Nice Automation Rondo User Manual

rondo
Warnings
This manual has been especially written for use by qualified installation technicians. No information given in this manual can be considered as being of interest to end users. Read these instructions carefully before proceeding with the installation, as they provide important information regarding safety, installation, use and maintenance.
Table of contents: page
1 Product Description 2
2 Installation 2
2.1 Preliminary Checks 2
2.2 Typical System 2
2.3 Mounting 2
page
3 Manual Manoeuvre 3
4 Testing 3
5 Maintenance 3
5.1 Disposal 3
6 Technical Characteristics 3
7 Accessories 4
Instructions and Warnings for 5 users of RONDO Gearmotor
GB
1
2
2.2) Typical system (Fig. 3)
1 RONDO gearmotor 2 connector block 3 release knob (only on versions with brake)
4 reverser switch or electronic control unit 5 Power supply line 6 Spring box
2.3) Mounting
1. Close the rolling gate all the way in order to make the spring shaft accessible and drill an 11mm diameter horizontal hole 90mm from the middle of the spring shaft; Fig. 4
2. Remove the two half ring nuts after loosening the two M8 screws; Fig. 6
3. Remove the slide ring; Fig. 7
4. Slide out the plate in the direction indicated by the arrow; Fig. 8
5. Measure the diameter of the spring shaft. If the diameter of the lat­ter is 60mm, proceed with the installation. If the shaft has a diam­eter of 48mm or 42mm, install the adapters provided; Fig. 9
6. Reinstall the plate removed at point 5, paying attention to the direction of assembly, and screw on the four screws provided;
Fig. 10
7. Mount the adapter ring removed at point 4 and grease its outer surface slightly; Fig. 11
8. Insert and tighten the M10 screw; make sure you thread it through the hole drilled in the spring shaft according to the instructions under point 1; if necessary, use the adapter. Fig. 12
9. Tighten the two M10 screws so as to secure the gearmotor to the spring shaft. Secure the two screws with lock nuts; Fig. 13
10. Drill a hole in the spring shaft for the power and release wire (only on versions with brake); Fig. 14
11. Assemble the release knob, with all the adjusters tightened (A), insert the wire and, holding it tight, secure it with the terminal (B). (only on versions with brake); Fig. 15
12. Execute the release manoeuvre by turning the bottom knob clockwise to loosen it. Check manually to make sure that the gearmotor is released. If necessary, operate the adjusters to eliminate any slack; Fig. 16
13. Slightly grease the teeth on the ring gears removed at point 3, then assemble them, tightening the two M8 screws well; Fig. 17
14. Measure the diameter of the spring boxes. If their diameter is 200mm, proceed with the installation.
15. Otherwise, if the diameter is 220mm, use the appropriate adapter (B); Fig. 18
16. Remove the cover that protects the terminals. Loosen the cable gland. Make the connections Fig. 19. Tighten the cable gland screws. Close the cover that protects the terminals.
17. Using a screwdriver, remove the glass for the adjustment of the limit switches; Fig. 20
18. Position the last segment of the rolling gate on the half ring nut and drill an 11-mm diameter hole through it to match the hole in the half ring nut;
19. Tightly fasten the rolling-shutter frame to the gearmotor using screw and washer M10. Fig. 21
20. Release the gearmotor (only on versions with brake) and open and close the rolling gate manually, making sure that it slides smoothly. Lock the gearmotor again by tightening the release knob; Fig. 22
21. DOWN LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
(closing) Using the reverser switch, command the gearmotor to perform a down manoeuvre until the limit switch is triggered. In the instal­lation illustration, the closing manoeuvre limit switch is the one shown in Fig. 23
22. ADJUSTING THE ASCENT LIMIT SWITCH
(opening) Pull the clip outwards while rotating the wheel indicated by the arrow. Bear in mind the fact that approximately 1 cm of its trav­el corresponds to 1 m of upward movement. Release the clip. Power the gearmotor so it starts rising, and check that the rolling-shutter stops in the position required. Fig. 24. Continue to make adjustments until you reach the position required;
23. Reinsert the limit switch glass, paying attention to the mounting direction; Fig. 25
24. In case the installation is contrary to the one described, proceed in the reverse order so that the second limit switch will regulate the down movement, while the first one will regulate the up movement.
