Nikon COOLSHOT 20 GII Instructions for use [cs]

LaserRangefinder/Telémetro láser/Télémètre laser/ Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/Laseravståndsmätare/ Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Dalmierz laserowy/ Laseretäisyysmittari/Laseravstandsmåler/Laserafstandsmåler/ Laserový dálkoměr/Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő/
레이저 거리측정기
Instruction manual/Manual de instrucciones/Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/
Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Pуководство по
продукции/Manual de instruções/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató/사용설명서
En Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
En Es
Fr
De
Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
English .................................................... 3
Español ................................................. 19
Français ................................................35
It
Deutsch................................................. 51
Italiano ................................................. 67
Svenska ................................................83
Nederlands ...........................................99
Русский ..............................................115
Polski ..................................................131
Suomi ..................................................147
Norsk ..................................................163
Dansk .................................................. 179
Česky...................................................195
Română ..............................................211
Magyar................................................227
한국어 .................................................. 243
2
CONTENTS
Introduction
Read this First ......................................................................4
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS ..................5
Getting to know the Laser Rangefinder
Key features ..........................................................................8
Nomenclature/Composition ..........................................9
Internal display ................................................................ 10
Inserting/Replacing battery
Type of battery ................................................................. 11
Inserting/Replacing battery ........................................ 11
Battery level indicator ................................................... 11
Changing the distance display unit ........................ 12

English

Measurement
Adjusting the focus of the internal display............ 13
Measuring .......................................................................... 13
Single measurement ...................................................... 14
Continuous measurement ........................................... 15
Technical notes
Specifications ................................................................... 16
Troubleshooting/Repair ............................................... 18
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
3

Introduction

Read this First

En
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20 GII.
Es
Before using the product, read this manual thoroughly to ensure proper use.
Fr
After reading this manual, keep it in a readily accessible place for future reference.
De
l About the manual
• No part of the manual may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
4
translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written permission.
• Illustrations and display content shown in this manual may differ from the actual product.
• Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
• The appearance, specifications, and capabilities of this product are subject to change without notice.
l About controls for radio interference
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS

