Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, tim e after time.
All Nespresso machines are equipped wi th a unique extrac tion system that guarantee s up to 19 bar pressure. Each p arameter has been calculated wi th great precision to ensure that all the aro mas from each capsule can
be ext racted, to give the coee bo dy and create an exceptionally thick and smoo th crema.
Nespresso est un système incomp arable orant un Espres so parfait, tasse ap rès tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ex traction unique à très hau te pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramèt re est calculé avec précision p our exprimer la totalité des arôm es de chaque
capsule, donner du cor ps au café et lui orir une crema* d’une densité e t d’une onctuosité exceptionn elles.
*crema: mousse de café
CONTENT/
CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the rst time. Keep them in
a place where you can nd and
refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you see
this sign, please take note of the
advice for the correct and safe
usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water splash
and humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments,
farm houses; by clients in hotels, motels
and other residential environments; bed
and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children
of at least 8 years of age, as long as
they are supervised and have been
given instructions about using the
appliance safely and are fully aware
of the dangers involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8
and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge is not
sucient, provided they are supervised
or have received instruction to use the
appliance safely and understand the
dangers.
• Children shall not use the appliance as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from
use for other purposes, faulty operation,
non-professionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the voltage
of the power source is the same as that
specied on the rating plate. The use
of an incorrect connection voids the
guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons.
• If the supply cord or the plug are
damaged, do not operate the appliance.
Only return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
• If an extension cord is required, use only
an earthed cord with a conductor cross-
2
section of at least 1.5 mm
or matching
input power.
• To avoid hazardous damage, never place
the appliance on or beside hot surfaces
such as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• The appliance shall not be placed in a
3
Page 4
EN
SAFETY PRECAUTIONS
cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug and
not by pulling the cord itself or the cord
may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the
plug from the mains socket and let the
appliance cool down.
• To disconnec t the appliance, stop any
preparation, then remove the plug from
the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it
in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal electrical
shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any openings.
Doing so may cause re or electrical
shock!
• The use of accessory attachments not
recommended by the manufacturer may
4
result in re, electric shock or injury to
persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged,
has been dropped or not operating
perfectly. Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and
never lift it during operation. Scalding
may occur.
• Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when
not perforated by the blades and damage
the appliance.
• Never use an already used, damaged or
deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule
compartment, turn the machine o and
unplug it before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh
drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not
be used for an extended time (holidays,
etc.).
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend
or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip
tray and drip grid to avoid spilling any
liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean the surface
of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning
tools.
• When unpacking the machine, remove
the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso
coee capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your
Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under practical
conditions are performed randomly on
selected units. This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its
lifetime and that your coee experience is
as perfect as the rst day.
• For coee and coee&milk machines,
descale according to user manual
recommendations or specic alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
Page 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où
vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures de
sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation sûre
et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
•N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un usage
dans des conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique et
des utilisations similaires comme: les
espaces cuisine dans les magasins, les
bureaux ou autres environnements
de travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénécient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas susantes, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques d’incendie et
de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des
prises adaptées, facilement accessibles
et reliées à la terre. Assurez-vous que
la tension de la source d’énergie soit
la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être connecté
uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation ou la prise
•
sont endommagés,ils doivent être
remplacés par le fabricant, l’agent de
5
Page 6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
service ou des personnes disposant de
qualications identiques an d’éviter
tout risque.
•
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
câble ou la prise sont endommagés.
Retourner l’appareil au Club Nespresso
ou à un représentant Nespresso
autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
• An d’éviter de dangereux dommages,
ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que
les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux uides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
• Ne placez pas l’appareil dans une
armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
6
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou il
pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Pour débrancher l’appareil, arrêtez la
préparation, puis retirez la che de la
prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le l électrique avec
2
.
des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lavevaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé, s’il est tombé ou s’il
ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de
la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso
agréé, pour la réparation ou le réglage
de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement
le levier et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement, des
brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie
café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le
bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule usagée,
endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une période
de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
Page 7
FR
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide et
un détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
• Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement du matériel propre.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des
capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou
votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de abilité, dans des conditions
réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre machine tout au long de
sa durée de vie et de vous garantir
une expérience de dégustation
optimale, tasse après tasse.
• Pour les machines, procédez au
détartrage conformément aux
recommandations présentées dans
le manuel utilisateur ou aux alertes
spéciques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs
ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
7
Page 8
EN
OVERVIEW/
SPECIFICATIONS/
FR
PRÉSENTATION
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons caf é (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sor tie du café
Capsule container f or 9–11
used capsules
Réservoir à capsules
pour 9–11 capsules
Drip base
Socle collecteur
Drip grid
Grille d’égouttage
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Lever
Poignée
Lid
Couvercle
Water tank (1L)
Réservo ir d’eau
(1 L)
Drip tray
Bac d’égouttage
SPÉCIFICATIONS
XN741
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
Welcome
Coee MachineUser Manual
Machine à caféManuel d’utilisation
8
Nespresso capsule tasting gift
Coret de dég ustation de capsules Nespresso
Welcome to Nespresso» Brochure
Brochure de bienvenu e Nespresso
MY MACHINE
CITIZ
Page 9
ENERGY SAVING MODE/
EN
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter pow er o mode after 9 minutes.
Cette machine e st équipée d’une foncti on d’économie d’énergie. La machine s e met automatiquement en mode écon omie d’énergie au bout de 9 minu tes.
To turn the machine on eith er press the Espresso or
Lungo button.
Pour allumer la machine, appuye z soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
1. With the machine OFF, press and hold the E spresso
button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton:
One time for powe r o mode after 9 minutes.
One more time fo r power o mode after 30 minutes .
3. Pour modier ce réglage a ppuyez sur le bouton Espre sso:
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après
9 mi n. Une press ion de plus p our désactiver le mode apr ès 30 min.
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avan t mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur le s boutons Espresso et Lung o.
2. The Espre sso button will blink to indicate th e current setting.
2. Le bouton Esp resso clignote pour indiquer le rég lage actuel.
4. To exit the energy savin g mode press the Lungo but ton for 3 seconds.
4. Pour quitter le mo de d’économie d’énergie appuyez s ur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
FR
9
Page 10
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
FR
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE DE NONUTILISATION
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges élec-
triques mortelles et d’incendie.
10
1. Rinse the water tank
before lling with fresh
drinking water.
1. Rincez le réservoir d’eau
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
2. Place a container (min. 1 L)
under the coffee outlet.
2. Placez un récipient (min. 1 L)
sous la sortie café.
Blinking Lights: heating up
(25 sec)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en continu: prêt
3X
3. Plug into mains.
3. Branchez la machine
au secteur.
5. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat
3 times.
5. Appuyez sur le
bouton Lungo pour
rincer la machine.
Répétez 3 fois.
Page 11
COFFEE PREPARATION/
EN
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
drinking water.
1. Rincez le réservoir
d’eau avant le
remplissage avec
de l’eau potable.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placez une tasse sous la
sortie café.
when operating the appliance.
automatically when the machine is ready.
sécurité pour éviter tout dommage.
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
2. Press the Espresso or Lungo button to
activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirez la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
FR
11
Page 12
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
FR
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez qu’elle
soit en mode prêt (Voyants
allumés en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Espresso
ou Lungo.
2. Fill the water tank with
fresh drinking water and
insert the capsule.
2. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau potable et
insérez la capsule.
5. Release button once the
desired volume is served.
5. Relâchez le bouton une
fois que le volume désiré
est atteint.
3. Place a cup under the
coee outlet.
3. Placez une tasse sous la
sortie café.
6. Water volume level is now stored.
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
12
Page 13
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND
EN
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches o
Les deux voyants clignotent
alternativement.
2. Remove the water tank and
open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau et
ouvrez le levier.
4. Fermez le levier.
automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
3. Press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
6. Empty and clean the used
capsule container and drip tray.
6. Videz et nettoyez le bac à
capsules usagées et bac de
récupération.
FR
13
Page 14
EN
RESET TO FACTORY SETTINGS/
FR
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
1. With the machine O FF, press and hold down the Lungo
button for 5 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Lungo pendant 5 secondes.
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up,
until ready.
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu : prêt
2. LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been
reset to factory settings.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la
réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
3X
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso : 40 ml
Tasse Lungo : 110 ml
Mode veille : 9 min
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse
the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6
puis rincez la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling
frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
16
Water hardness: Descale after:
Dureté de l’eau : Détartrer après :
CupsTasses (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
French grade
Indice français
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
Page 17
CLEANING/
NETTOYAGE
EN
FR
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
17
Page 18
EN
TROUBLESHOOTING/
FR
No light indicator.
No coee, no w ater.
Coee come s out very slowly.
Coee is not h ot enough.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Irregular blinking.
No coee, jus t water runs out (desp ite inserted ca psule).