1) Product description
RONDO is a gearmotor for spring-balanced rolling gates. It is suitable for the automation of rolling gates having a maximum height of 6m and weighing up to 180kg. The gearmotor may be mounted on rolling gates with a spring shaft diameter of 42mm, 48mm and 60mm.
The spring boxes may have a diameter of 200mm / 220mm. The two ring nuts are made of die-cast aluminium. The gearmotor is equipped with a micrometric screw stop and mechanical position memory.
2.1) Preliminary checks
Please keep in mind that automatic rolling gate systems may only be installed by qualified personnel in compliance with the legislation in force. Make sure that:
• The packing is undamaged and contains all the parts shown in Fig. 1.
• The rolling gate opens and closes without presenting points of greater friction.
• The rolling gate is well balanced, i.e., if it is stopped in any posi­tion it must not display a tendency to start moving again.
• The rolling gate moves silently and smoothly.
• Refer to Fig. 2 to make sure that the mounting area is compati­ble with the overall dimensions of the gearmotor.
2) Installation
GB
3
Release only when the rolling gate is stopped.
To release the gearmotor proceed as follows: 1 Turn the bottom of the knob clockwise to loosen it until you feel
a certain resistance;
2 Open or close the rolling gate manually; 3 Lock the gearmotor again by performing the contrary operation to
the one described at point 1.
3) Manual manoeuvre (only on versions with brake)
Testing is the most important aspect of the installation procedure. Each single component, such as the gearmotor, emergency stop, photocells, etc., may require a specific testing procedure. We recommend that you follow the directions provided in the relevant instructions manuals. Testing of the entire automation system must be conducted by expe­rienced and qualified personnel, who must establish what tests are necessary depending on the risks involved. To test RONDO proceed as follows:
• Make sure that the fusible elements are in good condition, i.e. that there are no breakages;
Make sure that the gearmotor is securely fastened to the spring shaft;
• Make sure that the screw connections have been well tightened;
• Make sure that the electrical contacts are in good condition;
• Make sure that the axial slack of the ring nut is not excessive;
• Check the adjustment of the limit switches by carrying out a com­plete manoeuvre (up-down);
• Make sure that when the gearmotor is locked at any point, it dis­plays no tendency to move;
• Make sure that the release device easily disengages the rolling gate’s gearmotor (only on versions with brake)
4) Testing
RONDO does not require any special maintenance. Scheduled checks every six months will ensure the long life of the gearmotor and the safe operation of the system.
Maintenance simply consists in repeating the testing pro­cedure.
5.1) Disposal
The automation system can be dismantled and scrapped without any risks, since there are no dangerous components. Perform the operations described in the “Mounting” chapter in the reverse order
RONDO is made out of various types of materials which must be dis­posed of in compliance with the regulations in force. The materials must be separated according to their type (electrical, aluminium, plastic parts, etc.).
5) Maintenance
6) Technical characteristics
Power supply / frequency Vac/Hz 230/50 120/60 Absorbed current A 2 2.6 4.8 Absorbed power W 450 600 580 Max torque Nm 130 180 Max lifting force with 200mm diameter kg 130 180 Nominal speed Rpm 8.5 10 Nominal torque Nm 75 100 Rolling gate shaft standard diameter mm 60* Roller shutter flanges diameter mm 200* Crown rotation speed (loadless) Rpm 10 12 Operating ambient temperature °C -20 ÷ +50 Class protection IP 20 Thermal protection °C 140 Continuous operating time Minutes 4 Max work cycle sec 50% with 30s ON and 30s OFF Weight kg 9.5 10 Insulation class F * 48 and 42mm with supplied adapter ** 220mm with supplied adapter
RN2010 RN2030
RN2020 RN2040
RN2020/V1H6 RN2040/V1H6
RN2010 - RN2020 - RN2020/V1H6
RN2030 - RN2040 - RN2040/V1H6
Reversible brakeless gearmotor
Non-reversible gearmotor with brake and release device
!