Strictly observe the guidelines contained in this manual in order to use this product safely and prevent possible injury or property damage to you and others. Understand the contents thoroughly for correct use of the product.
WARNING
This indicates that improper use by ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indicates that improper use by ignoring the contents described herein can result in potential injury or material loss.
• Do not aim at eyes.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at lasers with other
optical instruments such as lenses or binoculars. You may damage your eyes.
• When not measuring, keep your fingers away from the PWR button to avoid accidentally emitting the laser.
• When not in use for an extended period, remove the battery.
• Do not disassemble, remodel, or repair the product. The laser emission may be harmful to your health. If the product is disassembled, remodeled, or repaired, it is no longer guaranteed by the manufacturer.
• Store the product in a place out of reach of children.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
This product uses an invisible laser beam. Be sure to observe the following:
WARNING
• Do not press the PWR button while looking into the laser emission aperture. You may damage your eyes.
SAFETY PRECAUTIONS (Monocular)
WARNING
• Never look directly at the sun, intense light, or lasers while using this product. It may seriously damage the eyes or cause blindness.
CAUTION
• Keep the plastic bag used to wrap this product or other small parts out of reach of children. The bag may block their mouths and noses and cause them to suffocate.
• Be careful of children inadvertently swallowing small parts or accessories. If children swallow such parts, see a doctor immediately.
• Turn off this product when not in use.
• When carrying this product, store it in the case.
• If this product fails to operate correctly for any reason, discontinue use immediately and consult with a Nikon authorized service representative.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
5
• Do not leave this product in an unstable place. It may fall and cause injury or malfunction.
En
• Do not use this product while
Es
walking. You may walk into something or fall and cause injury
Fr
or malfunction.
De
• Do not swing this product by the strap. You may hit others and
It
cause injury.
Sv
• The rubber parts of this product (such as the eyecup) or rubber
Nl
parts of the included case and
Ru
strap may deteriorate if used or stored for a long period of time.
The deteriorated rubber may
Fi
attach on clothes and cause stains. Check their condition before use,
No
and consult with a Nikon
Dk
authorized service representative if a defect is found.
Cz
• Using the rubber eyecup for
Ro
extended periods of time may cause skin inflammation. If you
Hu
develop any symptoms, stop use
Kr
and see a doctor immediately.
6
PRECAUTIONS (Lithium battery)
Incorrect use may cause the lithium battery to rupture or leak, which will corrode the device or stain your hands and clothing. Be sure to observe the following:
• Install the battery with the + and – poles positioned correctly.
• Remove the battery when this is depleted or will not be used for extended periods.
• Keep the battery away from fire or water. Never disassemble the battery.
• Do not charge the lithium battery.
• Do not short the terminal of the
battery chamber.
• Do not carry the battery together with keys or coins in a pocket or bag. You may short the battery and cause overheating.
• If liquid leaked from the lithium battery comes into contact with clothing or skin, rinse with plenty of water. If it enters the eyes or mouth, rinse with water and consult a doctor immediately.
• When disposing of the lithium battery, follow your local area regulations.
HANDLING AND OPERATION PRECAUTIONS
• Do not subject this product to physical shock.
• If you accidentally apply strong physical shock or drop the product and suspect a malfunction, consult with your local dealer or a Nikon authorized service representative immediately.
• Do not use the product underwater.
• Wipe off any rain, water, sand, or mud on the product as soon as possible with a soft, clean cloth.
• When this product is exposed to extreme temperature changes (suddenly brought from a cold place to a warm place or vice­versa), the lens surfaces may get cloudy. Do not use the product until the cloudiness has disappeared.
• Do not leave the product in a car on a hot or sunny day, or near heat generating equipment.
• Do not leave the eyepiece in direct sunlight. The condenser effect of the lens may damage the internal display surface.
CARE AND MAINTENANCE PRECAUTIONS
LENS
Be careful that you do not directly touch the lens surface with your hands when cleaning it. Remove dust or lint with a blower*. For fingerprints or other stains that cannot be removed with a blower, wipe the lens with a dry soft cloth or cleaning cloth for eyeglasses, using a spiral motion that starts at the center of the lens and working towards the edges. Wiping too firmly or wiping with a hard material may damage the lens. If this fails, gently wipe the lens using a cloth lightly dampened with commercial lens cleaner.
MAIN BODY
After gently removing dust with a blower, clean the body surface with a soft, clean cloth. After use at a seaside, wipe off salt that may be on the body surface with a damp, soft, clean cloth, and then wipe with a dry cloth. Do not use benzene, thinner, or other cleaners containing organic solvents.
STORAGE
Water condensation or mold may occur on lens surfaces because of high humidity. Therefore, store the product in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature, then store in a cool, dry place.
* A rubber cleaning tool that blows air from a nozzle.
En
Symbol for separate collection applicable
in European countries
This symbol indicates that this battery is to be collected separately. The following apply only to users in European countries.
• This battery is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
En
Symbol for separate collection applicable
in European countries
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The following apply only to users in European countries.
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
7

Getting to know the Laser Rangefinder

Key features

En
• Employs the First Target Priority algorithm that
Es
makes a flagstick easy to measure
Fr
• High-quality 6× finder with multilayer coating
• Automatic continuous measurement for up to 4
De
seconds if single measurement fails
It
• Press and hold down the PWR button to activate
Sv
the continuous measurement function (up to approx. 8 seconds)
Nl
• Automatic power shut-off (approx. 8 sec.
Ru
unoperated from standby screen)
• Rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4)
equivalent (under Nikon’s testing conditions)
Fi
• Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
No Dk Cz Ro Hu Kr
l About measurement results
This device is a basic rangefinder. Its measurement results cannot be used as official evidence.
8
This product uses an invisible laser beam for measuring. It measures the time the laser beam takes to travel from the rangefinder to the target and back. Laser reflectivity and measurement results may vary according to climatic and environmental conditions, as well as the color, surface finish, size, shape and other characteristics of the target.
Measurement may be inaccurate or fail in the following cases:
• In snow, rain or fog
• Small or slender target
• Black or dark target
• Target has stepped surface
• Moving or vibrating target
• When measuring the surface of water
• Target measured through glass
• When the target is glass or a mirror
• When laser incidence to the target’s reflective
surface is oblique

