De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
11
Page 12
Jp
For Your Safety
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
12
CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury.
be repaired only by a qualified technician.
open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery
and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a
Nikon-authorized service center for inspection.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction.
notice smoke or an unusual smell coming from the equipment,
immediately unplug the AC adapter and remove the camera battery,
taking care to avoid burns.
injury.
After removing the battery, take the equipment to a Nikon-
authorized service center for inspection.
• Do not use in the presence of flammable gas.
ment in the presence of flammable gas could result in explosion or fire.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder.
sun or other bright light source through the lens or viewfinder could
cause permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children.
It
result in injury.
• Obs erve the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep t he lens and camera dry.
in fire or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands.
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
focused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause
a fire.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight.
lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached.
accidentally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunligh t.
precaution could adversely affect the lens’ internal parts, causing fire.
In the event of malfunction, the product should
Continued operation could result in fire or
Failure to observe this precaution could
Failure to observe this precaution could result
Should the product break
Operating electronic equip-
Failure to observe this
If left in di rec t sun ligh t, th e
You could trip or
Failure to observe this
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Should you
Viewing the
Sunlight
Page 13
Thank you for your purchase of an AF-S NIKKOR 85mm f/1.8G
lens. Before using this product, please carefully read both
these instructions and the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex
camera such as the D7000 or cameras in the D300 series, this lens
has an angle of view of 18° 50′ and a focal length equivalent to
127.5 mm (35 mm format).
■ Parts of the Lens
wer t y ui o!0q
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Lens hood................................. 17
q
Lens hood alignment
w
mark
......................................... 17
Lens hood lock mark.......... 17
e
Lens hood mounting
r
mark......................................... 17
Focus ring.................................. 15
t
Focus distance indicator...16
y
Focus distance mark...........16
u
Lens mounting mark
i
Rubber lens-mount
o
gasket......................................19
CPU contacts ...........................19
!0
Focus-mode switch.............15
!1
!1
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
13
Page 14
Jp
■ Compatibility
Check marks (“✔“) indicate supported features, dashes (“—”)
En
features that are not supported.
De
see the camera manual for details.
Fr
Es
Nikon FX-format and DX-format digital single-lens reflex
*N-series cameras and Pronea 6i sold in U.S.A. only.
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
x
*
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the
lens focus ring while the shutter-release button is pressed
halfway (or, if the camera is equipped with an AF-ON
button, while the AF-ON button is pressed). To refocu s
using autofocus, press the shutter-release button halfway
or press the AF-ON button again.
focus mode
AF
MF
AF, MF
Lens focus mode
M/AM
Autofocus
with
manual
override
Manual focus (electronic
rangefinder available
with all cameras except
F-601
Manual
focus with
electronic
rangefinder
M/N6000
*
)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
15
Page 16
Jp
Note: Infrared Film
When using the lens with infrared film, adjust focus manually.
En
After focusing, note the current focus distance (“4 m” in the
De
“Depth of Field” figure below) as shown by the focus distance
indicator, rotate the focus ring to align this distance with the
Fr
infrared compensation mark, and then attach a red filter.
Es
■ Depth of Field
The depth-of-field indicators on the lens show the
Sv
approximate depth of field (see page 174 for more
information). If the camera offers depth-of-field preview (stop
Ru
down), depth of field can also be previewed in the viewfinder.
Nl
Pt
12 7
4
2
Pb
It
indicators
Focus distance markDepth-of-field
Infrared compensation mark
Cz
■ Aperture
Sk
Aperture is adjusted using camera controls.
Ro
■ Built-in Flash Units
When using the built-in flash on cameras equipped with a
Ua
built-in flash unit, remove the lens hood to prevent vignetting
(shadows created where the end of the lens obscures the
Ck
built-in flash).
Ch
Kr
Id
Ar
16
Page 17
■ The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that
would otherwise cause flare or ghosting.
Jp
En
De
Align the lens hood lock mark (—{)
with the lens hood mounting mark (●)
on the lens (e).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its base and avoid gripping it too tightly.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not
in use.
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
17
Page 18
Jp
■ Focusing Screens
The following cameras support a variety of focusing screens
En
for use in different situations.
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Screen
Camera
F5+DP-30
F5+DA-30
:Recommended.
{:Vignetting visible in viewfinder (photographs are not
—:Not compatible with camera.
( ):Figures in parentheses give the exposure compensation
Empty cell: Not suited to use with this lens. Note that type M
Note: The F5 supports matrix metering with A, B, E, EC-B/EC-E, J,
and L focusing screens only.
A B C E
F6
{ {
{
affected).
for center-weighted metering. Select “Other screen” for
Custom Setting b6 (“Screen comp.”) when adjusting
exposure compensation for the F6; note that with screens
other than B or E, “Other screen” must be selected even
when the value for exposure compensation is 0. Exposure
compensation for the F5 can be adjusted using Custom
Setting 18; see the camera manual for details.
screens can however be used for photomicrography
and macro photography at magnifications of 1 : 1 or
higher.
EC-B
EC-E G1G2G3G4 JL M U
—
—— — — —
{
( +1.0)( +0.5)
Kr
Id
Ar
18
Page 19
■ Lens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens
hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease
use immediately and take the lens to a Nikon-authorized
service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
To remove smudges and fingerprints, apply a small amount
of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lenscleaning tissue and clean from the center outwards using a
circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene
to clean the lens.
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front
lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its
flexible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in
a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in
direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can
cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or
warp parts made from reinforced plastic.
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
autofocus controlled by Silent Wave Motor
and separate focus ring for manual focus
0.8 m to infinity (∞)
0.8 m (2.62 ft) from focal plane
: 28° 30
′
20
Page 21
Filter-attachment
size
DimensionsApprox. 80 mm diameter × 73 mm (distance from
Weig htApprox. 350 g (12.4 oz)
67 mm (P=0.75mm)
camera lens mou nt flange)
Jp
En
De
Fr
Nikon reserves the right to change the specifications of the
hardware described in this manual at any time and without prior
notice.
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
21
Page 22
Jp
Für Ihre Sicherheit
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
SICHERHEITSHINWEISE
• Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
auschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden. Sollte das
Produkt aufgrund eines Herunterfallens oder eines Unfalles aufbrechen,
entfernen Sie den Kamera-Akku und/oder trennen Sie den Netzadapter vom
Netz und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch
oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz und entfernen Sie den KameraAkku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Ein weiterer Betrieb
könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Nach Entfernen des Akkus
bringen Sie die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
• Nicht in Gegenwart von entflammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von
Elektrogeräten in Gegenwart von entflammbarem Gas könnte zu einer
Explosion oder zu einem Brand führen.
• Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten
der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den
Sucher kann zu permanenten Sehstörungen führen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
It
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
•
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein
Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Stromschlägen führen.
- Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive im
Gegenlicht aufnehmen. Sonnenlicht, das in der Kamera fokussiert wird, wenn sich die
Kamera im oder nah beim Bildmotiv befindet, kann zu einem Brand führen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen
und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert,
könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf entflammbare Objekte
fokussieren und Sie so entzünden.
•
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv
Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu
Verletzungen führen kann.
• Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Andernfalls können die internen Teile des Objektivs nachteilig beeinflusst
werden und es könnte zu einem Brand kommen.
:
. Es besteht die
22
Page 23
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AF-S NIKKOR 85 mm 1:1,8G
q
y
Objektiv entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung
dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
Hinweis: Wenn das Objektiv mit einer digitalen Spiegelreflexkamera mit
DX-Format wie der D7000 oder einer Kamera der D300-Serie verwendet wird,
hat es einen Blickwinkel von 18 ° 50 ′ , der einer Brennweite von 127,5 mm
beim Kleinbildformat entspricht.
M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung)
Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung
(M/A) fokussieren:
Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.
z
Fokussieren Sie.
x
In den Autofokus kann bei Bedarf eingegriffen werden,
indem der Fokusring am Objektiv gedreht wird, während der
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls
die Kamera mit einem AF-ON-Taste ausgestattet wird,
während die AF-ON-Taste gedrückt ist). Um mit dem
Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
Hinweis: Infrarot-Film
Stellen Sie bei der Benutzung des Objektivs mit Infrarot-Film den
Fokus manuell ein. Merken Sie sich nach dem Fokussieren die
aktuelle Fokusentfernung (in der Abbildung unten „4 m“ in der
„Feldtiefe“), wie sie durch die Fokusentfernungsanzeige
angezeigt wird, drehen Sie den Fokusring, um die Markierung für
die Infrarotkompensation auf diese Entfernung einzustellen, und
bringen Sie dann den Infrarotfilter an.
■ Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfemarkierungen auf dem Objektiv zeigen die
ungefähre Tiefenschärfe an (siehe Seite 174 für weitere
Informationen). Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste, kann
die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.
12 7
4
2
Tiefenschärfemarkierung
Markierung für
Entfernungseinstellung
Markierung für
Infrarotkompensation
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
25
Page 26
Jp
■ Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera
En
eingestellt.
De
■ Integrierte Blitzgeräte
Fr
Entfernen Sie die Gegenlichtblende, wenn Sie das integrierte
Blitzgerät der Kamera verwenden (sofern vorhanden), da die
Es
Gegenlichtblende sonst einen Schatten ins Motiv werfen würde.
