Coloque la correa de la cámara tal como
se indica a continuación. Repita la operación en el otro ojal.
햲햳
햴햵
La tapa del objetivo
Para quitar o poner la tapa del objetivo,
presione la lengüeta que hay a cada
lado de la tapa para liberarla.
Para no perder la tapa, átela a la cámara
con el cordón suministrado tal como
indica el dibujo.
Información sobre las marcas comerciales
Apple, el logotipo de Apple, Macintosh, Mac OS, Power Macintosh, PowerBook y Quick Time son marcas registradas
de Apple Computer, Inc. Finder, Power Mac, iMac e iBook son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. Microsoft
y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Internet es una marca comercial de Digital Equipment
Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Lexar Media es una marca comercial de
Lexar Media Corporation. Microdrive es una marca registrada de Hitachi Global Storage Technologies en los Estados
Unidos y/o en otros países. Adobe y Acrobat son marcas registradas de Adobe Systems Inc. PictBridge es una marca
registrada. Todos los demás nombres comerciales mencionados en este manual o en otra documentación suministrada con su producto Nikon son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.
Page 3
Símbolos y convenciones
Para facilitarle la búsqueda de la información que desea, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este símbolo indica una advertencia:
información que debería leer antes de
utilizar la cámara para no estropearla.
Este símbolo indica una observación: información que se recomienda leer antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica un consejo: información adicional que podría serle útil al utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra sección del manual o en la Guía de ínicio rápido dispone de más información.
Introducción
Primeros pasos
Fotografía básica
Modo Escenas
Fotograf a con todo detalle
Películas
La reproducci n con todo detalle
Guía de menús
Observaciones técnicas
i
Page 4
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted
mismo, lea todas estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo
y guárdelas en un lugar donde todas las personas que utilicen el producto
puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones señaladas en esta sección se indica con el símbolo siguiente:
Este símbolo indica una advertencia: información que debe leer antes de utilizar este producto Nikon para evitar posibles daños.
ADVERTENCIAS
No mire hacia el sol a través del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz
potente a través del visor podría producirle daños permanentes en la vista.
En caso de funcionamiento defectuoso
apague inmediatamente el equipo
Si observa que sale humo del equipo
o del adaptador de CA (disponible por
separado) o que desprenden un olor
extraño, desconecte el adaptador de
CA o retire las pilas inmediatamente
con mucho cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo, corre el riesgo de sufrir daños. Una vez retiradas las
pilas, lleve el equipo a un ser vicio técni co autorizado Nikon para su revisión.
No utilice el equipo si hay gas infl amable
No utilice aparatos electrónicos si hay
gas infl amable, ya que podría producirse
una explosión o un incendio.
Tenga cuidado al utilizar la correa
No coloque nunca la correa alrededor
del cuello de un bebé o un niño.
ii
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas
del producto podría provocar daños.
En caso de funcionamiento defectuoso,
sólo un técnico cualifi cado debe reparar el producto. Si a causa de un golpe
u otro accidente, el equipo se rompe y
queda abierto, retire la batería o desconecte el adaptador de CA, y lleve el
producto a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Tome las debidas precauciones al mani-
pular las pilas
Las pilas podrían tener fugas o explotar
si se manipula inadecuadamente. Respete las siguientes medidas de seguridad cuando manipule las pilas que se
utilizan con este producto:
• Antes de cambiar las pilas apague la
cámara y compruebe que la luz de
encendido se ha apagado. Si utiliza un
adaptador de CA, asegúrese de que éste
no está enchufado.
• Utilice únicamente baterías recargables
de litio Nikon EN-EL1 (suministrada) o
baterías de litio de seis voltios 2CR5
(DL245) (disponibles por separado).
• Cuando coloque las pilas, no intente
introducirlas al revés.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas a las llamas ni al
calor excesivo.
Page 5
• No sumerja las pilas ni las exponga al
agua.
• Vuelva a colocar la tapa del terminal
cuando transporte la batería. No la
transporte ni la guarde junto a objetos
metálicos como collares u horquillas
para el pelo.
• Las pilas suelen presentar fugas cuando
están totalmente descargadas. Para
evitar que el producto sufra daños,
saque siempre las pilas cuando estén
descargadas.
• Inmediatamente después de usarlas, o
cuando el producto lleva mucho tiempo funcionando con la batería, éstas
pueden calentarse. Antes de retirarlas,
apague la cámara y deje que se enfríen.
• El agarre de la cámara puede calentarse
bastante cuando la cámara se utiliza
con una batería de litio 2CR5 (DL245).
Esto es normal y no es un signo de mal
funcionamiento.
• Deje de utilizar las pilas si percibe
cualquier cambio en las mismas, como
decoloración o deformación.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los conectores
de entrada o de salida, utilice únicamente los cables suministrados o vendidos
por Nikon con ese fi n, para cumplir así
las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca
las pilas u otras piezas pequeñas.
Al retirar las tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria puede calentarse
durante su utilización. Tenga cuidado al
retirarla de la cámara.
CD- ROM
Los CD-ROM que contienen el software
y los manuales no deben utilizarse en
equipos reproductores de CD de audio. La utilización de los CD-ROM en
un reproductor de CD de audio puede
provocar pérdidas auditivas o daños en
el equipo.
Precauciones al utilizar el fl ash
La utilización del fl ash cerca de los ojos
del sujeto puede provocar problemas
de visión temporales. Se debe poner
especial cuidado al fotografi ar niños, de
modo que el fl ash nunca esté a menos
de un metro de distancia.
Cuando utilice el visor
Cuando utilice el control de ajuste
dióptrico y esté mirando por el visor,
procure no meterse el dedo en el ojo
accidentalmente.
Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado
de no hacerse daño con los cristales
rotos y evite que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o
se introduzca en los ojos o la boca.
iii
Page 6
Avisos
No está permitido reproducir, transmitir,
•
transcribir, guardar en un sistema de recuperación ni traducir a cualquier idioma
de cualquier forma y por cualquier medio ninguna parte de los manuales suministrados con este producto sin la previa
autorización por escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especifi caciones del hardware o el
software descritos en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y es conforme
con los límites establecidos para los aparatos
digitales de la clase B, según la sección 15 de
las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección
razonable contra interferencias peligrosas
en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias y, si no se instala y utiliza como indican
las instrucciones, puede causar interferencias
con las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en
concreto. Si este aparato causa interferencias
en la recepción de la televisión o la radio, lo
cual puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se ruega al usuario que
intente corregir las interferencias tomando
una o varias de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la
antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo
y el aparato receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un
circuito diferente al que está conectado
el aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico
experimentado de televisión / radio.
iv
• Nikon no se hará responsable de los daños derivados del uso de este producto.
•
Aunque se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales sea precisa y completa,
en caso de encontrar algún error u omisión, rogamos lo comunique al representante Nikon de su zona (las direcciones
se suministran por separado).
E8700
ADVERTENCIAS
Modifi caciones
La FCC exige que se notifi que al usuario
que cualquier cambio o modifi cación
realizados en este aparato que no hayan
sido aprobados expresamente por Nikon
Corporation podría invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Con este equipo, utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por Nikon
para este equipo. El uso de otros cables
de interfaz podría hacer sobrepasar los
límites de la sección 15 de la clase B de las
normas de la FCC.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New
York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Page 7
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los
requisitos del reglamento canadiense sobre
equipos que provocan interferencias.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que haya sido copiado o reproducido digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro aparato es
susceptible de ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción
está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir billetes, monedas, valores, bonos del estado o bonos de autoridades locales, ni
aunque dichas copias o reproducciones
lleven estampada la palabra “Copia”.
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que estén
en circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización
previa del gobierno, está prohibida
la copia o reproducción de sellos o
postales sin usar emitidos por la Administración.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por la Administración, así como de documentos legales
certifi cados.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
• Limitaciones sobre cierto tipo de
copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas limitaciones sobre la copia o reproducción
de títulos emitidos por empresas privadas (acciones, letras de cambio, cheques, certifi cados de regalo, etc.), bonos
de transporte o billetes, excepto cuando
se necesita un mínimo de copias para el
uso profesional de una empresa.
Tampoco se pueden copiar ni reproducir
pasaportes emitidos por el gobierno,
ni licencias emitidas por organismos
públicos o grupos privados, ni carnés
de identidad, pases o cheques de restaurante.
• Cumplimiento del copyright
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por copyright,
como libros, música, pinturas, grabados,
mapas, dibujos, películas y fotografías,
está regulada por leyes de copyright
nacionales e internacionales. No utilice
este producto para hacer copiar ilegales
o infringir las leyes de copyright.
v
Page 8
Contenido
Seguridad..................................................................................................... ii
Sensibilidad (sólo en los modos de disparo [Personalizado 1] y [Personalizado 2])...
Enfoque manual (sólo en los modos de disparo [Personalizado 1] y [Personalizado 2]) ...
Gracias por adquirir la cámara digital COOLPIX8700 de Nikon. Este manual ha
sido concebido para ayudarle a disfrutar de la fotografía con su nueva cámara
digital Nikon; léalo atentamente antes de utilizarla y téngalo a mano para que
todo el que vaya a usarla pueda leerlo.
Antes de hacer fotografías importantes
Antes de hacer fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o
cuando vaya de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara
funciona correctamente. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal funcionamiento del producto.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar
conocimientos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web encontrará información actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa: http://www.europe-nikon.com/support
• Para usuarios en Asia, Oceanía, Oriente Medio y África: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las
preguntas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de
imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon
de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos:
http://www.nikon-image.com/eng/
Las cámaras COOLPIX de Nikon han sido diseñadas según las normas más exigentes
e incorporan una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos Nikon (incluidos los cargadores de baterías, las baterías, los adaptadores de CA
y las unidades de fl ash) aprobados para su uso específi co con esta cámara digital han
sido diseñados y probados para satisfacer los requisitos operativos y de seguridad de
estos circuitos electrónicos.
ANULARLAGARANTÍADE NIKON. El uso de baterías de iones de litio recargables de otras
marcas que no hayan sido aprobadas por Nikon podría causar alteraciones en el
funcionamiento normal de la cámara o provocar el sobrecalentamiento, infl amación,
fugas o rotura de las baterías.
Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto con el distribuidor autorizado Nikon de su zona.
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
Introducción
1
Page 12
Partes de la cámara
Introducción
Panel de
control (
Ojal para la correa
de la cámara
(2 en total)
Luz del disparador
automático (
Luz de reducción de
pupilas rojas (
Luz de confi rmación
del disparo (
Disparador ( 7)
6)
Tapa de la zapata de accesorios (
Zapata de accesorios ( 96)
38)
34)
133)
Botón
Botón de grabación/ reproducción de la memoria
de voz (
(compensación de la exposición; 39)
63)
96)
Flash incorporado ( 17, 34)
Iluminador auxiliar
Fotocélula ( 98)
Objetivo (
Micrófono (
19)
AF (
141, 149)
49, 63)
Interruptor principal (
Botón
exposición; 40)
Botón del iluminador de
la pantalla de LCD (
2
(modo de
6)
7)
Botón
(FUNC; 15, 132)
Dial de control
Page 13
Botón (pantalla; 4)
Visor electrónico
( 4, 5)
Control del ajuste
dióptrico (
17)
Botón
(menú; 74)
Pantalla
(
4, 5)
Botones de zoom (
( 16, 57, 60)
Selector de modo
( 14, 55)
Tapa de la ranura
para la tarjeta
de memoria
Botón ( 21)
Multiselector
/ )
( 10)
7)
(
Introducción
Botón (visualización; 4, 55)
Botón
/ SIZE (tamaño/
calidad de imagen; 30, 32)
Botón
(modo de fl ash; 34)
Botón ISO
(sensibilidad;
46)
Botón (bloqueo
de la exposición automática/ bloqueo del
enfoque; 20, 132)
Botón / MF (modo de enfoque/
enfoque manual; 37, 47)
Conector para trípode
Conector de la unidad
de alimentación
(bajo la tapa;
138)
Conector de salida de
audio / vídeo
(AV; 64)
Tapa del compartimento
Botón (borrar;
21, 55, 57, 63)
Conector
de la entrada de CC
( 9)
Conector E/S digital
(USB; 66, 70
Tapa del conector
de interfaz
Altavoz ( 54, 63)
de la batería (
8, 138)
Pestillo de la tapa del
compartimento de la
batería ( 8)
)
3
Page 14
Utilización de la pantalla
F5.6
125
15
F5.6
125
Introducción
Desplegar la pantalla
para utilizarla
Gama de rotación
0°
90°
80°
Encuadre
de autorretratos
* En la pantalla aparecerá
la imagen especular de la
fotografía fi nal.
† Si la cámara está encendi-
da, la pantalla se apaga y
Plegar la pantalla
contra el cuerpo
Posición de
almacenamiento
el visor electrónico se en-
†
ciende automáticamente.
No ejerza una presión excesiva
No ejerza una presión excesiva al girar la pantalla, de lo contrario podría dañar las bisagras que unen la pantalla con la cámara.
Los botones y
Se puede utilizar el visor electrónico para encuadrar las fotografías cuando la iluminación ambiental es demasiado intensa y difi culta la visión de las imágenes a través de
la pantalla. Utilice el botón para conmutar entre la pantalla y el visor electrónico.
Presione el botón para ocultar o mostrar los indicadores de la pantalla o del visor
electrónico cuando la cámara está en el modo Disparo.
Confi guración y visión a través del
objetivo(indicador de disparo)
8M8M8M
151515
F5.6
F5.6
1/125
1/125
Histograma
1/125
1/125
F5.6
F5.6
*
8M8M8M
15
15
*
Vista a través del objetivo en la que sólo se mues-
Guías para encuadrar
tran los indicadores de batería, enfoque y fl ash
* Sólo en los modos de disparo (Personalizado 1) y (Personalizado 2) ; no aparece
en el modo de exposición M, en el modo Película ni cuando está activado el bloqueo
de exposición automática.
4
Page 15
Indicadores de la cámara
F5.6
12 5
.0
10
AE/AF
TOKYO
AE-L
AF-L
100
F5.6
12 5
10
AE/AF
106
Pantalla/ visor electrónico
Al disparar aparecen en la pantalla y en el visor electrónico los siguientes
indicadores:
3
AF-L
AF-L
AE-L
1
1
17
10
10
16
15
1 Modo de disparo ........................... 15
2 Indicador de zoom2....................... 16
Nombre de la carpeta .... 22, 108, 126
3 Bloqueo de la exposición/
del enfoque........................... 91, 133
4 Modo de enfoque .........................37
5 Indicador de fl ash.......................... 18
Indicador de grabación.................. 19
6 Modo de fl ash............................... 34
7
Indicador de la carga de la batería
8 Indicador de enfoque 4................... 18
9 Tamaño de imagen........................ 32
10 Calidad de imagen ........................ 30
11
Número de exposiciones restantes
12 Indicador de impresión de fecha.. 136
10 Modo de fl ash............................... 34
11 Contador de exposiciones (número de
exposiciones restantes) .................. 14
Indicación de la exposición ............ 44
.. 76
12 Modo de medición ........................ 79
14
13 Disparador automático .................. 38
Modo de enfoque ......................... 37
14 Programa fl exible........................... 41
1 Se muestra el panel de control con todos los indica-
dores iluminados con fi nes meramente ilustrativos.
2 Presione el botón para pasar de la indicación
de velocidad de obturación a la de abertura (solo
en los modos , , P, y M ).
El botón del iluminador de la pantalla LCD
Para visualizar la confi guración cuando se encuentre a oscuras, presione el botón del
iluminador de la pantalla LCD ( 2). El iluminador de la pantalla LCD (la luz de fondo
del panel de control) se encenderá durante ocho segundos aproximadamente.
6
Page 17
Encender y apagar la cámara
Cuando se enciende la cámara, el objetivo se despliega y
la pantalla y el visor electrónico muestran un mensaje de
bienvenida. La cámara estará lista para disparar cuando
aparezca en pantalla la imagen captada a través del objetivo de la cámara.Cuando la cámara esté lista para el disparo
o la reproducción, el mensaje desaparecerá de la pantalla.
Cuando se apaga la cámara, el objetivo se repliega y los
indicadores de la cámara se apagan.
El disparador
El disparador de la cámara tiene dos posiciones. La cámara ajusta el enfoque y la
exposición cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. El enfoque y la exposición permanecen bloqueados mientras se mantenga el disparador
en esa posición. Para hacer la fotografía, presione el disparador por completo.
Navegar por los menús
Introducción
El multiselector sirve para navegar por los menús de la cámara.
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al
menú anterior, o bien
mover el cursor hacia
la izquierda
Mover el cursor hacia abajo
Mostrar un submenú,
mover el cursor hacia
la derecha o realizar
una selección
7
Page 18
EN-EL1
2CR5
EN-EL1
2CR5
Primeros pasos
Colocación de la batería
La cámara es compatible con las siguientes baterías:
Primeros pasos
Batería
Una batería recargable
de iones de litio EN-EL1
de Nikon
Una batería de litio 2CR5
(DL245) de seis voltios
• Suministrada con la cámara
•
Se recarga con el cargador de baterías MH-53 suministrado
(asegúrese de cargar la batería antes de utilizar la cámara por
vez primera o después de que haya transcurrido mucho tiempo
desde que la utilizó por última vez). Cuando está agotada por
completo, el tiempo de carga de la batería es de aproximadamente dos horas.
• A la venta en muchos establecimientos comerciales
•No recargable
Apague la cámara
1
Abra la tapa del compartimento de la batería
Deslice el pestillo del compartimento de la batería has-
EN-EL1
2
ta la posición
Introduzca la batería
Introduzca la batería tal como indica la etiqueta que
3
fi gura en la tapa del compartimento.
Introducir las baterías
Introducir la batería al revés o por el lado contrario podría
dañar la cámara. Asegúrese de introducir la batería en el
sentido correcto.
() y abra la tapa().
Descripción
2CR5 (DL245)
8
Page 19
Cierre la tapa del compartimento de la batería
Cierre la tapa del compartimento () y vuelva a colo-
4
Sustitución de la batería
Antes de retirar o introducir la batería, asegúrese de que la cámara está apagada. Para retirar la batería, abra la tapa del compartimento tal como se describe en el Paso 2 de la página
anterior y saque la batería. Tenga en cuenta que la batería puede calentarse por el uso, por lo
que deberá tener cuidado al extraerla.
Lea las advertencias sobre las baterías
Lea y observe todas las instrucciones y advertencias de las páginas ii-iii y 140 de este
manual y todas aquellas suministradas por el fabricante de la batería.
Fuentes de alimentación alternativas
Para alimentar la cámara de forma continua durante sesiones prolongadas, utilice un adaptador de CA EH-53 (a la venta por separado; 137). No utilice bajo ningún concepto otra marca o modelo de adaptador de CA, ya que podría producirse un sobrecalentamiento o
posibles daños en la cámara.
car el pestillo en la posición
().
Primeros pasos
9
Page 20
1
2
Al revés
De lado
Introducción de la tarjeta de memoria
Esta cámara almacena las imágenes en tarjetas de memoria CompactFlash™. Consulte en el apartado “Observaciones técnicas: Tarjetas de memoria aprobadas” (
Primeros pasos
la lista de tarjetas compatibles.
Apague la cámara
1
Abra la tapa de la ranura para la tarjeta de memoria
En la ranura para la tarjeta de memoria encontrará una
2
etiqueta amarilla, que viene adjunta de fábrica, en la
que se detalla cómo se introduce la tarjeta de memoria. Retire esa indicación y lea las instrucciones.
Introduzca una tarjeta de memoria
Compruebe que el botón "eject" esté bajado del todo
3
() y a continuación introduzca la tarjeta de memoria tal
como se indica en la etiqueta de la tapa de la ranura ().
NO INTRODUCIR ASÍ:
Introducir tarjetas de memoria
Introduzca primero los terminales de la tarjeta de memoria. Si introduce la tarjeta al
revés o por el lado contrario
podría dañar la cámara o la
tarjeta. Asegúrese de que la
tarjeta está orientada correctamente.
Parte frontal
esta dirección
Introducir en
Terminales
139)
El bóton “Eject“
Si el botón “eject” está levantado cuando se cierra la tapa de la
ranura, la tarjeta de memoria será expulsada parcialmente, lo que
provocará errores al encender la cámara. Asegúrese de que el botón “eject” esté bajado antes de introducir la tarjeta de memoria.