Nomenclature/Composition

5
8
7
1
3
2
4
c
9 0
1 PWR button (POWER ON/Measurement
6
a
b
Composition
• Body ×1
• Case ×1
• Strap ×1
• Lithium battery (CR2) ×1
button)
2 MODE button 3 Monocular objective lens 4 Laser emission aperture 5 Laser detector aperture 6 Eyecup/Diopter adjustment ring 7 6× monocular eyepiece 8 Diopter index 9 Strap eyelet 0 Battery-chamber cover “Open” indication a Battery-chamber cover b Product number label c Indication
En
Es
Fr De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
9

Internal display

5
4
3
2
1
En
Es
1 Target mark
Fr
De
It Sv Nl Ru
No
• The internal display of this product is enlarged by the eyepiece. Although you may see dust that has entered, it does not effect the accuracy of measurement.
Dk Cz Ro Hu Kr
: Aim at the target you want to measure.
Position the target at the center of the mark.
2 Unit of measure (m: meter/YD: yard) 3 Distance
: “Failure to measure” or “Unable to measure”
4 Battery level indicator 5 Laser irradiation mark
: Appears while the laser is being irradiated for a
measurement. Do not look towards the objective lens side while this mark is shown.
10

Inserting/Replacing battery

Type of battery

3V CR2 lithium battery ×1

Inserting/Replacing battery

1. Open the battery-chamber cover. Rotate the battery-chamber cover counterclockwise and remove it.
2. Insert the battery. To replace the battery, take out the old battery before inserting a new one. Follow the battery insertion mark inside the battery chamber to insert the + and - ends of the battery in the correct orientation (insert so that the + end faces outward). If the battery is not inserted correctly, the Laser Rangefinder will not operate.
3. Attach the battery-chamber cover. Rotate the battery-chamber cover clockwise and secure it firmly. When attaching the battery-chamber cover, securely screw it all the way and check that it is secured.
• The battery-chamber cover may be difficult to rotate because this product uses a rubber seal to maintain its water resistance capabilities.

Battery level indicator

Display Description
After power on, displays for 2 seconds only. Sufficient power available.
After power on, displays for 2 seconds only.
Displayed continuously. Low. Battery should be replaced with a new one. Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers off.
Power getting low. Prepare to replace the battery.
The battery is empty. Replace the battery.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
11

Changing the distance display unit

For the display unit of the measurement results, select YD (yards) or m (meters). Factory default setting is
En
YD (yard).
Es
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
Fr
2. Press and hold the MODE button for more than two seconds. When the display
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
12
unit has been switched, release the button.
(yard) (meter)
• The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.

Measurement

Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may produce negative effects or damage to your health due to laser radiation.

Adjusting the focus of the internal display

If the internal display is difficult to see, adjust the focus with the following procedure.
1. Press the PWR button to turn on the power.
2. Look through the eyepiece and rotate the diopter adjustment ring until the internal display comes into focus.
Diopter adjustment ring

Measuring

1. Press the PWR button to turn on the power.
• If you do not operate the button for about 8 seconds, the power turns off automatically.
Immediately after power-on
3. Press the PWR button to measure. After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off. Press the PWR button while the power is on to measure again.
2. Aim at the target. Position the center of the target mark on the target.
Target mark
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
13

Single measurement

En
Pressing the PWR button once starts single measurement, then displays the results.
Es
• If measurement fails, measurement continues automatically for up to about 4 seconds until results are
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
14
obtained. Measurement stops when it is successful, even within about 4 seconds.
Example of measured
distance display
Example of measurement
failure
Continuous measurement
Press and hold down the PWR button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds. During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is blinking. If you release your finger from the button, continuous measurement stops.
Standby
* If measurement fails, measurement continues automatically for up to about 4 seconds until results are obtained.
l When measuring a flagstick at a golf course Keep targeting the flagstick at the center of the target mark with the continuous measurement function to minimize the effects of hand shake.
Press the PWR button once
Press and hold down the PWR button
Single measurement
*