Sv
■ Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das
Ru
Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder
Geisterbildern führen würde.
Nl
Pt
Pb
Richten Sie die Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigen
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende (●) aus (e).
It
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder
Cz
Abnehmen in der Nähe des -Symbols an der Basis fest und
umfassen Sie sie nicht zu fest. Bei falschem Anbringen der
Sk
Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Ro
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv
angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
26
Page 27
■ Einstellscheiben
Die folgenden Kameras unterstützen eine Anzahl
Einstellscheiben für die Verwendung in verschiedenen
Situationen.
Scheibe
A BCE
F6— ——— — —
F5+DP-30 { {
F5+DA-30 {
:Empfohlen.
{:Vignettierung im Sucher sichtbar (Bilder sind nicht betroffen).
—:Nicht mit der Kamera kompatibel.
( ):Zahlen in Klammern geben die Belichtungskorrektur für mittenbetonte
Messung an. Wählen Sie bei der F6 die Option »Andere« für die
Individualfunktion b6 (»Einst.scheibe.«), um die Belichtungskorrektur für
eine Einstellscheibe anzupassen. Beachten Sie, dass bei Verwendung
anderer Einstellscheiben als Typ B oder E auch dann »Andere« ausgewählt
werden muss, wenn keine Belichtungskorrektur erf olgt. An der F5 kann die
Belichtungskorrektur mit der Individualfunktion 18 eingestellt werden.
Beachten Sie das Kamerahandbuch für weitere Einzelheiten.
Leere Zelle: Nicht für die Verwendung mit diesem Objektiv geeignet. Beachten Sie
jedoch, dass Scheiben vom Typ M für Fotomikrografie und
Makrofotografie mit Abbildungsmaßstäben von 1 : 1 oder höher
verwendet werden können.
Hinweis: Bei der F5 steht die Matrixmessung nur mit den Einstellscheiben A, B,
E, EC-B, EC-E, J und L zur Verfügung.
EC-B
EC-E G1G2G3 G4 JL M UKamera
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
27
Page 28
Jp
■ Pflege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an
En
De
Ua
der angesetzten Gegenlichblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie
Fr
den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum
Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Es
• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen
vom Objektiv einen Blasebalg. Um Schmierflecke und
Sv
Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge
Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes
Ru
Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen
Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
Nl
Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben,
und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
Pt
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Pb
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Klarglasfilter (NC) verwendet werden.
It
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf
dem Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Cz
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern
Sk
Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und
Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in
Ro
der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser
kann zur Korrosion innenliegender Teile und irreparablen
Schäden führen.
Ck
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus
verstärktem Plastik beschädigen oder verformen.
Ch
■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Kr
• Vorderer Objektivdeckel LC-67 mit Schnappverschluss (67 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
Id
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-62
• Objektivbeutel CL-1015
Ar
28
Page 29
■ Kompatibles Zubehör
• 67-mm-Schraubfilter
■ Technische Daten
TypTyp G AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss
Brennweite85 mm
Lichtstärke1:1,8
Optischer Aufbau9 Linsen in 9 Gruppen
Bildwinkel• Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbild- oder FX-
Format: 28 ° 30 ′
• Nikon-Spiegelreflexkameras für das DX-Format: 18 ° 50 ′
• IX240-Systemkameras: 22 ° 50 ′
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
FokussierungNikon-Innenfokussierung (IF), gesteuert durch Silent-
Wave-Motor und separaten Entfernungseinstellring
für manuelles Fokussieren
Entfernungsskala0,8 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze0,8 m von der Sensorebene gemessen
Blendenlamellen7 (abgerundet)
BlendensteuerungVollautomatisch
Blendenbereich1,8 bis 16
BelichtungsmessungOffenblende
Filtergewinde67 mm (P=0,75 mm)
AbmessungenDurchmesser ca. 80 mm × 73 mm (Länge ab
Bajonettauflage)
Gewichtca. 350 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
29
Page 30
Jp
Pour votre sécurité
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
30
ATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être
réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une
chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou
débranchez l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé
pour le faire vérifier.
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confiez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement électronique
en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une exp losion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer
des troubles de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
It
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en
contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo
lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer
un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’object if pendant une période prolongée,
fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe
du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les
rayons peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous risqueriez
de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi
des blessures.
• Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir
des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un
incendie.
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Page 31
Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif AF-S NIKKOR
q
u
85 mm f/1.8G. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire
attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque : Lorsqu’il est monté sur un appareil photo numérique reflex de
format DX comme le D7000 ou les appareils photo de la gamme D300, cet
objectif a un angle de champ de 18 ° 50 ′ et une focale équivalente à 127,5
mm (format 24×36 mm).
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité
manuelle (M/A) :
Positionnez le commutateur de mode de mise au point de
z
l’objectif sur M/A.
Effectuez la mise au point.
x
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande
AF-ON appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une
commande AF-ON). Pour refaire la mise au point avec
l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Remarque : Film infrarouge
En cas d’utilisation de l’objectif avec un film infrarouge, faites la
mise au point manuellement. Une fois la mise au point effectuée,
notez la distance de mise au point actuelle (« 4m » dans le chiffre
« Profondeur de champ » ci-dessous) telle qu’indiquée par
l’indicateur de distance de mise au point, tournez la bague de
mise au point pour aligner cette distance avec le repère de
correction de l’infrarouge, puis installez un filtre rouge.
■ Profondeur de champ
Les indicateurs de profondeur de champ sur l’objectif indiquent la
profondeur de champ approximative (consultez la page 174 pour
plus d’informations). Si l’appareil photo offre un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible
d’avoir un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Indicateurs de
profondeur de champ
12 7
4
2
Repère de distance de
mise au point
Repère de correction
de l’infrarouge
Kr
Id
Ar
33
Page 34
Jp
■ Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil
En
photo.
De
■ Flash intégré
Fr
Lors de l’utilisation d’un flash intégré sur les appareils photo qui
en sont équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l’effet de
Es
vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
occulte le flash intégré).
Sv
■ Parasoleil
Ru
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffusée
pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Nl
Pt
Pb
Alignez le repère de verrouillage du
parasoleil (—{) sur le repère de montage du
parasoleil (●) sur l’objectif (e).
It
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du
Cz
symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un
vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement
Sk
attaché.
Ro
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
34
Page 35
■ Verres de visée
Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand
nombre de verres de visée adaptés à différentes situations.
Verre
Appareil
photo
F6— —— — — —
F5+DP-30{ {
F5+DA-30{
:Recommandé.
{ :Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas affectées).
— :Non compatible avec l’appareil photo.
( ) :Les chiffres entre parenthèses donnent la correction d’exposition pour la
mesure pondérée centrale. Sélectionnez « Activ.: autre » pour le Réglage
personnalisé b6 (« Plage visée ») lors de l’ajustement de la correction
d’exposition pour l’appareil photo F6 ; remarquez qu’a vec les verres autres
que B ou E, « Activ.: autre » doit être sélectionné, et ce même lorsque la
valeur pour la correction d’exposition est de 0. La correction d’exposition
pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en utilisant le Réglage
personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de
détails.
Cellule vide :L’utilisation ne convient pas avec cet objectif. Veuillez remarquer
cependant que les verres de type M peuvent être utilisés pour la
microphotographie et la macrophotographie avec un grossissement de
1: 1 ou plus.
Remarque : L’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les
verres de visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.
A B C E
EC-B
EC-E G1 G2G3G4 J L M U
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
35
Page 36
Jp
■ Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en
En
De
Ua
saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est
Fr
endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et amenez
l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Es
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,
Sv
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite
quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une
Ru
lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin à
Nl
ne pas laisser de taches, ni à toucher le verre avec vos doigts.
Pt
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à
peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
Pb
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger
la lentille frontale.
It
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif
dans son étui.
Cz
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une
période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour
Sk
éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
Ro
de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme
interne peut causer des dégâts irréparables.
Ck
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique
Ch
renforcé.
Kr
■ Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
Id
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-62
Ar
• Étui souple pour objectif CL-1015
36
Page 37
■ Accessoires compatibles
• Filtres à visser 67 mm
■ Caractéristiques
TypeObjectif AF-S de type G avec microprocesseur
Focale85 mm
Ouverture maximalef/1.8
Construction optique
Angle de champ• Reflex numériques Nikon de format FX et reflex
Information de distanceCommuniquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au pointSystème de mise au point interne Nikon (IF)
Indicateur de distance de mise au
point
Distance minimale de mise au point
Lamelles de diaphragme7 (diaphragme circulaire)
DiaphragmeIntégralement automatique
Plage des ouverturesf/1.8 à f/16
MesurePleine ouverture
Diamètre de fixation pour filtre
Dimensions
PoidsApprox. 350 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
intégré et monture F
9 lentilles en 9 groupes
argentiques Nikon : 28 ° 30 ′
• Reflex numériques Nikon de format DX : 18 ° 50 ′
• Appareils du système IX240 : 22 ° 50 ′
avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de
mise au point pour mise au point manuelle
0,8 m à l’infini (∞)
0,8 m à partir du plan focal
67 mm (P=0,75 mm)
Approx. 80 mm de diamètre × 73 mm (
partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo
distance à
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
)
Ch
Kr
Id
Ar
37
Page 38
Jp
Por su seguridad
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
38
PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
It
podría resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener
en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz
solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los
rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Page 39
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S NIKKOR
q
y
85 mm f/1.8G. Antes de usar este producto, lea cuidadosamente
tanto estas instrucciones como las del manual de la cámara.
Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DX réflex de
objetivo único como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este objetivo
tiene un ángulo de visión de 18 ° 50 ′ y una distancia focal equivalente a
127,5 mm (formato de 35 mm).
1 Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
2 Autofoco.
3 Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
It
4 El modo de exposición M (manual) no está disponible.
5 Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
Cz
3
3
, F-401/N4004
3
, F-801/N8008 3, F-601M/N6000
3
M/N6000
)
Cámara
3
, Serie F/N75 3, Serie F/N65 3, Pronea 600i/6i 3, Pronea S 4✔✔✔✔✔
, Serie F90/N90 3, Serie F70/N70
3
3
3
Modo de exposición
P 1S A M
✔✔——✔
✔✔✔✔—
✔✔———
■ Enfoque
Sk
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla
para más información sobre los modos de enfoque de la cámara,
(
Ro
consulte el manual de la cámara
Ua
Ck
Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de
formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s
Ch
Serie F90/N90
Serie F70/N70
Kr
Pronea S
Serie F60/N60
Id
F-801s/N8008s
F-401x/N5005
Ar
* Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
Cámara
*
, Serie F/N80*, Serie F/N75 *,
*
, Serie F/N65 *, Pronea 600i/6i *,
*
, Serie F/N55 *, Serie F50/N50*,
*
, F-801/N8008 *, F-601M/N6000*,
*
, F-401s/ N4004s *, F-401/N4004*
).
*
,
Modo de
enfoque de
cámara
AF
MF
AF, MF
Modo de enfoque del objetivo
M/AM
Autofoco con
anulación
manual
Enfoque manual (telémetro
electrónico disponible con
todas las cámaras excepto
F-601
(disparo)
—
Enfoque
manual con
telémetro
electrónico
M/N6000
2
AF
*
)
40
Page 41
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación
manual (M/A):
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
z
Enfoque.
x
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
AF-ON
un botón
volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta
la mitad o pulse nuevamente el botón
Nota: Película infrarroja
Ajuste el enfoque manualmente al utilizar objetivos con película
infrarroja. Después de enfocar, apunte la distancia de enfoque
actual (“4 m” en la imagen “Profundidad de campo” mostrada a
continuación) tal y como señala el indicador de distancia de
enfoque, gire el anillo de enfoque para alinear esta distancia con
la marca de compensación infrarroja y, a continuación, coloque
un filtro rojo.
, cuando se pulse el botón
AF-ON
AF-ON
.
). Para
■ Profundidad de campo
Los indicadores de profundidad de campo en el objetivo
muestran la profundidad de campo aproximada (consulte la
página 174 para más información). Si la cámara cuenta con vista
previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de
diafragma), la profundidad del campo también puede
visualizarse previamente en el visor.
12 7
4
2
Indicadores de
profundidad de campo
Marca de distancia de enfoque
Marca de compensación
infrarroja
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
41
Page 42
Jp
■ Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
En
■ Unidades de flash incorporado
De
Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash
Fr
incorporado, quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras
creadas donde el extremo del objetivo oscurece el flash
Es
incorporado).
Sv
■ Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría
Ru
ocasionar destello o fantasma.
Nl
Pt
Pb
Alinee la marca de bloqueo del paras ol (—{) con
la marca de montaje del parasol (●) en el objetivo
(e).
It
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre
Cz
su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede
presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
Sk
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no
esté en uso.
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
42
Page 43
■ Pantallas de enfoque
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de
pantallas de enfoque para usarse en diferentes situaciones.
Pantalla
A BCE
F6— ——— — —
F5+DP-30 { {
F5+DA-30 {
:Recomendado.
{:Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
—:No compatible con la cámara.
( ):Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de exposición
para la medición central ponderada. Seleccione “Otra pantalla” para la
configuración personalizada b6 (“Compens pantalla”) al ajustar la
compensación de exposición para la F6; tenga en cuenta que con otras
pantallas diferentes a B o E, se debe seleccionar “Otra pantalla” incluso
cuando el valor para la compensación de exposición sea 0. La
compensación de exposición para la F5 se puede ajustar usando la
configuración personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más
detalles.
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en cuenta que
las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la fotomicrografía y
para la fotografía a nivel macro en ampliaciones de 1:1 o superiores.
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de
enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.
EC-B
EC-E G1G2G3G4 JL M UCámara
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
43
Page 44
Jp
■ Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el
En
De
Ua
parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de
Fr
usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico
autorizado de Nikon para repararlo.
Es
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie
del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una
Sv
pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un
Ru
paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y
limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares,
Nl
teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con
sus dedos.
Pt
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o
benceno para limpiar el objetivo.
Pb
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el
elemento delantero del objetivo.
It
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo
Cz
en su bolsa flexible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de
Sk
tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación
de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con
Ro
bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno
puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría
Ck
averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Ch
■ Accesorios suministrados
Kr
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
• Tapa trasera del objetivo LF-4
Id
• Parasol de bayoneta HB-62
• Bolsa flexible para objetivo CL-1015
Ar
44
Page 45
■ Accesorios compatibles
• Filtros con rosca de 67 mm
■ Especificaciones
TipoObjetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y
Longitud focal85 mm
Diafragma máximof/1.8
Construcción de objetivo9 elementos en 9 grupos
Ángulo de visión
Información de distanciaSalida a cámara
EnfoqueSistema de enfoque interno de Nikon (IF) con
Indicador de distancia de
enfoque
Distancia de enfoque mínima 0,8 m (2,62 pie) a partir del plano focal
Cuchillas del diafragma7 (apertura de diafragma redondeada)
DiafragmaCompletamente automático
Alcance de aperturaf/1,8 a f/16
MediciónApertura total
Tamaño de accesorio del filtro
DimensionesAprox. 80 mm de diámetro × 73 mm (distancia a partir
PesoAprox. 350 g (12,4 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
montura F
•
Cámaras D-SLR de formato FX y SLR de película Nikon
28 °
30 ′
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 18 ° 50 ′
• Cámaras de sistema IX240: 22 ° 50 ′
autofoco controlado por medio de Motor Silent
Wave y anillo de enfoque por separado para el
enfoque manual
0,8 m a infinito (∞)
67 mm (P=0,75 mm)
de la brida de montura del objetivo)
:
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
45
Page 46
Jp
För din säkerhet
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet
kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en
kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller
annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort
nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för inspektion.
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal
lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och
ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador. Efter att d u tagit ur batteriet,
ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
inspektion.
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk
utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller
brand.
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot
solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda
It
till permanenta synskador.
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till skador.
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det
främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från
direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera
solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador
om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
• Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.
46
Page 47
Tack för att du köpt ett AF-S NIKKOR 85mm f/1.8G-objektiv.
q
y
Innan produkten används, var god läs både dessa
instruktioner och kamerans handbok noggrant.
Obs!: När det är monterat på en digital spegelreflexkamera i DX-format
såsom D7000 eller kameror i D300-serien har detta objektiv en bildvinkel
på 18 ° 50 ′ och en brännvidd som motsvarar 127,5 mm (35 mm-format).
■ Objektivets delar
wer t y ui o!0q
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
!1
Cz
Sk
Ro
Ua
Motljusskydd.................................. 50
w Justeringsmarkering för
motljusskydd............................ 50
e Låsmarkering för
motljusskydd............................ 50
r Monteringsmarkering för
motljusskydd............................ 50
t Fokusring.......................................... 49
För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):
Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.
z
Fokusera.
x
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att rotera
objektivets fokusring medan avtryckaren är intryckt
halvvägs (eller, om kameran är utrustad med en AF-ON-
knapp, medan AF-ON-knappen är intryckt). För att
fokusera om med autofokus, tryck in avtryckaren halvvägs
eller tryck på AF-ON-knappen igen.
Observera: Infraröd film
Justera fokus manuellt när du använder objektivet med
infraröd film. Efter fokusering, observera det aktuella
fokusavståndet (”4 m” i bilden ”skärpedjup” nedan), som visas
med fokusavståndsindikeringen. Vrid därefter fokusringen för
att passa in detta avstånd med den infraröda
kompenseringsmarkeringen och montera sedan ett rött filter.
■ Skärpedjup
Indikatorerna för skärpedjup på objektivet visar det
ungefärliga skärpedjupet (se sida 174 för mer information).
Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning av
skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet också
förhandsgranskas i sökaren.
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
49
Page 50
Jp
■ Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
En
■ Inbyggda blixtenheter
De
När den inbyggda blixten används på kameror som är
Fr
utrustade med en inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet
för att förhindra vinjettering (skuggor som uppstår där den
Es
främre delen av objektivet skymmer den inbyggda blixten).
Sv
■ Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som
Ru
annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.
Nl
Pt
Pb
Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—{)
med motljusskyddets monteringsmarkering (●)
på objektivet (e).
It
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner
Cz
vid -symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om
skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa.