KIO - Key-operated selector switch with cord-type release
7) Accessories
4
Electromechanical gearmotor for the
automation of balanced rolling gates
rondo
Instructions and warnings for users of the RONDO gearmotor
Congratulations for having chosen a Nice product for your automa-
tion system!
Nice S.p.a. produces components for the automation of gates, doors, rolling gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control units, radio controls, flashing lights, photocells and miscellaneous accessories. Nice uses only the finest materials and first-class workmanship. It focus­es on the development of innovative solutions designed to simplify the use of its equipment, dedicating meticulous care to the study of its tech­nical, aesthetic and ergonomic characteristics. From the wide range of Nice products, your installation technician will certainly have selected the one best suited to your specific requirements.
However, Nice is not the producer of your automation system, which is rather the result of a combination of operations carried out by your instal­lation technician, namely analysis, evaluation, selection of materials and system implementation. Each automation system is unique. Your instal­lation technician is the only person who possesses the experience and professionalism needed to set up a system capable of satisfying your requirements, a system that is safe, reliable, long lasting and built in accordance with the regulations in force.
An automation system is not only very convenient; it also improves the level of security in your home. Moreover, it will last for years with very lit­tle maintenance. Even though the automation system you possess meets the safety requirements of the legislation in force, this does not exclude the existence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dangers may arise, usually as a result of improper or unreasonable use. We have prepared the following list of do’s and don’ts to help you avoid any mishaps:
Before using your automation system for the first time, ask the installer to explain the origin of any residual risks; take a few min­utes and read the users instructions manual given you by the installer. Retain the manual for future use and deliver it to any subse­quent owner of the automation system.
Your automation system is a machine that will faithfully execute your commands; unreasonable or improper use may gen­erate dangers: do not operate the system if there are people, animals or objects within its range of operation.
Children: automation systems are designed to guarantee high levels of safety and security. They are equipped with detection devices that prevent movement if people or objects are in the way, guaranteeing
GB
6
1. Turn the bottom knob clockwise to loosen it until you feel a certain resistance; (Fig. 1)
2. Open or close the rolling gate manually;
3. Lock the gearmotor again by turning the bottom knob counter-clockwise until the two knobs are in contact with each other.
(Fig. 2)
safe and reliable activation. However, children should not be allowed to play in the vicinity of automated systems; to prevent any accidental activations, keep all remote controls away from children: they are
not toys!
Malfunctions. If you notice that your automation is not functioning properly, disconnect the power supply to the system and operate the manual release device. Do not attempt to make any repairs; call the installation technician and, in the meantime, operate the system like a non-automatic gate after releasing the gearmotor as described below.
Maintenance. Like any machine, your automation needs regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation technician. Nice recommends that maintenance checks be carried out every six months for normal domestic use, but this interval may vary depend­ing on the intensity of use. Only qualified personnel are authorized to carry out checks, maintenance operations and repairs.
• Do not modify the system or its programming and adjustment para­meters in any way, even if you feel capable of doing it: your installation technician is responsible for the system.
• The final test, the periodic maintenance operations and any repairs must be documented by the person who has performed them; these documents must remain under the custody of the owner of the system.
Disposal. At the end of its useful life, the automation must be dis- mantled by qualified personnel, and the materials must be recycled or disposed of in compliance with the legislation locally in force.
In the event of malfunctions or power failures. While you are waiting for the technician to come (or for the power to be restored if your system is not equipped with buffer batteries), you can operate the system like any non-automatic gate. In order to do this you need to manually release the gearmotor: this operation, which is the only one that the user of the automation is authorized to perform, has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.