Continuous measurement

En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
15

Technical notes

Specifications

En
Measurement range (actual distance) 5 - 730 m/6 - 800 yd.
Es
Distance display (increment)
Fr
Accuracy (actual distance)
De
It
Magnification (×) 6 Effective diameter of objective lens (mm) 20
Sv
Angular field of view (real) (˚) 6.0
Nl
Eye relief (mm) 16.7
Ru
Exit pupil (mm) 3.3
Diopter adjustment ±4 m Dimensions (L × H × W) (mm/in.)
Fi
Weight (g/oz.) Approx. 130/4.6 (without battery)
No
Operating temperature (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Dk
Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
Cz
Power source
Ro
Structure Rainproof
Hu
Electromagnetic compatibility
Kr
Environment RoHS, WEEE
Laser classification
Wavelength (nm) 905 Pulse duration (ns) 20
16
*1
Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB,
±1 m/yd. (shorter than 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd.and over)
CR2 lithium battery × 1 (DC 3V)
IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10: Class I Laser Product
1 m/yd.
91 × 73 × 37/3.6 × 2.9 ×1.5
CU TR 020, ICES-003
-1
*2
Output (W) 23 Beam divergence (mrad) Vertical: 3.33, Horizontal: 0.17
• The specifications of the product may not be achieved depending on the target object’s shape, surface texture and nature, and/or weather conditions.
*1
Under Nikon’s measurement conditions.
*2
This product is equivalent to JIS/IEC protection class 4 (IPX4) (under Nikon’s testing conditions). This rating does not
guarantee the water resistance performance of the unit or that it will be free from damage or problems under all conditions. Please observe the following when using:
  •Donotoperateorholdtheproductinrunningwater.   •Ifanymoistureisfoundonmovablepartsofthisproduct,stopusingtheproductandwipeitoff.
Battery life
Approx. 20,000 times (at approx. 20°C (68°F)) This figure may differ according to conditions such as temperature and other factors. Use only as a guide.
 •ThebatterysuppliedwiththisNikonLaserRangefinderisforoperationchecking.Duetonaturalelectricaldischarge,the
life of this battery will likely be shorter than that noted above.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
17

Troubleshooting/Repair

En
If this product fails to function as expected, check the list below before consulting your local dealer or the
Es
store where you purchased it.
Fr
l If there is a problem with the product.
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
• Does not turn on
• Unable to measure
• Anomalous result
l If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident. Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts to repair or disassemble the product.
18
Problem Cause/Solution
• Press the PWR button (top of the body).
• Check that the battery is inserted correctly.
• Replace the battery with a new one.
• Confirm the settings.
• Confirm if it can measure a large target close to you (example: a building
approx. 15 m/yd. ahead of you).
• Clean the lens surface if necessary.

Español

CONTENIDO
Introducción
Lea esto primero ............................................................. 20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO ......................................................... 21
Primeros pasos con el telémetro láser
Características clave ....................................................... 24
Nomenclatura/Componentes .................................... 25
Pantalla interna ................................................................ 26
Inserción/Sustitución de la batería
Tipo de batería ................................................................. 27
Inserción/Sustitución de la batería ........................... 27
Indicador del nivel de batería ..................................... 27
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia ............................................................................... 28
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 29
Medición ............................................................................ 29
Medición única ................................................................ 30
Medición continua ......................................................... 31
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 32
Solución de problemas/Reparación ......................... 34
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
19

Introducción

Lea esto primero

En
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon COOLSHOT 20 GII.
Es
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Fr
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
De
• N
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
20
inguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
• Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
• Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
• El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
• Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
• E
ste equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO

Observe estrictamente las orientaciones recogidas en este manual para usar este producto con seguridad y evitar posibles lesiones o daños materiales a usted y otras personas. Debe entender por completo el contenido para usar correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar posibles lesiones o pérdidas materiales.
• No apunte a los ojos.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes y binoculares. Su visión podría resultar dañada.
• Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón PWR para evitar la emisión accidental del láser.
• Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería.
• No desmonte, remodele ni repare el producto. La emisión láser podría ser nociva para su salud. Si el producto se desmonta, remodela o repara, ya no contará con la garantía del fabricante.
• Guarde el producto en un lugar fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente:
ADVERTENCIA
• N
o pulse el botón PWR mientras mira hacia el diafragma de emisión láser. Su visión podría resultar dañada.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
• Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni a los láseres cuando utilice este producto. Podría dañar gravemente la visión y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. La bolsa podría obstruir la boca y la nariz y causarle asfixia.
• Tenga cuidado de que los niños no se traguen piezas o accesorios pequeños de forma involuntaria. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente.
• Apague este producto si no va a utilizarlo.
• Cuando transporte el producto, guárdelo en la funda.
• Si este producto no funciona correctamente por algún motivo, deje de usarlo de inmediato y consulte a un representante del servicio autorizado de Nikon.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
21
• No deje este producto en un lugar inestable. Podría caerse y provocar lesiones o averías.
En
• No utilice este producto mientras
Es
camina. Podría tropezarse o caerse y provocar lesiones o averías.
Fr
• No balancee este producto con la
De
correa. Podría golpear a alguien y herirle.
It
• Las piezas de goma de este
Sv
producto (como la ojera) o las de la funda y la correa incluidas
Nl
podrían deteriorarse si las utiliza o
Ru
guarda durante mucho tiempo. La goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
Fi
manche. Compruebe su estado antes de usarla y consulte a un
No
representante del servicio
Dk
autorizado de Nikon si encuentra un defecto.
Cz
• El uso de las ojeras de goma
Ro
durante mucho tiempo podría causar la inflamación de la piel. Si
Hu
desarrolla estos síntomas, deje de
Kr
usarlas de inmediato y consulte a un médico.
22
PRECAUCIONES (Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de litio podría provocar que se rompiera o sufriese fugas, lo que corroería el dispositivo o mancharía las manos y la ropa. Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y
- orientados correctamente.
• Retire la batería cuando esté agotada o cuando no la vaya a utilizar durante mucho tiempo.
• Mantenga la batería apartada del fuego o el agua. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
• No lleve la batería junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa. La batería podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento.
• Si el líquido derramado de una batería de litio entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela con mucha agua. Si entra en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos de inmediato con agua y consulte a un médico.
• Deseche la batería de litio conforme a las regulaciones locales de su zona.
PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
• No exponga este producto a golpes físicos.
• Si aplica por accidente un golpe físico fuerte o el producto se cae y cree que está averiado, consulte de inmediato a su proveedor local o a un representante del servicio autorizado de Nikon.
• No utilice el producto bajo el agua.
• Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes posible con un paño suave y limpio.
• Cuando este producto se exponga a cambios extremos de temperatura (si cambia repentinamente de un lugar frío a uno cálido, o viceversa), la superficie de la lente podría nublarse. No utilice el producto hasta que la nubosidad haya desaparecido.
• No deje el producto en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor.
• No exponga el ocular a la luz directa del sol. El efecto de condensador del objetivo puede dañar la superficie de la pantalla interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar directamente la superficie de la lente con las manos cuando la limpie. Retire el polvo o la pelusa con un soplador*. Para las marcas de dedos u otras manchas que no puedan quitarse con un soplador, limpie la lente con un paño seco y suave o un paño de limpieza para gafas realizando un movimiento en espiral que empiece en el centro de la lente y continúe hacia los bordes. La lente podría dañarse si se limpia con demasiada fuerza o con un material duro. Si esto no funciona, limpie suavemente la lente usando un paño ligeramente humedecido con un limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con un soplador, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Después de su uso en la playa, limpie la sal que puede haber en la superficie del cuerpo con un paño húmedo, suave y limpio, y luego límpiela con un paño seco. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de la lente. Por tanto, guarde el producto en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza de goma que sopla aire por una boquilla.
Es
Símbolo para recogida separada aplicable
en países europeos
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.
Es
Símbolo para recogida separada aplicable
en países europeos
Este símbolo indica que este producto se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos.
• Este producto ha sido designado para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
23