Retirar la tarjeta de memoria
Cuando la cámara está apagada, se puede retirar la tarjeta de memoria sin que se produzca una pérdida de datos. Para retirar la tarjeta de memoria, apague la cámara y abra la tapa de la ranura. Presione el botón “eject” para levantarlo () y luego vuelva a presionarlo
para expulsar parcialmente la tarjeta (). Ya puede retirar la tarjeta
con la mano. Tenga en cuenta que las tarjetas de memoria pueden
calentarse durante su utilización; tenga cuidado al retirarlas.
10
Page 21
Cierre la tapa de la ranura para la tarjeta de
햲
햴
햶
햳
햵
4
memoria
Formateo de las tarjetas de memoria antes de usarlas por vez primera
Es necesario formatear las tarjetas de memoria antes
de utilizarlas por vez primera. Consulte “Menú Disparo: Formatear la tarjeta CF” ( 104).
Confi guración básica
Siga los siguientes pasos para seleccionar un idioma y ajustar la fecha y la hora.
Coloque la pantalla en la posición indicada
1
햲
햳
Primeros pasos
LANGUAGE
DeutschNederlands
Español
Français
Italiano
MENUQUICK
SvenskaEnglish
CancelSet
햴
햶
Encienda la cámara
La primera vez que se enciende la cámara aparece un
2
diálogo de selección de idioma. Seleccione un idioma
y ajuste la hora y la fecha tal como se describe en las
páginas siguientes.
햵
11
Page 22
Fijar hora y fech?
London, Casablanca
Madrid, Paris, Berlin
1
Fijar hora y fech?
Primeros pasos
LANGUAGE
DeutschNederlands
Español
Français
Italiano
MENUQUICK
SvenskaEnglish
CancelSet
Resalte una de las opciones siguientes:
Deutsch (alemán), English (inglés), Español, Français (francés), Italiano, Nederlands (holandés), Svenska (sueco),
(japonés), (chino simplifi cado),
(coreano).
o
*
* Presione el botón para salir del menú sin seleccionar un idioma. El diálogo de selección
de idioma volverá a aparecer la próxima vez que encienda la cámara o bien si se vuelve a
activar la pantalla después de que la cámara haya entrado en el modo Reposo.
2
FECHA
Fijar hora y fech?
Fijar hora y fech?
3
FECHA
Fijar hora y fech?
Fijar hora y fech?
No
Sí
Aparece un diálogo de confi rmación.
Resalte Sí.
No
Sí
†
† Seleccione No para volver al modo seleccionado con el selector de modo. Si no se han
ajustado la fecha ni la hora, el símbolo (“fecha no ajustada”) parpadeará en la pantalla
al realizar fotografías y todas las fotografías llevarán la impresión: “0000.00.00 00:00.” La
fecha de las películas será “2004.01.01 00:00.”
4
HUSO HORARIO LOCAL
AtrásAjus
MENUQUICK
Aparece en pantalla el mapa de las zo-
5
Seleccione su zona horaria local.
HUSO HORARIO LOCAL
AtrásAjus
MENUQUICK
nas horarias mundiales.
La pila del reloj
Cuando está colocada la batería principal o la cámara se alimenta con un adaptador de CA, la
pila del reloj se carga en unas diez horas. Cuando está totalmente cargada, esta pila dispone
de carga para varios días. El diálogo de selección de idioma aparecerá automáticamen-
te cuando se haya agotado la batería del reloj.
El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de relojes de muñeca o domésticos. Compare regularmente la hora de éste con la de otros relojes más exactos y vuelva a ajustarla si fuera necesario.
12
Page 23
F5.6
12 5
6
Se muestra el menú HUSO HORARIO.
‡ Si se utiliza el horario de verano ( 125) en su zona horaria local, resalte Hora de verano y
presione el multiselector hacia la derecha. Para volver al paso 6, seleccione su zona horaria.
Para volver al Paso 4, resalte Huso horario y presione el multiselector hacia la derecha.
8
HUSO HORARIO
01. 01. 2004 00 : 00
Madrid, Paris, Berlin
Huso horario
Hora de verano
FECHA
MAD
012004.
01
00
00 :
7
‡
Aparece en pantalla el menú FECHA.
9
01
00 :
00 :
FECHA
MAD
012004.
00
FECHA
MAD
012004
.01
00
Primeros pasos
Modifi car Día (el orden de Día, Mes y Año
puede ser diferente en según que zonas).
10 :
FECHA
.01
15
MAD
022004.
10
Resalte D M A
12
8M8M8M
151515
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
Seleccione Mes. Repita los pasos 8-9 para
modifi car el Mes, Año, hora y minuto.
10 :
FECHA
.02
15
DAM
012004.
11
Seleccione el orden en que desea que
aparezcan el Día, Mes y Año.
Vuelva al modo en uso con el selector de
modo. Tenga en cuenta que las fotografías no llevarán la impresión de la hora
y fecha de grabación a menos que haya
seleccionado Fecha o Fecha y hora en Im-presión fecha ( 136).
13
Page 24
Fotografía básica
El indicador de la carga de la batería
F5.6
12 5
Paso 1 —Seleccione el Modo
El modo (automática) se selecciona automáticamente al encender la cámara
por primera vez. En este modo automático de “apuntar y disparar”, la cámara
Fotografía básica
controla la mayoría de los ajustes en función de las condiciones fotográfi cas para
obtener los mejores resultados en cada situación.
Coloque el selector de modo en y encienda
1
la cámara
El objetivo se desplegará y la pantalla y el visor electrónico mostrarán un mensaje de bienvenida. La cámara
estará lista para disparar cuando en lugar del mensaje
aparezca el indicador de disparo y se muestren los
ajustes en el panel de control.
Modo Disparo
( 15)
indica modo
automática.
Modo de exposición ( 40)
En modo se selecciona automáticamente P (automático
programado)
Pantalla
SIN SÍMBOLO
¡ATENCIÓN!
BATERÍA
AGOTADA
Pantalla/
visor electrónico
1 /125
1/125
Panel de control
(parpadea)
8M8M8M
151515
F5.6
F5.6
Número de exposiciones restantes ( 33)
El número de fotografías que se puede realizar depende
de la capacidad de la tarjeta de memoria y de las opciones seleccionadas para tamaño y calidad de imagen.
Estado
La batería está cargada
por completo.
La batería está agotándose. Prepare una batería de repuesto.
La batería está agotada.
Indicador de la
carga de la
Tamaño/ calidad de imagen
( 30)
Seleccione una opción en
función de qué uso piense
darle a la fotografía.
batería
Modo de exposición
Observaciones
La cámara funciona con normalidad.
Si se dispara el fl ash, la pantalla o
el visor electrónico se apaga mientras se recarga el fl ash.
No se podrá hacer fotos hasta que
se sustituya o recargue la batería.
Panel de
control
Page 25
F5.6
12 5
F5.6
12 5
Confi rme que ha seleccionado el modo
2
Si no se ha seleccionado el modo
Si no se ha seleccionado el modo
8M8M8M
151515
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
* El símbolo variará en función de la escena seleccionada ( 23).
Si al botón ( 132) no se le ha asignado la Confi g. usuario
(la opción predeterminada), podrá seleccionar el modo de disparo
utilizando los menús de la cámara (
Modos de disparo
La cámara dispone de los siguientes modos de disparo:
Símbolo
Varía
Modo
Automática
Escena
Person. 1
Person. 2
Modo automático de “apuntar y disparar”
Modo automático con una gama de doce “escenas” adecuadas para diferentes sujetos y condiciones de disparo.
Modos manuales que ofrecen un control absoluto sobre
todos los ajustes. Los ajustes se pueden modifi car individualmente en cada modo.
y gire el dial de control hasta que el símbolo
aparezca en la esquina superior izquierda de la pantalla o del visor electrónico.
Descripción
88).
, presione el botón
⇔ * ⇔ ⇔
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
14–20
23–29
Fotografía básica
8M8M8M
151515
88
Número de exposiciones restantes
Si el número de exposiciones restantes es cero, en la pantalla aparecerá el mensaje “MEMORIA INSUFICIENTE”. No pueden hacerse más fotografías hasta que:
• se introduzca una tarjeta de memoria nueva ( 10)
• se borren algunas fotografías (
Es posible que el mensaje “MEMORIA AGOTADA” desaparezca de la pantalla si se selecciona
una calidad de imagen o un tamaño inferior ( 30).
21, 106)
15
Page 26
Paso 2 — Encuadrar la fotografía
F5.6
12 5
F5.6
12 5
Reducir
Aumentar
Prepare la cámara
Sostenga la cámara fi rmemente con las dos manos.
Fotografía básica
Tenga cuidado de no
presionar los botones
del lateral de la cámara
mientras fotografía.
el zoom
1 /125
1/125
Al presionar cualquiera de los botones, el
indicador de la pantalla muestra la cantidad
de zoom utilizado.
el zoom
F5.6
F5.6
1
No bloquee el disparo
Para evitar un sonido apagado o
que las fotografías salgan oscuras
o parcialmente oscurecidas, tenga
cuidado de no poner los dedos ni
ningún otro objeto sobre el micrófono, el objetivo o el fl ash. Para
evitar bloquear la luz de reducción
de pupilas rojas, mantenga los dedos por debajo de los bordes
de la empuñadura de la cámara.
Encuadre el sujeto
Esta cámara dispone de dos tipos de zoom incorpora-
2
do: el zoom óptico, en el que se utiliza el teleobjetivo
de la cámara para ampliar el sujeto hasta 8 veces, y
el zoom digital, en el que se utiliza el procesamiento
digital para ampliar hasta 4 veces más la imagen, consiguiendo un total de 32 aumentos. Utilice los botones
de zoom para encuadrar el sujeto en el centro de la
pantalla:
• Presione el botón
sujeto y aumentar el área visible en el encuadre.
8M8M8M
151515
• Presione el botón
forma que el sujeto ocupe una zona mayor del fotograma.
Cuando el zoom de la cámara está ajustado al máxi-
•
mo aumento, si se mantiene presionado el botón
El indicador de zoom se volverá amarillo. Utilice los
botones
zoom digital. Para cancelar el zoom digital, presione
durante dos segundos se activa el zoom digital.
y para ajustar el zoom en la gama de
hasta que el indicador de zoom se vuelva blanco.
para reducir el zoom sobre el
para aumentar el zoom de
16
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Zoom digital
8M8M8M
151515
Page 27
El fl ash incorporado
Cuando se utilizan los ajustes por defecto, el fl ash incorporado
se levanta automáticamente al presionar el disparador hasta la
mitad de su recorrido en caso de que se necesite luz adicional
para conseguir una exposición correcta. Evite obstruir el fl ash
incorporado con los dedos. Si se impide que el fl ash se levante al
presionar el disparador hasta la mitad de su recorrido, se mostrará un mensaje en pantalla.
No intente levantar el fl ash manualmente. Ignorar esa advertencia puede provocar daños en el
fl ash. Para bajar el fl ash, ejerza una suave presión sobre el mismo hasta que encaje nuevamente en su posición inicial. No ejerza fuerza sobre la parte frontal, trasera o lateral del fl ash.
Zoom digital ( 95)
En el zoom digital, los datos procedentes del sensor de imagen de la cámara se procesan digitalmente para ampliar la parte central de la imagen hasta llenar el encuadre. A diferencia del
zoom óptico, el zoom digital no aumenta la cantidad de detalles visibles en la fotografía sino
que simplemente amplía los detalles que ya son visibles con el ajuste máximo del zoom óptico,
lo que produce una imagen ligeramente “granulada”.
Si la iluminación es escasa
Cuando la iluminación es escasa, la sensibilidad aumenta para compensar esa situación, cosa que
puede provocar que la imagen de la pantalla se vea ligeramente granulada. No obstante, se trata de
algo normal y no es signo de un mal funcionamiento de la cámara.
Enfoque del visor
Si la imagen del visor electrónico se ve borrosa, gire el control de ajuste
dióptrico hasta que la imagen se vea nítidamente. Al utilizar el control
dióptrico cuando esté mirando por el visor, tenga cuidado de no meterse accidentalmente el dedo en el ojo.
Apagado automático (modo Reposo)
Si no se realiza ningún tipo de operación durante un minuto (tres minutos cuando se muestran menús en pantalla), la pantalla y el visor electrónico se apagan automáticamente y la
cámara entra en el modo Reposo, reduciéndose así el consumo de energía (si la fuente de
alimentación de la cámara es un adaptador de CA o se ha seleccionado la opción Continuo
durante un pase de diapositivas [ 112], la pantalla y el visor se apagarán después de treinta
minutos). Para volver a activar la visualización, presione el botón , , o o bien
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
La lapso de tiempo transcurrido para que la cámara entre en el modo Reposo se puede modifi car con la opción Desconexión auto. del menú Confi guración ( 131).
Fotografía básica
17
Page 28
Paso 3 — Enfocar y disparar
Siempre se enciende si el enfoque (
F5.6
12 5
Enfoque
Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido
8M8M8M
151515
1
para ajustar el enfoque y la exposición (
modo
sujeto que se encuentre en el centro del encuadre.
El enfoque y la exposición permanecerán bloqueados
mientras se mantenga presionado el disparador hasta
la mitad de su recorrido.Si el sujeto está mal iluminado
o está activado el fl ash, el fl ash incorporado se levantará automáticamente y comenzará a cargarse.
Manteniendo presionado el disparador hasta la mitad
de su recorrido, compruebe los indicadores de enfoque y de fl ash de la pantalla o del visor electrónico.
Indicador
del fl ash
Indicador de
enfoque
Fotografía básica
Indicador del fl ash
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Indicador de enfoque
, la cámara enfocará automáticamente el
Encendido
(rojo)
Rojo
intermitente
Apagado
Encendido
(verde)
Verde
intermitente
El fl ash se disparará cuando se haga la
fotografía.
El fl ash se está cargando.
El fl ash está apagado o no es necesario.
El sujeto está enfocado.
La cámara no puede enfocar el sujeto
situado en la zona central del encuadre.
Con el bloqueo del enfoque, enfoque
otro sujeto que se encuentre a la misma
distancia y, a continuación, vuelva a encuadrar la fotografía y dispare.
7). En el
*
*
se utiliza el enfoque manual ( 47).
37). se ajusta a Infi nito o
Haga la fotografía
Presione el disparador a fondo para hacer la fotogra-
2
fía. Para evitar que salga borrosa, presione el disparador suavemente.
Demora en la visualización
La imagen del CCD de la cámara debe procesarse antes de mostrarse en la pantalla o en el
visor electrónico, cosa que provoca una ligera demora entre el movimiento del sujeto y la imagen visualizada. Esa demora se puede reducir seleccionando Respuesta rápida en el menú
Opciones monitor > Veloc. disparo que encontrará en el menú Confi guración ( 126).
18
Page 29
Durante la grabación
Mientras se guardan las imágenes en la tarjeta de memoria, aparece en la pantalla o en el
visor electrónico el símbolo (grabando) o (esperar). Se puede seguir haciendo fotografías
hasta que aparezca el símbolo . No apague la cámara, extraiga la tarjeta de memoria
ni retire o desconecte la fuente de alimentación mientras se muestran los símbolos
o . Si se desconecta la fuente de alimentación o se retira la tarjeta de memoria en estas
circunstancias, podrían perderse los datos o dañarse la cámara o la tarjeta.
Batería agotándose
Si se dispara el fl ash cuando en la pantalla aparece el símbolo de que la batería está agotándose, la pantalla se apaga mientras el sistema de fl ash se recarga.
El iluminador auxiliar AF
Si la iluminación es escasa cuando se presiona el disparador hasta
la mitad de su recorrido, el fl ash incorporado se levanta y el iluminador auxiliar AF se dispara, permitiendo así a la cámara enfocar a
pesar de que el sujeto esté mal iluminado. El iluminador auxiliar AF
tiene un alcance de 1,2 metros aproximadamente. El iluminador
auxiliar AF no se encenderá si:
• El fl ash incorporado está obstruido y no puede levantarse (tenga en cuenta que el iluminador auxiliar AF puede alumbrar incluso cuando el fl ash está desactivado; tenga cuidado de
no obstruir el fl ash incorporado al disparar)
• Se ha ajustado el modo de enfoque ( 37) a la posición (infi nito)
• En el modo Escena ( 24–26) se ha seleccionado (Retrato), (Retrato nocturno) o
(Primer plano) o bien se ha seleccionado Manual en Opc. de enfoque > Modo área AF
( 93) y no se ha seleccionado la zona de enfoque central.
• En el modo Escena ( 25–26) se ha seleccionado (Paisaje), (Paisaje nocturno) o
(fuego artifi cial).
• En el modo Película ( 49) se ha seleccionado una opción diferente a Foto de intervalo.
• Se ha seleccionado Manual en Opciones de fl ash > Emergente ( 96) y el fl ash incor-
porado está bajado.
Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
El autofoco consigue los mejores resultados cuando hay contraste entre el sujeto y el fondo y
el sujeto está iluminado de forma uniforme. No funciona bien si el sujeto es muy oscuro o se
mueve con rapidez, si en la escena hay objetos con gran diferencia de luminosidad (p. ej. el
sol está detrás del sujeto y sus rasgos quedan en la sombra), o si en el centro del encuadre hay
objetos a diferentes distancias de la cámara (p. ej., un animal dentro de una jaula).
Fotografía básica
19
Page 30
Bloqueo de AF/AE
F5.6
12 5
F5.6
12 5
F5.6
12 5
El enfoque y la exposición se bloquean cuando se presiona el disparador hasta la mitad
Fotografía básica
de su recorrido y permanecen bloqueados mientras el botón se mantiene en esa posición
(bloqueo del enfoque). El bloqueo del enfoque puede utilizarse para hacer fotografías de
sujetos situados fuera del centro o en aquellas situaciones en las que la cámara no puede
enfocar con el enfoque automático.
Enfoque
1
Compruebe el indicador de enfoque
2
F5.6
F5.6
8M8M8M
151515
8M8M8M
1 /125
151515
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Sitúe el sujeto en el centro del encuadre
y presione el disparador hasta la mitad de
su recorrido.
Vuelva a encuadrar la fotografía
3
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Bloquee el enfoque y la exposición mientras presiona el disparador hasta la mitad
de su recorrido.*
* Mientras esté utilizando el bloqueo del enfoque no cambie la distancia entre la cámara y
el sujeto. Si el sujeto se mueve, deje de presionar el disparador y vuelva a enfocar con la
nueva distancia.
El botón
El enfoque y la exposición también pueden bloquearse presionando el botón (si lo desea, el botón se puede utilizar
sólo para bloquear el enfoque y no la exposición, o viceversa;
132).
Compruebe que el indicador de enfoque
esté iluminado de manera constante, lo
que indica que el sujeto está enfocado.
4
8M8M8M
151515
Presione el disparador hasta el fi nal para
hacer la fotografía.
1/125
Haga la fotografía
20
Page 31
Paso 4
2004.02.01
10:20
100NIKON
0001
JPG
Borrar 1 im
gen?
—
Visualización de los resultados
(visualización rápida/
visualización a pantalla completa)
El botón se puede utilizar para visualizar las fotografías sin salir del modo Disparo.
100NIKON
2004.02.01
1
2
2004.02.01
10:20
10:20
100NIKON
0001. JPG
0001
. JPG
Fotografía básica
8M8M8M
Las imágenes se muestran en la esquina
superior izquierda de la pantalla (visua-
lización rápida).
Vuelva a presionar el botón para ver
la imagen a pantalla completa (visuali-
zación a pantalla completa).
Utilice el multiselector para visualizar imágenes adicionales. Presione el multiselector hacia abajo o hacia la derecha para visualizar las fotografías en el orden en que
se hicieron, o hacia arriba o hacia la izquierda para visualizarlas en orden inverso.
Para volver al modo Disparo, presione el botón
por tercera vez o bien presione
el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Borrar fotografías no deseadas (visualización a pantalla completa)
Para borrar la fotografía que aparece en el modo de visualización
a pantalla completa, presione el botón . Aparecerá en pantalla un diálogo de confi rmación; presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presione el multiselector hacia la derecha para confi rmarla.
• Si: permite borrar la fotografía y volver a la visualización a
pantalla completa.
• No: permite volver al modo de visualización a pantalla com-
pleta sin borrar la fotografía.
Visualización rápida
Al presionar el botón no se borrarán las imágenes mostradas en el modo de visualización rápida.
Modo Reproducción
También se puede visualizar las fotografías colocando el selector de modo en la posición
(modo de reproducción; 55).
Consejos para la reproducción
Las fotografías aparecen brevemente a baja resolución mientras se leen en la tarjeta de memoria. Esto permite la búsqueda rápida de fotografías en la memoria sin necesidad de esperar
a ver cada una de las imágenes con toda su resolución.
¿¿Borrar 1 im
¿Borrar 1 imágen?
No
Sí
1111
ágen?
