Nikon COOLSHOT User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

使用説明書 /Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/P  /Manual de instruções/Instrukcją
obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de
instrucţiuni/Kezelési útmutató
Jp En Es Fr
It Se Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No Dk Cz Ro Hu
.......................................... p. 4-18
日本語
English ....................................... p. 19-34
Español ...................................... p. 35-50
Français ...................................... p. 51-66
Deutsch ....................................... s. 67-82
Italiano ....................................... p. 83-98
Svenska .................................... s. 99-114
Nederlands ............................ p. 115-130
 ............................. c. 131-146
Português brasileiro ............. p. 147-162
Polski ...................................... s. 163-178
Suomi ..................................... .s. 179-194
Norsk ...................................... s. 195-210
Dansk ..................................... p. 211-226
Česky ...................................... s. 227-242
Română .................................. p. 243-258
Magyar .................................. 259-274. o.
はじめに
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
はじめに ...................................................................... 5
安全上・使用上のご注意 ..................................... 6 - 7
特徴 .............................................................................. 8
各部名称/構成 .......................................................... 9
電池交換 .................................................................... 10
内部表示の説明 ........................................................ 11
操作方法 ........................................................... 12 -13
仕様 ................................................................... 14 -15
受信妨害について .................................................... 16
測定結果について .................................................... 16
修理 ................................................................... 17 -18
日本語
目次
アフターサービスについて ..................................... 18
4 5
このたびは、ニコン携帯型レーザー距離計 COOLSHOT をお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。 COOLSHOT は、直線距離測定専用の高性能レーザー距離計です。 みなさまのレジャー・スポーツのパートナーとしてお使いください。
安全にお使いいただくために、使用法などを必ずお守りください。
ここに規定した以外の手順による制御や調整は、危険なレーザー放射の被ばくをもたらします。
○ 製品をご使用の前に、この使用説明書の「安全上・使用上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 ○ お読みになった後は、いつも手元に置いてご利用ください。 ○ お客様ご自身での修理や分解は、重大な事故の原因となりますのでおやめください。また、万一修理や分解をされた
場合は、メーカーの保証は受けられません。
・ 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。 ・ 本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
安全上・使用上のご注意
Jp
この使用説明書には、あなたや他の人 への危害や財産への損害を未然に防ぎ、
En
この製品を安全にお使いいただくため
Es
に、守っていただきたい事項を示して います。内容をよく理解してから、製
Fr
品をご使用ください。
De
It
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
Se
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
Nl
想定される内容を示しています。
Ru
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
Pt
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
Pl
内容および物的損害の発生が想定される内
Fi
容を示しています。
No
レーザーに関する安全上のご注意
Dk
ニコンレーザー距離計は、目に見えない レーザー光を使用しています。次のことに
Cz
十分注意してください。
Ro
警告
Hu
・レーザー光の投光窓をのぞき込んで、
POWER ボタン(測定用)を押さない でください。視力障害の原因となること
があります。 ・人の目は狙わないでください。 ・人に向かって、レーザー光を投光しない
でください。 ・ レンズや双眼鏡などの光学的手段を使用し
て、レーザー光を観察しないでください。
視力障害の原因となることがあります。
・距離を測定しないときは POWER ボタン
から指を外してください。不用意にレー ザー光が投光されないようにするためで す。
・長時間使用しないときは、電池を外して
ください。
・製品の分解、改造、修理は絶対に行なわ
ないでください。レーザー光の放射によ り、人体に悪影響がおよぶ場合がありま す。万一分解された場合、メーカー保証 は受けられません。
・お子さまの手の届かないところに保管し
てください。
・落下などにより本体カバーが破損したり
カラカラと内部で音がしたりする場合は、 ただちに使用を中止し、電池を取り外し てください。
単眼鏡に関する安全上のご注意
ニコンレーザー距離計は、目標物をとらえ るために、光学系に単眼鏡を採用していま す。次のことに十分注意してください。
警告
・太陽やレーザーを絶対に直接見ないでく
ださい。
注意
・ニコンレーザー距離計を使用しないとき
は、電源をオンにしないでください。
・この製品を歩行中に使用しないでくださ
い。衝突や転倒により、けがや故障の原 因となることがあります。
・ストラップを持って振り回さないでくだ
さい。人に当たり、けがの原因となるこ とがあります。
・この製品を不安定な場所に置かないでく
ださい。倒れたり、落ちたりしてけがや 故障の原因となることがあります。
・この製品の包装に使用されているポリ袋
などを、小さなお子さまの手の届くとこ ろに置かないでください。
・目当てゴムなど、お子さまが誤って飲む
ことがないようにしてください。万一、 飲みこんだ場合は、直ちに医師に相談し てください。
・この製品の長時間使用を繰り返しますと、
ゴム製の目当てにより、皮膚に炎症を起 こすことがあります。もし、疑わしい症 状が現れましたら、直ちに使用を中止し、 医師に相談してください。
・この製品を持ち運ぶときは、ソフトケー
スに収納してください。
・理由の如何を問わず、正常に作動しない
ときは、ニコンレーザー距離計の使用を 中止し、ニコンのサービス機関にご相談 ください。
リチウム電池に関するご注意
リチウム電池は誤った使い方をすると破裂 する恐れがあり、また液漏れをおこして機 器を腐食させたり、手や衣類などを汚す原 因となります。次のことを必ず守ってくだ さい。
・+ ( プラス ) と− ( マイナス ) の向きを確
6 7
認して、正しくセットしてください。
・リチウム電池が消耗したり、長時間使用
しないときは、リチウム電池を取り出し ておいてください。
・電池ボックスの端子をショートさせない
でください。
・電池をコインや鍵などが入ったポケット
や鞄で持ち運ばないでください。電池が ショートし、高温になる原因となります。
・リチウム電池を水や火の中に入れたり、
分解したりしないでください。 ・リチウム電池を充電しないでください。 ・リチウム電池から漏れた液が体についた
ときは、水でよく洗い流してください。
また目や口に入ったときはよく洗い流し
た後、ただちに医師の診察を受けてくだ
さい。 ・リチウム電池を廃棄するときは、各自治
体の指示に従ってください。
使用上のご注意
注意
・本製品は防水構造になっておりますが、
水中では使用しないでください。 ・雨・水滴・砂や泥がついたときは、柔ら
かい清潔な布ですみやかに拭き取るよう
にしてください。 ・炎天下の自動車の中や、ヒーターなど高
温の発熱体の前にこの製品を放置しない
でください。
・直射日光にさらされる場所に、この製品
を放置しないでください。紫外線や太陽 熱による本体への影響が予想されます。
・寒い戸外から温かい室内に入ったときや、
夏の涼しい室内から湿度の高い戸外に出 たときなど、急激な温度変化によって、 一時的にレンズ面が曇ることがあります。 曇りがなくなるまで、使用しないでくだ
さい。
保守・手入れ レンズ
・レンズ面上のほこりは、柔らかい、油気
のないハケで払うようにして取り除いて ください。
・レンズ面上の指紋や汚れは、メガネ拭き
専用の布(市販品)で拭き取るか、ガー ゼまたは専用のクリーニングペーパー(カ メラ店などで市販されているシリコンが 含まれていないもの)に少量の無水アル コールを含ませて、軽く拭き取ってくだ さい。身近な布やビロード、なめし革な どでから拭きしますと、レンズ面にキズ を付けることがあります。また、一度本 体の清掃に使用した布は、レンズ面の清 掃に使用しないでください。
本体
・本体のお手入れは、ブロア ( 注 ) でゴ
ミやホコリを軽く吹き払ったあと、柔 らかい清潔な布で軽く拭いてください。 ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や、 有機溶剤を含むクリーナーなどを汚れ 落としに使わないでください。
(注)ブロア:ノズルから空気をいきお
いよく吹き出すことができるゴム 製の清掃道具
保管
 湿気の多いところでの保管は、レンズ
面にカビや水滴による曇りが生じやす くなります。風通しのよい、乾燥した 場所に保管してください。とくに、雨 の日などに使用されたときは、室内で 充分に乾かしてから保管してください。