Sk
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte
Ro
används.
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
50
Page 51
■ Mattskivor
Följande kameror stöder en mängd olika mattskivor för
användning i olika situationer.
Skiva
A BCE
F6— —— — — —
F5+DP-30 { {
F5+DA-30 {
:Rekommenderas.
{:Vinjettering är synlig i sökaren (fotografier påverkas inte).
—:Inte kompatibel med kameran.
( ):Siffror inom parentes visar exponeringskompensationen för
centrumvägd mätning. Välj “Other screen (Annan skiva)” för anpassad
inställning b6 (“Screen comp. (Skivkomp.)”) när
exponeringskompensationen justeras för F6; notera att med andra
skivor än B eller E måste “Other screen (Annan skiva)” väljas även när
värdet för exponeringskompensationen är 0.
Exponeringskompensationen för F5 kan justeras med anpassad
inställning 18; se kamerans handbok för mer information.
Tom cell: Ej lämplig för användning med detta objektiv. Notera dock att skivor
av typ M kan användas för mikroskopfotografering och
makrofotografering vid förstoringar på 1 : 1 eller högre.
Obs!: F5 stöder matrismätning endast med mattskivorna A, B, E, EC-B/
EC-E, J och L.
EC-B
EC-E
G1G2G3 G4 JL M UKamera
{
(+1.0)(+0.5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
51
Page 52
Jp
■ Objektivskötsel
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med
En
De
Ua
hjälp av motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas,
Fr
sluta omedelbart använda utrustningen och ta med
objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
Es
reparation.
Sv
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från
objektivets ytor. För att ta bort smuts och fingeravtryck,
Ru
använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på
en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör
Nl
från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att
Pt
du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med fingrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller
Pb
bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda
It
objektivets främre element.
• Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet
Cz
placeras i sitt mjuka fodral.
Sk
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det
på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara
Ro
inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan
det leda till skador som inte kan repareras.
Ck
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta
skada eller förvrida delar gjorda av armerad plast.
Ch
■ Medföljande tillbehör
Kr
• 67 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67
• Bakre objektivlock LF-4
Id
• Bajonettskydd HB-62
Ar
• Flexibelt objektivfodral CL-1015
52
Page 53
■ Kompatibla tillbehör
• 67 mm skruvfilter
■ Specifikationer
TypTyp G AF-S-objektiv med inbyggd CPU- och
F-fattning
Brännvidd85 mm
Största bländaref/1.8
Objektivets konstruktion 9 element i 9 grupper
Bildvinkel• Nikon filmsystemkameror och digitala
systemkameror i FX-format: 28 ° 30 ′
• Nikon digitala systemkameror i DX-format: 18 ° 50 ′
• IX240-systemkameror: 22 ° 50 ′
AvståndsinformationSkickas till kameran
FokuseringNikon inre fokuseringssystem (IF) med
autofokus kontrollerad av Silent Wave-motor
och separat fokusring för manuell fokusering
Fokusavståndsindikering 0,8 m till oändlighet (∞)
Minsta fokusavstånd0,8 m från skärpeplanet
Diafragmablad7 (rundad diafragmaöppning)
DiafragmaHelautomatisk
Bländarområdef/1.8 till f/16
MätningFull bländare
Filterstorlek67 mm (P=0,75 mm)
DimensionerUngefär 80 mm diameter × 73 mm (avstånd från
kamerans objektivmonteringsfläns)
ViktUngefär 350 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som
beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
53
Page 54
Jp
Для Вашей безопасности
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
ВНИМАНИЕ
• Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или
объектива, это может привести к их повреждению. В случае неисправности
изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным
специалистом. Если изделие разломилось в результате падения или другого
несчастного случая, снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините
сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в официальный
сервисный центр Nikon для проверки.
• Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы
заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах,
немедленно отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с
фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если изделие продолжит работать,
это может привести к пожару или травмам. После снятия батареи, отнесите
оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
• Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование
электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может
привести к взрыву или пожару.
• Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр
солнца или другого источника яркого света через объектив или
видоискатель может вызвать продолжительное ухудшение зрения.
• Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры
It
предосторожности может стать результатом травм.
•
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и фотокамерой
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом пожара или поражения
электрическим током.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение
этой меры предосторожности может стать результатом поражения
электрическим током.
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади
объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце
внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,
закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив
подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив под
воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные
лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.
• Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете
споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
• Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой
меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних
частях объектива и стать причиной возгорания.
54
:
Page 55
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 85 мм
q
u
f/1,8G. Перед использованием данного продукта внимательно
прочтите обе инструкции и руководство по использованию
фотокамеры.
Примечание: При установке на цифровую зеркальную фотокамеру формата DX,
такую как D7000 или фотокамеры серии D300, этот объектив имеет угол зрения
18 ° 50 ′ и фокусное расстояние, эквивалентное 127,5 мм (формат 35 мм).
1 Включая режимы «автоматический» и «сюжетный» (цифровая варипрограмма).
2 Автофокусировка.
Pb
3 Режим «экспозиции» М (ручной) не доступен.
It
■ Фокусировка
Поддерживаемые режимы фокусировки представлены в
Cz
нижеследующей таблице (для получения дополнительной
информации о режимах фокусировки см. руководство к
Sk
фотокамере).
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Фотокамера
Цифровые зеркальные фотокамеры
Nikon формата FX и формата DX, F6,
F5, Серия F4, F100, F90X, Серия F90,
Серия F80, Серия F75, Серия F70,
Серия F65, Pronea 600i, Pronea S
Серия F60, Серия F55, Серия F50,
F-801s, F-801,F-601
F-401
Фотокамера
M, F-401x, F-401s,
Режим
фокусировки
фотокамеры
АФ
РФ
АФ, РФ
Автофокусиров
ка с ручной
донастройкой
Ручная фокусировка (электронный
дальномер доступен со всеми
фотокамерами, кроме F-601
Режим (съемки)
экспозиции
P 1SAM
3
✔✔✔✔ ✔
Режим фокусировки объектива
М/АM
Id
АФ
Ручная
фокусировка с
электронным
дальномером
M)
2
Ar
56
Page 57
M/A (Автофокусировка с ручной донастройкой)
Чтобы сфокусироваться, используя автофокусировку с ручной
донастройкой (М/А):
Передвиньте переключатель режима фокусировки
z
объектива на M/A.
Фокусировка.
x
При необходимости, автофокусировку можно переключить,
повернув кольцо фокусировки объектива, в то время, как
спусковая кнопка затвора нажата на половину (или, если
фотокамера оснащена кнопкой AF-ON, пока нажата эта
кнопка). Чтобы произвести перефокусировку, нажмите
спусковую кнопку затвора на половину или снова нажмите
кнопку AF-ON.
Примечание: Пленка для инфракрасной съемки
При использовании объектива с пленкой для инфракрасной
съемки отрегулируйте фокусировку вручную. После фокусировки
запишите текущее расстояние фокусировки («4 м» на
представленном ниже рисунке «Глубина резко изображаемого
пространства»), как показывается индикатором расстояния
фокусировки, поверните кольцо фокусировки, чтобы совместить
расстояние с меткой коррекции для инфракрасной съемки, а
затем присоедините красный фильтр.
■
Глубина резко изображаемого пространства
Индикаторы глубины резко изображаемого пространства на
объективе показывают приблизительное значение (см. стр. 174
для получения дополнительной информации). Если фотокамера
предлагает предварительный просмотр (затемняется), глубина
резко изображаемого пространства может быть просмотрена
через видоискатель.
12 7
4
2
Индикаторы глубины
резкости
Метка расстояния фокусировки
Метка коррекции для
инфракрасной съемки
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
57
Page 58
Jp
■ Диафрагма
Диафрагма настраивается с помощью кнопок управления
En
фотокамерой.
De
■ Встроенные вспышки
При использовании встроенной вспышки на фотокамере,
Fr
оборудованной такой вспышкой, снимите бленду объектива,
чтобы избежать виньетирования (теней, образующихся там, где
Es
край объектива затемняет вспышку).
Sv
■ Бленда
Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые
Ru
могут стать причиной бликов и двоения изображения.
Nl
Pt
Выровняйте метку закрепления бленды (—{) с
меткой крепления бленды (●) на объективе (e).
Pb
It
Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со
знаком и не затягивайте ее слишком туго. Если бленда не
Cz
правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Sk
Бленду можно переворачивать и устана вли ват ь на объе кти в то льк о
когда он не используется.
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
58
Page 59
■ Фокусировочные экраны
Следующие фотокамеры поддерживают разнообразные
фокусировочные экраны для использования в различных
ситуациях.
Экран
A B C E
F6— —— — — —
F5+DP-30{ {
F5+DA-30{
:Рекомендуется.
{:Виньетирование видно через видоискатель (на фотографиях не
отображается).
—:Не совместим с фотокамерой.
( ):Цифры в скобках передают коррекцию экспозиции для
(Другой экран)» для Пользовательской Настройки b6 («Screen comp.
(Экран комп.)»), при настройке коррекции экспозиции для F6;
обратите внимание на то, что для экранов кроме B и E, должен быть
выбран «Other scr een (Другой экран )», даже если значение коррекции
экспозиции равно 0. Коррекция экспозиции для F5 может быть
настроена, используя Пользовательскую Настройку 18; см.