21
Page 32
Archivo de imagen y nombres de carpetas
En la tarjeta de memoria, las fotografías tienen un nombre de archivo dividido en tres partes: un
Fotografía básica
identifi cador de cuatro letras, un número de archivo de cuatro dígitos que la cámara asigna automáticamente en orden ascendente y una extensión de tres letras (por ejemplo, “DSCN0001.JPG”).
Identifi cador
Extensión
DSCN
INTN
DSCN.WAV
RSCN
SSCN
.MOV
.MOV
.JPGSSCN
.WAV63
.WAV63
Original
Copia
Archivo
de audio
Tipo
Imagen de calidad RAW
Imagen de calidad HI
Imagen de calidad FINE, NORMAL o BASIC
Película
Película con tomas a intervalos
Recorte
Copia pequeña
Memoria de voz (adjuntada a una imagen original)
Memoria de voz (adjuntada a un recorte)
Memoria de voz (adjuntada a una copia pequeña)
Cuando se visualiza una imagen en la cámara, el número y la extensión del archivo aparecen
en la esquina superior derecha de la pantalla. El identifi cador no se muestra, pero se puede
ver cuando se transfi ere una imagen a un ordenador.
Las imágenes se guardan en carpetas cuyo nombre está formado por tres dígitos seguidos de un
identifi cador de cinco caracteres (por ejemplo, “100NIKON”). El identifi cador predeterminado
es NIKON; si se desea, se pueden crear carpetas con otros identifi cadores para clasifi car las fotografías por temas (
108). Cada secuencia de imágenes realizadas con la opción de fotografía
a intervalos, Ultra rápida o auxiliar de panorámicas se almacena en una carpeta independiente
con su propio identifi cador: “INTVL” para la fotografía a intervalos ( 83); “N_” más un número secuencial de tres dígitos para Ultra rápida (por ejemplo, “101N_001”; 80); o “P_” más
un número secuencial de tres dígitos para auxiliar de panorámicas (por ejemplo, “101P_001”;
29). Las carpetas pueden contener hasta 200 imágenes; si se hace una fotografía cuando
en la carpeta hay ya 200 imágenes, se creará una nueva carpeta sumándole 1 al número de
la carpeta en uso. Si se hace una fotografía cuando en la carpeta ya hay una imagen con el
número 9999, se creará una nueva carpeta y la numeración de los archivos volverá a empezar a
partir de 0001. Si la carpeta en uso tiene el número 999 y contiene 200 imágenes o una imagen
con el número 9999, no se podrán realizar más fotografías hasta que se formatee la tarjeta de
memoria ( 104) o se introduzca una nueva tarjeta de memoria.
La primera fotografía visualizada al reproducir las imágenes es la que tenga el número de
archivo más alto y se encuentre en la carpeta de mayor número.
22
30.NEFDSCN
30.TIFDSCN
30.JPGDSCN
49
49
60.JPGRSCN
62
63
Page 33
Modo Escenas
F5.6
12 5
15
F5.6
12 5
15
Hacer fotografías en el modo Escenas
El modo Escenas ofrece un menú de doce “escenas”, cada una de las cuales corresponde a una situación habitual como, por ejemplo, un sujeto a contraluz, una
puesta de sol o una foto de interior. Los ajustes de la cámara se ajustan automáticamente para adaptarse a la escena seleccionada, lo cual evita al usuario tener que
ajustar cada uno de ellos por separado. Para seleccionar una escena:
1
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Seleccione el modo Escenas.
* La escena predeterminada es . Si al botón ( 132) no se le ha asignado la Confi g.
usuario, el modo Escenas se puede seleccionar desde los menús de la cámara ( 88).
3
Fiesta/Interior
Config. usuario
AtrásAjus
MENUQUICK
*
CONFIGURACIÓN
2
8M8M8M
15
15
Visualice el menú Escenas.
Resalte una escena (la escena también se
puede resaltar girando el dial de control).
La selección en uso se indica con un gran
símbolo y un título. Para salir sin cambiar
la selección, presione .
Retrato
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
AtrásAjus
MENUQUICK
Modo Escenas
4
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
El menú Escenas
El menú Escenas también contiene la opción Confi g. usuario
que permite seleccionar el modo de disparo ( 88) y la opción
CONFIGURACIÓN que permite acceder al menú Confi guración
de la cámara ( 122).
Seleccione la escena resaltada y vuelva al
modo Disparo. Un símbolo en la pantalla
o en el visor electrónico indica la escena
seleccionada.
8M8M8M
15
15
Retrato
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
AtrásAjus
MENUQUICK
23
Page 34
Según la escena seleccionada, puede haber ciertas limitaciones en el modo de
fl ash (
Modo Escenas
(
; 34), en el iluminador auxiliar AF ( ; 19), en el modo de enfoque
; 37), o en la selección de la zona de enfoque (; 93). Estas limita-
ciones se detallan en las páginas siguientes.
Retrato ()
Se utiliza para retratos. El sujeto principal destaca claramente sobre los detalles del fondo, que aparecen difuminados, aportando profundidad a la composición.
• El grado de difuminado depende de la cantidad de luz
disponible.
*
✔
†
—
ManualAuto
Fiesta/Interior ()
Se utiliza para hacer fotografías que incluyan los detalles del fondo o para captar los efectos de la luz de las
velas y otros tipos de iluminación de interior.
†
✔
* Pueden seleccionarse otros modos.
Modo Escenas
Dependiendo del sujeto, es posible que el modo Escenas no proporcione los resultados esperados. Si los resultados no son satisfactorios, seleccione el modo (automática) y vuelva a hacer la fotografía.
El iluminador auxiliar AF
En los modos (Retrato), (Retrato nocturno) y (Primer plano), el iluminador auxiliar
AF sólo está disponible cuando se selecciona la zona del enfoque central.
Temblor de la cámara ( )
En algunas escenas, una velocidad de obturación baja puede provocar que las fotografías
salgan borrosa. El número de estrellas junto al símbolo indica las medidas de precaución
más adecuadas para evitar ese problema:
✭
Sostener la cámara fi rmemente con ambas manos apoyando los codos contra el torso
✭ ✭ Utilizar un trípode o colocar la cámara sobre una superfi cie estable y plana.
Seleccionar una escena
Las escenas también se pueden seleccionar presionando el botón y girando el dial de
control. En el panel de control, – indica la escena seleccionada.
Auto
† Se puede utilizar el disparador automático.
✭
Apagado
24
Page 35
Seleccionar una escena: 23
Retrato nocturno ()
Se utiliza para hacer retratos con poca luz con un equilibrio
natural entre el sujeto principal y el fondo.
•La reducción de ruido (
101) se activa automáticamente
cuando la velocidad de obturación es lenta.
Modo Escenas
*
✔
Auto
Playa/Nieve ()
Permite captar toda la luminosidad de los campos nevados,
playas o extensiones de agua iluminadas por el sol.
†
✔
Auto
*
Paisaje ()
Se utiliza para hacer vívidas fotografías de paisajes, destacando los contornos, colores y contrastes de los cielos y
los bosques.
• La cámara ajusta el enfoque a infi nito. El indicador de
enfoque se ilumina siempre que se aprieta el disparador
hasta la mitad de su recorrido.
—
*
Puesta de sol ()
Permite plasmar los intensos tonos de la salida y la puesta
del sol.
*
✔
* Se puede utilizar el disparador automático.
† Pueden seleccionarse otros modos.
Auto
✭ ✭
—Auto
✭
Manual
Apagado
——
Apagado
25
Page 36
Paisaje nocturno ()
Se utiliza una velocidad de obturación lenta para conseguir
Modo Escenas
espectaculares paisajes nocturnos.
• La reducción de ruido se activa automáticamente cuando
la velocidad de obturación es lenta (
101).
• El enfoque se fi ja a infi nito. El indicador de enfoque se
enciende siempre que se presiona el disparador hasta la
mitad de su recorrido.
—
*
✭ ✭
Fuego artifi cial ()
Se utiliza una velocidad de obturación lenta para captar el estallido de luz de los fuegos de artifi cio.
• El enfoque se fi ja a infi nito. El indicador de enfoque se
enciende siempre que se presiona el disparador hasta la
mitad de su recorrido.
• No se puede utilizar ni el disparador automático ni la
compensación de la exposición.
—
✭ ✭
Primer plano ()
Se utiliza para hacer primeros planos de fl ores, insectos y
otros sujetos pequeños.
a cámara enfoca continuamente hasta que se presiona el
• L
disparador hasta la mitad de su recorrido para bloquear el
enfoque. La cámara enfoca continuamente hasta que se
aprieta el disparador hasta la mitad de su recorrido, con
lo que se bloquea el enfoque. La distancia mínima de enfoque varía según la
posición del zoom. Para enfocar objetos a sólo 3cm del objetivo, ajuste el zoom
hasta que el símbolo de primeros planos macro (
) se vuelva verde. (Téngase en
cuenta que es probable que el fl ash no ilumine al sujeto por completo a distancias inferiores a 50 cm. Haga una fotografía de prueba y examine los resultados
en la pantalla o en el visor electrónico.)
†*
✔
✭
—
—
Manual
* Se puede utilizar el disparador automático.
† Pueden seleccionarse otros modos.
26
Page 37
Seleccionar una escena: 23
Copia ()
Permite hacer nítidas fotografías de textos o dibujos sobre
Modo Escenas
fondo blanco o material impreso como tarjetas de visita.
• Utilice la opción primeros planos macro (
37) para en-
focar sujetos cercanos a la cámara.
• Puede que los textos y dibujos en color no salgan bien en
la fotografía fi nal.
*
✔
Auto
†
—
Apagado
Contraluz ()
Se utiliza cuando la luz procede de detrás del sujeto, dejando sus rasgos en penumbras, o cuando el sujeto está
en la sombra pero el fondo está muy iluminado. El fl ash
se dispara automáticamente para "rellenar" (iluminar) las
zonas sombrías.
✔
†
—Auto
Apagado
Assist. panorama (; 28)
Se utiliza para hacer una serie de fotografías que posteriormente se unirán para
formar una sola escena (por ejemplo, una
panorámica o una imagen de realidad
virtual de 360º).
•
Los valores de la exposición y el balance de blancos quedan determinados por la primera
fotografía de cada serie. La compensación de la exposición, el modo de fl ash, el modo de
enfoque y el zoom no pueden cambiarse después del primer disparo.
*
* Pueden seleccionarse otros modos.
† Se puede seleccionar primeros planos macro y disparador automático
‡ Se puede utilizar el disparador automático.
Reducción de ruido
Cuando se utilizan velocidades de obturación lentas suele aparecer "ruido" en forma de
píxeles de colores brillantes diseminados por la fotografía. Esto se nota especialmente en las
zonas oscuras de la imagen. En los modos (Retrato nocturno) y (P aisaje nocturno), las
fotografías realizadas con una velocidad de obturación lenta se procesan para reducir el ruido
(tenga en cuenta que eso aumenta a más del doble el tiempo necesario para procesar las fotografías antes de ser guardadas en la tarjeta de memoria). En estos modos se muestra NR.
✔
Auto
†
—
Apagado
27
Page 38
Hacer fotografías para una panorámica
F5.6
12 5
15
F5.6
12 5
15
F5.6
12 5
15
F5.6
12 5
15
Seleccione (Assist. panorama)
1
Modo Escenas
en el menú Escenas tal como
se describe en los pasos 1-3 de
“Hacer fotografías en el modo
Escenas”(
3
4
5
23).
De derecha
a izquierda
De arriba
a abajo
1/125
1/125
1 /125
1/125
De abajo
a arriba
De izquierda
a derecha
F5.6
F5.6
F5.6
F5.6
8M8M8M
2
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Se muestra la dirección por defecto de
desplazamiento de la panorámica.
Seleccione cómo se unirán las fotografías
en la panorámica fi nal, es decir, la dirección
en la que se ha de desplazar la cámara después de cada disparo. El símbolo amarillo
8M8M8M
AE-L de la pantalla indica que el balance de
blancos y la exposición se bloquearán con
el primer disparo.
15
15
Haga la primera fotografía. Aproximadamente
un tercio de la fotografía aparece superpuesto
sobre la vista a través del objetivo (si la dirección
de desplazamiento es de izquierda a derecha,
8M8M8M
la fotografía aparecerá en la parte izquierda de
la pantalla). El símbolo AE-L se vuelve blanco
para indicar que los ajustes del balance de
15
15
blancos y la exposición de esta fotografía se
aplicarán a todas las fotografías de la serie.
6
8M8M8M
15
15
15
15
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Encuadre la siguiente fotografía que se
acoplará a la anterior.
7
28
Haga la foto siguiente. Repita los pasos
5 y 6 hasta que haya fi nalizado todas las
fotografías de la serie.
Fin de la serie.
Page 39
Seleccionar una escena: 23
Assist. panorama
La dirección de desplazamiento, el zoom, la compensación de la exposición, la calidad y el
tamaño de imagen, el modo de fl ash y el modo de enfoque no pueden cambiarse después
de hacer la primera fotografía. No se podrá borrar las fotografías hasta que la secuencia
haya fi nalizado.
Visualizar las fotografías realizadas con el Assist. panorama
Cada serie de fotografías realizadas con el ajuste Auxiliar de panorámicas se almacena en una
carpeta independiente cuyo nombre está formado por una “P_” precedida de un número de
tres dígitos y seguida de un número secuencial de tres cifras (por ejemplo, “101P_001”). Para
visualizar las fotografías, seleccione Todas las carpetas en el elemento Carpetas del menú
Reproducción o bien seleccione la carpeta correspondiente de la lista de carpetas ( 111).
Uso del trípode
El uso de un trípode facilita el encuadre de las fotografías que van acoplándose.
Modo Escenas
29
Page 40
Fotografía con todo detalle
Calidad y tamaño de la imagen
Las fotografías que se realizan con una cámara digital se guardan como archivos
de imagen. El tamaño de los archivos, y en consecuencia el número de imágenes
Fotografía con todo detalle
que se pueden almacenar en una tarjeta de memoria, depende de la calidad y
tamaño de las imágenes. Antes de hacer una fotografía, seleccione el tamaño y la
calidad de imagen en función del uso que le piense dar a la fotografía.
Calidad de la imagen
Esta cámara digital guarda imágenes en tres formatos: NEF (RAW), TIFF (calidad HI)
o JPEG (calidad FINE, NORMAL o BASIC).
Sin
1 : 4
1 : 8
1 : 16
1
Los datos RAW procedentes del CCD se guardan en
Formato de Imagen Electrónica Nikon (Nikon Electro-
nic Image Format, o NEF) sin someterlos a ningún tipo
de procesamiento o compresión, manteniendo un alto
nivel de detalle con un tamaño de archivo ligeramente
inferior al de las imágenes TIFF.
Imagen de gran calidad (comparable a NEF) en un formato compatible con la mayoría de programas de retoque fotográfi co.
Alta calidad de imagen, adecuada para ampliaciones o
impresiones de alta calidad.
Calidad de imagen normal, adecuada para la mayoría
de usos.
Calidad de imagen básica, adecuada para imágenes
que van a distribuirse por correo electrónico o utilizarse
en páginas web.
OpciónDescripción
RAW
HI
Formato
2, 3
2, 4
Compresión
NEF
comprimir
TIFF
FINE
NORMAL
JPEG
BASIC
1 Las imágenes JPEG se comprimen al guardarse en la tarjeta de memoria para reducir así la
cantidad de espacio que ocupan. La compresión reduce la calidad de la imagen de manera
selectiva; cuanto más se comprime la imagen, más probable resultará que la pérdida de
calidad sea visible. En esta columna se indican las tasas de compresión aproximadas para
cada ajuste.
2 Sólo disponible en los modos de disparo (Personalizado 1) y (Personalizado 2). Al
seleccionar el modo (automática) o Escena, el ajuste de calidad de imagen se ajusta a
FINE, el valor predeterminado. No es compatible con el zoom digital ( 16) .
3
Sólo disponible con un tamaño de imagen de . No permite la impresión directa ( 69).
4 Sólo disponible con tamaños de imagen de y .
30
Page 41
Para seleccionar un ajuste de calidad de imagen:
F5.6
12 5
15
RAW
HI
NORM
FINE
BASIC
Presione el botón hasta que aparezca el ajuste deseado en el panel de control y en el indicador de disparo.
1 /125
1/125
RAW
HI
FINE
NORM
BASIC
F5.6
F5.6
8M8M8M
15
15
Fotografía con todo detalle
Visualizar imágenes RAW (NEF) en un ordenador
Las imágenes RAW (NEF) sólo se pueden ver con el software que se suministra con la cámara
o con Nikon Capture (salvo con las versiones 4.0 ó anteriores; para más información, consulte
las páginas Web que fi guran en la página 1 de este manual). Para crear una copia en formato
TIFF y visualizarla así desde otro programa, presione el botón mientras visualiza la imagen
RAW en el modo de reproducción a pantalla completa ( 56). A cópia gravar-se-á com um
nome com a extensão “.TIF”.
31
Page 42
Ta maño de la imagen
F5.6
12 5
5M
3M
2M
1M
PC
TV
3:2
8M
El término tamaño de imagen se refi ere a las dimensiones de la fotografía, medidas
Fotografía con todo detalle
en píxeles. Las imágenes con tamaños menores ocupan menos memoria y son por lo
tanto ideales para su distribución por correo electrónico o para colgarlas en páginas
Web. Por el contrario, cuanto más grande es la imagen, más grande es el tamaño al
que puede imprimirse o visualizarse sin que presente un aspecto “granulado”.
Tamaño de imagen (en píxeles)
(3264 × 2448)
(2592 × 1944)
(2048 × 1536)
(1600 × 1200)
(1280 × 960)
(1024 × 768)
(640 × 480)
(3264 × 2176)
Panel
de
control
(los tamaños de impresión indicados presuponen que
la resolución de la impresora es de 300 dpi)
Puede imprimirse a un tamaño de unos 28 × 21 cm.
Puede imprimirse a un tamaño de unos 22 × 16 cm.
Puede imprimirse a un tamaño de unos 17 × 13 cm.
Puede imprimirse a un tamaño de unos 14 × 10 cm.
Puede imprimirse a un tamaño de unos 11 × 8 cm.
Adecuada para impresiones de pequeño tamaño (por ejemplo, en una carta o informe), o para visualizar en una pantalla
de ordenador de 17” o más.
Puede visualizarse a pantalla completa en pantallas de 13”.
Adecuada para enviar por e-mail o colgar en páginas web.
Se recorta la parte superior e inferior de la imagen para obtener una fotografía con las mismas dimensiones que las fotos
hechas con una cámara de película de 35mm. La luz verde
(AF) parpadeará lentamente para indicar que las imágenes no
pueden encuadrarse con precisión en el visor.
Descripción
Para seleccionar un tamaño de imagen:
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Presione el botón y gire el dial de control hasta que el ajuste deseado aparezca en el panel de control o en el indicador de disparo.
Tamaño de impresión
El tamaño de las imágenes cuando se imprimen depende de la resolución de la impresora:
cuanto mayor es la resolución, menor será el tamaño fi nal de la impresión.
32
151515
8M8M8M
8M
5M
3M
2M
1M
PC
TV
3:2
Page 43
Capacidad de la tarjeta de memoria y Calidad y tamaño de la imagen
En la tabla que aparece a continuación se muestra el número aproximado de fotografías
que pueden guardarse en una tarjeta de 256 MB con combinaciones diferentes de calidad y
tamaño de la imagen.
Fotografía con todo detalle
Tamaño
de
imagen
Calidad de imagen
HIFINENORMALBASICRAW
10
23 MB
—
—3 MB2 MB650 KB—
—
—
—
—960 KB500 KB270 KB—
—
—
—
—420 KB230 KB130 KB—
—
—
11
21 MB4 MB2 MB900 KB—
6412624420
4 MB2 MB1 MB12 MB
100195373—
159313602—
2 MB800 KB420 KB—
252489870—
3917121306—
630 KB330 KB190 KB—
6029791567—
130619592612—
190 KB110 KB80 KB—
71142279—
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
Número de imágenes
Tamaño de archivo
* Todas las cifras son aproximadas. El tamaño de archivo de las imágenes JPEG varía según la
escena grabada.
33
Page 44
Seleccione el modo de fl ash adecuado a las condiciones de iluminación. La cámara
ofrece las opciones siguientes:
Fotografía con todo detalle
SIN SÍMBOLO
Automático
Flash cance-
lado
(apagado)
Automático
con reducción
de pupilas rojas
Flash luz de día
(fl ash de relleno)
Sincronización
lenta
símbolo del indicador de disparo aparece en primer lugar y el del panel de control en segundo lugar.