1 2
period of time, seems not to work as well, or not to work at all, it may simply be that the battery is exhausted (depending on the type of bat­tery, it may last from several months up to two or three years). In this case you will see that the light confirming the transmission is weak, or does not come on, or comes on only briefly. Before calling the installa­tion technician try exchanging the battery with one from another operat­ing transmitter: if the problem is caused by a low battery, just replace it with another of the same type.
Are you satisfied? If you wish to install another automation system in your home, call your old installation technician and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the market, superior performances and maximum system compatibility.
Thank you for reading these instructions. We feel confident that you will be well satisfied with your new system. For any present or future require­ments, please contact your reliable installation technician.
rondo
Avvertenze
Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualifi­cato per l’installazione. Nessuna informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d’interesse per l’utilizzatore finale. E’ necessario leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’in­stallazione, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è permesso. L’uso improprio potrebbe essere fonte di danni e situazioni di pericolo. RONDO non è adatto all’uso in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Indice: pag.
1 Descrizione del prodotto 8
2 Installazione 8
2.1 Verifiche preliminari 8
2.2 Impianto tipico 8
2.3 Fissaggio 8
pag.
3 Manovra manuale 9
4 Collaudo 9
5 Manutenzione 9
5.1 Smaltimento 9
6 Caratteristiche tecniche 9
7 Accessori 10
Istruzioni ed avvertenze destinate 11 all’utilizzatore del motoriduttore RONDO
I
7
8
2.2) Impianto tipico (Fig. 3)
1 motoriduttore RONDO 2 scatola di derivazione 3 pomello di sblocco (solo su versioni con freno) 4 invertitore di comando o centrale elettronica 5 Linea elettrica di alimentazione 6 Scatole portamolle
2.3) Fissaggio
1. Chiudere completamente la serranda in modo da rendere acces­sibile l’albero portamolle ed eseguire un foro orizzontale di diame­tro 11mm a 90mm dal centro dell’albero portamolle; Fig. 4
2. Togliere le due semighiere svitando le due viti M8; Fig. 6
3. Togliere l’anello di scorrimento; Fig. 7
4. Sfilare la piastra nel senso della freccia; Fig. 8
5. Misurare il diametro dell’albero portamolle. Se quest’ultimo ha un diametro pari a 60mm, procedere con l’installazione. Se l’albero ha un diametro pari a 48mm o 42mm, applicare i relativi adattato­ri (in dotazione); Fig. 9
6. Reinserire la piastra tolta al punto 5, facendo attenzione al senso di assemblaggio e avvitare le quattro viti in dotazione; Fig. 10
7. Inserire l’anello adattatore tolto al punto 4 ed ingrassarlo legger­mente all’esterno; Fig. 11
8. Avvitare la vite M10 facendo attenzione di farla passare attraverso il foro, eseguito al punto 1, nell’albero portamolle ed eventualmen­te l’adattatore. Fig. 12
9. Avvitare le due viti M10 in modo tale da fissare il motoriduttore all’albero portamolle. Bloccare le due viti con controdado; Fig. 13
10. Eseguire un foro sull’albero portamolle in modo da far passare il cavo di alimentazione e di sblocco (solo su versioni con freno); Fig. 14
11. Assemblare il pomello di sblocco, con tutti i regolatori avvitati (A), infilare il cavo e tenendolo in tensione, bloccarlo con il morsetto (B). (solo su versioni con freno); Fig. 15
12. Eseguire la manovra di sblocco svitando in senso orario il pomello inferiore. Verificare manualmente che il mototriduttore sia sbloccato. Eventualmente agire sui regolatori per eliminare i giochi; Fig. 16
13. Ingrassare leggermente la dentatura delle ghiere tolte al punto 3 e assemblarle serrando a fondo le due viti M8; Fig. 17
14. Misurare il diametro delle scatole portamolle. Se risultano avere un diametro pari a 200mm, proseguire con l’installazione.