PANNES
➔ Check the main s, plug, voltage, and f use. In case of probl ems, call the Nespresso Club.
➔ Fir st use: ll water tank wi th warm water (max. 55° C) a nd run through machin e according to instru ctions on
page 10.
➔ Water tank i s empty. Fill water tank.
➔ Descale if ne cessary; see D escaling sec tion.
➔ Flow sp eed depends on th e coee variety.
➔ Descale if ne cessary; see D escaling sec tion.
➔ Preheat cup.
➔ Descale if ne cess ary.
➔ Position capsule c orrectly. If leaka ges occur, call the Nespresso Club.
➔ Send the app liance for repair - Conta ct the Nespresso Club.
➔ In cas e of problems, call the Nespresso Club.
Pas de vo yant lumineux.
Pas de café, p as d’eau.
Le café s’écoule très lentement.
Le café n’est pas a ssez chaud.
Fuite d ans la zone des capsule s (de l’eau dans le réservoir à c apsules).
Clignotement à intervalles irréguliers.
Il n‘y a pas de caf é, seulement de l‘eau qui s‘égout te
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
18
➔Vérier l’alimentation s ecteur, la prise, la tensi on et le fusible. En c as de problèmes, appeler le Club Nespresso.➔ Première utilis ation: rincer la machin e à l’eau chaude (max. 55° C) confor mément aux instr uctions
de la page 10.
➔ Le rés ervoir d’eau est vide . Remplir le réservoir d’eau.
➔ Détartrer si néce ssaire; voir sec tion Détart rage.
➔ La vi tesse d’écoulement dé pend du type de caf é.
➔ Détartrer si néce ssaire ; voir sec tion Détart rage.
➔ Préchauer la tasse.
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Positionner la capsule co rrectement. Si la f uite persist e, appeler le Club Nespresso.
➔ Envoyer l’appare il en réparation ou app eler le Club Nespresso.
➔ En ca s de problème, appele z le Nespresso Club.
Page 19
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
EN
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
www.nespresso.com/entreprise
FR
19
Page 20
EN
LIMITED GUARANTEE/
FR
GARANTIE LIMITÉE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does
not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois,
la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la
mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
20
Page 21
CITIZ
DE
Nespresso ist ein exklusives Sys tem, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zuberei tet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patent ierten Extra ktionssystem ausge stattet, das einen Dr uck von bis zu 19 bar garantiert. Jed er einzelne Parameter wurde streng en Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Kö rper sowie die unvergleichbare Crema z um Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la pre parazione di un Espress o eccezionale, tazzina dopo t azzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico ch e garantisce l’estrazione a 19 bar di pressi one. Ogni parametro è stato c alcolato con la massima precisione af nché siano e stratti tut ti gli aromi, per dare
corpo al ca è e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZ A ........................................
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie dieses
Zeichen sehen, befolgen Sie
den Rat für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
22
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht, Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für
den Gebrauch durch Gäste in Hotels,
Motels und anderen Unterkunftsund Übernachtungs-Einrichtungen
bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
einem Alter von mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung. Vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung dieselbe ist
wie auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe
Kanten. Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hängen.
Page 23
DE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen
Defekt aufweisen, wenden Sie sich
an den Nespresso Club oder einen von
Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von mindestens
1.5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf
oder neben eine heiße Oberäche wie
Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher,
oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Das Gerät darf während des Betriebs
nicht in einem Schrank aufgestellt
werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das
Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den
Stecker und zerren Sie nicht am Kabel,
das Kabel könnte sonst beschädigt
werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Um den Aeroccino auszuschalten,
stoppen Sie die Zubereitung und
ziehen Sie anschließend den
Netzstecker.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Dies kann zu einem Brand oder einem
Stromschlag führen!
• Die Verwendung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht empfohlen
werden, kann zu Brand, elektrischem
Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung des
Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen,
falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde und das Gerät
beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits verwendete,
beschädigte oder verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank lediglich mit
frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
23
Page 24
DE
SICHERHEITSHINWEISE
IT
einen längeren Zeitraum nicht benutzt
haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie und
entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die
Verwendung mit Nespresso Kapseln
entwickelt, die nur über den Nespresso
Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen
strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
24
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer Maschine
und ein perfektes Kaee-Erlebnis wie
am ersten Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
• Entkalken Sie die Kaeemaschine
nach den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder wenn Sie
die Alarmfunktion daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei auf
www.nespresso.com verfügbar.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Non utilizzare l‘apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
Avvertenza: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio per
la prima volta. Conservare
le presenti istruzioni in un
luogo facilmente accessibile
per poterle consultare
quando necessario.
Attenzione: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo
le presenti istruzioni.
• L‘apparecchio è stato concepito
per uso interno e in condizioni
termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni per
un uso sicuro e siano pienamente
consapevoli dei pericoli inerenti.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eettuati da
bambini a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni e non
siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
Page 25
IT
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Il presente apparecchio può
essere utilizzato da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza o
esperienza, purché siano controllati
o abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e abbiano compreso i pericoli
inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualicato, in modo da evitare
qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Portare l‘apparecchio
al Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1.5 mm
potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
• Il dispositivo non deve essere
posizionato in un armadio quando
in uso.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
2
o
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla presa.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio,
o parti di esso, in acqua o altri
liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
25
Page 26
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• L‘uso di accessori non consigliati
dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o danni
alle persone.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore
26
di caè. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usare,
danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Utilizzare un panno umido
e un detergente delicato per pulire
la supercie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare solo
accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
modicare le presenti istruzioni
senza alcun preavviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
e un’esperienza di degustazione
straordinaria come il primo giorno.
• Per macchine da caè e macchine
da caè con sistema per la
preparazione di latte, decalcicare
in base alle raccomandazioni delle
istruzioni per l‘uso, o in base alle
avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche in
formato PDF su
www.nespresso.com
Page 27
ÜBERBLICK/
TECHNISCHE DATEN/
DE
INFORMAZIONI GENERALI
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti ca è (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für
9–11 Kapseln
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
Tropfbehälter
Base racco gligocce
Tropfgitter
Griglia racco gligocce
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Hebel
Leva
Deckel
Coperchio serbatoio
dell’acqua
Wasserbehälter
(1 L)
Serbatoio
dell’acqua (1 l)
Auangbecken
Vassoio racco gligocce
SPECIFICHE TECNICHE
XN741
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
IT
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degus tazione di capsule Nespresso
Welcome
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
CITIZ
MY MACHINE
Bedienungsanleitung
Istruzi oni per l’uso
27
Page 28
DE
ENERGIESPARMODUS/
IT
Diese Maschin e ist mit einer Energie-Sparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nic htbenutzung schaltet si e sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità r isparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einz uschalten, drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso
o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine die
Espress otaste und halten Sie diese für 3 S ekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premut o il pulsante
Espress o per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ände rn, Espressotaste dr ücken:
Einmaliges Drücken akt iviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso:
Una volta per la modali tà di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
Um die Maschine aus zuschalten, bevor sie in den automatis chen Stand
by-Modus wech selt, drücken Sie die Espress o- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espres so e Lungo.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Esp resso lampeggerà per indicar e l’impostazione corrente.
4. Um den Energiespar modus zu verlassen, drücken Sie die Lung otaste
für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità d i risparmio energetico premere il p ulsante
Lungo per 3 secon di.
28
Page 29
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
DE
NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e
incendi.
1. Spülen Sie den Wassertank
aus, bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare e riempire il
serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen Behälter (mind.
1 L) unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
Tasten Blinken:
Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
3X
IT
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina nella
presa.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per risciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
29
Page 30
DE
KAFFEEZUBEREITUNG/
IT
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
30
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
3. Önen Sie den Hebel
vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire la capsula.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di
caè.
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo
per accendere la macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: Önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu
stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern,
drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caè o aumentare la quantità
di caè, premere nuovamente il pulsante.
6. Entfernen Sie die Tasse.
Önen und schließen Sie den
Hebel, um die gebrauchte
Kapsel in den Kapselbehälter zu
befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare
e chiudere la leva per espellere
la capsula usata nel contenitore
delle capsule usate.
Page 31
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
DE
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in modalità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste und halten
Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante
Espresso o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte
Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una
volta raggiunta la quantità
desiderata.
2. Füllen Sie den Wasser tank
mit frischem Wasser und
legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la capsula.
IT
3. Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di caè.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist
nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
31
Page 32
DE
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG,
IT
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
32
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste, um
die Maschine auszuschalten.
1. Per entrare nella modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwechselnd.
Entrambi i LED lampeggiano
alternativamente.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen
Sie den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich
automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
3. Drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste für
3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti
Espresso e Lungo per 3 secondi.
6. Entleeren und reinigen Sie
den Kapselbehälter und die
Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate
e il vassoio raccogligocce.
Page 33
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
DE
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il
pulsante Lungo per 5 secondi.