Panel de
*
control
Cómo funciona
Cuando la iluminación es
escasa, el fl ash incorporado
se levanta al presionar el disparador hasta la mitad de su
recorrido y se dispara al hacer
la fotografía. Si se deja levantado, el fl ash sólo se disparará
cuando sea necesario.
El fl ash no se disparará aunque la iluminación sea escasa.
La luz de reducción de pupilas
rojas se dispara antes que el
fl ash principal, reduciendo así
el efecto de “ojos rojos”.
El fl ash se dispara siempre
que se hace una fotografía.
El fl ash automático se combina con velocidades de obturación lentas.
Cuándo utilizarloModo
Se recomienda en la mayoría de situaciones.
Se utiliza para captar la luz natural en condiciones de escasa iluminación o cuando
está prohibido el uso del fl ash. Se debe tener cuidado para evitar que las fotos salgan
borrosas cuando la iluminación es escasa.
Se utiliza para retratos (ofrece el máximo rendimiento cuando los sujetos están
mirando a la luz de reducción de pupilas
rojas). No es aconsejable su uso cuando se
desea una reacción rápida del obturador.
Se utiliza para crear el efecto de un haz de
luz detrás de los sujetos en movimiento.
Con velocidades de obturación lentas, tenga cuidado para evitar que las fotografías
salgan borrosas.
Se utiliza para captar tanto el sujeto como
el fondo en fotografías nocturnas o con escasa luz. Se debe tener cuidado para evitar
que las fotografías salgan borrosas cuando
la iluminación es escasa.
Apagado automático del fl ash
El fl ash incorporado se apaga automáticamente en los siguientes casos: cuando el enfoque se
ajusta a infi nito ( 37), se selecciona una opción distinta a Individual en el menú Continuo
( 80), el BSS está activado ( 84), en el menú Objetivo se selecciona una opción diferente
a Normal ( 90), el bloqueo AE está activado ( 91) o se ha elegido Interno desactivado
en Opciones de fl ash > Control del fl ash ( 97).
Sensibilidad (equivalencia ISO; 46)
Cuando se utiliza el fl ash no es aconsejable ajustar la sensibilidad a 400.
Opciones de fl ash ( 96)
El elemento Opciones de fl ash del menú Disparo contiene opciones para el control del fl ash
incorporado y de otras unidades de fl ash opcionales.
34
Page 45
Para escoger el modo de fl ash:
F5.6
12 5
8M8M8M
151515
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Presione el botón hasta que el modo deseado aparezca en el panel de control o
en el indicador de disparo (obsérvese que no aparece ningún símbolo en el indicador
de disparo cuando el fl ash está en la posición de automático).
El modo de fl ash cambia tal como se indica a continuación:
Sin símbolo/
automático
Flash cancelado
(apagado)
/
Automático con reduc-
ción de pupilas rojas
Fotografía con todo detalle
/
Sincronización
lenta
Levantamiento manual
Cuando se ha seleccionado Manual para el elemento Emergente del menú Opciones de
fl ash, el fl ash incorporado se puede levantar presionando el botón . Una vez levantado,
el fl ash se dispara siempre que se presiona por completo el disparador. El modo de fl ash no
se puede modifi car mientras el fl ash permanezca bajado; cuando está levantado, éstos son
los modos de fl ash disponibles:
Flash Luz de día
(fl ash de relleno)
Alcance del fl ash
La gama de distancias para el disparo con fl ash varía en función de la posición del zoom. Cuando se reduce totalmente el zoom, la gama de distancias es de 0,5 a 4,1m. Cuando se aumenta
el zoom al máximo, la gama es de 0,5 a 2,7m. A una distancia de 0,5m o menos, es posible
que el fl ash no pueda iluminar completamente el sujeto. Cuando utilice el fl ash a poca distancia del sujeto, reproduzca las fotografías después del disparo para comprobar el resultado.
Batería agotándose
Si se dispara el fl ash incorporado cuando en la pantalla aparece el símbolo (batería agotándose), la pantalla o el visor electrónico se apagan mientras el sistema de fl ash se recarga.
Flash de relleno
con reducción de
pupilas rojas
Flash Luz de día
(fl ash de relleno)
Flash de relleno
con sincronización
lenta
35
Page 46
Utilización del fl ash incorporado
ISO
F5.6
12 5
No intente levantar el fl ash manualmente. Para bajar el fl ash, ejerza una suave presión sobre
Fotografía con todo detalle
el mismo hasta que encaje nuevamente en su posición inicial, con cuidado de no pillarse los
dedos, el pelo u otros objetos. No ejerza fuerza sobre la parte frontal, trasera o lateral del
fl ash. Ignorar estas advertencias puede provocar daños en el fl ash.
No obstruya el fl ash incorporado
Cuando se selecciona Automático (la opción predeterminada) para el elemento Emergente
del menú Opciones de fl ash, el fl ash incorporado se levanta automáticamente siempre que
es necesario (debido a que la fotocélula que controla el fl ash forma parte de la unidad de
fl ash incorporado, el fl ash se levantará automáticamente incluso si se ha montado un fl ash
opcional en la zapata de accesorios de la cámara). No ponga los dedos ni otros objetos sobre el fl ash al disparar. Si se obstruye el fl ash al presionar el disparador hasta la mitad de su
recorrido, en pantalla aparecerá un mensaje de aviso; a pesar de que eso no impedirá hacer
la fotografía, no se dispararán ni el fl ash incorporado ni el opcional. Téngase en cuenta que
el fl ash incorporado también se levanta incluso estando desactivado ( ) si se necesita el
iluminador auxiliar AF.
El parasol del objetivo
Al utilizar el fl ash, retire el parasol de objetivo (a la venta por separado; 137) .
Cuando la iluminación es escasa
Cuando la iluminación es escasa y el fl ash está desactivado ( ) o se ha seleccionado la sincronización lenta ( ), la velocidad de obturación se reduce y las fotografías pueden salir borrosas.
Con velocidades de obturación inferiores a 1/4 de segundo, el indicador de velocidad de obturación de la pantalla o del visor electrónico se vuelve amarillo, lo que signifi ca que las zonas oscuras de la imagen pueden tener una apariencia ligeramente granulada. Ese granulado puede
reducirse activando la función de reducción de ruido ( 101). Con velocidades inferiores a 1/30
de seg., se recomienda utilizar un trípode o colocar la cámara sobre una superfi cie estable y lisa.
En los modos (automática) o Escena, o bien cuando la sensibilidad ( 46) está ajustada a la posición AUTOMÁTICO en los
modos de disparo y , la cámara aumenta la sensibilidad de
manera automática hasta un máximo de ISO 200 en respuesta a
las condiciones de iluminación, lo que permite unas exposiciones
más rápidas y reduce el aspecto borroso provocado por el movimiento inadvertido de la cámara (temblor de la cámara). En
pantalla aparecerá el símbolo ISO para avisar de que las imágenes
pueden tener un aspecto granulado.
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
ISO
ISO
8M8M8M
151515
Flash opcional
En la zapata de accesorios de la cámara pueden montarse accesorios de fl ash opcionales ( 96).
36
Page 47
Escoja un modo de enfoque adecuado al sujeto y a la composición.
F5.6
12 5
ModoCómo funciona
SIN SÍMBOLO
Autofoco
Infi nito
Primeros planos
macro
Disparador
automático
La cámara ajusta el enfoque automáticamente según la distancia hasta el sujeto.
La cámara ajusta el enfoque a infi nito.
El indicador de enfoque se ilumina siempre que se presiona el disparador hasta
la mitad de su recorrido. El fl ash está
desactivado.
Si se reduce el zoom hasta que el símbolo
del indicador de disparo se vuelve
verde, la cámara puede enfocar sujetos
a sólo 3cm del objetivo.
Combina el autofoco (ver arriba) a distancias de 1cm o más con una demora
del disparo de 10 seg. o 3 seg.
Cuándo utilizarlo
Se utiliza cuando el sujeto está a
50cm del objetivo o más.
Se utiliza para fotografi ar escenas lejanas a través de objetos
en primer término, como una
ventana.
Se utiliza para hacer primeros
planos.
Se utiliza para autorretratos o
para evitar que las fotografías
salgan borrosas debido al movimiento de la cámara al presionar
el disparador.
Para escoger un modo de enfoque:
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Presione el botón hasta que el ajuste deseado aparezca en
el panel de control o en el indicador de disparo.
El modo de enfoque cambia tal como se indica a continuación:
Fotografía con todo detalle
8M8M8M
151515
SIN SÍMBOLO
Enfoque
automático
Enfoque manual
Si desea más información sobre el enfoque manual, consulte el apartado “Enfoque manual”
( 47).
Infi nito
Primeros
planos ma
cro
Disparador
automático
37
Page 48
Modo de Disparo automático
F5.6
12 5
F5.6
12 5
F5.6
12 5
El disparador automático se puede utilizar para autorretratos y también para evitar que las
fotografías salgan borrosas por el movimiento de la cámara al presionar el disparador.
Fotografía con todo detalle
1
2
8M8M8M
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Seleccione el modo de disparo automático .
* Aparece el símbolo ; la cámara enfoca en el modo Primeros planos macro ( 37).
3
La luz del disparador automático situada en la parte frontal de la cámara parpadea
hasta un segundo antes de hacer la fotografía y permanece encendida durante ese
segundo fi nal para avisar de que va a efectuarse el disparo.
Presione una vez para ajustar la demora de 10 seg
El disparador automático
Mientras está activado el modo de disparo automático ( 80), la opción Continuo del menú
Disparo se ajusta automáticamente a Individual. El disparador automático no puede utilizarse cuando se selecciona (Fuego artifi cial) en el menú del modo Escena ( 26).
Cuando se utilice el enfoque manual (
cionar una distancia de enfoque. Si se selecciona otro modo de enfoque, automáticamente
quedará cancelado el enfoque manual.
38
101010
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Presione dos veces para ajustar la demora de 3 seg
Inicio
151515
*
Ajuste el enfoque y la exposición.
Ponga en marcha el temporizador. Presione
una vez para que la demora sea de 10 seg.,
y dos veces para que sea de unos 3 seg.
Cuando el temporizador se activa, la cámara
8M8M8M
emite un sonido; el temporizador del indicador de disparo va indicando el tiempo que
queda para que se efectúe el disparo. Para
151515
detener el temporizador antes de que se
haga la fotografía, presione el disparador
dos veces (temporizador de 10 segundos) o
una vez (temporizador de 3 segundos).
Falta 1 seg
Parpadea
47), ajuste el disparador automático antes de selec-
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Disparo
Permanece
encendida
8M8M8M
151515
Page 49
Compensación de la exposición
F5.6
12 5
La compensación de la exposición se utiliza para alterar la exposición con respecto
a los valores sugeridos por la cámara. La compensación de la exposición puede
ajustarse a valores entre –2,0 EV (subexposición) y +2,0EV (sobrexposición) en
incrementos de
Presione el botón y gire el dial de control hasta que el ajuste deseado aparezca en el panel de control o en el indicador de disparo.
Cuando utilice un ajuste diferente a 0,0, en el panel de control aparecerá el símbolo cuando deje de presionar el botón .
Limitaciones en el uso de la compensación de la exposición
No se puede utilizar la compensación de la exposición en el modo de exposición manual (
44) o cuando se ha seleccionado (fuego artifi cial) en el modo Escena ( 26).
Cancelar la compensación de la exposición
Para cancelar la compensación de la exposición, seleccione un valor de 0,0. En los modos
(automática) y Escena, la compensación de las exposición se ajusta automáticamente al valor
0,0 cuando la cámara se apaga o se selecciona otro modo de disparo.
Elección del valor de compensación de la exposición
Por regla general, debe seleccionar valores positivos cuando en el fotograma haya amplias
zonas muy iluminadas (por ejemplo, cuando se fotografía una extensión de agua, arena o
nieve iluminada por el sol) o cuando el fondo es mucho más brillante que el sujeto principal.
Del mismo modo, debe utilizar valores negativos cuando grandes zonas del fotograma sean
muy oscuras (por ejemplo, cuando se fotografía un bosque de hojas de color verde oscuro) o
cuando el fondo es mucho más oscuro que el sujeto principal. Esto es porque la cámara, para
evitar una sobrexposición o subexposición extremas, tiende a reducir la exposición cuando la
escena es muy brillante y a aumentarla cuando es muy oscura, lo que puede hacer que los
sujetos que son de por sí brillantes parezcan apagados y los sujetos que son de por sí oscuros
aparezcan demasiado brillantes, o “desteñidos”.
1
/3 de EV.
1.0.01.0
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
8M8M8M
151515
39
Fotografía con todo detalle
Page 50
Modo de exposición (sólo en los modos de disparo y )
F5.6
12 5
15
F5.6
12 5
15
En los modos (automática) y Escena, la cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y la abertura para conseguir la exposición adecuada. En
Fotografía con todo detalle
los modos de disparo
modos de exposición diferentes que permiten al usuario controlar directamente la
velocidad de obturación y la abertura.
Opción Cómo funciona
La cámara ajusta la velocidad de
P
Automático
programado
S
Automático
con prioridad
a la obtura
A
Automático
con prioridad
a la abertura
M
Manual
obturación y la abertura para lograr la exposición adecuada. Puede
utilizarse el Programa fl exible para
seleccionar otras combinaciones de
velocidad de obturación y abertura
que producen la misma exposición.
El usuario selecciona la velocidad
de obturación; la cámara ajusta la
abertura para conseguir los mejores
resultados.
ción
El usuario selecciona la abertura; la
cámara ajusta la velocidad de obturación para conseguir los mejores
resultados.
El usuario controla tanto la velocidad
de obturación como la abertura.
(Personalizado 1) y (Personalizado 2), existen cuatro
Cuándo utilizarlo
Se recomienda en la mayoría de situaciones.
Las velocidades de obturación altas
congelan la acción, mientras que las velocidades de obturación lentas marcan
el movimiento haciendo que los objetos
en movimiento salgan borrosos.
Las aberturas mayores (números f menores) atenúan los detalles del fondo y
permiten que entre más luz en la cámara, aumentando así la gama de distancias de disparo con fl ash. Las aberturas
menores (números f mayores) aumentan la profundidad de campo y hacen
que el sujeto principal y el fondo aparezcan enfocados.
Se utiliza cuando se desea controlar totalmente la exposición.
Para seleccionar el modo de exposición:
1
8M8M8M
15
15
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Seleccione el modo de disparo o .
* Si al botón ( 132) no se le ha asignado la opción Confi g. usuario, se puede selec-
cionar el modo de disparo en el menú Disparo de la cámara ( 88).
2
*
Seleccione el modo de exposición.
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
40
8M8M8M
15
15
Page 51
P: Automático programado
F8.0
60
15
En el modo Automático programado, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura basándose en la cantidad de luz disponible, para
obtener una exposición óptima en la mayoría de situaciones. Pueden realizarse
ajustes en la exposición con la compensación de la exposición (
llado de exposiciones automáticas (
99).
Programa fl exible
En el modo Automático programado, girando el dial de control, pueden elegirse
distintas combinaciones de velocidad de obturación y abertura (programa fl exible). Todas las combinaciones de velocidad de obturación y abertura producirán la
misma exposición.
F8.0
F8.0
1 /60
1/60
Velocidad de obturación y abertura tal como se muestran en el indicador de disparo. El asterisco (“*”) aparece cuando se ha seleccionado el programa fl exible. El
indicador de la velocidad de obturación/ abertura del
panel de control muestra la velocidad de obturación o la
abertura; presione
para pasar de la una a la otra.
39) y el horqui-
8M8M8M
15
15
Fotografía con todo detalle
Restaurar los valores predeterminados de la velocidad de obturación y la abertura
Se puede restaurar la velocidad de obturación y la abertura a sus valores predeterminados girando el dial de control hasta que desaparezca el asterisco (“*”). Los valores predeterminados
también pueden restaurarse seleccionando otro modo de exposición o apagando la cámara.
41
Page 52
S: Automático con prioridad a la obturación
F2.8
1000
15
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario selecciona la velo-
Fotografía con todo detalle
cidad de obturación girando el dial de control, y la cámara ajusta automáticamente la abertura según las condiciones de iluminación. La velocidad de obturación
puede ajustarse a valores entre 8 seg. y
paso).
Si la velocidad de obturación seleccionada podría hacer que la imagen saliera subexpuesta o sobrexpuesta, el indicador de velocidad de obturación de la pantalla o
del visor electrónico parpadeará cuando se presione el disparador hasta la mitad
de su recorrido. Seleccione otra velocidad de obturación e inténtelo de nuevo. A
velocidades de obturación inferiores a
de obturación del indicador de disparo se volverá amarillo para indicar que las
imágenes podrían tener un aspecto granulado. Siempre que sea posible, se recomienda seleccionar una velocidad de obturación mayor o utilizar la reducción de
ruido (
101).
1
/4.000 de seg. en incrementos de 1 EV (un
Gire el dial de control hasta
que la velocidad de obturación deseada aparezca en
el panel de control o en el
8M8M8M
indicador de disparo.
15
F2.8
F2.8
1/1000
1/1000
1
/4 de segundo, el indicador de velocidad
15
Ultra rápida
Cuando se selecciona Ultra rápida en el menú Continuo ( 80) la velocidad de avance de
fotogramas queda fi jada a treinta fotogramas por segundo, por lo que no se puede ajustar la
velocidad de obturación a un valor por debajo de 1/30 de seg.
Limitaciones de la abertura
Cuando se selecciona una velocidad de obturación de 1/4.000 de seg., la abertura queda limitada a valores entre f/5,0 y f/8,0 (cuando el zoom de la cámara está reducido al mínimo), o
a f/7,4 (zoom máximo).
42
Page 53
F8.0
60
15
Seleccionar un modo de exposición: 40
A: Automático con prioridad a la abertura
En el modo automático con prioridad a la abertura, la abertura se controla girando
el dial de control, y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación
según las condiciones de iluminación. La abertura cambia en incrementos equivalentes a
aberturas de hasta f/2,8 (abertura mayor) o de sólo f/8 (abertura menor).
Si la abertura seleccionada podría hacer que la imagen saliera subexpuesta o sobrexpuesta, el indicador de abertura de la pantalla o del visor electrónico parpadeará
cuando se presione el disparador hasta la mitad de su recorrido. Seleccione otra
abertura e inténtelo de nuevo.
En algunas posiciones de zoom no se puede utilizar una abertura de f/8. Para utilizar aberturas menores, intente reducir el zoom de la cámara.
1
/3 de EV (1/3 de paso). Según la posición del zoom, se pueden obtener
Gire el dial de control hasta
que la abertura deseada
aparezca en el panel de
control y en el indicador de
8M8M8M
disparo.
15
15
F8.0
F8.0
1 /60
1/60
Fotografía con todo detalle
Abertura y zoom
Los valores máximo y mínimo de la abertura quedan determinados por el objetivo de la cámara y el ajuste de zoom en uso. Si se aumenta el zoom de la cámara, se pueden conseguir
números f mayores (aberturas menores) y si se reduce el zoom de la cámara, se pueden
obtener números f menores (aberturas mayores). Salvo si se ha seleccionado Encendido en Opciones de zoom > Abertura fi ja del menú Disparo ( 95), la abertura cambiará cuando se aumente o se reduzca el zoom. Si, por ejemplo, se selecciona el segundo mayor ajuste
de abertura cuando el zoom de la cámara está reducido al mínimo y se aumenta el zoom, la
cámara modifi cará el número f para mantener la abertura en el segundo mayor ajuste para
la posición de zoom actual.
Velocidades de obturación mayores
Según la cantidad de luz disponible, se podría conseguir una velocidad de obturación de hasta 1/4.000 de segundo (1/8.000 de seg. en el modo Ultra rápida) reduciendo el zoom de la cámara
al mínimo y seleccionado la abertura más pequeña (número f/ más grande).
43
Page 54
M: Manual
F5.6
15
F5.6
15
15
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y
Fotografía con todo detalle
la abertura. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 8 seg. y
gundo en incrementos equivalentes a 1 EV (un paso), o bien puede dejarse abierto
el obturador indefi nidamente para llevar a cabo una exposición prolongada de
hasta 10 minutos (ver la página siguiente). La abertura puede ajustarse a cualquier
valor comprendido entre los valores mínimo y máximo en incrementos equivalen-
1
/3 de EV (1/3 de paso).
tes a
1
/4.000 de se-
1
15
15
F5.6
F5.6
1/125
2
15
15
F5.6
F5.6
1/60
3
15
15
F8.0
1 /60601/60
Seleccione la velocidad de obturación o la
abertura. El elemento seleccionado cambiará cada vez que se presione el botón
(ese elemento aparece en verde en el
indicador de disparo).