15. Altrimenti, se pari a 220mm utilizzare l’apposito adattatore (B); Fig. 18
16. Togliere il coperchietto proteggi morsetti. Svitare il pressacavo. Effettuare i collegamenti Fig. 19. Avvitare le viti del pressacavo. Richiudere il coperchio proteggi morsetti.
17.
Togliere con cacciavite il vetrino per regolazione dei finecorsa; Fig. 20
18. Presentare l’ultimo telo della serranda sulla semighiera ed esegui­re sullo stesso, un foro di diam.11 mm in corrispondenza del foro presente nella semighiera;
19. Bloccare a fondo il telo della serranda al motoriduttore mediante rondella e vite M10. Fig. 21.
20. Sbloccare il motoriduttore (solo su versioni con freno), ed esegui­re la manovra manuale di apertura e chiusura della serranda veri­ficando il buon scorrimento. Ribloccare avvitando il pomello di sblocco; Fig. 22
21. REGOLAZIONE FINECORSA DI DISCESA
(chiusura) Con l’invertitore, comandare il motoriduttore in discesa fino all’in­tervento del finecorsa. Nell’installazione illustrata, il finecorsa di chiusura è quello indicato nella Fig. 23
22. REGOLAZIONE FINECORSA DI SALIT
A (apertura) Tirare la clip verso l'esterno e contemporaneamente ruotare la rotella indicata dalla freccia tenendo conto che approssimativa­mente 1cm della sua corsa corrisponde ad 1m di salita. Rilascia­re la clip. Alimentare il motoriduttore in salita e verificare che la ser­randa salendo vada a fermarsi nel punto desiderato. Fig. 24. Proseguire per tentativi successivi fino a trovare la posizione desi­serata.
23. Reinserire il vetrino di finecorsa prestando attenzione al senso di montaggio; Fig. 25
24. Nel caso in cui l’installazione sia contraria a quella illustrata, agire in modo inverso a quanto descritto poiché il secondo finecorsa regolerà la discesa, mentre il primo la salita.
1) Descrizione del prodotto
RONDO è un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a mol­le. Permette di automatizzare serrande con altezza max di 6m e peso fino a 180kg. Il motoriduttore può essere montato su serrande con diametro albero portamolle da Ø42mm, Ø48mm e Ø60mm.
Le scatole portamolle possono avere un diametro di 200mm / 220mm. Le due ghiere sono in alluminio presso fuso. Dispone di fine­corsa a vite micrometrica e memoria meccanica di posizione.
2.1) Verifiche preliminari
Ricordiamo che gli impianti di serrande automatiche devono essere installati solo da personale qualificato e nel pieno rispetto delle norme di legge. In particolare verificare che:
• La confezione sia integra e contenga tutte le parti presenti in Fig. 1.
• La serranda non presenti punti di maggiore attrito sia nella corsa di chiusura che di apertura.
• La serranda sia ben bilanciata, ossia, se fermata in qualsiasi posi­zione non accenni a riprendere il moto.
• La serranda, nella sua corsa, sia silenziosa e regolare.
• Facendo riferimento alla Fig. 2 verificare che la zona di fissaggio sia compatibile con l’ingombro del motoriduttore.
2) Installazione
I
9
Lo sblocco deve avvenire esclusivamente a serranda ferma.
Per sbloccare il motoriduttore occorre: 1 Svitare in senso orario la parte inferiore del pomello fino a sentire
una certa resistenza;
2 Aprire o chiudere manualmente la serranda; 3 Ribloccare il motoriduttore effettuando l’operazione contraria al
punto 1.