3X
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die
Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come
nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non
sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Standby-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min
IT
2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt
das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
33
Page 34
DE
ENTKALKEN/
IT
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
34
1. Hebel önen und
schließen, um die
Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 l) unter dem
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
6. Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere no a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per entrare nella modalità di decalcicazione premere entrambi i pulsanti per
3 secondi, con la macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wasser tank erneut mit
der gebrauchten Entkalkerlösung auf und
wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
3. Füllen Sie den Wasser tank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkerlösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den
Wassertank. Füllen Sie ihn mit
frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il
serbatoio dell’acqua. Riempire
con acqua potabile.
Page 35
ENTKALKEN/
DE
DECALCIFICAZIONE
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und
6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde.
Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in
base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
36
18
0
CaCO
dHTas sen, Tazz ine (4 0 ml)
360 mg/l
20
180 mg/l
10
0 mg/l
0
10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste
für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
3
300
600
1200
Französische Skala
fH
Livello francese
Deutsche Skala
dH
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesse lstein)
CaCO3
Carbonato di calcio
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
IT
35
Page 36
DE
REINIGUNG/PULIZIA
IT
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
regelmäßig mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
36
Page 37
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Kein Kaee, kei n Wasser.
Der Kae e läuft sehr langs am heraus.
Der Kae e ist nicht heiß genug.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Es läuf t kein Kaee, sonde rn nur Wasser heraus (tro tz eingeset zter
Kap sel).
➔ Stromv ersorgung, Stecker, Spann ung und Sicherungen p rüfen. Wenden Sie si ch bei Problemen an den
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 reinigen.
➔ Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
➔ Die Du rchlaufgeschwin digkeit ist abhängi g von der Kaeesor te.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
➔ Ta sse vorwärmen.
➔ Falls notwendig entkalken.
➔ Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Senden Sie das Ge rät zur Reparatur o der wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Bei Pr oblemen wenden Sie sic h bitte an den Nespresso Club.
DE
IT
Nessun ind icatore luminoso è acce so.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè è er ogato molto lentamen te.
Il caè n on è abbastanza c aldo.
L’area delle cap sule perde (acqua nel conteni tore capsule usate).
Luci intermittenti irrego lari.
Non esce ca è, ma solo acqua (nonos tante l‘inserim ento della
capsula).
➔ Controllare la pres a, la spina, la tensione e il fu sibile. In caso di prob lemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo utilizzo: ris ciacquare la macchina con a cqua calda (max. 55 °C), come da is truzioni a pagin a 29.
➔ Il serbatoio dell’acqua è vuot o. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ Se ne cessario, esegui re la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcica zione.
➔ L a velocità di eroga zione dipende dalla va rietà di caè.
➔ Se ne cessario, esegui re la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcica zione.
➔ Prerisc aldare la tazzina.
➔
Se necess ario, eseguire la
➔ Posizionare la capsu la correttamen te. Se la perdita pers iste, contatta re il Nespresso Club.
➔ Inviare l’apparecc hio al servizio di r iparazione o cont attare il Nespresso Club.
➔ In cas o di problemi, contat tare il Nespresso Club.
decalcicazione
.
37
Page 38
DE
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
IT
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in
den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwer tbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu erfahren, besuchen Sie www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
38
Page 39
GARANTIE/
DE
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs
Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss verursacht
wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen
bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà
come procedere per la riparazione.
IT
39
Page 40
ES
CITIZ
PT
Nespresso es un sistema exclusivo par a crear el Espresso per fecto siempre, sin excepción.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema d e extracción único que garant iza hasta 19 bares de presión. Cada p arámetro ha sido calculado con gran pr ecisión para garantizar que s e extraen todos los
aromas de cada cáp sula, dar cuerpo al café y crear una crema e xcepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o E spresso perfei to, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um siste ma de extração único que ass egura uma pressão até 19 bar. Cada parâmet ro foi calculado com grande precis ão para garantir que todos os aroma s podem ser
extr aídos, para dar corpo ao café e cr iar um creme excecionalmente suave e encorp ado.
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ..........................................................................
Atención: las instrucciones
de seguridad forman parte
de la máquina. Léalas
detenidamente antes de
utilizar su nueva máquina por
primera vez. Guárdelas donde
pueda encontrarlas fácilmente
para futuras consultas.
Atención: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones o
daños.
Información: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de la máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
• Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años siempre
que lo hagan bajo control y que
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y que sean plenamente
conscientes de los posibles peligros
derivados de su uso. Los niños no
podrán llevar a cabo la limpieza y el
mantenimiento de esta máquina a
menos que sean mayores de ocho
años y siempre bajo la supervisión
de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada por
personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no
tengan experiencia o conocimientos
sucientes, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar la
máquina de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no deben utilizar el aparato
como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
• En caso de emergencia: desenchufe
inmediatamente de la toma de
corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
• Si el cable de alimentación o el
enchufe está dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, el servicio
de mantenimiento que este designe
o personas con una cualicación
similar a n de evitar todos los
41
Page 42
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
riesgos.
• Si el cable o el enchufe está dañado,
no ponga en funcionamiento
• el aparato. Envíe el aparato al Club
Nespresso o a un representante
autorizado de Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
• El aparato no debe colocarse en un
armario durante su uso.
• Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
42
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
• Para desconectar el aparato, detenga
cualquier preparación en curso
y desenchúfelo de la toma de
corriente.
• Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
• El uso de accesorios
complementarios no recomendados
por el fabricante puede provocar
fuego, descargas eléctricas o
lesiones.
Evite posibles daños durante la
utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta
algún daño, si se ha caído o
no funciona correctamente.
Desenchúfela inmediatamente
de la toma de corriente. Póngase
en contacto con el Club Nespresso
o un representante autorizado
de Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca debe usarse una cápsula
usada, dañada o deformada.
• Si una cápsula queda atascada en
el compartimento de las cápsulas,
apague la máquina y desconéctela
de la alimentación antes de realizar
cualquier operación. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o
con un representante autorizado
Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
Page 43
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso
se someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas
pueden presentar señales de un uso
previo.
• Nespresso se reserva el derecho a
cambiar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
• Descalcique las máquinas de café
y de café con leche de acuerdo con
las recomendaciones del manual
de usuario o según los avisos
especícos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Não utilize o aparelho para outros
ns que não os previstos.
Atenção: As precauções
de segurança fazem parte
da máquina de café. Leia
atentamente estas instruções
antes de utilizar a sua nova
máquina de café Nespresso
pela primeira vez. Guarde
estas instruções num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
Atenção: Quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança para
evitar possíveis danos e lesões.
Informação: Quando vir
este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
• O aparelho destina-se à preparação
de bebidas segundo as instruções
apresentadas.
• Este aparelho foi concebido apenas
para utilização no interior e em
condições de temperatura não
extrema.
• Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de água e
da humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com pelo menos 8
anos de idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham recebido
instruções acerca de como utilizar
o aparelho com segurança e
estejam plenamente conscientes
dos perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho pelo
utilizador não devem ser realizadas
ES
PT
43
Page 44
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
por crianças com menos de 8 anos,
e devem ser supervisionadas por um
adulto.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo
de alimentação fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos
de idade.
• Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou cuja experiência ou
conhecimento não seja suciente,
desde que sejam supervisionadas
ou tenham recebido instruções para
utilizar o aparelho com segurança e
compreendam os perigos.
• As crianças não devem utilizar o
dispositivo como um brinquedo.
• O fabricante não aceita qualquer
responsabilidade e a garantia
não será aplicável para qualquer
utilização comercial, manipulação
ou utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano decorrente
da utilização para outros ns,
funcionamento defeituoso,
reparação por não prossionais ou
44
não cumprimento das instruções.
Evite o risco de choque elétrico
fatal e incêndio.
• Em caso de uma emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
• Ligue o aparelho apenas a ligações
com terra adequadas e facilmente
acessíveis. Verique se a tensão da
corrente elétrica coincide com a
indicada na placa de classicação.
A utilização de ligações erradas
implica a anulação da garantia.
O aparelho só deve ser ligado
após a instalação.
• Não puxe o cabo sobre arestas
cortantes, não o aperte nem permita
que que suspenso.
• Mantenha o cabo afastado do calor
e da humidade.
• Se o cabo ou a cha de alimentação
estiverem danicados, devem ser
substituídos pelo fabricante, pelo
agente autorizado ou por pessoal
qualicado, a m de evitar todos os
riscos.
• Se o cabo ou a cha de alimentação
estiverem danicados, não coloque
a máquina em funcionamento.
Contacte a Nespresso ou um agente
autorizado pela Nespresso.
• Se for necessário um cabo de
extensão, utilize apenas um cabo
com ligação à terra e com um corte
transversal do condutor de pelo
2
menos 1,5 mm
ou potência de
entrada correspondente.