8M8M8M
Ajuste el elemento seleccionado. El indicador de exposición mostrará la cantidad
de subexposición o sobrexposición de la
fotografía con el ajuste seleccionado.
8M8M8M
Seleccione el otro elemento (la abertura
o la velocidad de obturación). Repita los
pasos 2-3 hasta conseguir la exposición
deseada.
8M8M8M
44
Page 55
F5.6
F5.6
Seleccionar un modo de exposición: 40
Entender el indicador de exposición
El indicador de exposición muestra la cantidad de subexposición o sobrexposición de la fotografía con los valores de velocidad de obturación y abertura seleccionados en ese momento.
Los valores del indicador del panel de control están en EV, redondeados al valor EV más cercano. Si el nivel de subexposición o
sobrexposición de la fotografía asciende a más de 9 EV, en el indicador aparecerá un –9 (subexposición) o un +9 (sobrexposición)
intermitente. Si no se realizan operaciones durante ocho segundos
aproximadamente, en el panel de control se pasará a mostrar el
número de exposiciones restantes.
El indicador de exposición de la pantalla o del visor electrónico muestra la cantidad en que
la exposición difi ere del valor sugerido por la cámara en EV (de –2 a +2 EV en incrementos
1
de
/3 de EV).
Exposiciones prolongadas
Con exposiciones prolongadas de hasta 10 minutos, seleccione la opción Individual del
menú Continuo ( 80) y gire el dial de control para seleccionar una velocidad de obturación
de BULB o Tiempo. El tiempo que el obturador permanecerá abierto depende de la opción
seleccionada en Opc. exposición > Bulb/Tiempo ( 92):
• Disparo bulb: cuando se selecciona el ajuste BULB para la velocidad de obturación, el obturador permanecerá abierto mientras
se mantenga presionado el disparador, hasta un máximo de diez
minutos.
SubexpuestaSobrexpuesta
–2±0+2
–1+1
(Valores en EV)
8M8M8M
Fotografía con todo detalle
151515
F5.6
F5.6
BULB10M
• Temporizador: cuando se selecciona el ajuste Tiempo para la
velocidad de obturación, el obturador se abrirá cuando se presione el disparador y permanecerá abierto hasta que se vuelva a
presionar el disparador o hasta que haya concluido el tiempo de
exposición seleccionado en el menú Temporizador.
TIME30S
Para evitar que las fotografías salgan borrosas a causa del temblor de la cámara se recomienda utilizar un trípode. Para reducir el aspecto granulado de la fotografía, utilice la reducción
de ruido (
101).
F5.6
F5.6
8M8M8M
151515
45
Page 56
La sensibilidad (equivalente a ISO) es el equivalente digital a la sensibilidad de la película.
100
F5.6
12 5
15
400
AUTO
100
200
Cuanto mayor sea la sensibilidad, menos luz será necesaria para obtener una exposi-
Fotografía con todo detalle
ción, haciendo posible la utilización de velocidades de obturación mayores y aberturas
menores. Así como las películas con un número ISO elevado tienden a generar imágenes
“granuladas”, las sensibilidades mayores pueden asociarse con el “ruido” (píxeles de
colores brillantes que aparecen diseminados principalmente en las zonas oscuras de la
imagen). Se puede utilizar la reducción del ruido (
genes realizadas con velocidades de obturación iguales o inferiores a 1/4 de segundo.
En los modos (automática) y Escena, la cámara aumenta automáticamente la sensibilidad cuando la luz es escasa. En los modos de disparo (Personalizado 1) y
(Personalizado 2) se dispone de las opciones siguientes:
Opción
Equivalente aproximadamente a 50 ISO. Se recomienda utilizar siempre esta opción,
excepto cuando la iluminación es escasa o se requieren velocidades de obturación
50
elevadas (p.ej. al fotografi ar objetos en movimiento). Podría aparecer ruido en las
fotografías hechas con ajustes superiores a este valor.
100
Equivalente aprox. a 100 ISO.
200
Equivalente aprox. a 200 ISO.
Equivalente aprox. a 400 ISO. Diseñado para utilizarlo con luz natural. No se reco-
400
mienda cuando se usa el fl ash.
Autmá-
Para seleccionar un valor de sensibilidad:
• Si se selecciona Automática en los modos de exposición automático con prioridad a la
obturación o manual, la sensibilidad se ajustará al equivalente a 50 ISO y no cambiará según
las condiciones de iluminación.
• Con confi guraciones diferentes a Automática, la sensibilidad se muestra en la pantalla
fotográfi ca.
46
Equivalente a un ajuste de 50 en condiciones normales; sin embargo, cuando la iluminación es escasa, la cámara lo compensa automáticamente aumentando la sensi-
tica
bilidad a un máximo que equivale a 200 ISO (
Presione el botón y gire el dial de control hasta que el ajuste deseado
aparezca en el panel de control y en el indicador de disparo.
Modo de exposición
Descripción
101) para reducir el ruido en imá-
36).
1 /125
1/125
AUTO
AUTO
400
400
200
200
100
100
505050
F5.6
F5.6
y )
100
100
8M8M8M
15
15
Page 57
Enfoque manual (sólo en los modos de disparo y )
F5.6
12 5
15
En los modos (Personalizado 1) y (Personalizado 2), es posible seleccionar el enfoque manual para aquellas situaciones en las que no se pueden conseguir los resultados deseados utilizando el enfoque automático. La distancia de enfoque se puede
seleccionar entre unos valores predeterminados que oscilan entre los 3cm e infi nito.
1
8M8M8M
15
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Presione el botón MF () y gire el dial de control hasta que el sujeto esté enfocado. En la pantalla o en el visor electrónico, el indicador de enfoque manual muestra la posición de enfoque (la distancia desde el objetivo). En el panel de control
aparece el símbolo .
Confi rme el enfoque en el indicador de disparo. A
2
menos que se haya seleccionado el ajuste Apagado
para el elemento Confi rm. enfoque del menú Opc. de enfoque ( 94), la confi rmación del enfoque
se activará automáticamente cuando se utilice el
enfoque manual, y el contorno de los objetos que
estén enfocados aparecerá claramente resaltado.
Cancelar el enfoque manual
Para cancelar el enfoque manual, presione el botón MF () para seleccionar otro modo
de enfoque.
Utilización del disparador automático
Cuando se utilice el enfoque manual con el disparador automático, seleccione el modo de
disparo automático antes de enfocar.
Primer plano
La distancia mínima de enfoque depende de la posición del zoom. En algunas posiciones del
zoom, puede que la cámara no pueda enfocar los objetos que se encuentran a distancias muy
cortas (el extremo del indicador de enfoque manual). Si la cámara no logra el enfoque en la
posición de zoom utilizada en ese momento, el indicador de enfoque manual se volverá rojo.
Bloqueo del enfoque
El botón no se puede utilizar para bloquear el enfoque en el modo de enfoque manual.
Utilización de un objetivo conversor
Con objetivos conversores opcionales ( 137) utilice el enfoque automático.
3
Haga la fotografía.
15
47
Fotografía con todo detalle
Page 58
Borrar 1 im
gen?
Seleccionar un modo de disparo: 15
Ajuste de la imagen (sólo en los modos de disparo y )
Fotografía con todo detalle
El menú Disparo cuenta con opciones para controlar el balance de blancos, la nitidez, el contraste y la saturación del color. Esos ajustes, que tan sólo están disponibles en los modos
40), se pueden ajustar según las condiciones de disparo y el interés creativo del usuario.
BALANCE DE BLANCOS 1/2
Automático
Preaj. bal.blanc
Luz de día
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
AJUSTE DE IMAGEN
Automático
Normal
Más contraste
Menos contraste
Balance blancos ( 76)
Permite ajustar el balance de blancos para conseguir un color
natural en diferentes condiciones de iluminación.
Ajuste de imagen ( 86)
Permite ajustar el contraste en función de la escena y del uso
que se le piense dar a la fotografía.
y (
CONTROL DE SATURACIÓN
Máximo
Mejorado
Normal
Moderado
Minimo
Blanco y negro
NITIDEZ DE IMAGEN
Automática
Alta
Normal
Baja
Desactivado
Cntrl. saturación ( 89)
Permite hacer fotografías en blanco y negro o ajustar su intensidad para mejorar la impresión o para permitir el retoque
fotográfi co en programas informáticos.
Nitidez imagen ( 87)
Intensifi ca o suaviza los contornos de las imágenes.
Guardar o borrar (borrado rápido)
Enquanto as imagens estiverem a ser guardadas com o ajuste de
qualidade de imagem HI, ou então com o ajuste Ultra rápida do
menu de Disparo Contínuo, o ícone
(eliminação rápida)
aparece na visualização do disparo. Para borrar una imagen antes de
que se grabe en la tarjeta de memoria, presione el botón
. Aparecerá un diálogo de confi rmación. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar la opción deseada y, a continuación, presione el multiselector hacia la derecha para confi rmarla.
• Sí: permite borrar la fotografía y volver al modo Disparo.
• No: permite volver al modo Disparo sin borrar la fotografía.
¿¿Borrar 1 im
¿Borrar 1 imágen?
ágen?
No
Sí
Page 59
Películas
Opciones de película (sólo en los modos de disparo y )
En los modos de disparo (Personalizado 1) y (Personalizado 2), la cámara puede grabar los siguientes tipos de película. Todas las películas, excepto las películas
con tomas a intervalos, tienen sonido grabado a través del micrófono incorporado
de la cámara; el modo de exposición es obligatoriamente P (automático programado) en todos los modos de película.
OpciónDescripción
Película TV
(640)
Película
(320)
Foto de in-
tervalo
Sepia 320
La película se graba a una velocidad de 30 fotogramas por segundo. Cada fotograma tiene un tamaño de 640 x 480 píxeles con un entrelazado vertical. La
duración máxima de una Película TV es de 35 seg.
La película se graba a una velocidad de 15 fotogramas por segundo. Cada fotograma tiene un tamaño de 320 x 240 píxeles. La duración máxima de una
Película pequeña es 180 seg.
La cámara hace fotografías fi jas a intervalos establecidos y las une para crear
una película muda con una velocidad de 30 fotogramas por segundo y un tamaño de fotograma de 640 x 480 píxeles. La película resultante puede tener
una duración de hasta 35 segundos (1.050 fotogramas). Se utiliza para crear
películas con tomas a intervalos de procesos lentos que pueden grabarse sin
mover la cámara: una fl or que se abre, una mariposa que sale del capullo, las
nubes atravesando el cielo, etc.
Las películas se graban a una velocidad de 5 fotogramas por segundo en color sepia. Cada fotograma tiene un tamaño de 320 x 240 píxeles. La duración
máxima de una Película en sepia es de 180 seg.
Películas
Archivos de películas
Las películas se guardan como archivos de película Quick Time con la extensión ".MOV" y sus
nombres comienzan por “INTN” (para las películas con tomas a intervalos) o “DSCN” (para
las demás películas) más un número de archivo de cuatro cifras que se asigna automáticamente sumando 1 al número de archivo existente más alto de la carpeta en uso (por ejemplo,
“INTN0001.MOV” o “DSCN0015.MOV”). Las películas pueden reproducirse en el ordenador
una vez transferidas.
49
Page 60
Para seleccionar el tipo de película que se va a grabar:
F5.6
12 5
106
Películas
1
Visualice el menú Disparo.
MI MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
2
Resalte la opción Continuo.
* Si en MI MENÚ no está disponible la opción Continuo, seleccione Mostrar todo menú y
resalte Continuo en el menú Disparo completo ( 74–75).
3
CONTINUO
Individual
Continuo H
Continuo L
Multidisparo 16
Ultra rápida
Buffer 5 disparos
Visualice el menú CONTINUO.
1/2
4
Resalte PELÍCULA.
MI MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
CONTINUO
Foto intervalo
PELíCULA
*
2/2
5
PELÍCULA
Película TV (640
Película (320
Foto de intervalo
Sepia 320
Visualice el menú PELÍCULA.
MI MENÚ
7
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
Haga una selección.
6
)
)
Resalte una opción.
8
†
Vuelva al modo Disparo.
PELÍCULA
Película TV (640
Película (320
Foto de intervalo
Sepia 320
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
)
106
)
TVTVTV
”106”
† Si se ha seleccionado Foto de intervalo, aparecerá un menú con las opciones de Película
con tomas a intervalos ( 52).
50
Page 61
106
Grabación de películas
Para grabar una película TV, una película pequeña o una película en sepia:
Gire el selector de modo hasta la posición y
1
encienda la cámara
El contador de exposiciones de la pantalla mostrará la
duración máxima de la película que se puede grabar.
Comience la grabación
2
Para empezar a grabar presione el disparador a fondo.
Durante la grabación aparecerá el indicador REC. Para
y, para reini-
106
detener la grabación, pulse el botón
ciarla, vuelva a presionarlo.
”106”
Finalice la grabación
3
La grabación fi nalizará cuando se vuelva a presionar
el disparador del todo por segunda vez. La grabación
también concluirá cuando la tarjeta de memoria esté
llena o cuando la película haya alcanzado su duración
máxima.
Películas
Zoom
Ajuste el zoom óptico antes de comenzar la grabación de Películas TV, Películas pequeña o
Películas en sepia. Una vez la grabación iniciada, si presiona los botones de zoom, se activará
el zoom digital (hasta un máximo de dos aumentos), aunque se haya seleccionado Apagado
en Opciones de zoom > Tele digital ( 95).
Utilización del fl ash
El fl ash se apaga cuando se selecciona Película TV (640), Película (320) o Sepia 320.
Modo de enfoque
Si se selecciona AF sencillo (opción por defecto) en Opc. de enfoque > Modo autofoco (
94), el enfoque se bloquea cuando se presiona el disparador para comenzar la grabación.
51
Page 62
Grabación de una Película con tomas a intervalos
Al seleccionar Foto de intervalo en el menú PELÍCULA aparece el menú que se
Películas
muestra en el Paso 1:
1
Resalte Foto de intervalo en el menú
FOTO DE INTERVALO
Fijar intervalo
Bloqueo AE
Película.
2
Visualice el menú de las opciones de
FIJAR INTERVALO
intervalo.
30seg.
1min.
5min.
10min.
30min.
60min.
3
4
5
Resalte Bloqueo AE.
Hacer tomas de prueba
Se recomienda hacer una toma de prueba y comprobar los resultados en la pantalla antes de
comenzar la grabación de películas.
FIJAR INTERVALO
30seg.
1min.
5min.
10min.
30min.
60min.
MI MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
FOTO DE INTERVALO
Fijar intervalo
Bloqueo AE
Seleccione el intervalo entre cada fotografía entre 30seg. (treinta segundos), 1min.
(un minuto), 5min. (cinco minutos), 10min.
(diez minutos), 30min. (treinta minutos), y
60min. (sesenta minutos).
Haga una selección y vuelva al menú Disparo. Para cambiar la opción de bloqueo
de la exposición automática, seleccione
Continuo > PELÍCULA > Foto de intervalo.
Para salir sin cambiar la opción de Bloqueo AE, pase al Paso 9.
6
Visualice el menú BLOQUEO AE.
BLOQUEO AE
Apagado
Encendido
52
Page 63
7
F5.6
12 5
325
8
Aparecen las opciones.
BLOQUEO AE
Apagado
Encendido
MI MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
Seleccione Encendido para ajustar la
exposición y el balance de blancos para
toda la película a los valores utilizados
en la primera fotografía, o seleccione
Apagado para medir un nuevo valor de
exposición y de balance de blancos para
cada fotografía.
9
TVTVTV
325
325
F5.6
F5.6
1 /125
Vuelva al modo Disparo.
1/125
Películas
10
Utilización de una fuente de alimentación fi able
Si es posible, se recomienda utilizar el adaptador de CA EH-53 opcional al grabar películas
con tomas a intervalos.
Durante la grabación
Para ahorrar energía, la pantalla, el visor y el panel de control se apagan entre fotogramas. La
visualización vuelve a activarse automáticamente justo antes de que la cámara vaya a realizar
la siguiente fotografía.
Calidad de imagen
El tamaño de archivo de las películas con tomas a intervalos varía enormemente en función
de la opción de calidad de imagen seleccionada. Si se ha seleccionado HI o RAW, la calidad
de imagen se ajustará automáticamente a FINE.
Bloqueo de la exposición automática (EA)
Cuando se ha seleccionado Encendido para la opción Bloqueo
AE, el símbolo amarillo AE-L aparece en pantalla, lo que indica que
la exposición y el balance de blancos quedarán bloqueados tras el
primer disparo. Una vez hecha la primera fotografía, el símbolo se
volverá blanco.
Comience la grabación. La cámara hará las
fotografías a los intervalos especifi cados
hasta que vuelva a presionar el disparador,
la tarjeta de memoria esté llena o la película haya alcanzado su duración máxima.
AE-L
TVTVTV
53
Page 64
Visualización de películas
2004.02 .01
12:00
100NIKO N
0001
MOV
Para reproducir una película, ponga el selector de modo
en la posición
Películas
producción a pantalla completa (los archivos de película
llevan el símbolo
y visualice la película en el modo Re-
). Presione el botón para empezar
la reproducción. Si la película se ha grabado con las opciones Película TV (640), Película (320) o Sepia 320, se
reproducirá también el sonido grabado con la película a
través del altavoz incorporado de la cámara.
ParaDescripción
Iniciar/detener/
reanudar la re-
producción
Retroceder un
fotograma
Avanzar un
fotograma
Aumentar el
volumen
Bajar el
volumen
Presionar
Presione el botón para iniciar la reproducción. Mientras se está
reproduciendo la película, si se presiona el botón
reproducción. Vuelva a presionarlo para reanudarla. Cuando acaba la película, aparece de nuevo el primer fotograma.
Después de detener la película, presione el multiselector hacia
arriba o hacia la izquierda para retroceder un fotograma.
Después de detener la película, presione el multiselector hacia
abajo o hacia la derecha para avanzar un fotograma.
El indicador de volumen aparece en la pantalla cuando se presionan los botones del zoom. Se puede elegir entre cuatro posiciones: alto (
), medio (), bajo () y mudo ().
2004.02.01
2004.02.01
12:00
12:00
se detiene la
100NIKON
100NIKON
0001. MOV
0001
. MOV
1111
Visualización rápida/ Visualización a pantalla completa
No es posible reproducir las películas en los modos de visualización rápida o de visualización
a pantalla completa. ( 21).
Impresión directa
No es posible imprimir las películas mediante una conexión USB directa ( 69).
54
Page 65
La reproducción con todo detalle
Borrar 1 im
gen?
2004.02.01
10:20
100NIKON
0001
JPG
2004.02.01
10:20
100NIKON
0001
JPG
Ver las imágenes en la cámara
Reproducción a pantalla completa
Para ver las imágenes de la tarjeta de memoria a pantalla completa (reproducción
a pantalla completa), gire el selector de modo a la posición
2004.02.01
2004.02.01
10:20
10:20
.
100NIKON
100NIKON
0001. JPG
0001
. JPG
La reproducción con todo detalle
8M8M8M
Ver otras fotografías
Presione el multiselector hacia abajo o a la derecha para ver las fotografías en el orden en que
fueron grabadas, o hacia arriba o a la izquierda para verlas en el orden inverso. Mantenga el
multiselector presionado para pasar rápidamente hasta el número de fotograma deseado.
Información sobre la fotografía
Presione el botón para mostrar u ocular la información sobre la fotografía ( 58).
100NIKON
100NIKON
2004.02.01
2004.02.01
10:20
10:20
Para borrar la imagen que aparece en la pantalla, presione el
botón . Aparecerá un diálogo de confi rmación; presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar una opción y, a continuación, presione el multiselector hacia la derecha
para confi rmarla.
• Sí: se borra la imagen y vuelve al modo Reproducción.
• No: vuelve al modo reproducción sin borrar la imagen.
Para visualizar las imágenes sin abandonar el modo Disparo, presione el botón ( 21).
0001. JPG
0001
. JPG
8M8M8M
Borrar la imagen en uso
1111
Visualización rápida/ visualización a pantalla completa
El indicador de la carga de la
batería aparece cuando la batería está agotándose, incluso
cuando la información sobre la
fotografía está oculta.
1111
¿¿Borrar 1 im
¿Borrar 1 imágen?
No
Sí
ágen?
55
Page 66
Crear copias de imágenes RAW con una calidad HI (reproducción a pantalla completa)
Borrar datos RAW
2004.02.01
10:25
100NIKON
0002
NEF
RAW
Convertir RAW a HI?
Borrar datos RAW
Convertir RAW a HI?