3) Manovra manuale (solo su versioni con freno)
Il collaudo è la parte più importante di tutta la realizzazione dell’auto­mazione. Ogni singolo componente, ad esempio motoriduttore, arre­sto di emergenza, fotocellule ecc. può richiedere una specifica fase di collaudo e per questo si consiglia di seguire le procedure riportate nei rispettivi manuali di istruzioni. Il collaudo dell’intera automazione deve essere eseguito da personale esperto e qualificato che deve farsi cari­co delle prove richieste in funzione del rischio presente. Per il collaudo de RONDO eseguire la seguente sequenza di opera­zioni:
• Controllare che le fusioni siano in buono stato, cioè che non pre­sentino delle rotture;
• Verificare che il motoriduttore sia ben fissato all’albero portamolle;
• Controllare che i collegamenti a vite siano serrati a fondo;
• Verificare che i contatti elettrici siano in buono stato;
• Verificare che la ghiera non presenti eccessivi giochi assiali;
• Verificare la regolazione dei finecorsa compiendo una manovra completa (salita-discesa);
• Verificare che il motoriduttore, bloccato in qualsiasi punto, non accenni ad alcun movimento;
• Verificare che lo sblocco disimpegni agevolmente il motoriduttore dalla serranda (solo su versioni con freno)
4) Collaudo
La manutenzione di RONDO non necessita di accorgimenti particola­ri, ma un controllo programmato ogni sei mesi permette una maggio­re vita del motoriduttore ed un sicuro funzionamento del sistema.
La manutenzione consiste semplicemente nel ripetere la procedura di collaudo.
5.1) Smaltimento
Nel caso di demolizione dell’automatismo non esistono particolari pericolosi o rischi derivanti dall’automazione stessa. Seguire in senso inverso il capitolo “Fissaggio”.
RONDO è costituito da varie tipologie di materiali e l’eliminazione di questi va effettuata rispettando le norme vigenti. E’ opportuno che i materiali vengano separati per tipologia (parti elet­triche, alluminio, plastica, ecc.).
5) Manutenzione
6) Caratteristiche tecniche
Alimentazione / frequenza Vac/Hz 230/50 120/60 Corrente assorbita A 2 2.6 4.8 Potenza assorbita W 450 600 580 Coppia max Nm 130 180 Forza maz di sollevamento con Ø 200mm kg 130 180 Velocità nominale Rpm 8.5 10 Coppia nominale Nm 75 100 Diametro standard albero serranda mm 60* Diametro flangie avvolgibili mm 200* Velocità rotazione corona (a vuoto) Rpm 10 12 Temperatura ambientale di funzionamento °C -20 ÷ +50 Grado di protezione IP 20 Termoprotezione °C 140 Tempo di funzionamento continuo minuti 4 Ciclo di lavoro max secondi 50% con 30s ON e 30s OFF Peso kg 9.5 10 Classe di isolamento F * 48 e 42mm con adattatore fornito ** 220mm con adattatore fornito
RN2010 RN2030
RN2020 RN2040
RN2020/V1H6 RN2040/V1H6
RN2010 - RN2020 - RN2020/V1H6
RN2030 - RN2040 - RN2040/V1H6
Motoriduttore reversibile senza freno
Motoriduttore irreversibile con freno e dispositivo di sblocco
!
10
KIO - Selettore a chiave con sblocco a fune
7) Accessori
Motoriduttore elettromeccanico per
l’automazione di serrande bilanciate
I
rondo
I
Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore RONDO
Complimenti per aver scelto per la vostra automazione un prodotto
Nice!
Nice S.p.a. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, serrande, tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di qualità, e per vocazione ricer­ca soluzioni innovative che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue apparecchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, ergonomi­che: nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz’altro scel­to il prodotto più adatto alle vostre esigenze.
Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz­zazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l’espe­rienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore.
Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurez­za richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di perico­lo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire per evitare ogni inconveniente:
Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie­gare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo pro­prietario dell’automazione.
La vostra automazione è un macchinario che esegue fedel- mente i vostri comandi; un uso incosciente ed improprio può far­lo diventare pericoloso: non comandate il movimento dell’automazio­ne se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
12
1. Svitare in senso orario il pomello inferiore fino a sentire una certa resistenza; (Fig. 1)
2. Aprire o chiudere manualmente la serranda;
3.