• Para evitar perigo devido a danos,
nunca coloque o aparelho sobre ou
ao lado de superfícies quentes, tais
como radiadores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou locais
semelhantes.
• Coloque-o sempre numa superfície
horizontal, estável e uniforme. A
superfície deve ser resistente ao
calor e a líquidos, como a água, café,
descalcicante ou líquidos idênticos.
• O produto não deve ser colocado
dentro de um armário quando
estiver em utilização.
• Desligue o aparelho da tomada
quando não estiver em utilização
durante um longo período. Desligue
o aparelho retirando a cha e não
puxando o próprio o, caso contrário
o cabo pode car danicado.
• Antes de proceder à limpeza ou
à manutenção, retire a cha da
tomada de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
• Para desligar o aparelho, pare
qualquer preparação e, em
seguida, retire a cha da tomada de
alimentação.
• Nunca toque no cabo com as mãos
molhadas.
• Nunca mergulhe o aparelho ou
parte dele em água ou outro líquido.
• Nunca coloque o aparelho ou parte
dele numa máquina de lavar louça.
• A eletricidade e a água juntas são
perigosas e podem levar a choques
elétricos fatais.
• Não abra o aparelho. Perigo de alta
tensão!
• Não coloque nada sobre as
aberturas. Fazê-lo pode causar um
Page 45
PT
incêndio ou choque elétrico!
• A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante
podem resultar em fogo, choque
elétrico ou ferimentos em pessoas.
Evite possíveis danos durante
a utilização do aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem
vigilância durante o funcionamento.
• Não utilize se estiver danicado, se
sofreu uma queda ou não estiver
a funcionar corretamente. Retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte a Nespresso ou o
representante autorizado Nespresso
para avaliação, reparação ou
anação.
• Um aparelho danicado pode causar
choques elétricos, queimaduras e
incêndio.
• Feche sempre o manípulo por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de extração do café, corre o risco de
queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas ou no
eixo da cápsula. Perigo de ferimento!
• A água pode uir em torno de uma
cápsula se esta não for perfurada
pelas lâminas e danicar o aparelho.
• Nunca utilize uma cápsula já
utilizada, danicada ou deformada.
• Se uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento das cápsulas,
desligue a máquina e retire a
cha da tomada elétrica antes
de qualquer operação. Contacte
a Nespresso ou o representante
autorizado Nespresso.
• Encha o depósito de água com água
potável.
• Esvazie o depósito de água se a
máquina de café não for utilizada
durante um longo período de tempo
(férias, etc.).
• Substitua a água do depósito de
água antes de utilizar novamente
a máquina de café depois de um
m-de-semana ou outro período de
inatividade semelhante.
• Não utilize o aparelho sem o
tabuleiro de gotejamento e a grelha
para evitar o derramamento de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não utilize produtos de limpeza
fortes ou solventes. Utilize um pano
húmido e detergente suave para
limpar a superfície do aparelho.
• Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza limpos.
• Quando retirar a máquina da
embalagem, remova a película e
elimine-a.
• Este aparelho foi concebido para
as cápsulas de café Nespresso
disponíveis exclusivamente
através da Nespresso ou do seu
representante autorizado Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
submetidas a rigorosos testes de
controlo de qualidade. São ainda
efetuados testes de abilidade em
condições reais de funcionamento
em máquinas selecionadas
aleatoriamente. Deste modo, podem
ser detetados sinais de utilização
anterior da máquina.
• A Nespresso reserva-se o direito
de alterar as instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
• Descalcicante Nespresso, quando
utilizado corretamente, ajuda a
assegurar o correto funcionamento
da sua máquina ao longo da vida
útil e que a sua experiência de café
seja tão perfeita como no primeiro
dia.
• Para as máquinas de café e café e
leite, descalcique de acordo com
as recomendações do manual do
utilizador ou alertas especícos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível em
formato PDF em
nespresso.com
45
Page 46
ES
VISTA GENERAL/
ESPECIFICACIONES/
PT
VISTA GERAL
Botones de caf é (Espresso y Lungo)
Botões de caf é (Espresso e Lungo)
Salida del café
Bico de saída de caf é
Contenedor de cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas (9–11
(9 –11 cá ps ula s)
cáp sulas)
Base de goteo
Depósito de recuperação
de água
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Palanca
Alavanca
Tap a
Tampa
Depósito
de agua (1 l)
Reservatório
de água (1 L)
Bandeja antigoteo
Bandeja de recuperação
de água
ESPECIFICAÇÕES
XN741
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Máx./Máx. 19 b ar
3.4 Kg
1 L
46
Máquina de café
Máquina de café
Cápsulas Nespresso de muestr a
Ofert a para degustação de cá psula Nespresso
Welcome
Carpeta «Bi envenido a Nespresso»
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
CITIZ
MY MACHINE
Manual de usuario
Manual do utilizador
Page 47
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
ES
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquin a está equipada con una func ión de ahorro de energía. La máquina se ap agará de forma automática tr as 9 minutos de inactividad.
Esta máquin a dispõe de um modo de poupança d e energia. A máquina entrará automaticam ente em modo OFF após 9 minutos.
Para encender la máquina, puls e el botón Espresso o
Lungo.
Para colocar a máquina em m odo ON pressione o botão
Espresso ou Lungo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
1. Con la máquina apagada, pulse el botón E spresso
durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha
pressionado o b otão Espresso durante 3 se gundos.
3. Para cambiar este aju ste, pulse el botón Espress o:
Una vez para ac tivar el modo de apagado automát ico tras 9 minutos de
inactivida d. Otra vez para act ivar el modo de apagado automático t ras
30 minutos de inactividad.
3. Para alterar essa p rogramação pressione o botã o Espresso:
Uma vez para o modo O FF após 9 minutos.
Duas vezes para o m odo OFF após 30 minutos.
PT
Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente,
pulse los botone s Espresso y Lungo simultáneamen te.
Para colocar a máquina em m odo OFF antes do stanby automáti co,
pressione os b otões Espresso e Lungo em simult âneo.
2. El botón Espr esso parpadeará para indic ar el ajuste actual.
2. O botão Espr esso irá piscar para indica r a presente programação.
4. Para salir del modo de ah orro de energía, pulse el botón Lungo dur ante
3 segundos.
4. Para sair do modo de p oupança de energia prima o botão Lun go
durante 3 segundos.
47
Page 48
ES
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE
PT
RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU
APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de
descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e
incêndio.
48
1. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
1. Enxague o depósito
de água antes de o encher
com água potável.
4. Pulse el botón Espresso
o Lungo para activar la
máquina.
4. Pressione o botão Espresso
ou Lungo para ativar a
máquina.
2. Coloque un recipiente (mín. 1 l)
debajo de la salida del café.
2. Coloque um recipiente (mín.
1 L) debaixo da saída de café.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
3X
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
alimentação.
5. Pulse el botón
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación tres veces.
5. Pressione o botão
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Page 49
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
ES
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
la cápsula.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
instrucciones de seguridad para evitar daños.
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
forma a prevenir ferimentos.
será extraído automaticamente.
2. Pulse el botón Espresso o Lungo para
activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
NOTA:durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo
(110 ml) para empezar. La preparación se
detendrá de forma automática. Para detener
la salida del café o rellenar su taza, pulse
de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou
o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A
extração irá parar automaticamente. Para
parar a extração ou acrescentar mais algum
café, pressione novamente.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al contenedor de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
PT
49
Page 50
ES
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PT
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira a
cápsula.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Largue o botão uma vez
atingido o volume desejado.
3. Coloque una taza debajo
de la salida del café.
3. Coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está agora
programado.
50
Page 51
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI
ES
DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA
ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina cará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
1. Para ir al modo de vaciado,
pulse los botones Espresso y
Lungo a la vez para apagar la
máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
2. Retire el depósito de agua y
abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e
levante o manípulo.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de forma
automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
3. Pulse los botones Espresso
y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões Espresso
e Lungo em simultâneo
durante 3 segundos.
6. Vacíe y limpie el contenedor
de cápsulas usadas y la
bandeja antigoteo.
6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
recuperador de pingos.
PT
51
Page 52
ES
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
PT
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo
durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo durante 5 segundos.
3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la
máquina se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para conrmar
que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente para conrmar que
a máquina restabeleceu as denições de fábrica.
3X
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo de apagado automático: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para
enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora
enxaguar a máquina.
10. Para salir del modo de descalcicación, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente durante
3 segundos.
10. Para sair do modo de descalcicação, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.
11. La máquina está lista para su uso.
11. A máquina está pronta para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. A tabela a seguir
indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter
informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com a Nespresso.
54
Dureza del agua Descalci car tras:
Dureza da água: Descalci que após:
Tazas, Chávenas (40 m l)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Page 55
LIMPIEZA/LIMPEZA
ES
PT
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes.
Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida
del café con un paño suave y
húmedo.