La reproducción con todo detalle
Se pueden crear copias de imágenes RAW con una calidad HI (TIFF), permitiéndole así su visualización desde cualquier programa informático compatible con el formato TIFF. La copia tendrá
el mismo nombre que el archivo original pero con la extensión “.TIF” en lugar de “.NEF” (si el
original se llamaba “DSCN0001.NEF”, la copia se llamará “DSCN0001.TIF”). Para crear una copia, gire el selector de modo a la posición
100NIKON
2004.02.01
1
Visualice la fotografía original de
2004.02.01
10:25
10:25
8M8M8M
RAW
calidad RAW.
100NIKON
y siga los pasos que se indican a continuación.
0002. NEF
0002
. NEF
2
¿¿Convertir RAW a HI?
¿Convertir RAW a HI?
4242
Aparecerá un diálogo de confi rmación.
No
Sí
3
* Para salir sin crear una copia, resalte No y presione el multiselector hacia la derecha.
† Durante el proceso de copiado aparece el símbolo . Espere hasta que el proceso haya
concluido.
5
Crear copias con una calidad HI
Antes de crear una copia, ponga la cámara en el modo Disparo, seleccione la calidad de
imagen HI y compruebe el número de exposiciones restantes para asegurarse de que hay
espacio sufi ciente en la tarjeta de memoria para grabar una imagen más con calidad HI.
Las memorias de voz grabadas con las imágenes RAW no se copiarán, y se perderán defi nitivamente si se borra el archivo original.
¿¿Convertir RAW a HI?
¿Convertir RAW a HI?
No
Sí
Resalte la opción Sí .
Borrar datos RAW
Borrar datos RAW
No
Sí
*
4
Se creará una copia en calidad HI.
Resalte una opción.
• No: No: salir sin borrar el original
• Sí: borrar el original
Presione el multiselector hacia la derecha
para confi rmar la opción resaltada y volver a
la reproducción a pantalla completa.
Borrar datos RAW
Borrar datos RAW
No
Sí
†
Page 67
Visualizar varias imágenes: reproducción de miniaturas
Borrar 1 im
gen?
Al presionar el botón ( ) durante una visualización
a pantalla completa o una reproducción a pantalla completa, se muestran las imágenes de la tarjeta de memoria
en “hojas de contacto” de cuatro imágenes en miniatura.
He aquí las operaciones que se puede realizar mientras se
visualizan esas miniaturas:
1
1
3
3
La reproducción con todo detalle
2
2
4
4
ParaDescripción
Resaltar las
fotografías
Presionar
Presione el multiselector hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda o a
la derecha para resaltar las imágenes.
Pasar las
hojas de
fotografías
Cambiar el
número de
fotografías
mostradas
Borrar la
fotografía
Gire el dial de control para pasar una hoja de fotografías cada vez.
Durante la visualización de cuatro imágenes en miniatura, presione
el botón
( ) /
tón
( )
en miniatura o bien para ver la imagen seleccionada a pantalla completa cuando se muestran cuatro miniaturas.
Aparecerá un diálogo de confi rmación. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para confi rmarla.
• Seleccione Sí para borrar la imagen
•
Seleccione No para salir sin borrar la imagen
( ) una vez para ver nueve miniaturas. Presione el bo-
( ) para “aumentar el zoom” de nueve a cuatro imágenes
resaltada
modo selec-
Crear una
Volver al
cionado
copia
pequeña
Dispara-
Vuelve a la reproducción a pantalla completa, en la que se mostrará
la imagen seleccionada (reproducción a pantalla completa) o vuelve
al modo Disparo (visualización a pantalla completa).
Permite crear una copia pequeña de la imagen seleccionada (sólo
en la reproducción a pantalla completa; no está disponible en la visualización a pantalla completa). Consulte “Crear copias pequeñas:
dor
Fotografías pequeñas” (
62).
¿¿Borrar 1 im
¿Borrar 1 imágen?
ágen?
No
Sí
57
Page 68
Información sobre la fotografía
2004.02.01
10:20
100NIKON
0001
JPG
FINE
CAMERA
E8700
APERTURE
F4.2
SHUTTER
1/500
MODE
METERING
MATRIX
FIRM
VER
E8700Vx.x
EXP +/+/
0.0
SENSITIVITY
AUTO
IMG ADJUST
AUTO
SPEED LIGHT
OFF
FOCUS
AF
FOCAL LENGTH
f30mm
En la visualización y en la reproducción a pantalla completa,
La reproducción con todo detalle
la información sobre cada fotografía aparece superpuesta a la
imagen. Hay 6 páginas de información sobre cada fotografía.
Gire el dial de control para pasar de una información a otra, tal
como se muestra a continuación: Página 1 ⇔ Página 2 ⇔ Página 3 ⇔ Página 4 ⇔ Página 5 ⇔ Página 6 ⇔ Página 1.
Página 1 (Información sobre el archivo)
1
2004.02.01
2004.02.01
2
10:20
10:20
8M8M8M
3
FINE
12
100NIKON
100NIKON
0001. JPG
0001
. JPG
Página 2 (información sobre el disparo)
1
CAMERA
CAMERA : E8700
2
FIRM
FIRM VER : E8700Vx.x
3
METERING : MATRIX
METERING
4
MODE : P
MODE
5
SHUTTER
SHUTTER : 1/500
6
APERTURE
APERTURE : F4.2
VER
: E8700
: E8700Vx.x
: MATRIX
: P
: 1/500
: F4.2
Página 3 (información sobre el disparo, continuación)
1
EXP
-
:0.0
EXP +/- :0.0
2
FOCAL LENGTH
FOCAL LENGTH : f30mm
3
FOCUS : AF
FOCUS
4
SPEED LIGHT :OFF
SPEED LIGHT
5
IMG ADJUST
IMG ADJUST : AUTO
6
SENSITIVITY
SENSITIVITY : AUTO
58
: f30mm
: AF
: OFF
: AUTO
: AUTO
1 Fecha de grabación
4
5
2 Hora de grabación
6
3 Tamaño de la imagen
7
8
4 Carpeta
9
5
Número y tipo de archivo
10
11
1111
6 Indicador de la carga de
las pilas
7 Símbolo de memoria de
voz
1 Tipo de cámara
2 Versión de fi rmware
3 Modo de medición
4 Modo de exposición
5 Velocidad de obturación
6 Abertura
1 Compensación de la exposición
2 Distancia focal
3 Modo de enfoque
4 Estado del fl ash
5 Ajuste de la imagen
6 Sensibilidad (equivalente a ISO)
8 Símbolo de transferen-
cia
9 Símbolo de orden de
impresión
10 Símbolo de protección
11 Número de fotograma
actual/número total de
fotogramas visibles en
la carpeta actual
12 Calidad de la imagen
Page 69
Página 4 (información sobre el disparo, continuación)
WHITE BAL
AUTO
FILE SIZE
2440KB
CONVERTER
OFF
DIGITAL TELE
X1.00
SHARPNESS
AUTO
SATURATION
0001. JPG
OFF
AF
F4.2
1/500
f30mm
1
WHITE BAL
WHITE BAL :AUTO
2
SATURATION
SATURATION : 0
3
SHARPNESS : AUTO
SHARPNESS
4
DIGITAL TELE :X1.00
DIGITAL TELE
5
CONVERTER
CONVERTER : OFF
6
FILE SIZE
FILE SIZE :2440KB
: AUTO
: 0
: AUTO
: X1.00
: OFF
: 2440KB
1 Balance de blancos
2 Saturación del color
3 Nitidez
4 Zoom digital
5 Ajuste del objetivo conversor
6 Tamaño del archivo
Página 5 (información sobre la exposición)
1 Visualización de miniaturas (las zonas brillantes de la
1/500
F4.2
0.0
AUTO
3
imagen se marcan con una línea de puntos discontinua)
2 Histograma (muestra la distribución de los tonos en
4
la imagen; el eje horizontal muestra el brillo de los
píxeles, con los tonos oscuros a la izquierda y los
brillantes a la derecha, mientras que el eje vertical
muestra el número de píxeles de cada zona brillante
de la imagen)
3 Número y tipo de archivo
4 Información sobre la exposición (medición, velocidad
de obturación, abertura, compensación de la exposi-
ción, sensibilidad)
1
2
0001. JPG
Página 6 (confi rmación del enfoque)
1
0001. JPG
0001. JPG
f30mm
f30mm
1/500
1/500
2
F4.2
F4.2
AF
AF
OFF
OFF
1 Número y tipo de archivo
2 Información sobre el enfoque (distancia focal, aber-
tura, velocidad de obturación, modo de enfoque o
3
distancia de enfoque manual, reducción de ruido)
3 Confi rmación del enfoque (las zonas de la imagen
enfocadas se resaltan con precisión; la zona de enfo-
que activa aparece en rojo)
La reproducción con todo detalle
59
Page 70
Ver de más cerca: Zoom de reproducción
Guardar image n como
aparece?
Desplaz.
Zoom
Utilice el botón () para aumentar el zoom y ampliar las
La reproducción con todo detalle
fotografías que aparecen en pantalla durante la visualización o la reproducción a pantalla completa.
Desplaz.
Desplaz.
Zoom
Zoom
ParaDescripción
Aumentar el
zoom
Ver otras
zonas de la
imagen
Disminuir el
zoom
Cancelar el
zoom
Crear un
recorte (sólo
en la re-
producción
a pantalla
completa)
Presiona
( )
( )
Dispara-
dor
El zoom aumenta cada vez que se presiona el botón, hasta un máximo de 6 aumentos. Cuando se amplía una imagen, en la esquina
superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo
de zoom.
Utilice el multiselector para desplazarse a otras zonas de la imagen
que no se ven en la pantalla. Para utilizar el multiselector para ver
otras imágenes, cancele el zoom.
El zoom disminuye cada vez que se presiona el botón. Para cancelar el zoom, disminuya el zoom hasta que aparezca la fotografía
completa.
Permite cancelar el zoom y volver a la reproducción a pantalla completa o al modo Disparo (visualización a pantalla completa).
Si en la parte superior de la pantalla aparece el símbolo , se
puede crear un recorte de la fotografía seleccionada presionando el
disparador. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
• Seleccione Sí para crear una nueva ima-
gen que contenga únicamente el área
visible en pantalla.
• Seleccione No para salir sin crear un recor-
te.
y el factor
¿¿Guardar imagen como
¿Guardar imagen como
aparece?
aparece?
No
Sí
60
Page 71
Zoom de reproducción
El zoom de reproducción no puede utilizarse con las películas ni con copias creadas utilizando
la opción Fotografías pequeñas.
La cámara tardará algo más de tiempo en mostrar imágenes de calidad RAW o HI. Si aparece
un mensaje cuando se presiona el botón para aumentar el zoom sobre una imagen, espere
a que el mensaje desaparezca y vuelva a intentarlo de nuevo.
Recortar fotografías
Es posible que las copias no se muestren o transfi eran correctamente cuando se visualizan
desde otros modelos de cámara digital Nikon. No es posible recortar las imágenes de calidad
RAW o HI, las imágenes con un tamaño de (3264 × 2176), las imágenes creadas con el
auxiliar de panorámicas, las películas, las fotografías creadas con la función Ultra rápida o
Foto intervalo del menú Continuo, las imágenes recortadas ni las copias creadas con la
opción Fotografías pequeñas. Sólo es posible crear copias si hay sufi ciente espacio libre en la
tarjeta de memoria.
Recortes
Los recortes se almacenan como archivos JPEG de calidad NORMAL y tienen la misma fecha y
hora de creación que la imagen original. Dependiendo del tamaño del original y del factor de
zoom utilizado al crearla, las copias tendrán un tamaño en píxeles de 3264 × 2448 ( ), 2592
× 1994 (), 2048 × 1536 ( ), 1600 × 1200 (), 1280 × 960 ( ), 1024 × 768 (), 640
× 480 ( ), 320 × 240 ( ), ó 160 × 120 ( ). Las copias se guardan como archivos indepen-
dientes en la tarjeta de memoria y sus nombres son de la siguiente forma: “RSCNnnnn.JPG”,
en que “nnnn” es un número de cuatro cifras que la cámara asigna automáticamente. Las
copias son independientes de las fotografías originales: borrar la copia no tiene ningún efecto
sobre el original y borrar el original no lo tiene sobre la copia. Las copias tendrán las mismas
marcas de transferencia que la fotografía original, pero cualquier modifi cación posterior de
sus marcas de transferencia y de sus atributos de protección, ocultación e impresión deberá
realizarse por separado.
La reproducción con todo detalle
61
Page 72
Crear copias pequeñas: Fotografías pequeñas
Crear archivo de imagen
peque
a?
Crear archivo de imagen
peque
a?
Para crear una copia pequeña de una fotografía que se está visualizando en el
La reproducción con todo detalle
modo de reproducción a pantalla completa o que se ha seleccionado en la lista de
imágenes en miniatura, presione el disparador.
1
Aparece un diálogo de confi rmación.
* Para salir sin crear una copia pequeña, resalte No y presione el multiselector hacia la derecha.
3
IMAGEN PEQUEÑA
¿¿Crear archivo de imagen
¿Crear archivo de imagen
peque
ña?
pequeña?
No
Sí
2
Se creará una copia y la cámara volverá
al modo Reproducción. Para ver la copia,
utilice el multiselector para encontrar la
última imagen de la carpeta en uso. Cuando se visualizan en la cámara, las copias
presentan un reborde gris. Las copias no se
pueden ver con el zoom de reproducción.
Dependiendo de la opción seleccionada para Fotografía pequeña en el menú Reproducción (
320 × 240 (
121), las copias tienen un tamaño en píxeles de 640 × 480 (),
), ó 160 × 120 (). Las copias pequeñas se graban como archivos
JPEG de calidad BASIC, lo que las convierte en imágenes ideales para su distribución por correo electrónico o para utilizarlas en páginas Web.
Copias pequeñas
Las copias se guardan como archivos con un nombre del tipo “SSCNnnnn.JPG”, donde
“nnnn” es un número de cuatro dígitos que la cámara asigna automáticamente. Las copias
son independientes de la imagen original: borrar una copia no tiene ningún efecto sobre la
imagen original y borrar el original no tiene ningún efecto sobre la copia. Las copias tendrán
las mismas marcas de transferencia y la misma fecha y hora de grabación que la fotografía
original, pero cualquier modifi cación posterior de sus marcas de transferencia y de sus atributos de protección, ocultación e impresión deberá realizarse por separado.
Es posible que las copias no se muestren o transfi eran correctamente cuando se visualizan
desde otros modelos de cámara digital Nikon. No es posible crear copias pequeñas cuando
se visualizan a pantalla completa o con el zoom de reproducción. No se pueden crear copias
a partir de imágenes de calidad RAW o HI, imágenes con un tamaño de (3264 × 2176),
películas, imágenes creadas con el auxiliar de panorámicas, fotografías creadas con la función
Ultra rápida o Foto intervalo del menú Continuo, recortes ni otras copias pequeñas. Sólo
es posible crear las copias si hay sufi ciente espacio libre en la tarjeta de memoria.
62
IMAGEN PEQUEÑA
¿¿Crear archivo de imagen
¿Crear archivo de imagen
peque
ña?
pequeña?
No
Sí
Resalte Sí.
*
Page 73
Memorias de voz: grabación y reproducción
Borrar 1 im
gen?
Se pueden añadir breves memorias de voz a las fotografías
que se visualizan en la reproducción a pantalla completa
55). No se pueden añadir memorias de voz a las pelí-
(
culas. Las memorias se guardan en la tarjeta de memoria
como archivos de sonido con formato WAV. Durante la
reproducción, el símbolo
memoria.
indica la presencia de una
La reproducción con todo detalle
1919”19”
ParaDescripción
Grabar una
memoria
Reproducir
una memoria
Detener/
Reanudar la
reproducción
Aumentar el
volumen
Bajar el
volumen
Borrar una
imagen o una
memoria de
voz
Presionar
( )
( )
Se puede grabar una memoria de hasta 20 seg. manteniendo
presionado el botón
unos 20 seg. o cuando se suelte el botón
Si durante la reproducción aparece el icono en el visor de información del archivo, esto quiere decir que pulsando el botón
puede escuchar el archivo de voz por los altavoces. Durante
la reproducción a través del altavoz incorporado, el símbolo
indica la presencia de una memoria de voz.
Presione el botón para detener la reproducción. Presiónelo de
nuevo para reanudarla.
El indicador de volumen aparece en la pantalla cuando se presionan los botones del zoom. Se puede elegir entre cuatro posiciones: alto (
Aparecerá un diálogo de confi rmación. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción y a la derecha
para seleccionarla.
• Seleccione Sí para borrar la fotografía y
la memoria de voz.
• Seleccione
moria de voz.
• Seleccione No para salir sin borrar la fo-
tografía ni la memoria de voz.
), medio (), bajo () y mudo ().
. La grabación fi nalizará transcurridos
.
para borrar sólo la me-
¿¿Borrar 1 im
¿Borrar 1 imágen?
ágen?
No
Sí
63
Page 74
Ver las imágenes en el televisor
El cable de audio/vídeo (AV) EG-E5000 suministrado con la cámara puede utilizarse
para conectar la cámara a un televisor o a un aparato de vídeo (VCR).
La reproducción con todo detalle
Selección de un modo de vídeo
La opción Modo de vídeo del menú Confi guración permite elegir entre los sistemas NTSC
y PAL (
de vídeo.
1
2
3
135). Asegúrese de que el sistema seleccionado es el mismo que el de su aparato
Apague la cámara
Apague la cámara antes de conectar o desconectar el cable de audio/ vídeo.
Conecte el cable de audio/vídeo
Introduzca la clavija negra en el conector para salida de audio/vídeo de la
cámara y la clavija amarilla en el conector para entrada de vídeo del televisor
o aparato de vídeo. Introduzca la clavija blanca en el conector para entrada
de audio.
Sintonice el televisor en el canal para vídeo
En caso de duda, consulte el manual del televisor o el aparato de vídeo.
Sitúe el selector de modo en la posición .
4
Encienda la cámara
5
La pantalla de la cámara permanecerá apagada y las imágenes que normalmente aparecen en ella se verán en el televisor.
PAL
Si se selecciona el ajuste PAL para el Modo de vídeo cuando la cámara está conectada a un
vídeo, la salida de vídeo quedará suspendida y se encenderá la pantalla o el visor electrónico
de la cámara mientras se graben películas o se hagan fotografías utilizando el ajuste Ultra rápida del menú Continuo.
64
Page 75
Ver las imágenes en un ordenador
Con el cable USB UC-E1 y el software que se entrega con la cámara puede ver
fotografías y películas en el ordenador. Antes de poder transferir (copiar) las
imágenes a su ordenador debe instalar el software suministrado. Si desea más
información sobre la instalación del software suministrado y la transferencia de
imágenes a un ordenador, consulte la documentación que se adjunta en el CD de
consulta y la Guía rápida.
Antes de conectar la cámara
Antes de transferir las fotografías al ordenador, ajuste la
opción USB del menú Confi guración de la cámara de forma que coincida con el sistema operativo del ordenador
134). La cámara dispone de dos opciones: Mass
(
storage (opción por defecto) y PTP (Picture Transfer
Protocol).
Sistema operativoOpción USB
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Mac OS X (10.1.2 o posterior)
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Mac OS 9 (9.0–9.2)
Seleccione Mass storage o PTP
Seleccione Mass storage
USB
PTP
Mass storage
La reproducción con todo detalle
65
Page 76
Conexión del cable USB
Encienda el ordenador y espere a que se inicie. Después de comprobar que la cá-
La reproducción con todo detalle
mara está apagada, conecte el cable USB UC-E1 tal como se indica a continuación.
Conecte la cámara directamente al ordenador, no conecte el cable a través de un
concentrador (hub) o teclado USB.
Cable USB UC-E1
Cuando se enciende la cámara, el objetivo se despliega y en el panel de control
aparece el símbolo
quedarán inhabilitados.
Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition (Me),
Windows 98 Segunda Edición (SE), Mac OS 9 (9.0–9.2)
No seleccione PTP cuando vaya a conectar la cámara a un ordenador con alguno de los sistemas operativos anteriores. Si ha conectado la cámara a un ordenador con alguno de estos
sistemas operativos con PTP seleccionado en el menú USB, desconecte la cámara tal como
se describe a continuación. Antes de volver a conectar la cámara, asegúrese de que está
seleccionada la opción Mass storage.
Windows 2000 Professional
El ordenador mostrará el mensaje de bienvenida al Asistente para nuevo hardware encontrado. Haga clic en Cancelar para cerrar el diálogo y desconecte la cámara.
Windows Millennium Edition (Me)
Después de mostrar un mensaje diciendo que la base de datos del hardware se está actualizando, el ordenador iniciará el Asistente para añadir nuevo hardware. Haga clic en Cancelar
para salir del asistente y desconecte la cámara.