руководство фотокамеры для получения дополнительной
информации.
Пустая ячейка :
Не подходит для использования с данным объективом. Обратите
внимание, что экраны типа М могут так же использоваться для
микрофотографирования и макро фотографий при увеличении 1 : 1
или выше.
Примечание: F5 поддерживает фокусировочные экраны только с матричным
замером A, B, E, EC-B/EC-E, J и L.
EC-B
EC-E
G1 G2G3 G4 J L M UФотокамера
(+1,0)(+0,5)
{
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
59
Page 60
Jp
■ Уход за объективом
• Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только
En
за бленду.
• Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
De
• Если резиновая прокладка крепления объектива повреждена,
немедленно прекратите использование и отнесите ее в
Fr
официальный сервисный центр Nikon для ремонта.
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли
Es
и ворсинок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте
небольшое количество этилового спирта или очистителя для
Sv
объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для
очистки объектива и, начиная от центра, очистите его
Ru
круговыми движениями, стараясь не поставить пятно и не
дотронуться пальцами до стекла.
Nl
• Никогда не используйте для очистки объектива органические
растворители, такие как разбавитель для краски или бензин.
Pt
• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты
переднего элемента объектива.
Pb
• Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, перед тем как
положить объектив в мягкий чехол.
It
• Если объектив не будет использоваться в течение
продолжительного времени, храните его в прохладном, сухом
Cz
месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не
храните под воздействием прямого солнечного света или
Sk
вместе с нафталиновыми или камфарными шариками против
моли.
Ro
• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма
Ua
может привести к непоправимому повреждению.
• Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может
привести к повреждению или деформации частей, сделанных из
Ck
усиленного пластика.
Ch
■ Входящие в комплект принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-67 диаметром 67 мм
Kr
• Задняя защитная крышка объектива LF-4
• Бленда с байонетным креплением HB-62
Id
• Мягкий чехол для объектива CL-1015
Ar
60
Page 61
■ Совместимые принадлежности
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67 мм
■ Спецификации
ТипОбъектив G AF-S со встроенным
Фокусное расстояние85 мм
Максимальная диафрагмаf/1,8
Устройство объектива
Угол зрения• Зеркальная фотокамера Nikon film и фотокамера
Информация о расстоянииВывод на камеру
ФокусировкаВнутренняя фокусировка Nikon (IF) с
Индикатор расстояния
фокусировки
Минимальное расстояние
фокусировки
Диафрагмы7 (скругленное отверстие диафрагмы)
МембранаПолностью автоматическая
Шкала диафрагмf/1,8 до f/16
ИзмерениеПри полностью открытой диафрагме
Установочный размер фильтр а
РазмерыПриблиз. 80 мм диаметр × 73 мм (расстояние от кромки
ВесПриблиз. 350 г
Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики
оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без
предварительного предупреждения.
микропроцессором и байонетом F
9 элементов в 9 группах
формата FX D-SLR: 28 ° 30 ′
• Фотокамеры Nikon формата DX D-SLR: 18 ° 50 ′
• Фотокамеры с системой IX240: 22° 50 ′
автофокусировкой, контролируемой бесшумным
ультразвуковым мотором (SWM) и отдельным
кольцом фокусировки для ручной фокусировки
0,8 м до бесконечности (∞)
0,8 м от фокальной плоскости
67 мм (P=0,75 мм)
байонета объектива фотокамеры)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
61
Page 62
Jp
Voor uw veiligheid
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
62
WAARSCHUWINGEN
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of
objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het
product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
•
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit
andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u
geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat
kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij
het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
explosie of brand tot gevolg hebben.
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of
andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent
visueel letsel veroorzaken.
It
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in ac ht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de
zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet
wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in
direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare
objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt
struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
• Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het
objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
. Bemerkt u dat er rook of een
Page 63
Bedankt voor het aanschaffen van een AF-S NIKKOR 85mm f/1.8G
q
u
objectief. Lees voor het gebruik van dit product zowel deze
instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale reflexcamera in DX-formaat
zoals de D7000 of camera's in de D300 serie, heeft dit objectief een kijkhoek
van 18 ° 50 ′ en een brandpuntsafstand gelijkwaardig aan 127,5 mm (35 mm
formaat).
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met
handcorrectie (M/A):
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het
z
objectief naar M/A.
Scherpstellen.
x
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door
aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de
ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is
uitgerust met een AF-ON-knop, terwijl de AF-ON-knop wordt
ingedrukt). Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp
van autofocus, de ontspanknop half in of druk nogmaals op
de AF-ON-knop.
Opmerking: Infraroodfilm
Pas, bij het gebruik van het objectief met infraroodfilm, de
scherpstelling handmatig aan. Let na het scherpstellen op de
huidige scherpstelafstand (“4 m” in de “Scherptediepte” figuur
hieronder) zoals weergegeven door de aanduiding voor
scherpstelafstand. Draai aan de scherpstelring om deze afstand
met de markering voor infraroodcorrectie uit te lijnen en bevestig
vervolgens een rood filter.
■ Scherptediepte
De scherptediepte indicatoren op het objectief tonen de
gemiddelde scherptediepte (zie pagina 174 voor meer
informatie). Als de camera over voorbeeld scherptediepte
beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in
de zoeker worden bekeken.
12 7
4
2
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Scherptediepte
indicatoren
Markering voor scherpst elafstand
Markering voor infraroodcorrectie
Ar
65
Page 66
Jp
■ Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen
En
aangepast.
De
■ Ingebouwde flitser
Fr
Bij het gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s uitgerust
met een ingebouwde flitser, verwijder de zonnekap om
Es
vignettering te voorkomen (schaduwen aangemaakt waar het
uiteinde van het objectief de ingebouwde flitser verduisterd).
Sv
■ De zonnekap
Ru
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat
anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Nl
Pt
Pb
Lijn de vergrendelmarkering op de
zonnekap (—{) uit met bevestigingsmarkering
voor de zonnekap (●) op het objectief (e).
It
Cz
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij
het symbool op de bijbehorende basis om te stevig
Sk
vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de
kap niet juist is bevestigd.
Ro
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en
Ua
gemonteerd op het objectief.
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
66
Page 67
■ Scherpstelschermen
De volgende camera´s ondersteunen een verscheidenheid aan
scherpstelschermen voor gebruik in verschillende situaties.
Scherm
A BCE
F6— —— — — —
F5+DP-30 { {
F5+DA-30 {
:Aanbevolen.
{:Vignettering zichtbaar in zoeker (foto’s worden niet beïnvloedt).
—:Niet compatibel met camera.
( ):Cijfers tussen haakjes geven de belichtingscompensatie voor
centrumgerichte lichtmeting. Selecteer “Other screen (Ander matglas)”
voor Persoonlijke instelling b6 (“Screen comp. (Compensatie voor
matglas)”) tijdens het aanpassen van de belichtingscompensatie voor de
F6; merk op dat bij schermen anders dan B of E “Other screen (Ander
matglas)” moet worden geselecteerd, zelfs wanneer de waarde voor
belichtingscompensatie 0 is. Belichtingscompensatie voor de F5 kan met
behulp van Persoonlijke instelling 18 worden aangepast; zie de
camerahandleiding voor details.
Lege cel: Niet geschikt voor gebruik met deze objectief. Merk op dat type M
schermen niettemin kunnen worden gebruikt voor fotomicrografie en
macrofotografie bij vergrotingen van 1 : 1 of hoger.
Opmerking: De F5 ondersteunt alleen matrixmeting met A, B, E, EC-B/EC-E, J en
L scherpstelschermen.
EC-B
EC-E G1G2G3G4 JL M UCamera
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
67
Page 68
Jp
■ Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp
En
De
Ua
van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt
•
Fr
zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor
reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Es
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de
objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van
Sv
vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol
Ru
of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of
objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende
Nl
beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Pt
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische
oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
Pb
• De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter
bescherming van het voorste objectiefelement.
It
• Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief
Cz
in het flexibele tasje plaatst.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u
Sk
het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u
schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in
Ro
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne
mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade
Ck
veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic
Ch
kunnen kromtrekken.
Kr
■ Meegeleverde accessoires
• 67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
Id
• Achterste objectiefdop LF-4
•Bajonetkap HB-62
Ar
• Flexibel objectiefetui CL-1015
68
Page 69
■ Compatibele accessoires
• 67 mm vastschroefbare filters
■ Specificaties
TypeType G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en
Brandpuntsafstand85 mm
Maximale diafragmaf/1.8
Objectiefconstructie9 elementen in 9 groepen
Weergavehoek
AfstandsinformatieUitvoer naar camera
ScherpstellenNikon Intern Scherpstelsysteem (IF) met autofocus
Aanduiding voor
scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 0,8 m vanaf filmvlak
Diafragmabladen7 (ronde diafragmaopeningen)
DiafragmaVolledig automatisch
Diafragmabereikf/1.8 tot f/16
LichtmetingVolledig diafragma
Maat voor filters/
voorzetlenzen
AfmetingenCa. 80 mm diameter × 73 mm (afstand vanaf
GewichtCa. 350 g
Nikon behoudt zich het recht de speci ficaties van de hardware, zoals beschreven in
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
F-vatting
•
Nikon film SLR en D- SLR camera's in FX-formaat
• Nikon D-SLR camera's in DX-formaat: 18 ° 50 ′
• IX240 systeemcamera’s: 22 ° 50 ′
bestuurd door Silent Wave Motor met afzonderlijke
scherpstelring voor handmatig scherpstelling
0,8 m tot oneindig (∞)
67 mm (P=0,75 mm)
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
: 28 ° 30 ′
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
69
Page 70
Jp
Para sua segurança
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
CUIDADOS
• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode
resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado
de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue
o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência
autorizado da Nikon.
• Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um
cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em
incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um
centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
• Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento
electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão
ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou
outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode
It
resultar em danos visuais permanentes.
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode
resultar em lesão.
• Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
- Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em
incêndio ou choque eléctrico.
- Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo
pode resultar em choque eléctrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está
dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte
as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz
solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os
raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.
• Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou
acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
• Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode afectar
adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.
70
Page 71
Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF-S NIKKOR 85mm f/1.8G.
q
u
Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e
o manual da câmara.
Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples
com formato DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta
objectiva tem um ângulo de visão de 18 ° 50
equivalente ao formato de 127,5 mm (formato de 35 mm).
1 Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).
2Focagem automática.
3 Modo de exposição M (manual) não está disponível.
Câmara
M✔✔———
Modo de exposição
P1SAM
✔✔✔✔✔
3
✔✔✔✔✔
■ Focagem
Os modos de focagem suportados são apresentados na seguinte
Cz
tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara,
consulte o manual da câmara).
Sk
Ro
Ua
Câmaras digitais reflex Nikon de
objectiva simples com formato FX e com
Ck
formato DX, F6, F5, série F4, F100, F90X,
série F90, série F80, série F75, série F70,
Ch
série F65, Pronea 600i, Pronea S
Kr
Série F60, série F55, série F50, F-801s,
F-801, F-601
Id
Câmara
M, F-401x, F-401s, F-401
Modo de
focagem
da câmara
AF
MFFocagem manual (telémetro
AF, MF
Modo de focagem da objectiva
M/AM
Foca gem
automática com
sobreposição
manual
electrónico disponível com
todas as câmaras excepto
F-601
(disparo)
—
Focagem
manual com
o telémetro
electrónico
M)
2
AF
Ar
72
Page 73
M/A (Focagem automática com sobreposição
manual)
Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual
(M/A):
Deslizar o interruptor do modo de focagem para M/A.
z
Focar.
x
Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada rodando
o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do
obturador está ligeiramente premido (ou se a câmara estiver
equipada com um botão AF-ON, enquanto esse mesmo está
premido). Para focar de novo utilizando a focagem automática,
prima o botão de disparo do obturador ligeiramente ou prima de
novo o botão AF-ON.
Nota: Filme infravermelho
Quando estiver a usar a objectiva com filme infravermelho, ajuste a
focagem manualmente. Após focar, preste atenção à distância de
focagem actual (“4 m” na imagem de “Profundidade de Campo”
abaixo) mostrada no indicador da distância de focagem, rode o anel
de focagem para alinhar esta distância com a marca de compensação
de infravermelho e depois fixe um filtro vermelho.
■ Profundidade de campo
Os indicadores de profundidade de campo na objectiva mostram uma
aproximação da profundidade de campo (consulte a página 174 para
mais informação). Se a câmara permitir a pré-visualização da
profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade
de campo pode ser pré-visualizada no visor.
12 7
4
2
Indicadores de
profundidade de
campo
Marca da distância de
focagem
Marca de compensação
de infravermelho
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
73
Page 74
Jp
■ Abertura
A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.
En
■ Unidades de flash incorporadas
De
Quando estiver a usar o flash incorporado em câmaras equipadas com
uma unidade de flash incorporada, retire o pára-sol da objectiva para
Fr
evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fim da objectiva escurece
o flash incorporado).
Es
■ Pára-sol da objectiva
O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz
Sv
que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.
Ru
Nl
Pt
Pb
Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo
, na sua base, e evite prendê-lo demasiado. Pode ocorrer
It
vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.
Cz
O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não
estiver a ser utilizado.
Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da
objectiva (—
do pára-sol da objectiva (●) na objectiva
(e).
{) com a marca de montagem
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
74
Page 75
■ Ecrãs de focagem
As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para utilizar
em diferentes situações.
Ecrã
A BC E
F6— —— — — —
F5+DP-30 { {
F5+DA-30 {
:Recomendado.
{:Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas).
—:Não compatível com a câmara.
( ):Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para
a medição central ponderada. Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste
personalizado b6 (“Comp. de ecrã”) quando ajustar a compensação
de exposição para F6; note que com ecrãs que não o B ou E, deve
seleccionar-se “Outro ecrã” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0. A compensação de exposição para
F5 pode ser ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o
manual da câmara para mais detalhes.
Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva. Note que os ecrãs de
tipo M podem, todavia, ser usados para fotomicrografia e macro
fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.
Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem
A, B, E, EC-B/EC-E, J, e L.
EC-B
EC-E
G1G2G3G4 JL M UCâmara
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
75
Page 76
Jp
■ Cuidados com a objectiva
• Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o pára-
En
sol da objectiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
De
• Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada,
pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de
Fr
assistência autorizado da Nikon para reparação.
• Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as
Es
superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique
uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de
Sv
objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de
limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento
Ru
circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro
com os dedos.
Nl
• Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para
limpar a objectiva.
Pt
• O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para
proteger o elemento frontal da objectiva.
Pb
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objectiva na
respectiva bolsa flexível.
It
• Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo,
guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não
Cz
guarde num local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou
cânfora.
Sk
• Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode
implicar danos irreparáveis.
Ro
• Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar
Ua
ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■ Acessórios fornecidos
• Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 67 mm LC-67
Ck
• Tampa traseira da objectiva LF-4
• Protecção de baioneta HB-62
Ch
• Bolsa flexível CL-1015 para a objectiva
Kr
Id
Ar
76
Page 77
■ Acessórios compatíveis
• Filtros de aparafusar de 67 mm
■ Especificações
TipoObjectiva do tipo G AF-S com CPU e montagem
Distância focal85 mm
Abertura máximaf/1.8
Construção da objectiva 9 elementos em 9 grupos
Ângulo de visão
Informação de distância Saída para a câmara
Focag emSistema de Focagem Interna (IF) Nikon com
Indicador da distância
de focagem
Distância mínima de
focagem
Lâminas do diafragma7 (abertura de diafragma circular)
DiafragmaTotalmente automático
Alcance da aberturaf/1.8 a f/16
MediçãoAbertura total
Tamanho do anexo ao
filtro
DimensõesAprox. 80 mm de diâmetro × 73 mm (distância do
PesoAprox. 350 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
Fincorporados
•
Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D-SLR
• Câmaras Nikon de formato DX D-SLR: 18 ° 50 ′
• Câmaras de sistema IX240: 22 ° 50 ′
focagem automática controlada por Motor
Silencioso e anel de focagem separado para
focagem manual
0,8 m a infinito(∞)
0,8 m desde o plano focal
67 mm (P =0,75 mm)
rebordo de montagem da objectiva)
: 28 ° 30 ′
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
77
Page 78
Jp
Para sua segurança
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
78
CUIDADOS
• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar
em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado
por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma
queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o
adaptador AC, levando depois o produto a uma assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
• Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça
ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar
queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou
lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência
técnica autorizada Nikon para inspeção.
• Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento eletrônico
na presença de gás inflamável pode resultar em uma explosão ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra
fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em
danos visuais permanentes.
It
• Mantenha longe do alcance de crianças. Fazê-lo pode resultar em lesão.
• Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio
ou choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode
resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em
contraluz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto
do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo,
coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe de
luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios
de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.
• Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você pode tropeçar ou
acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
• Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou na luz solar direta. Fazê-lo pode afetar adversamente as partes
internas da lente, causando um incêndio.
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Page 79
Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S NIKKOR 85mm f/1.8G.
q
u
Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e
o manual da câmera.
Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com
formato DX, tal como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente
tem um ângulo de visão de 18 ° 50
127,5 mm (formato de 35 mm).
M/A (Foco automático com preferência para ajuste
manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste
manual (M/A):
Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.
z
Focar.
x
Se pretendido, o foco automático pode ser anulado girando o
anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador está pressionado até a metade (ou se a câmera estiver
equipada com um botão AF-ON, enquanto esse mesmo está
pressionado). Para focar de novo utilizando o foco automático,
pressione o botão de liberação do obturador ligeiramente ou
pressione novamente o botão AF-ON.
Nota: Filme Infravermelho
Ao usar a lente com filme infravermelho, ajuste o foco manualmente.
Após focar, note a distância do foco atual (“4 m” na figura
“Profundidade de Campo” abaixo) como exibida pelo indicador de
distância de foco, gire o anel de foco para alinhar essa distância com a
marca de compensação de infravermelho, depois instale um filtro
vermelho.
■ Profundidade de campo
Os indicadores de profundidade de campo na lente mostram uma
profundidade de campo aproximada (consulte a página 174 para
obter mais informação). Se a câmera permitir a previsão da
profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade
de campo também poderá ser prevista no visor.