Primeros pasos con el telémetro láser

Características clave

En
• Utiliza el algoritmo de prioridad al primer objetivo
Es
que permite que un indicador sea fácil de medir.
Fr
• Visor de alta calidad de 6× con tratamiento multicapa.
De
• Medición continua automática durante un tiempo
It
máximo de 4 segundos si falla la medición individual.
Sv
• Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para
Nl
activar la función de medición continua (durante un tiempo máximo aproximado de 8 segundos).
Ru
Apagado automático (aproximadamente 8 segundos
•
sin accionar desde la pantalla en modo de reposo).
• A prueba de lluvia: protección equivalente a JIS/IEC
Fi
Clase 4 (IPX4) (conforme a las condiciones de
No
prueba de Nikon).
• Láser EN/IEC Clase 1M invisible/inofensivo a los
Dk
ojos.
Cz Ro Hu Kr
l Acerca de los resultados de medición
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial.
24
Este producto utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo

Nomenclatura/Componentes

5
8
7
1
3
2
4
c
9 0
1
Botón PWR (botón de Encendido/medición)
2
6
a
b
Componentes
• Cuerpo ×1
• Funda ×1
• Correa ×1
• Batería de litio (CR2) ×1
Botón MODE (modo)
3 Diafragma del objetivo monocular 4 Emisión láser 5 Diafragma del detector láser 6 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías 7 Ocular monocular de 6× 8 Índice de dioptrías 9 Argolla para correa 0 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
a Tapa del compartimento de la batería b Etiqueta de número de producto c Indicación
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
25

Pantalla interna

5
4
3
2
1
En
Es
1 Marca de sujeto
Fr
De
It Sv Nl Ru
No
• La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado polvo, no afecta a la precisión de la medición.
Dk Cz Ro Hu Kr
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
2 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda) 3 Distancia
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
4 Indicador del nivel de batería 5 Marca de emisión de láser
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una
medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo mientras aparezca esta marca.
26

Inserción/Sustitución de la batería

Tipo de batería

Batería de litio CR2 de 3V ×1

Inserción/Sustitución de la batería

1. Abra la tapa del compartimento de la batería. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
2. Inserte la batería. Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva. Siga la marca de inserción de la batería dentro del compartimento de la misma para insertar los extremos + y - de la batería en la orientación correcta (insértela de manera que el extremo + esté orientado hacia abajo). Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser no funcionará.
3. Fije la tapa del compartimento de la batería. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con firmeza. Cuando fije la tapa del compartimento de la batería, atorníllela firmemente al máximo y compruebe que está asegurada.
• Es posible que la tapa del compartimento de la batería sea difícil de girar debido a que este producto utiliza un sello de goma que permite mantener su estanqueidad.

Indicador del nivel de batería

Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos.
Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos.
Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva. Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se
apaga automáticamente.
La carga disponible es suficiente.
La carga se está quedando baja. Prepárese para sustituir la batería.
La batería está vacía. Sustituya la batería.
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
27

Cambio de la unidad de visualización de la distancia

Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El
En
ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
Es
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
Fr
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos. Cuando la
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
28
unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón.
(yarda) (metro)
• Los ajustes se guardan incluso cuando el telémetro láser está apagado.

Medición

Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.

Ajuste del enfoque de la pantalla interna

Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrías

Medición

1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Si
no utiliza el botón durante unos 8 segundos,
el aparato se apaga automáticamente.
Inmediatamente después del encendido
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición. Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la corriente automáticamente. Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para volver a realizar la medición.
2. Apunte al sujeto. Coloque el centro de la marca de sujeto en el objetivo.
Marca de sujeto
En
Es
Fr
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
29

Medición única

En
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los
Es
resultados.
Fr
• En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente 4
De
It Sv Nl Ru
Fi No Dk Cz Ro Hu Kr
30
segundos hasta obtener resultados. La medición se detiene cuando se realiza correctamente, incluso en un tiempo aproximado de 4 segundos.
Ejemplo de visualización de
Ejemplo de fallo de medición
la distancia medida
Loading...
+ 230 hidden pages