Limpe a saída de café
regularmente com um pano
suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
55
Page 56
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT
Sin indicador luminoso.
Sin café, sin agua.
El café sale muy lentamente.
El café no e stá lo suficient emente caliente.
El área de la cáps ula gotea (agua en el contenedo r
de cápsulas).
Parpadeo de intervalo irregular.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
introducido una cápsula).
➔ Compruebe la red elé ctrica, el ench ufe, la tensión y el fus ible. En caso de probl emas, llame al
Club Nespresso.
➔ Prim er uso: Aclarar la máquina con a gua caliente, máx. 55°C , conforme a las inst rucciones de la pá gina 48.
➔ El dep ósito de agua está v acío. Llene el depósito de ag ua.
➔ Descalcique si esnecesario; vea la sección Descalcificación.
➔ La velo cidad a la que sale el caf é depende de la varie dad del mismo.
➔ Descalcique si esnecesario; vea la sección Descalcificación.
➔ Precaliente la taza.
➔ Descalcique si e s necesario.
➔ Sitúe la cápsula c orrectament e. En caso de fugas, lla me al Club Nespresso.
➔ Envíe la má quina a reparar o llame al Club Nespresso.
➔ En ca so de problemas, llame al C lub Nespresso.
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
O café sai muito lentamente.
O café não sa i sucientemete que nte.
A área das cáps ulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular.
Nenhum caf é, só sai água (apesar de a c ápsula estar
inserida).
56
➔ Verique a tomada, a cha, a te nsão e o fusível. Em c aso de problemas, contac te a Nespresso.
➔ Prim eira utilização: en xague a máquina com água q uente, no máx. a 55 ºC, de aco rdo com as instruçõ es
na página 48.
➔ O res ervatório de água e stá vazio. Encha o res ervatório de águ a.
➔ Descalcique, se ne cessário; consul te a secção Descal cicação.
➔ A veloc idade do uxo depend e da variedade de caf é.
➔ Descalcique, se ne cessário; consul te a secção Descal cicação.
➔ Pré-aqueça a chávena.
➔ Descalcique, se necessário.
➔ Posicione corre ctamente a cápsu la. Em caso de fuga, con tacte a Nespresso.
➔ Envie a máq uina para reparaç ão - Contacte a Nespresso.
➔ Em ca so de problemas, cont acte a Nespresso.
Page 57
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
ES
CONTACTE A NESPRESSO
Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte a Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos da Nespresso ou do seu agente autorizado Nespresso
mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple la Directiva 2012/19/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Para obtener más información sobre el proyecto de sostenibilidad de Nespresso, visite www.nespresso.com/positive
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso visite www.nespresso.com/positive
PT
57
Page 58
ES
GARANTÍA/
PT
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que
sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto
por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su
producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups asse gura garantia a este produto cont ra defeitos em materiais e de fab rico por um período de dois anos, a p artir da data de compra. Durante e ste período, a Krups repar a ou substitui, ao seu critér io, qualquer
produto defe ituoso, sem custos para o pro prietário. Os produtos de sub stituição ou peças re paradas, estão em garantia até ao na l da garantia original ou por 6 mese s, prevalecendo o maior período. E sta garantia
limitada não se aplic a a defeitos resultantes de aci dentes, uso incorreto, manutenção ind evida, ou desgaste normal. E xcetuando alguma medida previs ta na lei em vigor, os termos desta garant ia limitada não excluem,
restrig em, ou modicam, e são complementare s aos direitos legais obrigatório s aplicáveis à venda de produtos. Se entend e que este produto está de feituoso, contacte a Kr ups para instrucões de com o proceder a
reparação.
58
Page 59
CITIZ
HU
A Nespresso, exkluzív ren dszerével nap mint nap tökéletes eszp resszót készíthet.
Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rends zerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paraméter t a lehető legpontosabb an számítottunk ki, hogy az ö sszehasonlíthatatlanul sűrű é s selymes
krémben kibontakozhasson a kávéő rlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimeč né kávy Espresso, den za dne m.
Všechny kávovar y jsou vybaveny jedineč ným extrakčním sys témem, který zaručuje t lak až 19 barů. Každý par ametr byl vypočítán s velkou p řesností tak, aby bylo možné v yjádřit veškeré aroma každé káv y,
dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelno u a bohatou cremu.
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
Figyelem: a biztonsági
előírások a készülék
részét képezik. Olvassa
el gyelmesen az első
használat előtt. Tartsa a
készülék mellett, vagy
olyan helyen ahol később is
megtalálja.
Figyelmeztetés: ha ezt
a jelet látja, az esetleges
sérülések és károk
megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
Információ: ha ezt a jelet
látja, a készülék biztonságos
és megfelelő használata
érdekében vegye gyelembe
az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
megfelelően italok készítésére
való.
60
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok melletti használatra
tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken,
hotelés motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel
használhatják, és ha a biztonságos
használatról illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A tisztítást
és karbantartást gyermekek ne
végezzék, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli
őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a készülék
adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt vagy csatlakozót
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki
a veszélyek elkerülése végett.
Page 61
HU
• Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó,
ne üzemeltesse a készüléket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van
hosszabbítókábelre, kizárólag
2
legalább 1.5 mm
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
• A készüléket használat közben ne
helyezze el fülkében.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
• A készülék hálózatról való
leválasztásához állítsa le a
működést, majd húzza ki a
csatlakozót a fali aljzatból.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
• A gyártó által nem javasolt
tartozékok használata tüzet,
elektrosokkot illetve személyi
sérülést okozhat.
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha
a készülék sérült vagy nem
működik megfelelően. Azonnal
húzza ki a dugót a konnektorból.
Ellenőrzésre, javításra vagy
beállításra a készüléket juttassa
el a Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem
fúrják át, a víz a kapszula köré
folyhat, és a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy használt
kapszulát.
• Ha kapszula szorult a
kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a
gépet, és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a Nespresso
Club munkatársát vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő
vizet.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használjon fogót, védett
61
Page 62
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CZ
felületeket vagy fogantyúkat.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Club-on keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
62
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesítő elősegíti
gépe megfelelő működését a
készülék élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy az Ön
kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az
első alkalommal.
• Tejhabosító nélküli, vagy
azzal rendelkező készülékek
vízkőmentesítését külön
gyelmeztetés vagy a használati
útmutató segítségével végezheti
el.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
interiéru, pouze za standardních
Pozor: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Pozorně si je
přečtěte před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli k
dispozici.
Pozor: pokud uvidíte
tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu
nebo poškození přístroje.
Informace: pokud uvidíte
tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje.
• Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito pokyny.
• Nepoužívejte přístroj k jinému, než
danému účelu.
• Přístroj byl navržen pro použití v
teplotních podmínek.
• Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí a
delším působením vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti
a podobné využití, jako: v
zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou si
plně vědomy rizika s manipulací
souvisejícím. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní
kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou
Page 63
CZ
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou
si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických
zásuvek. Ujistěte se, že napětí
elektrického zdroje je stejné jako
napětí uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k zániku
záruky.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněné výrobcem,
jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, přístroj nepoužívejte.
Obraťte se na Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru
alespoň 1,5 mm a odpovídajícího
příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu a
tekutinám, jako jsou káva, voda,
odvápňovací prostředek apod.
• Přístroj nesmí být při používání
umístěn ve skříňce.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
• Chcete-li přístroj odpojit, ukončete
veškerou přípravu nápojů a
následně vyjměte koncovku
kabelu ze zásuvky.
• Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
• Používání příslušenství, které
není doporučeno výrobcem může
způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění osob.
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj,
pokud je poškozený nebo
nepracuje správně. Okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
63
Page 64
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí.
Nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte již použité,
poškozené nebo deformované
kapsle.
• Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle, vypněte
přístroj a odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou
pitnou vodou.
64
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či jiného delšího
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a
jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte
pouze čisté vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu a Nespresso Boutiques.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
• Kávovary a kávovary s mléčným
řešením odvápňujte podle
doporučení v Návodu k použití
nebo podle signalizace.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také v PDF verzi na
nespresso.com
Page 65
ÁTTEKINTÉS/
MŰSZAKI ADATOK/
HU
POPIS PŘÍSTROJE
Kávé gombok (Esp resso és Lungo)
Tlačítka na př ípravu kávy (Espresso
a Lu ngo)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatar tó 9–11 kapszulához
Odpadní nádob a na kapsle pro
9–11 ka psl í
Csepptartály
Odkapávací miska
Csepprács
Odkapávací mřížka
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Fedél
Páka
Fedél
Víko
Víztartály
(1 L)
Nádoba na vodu
(1 L)
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
TECHNICKÉ ÚDAJE
XN741
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 b ar/barů
3.4 Kg
1 L
CZ
Kávéfőző
Kávovar
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Nespresso testovací balíček
Welcome
“Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa
Nespresso testovací balíček
CITIZ
MY MACHINE
Használati utasítás
Uživatelská přír učka
65
Page 66
HU
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
CZ
A készülék energiat akarékos üzemmóddal rendelkezik. A ké szülék automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perc ut án.