12 7
4
2
Indicadores de
profundidade de
campo
Marca de distância de foco
Marca de compensação de
infravermelho
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
81
Page 82
Jp
■ Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.
En
■ Unidades de Flash Embutido
De
Ao usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de flash embutido, remova o para-sol da lente para evitar a vinheta
Fr
(sombras criadas quando a extremidade da lente obscurece o flash
embutido).
Es
■ Para-sol da lente
O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz que de
Sv
outra forma causaria refração ou fantasmas.
Ru
Nl
Pt
Pb
Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo
na sua base e evite prendê-lo demasiadamente. Poderá ocorrer
It
vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.
Cz
O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver
sendo utilizado.
Alinhe a marca de trava do para-sol da lente
{) com a marca de fixação do para-sol da
(—
lente (●) na lente (e).
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
82
Page 83
■ Telas de foco
As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para utilizar em
diferentes situações.
Tela
A B CE
F6— —— — — —
F5+DP-30 { {
F5+DA-30 {
:Recomendado.
{:Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas).
—:Não compatível com a câmera.
( ):Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição
para fotometria da ponderação central. Selecione “Other screen
(Outra tela)” para a Configuração Personalizada b6 (“Screen comp.
(Comp. de tela)”) quando ajustar a compensação de exposição para
F6; note que com as telas diferentes de B ou E, deve selecionar-se
“Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0. A compensação de exposição para
F5 pode ser ajustada usando a Configuração Personalizada 18;
consulte o manual da câmera para obter detalhes.
Célula vazia: Não adequado para usar com esta lente. Note que as telas do tipo M
podem, todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro fotografia
com ampliações de 1 : 1 ou mais.
Nota: A F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A, B,
E, EC-B/EC-E, J e L.
EC-B
EC-E
G1G2G3G4 JL M UCâmera
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
83
Page 84
Jp
■ Cuidados com a lente
• Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas o para-
En
sol da lente.
• Mantenha os contatos CPU limpos.
De
• Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
Fr
autorizada Nikon para reparo.
• Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies
Es
da lente. Para remover borrões e impressões digitais, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes
Sv
num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de
lentes, e limpe do centro para fora num movimento circular e tendo
Ru
cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou benzeno para
Nl
limpar a lente.
• O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger
Pt
o elemento frontal da lente.
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na
Pb
respectiva bolsa flexível.
• Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-
It
a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde
num local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Cz
• Mantenha a lente seca. A ferrugem no mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Sk
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou
deformar as peças feitas de plástico reforçado.
Ro
■ Acessórios fornecidos
• Tampa de encaixe dianteira da lente de 67 mm LC-67
Ua
• Tampa traseira da lente LF-4
•Para-sol HB-62
Ck
• Bolsa flexível CL-1015 para a lente
Ch
Kr
Id
Ar
84
Page 85
■ Acessórios compatíveis
• Filtros de aparafusar de 67 mm
■ Especificações
TipoLente do tipo G AF-S com CPU embutida e rosca F
Distância focal85 mm
Abertura máximaf/1.8
Construção da lente9 elementos em 9 grupos
Ângulo de visão
Informação de distância Saída para a câmera
FocoSistema de Focagem Interno (IF) da Nikon com
Indicador de distância
do foco
Distância mínima de
foco
Lâminas do diafragma7 (abertura de diafragma circular)
DiafragmaTotalmente automático
Alcance da aberturaf/1.8 a f/16
FotometriaAbertura total
Tamanho da rosca do
filtro
DimensõesAprox. 80 mm de diâmetro × 73 mm (distância do
PesoAprox. 350 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
• Câmeras Nikon de filme SLR e formato FX D-SLR: 28° 30′
• Câmeras Nikon de formato DX D-SLR: 18° 50′
• Câmeras de sistema IX240: 22° 50′
foco automático controlado pelo Motor de Onda
Silencioso (SWM) e pelo anel de foco separado
para o foco manual
0,8 m a infinito (∞)
0,8 m a partir do plano focal
67 mm (P =0,75 mm)
flange de montagem da lente)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
85
Page 86
Jp
Per la vostra sicurezza
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
86
PRECAUZIONI
• Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della
fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si
noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a
incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in
presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
• Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il
sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare
disabilità visive permanenti.
• Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa
It
precauzione può dare luogo a ferimenti.
• Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di
soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera,
quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe
causare un incendio.
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori
della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,
l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infiammabile, causando un incendio.
• Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
Page 87
Grazie per avere acquistato un obiett ivo A F-S NI KKOR 85 mm f /1.8 G.
q
u
Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere
accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: quando è montato su una fotocamera reflex digitale ad obiettivo
singolo, formato DX, come la D7000 o le fotocamere della serie D300, questo
obiettivo ha un angolo di visuale di 18 ° 50 ′ ed una lunghezza focale
equivalente a 127,5 mm (formato 35 mm).
I segni di spunta (“✔“) indicano le caratteristiche supportate, i
En
trattini (“—”) indicano le caratteristiche non supportate. Possono
De
vigere alcune limitazioni; si veda il manuale della fotocamera per
dettagli.
Fr
Es
Sv
Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo Nikon, formato FX e formato DX ✔✔✔✔ ✔
F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65, Pronea 600i, Pronea S
Ru
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70✔✔—— ✔
Nl
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, F-401✔✔✔✔ —
F-801s, F-801, F-601M✔✔———
Pt
F3AF, F-601, F-501, fotocamere Nikon con messa a fuoco manuale (tranne
F-601M)
Pb
1 Include i modi AUTO e scene (Digital Vari-Program).
2 Autofocus.
It
3 Modo di esposizione M (manuale) non disponibile.
■ Messa a fuoco
Cz
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente
Sk
tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco della
fotocamera, vedere il manuale della fotocamera).
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
Fotocamera
Fotocamere reflex digitali a obiettivo
singolo Nikon, formato FX e formato
DX, F6, F5, serie F4, F100, F90X,
serie F90, serie F80, serie F75,
serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Pronea S
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
Fotocamera
Modo messa
fotocamera
a fuoco
AF
MF
AF, MF
Modo messa a fuoco obiettivo
Esclusione
dell’autofocus
manuale
Messa a fuoco manuale (telemetro
elettronico disponibile con tutte le
fotocamere, eccetto F-601M)
P 1S A M
3
✔✔✔✔ ✔
M/AM
Modo di
esposizione
(ripresa)
—
Messa a fuoco
manuale con
telemetro
elettronico
2
AF
88
Page 89
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale
(M/A):
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco
z
dell’obiettivo su M/A.
Messa a fuoco.
x
Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato
manualmente, ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il
pulsante di scatto è premuto a metà corsa (oppure, se la
fotocamera è dotata di un pulsante AF-ON, mentre è
premuto il pulsante AF-ON). Per mettere nuovamente a
fuoco utilizzando l’autofocus, premere nuovamente il
pulsante di scatto a metà corsa oppure il pulsante AF-ON.
Nota: pellicola sensibile all’infrarosso
Quando si utilizza l’obiettivo con una pellicola sensibile all’infrarosso,
regolare la messa a fuoco manualmente. Dopo avere messo a fuoco,
annotare la distanza di messa a fuoco corrente (“4 m” nella figura
della “Profondità di campo” di seguito) come mostrato
dall’indicatore della distanza di messa a fuoco, ruotare l’anello di
messa a fuoco per allineare tale distanza al riferimento di
compensazione infrarosso, quindi collegare un filtro rosso.
■ Profondità di campo
Gli indicatori di profondità di campo sull’obiettivo mostrano la
profondità di campo approssimativa (si veda pagina 174 per
ulteriori informazioni). Se la fotocamera offre un’anteprima di
profondità di campo (stop down), si può visualizzare l’anteprima
di profondità di campo anche nel mirino.
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
campo
12 7
4
2
Riferimento della distanza di
messa a fuocoIndicatori di profondità di
Riferimento di
compensazione infrarosso
Kr
Id
Ar
89
Page 90
Jp
■ Diaframma
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della
En
fotocamera.
De
■ Unità flash incorporate
Fr
Quando si usa il flash incorporato su fotocamere dotate di
un’unità flash incorporata, rimuovere il paraluce, onde evitare
Es
vignettatture (ombre create dove l’estremità dell’obiettivo oscura
il flash incorporato).
Sv
■ Il paraluce
Ru
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e
Nl
immagini fantasma.
Pt
Pb
It
Allineare il riferimento di blocco paraluce (—{)
con il riferimento di innesto paraluce (●)
sull’obiettivo (e).
Cz
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità
Sk
del simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con
troppa forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente,
Ro
possono verificarsi vignettature.
Ua
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo
quando non utilizzato.
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
90
Page 91
■ Schermi di messa a fuoco
Le seguenti fotocamere supportano differenti schermi di messa a
fuoco in diverse situazioni.
Schermo
A B C E
F6— —— — ——
F5+DP-30{ {
F5+DA-30{
:Consigliato.
{:Vignettattura visibile nel mirino (le fotografie non ne sono influenzate).
—:Non compatibile con la fotocamera.