Ribloccare il motoriduttore ruotando il pomello inferiore in senso antiorario fino a portare i due pomelli a contatto tra loro. (Fig. 2)
Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre pre­vedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio­ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frat­tempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automatizza­ta, una volta sbloccato il motoriduttore come descritto più avanti.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qua­lunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve esse­re eseguito solo da personale qualificato.
• Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i para­metri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la respon­sabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo finale, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser­vati dal proprietario dell’impianto.
Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’in- tervento del vostro installatore, (o il ritorno dell’energia elettrica se l’im­pianto non è dotato di batterie tampone), l’impianto può essere azio­nato come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale: questa operazione, che è l’u­nica che può essere eseguita dall’utilizzatore dell’automazione, è par­ticolarmente curata da Nice per assicurarvi sempre la massima facili­tà di utilizzo, senza uso di attrezzi o necessità di sforzo fisico.2
1 2
Importante: se il vostro impianto è dotato di un radiocomando che
dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funziona­re affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del tipo, possono trascorrere da diversi mesi fino a due/tre anni). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della tra­smissione è fioca, non si accende affatto, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra del­lo stesso tipo.
Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compati­bilità delle automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni esigenza pre­sente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
13
rondo
Recommandations importantes
Ce manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifié pour l’installation. Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Il est nécessaire de lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation, étant donné qu’elles fournissent d’importantes indications au sujet de la sécurité, de l’installation, de l’utilisation et de la mainte­nance.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit. L’utilisation impropre pourrait être la cause d’endommagements et de situations dangereuses. RONDO n’est pas approprié à l’utilisation en atmosphère potentielle­ment explosive
Table des matières: page
1 Description du produit 14
2 Installation 14
2.1 Vérifications préliminaires 14
2.2 Installation typique 14
2.3 Fixation 14
page
3 Manœuvre manuelle 15
4 Essai 15
5 Maintenance 15
5.1 Élimination 15
6 Caractéristiques techniques 15
7 Accessoires 16
Instructions et avertissements pour 17 l’utilisateur de l’opérateur RONDO
F
14
2.2) Installation typique (Fig. 3)
1 opérateur RONDO 2 boîte de dérivation 3 poignée de débrayage (seulement sur versions avec frein)
4 inverseur de commande ou logique de commande électronique 5 Ligne électrique d’alimentation 6 Boîtiers porte-ressorts
2.3) Fixation
1.
Fermer complètement le rideau métallique pour que l'arbre porte­ressorts soit accessible et effectuer un trou horizontal de 11 mm de diamètre à 90mm du centre de l'arbre porte-ressorts; Fig. 4
2. Enlever les deux demi-bagues en dévissant les deux vis M8; Fig. 6
3. Enlever l’anneau de glissement; Fig. 7
4. Extraire la plaque dans le sens de la flèche; Fig. 8
5. Mesurer le diamètre de l’arbre porte-ressorts. Si celui-ci a un diamètre de 60mm, procéder à l’installation. Si l’arbre a un dia­mètre de 48mm ou 42mm, appliquer les adaptateurs corres­pondants (fournis); Fig. 9
6. Réintroduire la plaque enlevée au point 5, en faisant attention au sens d’assemblage et visser les quatre vis fournies; Fig. 10
7. Introduire l’anneau adaptateur enlevé au point 4 et le graisser légèrement à l’extérieur; Fig. 11
8. Visser la vis M10 en faisant attention à la faire passer à travers le trou, effectué au point 1, dans l’arbre porte-ressorts et éventuel­lement dans l’adaptateur. Fig. 12
9. Visser les deux vis M10 afin de fixer l’opérateur à l’arbre porte­ressorts. Bloquer les deux vis avec un contre-écrou; Fig. 13
10. Effectuer un trou sur l’arbre porte-ressorts afin de faire passer le câble d’alimentation et de débrayage (seulement sur versions avec frein); Fig. 14
11.