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
特徴
Jp
‐計測可能直線距離 :10-550 メートル/ 11-600 ヤード
En
‐高精度な数値表示ステップ :0.5 メートル/ヤード
Es
‐測定対象物を照準しやすい6倍の観察光学系
Fr
‐計測結果が、内部の表示器で確認できます
De
‐表示距離は近距離優先で決定・表示されます ‐使用環境を選ばない防水構造(ただし水中での使用はできま
It
せん)
Se
‐目に見えないレーザー光(EN/IECクラス 1M)を使用
Nl
‐8 秒間の測定結果表示
Ru
‐手のひらに納まる小型・軽量、人間工学的デザイン
Pt
‐電源の自動オフ(操作終了約 8 秒後)
Pl
‐前回終了時の設定からの再スタート
Fi
‐約 8 秒間の連続距離測定で測定が行われます
No
Dk
ニコンレーザー距離計は、測定光としてレーザーを使
Cz
用し、照射から目標物に反射して受光するまでの所要 時間を計測していますので、測定場所の天候・環境や、
Ro
目標物の色、表面の仕上がり、大きさや形など、目標
Hu
物の全ての要素がレーザーの反射性能やその測定結果 に影響します。
次のような状況下では測定が容易に行えます。 ‐明るい昼間より、暗い夜 ‐直射日光下よりも、曇り空 ‐色の明るい目標物 ‐反射率が高い目標物 ‐表面の仕上がりに、より光沢がある目標物 ‐サイズの大きい目標物 ‐レーザーの入射角が直角に近い場合
しかし次の状況下では、測定値がばらついたり、測定で
きない場合があります。 ‐反射面の面積が小さいとき、または細長いとき ‐レーザー光が乱反射しやすい表面のとき ‐レーザー光を反射しない表面(ガラス面、鏡面) ‐黒色の目標物 ‐測定面が階段状になっているとき ‐降雪、降雨時や、霧が出ているとき ‐ガラス越しの測定 ‐反射面に対して、斜めからの測定 ‐目標物が移動や振動しており、静止してないとき ‐測定物の前を、他の物体が横切る状況にあるとき ‐水面
各部名称と構成
単眼鏡対物レンズ/不可視レーザー光投光窓レーザー光受光窓MODE ボタンPOWER ボタン6 倍単眼鏡接眼レンズ
接眼目当て兼視度調節リング指標ストラップ取り付け部
電池室ふた電池室ふた開閉マーク
製造番号ラベルFDA 説明表示
構成
・本体x1 ・ネックストラップx1 ・ソフトケースx1 ・リチウム電池 (CR2)x1
8 9
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
電池交換
Jp
・ 使用電池の種類
 3Vリチウム電池CR2x1 本
En
Es
・ 電池マークの表示
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
① 本体底部にある電池室ふたをはずします。
Pl
 電池室ふたにある凹凸に親指の腹などを当て、開閉マークの矢印方向に回します。防滴対策用ゴムパッ
Fi
No
② 古い電池を新しい電池と交換します。
Dk
 極性を間違わないように、電池挿入マーク(電池室内に貼付)を参照して、装填してください。プラス(+)
Cz
③ 電池室の蓋を取り付けます。
Ro
 開閉マークと白い点を合わせて電池室の蓋をはめ込み、開閉マークの矢印の方向に親指の腹などで押し
Hu
・電池寿命
 連続測定回数 約 2,000 回(約 20˚C の場合)
 点灯: 電池容量が十分あり、使用可能な状態です。
 点灯: 電池容量が低下しています。
点滅: 電池容量が低下しました。すぐに交換してください。
 消灯: 電池が消耗しました。すぐに交換してください。
*液晶表示の電池マーク『
』の点滅で、電池の交換時期を警告します。
キンにより蓋の回転が重いことがあります。
が内側になります。誤った装填をした場合、電源は入らないようになっています。
付けながら回してください。防滴効果を確保するために、ゴムパッキンを使用していますので、最後ま で確実に回し、固定されたことを確認してください。
ただし、照準、測定、自動電源オフを 1 サイクル 1 回としてカウント。
内部表示の説明
1 .『 』- 照準・レーザー照射マーク 『 『
2 .『  メートル、あるいはヤード単位による距離の測定結果をデジタル表示します。また、測定中、
 <測定結果表示例>  距離表示の場合 :
 (100 メートル / ヤード以上の表示 )234 メートルの場合 『  (100 メートル / ヤード未満の表示 )76.5 ヤードの場合
『 『
3.『  『
 『
4.『   電池の残存容量を表示します。([ 電池交換 ] の頁参照)
』- 距離を測りたい目標物を狙います。十字線の中心に目標物を重ねます。 』- レーザー光照射中に点滅表示されます。表示中は対物レンズを覗かないで
ください。(この製品に単発測定機能はありません)
』:距離表示および測定状況の表示
測定失敗、あるいは測定不能を表示します。
』 -測定中
』-測定失敗、あるいは測定不能
』測定・表示単位の表示
』メートル単位モード -測定結果をメートル単位で表示します。 』ヤード単位モード -測定結果をヤード単位で表示します。
』-電池マーク
* 液晶表示器(L CD)は通常、等倍か低倍率で観察されています。しかし、本製品の場合は、接眼レンズにより
高倍率に拡大されて観察されます。また、液晶表示器は高度な技術により製造されていますが、技術的にごみ などを完全になくすことはできません。そのため、欠点のように見えますが、測定精度には影響がありませんの で、安心してご使用ください。
 この測定回数は、環境、温度、目標物の状態(形・色など)により変化しますので、目安としてください。  *付属の電池は、機能確認用電池です。自然放電により、表記の寿命より早く消耗することがあります。
 ご了承下さい。
 *本体の水没により電池室に水が入ったときは、電池を交換してください。
10 11
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
操作方法
注意─ここに規定した以外の手順による制御や調整は、
Jp
危険なレーザー放射の被ばくをもたらします。
En
1.準備
Es
リチウム電池 (CR2) を電池室に装填します。
Fr
De
2.視度調整
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
3.測定
Dk
Cz
Ro
①POWER ボタン
Hu
([ 電池交換 ] の項参照)
使用者の視度に合わせて、接眼内の LCD 表示がはっき り見えるよう調整します。視度調整リングを反時計回 りに一杯まで回します。次に、電源をオンにして LCD 表示を点灯させ、接眼部を覗きながら視度調整リング を時計回りに回し、LCD 表示がはっきり見える位置で 止めます。回しすぎたときは、視度調整リングを反時 計回りに大きく回して調整をやりなおしてください。 調整が不十分ですと、目標物を正確に照準できないこ とがあります。
測定を始める前に、表示単位の設定を確認してくださ い。
を押します。
②照準をします。
③POWER ボタンを一度押します。8秒間の連続測定を開
始します。(単発測定はありません。)
測定中
④8秒間、内部表示が「測定の可否」「目標までの距離」を表
示するために変化します。(レーザー照準マークは点滅)
測定不能・失敗 測定値表示
(目標1)
⑤連続測定終了後、最終測定の結果(測定距離)が8秒間表
示され、電源オフになります。 電源オンの間(内部表示点灯中)に、POWER ボタンを押 すと、再度8秒間の連続測定を開始します。
測定値表示 (目標 2)
ゴルフでグリーンのピンフラッグを測定するときは、測定中に ピンフラッグをスキャンすると、測定が簡単に行えます。ピン フラッグとの間に何も無い場合は、一番近い距離がピンフラッ グまでの距離となります。
4.距離表示単位の選択( 出荷時の設定はヤードです。)
メートル [
]ヤード [ ]
1.内部表示 (LCD) が点灯していることを確認します。
2.MODE ボタンを押します。(2 秒以上 )
3.表示単位が替わったら、MODE ボタンから指を離しま す。
4.設定後の表示は、その単位に換算されて表示されます。
5. 距離表示システム
COOL SHOT は、近距離優先距離表示システムを採用してい ます。このシステムは、1回の測定で複数の測定値が得られた とき、最も近い距離を表示します。 たとえば、立木の後ろに家があるとき、その設定結果(内部デー タ)が
立ち木 フェンス
距離データ 115m 123m 128m
と 3 個の数値を得た場合、COOLSHOT では 115m(立ち木) を表示します。ゴルフ等の用途に有用です。
6. 電池交換時期
電池マークの表示『
』が点滅したときは、電池の容量 が低下しています。 電池の交換をしてください。([電池交換]の項参照)
7.視野照明のオン・オフ
暗くて液晶表示が確認できないとき、使用してください。 電源オン状態で MODE ボタンを短時間(2 秒未満)押すこ とにより、視野照明のオン・オフが行えます。電源のオフで も視野照明はオフになります。 なお、電源を再度オンにした時は、視野照明はオフ状態です。
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
電源オン直後
(イニシャライズ)
スタンバイ状態 照準中
12 13
仕様
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
14 15
測定系 測定距離範囲 距離 :10-550 メートル/11-600 ヤード 距離表示ステップ 0.5 メートル / ヤード 距離優先システム 近距離優先システム 測距システム 連続測定モード 光学系 形式 ダハプリズム単眼鏡 倍率(x) 6 対物レンズ有効径 (mm) ∅ 21 実視界 (˚) 7.5 アイレリーフ (mm) 18.3 ひとみ径 (mm) ∅ 3.5 視度調節範囲 ±4m
-1
その他 動作温度 (˚C) -10 〜 +50 電源 CR2リチウム電池 ×1、DC3V 大きさ(長さ × 高さ × 幅)(mm) 111×70×40 質量(重さ)(g) 約 165(電池を除く)
構造
防水(水深 1m、10 分相当)*
(電池室は防滴構造 JIS 保護等級1)**
Class 1M Laser Product (EN/IEC60825-1:2007)
安全
適合規格
電波規格
Class
I Laser Product (FDA/21 CFR Part
1040.10:1985) FCC Part15 SubpartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS: VCCI class B
環境 RoHS, WEEE
レーザー クラス EN/IEC クラス 1M 波長(nm) 905 パルス幅(ns) 12 出力(W) 15 ビーム広がり角(mrad) 垂直 :1.8、水平 :0.25 動作湿度 80%RH( 結露なきこと)
* 防水型
この製品は 1 mの水深に 10 分間水没させても内部光学系に異常がなく、観察に支障のない防水設計になっています。
・雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用しても、内部機能を損ねることがない。 ・乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。
などの特徴がありますが、次の点にご注意の上、ご使用ください。
・密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うことはおこなわないでください。 ・本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取るようにしてください。
なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられることをおすすめします。
**電池室は防滴仕様です。水没させると浸水します。浸水したときは、水滴を拭き取り、よく乾燥させてください。
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
テレビやラジオなどの受信妨害について
Jp
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI ) の基準に基づくクラスB情報技術装置です。こ
En
の装置は、家庭環境での使用を目的としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用され
Es
ると、受信障害を引き起こすことがあります。使用説明書に従って、正しい取り扱いをしてください。
Fr
テレビやラジオなどの受信障害を防止するために、次のような項目にご注意下さい。