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Aparecerá Asistente para añadir nuevo hardware. Haga clic en Cancelar para salir del asistente y desconecte la cámara.
Mac OS 9 (9.0–9.2)
Aparecerá un diálogo diciendo que el ordenador no puede utilizar el controlador necesario
para el dispositivo USB “Nikon Digital Camera E8700_PTP”. Haga clic en Cancelar para cerrar el diálogo y desconecte la cámara.
66
. Todos los controles, excepto el interruptor principal,
Page 77
Desconexión de la cámara
Si en el menú USB está seleccionado PTP, se puede apagar la cámara y desconectar el cable USB una vez fi nalizada la transferencia. Si no se ha cambiado el ajuste
por defecto de la opción USB (que es Mass storage) en el menú Confi guración
de la cámara, deberá primero retirarse la cámara del sistema como se indica a
continuación.
Windows XP Home Edition / Windows XP Professional
Haga clic en el icono “Quitar hardware con seguridad” ( )
de la barra de tareas y seleccione Extracción segura de Dispositivo de almacenamiento masivo USB del menú
que aparezca.
Windows 2000 Professional
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hardware”
) de la barra de tareas y seleccione Detener Dispo-
(
sitivo de almacenamiento masivo USB del menú que
aparezca.
Windows Millennium Edition (Me)
Haga clic en el icono “Desconectar o extraer hardware”
) de la barra de tareas y seleccione Detener Disco USB
(
del menú que aparezca.
Windows 98 Segunda Edición (SE)
En Mi PC, haga clic con el botón derecho del ratón sobre
el disco correspondiente a la cámara y seleccione Expulsar
en el menú que aparezca.
La reproducción con todo detalle
Mac OS X
Arrastre hasta la papelera la fi gura “NO_NAME” (SIN_
NOMBRE) correspondiente a la cámara.
Mac OS 9
Arrastre hasta la papelera la fi gura “untitled” (sin título)
correspondiente a la cámara.
Mac OS 9Mac OS X
67
Page 78
Impresión de las fotografías
Para imprimir las imágenes desde la tarjeta de memoria de la cámara:
•
seleccione las imágenes que desea Ajuste impresión la opción Ajuste de la impre-
La reproducción con todo detalle
sión y a continuación lleve la tarjeta a un laboratorio de impresión digital (
• seleccione las imágenes que desea Ajuste impresión la opción Ajuste de la impresión e introduzca la tarjeta en una impresora fotográfi ca personal equipada
con ranura de tarjetas (
116)
• utilice el cable USB para conectar la cámara a una impresora PictBridge compatible e imprima las fotografías directamente desde la cámara (
•
transfi era las imágenes utilizando el software suministrado con la cámara e imprí-
69)
malas desde el ordenador (encontrará más información en el CD de consulta).
Para imprimir la fecha y la hora de grabación de las fotografías:
• haga las fotos con la opción Impresión fecha del menú Confi guración, que
imprime la fecha y la hora de grabación directamente en las fotografías a medida
que se hacen (
136)
• si la impresora de fotografías o el laboratorio de impresión es compatible con el
Formato de orden de impresión digital (DPOF), utilice la opción Fecha del menú
Ajuste impresión (
116)
• transfi era las imágenes utilizando el software suministrado e imprímalas con la
opción Impresión de fecha (consulte la documentación que se adjunta en el CD
de consulta).
“Ajuste de la impresión” y Formato de orden de impresión digital (DPOF)
La opción Ajuste impresión del menú Reproducción se utiliza para crear una “orden de impresión”
digital que especifi ca las imágenes que se desea imprimir, el número de copias y la información que
deberá incluirse en cada impresión. Esta orden de impresión está guardada en la tarjeta de memoria en formato DPOF (Formato de orden de impresión digital). Cuando se ha creado una orden de
impresión, puede introducirse la tarjeta de memoria en cualquier aparato compatible con DPOF e
imprimir las fotografías directamente desde la tarjeta. Antes de utilizar esta opción, compruebe que
la impresora o el laboratorio de impresión acepten el formato DPOF. Tenga en cuenta que:
• Si no se ha utilizado la opción Ajuste impresión para crear una orden de impresión, se
imprimirá una copia de todas las fotografías de la tarjeta de memoria.
Comparación de la opción “Impresión fecha” con la opción “Fecha” del menú
Ajuste impresión
Impresión fechaAjuste impresión > Fecha
Debe ajustarse antes de empezar a fotografi ar.
La fecha se imprime en la imagen de forma
permanente.
La fecha aparece siempre que se imprime la
imagen.
Se ajusta una vez hecha la fotografía.
La fecha se guarda independientemente.
La fecha sólo aparece cuando se impri-
me la imagen en una impresora compa-
tible con DPOF.
116)
68
Page 79
Imprimir a través de una conexión USB directa
Cuando la cámara está conectada a una impresora PictBridge compatible mediante el cable USB UC-E1, se pueden imprimir directamente las imágenes seleccionadas desde la tarjeta de memoria de la cámara.
Paso 1
Seleccione PTP para la opción USB ( 69)
La reproducción con todo detalle
Paso 2
Paso 3
Conecte el cable USB ( 70)
Comience la impresión
• Imprima la fotografías seleccionadas ( 70)
• Imprima la orden de impresión DPOF (
72)
Paso 1 — Seleccione PTP para la opción USB
Antes de poder imprimir las imágenes mediante una conexión USB directa, en
el menú Confi guración debe seleccionar PTP para el elemento USB (
opción predeterminada es Mass storage). Asegúrese de modifi car la opción USB
antes de conectar la impresora.
Antes de imprimir
Antes de imprimir a través de una conexión USB directa, compruebe la confi guración de la
impresora y asegúrese de que es compatible con PictBridge. Para obtener más información,
consulte el manual de la impresora.
Fotografías que no se puede imprimir utilizando una conexión USB directa
Con una conexión USB directa no se pueden imprimir películas ni imágenes con una calidad
RAW ( 30). Algunas impresoras no son compatibles con la impresión directa de imágenes
de calidad HI (TIFF); si desea más información, consulte la documentación que se adjunta con
la impresora.
Utilización de una fuente de alimentación fi able
Cuando imprima fotografías utilizando una conexión USB directa, asegúrese de que la batería
está completamente cargada. Si no está seguro, vuelva a cargar la batería antes de imprimir
o utilice el adaptador de CA EH-53 opcional.
PictBridge
PictBridge es un estándar industrial que garantiza la compatibilidad entre cámaras e impresoras y permite imprimir las fotografías directamente desde la cámara sin necesidad de utilizar
un ordenador.
134; la
69
Page 80
Paso 2 — Conecte el cable USB
Después de confi rmar que la cámara está apagada, conecte el cable USB UC-E1 tal
La reproducción con todo detalle
como se indica a continuación.
Cable USB UC-E1
Encienda la cámara y la impresora. En la pantalla de la cá-
PictBridge
mara aparecerá el menú que se muestra a la derecha.
Selec impresión
Impr. todas fotos
Impresión DPOF
Cancelar
Paso 3 —Comience la impresión
Para imprimir las fotografías seleccionadas:
1
Resalte Selec impresión.
* Para imprimir una copia de cada imagen de la tarjeta de memoria, resalte la opción Impr.
todas fotos y presione el multiselector hacia la derecha. Seleccione Cancelar para salir sin
imprimir las imágenes.
3
PictBridge
Selec impresión
Impr. todas fotos
Impresión DPOF
Cancelar
IMPR. SELECCIÓN
2004.
02.
01
10: 35
AtrásAjus
MENUQUICK
2
*
Aparecerá el diálogo de selección.
Busque la fotografía. La fotografía en
uso aparece en la parte inferior de la
pantalla.
4 4
70
IMPR. SELECCIÓN
2004.
02.
01
10: 35
AtrásAjus
MENUQUICK
4 4
Page 81
4
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
copias
5
6
IMPR. SELECCIÓN
1
2004.
02.
10: 35
111
01
AtrásAjus
MENUQUICK
IMPR. SELECCIÓN
3
2004.
02.
10: 35
333
01
AtrásAjus
MENUQUICK
CONFIRMAR
111
111
11
111
3
3
3
3
456
45
QUICK
Seleccione la fotografía e indique 1 en el
número de copias a imprimir. Las imágenes seleccionadas aparecen indicadas con
el símbolo .
4 4
Utilice el multiselector para especifi car
el número de copias que desea imprimir
(hasta un máximo de 9). Para anular una
imagen seleccionada, presione el multiselector hacia abajo cuando el número de
copias indicado sea 1. Repita los pasos 3 a
4 4
5 para seleccionar más imágenes.
Visualice las imágenes seleccionadas. Presione el multiselector hacia arriba, hacia la derecha, hacia la izquierda o hacia abajo para
321
321
visualizar las imágenes que no están visibles
en la pantalla. Después de confi rmar la se-
6
lección, presione el botón nuevamente
para continuar con el paso siguiente.
Hecho
La reproducción con todo detalle
7
Resalte Iniciar impr.
* Seleccione Confi rmar para volver al paso 6 y Cancelar para salir sin imprimir las imágenes.
†
Presione el botón para interrumpir la impresión antes de que todas las fotografías se
hayan imprimido
SELEC IMPRESIÓN
POR FAVOR
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
VERIFIQUE LA IMPRESORA
Iniciar impr
Volver
Cancelar
006
copias
copias
*
9
AHORA PUEDE
DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN
QUICK
Continuar
8
Imprimiendo
006001
Cancelar
QUICK
Comience la impresión.
El mensaje de la izquierda aparece en
pantalla cuando la impresión ha fi nalizado. Apague la cámara y desconecte el
cable USB, o bien presione el botón
para volver al paso 1.
†
71
Page 82
La opción Ajuste impresión del menú Reproducción se puede utilizar para crear
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
copias
copias
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
una “orden de impresión” digital que especifi que el número de imágenes que se
La reproducción con todo detalle
va a imprimir, el número de copias de cada impresión y la información que se debe
incluir en las impresiones (
116). Para imprimir la orden de impresión en uso:
1
Resalte Impresión DPOF.
3
Resalte Confi rmar (para salir sin impri-
mir las imágenes, resalte Cancelar y pre-
sione el multiselector hacia la derecha).
PictBridge
Selec impresión
Impr. todas fotos
Impresión DPOF
Cancelar
IMPRESIÓN DPOF
POR FAVOR
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
VERIFIQUE LA IMPRESORA
Iniciar impr
Confirmar
Cancelar
006
copias
copias
2
Aparece el menú de opciones.
4
Aparece la orden de impresión. Presione
el multiselector hacia arriba, hacia la derecha, hacia la izquierda o hacia abajo
para visualizar las imágenes que no se
muestran en pantalla.
IMPRESIÓN DPOF
POR FAVOR
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
VERIFIQUE LA IMPRESORA
Iniciar impr
Confirmar
Cancelar
CONFIRMAR
111
111
11
111
3
3
3
3
copias
copias
006
321
321
456
456
QUICK
Hecho
Impresión DPOF
La opción Impresión DPOF sólo está disponible si se ha creado una orden de impresión.
72
Page 83
copias
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
5
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
copias
IMPRESIÓN DPOF
POR FAVOR
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
VERIFIQUE LA IMPRESORA
Iniciar impr
Confirmar
Cancelar
006
Vuelva al menú IMPRESIÓN DPOF.
copias
copias
6
Seleccione Iniciar impr.
IMPRESIÓN DPOF
POR FAVOR
POR FAVOR
VERIFIQUE LA IMPRESORA
VERIFIQUE LA IMPRESORA
Iniciar impr
Confirmar
Cancelar
006
*
copias
copias
* Seleccione Confi rmar para volver al paso 4 y Cancelar para salir sin imprimir las imágenes.
Se inicia la impresión. Para interrumpir la
7
Imprimiendo
006001
impresión antes de que todas las imágenes se hayan imprimido, presione el botón
y, a continuación, apague la cámara y
desconecte el cable USB.
Cancelar
QUICK
La reproducción con todo detalle
8
AHORA PUEDE
DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN
Continuar
QUICK
pantalla cuando la impresión ha fi nalizado. Apague la cámara y desconecte el
cable USB, o bien presione el botón
para volver al paso 1.
Mensajes de error
Cuando aparece el diálogo de la derecha es porque se ha producido un error. Después de comprobar que la impresora funciona
correctamente y resolver los problemas tal como se indica en el
manual de la impresora, seleccione Continuar y presione el mul-
El mensaje de la izquierda se muestra en
tiselector hacia la derecha para reanudar la impresión. Seleccione
Cancelar para salir sin imprimir las imágenes restantes.
ERROR IMPRES.
COMPROBAR ESTADO
IMPRESORA
Continuar
Cancelar
73
Page 84
Guía de menús
F5.6
12 5
15
El menú Disparo (Soló en los modos de disparo y )
En los modos de disparo (Personalizado 1) y (Personalizado 2) se pueden confi gurar en el menú Disparo los ajustes que se muestran en la página
Guía de menús — El menú Disparo
siguiente. Para visualizar el menú Disparo, coloque el selector de modo en la
posición y siga los pasos siguientes:
MI MENÚ
1
8M8M8M
15
15
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
Seleccione el modo de disparo o .
* La ilustración muestra el menú predeterminado.
2
Visualice el menú Disparo.
Al presionar el botón aparece un menú personalizado de una sola página
que contiene una selección de cinco elementos del total de diecinueve que
ofrece el menú Disparo (las opciones predeterminadas que aparecen son el
Balance blancos, la Medición, el modo Continuo, el BSS y la Confi g.
usuario). Los elementos que aparecen en el menú personalizado se pueden
seleccionar utilizando la opción Mi menú ( 103). Para visualizar el menú
Disparo completo, que está formado por tres páginas de opciones:
MI MENÚ
1
Resalte Mostrar todo menú.
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
2
Se muestra el menú Disparo completo.
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
TODO MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Ajuste de imagen
Ctrl. saturación
Config. usuario
*
1/3
74
Page 85
El menú Disparo completo dispone de las opciones siguientes:
TODO MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Ajuste de imagen
Ctrl. saturación
Config. usuario
1/3
TODO MENÚ 1/3
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Ajuste de imagen
Ctrl. saturación
Confi g. usuario
Guía de menús — El menú Disparo
76–78
79
80–83
84–85
86
87
88
TODO MENÚ
Nitidez imagen
Objetivo
Opc. exposición
Opc. de enfoque
Opciones de zoom
Opciones de flash
Horquillado auto.
TODO MENÚ
Reducc. de ruido
Restaurar
Mi menú
Format tarjeta CF
CONFIGURACIÓN
2/3
3/3
TODO MENÚ 2/3
Nitidez imagen
Objetivo
Opc. exposición
Opc. de enfoque
Opciones de zoom
Opciones de fl ash
Horquillado auto.
TODO MENÚ 3/3
Reducc. de ruido
Restaurar
Mi menú
Format tarjeta CF
CONFIGURACIÓN
89
90
91–92
93–94
95
96–98
99–100
101
102
103
104
122–136
El símbolo Icon
El símbolo que aparece junto a una opción seleccionada indica que esa opción se puede
modifi car girando el dial de controll.
75
Page 86
Balance blancos
F5.6
12 51
15
El color de la luz refl ejada por un objeto depende del
Guía de menús —El menú Disparo
color de la fuente de iluminación. El cerebro humano
es capaz de detectar y compensar tales cambios de
color, lo que hace que un objeto blanco parezca blanco para los humanos tanto si están en la sombra, a la
luz del sol o en el interior con una luz incandescente.
A diferencia de la película utilizada en las cámaras de
película, las cámaras digitales pueden imitar este ajuste procesando la información del sensor de imagen de la cámara (CCD) según el color de la fuente
de iluminación. Este ajuste se llama “ajuste de balance de blancos”.
En los modos
y Escenas, el balance de blancos se ajusta automáticamente
para adaptarse a la escena seleccionada. En los modos de disparo
puede seleccionar las siguientes opciones para el balance de blancos:
BALANCE DE BLANCOS 1/2
Automático
Preaj. bal.blanc
Luz de día
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
y , se
Opción
El balance de blancos se ajusta automáticamente para adaptarse
Automático
Preaj. bal. blanco
Luz de día
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
Sombra
Balance de blancos
Cuando se utiliza un ajuste diferente a (Automático), en el
indicador de disparo aparece un símbolo de balance de blancos.
76
a las condiciones de iluminación. Se recomienda en la mayoría
de situaciones.
Se utilizan como referencia objetos blancos para ajustar el balance de blancos en condiciones de iluminación poco habituales.
El balance de blancos se ajusta para la luz solar directa.
Se utiliza cuando la luz es incandescente.
Se utiliza con la mayoría de tipos de luz fl uorescente.
Se utiliza para fotografías de exterior con el cielo nublado.
Se utiliza con el fl ash incorporado.
Se utiliza para fotografi ar con sol cuando el sujeto está en la
sombra.
Descripción
/125
/125
F5.6
F5.6
8M8M8M
15
15
Page 87
Utilizar el menú Disparo: 74
Ajuste preciso del balance de blancos
En ajustes distintos a (Automático) y (Preaj. bal. blanco), el balance
de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar las variaciones
de color de la fuente de iluminación o crear imágenes con tonos “cálidos” o
“fríos”. Excepto en el caso de (Fluorescente), se pueden realizar ajustes
entre +3 y –3 en incrementos de uno. Los ajustes mayores se utilizan para dar
a las imágenes matices azulados o para compensar las fuentes de iluminación
que emiten luz con matices rojizos o amarillentos. Los ajustes menores se
utilizan para hacer que las imágenes salgan ligeramente rojizas o amarillentas
o para compensar las fuentes de iluminación que emiten luz con matices
azulados.
Cuando se ajusta el balance de blancos a la posición
(Fluorescente), un menú permite elegir entre tres tipos
de luz diferentes.
FL1
FL2
FL3
Tipo de luzOpción
Blanca (W)
Blanca So-
leado /
Neutra (N)
Soleado (D)
Para ajustar con precisión el balance de blancos:
Guía de menús — El menú Disparo
BALANCE DE BLANCOS 1/2
1
Automático
Preaj. bal.blanc
Luz de día
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
Resalte la opción Balance de blancos.
BALANCE DE BLANCOS 1/2
3
Automáico
Preaj. bal.blanc
Luz de día
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
BALANCE DE BLANCOS 1/2
2
Automático
Preaj. bal.blanc
Luz de día
Incandescente
Fluorescente
Nublado
Flash
Seleccione un valor.
Confi rme la selección y vuelva al menú
Disparo.
77
Page 88
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza cuando
Guía de menús —El menú Disparo
se fotografía con una iluminación mixta o para com-
PREAJ. BAL. BLANCOS
pensar fuentes de iluminación con una tonalidad muy
marcada (por ejemplo, para hacer fotografías con una
lámpara que emite luz de matices rojizos y que parezca
que se han hecho con luz blanca). Si se selecciona
Cancelar
Medida
(Preaj. bal. blanco) en el menú Balance de blancos, la
cámara aumenta el zoom y aparece en la pantalla el menú que se muestra en
la ilustración de arriba a la derecha.
Opción
Cancelar
Medida
Recupera el valor de balance de blancos predeterminado más reciente grabado en
la memoria y ajusta el balance de blancos a ese valor.
Para medir un nuevo valor de balance de blancos, coloque un objeto blanco, por
ejemplo una hoja de papel, en las mismas condiciones de iluminación que habrá
cuando se haga la fotografía fi nal. Encuadre este objeto de forma que ocupe por
completo el recuadro del centro del menú que se muestra arriba. Marque Medida
y presione el multiselector hacia la derecha para obtener un nuevo valor de balance de blancos (la cámara se disparará y volverá a la posición de zoom original, pero
no se grabará ninguna fotografía).
Descripción
Utilización del fl ash
Independientemente del modo de fl ash seleccionado, el fl ash no se disparará cuando la cámara mida el balance de blancos predeterminado. El balance de blancos predeterminado no
se puede medir utilizando el fl ash.
78
Page 89
Utilizar el menú Disparo: 74
F5.6
12 5
15
Medición
Seleccione el método de medición que mejor se adapte
a la composición y a las condiciones de iluminación.
MEDICIÓN
Matricial
Puntual
Pond central
Area AF puntual
Guía de menús — El menú Disparo
Opción
Matri-
cial
Pun-
tual
Pond
central
Area
AF pun-
tual
Cómo funciona
La cámara compara la medición
de 256 zonas del fotograma con
todo un archivo de composiciones habituales para ajustar la exposición para toda la fotografía
La cámara mide la zona que
aparece en el recuadro del centro de la pantalla. Sólo se mide
1
aprox.
/32 del fotograma.