Assembler la poignée de débrayage, avec tous les régulateurs vis­sés (A), enfiler le câble et en le gardant tendu, le bloquer à l’aide de la vis de blocage (B) (seulement sur versions avec frein); Fig. 15
12. Effectuer la manœuvre de débrayage en dévissant la poignée inférieure dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifier manuellement que l’opérateur est débrayé. Éventuellement éli­miner les jeux à l’aide des régulateurs; Fig. 16
13. Graisser légèrement les dents des bagues enlevées au point 3 et les assembler en serrant à fond les deux vis M8; Fig.17
14. Mesurer le diamètre des boîtiers porte-ressorts. Si leur diamètre est de 200mm, continuer l’installation.
15. Si leur diamètre est de 220mm, utiliser un adaptateur (B); Fig.
18
16. Enlever le couvercle de protection des bornes. Dévisser le serre­câble. Effectuer les connexions Fig. 19. Visser les vis du serre- câble. Refermer le couvercle de protection des bornes.
17. Enlever avec un tournevis le verre, pour régler les fins de course;
Fig. 20
18. Présenter la dernière section du rideau métallique sur la demi­bague et effectuer sur cette section un trou de 11 mm de dia­mètre au niveau du trou présent dans la demi-bague.
19. Bloquer à fond le tablier du rideau sur l'opérateur avec une ron­delle et une vis M10. Fig. 21
20. débrayér l’opérateur (seulement sur version avec frein), et effec­tuer la manœuvre manuelle d’ouverture et de fermeture du rideau métallique en vérifiant son coulissement correct. Reblo­quer en vissant la poignée de débrayage; Fig. 22
21. RÉGLAGE FIN DE COURSE DE DESCENTE
(fermeture) À l’aide de l’inverseur, commander l’opérateur en descente jus­qu’à l’intervention du fin de course. Dans l’installation illustrée, le fin de course de fermeture est celui qui est indiqué dans la Fig. 23
22. RÉGLAGE FIN DE COURSE EN MONTÉE
(ouverture) Tirer le clip vers l'extérieur et simultanément, tourner la molette indiquée par la flèche en tenant compte qu'1 cm de course cor­respond approximativement à 1 m de montée. Relâcher le clip. Alimenter l'opérateur en montée et vérifier que le rideau en mon­tant s'arrête au point désiré. Fig. 24. Continuer en effectuant plusieurs tentatives de manière à trou­ver la position désirée.
23. Remettre en place le verre du fin de course en faisant attention au sens de montage; Fig. 25
24. Si l’installation est contraire à celle illustrée, effectuer les opéra­tions de manière inverse à la description puisque le deuxième fin de course règlera la descente et le premier la montée.
1) Description du produit
RONDO est un opérateur pour rideaux métalliques à enroulement avec compensation par ressorts. Il permet d’automatiser des rideaux métalliques d’une hauteur max. de 6m et d’un poids max. de 180kg. L’opérateur peut être monté sur des rideaux métalliques ayant un arbre porte-ressorts d’un diamètre de Ø42mm, Ø48mm et Ø60mm.
Les boîtiers porte-ressorts peuvent avoir un diamètre de 200mm / 220mm. Les deux bagues sont en aluminium moulé sous pression. Il dispose d’un fin de course à vis micrométrique et d’une mémoire mécanique de position.
2.1) Vérifications et opérations préliminaires
Nous rappelons que les automatismes pour rideaux métalliques doi­vent être installés exclusivement par du personnel technique qualifié et dans le plein respect des normes légales. En particulier, vérifier que:
• L’emballage est intact et contient toutes les pièces indiquées sur la Fig. 1.
• Le rideau métallique ne présente pas de points de frottement aus­si bien dans la course de fermeture que d’ouverture.
• Le rideau métallique est bien équilibré, c’est à dire que, quelle que soit la position dans laquelle il s’arrête, il n’a pas tendance à redé­marrer.
• Le rideau métallique, dans sa course, est silencieux et régulier.
• En référence à la Fig. 2, vérifier que la zone de fixation est com­patible avec l’encombrement de l’opérateur.
2) Installation
Loading...
+ 30 hidden pages