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
・ テレビやラジオなどから、本装置を遠ざけてご使用下さい。 ・ テレビやラジオなどのアンテナを、受信障害が生じない位置や方向にしてください。
・ アンテナ線は、同軸ケーブルを使用して下さい。 本装置がテレビやラジオなどの受信に影響をあたえているかどうかは、本装置の電源をオン・オフすることで確認 できます。 テレビやラジオなどに受信障害が生じている場合は、上記のような項目を再点検してください。それでも改善され ない場合は、ニコンのサービス機関、またはご購入店にご相談下さい。
測定結果について
本装置は簡易距離計です。測定結果は、公的な証明等には使用できません。
修理
ニコンレーザー距離計の修理が必要になった場合は、ニコンのサービス機関、またはご購入店までお申しつけください。なお、 まずご自身で、下記の事故点検表により点検をお願いいたします。
現象 点検項目
電源が入らない
(液晶が表示されない)
距離測定ができない
測定不能の表示しか 出ない
測定可能範囲の近距 離が測定できない
ある距離以遠が測定 できない
● POWER ボタンを押して下さい( 本体上面手前 )。
●電池の装着状況を点検して下さい。
●電池を新しいものと交換して下さい。
●対物レンズ側のレーザー光投光窓・受光窓が、指やストラップでふさがれていないか 確認して下さい。
●対物レンズ側のレーザー光投光窓・受光窓が汚れていないか確認の上、清掃してくだ
さい。
●目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してください。
●電池を新しいものと交換して下さい。
●測定中に、本体が動かずに保持されているか確認してください。
●測距範囲内に目標物があるか確認してください。 測距範囲:10 〜 550 メートル /11 〜 600 ヤード
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
●電池を新しいものと交換してください。
測定値が安定しない
●目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してください。
●測定中に、本体が動かずに保持されているか確認してください。
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
16 17
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
修理
Jp
En
Es
間違った測定値が表示される
Fr
De
It
点検の結果、症状が改善されないときは、本体の故障が考えられますので、メーカーによる修理・点検を依頼して
Se
ください。 メーカー以外による修理点検は、危険ですので絶対に行わないでください。
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
アフターサービスについて
No
Dk
お買い上げいただきましたニコンレーザー距離計を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理・アフターサー ビスを行っております。
Cz
・本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も 5 年間を目安に保有しております。したがいまして、修理可能期間は部品保有期
Ro
間内とさせていただきます。なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつきましては、ニコンのサー
Hu
ビス機関へお問い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障または破損の程 度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
・目当て等の消耗品につきましては、ご購入店または、ニコンのサービス機関にお問い合わせください。
18 19
現象 点検項目
●電池を新しいものと交換してください。
●目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してくださ い。
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
English
CONTENTS
Cautions before use .............................................. 20-23
Key features .................................................................... 24
Nomenclature/Composition .................................... 25
Changing battery ......................................................... 26
Internal display ............................................................... 27
Operational summary ........................................... 28-29
Specifications ........................................................... 30-31
Others ................................................................................ 32
Troubleshooting/Repair ....................................... 33-34
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cautions before use
Jp
En
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT.
Es
The COOLSHOT is a high-spec laser rangefinder specialized for measuring actual distance intended
Fr
for use in leisure, sports and other outdoor situations.
De
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid
It
potentially hazardous problems.
Se
Nl
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified
Ru
herein may result in hazardous radiation exposure.
Pt
Pl
q Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct
Fi
usage accompanying the product.
No
q Keep this manual within reach for easy reference. q Do not disassemble or repair this product by yourself, this may result in a serious problem.
Dk
A product that has been disassembled or repaired is not guaranteed by the manufacturer.
Cz
Ro
• Specifications and design are subject to change without notice.
Hu
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical
articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible laser beam. Be sure to observe the following:
Warning
• Do not depress the POWER button
while looking into the optics from
the objective side. Failure to do this
may negatively affect or damage your eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not operate the unit with other
additional optical elements, such as lenses or binoculars. Using an optical instrument together with the Nikon Laser Rangefinder increases the danger of damaging the eyes.
• When not measuring, please keep your fingers away from the POWER
button to avoid accidentally emitting the laser beam.
• When not in use for an extended
period, please remove the battery from the body.
• Do not disassemble/remodel/repair
the Nikon Laser Rangefinder. The emitting laser may be harmful to your health. A product that has been
disassembled/remodeled/repaired is
not guaranteed by the manufacturer.
20 21
• Keep the Nikon Laser Rangefinder
out of reach of children when stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s
body cover is damaged, or if it emits a strange sound due to dropping or some other cause, remove the battery immediately and stop using.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cautions before use
Jp
SAFETY PRECAUTIONS (Monocular)
En
The Nikon Laser Rangefinder
Es
employs a monocular in its optical
Fr
system in order to aim at the target.
De
Be sure to obser ve the following:
Warning
It
• Never look directly at the laser
Se
beam or directly at the sun
Nl
when using the Nikon Laser Rangefinder.
Ru
Cautions
Pt
• When not using the Nikon Laser
Pl
Rangefinder, do not push the
POWER button.
Fi
• Do not use this product while
No
walking. Failure to observe this
Dk
may cause injury or malfunction
as a result of walking into
Cz
something, hitting others, falling
Ro
or other accidents.
Hu
• Do not swing around by the
strap. This may result in hitting
others and cause injury.