Tento přístroj je vy baven funkcí úspory energie. P řístroj se automaticky v ypne po 9 minutách nečinn osti.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcs oláshoz nyomja meg az Espresso v agy a Lungo
gombot.
Stiskněte tlačí tko Espresso nebo Lungo pro op ětovné
zapnutí přístroje.
1. A kikapcsolt ké szüléken nyomja meg,
és tart sa lenyomva az Espresso gom bot
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidrž te tlačítko Espresso
po dobu 3 vteř in u vypnutého přístroj e.
3. Ennek megváltoz tatásához nyomja meg az Esp resso gombot:
Egyszer a 9 perc ut áni kikapcsolt állapothoz.
Még egysze r a 30 perc utáni kikapcsolt állap othoz
3. Stiskněte tlačít ko Espresso pro změnu nast avení:
Jednou pro autom atické vypnutí po 9 minutác h nečinnosti.
Dvakrát pro au tomatické vypnutí po 30 minut ách nečinnosti.
Az automatiku s készenlét előtti kikapc soláshoz nyomja meg az Espre sso
és a Lungo gombok at egyszerre.
Pro vypnut í kávovaru před automatický m přechodem do
pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
2. Az Espre sso gomb felvillan, mutatva a z aktuális beállítást.
2. Tlačítko Esp resso se rozbliká a zobrazí ak tuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódb ól való kilépéshez nyomja le
3 másodpercig a Lun go gombot.
4. Pro opuštění f unkce úspory energie stiskn ěte tlačítko Lungo
na minimálně 3 vteřiny.
66
Page 67
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
HU
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ
PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el
a biztonsági előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
1. Öblítse ki, majd töltse meg
a víztartályt ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu na
vodu předtím, než ji naplníte
pitnou vodou.
4. Nyomja meg az Espresso
és Lungo gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko Espresso
nebo Lungo.
2. Tegyen egy edényt (min. 1 L)
a kávékifolyó alá.
2. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu minimálně 1 L.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
3X
CZ
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskněte tlačítko
Lungo pro vypláchnutí přístroje. Opakujte
třikrát.
67
Page 68
HU
KÁVÉFŐZÉS/
CZ
PŘÍPRAVA KÁVY
68
1. Öblítse ki, majd
töltse meg a víztartályt
ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
VIGYÁZ AT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
után automatikusan elindul.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz.
A főzés automatikusan áll le. A kávé
megállításához, vagy plussz mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí
automaticky. Pro předčasné zastavení
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
bude odstraněna do kontejneru
na použité kapsle.
Page 69
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
HU
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tar tsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a
megfelelő mennyiség kifolyt.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes edényt a kávékifolyó
alá.
4. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu minimálně
1 L.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg a
víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo
a počkejte, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
2. Ürítse ki a csepptálcát és
a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
5. A vízkőmentesítő módba
való belépéshez, a bekapcsolt
készüléken nyomja le 3
másodpercig egyszerre az
Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.
7. Töltse vissza a víztatályba a használt
vízkőmentesítő folyadékot az edényből,
és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu použitým
odvápňovacím roztokem a zopakujte
kroky 4 a 6.
3. Töltsön a víztar tályba 0.5 L
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso
a 0.5 L vody.
Mindkét gomb villog.
Obě LED diody blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a víztartályt. Töltse meg ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na vodu.
Naplňte ji pitnou vodou.
Page 73
HU
CZ
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez
nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és
Lungo gombokat.
10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízke-
ménység függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Následující tabulka
vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace
ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Tvrdost vody: Odvápněte po:
fH
dHŠálk y, Csészék (40 m l)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Francia keménysé gi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
Uhličitan vápenatý
73
Page 74
HU
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ
CZ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně čistěte
jemným a vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet távolítani a
könnyebb tisztítás érdekében.
Jednotlivé součástky lze
vyjmout pro snazší čištění.
74
Page 75
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé / ni ncs víz.
A kávé lassan f olyik ki.
A kávé nem elég f orró.
Nem tömítet t a kapszula körny éke (víz van a kapszulatar tóban).
Rendszertelen szaggatott villogás.
Nem kávé, cs ak víz folyik ki (pe dig van betéve kaps zula).
➔ Ellenőrizze az áramellátás t, dugót, fesz ültséget és b iztosítékokat .
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Első ha sználat: öblít se át a készüléket max . 55°C hőmérsékl etű meleg vízze l a 67. o ldalon levő
utasítások szerint.
➔ Üres a v íztartály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
➔ A kif olyás sebessé ge függ a kávé fajt ájától.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
➔ Melegítse elő a csészét.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
➔ Korr igálja a kapszula helyzetét. Tartós tömí tetlenségnél kérj ük, forduljon a Nespresso
Club-hoz.
➔ Juttassa el szakszer vizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club- hoz.
➔ Prob léma esetén hívja fe l a Nespresso Club-ot.
HU
CZ
Kontrolka ne svítí.
Žádná káva, ž ádná voda.
Káva vy téká velmi pomalu.
Káva není dos tatečně hork á.
Prostor pr o kapsle netěsní (voda v o dpadní nádobě na kap sle).
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, v ytéká pouze vo da (ačkoli je vložena kapsle).
➔ Zkontrolujte elekt rický rozvod, z ástrčku, napět í a pojistky. V příp adě problémů volejte
Nespresso Club.
➔ Pr vní použití: pod le instrukcí na st ránce 67 propláchnět e kávovar teplou vodou o ma ximální
teplotě 55°C.
➔ Zásobník vody je prázdný. Naplňte zásobník vody.
➔ Odvápněte v přípa dě potřeby; viz čás t Odvápnění.
➔ Vý toková rychlost z ávisí na druhu zvol ené kávy.
➔ Odvápněte v přípa dě potřeby; viz čás t Odvápnění.
➔ Předehřejte šálek.
➔ Odvápněte v přípa dě potřeby.
➔ Správně umístěte kapsli. Pokud netě snost přetr vává, volejte Nespresso Club.
➔ Odešlete přís troj k opravě, nebo vole jte Nespresso Club.
➔ V případě problémů volejte Nespresso Club.
75
Page 76
HU
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ/
CZ
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon.
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
76
Page 77
GARANCIA/
HU
ZÁRUKA
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů
pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené
nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární
práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
CZ
77
Page 78
NL
CITIZ
GR
Nespresso is een exclusief sys teem om het perfec te kopje espresso te bereiden, keer op ke er.
Alle Nespresso machines zijn uitgerus t met een uniek extrac tiesysteem dat tot 19 bar druk gar andeert. Iedere par ameter is met grote precisie berekend o m te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig
onttrok ken worden, zodat de koe body krijgt en e en buitengewoon dikke en zachte crem a.
Nespresso: ένα αποκλε ιστικό σύστ ηα για να δηιουργείτε τον τέ λειο καφέ, κάθε φορά.
Όλε οι ηχανέ Nespresso είναι εξοπλι σένε ε ένα αποκ λειστικό σύσ τηα εκχύλιση πο υ εγγυάται πίεσ η έω και 19 bar. Κάθε παράετρ ο έχει υπολογιστε ί ε εγάλη ακρίβε ια εξασφαλίζοντα ότ ι όλα τα αρώατα κάθε
Εκλεκ τή Ποικιλία πο ρούν να απελευθε ρωθούν χαρίζοντα σ τον καφέ σώα και δηιουργών τα ία εξαιρετικά παχιά κα ι βελούδινη κρέα .
INHOUDSOPGAVE/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
Οι οδηγίε συνοδεύουν τη συσκευή. ιαβάστε όλε τι οδηγίε χρήση και ασφάλεια, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door
voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies
voor een correct en veilig
gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens
de aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend
voor de doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen direct
zonlicht en tegen langdurige
blootstelling aan opspattend
water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door gasten
van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast.
• Deze machine mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
acht jaar indien ze instructies
hebben ontvangen over het
veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken
en onderhouden van de machine
mag niet gebeuren door kinderen,
tenzij ze 8 jaar oud en onder
toezicht van een volwassene zijn.
• Houd de machine en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis
als er toezicht aanwezig is of ze
instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van de
machine en de risico’s begrijpen
die er mee samenhangen.
• Kinderen dienen deze machine
niet als speelgoed te gebruiken.
• De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid en de
garantie is niet van toepassing
bij enige vorm van commercieel
gebruik, oneigenlijke bediening of
gebruik van de machine, schade
die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit
het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op
een geschikt, goed bereikbaar,
geaard stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt met
de spanning die op het typeplaatje
van de machine aangeduid staat.
Bij onjuiste aansluiting vervalt de
garantie.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat ze niet bekneld
raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel
aan hitte of vocht.
• Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient deze door
de fabrikant, een servicebedrijf of een
ander bevoegd bedrijf vervangen te
worden om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als het snoer
79
Page 80
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
of de stekker beschadigd is. Breng de
machine terug naar Nespresso.
• Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde verlengkabel,
waarvan de kerndiameter minimaal
2
bedraagt, of die geschikt is
1.5 mm
voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen, mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond. Het
oppervlak moet bestendig zijn tegen
hitte en vloeistoen als water, koe,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Het apparaat mag tijdens gebruik
niet in een kast worden geplaatst.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange
tijd niet gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact door aan
de stekker te trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan daarbij
80
beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
machine onderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
• Om het apparaat te ontkoppelen,
of om de bereiding te stoppen,
verwijdert u de stekker uit het
stopcontact.
• Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval in
water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen
in geen geval in de vaatwasser
plaatsen.
• Elektriciteit en water gaan niet samen
en kunnen resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand of
elektrische schokken!
• Het gebruik van accessoires die niet
worden aanbevolen, kan resulteren in
brand, elektrische schokken of letsel
aan personen.
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet meer naar
behoren werkt. Verwijder de stekker
in een dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact op met
de Nespresso Club voor onderzoek,
reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden
en brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in geen
geval tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
• Als de capsule niet geperforeerd is
door de messen in de capsulehouder,
kan er water langs de capsule geperst
worden, waardoor de machine
beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een eerder gebruikte,
beschadigde of vervormde capsule.
• Als er een capsule geblokkeerd zit
in de capsuleruimte, schakel dan de
machine eerst uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met vers
en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit
zonder de lekbak en het lekrooster
in de machine te plaatsen om te
voorkomen dat er water terecht komt
Page 81
op de oppervlakken rondom de
machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine schoon te
maken.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen
om de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de
machine het plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor
Nespresso koecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso
Club. De kwaliteit van Nespresso kan
alleen worden gegarandeerd bij
gebruik van de (originele) Nespresso
capsules in de daarvoor geschikte
Nespresso machine.
• Alle Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking getest.
Om die reden kunnen bepaalde
machines sporen van gebruik
vertonen.
• Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw koebeleving
net zo perfect blijft als op de eerste
dag.
• Voor koe en koe&melk machines,
ontkalk volgens het advies in de
gebruikshandleiding of specieke
ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website nespresso.com
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Η συσκευή προορίζεται για την
Προσοχή: Τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση
όπου πορείτε να τα βρείτε
εύκολα και να αναφέρεστε
σε αυτά στο έλλον.
Προσοχή: Όταν
εφανίζεται αυτό το σήα,
παρακαλούε αναφερθείτε
στα έτρα ασφάλεια για να
αποφευχθεί οποιαδήποτε
ζηία και βλάβη.
Πληροφορίε: Όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε
υπόψη σα τη συβουλή
που δίνεται για την ορθή και
ασφαλή χρήση τη συσκευή
σα.
για άλλον σκοπό εκτό από αυτόν
για τον οποίο προορίζεται.
όνο για χρήση σε εσωτερικό
χώρο και σε η ακραίε συνθήκε
θεροκρασία.
την άεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισα
από νερό και την υγρασία.
οικιακή χρήση. εν προορίζεται
για χρήση σε: κουζίνε
προσωπικού σε καταστήατα,
γραφεία και άλλου χώρου
εργασία; σε αγροικίε; από
πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ
και άλλου ανάλογου χώρου
διαονή; χώρου τύπου bed and
breakfast.
χρησιοποιηθεί από παιδιά
τουλάχιστον 8 ετών και άνω,
81
Page 82
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
εφόσον επιβλέπονται και του
έχουν δοθεί οδηγίε για την
ασφαλή χρήση τη συσκευή
και συνειδητοποιούν πλήρω
του επλεκόενου κινδύνου.
Ο καθαρισό και η συντήρηση
δε θα γίνονται από παιδιά εκτό
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ενήλικα.
• Φυλάξτε τη συσκευή και το
καλώδιό τη ακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή πορεί να
χρησιοποιηθεί από άτοα ε
ειωένη φυσική, αισθητηριακή
ή νοητική ικανότητα ή από
άτοα που δεν διαθέτουν επαρκή
γνώση ή επειρία, υπό τον όρο
ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίε για την ασφαλή χρήση
τη συσκευή και κατανοούν του
κινδύνου.
• Τα παιδιά δε θα χρησιοποιούν τη
συσκευή ω παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστή δεν αποδέχεται
καία ευθύνη και η εγγύηση δε
θα ισχύει σε καία περίπτωση
82
επορική χρήση, ακατάλληλου
χειρισού ή χρήση τη συσκευή,
καθώ και για οποιαδήποτε
βλάβη προκληθεί από χρήση για
άλλου σκοπού, κακή λειτουργία,
ερασιτεχνική επισκευή ή
αδυναία συόρφωση ε τι εν
λόγω οδηγίε.
Αποφύγετε κινδύνου
οιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκη:
βγάλτε αέσω το φι από την
πρίζα παροχή ρεύατο.
• Συνδέετε τη συσκευή όνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιη,
γειωένη παροχή ρεύατο.
Σιγουρευτείτε ότι η τάση τη
παροχή ρεύατο είναι η ίδια ε
την αναγραφόενη στον πίνακα
χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλη σύνδεση επισύρει
ακύρωση τη εγγύηση.
Η συσκευή θα πρέπει να
συνδέεται ε το ρεύα όνο
ετά την εγκατάστασή τη.
• Μην τραβάτε το καλώδιο
πάνω από αιχηρά άκρα,
χρησιοποιήστε κατάλληλο τρόπο
συγκράτηση ή αφήστε το να
κρέεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο ακριά από
θερότητα και υγρασία.
• Αν το καλώδιο ρεύατο ή
η πρίζα έχει καταστραφεί,
απαιτείται αντικατάσταση από τον
κατασκευαστή, εξουσιοδοτηένο
προσωπικό συντήρηση ή άλλο
άτοο αντίστοιχη κατάρτιση,
για την αποφυγή τυχόν κινδύνων.
• Μην θεσετε τη συσκευή σε
λειτουργία αν το καλώδιο ή
η πρίζα έχει καταστραφεί.
Επιστρέψτε τη συσκευή
στο Nespresso Club ή σε
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο
τη Nespresso.
αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm
ή που να ανταποκρίνεται στο
παρεχόενο ρεύα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνη
βλάβη, ην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε
επιφάνειε ε θερότητα, όπω
θεραντικά σώατα, εστίε
κουζίνα, καυστήρε γκαζιού,
ακάλυπτη φλόγα, ή παρόοιε
πηγέ.
• Πάντα ακουπάτε τη συσκευή
πάνω σε ία οριζόντια, σταθερή
κι οαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια
θα πρέπει να είναι ανθεκτική
σε θερότητα και υγρά, όπω
νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόοια.
• Η συσκευή δεν πρέπει να
τοποθετείται σε ντουλάπι κατά τη
χρήση.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύατο, όταν δεν
την χρησιοποιείτε για εγάλα
διαστήατα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φι και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να ην
2
Page 83
GR
προκαλέσετε ζηιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισό ή τη
συσκευασία, βγάλτε το φι από
την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει.
• Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή,
σταατήστε ό,τι ετοιάζετε, κι
έπειτα βγάλτε το φι από την
πρίζα παροχή ρεύατο.
• Ποτέ η πιάνετε το καλώδιο ε
βρεγένα χέρια.
• Ποτέ ην βυθίζετε τη συσκευή ή
έρο αυτή σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ ην τοποθετείτε τη συσκευή
ή έρο αυτή σε πλυντήριο
πιάτων.
• Ο συνδυασό ηλεκτρισού
και νερού είναι επικίνδυνο και
πορεί να προκαλέσει οιραία
ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύατο στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγατα τη συσκευή. Εάν το
κάνετε, πορεί να προκαλέσετε
φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
• Η χρήση εξαρτηάτων που δε
συνίσταται από τον κατασκευαστή
πορεί να οδηγήσει σε φωτιά,
ηλεκτροσόκ ή τραυατισό.
Αποφεύγοντα πιθανή
βλάβη κατά τη λειτουργία
τη συσκευή.
• Ποτέ ην αφήνετε τη συσκευή
χωρί επίβλεψη όταν είναι σε
λειτουργία.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή
στι περιπτώσει που είναι
κατεστραένη, έχει πέσει ή δε
λειτουργεί τέλεια. Βγάλτε αέσω
το φι από την πρίζα παροχή
ρεύατο. Επικοινωνήστε
ε το Nespresso Club ή
εξουσιοδοτηένο εκπρόσωπο τη
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθιση τη συσκευή.
• Μία κατεστραένη συσκευή
πορεί να προκαλέσει
ηλεκτροσόκ, εγκαύατα και
φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον οχλό έχρι το
τέλο τη διαδροή του, και ποτέ
ην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυα.