La cámara mide todo el fotograma pero concede una mayor importancia (80%) al área central
del fotograma que ocupa aprox.
¼ del fotograma total.
Relaciona la medición puntual
con la zona de enfoque activa
cuando está en uso la selección
de zona de enfoque manual o
automática (
93).
Se recomienda en la mayoría de situaciones.
.
Garantiza que el sujeto que se encuentra en el objetivo de medición está bien expuesto, incluso si el
fondo es mucho más brillante u oscuro. Puede utilizarse con el bloqueo de la exposición automática
(
20) para medir los sujetos descentrados.
Es la medición clásica para los retratos; conserva
los detalles del fondo, mientras que las condiciones de iluminación del centro del fotograma
determinan la exposición. Puede utilizarse con
el bloqueo de la exposición automática (
para medir los sujetos descentrados.
Se utiliza en lugar del bloqueo de la exposición
automática para medir los sujetos que no se encuentran en el centro de la fotografía. Cuando la
selección de la zona de enfoque está desactivada, se utiliza la medición matricial.
Cuándo utilizarlo
20)
Medición
Un símbolo muestra en el panel de control y en el indicador de disparo el método de medición en uso.
No aparece ningún símbolo en el indicador de disparo cuando se selecciona
ha seleccionado la medición de zona de AF puntual, en el panel de control aparece el símbolo
(Matricial). Cuando se
.
Objetivo de la medición puntual
Panel de control
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
8M8M8M
15
15
Indicador de
disparo
79
Page 90
Continuo
Las opciones de este menú se pueden utilizar para cap-
Guía de menús —El menú Disparo
tar expresiones fugaces del sujeto de un retrato, fotografi ar a un sujeto que se mueve de forma impredecible
o captar el movimiento en una serie de fotografías.
CONTINUO
Individual
Continuo H
Continuo L
Multidisparo 16
Ultra rápida
Buffer 5 disparos
1/2
Opción
Individual
Continuo H
Continuo L
Multidisparo 16
Ultra rápida
Buffer 5 disparos
Foto intervalo
PELÍCULA
1 Cuando el ajuste de calidad de imagen es HI, éste
se restablece a calidad FINE.
2 El fl ash incorporado de apaga.
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador.
La cámara va haciendo fotografías a una velocidad de hasta 2,5 fotografías por
segundo mientras se mantiene presionado el disparador, hasta un máximo de
1, 2
5 disparos. La pantalla y el visor electrónico se apagan mientras se fotografía.
La cámara hace fotografías a una velocidad de 1,2 fotografías por segundo,
hasta un máximo de 12 disparos, mientras se mantiene presionado el dispara-
2, 3
dor. Cuando aparece el símbolo
Cada vez que se presiona el disparador, la cámara hace 16 imágenes consecutivas con un tamaño de 816 x 612 píxeles a una velocidad de 1.5 fps y
2, 3
crea una sola fotografía de 3264 x 2448 píxeles colocando las imágenes en
cuatro fi las. El tamaño de imagen se ajusta automáticamente a
La cámara hace un máximo de 100 fotografías a una velocidad de 30 fotografías por segundo mientras se mantiene presionado el disparador. La
calidad de imagen se ajusta automáticamente a NORMAL y el tamaño de
imagen a
4
ta en la que almacena todas las fotos en secuencia. El nombre de la carpe-
(640 × 480). Para cada serie, la cámara crea una nueva carpe-
ta está formado por “N_” seguido de un número de tres dígitos asignado
automáticamente por la cámara. El contador de exposiciones aparece en el
indicador de disparo.
La cámara hace fotografías a una velocidad de hasta 1 fps mientras se mantiene presionado el disparador, pero sólo se graban en la tarjeta de memo-
2, 3
ria las cinco últimas fotografías.
La cámara hace las fotografías automáticamente al intervalo indicado. Con-
3
sulte “Fotografía a intervalos” (
La cámara graba películas de hasta tres minutos de duración. Consulte el
4
apartado “Películas” (
80
Descripción
los disparos se suspenden ( 81).
82).
49).
3 Cuando el ajuste de calidad de imagen es RAW o
HI, éstos se restablecen a calidad FINE.
4 El fl ash incorporado y las unidades de fl ash opcio-
nales se apagan (salvo cuando se ha seleccionado
Foto de intervalo en el menú PELÍCULA).
.
Page 91
Utilizar el menú Disparo: 74
F5.6
12 5
15
Otros ajustes de la cámara
Sólo la opción Individual se puede utilizar junto con el BSS ( 84), el horquillado del balance
de blancos ( 99), la reducción del ruido ( 101). Multidisparo 16, Ultra rápida , Buffer 5 disparos, Foto intervalo, y PELÍCULA no pueden utilizase junto con el horquillado de
exposiciones automáticas ( 99). Con los ajustes Multidisparo 16 y Ultra rápida se puede
utilizar el zoom digital (
Enfoque, exposición y balance de blancos
El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan determinados por la primera fotografía de la serie en todos los ajustes excepto Individual.
Ultra rápida
Si se gira la pantalla para apuntar en la misma dirección que el objetivo mientras se fotografía, se invertirá la imagen de la pantalla.
Mientras se fotografía, el indicador de zoom de la pantalla cambiará de S (inicio) a E (fi nal). Para interrumpir el fotografi ado
antes de que se hayan grabado 100 imágenes, retire el dedo del
disparador.
La memoria intermedia
Mientras se fotografía, las imágenes se guardan temporalmente en la memoria intermedia
antes de ser transferidas a la tarjeta de memoria para su almacenamiento permanente. Se
puede seguir fotografi ando mientras quede espacio libre en la memoria intermedia. Cuando
ésta está llena, aparece el símbolo (espera) y se detiene la sesión de fotografi ado. Se podrán
hacer más fotografías en cuanto haya sufi ciente espacio en la memoria intermedia.
Continuo
Cuando el ajuste utilizado no es Individual, un símbolo en el indicador de disparo muestra el
ajuste del modo Continuo seleccionado. Cuando se usan los ajustes Continuo H, Continuo L, Buffer 5 disparos, y Foto intervalo, en el panel de control aparece el símbolo . Si se
selecciona Multidisparo 16, en el panel de control aparece el símbolo ; en los modos Ultra
rápida y PELÍCULA , en el panel de control parpadea el símbolo . Cuando se utiliza el ajuste
Ultra rápida , en el panel de control parpadea el indicador de calidad de imagen (NORM).
16).
Guía de menús — El menú Disparo
Panel de control
HH
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
Indicador de
disparo
8M8M8M
15
15
81
Page 92
Fotografía a intervalos
Para visualizar el menú que se muestra a continuación, en el Paso 1, seleccione la
Guía de menús —El menú Disparo
opción Foto intervalo en el menú CONTINUO y presione el multiselector hacia
la derecha.
1
FOTO INTERVALO
Fijar intervalo
Bloqueo AE
Resalte la opción Fijar intervalo.
2
Aparece el menú de opciones de intervalos.
FIJAR INTERVALO
30seg.
1min.
5min.
10min.
30min.
60min.
3
4
5
FIJAR INTERVALO
30seg.
1min.
5min.
10min.
30min.
60min.
MI MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
FOTO INTERVALO
Fijar intervalo
Bloqueo AE
Seleccione Bloqueo AE.
Hacer tomas de prueba
Se recomienda hacer una toma de prueba y comprobar los resultados antes de comenzar la
grabación.
Se pueden seleccionar las siguientes
opciones de intervalo entre fotografías: 30seg. (treinta segundos) 1min.
(un minuto), 5min. (cinco minutos),
10min. (diez minutos), 30min. (treinta
minutos) y 60min. (sesenta minutos).
Haga una selección y vuelva al menú
Disparo. Para cambiar la opción de
Bloqueo AE, seleccione Foto intervalo
en el menú Continuo. Para salir sin modifi car la opción de Bloqueo AE, pase
al Paso 9.
6
BLOQUEO AE
Apagado
Encendido
Aparece el menú BLOQUEO AE.
82
Page 93
Utilizar el menú Disparo: 74
INTVL
F5.6
12 5
15
7
8
Haga una selección.
BLOQUEO AE
Apagado
Encendido
MI MENÚ
Balance blancos
Medición
Continuo
BSS
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
Mostrar todo menú
10
Utilización de una fuente de alimentación fi able
Para evitar que la serie de fotografías se interrumpa inesperadamente, se recomienda utilizar
el adaptador de CA EH-53 opcional cuando se usa la opción Fotografía a intervalos.
Durante la grabación
Para ahorrar energía, la pantalla y el visor electrónico se apagan entre fotogramas. La visualización vuelve a activarse automáticamente justo antes de que la cámara vaya a realizar una
nueva fotografía.
Carpetas
Cada secuencia de imágenes se guarda en una carpeta independiente cuyo nombre está formado por un número de tres dígitos seguido de “INTVL” (por ejemplo, “101INTVL”).
Visualización rápida/ visualización a pantalla completa
Durante la fotografía a intervalos no se pueden utilizar la visualización rápida ni la visualización a pantalla completa.
Seleccione Encendido para que la exposición y el balance de blancos automático de toda la serie sean los mismos que
en la primera fotografía y Apagado
para que la cámara mida un nuevo
valor para la exposición y el balance de
blancos en cada nueva fotografía.
INTVL
9
Vuelva al modo Disparo.
Comience la grabación. La cámara irá
haciendo fotografías al intervalo especifi cado hasta que se vuelva a presionar
el disparador, la tarjeta de memoria
esté llena o se hayan hecho 1.800 fotografías.
INTVL
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
Guía de menús — El menú Disparo
8M8M8M
15
15
83
Page 94
Selector del mejor disparo (BSS)
Se recomienda utilizar las opciones del “selector del
Guía de menús —El menú Disparo
mejor disparo” (BSS) en aquellas situaciones en las que
el movimiento imperceptible de la cámara puede hacer
que las fotografías salgan borrosas, o cuando es probable que algunas zonas de la imagen salgan subexpuestas o sobrexpuestas.
OpciónDescripción
SELEC. MEJOR DISPARO
Apagado
Encendido
Exposición BSS
Apagado
Encendido
84
BSS desactivado.
La cámara hace fotografías, hasta un máximo
de diez, mientras se mantenga presionado el
disparador. A continuación se comparan todas las imágenes, y la más nítida (la fotografía
con el mayor nivel de detalles) se guarda en la
tarjeta de memoria. El fl ash se desactiva automáticamente, y el enfoque, la exposición y
el balance de blancos de todas las fotos quedan determinados por la
primera fotografía de la serie. Se recomienda su utilización en aquellas
situaciones en las que el movimiento inesperado de la cámara puede
hacer que las fotografías salgan borrosas, por ejemplo cuando:
• se aumenta el zoom de la cámara.
• se utiliza el modo Primeros planos macro.
• la iluminación es escasa y no puede utilizarse el fl ash.
Page 95
Utilizar el menú Disparo: 74
6F5.6
6
12 5
15
8M
Opción
Al seleccionar esta opción, aparece el submenú
que se muestra a la derecha. Se puede elegir
entre:
• Realces BSS: se selecciona la fotografía que
presenta la menor zona sobrexpuesta.
• Sombras BSS: se selecciona la fotografía que
presenta la menor zona subexpuesta.
• Histograma BSS: de las fotografías con la menor subexposición y
Exposición
BSS
Limitaciones en el uso del BSS
Puede que el BSS (Selector del mejor disparo) no proporcione los resultados esperados cuando el sujeto está en movimiento o si se cambia la composición de la fotografía cuando se ha
presionado por completo el disparador. El BSS no se puede utilizar con el disparo automático
( 38), todas las opciones del menú Continuo ( 80) excepto Individual, la exposición
automática o el horquillado del balance de blancos ( 99), ni con la reducción del ruido (
101). Los ajustes de calidad de imagen RAW y HI no se pueden utilizar con el BSS.
BSS
Cuando se selecciona una opción distinta a Apagado en el indicador de disparo aparece un símbolo que muestra el ajuste de
BSS en uso.
sobrexposición, la cámara selecciona aquella en la que la exposición
general se aproxima más de la exposición óptima.
La cámara hace cinco fotografías cada vez que se presiona el disparador. A continuación se comparan todas las imágenes, y la que más se
acerca a los criterios seleccionados se guarda en la tarjeta de memoria. El fl ash se desactiva automáticamente, y el enfoque y el balance
de blancos automático de todas las fotos quedan determinados por la
primera fotografía de la serie. Se recomienda su utilización con sujetos
que presentan zonas de alto contraste, lo que hace difícil ajustar la exposición correctamente.
Descripción
EXPOSICIÓN BSS
Realces BSS
Sombras BSS
Histograma BSS
Guía de menús — El menú Disparo
F5.
F5.
1 /125
1/125
85
Page 96
Ajuste de imagen
F5.6
12 5
15
Las opciones del menú Ajuste de la imagen permiten
Guía de menús —El menú Disparo
controlar el contraste de la fotografía.
OpciónDescripción
Auto-
mático
Normal
Más
contraste
Menos
contraste
La cámara ajusta automáticamente el contraste según las condiciones
de disparo.
La cámara utiliza un ajuste del contraste estándar para todas las imágenes. Esta opción es adecuada para una gran variedad de escenas, ya sean
oscuras o brillantes.
Se procesan las imágenes para resaltar la diferencia entre las zonas brillantes y las zonas oscuras, aumentando así el contraste. Es muy útil cuando se fotografía con cielos nublados o al fotografi ar sujetos con poco
contraste, como los paisajes.
Se procesan las imágenes para disminuir la diferencia entre las zonas brillantes y las zonas oscuras, reduciendo así el contraste. Se recomienda
esta opción cuando la luz es muy brillante y crea sombras muy marcadas
sobre el sujeto.
AJUSTE DE IMAGEN
Automático
Normal
Más contraste
Menos contraste
Ajuste de la imagen
La opción en uso de Ajuste de imagen aparece indicada con un
símbolo en el indicador de disparo salvo cuando se selecciona Au-tomático. No se muestra ningún símbolo de Ajuste de imagen
cuando en Ctrl. saturación se ha seleccionado Blanco y negro.
86
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
8M8M8M
15
15
Page 97
Utilizar el menú Disparo: 74
F5.6
12 5
15
Cntrl. saturatión
El control de la saturación se utiliza para aumentar o
reducir la intensidad de los colores.
OpciónDescripción
+2 Máximo
+1 Mejorado
±0 Normal
–1 Moderado
–2 Mínimo
Blanco y
negro
Se utiliza para obtener un efecto de impresión intenso cuando se
hacen fotografías que se imprimirán “tal cual”, sin realizar ninguna
modifi cación.
Se recomienda en la mayoría de situaciones.
Se utiliza cuando se hacen fotografías que se retocarán posteriormente en el ordenador.
Las imágenes se graban en blanco y negro. Las fotografías en blanco y negro ocupan la misma cantidad de memoria que las fotografías en color, pero presentan un mayor nivel de detalle. La opción
Blanco y negro no puede utilizarse con el zoom digital ( 16),el
balance de blancos ( 76), el horquillado del balance de blancos
( 99), ni la calidad de imagen RAW ( 30).
CONTROL DE SATURACIÓN
Máximo
Mejorado
Normal
Moderado
Minimo
Blanco y negro
Guía de menús — El menú Disparo
Control de la saturación
Si la opción Blanco y negro está en uso, cuando en el menú Película ( 49), se selecciona
Película en Sepia 320, el Cntrl. saturación vuelve automáticamente a la posición Normal.
Blanco y negro
Cuando se selecciona Blanco y negro, la imagen captada a
través del objetivo aparece en la pantalla en blanco y negro y
aparece el símbolo en el indicador de disparo.
8M8M8M
15
15
F5.6
F5.6
1 /125
1/125
87
Page 98
Confi g. usuario
El menú Confi g. usuario se puede utilizar en lugar
Guía de menús —El menú Disparo
del botón para seleccionar el modo de disparo. Las
opciones disponibles son: Automática (), Escena
(modo Escenas), Person. 1 (modo de disparo ), y
Person. 2 (modo de disparo ). La cámara guarda los
ajustes modifi cados en los modos de disparo y y
los restablece cuando se vuelve a seleccionar uno de esos modos, lo que permite crear dos bancos de ajustes “personalizados” (uno en el modo de disparo
y otro en el modo de disparo ) para utilizarlos cuando se desee. Para
obtener más información sobre los modos de disparo, consulte la página 15
Visualizar el menú Confi guración del usuario en el modo (Automática)
Presione el botón . Aparecerá en pantalla el menú que se muestra en el Paso 1.
1
MENÚ DE DISPARO (AUTOMÁTICO
CONFIGURACIÓN
Config. usuario
)
2
CONFIGURACIÓN USUARIO
Automática
Escena
Person. 1
Person. 2
CONFIGURACIÓN USUARIO
Automática
Escena
Person. 1
Person. 2
.
Seleccione Confi g. usuario.
Visualizar el menú Confi guración del usuario en el modo Escenas
Presione el botón . Aparecerá en pantalla el menú que se muestra en el Paso 1.
1
Seleccione Confi g. usuario.
El modo de disparo
El modo de disparo seleccionado aparece en la esquina superior
izquierda del indicador de disparo.
CONFIGURACIÓN USUARIO
Config. usuario
CONFIGURACIÓN
AtrásAjus
MENUQUICK
Se muestra el menú CONFIGURACIÓN
2
Se muestra el menú CONFIGURACIÓN
USUARIO.
CONFIGURACIÓN USUARIO
Automática
Escena
Person. 1
Person. 2
USUARIO.
88
Page 99
Utilizar el menú Disparo: 74
Nitidez imagen
La cámara procesa automáticamente las imágenes para
resaltar los límites entre las zonas brillantes y las zonas
oscuras, haciendo que los contornos parezcan más
nítidos. Como este proceso tiene lugar después del
disparo, sus efectos no pueden verse previamente en el
indicador de disparo, pero se apreciarán en la fotografía fi nal. En los modos de disparo y , el menú Nitidez de imagen permite
controlar el aumento de la nitidez aplicado.
Opción
Automática
Alta
Normal
Baja
Desactivado
La cámara hace más precisos los contornos para obtener mejores
resultados; la cantidad de nitidez que se aplica varía en cada disparo.
Se procesa la imagen para obtener una mayor nitidez, consiguiendo
unos contornos más diferenciados.
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes.
El nivel de nitidez aplicado está por debajo del nivel normal.
No se aplica la función de nitidez.
Descripción
NITIDEZ DE IMAGEN
Automática
Alta
Normal
Baja
Desactivado
Guía de menús — El menú Disparo
89
Page 100
Objetivo
F5.6
12 5
15
8M
El menú Objetivo se utiliza para confi gurar los ajustes
Guía de menús —El menú Disparo
de la cámara para obtener resultados óptimos con los
objetivos conversores y adaptadores opcionales que se
citan a continuación. Tenga en cuenta que estos accesorios sólo pueden utilizarse con un anillo adaptador
para objetivos (
sobre su utilización y manipulación, consulte la documentación suministrada con cada objetivo conversor.
Opción
Normal
Adp. gran angular
(para WC-E80)
137). Si desea información completa
Descripción
No se modifi can los ajustes. Se utiliza cuando no se acopla ningún
objetivo conversor (asegúrese de retirar el anillo adaptador).
La cámara reduce el zoom hasta el ángulo más grande. Se puede
ajustar el zoom entre la posición media del zoom óptico y el ángulo
más grande.
OBJETIVO
Normal
Adp.gran angular
Teleobjetivo
Ojo de pez
Teleobjetivo
(para TC-E15ED)
Ojo de pez
(para FC-E9)
Utilización de un fl ash
Cuando se utiliza un ajuste diferente a Normal, el fl ash incorporado se apaga automáticamente. Con los ajustes Adap. gran angular y Teleobjetivo pueden utilizarse unidades de
fl ash opcionales con control de fl ash externo montadas en la zapata de accesorios ( 96) .
Utilización del enfoque automático
Utilice el enfoque automático ( 37) cuando fotografíe con ajustes distintos a Normal. Los
resultados obtenidos con el enfoque manual e infi nito no refl ejarán con precisión la distancia
de enfoque seleccionada.
Objetivo
El ajuste de objetivo utilizado en ese momento se indica en la
pantalla con un símbolo en todos los ajustes, excepto el ajuste
Normal.
90
El zoom óptico se ajusta a la posición máxima. Puede usarse el
zoom digital.
• El zoom se ajusta al ángulo más grande.
• El enfoque se ajusta a infi nito; puede utilizarse el disparador automático.
• La medición se ajusta a ponderada central ( 79).
• Se oscurecen las esquinas del fotograma para crear un fotograma
circular.
1 /125
1/125
F5.6
F5.6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.