• Do not place this product in an unstable place. Failure to
observe this may result in falling
or dropping and cause injury or
malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap
this product or other small parts out of reach of children.
22 23
• Prevent children from putting
rubber eyecup or small parts, etc. into their mouths. If children swallow such parts, consult a doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a
long period of time, some people may suffer skin inflammation. If any symptoms occur, stop using it and consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser
Rangefinder, store it in the soft case.
• If your Nikon Laser Rangef inder
should fail to operate correctly, discontinue use immediately and consult with your local dealer for instructions on where to send it for repair.
SAFETY PRECAUTIONS (Lithium battery)
If handled incorrectly, the battery may rupture and leak, corroding equipment and staining clothing. Be sure to obser ve the following:
• Install the battery with the + and –
poles positioned correctly.
• The battery should be removed when exhausted or during extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of
the batter y chamber.
• Do not carry together with keys or coins in a pocket or bag, it may short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water,
or a flame. Never disassemble the bat tery.
• Do not charge the lithium battery.
• If liquid from a damaged battery
comes into contact with clothing or skin, rinse immediately with plenty of water. If liquid from a damaged battery enters the eyes, rinse immediately with clean water, then consult a doctor.
• When disposing of the battery,
follow your local area regulations.
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
• Although the Nikon Laser
Rangefinder is waterproof, it is not designed for use underwater.
• Rain, water, sand and mud should
be removed from the rangefinder body surface as soon as possible, using a soft, clean cloth.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. This may damage or negatively affect it.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in direct sunlight.
Ultraviolet rays and excessive heat
may negatively affect or even damage the unit.
• If the Nikon Laser Rangefinder is exposed to sudden changes in
temperature, water condensation may occur on lens surfaces. Do not use the product until the condensation has evaporated.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens
surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges
like fingerprints from the lens surface, wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue. Use a
small quantity of pure alcohol (not
denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again for the lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft,
clean cloth after blowing away dust with a blower* lightly. Do not use benzene, thinner, or other cleaners containing organic solvents. * A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a nozzle.
Storage
• Water condensation or mold may
occur on the lens surface because of high humidity. Therefore, store the Nikon Laser Rangefinder in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room temperature, then store in a cool, dry place.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Key Features Nomenclature/Composition
Jp
• Linear distance measurement range: 10-550 meters/11-600 yards
En
• Distance measurement display step:
Es
0.5 meter/yard
Fr
Easy-to-aim 6x optical observation system
De
Results are displayed on an internal LCD panel Measured and displayed in First Target Priority
It
Waterproof design (NOT designed for underwater
Se
usage)
Nl
Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
Ru
8-second results display Compact, lightweight, ergonomic design
Pt
Automatic power shut-off (after approx. 8 sec.
Pl
unattended)
Fi
Default to “Last Use” settings Approx. 8-second continuous measuring function
No
Dk
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible
Cz
laser beam for measuring. It measures the time the laser beam takes to travel from the rangefinder
Ro
to the target and back. Laser reflectivity and
Hu
measurement results may vary according to climatic and environmental conditions, as well as the color, surface finish, size, shape and other characteristics of the target.
The following conditions makes measuring easier:
• Night time use rather than bright daytime
• Cloudy weather rather than in direct sunlight
• Bright-colored targets
• Targets with highly reflective surfaces
• Targets with shiny exteriors
• Large-size targets
• Laser incident angle to the target is close to 90
degrees
Measurement may result in inaccuracy or failure in the following cases:
• Slender or small target
• Target has diffusing reflective surface
• Target does not reflect the laser beam to the rangefinder (glass, a mirror, etc.)
• Black target
• Target has varying depths
• In snow, rain or fog
• Target measured through glass
• Reflective surface measured from diagonal direction
• Moving target
• Obstacle moving in front of the target
• When targeting the surface of water
1 Monocular objective lens/
Laser emission aperture
2 Laser detector aperture 3 MODE button 4 POWER button
56x monocular eyepiece 6 Eyecup/diopter adjustment ring
7 Diopter index 8 Strap eyelet 9 Battery chamber cover
!p Battery chamber cover “Open/Close” indication !q Product number label !w FDA information indication
Composition
Body .................................. x1
Soft case ........................... x1
24 25
Neckstrap ........................ x1
Lithium battery (CR2) ..x1
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Changing Battery
Jp
Type of battery: 3V CR2 lithium battery
En
Battery condition indicators
: Battery has enough power for use.
Es
Fr
De
It
Se
* Flashing battery mark
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Battery life Continuous operation: Approx. 2,000 times (at approx. 20°C)
Target focusing, measurement, and automatic power-off are included in a single cycle. This figure may differ
* The Nikon Laser Rangefinder comes with a 3V CR2 lithium battery. However, due to natural electric discharge, the life of this
* Replace the battery if the Nikon Laser Rangefinder is ever submerged in water or if water enters the battery chamber.
26 27
: Battery is getting low.
flashing : Battery is low and battery should be replaced.
disappears : Battery is exhausted and should be replaced.
on the LCD warns that the battery should be replaced.
1 Open the battery chamber cover
Using the ball of the thumb, etc. in the recessed part of the battery chamber cover, rotate the cover
following the Open/Close arrow indicator. It may not open easily due to its rubber packing for water
resistance.
2 Replace the old battery with a new one
Insert a new battery with the [+] and [-] correctly positioned following the “Battery installation”
indication seal in the battery chamber. [+] pole should be towards the inside of the chamber. If the
battery is not inserted correctly, the Nikon Laser Rangefinder will not operate.
3 Close the battery chamber cover
Align the Open/Close indicator with the white dot and insert the battery chamber cover. Using the ball
of the thumb, etc., turn the cover following the arrow indicator. It may not close easily due to the rubber packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the cover is securely closed.
according to condition, temperature, and other factors such as target shape, color, etc.
battery will likely be shorter than that noted above.
Internal display
1. - Target mark/Laser irradiation
- Appears while the laser is being used for a measurement. (This laser
Warning: Do not look into the objective lenses when this mark is shown. 2.『
Digitally indicates measured distance in meters/yards. Also indicates measuring
<Examples of measurement results> (Distance) Display of results: ( 100m/yards) e.g. 234 meters =
Display of results: ( 100m/yards) e.g. 76.5 yards =
3.
4.
- Aim at the target. Position the target at the center of the reticle.
rangefinder does not feature a single measurement function.)
: Distance/measurement status display.
status such as “Measurement in progress”, “Measurement unsuccessful” or “Unable to measure.”
』 』
- Now measuring
- Failure to measure or unable to measure distance.
Display Units:
Indicates distance being measured in meters.
Indicates distance being measured in yards.
Indicates battery condition. (See "Changing Battery")
* Although the LCD is produced using the most advanced technology, it is impossible to eliminate dust
completely. An LCD usually displays at the same magnification or lower, however, the LCD of this unit is highly magnified by the eyepiece lens. Because of this, when using this product, dust may appear as a defect. This will not, however, affect measurement accuracy.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
Jp
Caution — use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
En
specified herein may result in hazardous radiation
Es
exposure.
Fr
1. Install a battery in the battery chamber. (See
De
"Changing Battery")
It
2. Diopter adjustment
Adjust diopter to obtain a clear image in the LCD.
Se
First, rotate the diopter adjustment ring
Nl
counterclockwise until it comes to a complete stop.
Ru
Next, turn on the power to activate the LCD when
you look through the Nikon Laser Rangefinder.
Pt
Rotate the diopter adjustment ring clockwise until
Pl
the display comes into focus.
If the diopter is not adjusted to correspond to your
Fi
eyesight, you may not be able to correctly aim at
No
your subject.
Dk
3. Measuring
Cz
Before measuring, be sure to confirm unit setting.
Ro
Hu
1. Press the POWER
button for power-on.
Immediately
after power-on.
(Initializing)
28 29
Stand-by. Target aiming.
2. Aim at the target.
3. Press POWER button once to start continuous measurement for 8 seconds. (Single measurement mode is not available with this laser
rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately. (Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure
distance.
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power turns off. If you press the
POWER button during power-on (while the internal display is
active), another 8-second measurement starts.
Displays the
measured figure.
(Target 1)
Displays the
measured figure.