( ):Le cifre in parentesi indicano la compensazione dell’esposizione per la
misurazione esposimetrica concentrata. Selezionare “Other screen (Altro
schermo)” dall’impostazione personalizzata b6 (“Screen comp.
(Compensazione schermo)”) quando si regola la compensazione
dell’esposizione per la F6; si noti che con schermi diversi da quelli B ed E,
è necessario selezionare “Other screen (Altro schermo)” anche se il valore
per la compensazione dell’esposizione è 0. La compensazione
dell’esposizione per la F5 può essere regolata usando l’impostazione
personalizzata 18; si veda il manuale della fotocamera per dettagli.
Casella vuota:Non adatto per l’uso con questo obiettivo. Si noti che gli schermi M
possono comunque essere usati per microfotografia e fotografia macro
agli ingrandimenti di 1 : 1 o superiori.
Nota: La F5 supporta la misurazione matrix solo con gli schermi A, B, E, EC-B/
EC-E, J ed L.
EC-B
EC-E G1G2G3 G4 JL M UFotocamera
{
(+1.0)(+0.5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
91
Page 92
Jp
■ Cura dell’obiettivo
• Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando
En
De
Ua
solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
Fr
danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare
l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la
Es
riparazione.
• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla
Sv
superficie della lente dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e
Ru
impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di
pu lit ore p er l ent i su un t essut o in coton e o i n mi cro- fib ra e pul ire
Nl
la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno,
avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con
Pt
le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come
Pb
solventi per vernici o benzene.
• Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere
It
l’elemento frontale dell’obiettivo.
Cz
• Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre
l’obiettivo nella sua borsa flessibile.
Sk
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare
Ro
che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla
luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel
meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile.
Ck
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può
Ch
danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Kr
■ Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 67 mm LC-67
Id
• Copriobiettivo posteriore LF-4
• Paraluce a baionetta HB-62
Ar
• Custodia morbida per obiettivo CL-1015
92
Page 93
■ Accessori compatibili
• Filtri a vite da 67 mm
■ Specifiche
TipoObiettivo di tipo G AF-S con CPU incorporata ed
Lunghezza focale85 mm
Apertura massimaf/1.8
Costruzione obiettivo9 elementi in 9 gruppi
Angolo di campo
Informazioni sulla distanza Inviate alla fotocamera
Messa a fuocoSistema di messa a fuoco interna Nikon (IF) con
Indicatore della distanza
di messa a fuoco
Distanza minima di messa
a fuoco
Lamelle del diaframma7 (apertura del diaframma arrotondata)
DiaframmaCompletamente automatico
Gamma del diaframmada f/1.8 a f/16
Misurazione esposimetrica Apertura massima
Dimensione attacco filtro 67 mm (P=0,75 mm)
DimensioniCirca 80 mm di diametro × 73 mm (distanza dalla flangia di
PesoCirca 350 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
innesto a baionetta F-Mount
•
Fotocamere Nikon SLR a pellicola e D-SLR formato FX
• Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 18 ° 50 ′
• Fotocamere con sistema IX240: 22 ° 50 ′
autofocus controllato da motore Silent Wave (ad
induzione silenziosa) e anello di messa a fuoco
separato per messa a fuoco manuale
Da 0,8 m a infinito (∞)
0,8 m dal piano focale
innesto dell’obiettivo della fotocamera)
: 28 °
30 ′
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
93
Page 94
Jp
Pro Vaši bezpečnost
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
UPOZORNĚNÍ
• Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.
Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,
vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
• V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že z přístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání
přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj
na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení
v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
• Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem
může způsobit trvalé poškození zraku.
• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poranění.
It
• Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do
objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v
záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu,
způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
• Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste
klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
• Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto
upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu
a vzniku požáru.
94
Page 95
Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S NIKKOR 85 mm
q
y
f/1,8G. Před tím, než začnete výrobek používat, si prosím přečtěte
tyto instrukce i návod k použití fotoaparátu.
Poznámka: Po připevnění na digitální jednookou zrcadlovku formátu DX, jako je
například fotoaparát D7000 nebo fotoaparáty ze série D300, má tento objektiv
obrazový úhel 18° 50 ′ a odpovídá objektivu s ohniskovou vzdáleností
127,5 mm na kinofilmu.
■ Části objektivu
wer t y ui o!0q
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
!1
Cz
Sk
Ro
Ua
Sluneční clona....................................98
1 Zahrnuje režim AUTO a motivové programy.
2 Autofokus.
Pt
3 Expoziční režim M (manuální) není dostupný.
Pb
■ Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující
It
tabulce (
návod k použití fotoaparátu).
Cz
informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu viz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Fotoaparát
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů
FX a DX, F6, F5, řada F4, F100, F90X,
řada F90, řada F80, řada F75, řada F70,
řada F65, Pronea 600i, Pronea S
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401
Fotoaparát
Zaostřovací
režim
fotoaparátu
AF
manuálního
MFManuální zaostřování
AF, MF
dostupný u všech fotoaparátů
Expoziční režim
P 1S A M
3
✔✔✔✔ ✔
✔✔✔✔—
Zaostřovací režim objektivu
M/AM
Autofokus
sprioritou
zaostření
(elektronický dálkoměr je
kromě F-601M)
Kr
AF
Manuální
zaostřování
s elektronickým
dálkoměrem
2
Id
Ar
96
Page 97
M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření)
Pro zaostření pomocí autofokusu s prioritou manuálního
zaostření (M/A):
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
z
Zaostřete.
x
V případě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost
upravit otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli,
kdy je tlačítko spouště namáčknuto do poloviny (nebo pokud
je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON a tlačítko AF-ON je
zmáčknuto). Pro přeostření pomocí autofokusu namáčkněte
tlačítko spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko
AF-ON.
Poznámka: Infračervené filmy
Při použití objektivu v kombinaci s infračerveným filmem
zaostřujte manuálně. Po zaostření se podívejte na aktuálně
zaostřenou vzdálenost („4 m“ na obrázku „Hloubka ostrosti“ níže)
zobrazovanou pomocí indikace zaostřené vzdálenosti, otočte
zaostřovacím kroužkem objektivu tak, aby se tato hodnota
vzdálenosti vyrovnala se značkou infračervené korekce, a poté
nasaďte červený filtr.
■ Hloubka ostrosti
Indikace hloubky ostrosti na objektivu ukazuje přibližnou
hloubku ostrosti (více informací viz strana 174). Pokud fotoaparát
nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zaclonění na pracovní clonu), lze
kontrolovat rozložení hloubky ostrosti rovněž v hledáčku.
12 7
4
2
Značka pro odečítání zaostřené
Indikace hloubky ostrosti
vzdálenosti
Značka infračervené korekce
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
97
Page 98
Jp
■ Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
En
■ Vestavěné blesky
De
Při používání vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených
Fr
takovýmto bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili
vinětaci (tvorbě stínů v místech obrazového pole, na která
Es
nedopadne světlo záblesku blokované sluneční clonou).
■ Sluneční clona
Sv
Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které
Ru
by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje.
Nl
Pt
Zarovnejte značku aretované polohy sluneční
clony (—{) s montážní značkou sluneční
clony (●) na objektivu (e).
Pb
It
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu.
Cz
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na
Sk
objektiv v obrácené poloze.
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
98
Page 99
■ Zaostřovací matnice
Následující fotoaparáty podporují různé zaostřovací matnice pro
různé situace.
Matnice
Fotoaparát
F6— —— — — —
F5+DP-30{ {
F5+DA-30{
:Doporučeno.
{:Vinětace viditelná v hledáčku (snímky nebudou ovlivněny).
—:Nekompatibilní s fotoaparátem.
( ):Čísla v závorkách představují korekci expozice pro integrální měření
se zdůrazněným středem. U fotoaparátu F6 provedete korekci
expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské
funkci „b6: Screen comp.“ (Korekce matnice). Pokud používáte jiné
matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“
(Jiná matnice) dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“
(bez nutnosti korekce). U fotoaparátu F5 proveďte korekci pomocí
uživatelské funkce č.18; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu.
Prázdné políčko:
Nevhodné k použití s tímto objektivem. Matnici typu M však lze
i přesto použít pro mikrofotografii a makrofotografii při zvětšení 1 : 1
nebo vyšším.
Poznámka: Fotoaparát F5 podporuje měření Matrix pouze v kombinaci se
zaostřovacími matnicemi A, B, E, EC-B/EC-E, J a L.
A B C E
EC-B
EC-E
G1 G2G3 G4 J L M U
{
(+1,0)(+0,5)
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
Ch
Kr
Id
Ar
99
Page 100
Jp
■ Zacházení s objektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za
En
De
Ua
sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte
Fr
přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném
servisu společnosti Nikon.
Es
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte
ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste
Sv
malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na
měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění
Ru
objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem
od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali
Nl
mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako
Pt
ředidlo nebo benzen.
• Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně předního
Pb
optického členu objektivu.
• Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na
It
objektiv přední a zadní krytku.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na
Cz
chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo
koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo
Sk
v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může
Ro
způsobit nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by
mohlo poškodit plastové části.
Ck
■ Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu 67 mm LC-67
Ch
• Zadní krytka objektivu LF-4
• Bajonetová sluneční clona HB-62
Kr
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1015
Id
Ar
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.