(Target 2)
When measuring the distance to a flagstick at a golf course, for example, scanning the flagstick during measuring obtains measurement more easily. If there are no objects between you and
the flagstick, the shortest result is the distance to the flagstick.
4. Selecting display unit (default setting is yards)
Meter [ ]Yar d [ ]
1. Confirm the internal LCD panel is on.
2. Press and hold the MODE button (2 seconds or
longer).
3. After the display unit has changed, release the MODE
button.
4. After the unit is set, results will be converted and
displayed in the your selected measurement unit.
5. Distance display
The COOLSHOT employs the First Target Priority System. When obtaining different results from a single
measuring operation, it will display the distance to the nearest target on the LCD panel.
e.g.) When measuring a tree standing in front of a
house;
Tree Fence House
Distance to Target 115m 123m 128m
"115m" (distance to the tree) will be displayed.
This is useful for golf.
6. Low battery indication
Flashing indicates that the battery power is low and the battery should be replaced. (See
"Changing Battery")
7. Backlight
Use the backlight to see the LCD panel in dark conditions.
By pressing the MODE button briefly (less than 2
seconds) while the power is on, the backlight can
be turned ON and OFF. The backlight can also be turned off by turning the laser rangefinder’s power
off. In this case, the backlight will be off when the
Laser rangefinder’s power is turned on again.
Operational summary
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifications
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
30 31
Measurement system Measurement range Distance: 10-550 meters/11-600 yards
Distance display (increment) 0.5 meter/yard
Target system First Target Priority System Measuring system Continuous mode Optical system Typ e Roof-prism monocular
Magnification (x) 6 Effec tive diameter of objec tive lens
(mm)
ø21
Angular field of view (real) (˚) 7.5 Eye relief (mm) 18.3 Exit pupil (mm) ø3.5 Diopter adjustment ±4m
-
1
Others Operating temperature (˚C) -10 — +50 Power source CR2 lithium battery x 1 (DC 3V)
Dimensions (L x H x W) (mm) 111 x 70 x 40 Weight (g) Approx. 165 (without battery)
Structure
Safety
EMC
Body: Waterproof (maximum depth of 1 meter for up
to 10 minutes)*
(Batter y chamber: Water resistant**) Class 1M Laser Product (EN/IEC60825-1:2007)
Class I Laser Product (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/
NZS, VCCI classB
Environment RoHS, WEEE
Laser Class EN/IEC Class 1M
Wavelength (nm) 905 Pulse duration (ns) 12 Output (W) 15 Beam divergence (mrad) Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25 Operating humidity (%RH) 80 (without dew condensation)
* Waterproof models
The Nikon Laser Rangefinder is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if
submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes.
The Nikon Laser Rangefinder offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following when using the Nikon Laser Rangefinder.
• The unit should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of the Nikon Laser Rangefinder, stop using it and
wipe it off.
To keep your Nikon Laser Rangefinder in excellent condition, Nikon Vision recommends regular
servicing by an authorized dealer.
** The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Nikon
Laser Rangefinder is submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Others
Jp
En
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
Es
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Fr
De
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
It
15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable protection against
Se
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
Nl
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
Ru
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
Pt
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
Pl
measures:
 • Reorient or relocate the receiving antenna.
Fi
 • Increase the separation between the equipment and receiver.
No
 • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Dk
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cz
Ro
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
Hu
Troubleshooting/Repair
If your Nikon Laser Rangefinder should require repair, please contact your local dealer for details regarding where to send it. Before doing so, you are advised to consult the Troubleshooting Table below.
Symptom Check Points
Unit does not turn on — LCD fails to illuminate
Target range cannot be obtained
[- - -] (“Cannot measure”) appears
Closer target cannot be measured
Target beyond a certain distance cannot be measured
• Depress POWER button.
• Check battery insertion
• Replace the battery if necessary.
• Be sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the laser
emission aperture and laser detector.
• Be sure that the laser emission aperture and laser detector are clean.
Clean them if necessary.
• Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the
laser beam.
• Replace battery.
• Be sure to hold the unit steady while measuring.
• Be sure the target is within measuring range (10-550m/11-600 yards)
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
32 33
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Troubleshooting/Repair
Jp
En
Es
Fr
De
It
Measurement result is unstable
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Incorrect result is displayed
Fi
No
Dk
If problems persist after consulting the Troubleshooting Table, please contact your local dealer to check/repair the Nikon
Laser
Cz
Ro
Hu
Nikon Laser Rangefinder. Failure to follow this instruction could result in injury, or damage to the product.
the
34 35
Symptom Check Points
• Replace the battery.
• Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the
laser beam.
• Be sure to hold the unit steady while measuring.
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
• Replace battery.
• Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the
laser beam.
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
Rangefinder. Never let anyone other than the official representative of the product manufacturer check or repair
Español
CONTENIDO
Precauciones antes del uso ............................... 36-39
Características clave .................................................... 40
Nomenclatura/Componentes .................................. 41
Cambio de la batería ................................................... 42
Pantalla interna .............................................................. 43
Resumen operativo ............................................... 44-45
Especificaciones ...................................................... 46-47
Otros .................................................................................. 48
Solución de problemas/Reparación ................ 49-50
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Precauciones antes del uso
Jp
En
Gracias por adquirir el telémetro láser COOLSHOT de Nikon.
Es
El COOLSHOT es un telémetro láser de gama alta especializado en la medición de distancias reales y
Fr
destinado a aplicaciones de ocio, deportes y otras situaciones en exteriores.
De
Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar
It
accidentes que podrían ser peligrosos.
Se
Nl
La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí
Ru
indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
Pt
Pl
q Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones
Fi
de uso correcto que acompañan al producto.
No
q Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. q No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave. Un
Dk
producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante.
Cz
Ro
• Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo.
Hu
• Se prohíbe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION
CO., LTD.
Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido puede provocar lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser)
El telémetro láser Nikon utiliza un haz
láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWER mientras mira la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían
verse afectados negativamente o lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No utilice la unidad junto con otros elementos ópticos adicionales, como lentes o binoculares. La utilización de un elemento óptico junto con el
telémetro láser Nikon aumenta el
riesgo de dañar los ojos.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWER para evitar la emisión accidental de un haz
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el telémetro láser Nikon. El láser emitido
podría ser nocivo para su salud. Un producto que haya sido desmontado/
remodelado/reparado pierde la
36 37
garantía del fabricante.
• Mantenga el telémetro láser Nikon
fuera del alcance de los niños cuando lo guarde.
• Si la carcasa del telémetro láser Nikon está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Precauciones antes del uso
Jp
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular)
En
El telémetro láser Nikon emplea un
Es
monocular en su sistema óptico
Fr
para apuntar al objetivo. Asegúrese
De
de respetar lo siguiente:
It
Advertencia
• Nunca mire directamente al haz
Se
láser ni al sol cuando utilice el
Nl
telémetro láser Nikon.
Ru
Precauciones
Pt
• Cuando no utilice el telémetro láser Nikon, no pulse el botón
Pl
POWER.
Fi
• No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría
No
provocar lesiones o averías como
Dk
resultado de tropiezos, golpes
Cz
a otras personas, caídas u otros accidentes.
Ro
• No lo balancee con la correa.
Hu
Podría golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
38 39
• No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un médico.
• Cuando transporte el telémetro
láser Nikon, guárdelo en el estuche
flexible.
• Si su telémetro láser Nikon cae o funciona incorrectamente, deje de
usarlo de inmediato y consulte a
su distribuidor local dónde debe enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir fugas, corroyendo los equipos y manchando la ropa Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y -
orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando
está agotada o en períodos
prolongados de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa, podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de una batería dañada va a parar a los
ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un médico.
• Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
• Aunque el telémetro láser Nikon es
sumergible, no está diseñado para
utilizarlo bajo el agua.
• Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del telémetro lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio.
• No deje el telémetro láser Nikon
en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente.
• No deje el telémetro láser Nikon bajo la luz solar directa. Los rayos ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la unidad e incluso dañarla.
• Si se expone el telémetro láser
Nikon a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la
condensación se haya evaporado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos. * Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire por una boquilla.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el telémetro láser Nikon en un lugar fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Características clave Nomenclatura/Componentes
Jp
• Gama de distancias de medición lineal: 10-550 metros/11-600 yardas
En
• Pasos de visualización de la medición de distancias:
Es
0,5 metros/yardas
Fr
Sistema de observación óptica de 6x fácil de apuntar
De
Los resultados se muestran en un visor LCD interno. Medición y visualización en Prioridad al primer sujeto
It
Diseño impermeable (NO diseñado para utilización
Se
bajo el agua)
Nl
Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según
EN/IEC
Ru
Visualización de resultados durante 8 segundos
Pt
Diseño compacto, ligero y ergonómico
Pl
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin
Fi
tocarlo)
Predeterminación a los "Usados en último lugar"
No
Función de medición continua de aprox. 8 segundos
Dk
Cz
El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda
Ro
el haz láser en ir desde el telémetro al objetivo
Hu
y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• De noche , mejor que de día
• Tiempo nuboso mejor que soleado
• Sujetos de colores brillantes
• Sujetos con superficies muy reflectantes
• Sujetos con exteriores lustrosos
• Sujetos de gran tamaño
• Ángulo de incidencia del láser cercano a 90 grados
La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
• Sujeto delgado o pequeño
• Sujeto con una superficie reflectante difusora
• Sujeto que no refleja el haz láser hacia el telémetro (vidrio, un espejo, etc.)
• Sujeto negro
• Sujeto con distintas profundidades
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto medido a través de vidrio
• Superficie reflectora medida en dirección diagonal
• Sujeto en movimiento
• Obstáculo en movimiento delante del sujeto
• Al apuntar a la superficie del agua
1 Objetivo monocular/ Abertura para emisión láser
2 Abertura del detector láser 3 Botón MODE 4 Botón POWER
5Ocular monocular de 6x 6 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
7 Índice de dioptrías 8 Argolla para correa 9 Tapa del compartimento de la batería
!p Indicación "Abierta/Cerrada" de la tapa del
compartimento de la batería
!q Etiqueta de número de producto
!w Indicación informativa de la FDA
características del sujeto.
Componentes
Cuerpo ..............................x1
Caja flexible .................... x1
40 41
Cinta de cuello ...............x1
Batería de litio (CR2) .... x1
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio de la batería
Jp
Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V
En
Indicadores del estado de la batería
: La batería tiene carga suficiente para usarla.
Es
Fr
De
It
Se
* La marca de una batería destellante en la pantalla LCD avisa que la batería debe ser sustituida.
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Duración de la batería Funcionamiento continuo: Aprox. 2.000 ciclos (a aprox. 20°C)
Cada ciclo incluye apuntar al sujeto, medición y apagado automático. Esta cifra puede variar en función de las
42 43
: La carga de la batería se está quedando baja.
destellante : La batería está baja y debe ser sustituida.
desaparece : La batería se ha agotado y debe ser sustituida.
1 Abra la tapa del compartimento de la batería
Con la yema del pulgar, etc. en la parte hundida de la cámara de la tapa de la batería, gire la tapa
conforme al indicador de flecha "Abierta/Cerrada". No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de
goma de impermeabilidad.
2 Sustituya la batería vieja por otra nueva
Inserte la nueva batería con los polos [+] y [-] bien orientados conforme a la indicación "Posición de
la batería" del adhesivo del compartimento de la batería. El polo [+] debe estar hacia el interior de la
cámara. Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser Nikon no funcionará.
3 Cierre la tapa del compartimento de la batería
Alinee el indicador "Abierta/Cerrada" con el punto blanco e inserte la tapa del compartimento de la
batería. Con la yema del pulgar, etc., gire la tapa según el indicador de flecha. Puede que cueste de
cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope.
Compruebe que la tapa está cerrada firmemente.
condiciones, la temperatura y otros factores como forma del sujeto, color, etc.
* El telémetro Nikon se entrega con una batería de litio CR2 de 3 V. No obstante, debido a la descarga eléctrica natural, su
duración será probablemente menor que la antes indicada.
* Sustituya la batería si el telémetro láser Nikon se sumerge en agua o si entra agua en el compartimento de la batería.
Pantalla interna
1. - Marca de objetivo/radiación de láser
2.『 Indica digitalmente la distancia medida en metros/yardas. También indica el estado
<Ejemplos de resultados de medición> (Distancia) Visualización de resultados: ( 100 m/yardas) p.ej. 234 metros =
Visualización de resultados: ( 100 m/yardas) p.ej. 76,5 yardas =
3.
4.
- Apunte al sujeto. Coloque el sujeto en el centro de la retícula. 』- Aparece mientras se está utilizando el láser para una medición.
(Este telémetro láser no incorpora función de medición simple.)
Advertencia: No mire a las lentes del objetivo mientras aparezca esta
marca.
: Visualización de la distancia/estado de medición
de medición como "Medición en curso", "Medición no satisfactoria" o "No se pudo
medir".
』 』
- Se está midiendo
- Medición fallida o no se pudo medir la distancia.
Unidades de visualización:
Indica distancia medida en metros.
Indica distancia medida en yardas.
Indica el estado de la batería (consulte "Cambio de la batería")
* Aunque el LCD se fabricó empleando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo.
Normalmente el LCD muestra la misma ampliación o menor, no obstante, el LCD de esta unidad está muy
ampliado por la lente del ocular. Debido a ello, cuando utilice este producto el polvo puede parecer un
defecto. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
Jp
Precaución: La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los
En
aquí indicados puede provocar una exposición a
Es
radiaciones peligrosas.
Fr
1. Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Cambio de la batería")
De
2. Ajuste de dioptrías
It
Ajuste las dioptrías para conseguir una imagen clara
Se
en el LCD.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en
Nl
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
Ru
llegue a su tope. Después encienda el aparato para
Pt
activar el LCD cuando mire a través del telémetro
láser Nikon. Gire el aro de ajuste de dioptrías en el
Pl
sentido de las agujas del reloj hasta que la pantalla
Fi
quede enfocada.
Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no
No
pueda enfocar correctamente su sujeto.
Dk
3. Medición
Cz
Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de
la unidad.
Ro
Hu
después del encendido
1. Presione el botón
POWER para encender.
Inmediatamente
(inicializando).
44 45
Modo de espera. Apuntar al sujeto.
2. Apunte al sujeto.
3. Presione el botón POWER para empezar una medición continua de ocho segundos (en este telémetro no está disponible el modo de medición única).
Medición
4. Durante ocho segundos la pantalla interna muestra
alternativamente los indicadores "distancia" y "no se pudo medir"
(destella la marca de radiación láser.)
Medición fallida o
no se pudo medir la
distancia.
5. Después de la medición continua, se visualizan los resultados
medidos durante 8 segundos y después se apaga la corriente.
Si presiona el botón POWER con el aparato encendido (con la
pantalla interna activa) se inicia otra medición de ocho segundos.
Muestra la cifra
medida (Sujeto 1)
Muestra la cifra
medida (Sujeto 2)
Al medir la distancia a la bandera en un campo de golf, por
ejemplo, escanear la bandera durante la medición proporciona la medición con más facilidad. Si no hay objetos entre usted y la
bandera, el resultado menor es la distancia a la bandera.
4. Selección de la unidad de visualización
(el ajuste predeterminado es la yarda)
Metro [ ]Yarda [ ]
1. Confirme que el panel LCD interno está encendido.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (dos segundos o
más).
3. Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón MODE.
4. Una vez fijada l unidad, los resultados se convertirán y visualizarán en la unidad de medición seleccionada.
5. Visualización de la distancia
El COOLSHOT aplica el sistema de Prioridad al primer sujeto.
Si se obtienen resultados distintos con una sola
operación de medición, mostrará en el panel LCD la distancia al sujeto más cercano.
p.ej.) Al medir un árbol que está delante de una casa;
Árbol Valla Casa
Distancia al objetivo 115 m 123 m 128 m
Se mostrará "115 m" (distancia al árbol). Esto resulta útil para el golf.
6. Indicación de batería baja
destellante indica que la carga de la batería está baja y debe ser sustituida (consulte "Cambio de la batería").
7. Retroiluminación
Utilice la retroiluminación para ver el panel LCD en
la oscuridad.
Su pulsa brevemente (menos de dos segundos) el botón MODE con el aparato encendido, la retroiluminación puede encenderse y apagarse. La retroiluminación también puede apagarse apagando el telémetro láser. En este caso,
cuando se vuelva a encender el telémetro láser la
retroiluminación se encenderá de nuevo.
Resumen operativo
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Especificaciones
Jp
Sistema de medición Gama de medición Distancia: 10-550 metros/11- 600 yardas
En
Visualización de distancias
Es
(incremento)
Fr
Sistema de prioridad al sujeto Sistema de prioridad al primer sujeto
De
Sistema de medición Modo continuo
It
Sistema óptico
Tipo Monocular de pared prismática
Se
Aumento (x) 6
Nl
Diámetro efectivo del objetivo (mm) ø21
Ru
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Pt
Distancia aprox. de la pupila de salida
Pl
al ocular (mm)
Fi
Pupila de salida (mm) ø3,5 Ajuste de dioptrías ±4m
No
Otros
Dk
Temperatura de funcionamiento (˚C) -10 — +50
Cz
Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Ro
Dimensiones (L x Al x An) (mm) 111 x 70 x 40
Hu
Peso (g) Aprox. 165 (sin batería)
Estructura
Seguridad
0,5 metros/yardas
18, 3
-
1
Cuerpo: Impermeable (profundidad máxima de 1 m durante 10 minutos)* (Compartimiento de la batería: Resistente al agua**)
Producto láser de clase 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Producto láser de clase I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) CEM FCC Parte 15 sub-parte B, clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B Medio ambiente RoHS, WEEE
46 47
Láser Clase EN/IEC Clase 1M
Longitud de onda (nm) 905 Duración del impulso (ns) 12 Potencia (W ) 15 Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25 Humedad de funcionamiento (%HR) 80 (sin condensación)
* Modelos impermeables
El telémetro láser Nikon es sumergible y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos.
El telémetro láser Nikon ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daño en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
Al utilizar el telémetro láser Nikon respete lo siguiente.
• La unidad no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua corriente.
• Si aparece humedad en las piezas móviles del telémetro láser Nikon, deje de usarlo y séquelo.
Para conservar su telémetro láser Nikon en un estado excelente, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
** El compartimento de la batería es resistente al agua, no impermeable. Si se sumerge el telémetro láser Nikon en agua
puede entrar agua en el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje
pasar un tiempo suficiente para que se seque.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Otros
Jp
En
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
Es
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
Fr
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones,
podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar
corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
 • Reoriente o reubique la antena receptora.
 • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
 • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que
Provocan Interferencias.
Este telémetro láser Nikon es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial.
Solución de problemas/Reparación
Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente.
Síntoma Puntos que debe comprobar
La unidad no se enciende -
El LCD no se ilumina
No se puede obtener el rango de
medición
Aparece [- - -] (“No se puede
medir”)
No se puede medir un sujeto más
cercano
No puede medirse un objeto más
allá de determinada distancia
• Presione el b otón POWER.
• Compruebe la inserción de la batería
• Sustituya la batería si es necesario.
• Compruebe que no hay nada, como su mano o dedo, que bloquee la abertura de emisión del láser ni el detector del láser.
• Compruebe que la aber tura de emisión del láser y el detector del láser
estén limpios. Límpielas si es necesario.
• Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser.
• Sustituya la batería.
• Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
• Compruebe que el sujeto está dentro del rango de medición (10 - 550 m/11 - 600 yardas)
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto.
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto.
48 49
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Solución de problemas/Reparación
Jp
En
Es
Fr
De
It
El resultado de la medición es
Se
inestable
Nl
Ru
Pt
Pl
Se visualiza un resultado incorrecto
Fi
No
Dk
Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas, póngase en contacto con su distribuidor local para que revise/repare el
Cz
fabricante del producto revise ni repare el
Ro
dañar el producto.
Hu
50 51
Síntoma Puntos que debe comprobar
• Sustituya la batería.
• Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser.
• Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto.
• Sustituya la batería.
• Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser.
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto.
telémetro láser Nikon. No deje que nadie distinto del representante oficial del
telémetro láser Nikon. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o
Français
SOMMAIRE
Précautions avant utilisation ............................. 52-55
Caractéristiques principales ..................................... 56
Nomenclature/Composition .................................... 57
Remplacement de la pile ........................................... 58
Écran interne ................................................................... 59
Mode d'emploi ........................................................ 60-61
Spécifications ........................................................... 62-63
Autres................................................................................. 64
Guide de dépistage des pannes/
Réparations ............................................................... 65-66
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Précautions avant utilisation
Jp
En
Merci d'avoir choisi le Télémètre laser COOLSHOT de Nikon.
Es
Le COOLSHOT est un télémètre laser haut de gamme spécialement conçu pour mesurer les
Fr
distances réelles, dans les domaines des loisirs, du sport ou autres activités d'extérieur.
De
Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et
It
pour éviter tout risque d'accident.
Se
Nl
L'emploi de commandes, réglages ou performances de procédure autres que ceux spécifiés
Ru
dans ce manuel peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
Pt
Pl
q Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode
Fi
d’emploi qui accompagnent l'appareil.
No
q Conservez ces instructions à portée de main pour référence. q Ne démontez pas et ne réparez pas ce produit vous-mêmes, car vous vous exposeriez à de sérieux
Dk
problèmes. La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés ou
Cz
réparés.
Ro
Hu
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des revues ou magazines) ne peut être faite sans autorisation
écrite de NIKON VISION CO., LTD.
Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et pour éviter tout risque d'accident. Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode d’emploi qui accompagnent l'appareil. Conservez ces instructions à portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par de sérieuses blessures ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton POWER
pendant que vous regardez l'optique
à partir du côté objectif. Sinon, vos yeux pourrait être affectés ou
endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers
d'autres personnes.
• N'utilisez pas l'appareil en même
temps que d'autres instruments d'optique tels que des lentilles ou des
jumelles. L'utilisation d'un instrument
d'optique en même temps que le Télémètre Laser Nikon augmente les risques de blessures oculaires.
• Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximité du bouton POWER pour éviter
d'allumer le faisceau laser par accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période de temps, veuillez retirer la pile.
52 53
• Ne pas démonter/modifier/
réparer le télémètre laser Nikon. Le laser émetteur pourrait être nocif pour votre santé. La garantie
constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés/ modifiés/réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du
télémètre laser est endommagé, ou s'il émet un bruit étrange en raison d'une chute ou d'une autre cause, retirez immédiatement la pile et cessez d'utiliser l'appareil.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Précautions avant utilisation
Jp
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Objectif monoculaire)
En
Le système optique du Télémètre
Es
Laser Nikon comporte un objectif
Fr
monoculaire pour viser la cible.
De
Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
It
• Ne regardez pas directement le
Se
faisceau laser ni le soleil quand
Nl
vous utilisez le Télémètre Laser Nikon.
Ru
Précautions
Pt
• Si vous n'utilisez pas le Télémètre
Pl
Laser Nikon, n'appuyez pas sur le
bouton POWER.
Fi
• N'utilisez pas l'appareil en
No
marchant. Vous pourriez causer
Dk
des blessures ou une panne en rencontrant un obstacle, en
Cz
touchant d'autres personnes, en
Ro
tombant ou par le biais d'autres
Hu
types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la
bandoulière. Vous pourriez toucher et blesser d'autres personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des
endroits instables. Ceci pourrait causer des chutes et créer des blessures ou des pannes.
• Ne laissez pas le sac en plastique
qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants.
• Empêchez les enfants de porter à la
bouche les œilletons en caoutchouc ou d'autre petites pièces, etc. Si des enfants avalaient ce type de pièces, consultez immédiatement un médecin.
• Si vous utilisez l'œilleton en
caoutchouc pendant longtemps, ils peuvent provoquer une irritation cutanée. Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez immédiatement un médecin si cela se produisait.
• Lorsque vous transportez le
Télémètre Laser Nikon, veillez à le ranger dans sa housse.
• Si votre Télémètre Laser Nikon
ne fonctionne pas correctement, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez votre revendeur local pour déterminer la destination de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE (Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement manipulée, la pile peut se rompre et fuir, provoquant la corrosion de l'appareil et des taches sur les
54 55
vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement
positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle
est déchargée et suite à toute longue période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts
du compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de
clefs ou de pièces dans une poche ou un sac, il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux flammes. Ne démontez jamais la
pile.
• Ne rechargez jamais le pile au
lithium
• Si du liquide provenant d'une pile
endommagées venait à entrer en contact avec un vêtement ou de la peau, rincez immédiatement à l'eau claire. Si du liquide provenant d'une pile endommagées entrait
en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile, conformez-vous aux lois de
recyclage locales.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions
• Bien que le Télémètre Laser Nikon
soit étanche, il n'est pas conçu pour être utilisé sous l'eau.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue
doivent être retirés de la surface
du boîtier du télémètre dès que
possible au moyen d'un chiffon
doux et propre.
• Ne laissez pas le Le télémètre laser
dans une voiture par temps chaud
ou ensoleillé, ou près d’un appareil
produisant de la chaleur. Cela pourrait l'endommager ou affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas le télémètre Laser
Nikon à la lumière directe du soleil. Les rayons UV et la chaleur
excessive peuvent affecter
son fonctionnement, voire l'endommager.
• En cas de changement de température brutal, de l’eau peut
se condenser sur la surface des lentilles du Télémètre Laser Nikon. N'utilisez pas l'appareil tant que la condensation n'a pas disparu.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non
gras pour dépoussiérer la surface des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou
saletés comme les traces de doigts de la surface des lentilles, essuyez
doucement avec un chiffon doux et
propre ou du papier pour lentilles non gras de bonne qualité. Un peu
d’alcool pur (non dénaturé) peut
être utilisé pour éliminer les taches
tenaces. L’emploi de velours ou d’un mouchoir en papier n’est pas recommandé, parce qu’ils
pourraient rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour nettoyer le boîtier ne doit pas être réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon doux et propre après avoir retiré
soigneusement les poussières avec un soufflet*. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques. * Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.
Stockage
• De la condensation ou des
moisissures peuvent se former sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Pour cette raison, rangez le télémètre laser Nikon dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher entièrement à température ambiante avant de le ranger dans un endroit frais et sec.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Caractéristiques principales Nomenclature/Composition
Jp
• Plage de mesure de la distance linéaire: 10-550 mètres/11-600 yards
En
• Pas d'affichage de la mesure de distance :
Es
0,5 mètre / yard
Fr
Système de mesure optique 6x à mise au point simple
De
Les résultats s’affichent sur un écran ACL interne Mesure et affichage en mode Priorité à la première
It
cible
Se
Conception étanche (N'EST PAS conçu pour un usage
Nl
sous l'eau)
Ru
Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
Pt
Affichage du résultat dans les 8 secondes
Pl
Conception compacte, légère et ergonomique
Fi
Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-
utilisation)
No
Réglage par défaut sur « Dernière utilisation »
Dk
Fonction de mesure continue pendant environ 8
Cz
secondes
Ro
Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau
Hu
laser invisible. Il mesure la durée d'un aller-retour du faisceau laser de l'appareil à la cible. La portée maximale de l'appareil dépend des conditions environnementales et climatiques, de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques propres à la cible.
56 57
Les conditions suivantes sont favorables aux mesures :
• Utilisation nocturne plutôt qu'à la lumière du jour
• Temps couvert plutôt qu'avec un ensoleillement
direct
• Cibles très colorées
• Cibles à surface très réfléchissante
• Cibles à surface brillante
• Cibles de grande taille
• L'angle d'incidence du laser à la cible est proche de 90 degrés
Les mesures prises dans les cas suivants peuvent s'avérer imprécises ou erronées:
• Cible étroite ou de petite taille
• Cibles à surface réfléchissante diffuse
• La cible ne réfléchit pas le rayon laser au télémètre (verre, miroir, etc.)
• Cible noire
• Cible de profondeur variable
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• La cible est visée à travers un verre
• La surface réfléchissante est visée de biais
• Cible mobile
• Un obstacle se déplace devant la cible
• La cible est un plan d'eau
1 Objectif monoculaire/
Ouverture de l'émetteur laser
2 Ouverture du détecteur laser 3 Bouton MODE 4 Bouton POWER
5Oculaire monoculaire 6x 6 Œilleton / bague de réglage dioptrique
7 Index dioptrique 8 Œillet pour lanière 9 Couvercle du logement des piles
!p Indication « Ouvert/Fermé » pour le couvercle
du logement des piles
!q Etiquette de numéro de produit
!w Indications pour la FDA
Composition
Boîtier ............................... x1
Housse .............................. x1
Lanière ..............................x1
Pile au lithium (CR2) .... x1
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Remplacement de la pile
Jp
Type de pile: Pile 3V CR2 au lithium
En
Indicateur d'état de la pile
: charge suffisante pour le fonctionnement.
Es
Fr
De
It
Se
* Le signe clignotant
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Durée de vie de la pile
: charge faible.
clignotant : charge faible, remplacez la pile.
éteint : charge épuisée, remplacez immédiatement la pile.
dans l'écran ACL indique que la pile doit être remplacée.
1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile
À l’aide de la partie charnue du pouce encastrée dans la rainure du logement des piles, faites tourner le
couvercle dans le sens de la flèche Ouvert/Fermé. Il peut ne pas s’ouvrir facilement à cause du joint de
caoutchouc prévu pour l'étanchéité à l'eau.
2 Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une pile neuve en respectant la polarité [+] et [-] de l'indication « Battery installation »
gravée dans le logement de la pile. pôle [+] vers l'intérieur du logement. Si la pile n'est pas insérée
correctement, le Télémètre Laser Nikon ne fonctionnera pas.
3 Fermez le couvercle du logement de la pile
Alignez le repère Ouvert/Fermé et le point blanc et introduisez le couvercle du logement de la pile.
À l’aide de la partie charnue du pouce, etc., faites tourner le couvercle dans le sens de la flèche. Il est possible qu’il ne se ferme pas facilement à cause du joint de caoutchouc prévu pour l’étanchéité à l’eau. Ne cessez pas de tourner jusqu'à l'arrêt du couvercle. Vérifiez que le couvercle est bien fermé.
Écran interne
1. - Repère de cible/Irradiation laser - S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Attention: ne regardez pas dans l'objectif lorsque ce symbole est affiché.
2.『 Indique sous forme numérique la distance mesurée en mètres / yards. Indique
<Exemples de résultats de mesure> (Distance) Affichage des résultats: ( 100m / yards) par ex. 234 mètres =
Affichage des résultats: ( 100m / yards) par ex. 76,5 yards =
3.
4.
- Visez la cible. Positionnez la cible au centre du réticule.
(Ce télémètre laser ne comporte pas de fonction de mesure unique.)
: Affichage de l'état distance / mesure
aussi l'état de la mesure tel que « Measurement in progress » (mesure en cours), « Measurement unsuccessful » (échec de la mesure) ou « Unable to measure » (mesure impossible).
』 』
- Mesure en cours
- Échec de la mesure ou mesure de distance impossible
Unités d'affichage
Indique, en mètres, la distance en cours de mesure.
Indique, en yards, la distance en cours de mesure.
Indique l'état de la pile. (Reportez-vous à la section « Remplacement de la pile »)
Fonctionnement continu: environ 2000 fois (à environ 20 °C)
La mise au point de la cible, la mesure et la coupure automatique constituent un seul cycle. Cette valeur peut
varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible.
* Le Télémètre Laser Nikon est livré avec une pile 3V CR2 au lithium. Toutefois, à cause de la décharge électrique naturelle, la
durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
* Remplacez la pile si le Télémètre Laser Nikon était immergé ou si de l'eau pénétrait dans le logement de la pile.
58 59
* Bien que l'écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la plus avancée, il est impossible d'éliminer toutes
les poussières. Un écran ACL affiche généralement le même grossissement ou un grossissement plus faible, mais l'ACL de cet appareil est très agrandi grâce à la lentille de l'oculaire. Pour cette raison, de la poussière
peut apparaître comme un défaut lors d'une mesure. Cependant, la précision de la mesure n'en est pas
diminuée pour autant.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Loading...
+ 109 hidden pages