• Μη βάζετε τα δάχτυλά σα κάτω
από το στόιο εκκροή καφέ,
κίνδυνο εγκαύατο.
• Μη βάζετε τα δάχτυλά σα
στο τήα καψουλών ή στον
αγωγό καψουλών. Κίνδυνο
τραυατισού!
• Το νερό πορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή
δεν έχει διατρυθεί από τι
λεπίδε, προκαλώντα βλάβη στη
συσκευή.
• Μη χρησιοποιείτε ία κάψουλα
που έχει ήδη χρησιοποιηθεί,
καταστραφεί ή παραορφωθεί.
• Εάν ία κάψουλα έχει πλοκάρει
έσα στο τήα καψουλών,
σβήστε τη ηχανή και βγάλτε
τη από την πρίζα, πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή
εξουσιοδοτηένο εκπρόσωπο τη
Nespresso.
• Γείστε το δοχείο νερού ε
φρέσκο πόσιο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού,
όταν η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιοποιηθεί για εγάλο
διάστηα (διακοπέ,κ.λπ.).
• Αντικαταστήστε το νερό στο
δοχείο νερού, εάν η συσκευή
δεν έχει λειτουργήσει για ένα
σαββατοκύριακο ή παρόοιο
χρονικό διάστηα.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή
χωρί το δίσκο και το πλέγα
αποστράγγιση για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικέ
επιφάνειε.
• Μη χρησιοποιείτε κανένα
δυνατό καθαριστικό προϊόν
ή διάλυα καθαρισού.
Χρησιοποιήστε ένα βρεγένο
πανί και αλακό καθαριστικό
προϊόν για να καθαρίσετε τι
επιφάνειε τη ηχανή.
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή,
χρησιοποιήστε όνο καθαρά
εργαλεία καθαρισού.
• Όταν αποσυσκευάζετε τη
ηχανή, αφαιρέστε την πλαστική
83
Page 84
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
εβράνη και πετάξτε τη.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να χρησιοποιεί κάψουλε
καφέ Nespresso που διατίθενται
αποκλειστικά από το Nespresso
Club τον εξουσιοδοτηένο
εκπρόσωπο τη Nespresso.
• Όλε οι συσκευέ Nespresso
υποβάλλονται σε αυστηρού
ελέγχου. Πραγατοποιούνται
τεστ αξιοπιστία υπό συνθήκε
πρακτική χρήση κατά τυχαία
διαστήατα σε επιλεγένε
ονάδε. Για το λόγο αυτό, η
ηχανή σα πορεί να έχει ίχνη
προηγούενη χρήση.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωα
να αλλάξει τι οδηγίε χωρί
πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
• Το διάλυα καθαρισού
καθαλατώσεων τη Nespresso,
όταν χρησιοποιείται σωστά,
βοηθά στο να διασφαλιστεί η
σωστή λειτουργία τη ηχανή
σα καθόλη τη διάρκεια ζωή τη
84
και η επειρία καφέ που έχετε να
είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη
ηέρα που δοκιάσατε τον καφέ.
• Για ηχανέ καφέ και
καφέ&γάλακτο, καθαρίζετε τι
καθαλατώσει σύφωνα ε τι
συστάσει του εγχειριδίου χρήση
ή συγκεκριένε ειδοποιήσει.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τι στον επόενο
χρήστη.
Οι εν λόγω «οδηγίε χρήση»
διατίθενται και σε ορφή
αρχείου PDF στη διεύθυνση
www.nespresso.com
Deze machine is voo rzien van een energiebespar ingsfunctie. Na neg en minuten wordt de machine automatisc h uitgeschakeld.
Η ηχανή είν αι εξοπλισένη ε λειτο υργία εξοικονόηση ενέργ εια. Η ηχανή θα σβήσει αυ τόατα ετά από 9 λεπ τά.
Deze instelling wijzigen:
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθ ιση:
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Als u de machine wilt insc hakelen, drukt u op de knop
Espress o of Lungo.
Για να ανάψετε τη ηχα νή πορείτε να πατήσ ετε το
κουπί Espr esso ή Lungo.
1. Houd de knop Espre sso drie seconden lang ingedr ukt
terwijl de mach ine uit staat.
1. Με τη ηχανή σβησ ένη, πατήσ τε και κρατήστε
πατηέ νο το κουπί Espresso γι α 3 δευτερόλεπ τα.
3. Druk op de knop E spresso om deze instelling te wijz igen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na neg en minuten.
Nog een keer voor e en uitschakelmodus na der tig minuten.
3. Για να αλλάξετε τ η ρύθιση αυτή πατ ήστε το κουπί Espre sso:
Μία φορά για τη λ ειτουργία σβησίατο ετά από 9 λεπτά
Μία ακόα φορά για τ η λειτουργία σβησία το ετά από 30 λεπ τά
Als u de machine wilt uit schakelen voordat deze automatis ch wordt
uitgeschakeld, dr ukt u de knoppen Espre sso en Lungo tegelijk in.
Για να σβήσετε τη ηχα νή πριν περάσει αυτόα τα σε λειτουργία
σβησίατο , πατήστε ταυ τόχρονα τα κουπιά Espres so και Lungo.
2. De knop Esp resso knippert ten teken van de hu idige instelling.
2. Το κουπί Espress o θα αναβοσβήσει για να δ είξει την τρέχουσα
ρύθιση.
4. Druk drie seco nden lang op de knop Lungo om de
energiebesparingsmodus af te sluiten.
4. Για να βγείτε από τη λειτο υργία εξοικονόηση ενέργ εια πατήστε το
κουπί Lungo για 3 δ ευτερόλεπτ α.
86
Page 87
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK/
NL
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke
elektrische schokken en brand te vermijden.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα έτρα ασφάλεια για την αποφυγή κινδύνων οιραία
ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
1. Spoel het waterreservoir
om voordat u dit vult
met drinkwater.
1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού
πριν το γείσετε ε πόσιο
νερό.
4. Druk op de knop Espresso
of Lungo om de machine in
te schakelen.
4. Πατήστε το κουπί
Espresso ή Lungo για να
ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
2. Plaats een opvangbak (min. 1 L)
onder de koe-uitloop.
2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’
ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόιο
εκροή καφέ.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25
δευτερόλεπτα)
Indicatieleds blijven branden: klaar voor
gebruik
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για λειτουργία
3X
GR
3. Sluit de machine op
de netspanning aan.
3. Βάλτε τη ηχανή στην
πρίζα.
5. Druk op de knop
Lungo om de machine
te spoelen. Herhaal deze
handeling drie maal.
5. Πατήστε το κουπί
lungo για να ξεπλυθεί η
ηχανή. Επαναλάβετε
3 φορέ.
87
Page 88
NL
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/
GR
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
88
1. Spoel het waterreservoir om en vul het
daarna met drinkwater.
1. Ξεπλύντε και ετά
γείστε το δοχείο νερού
ε πόσιο νερό.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg
de capsule in de
klemhouder.
3. Ανασηκώστε τελείω
το οχλό και εισάγετε
την κάψουλα.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koe-uitloop.
4. Κλείστε το οχλό και
τοποθετήστε ία κούπα
κάτω από το στόιο
εκροή του καφέ.
2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
2. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για
λειτουργία
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ην σηκώνετε το οχλό όταν η ηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: κατά τη διάρκεια τη προθέρανση, πορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφέ θα αρχίσει να ρέει αυτόατα όταν η ηχανή είναι έτοιη.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koe te
stoppen of er koe aan toe te voegen.
5. Πατήστε το κουπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.
Η παρασκευή θα σταατήσει αυτόατα. Για
να σταατήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογείσετε τον καφέ σα, πατήστε ξανά.
6. Verwijder het kopje. Plaats de
capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te
werpen in het opvangbakje voor
capsules.
6. Αποακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το οχλό για να εξαχθεί η
κάψουλα έσα στον κάδο
χρησιοποιηένων καψουλών.
Page 89
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
NL
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Schakel de machine in en
wacht tot deze klaar is voor
gebruik (indicatielampje
blijft branden).
1. Ανάψτε τη ηχανή και
περιένετε έχρι να είναι
έτοιη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
4. Houd de knop Espresso of
Lungo ingedrukt.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατηένο το κουπί Espresso
ή Lungo.
5. Laat de knop los zodra het
gewenste volume is bereikt.
5. Αφήστε το κουπί όταν
η επιθυητή δόση έχει
παραχθεί.
2. Vul het waterreservoir met
drinkwater en leg de capsule
in de houder.
2. Γείστε το δοχείο νερού ε
πόσιο νερό και εισάγετε την
κάψουλα.
GR
3. Plaats een kopje onder de
koeuitloop.
3. Τοποθετήστε ια κούπα
κάτω από το στόιο εκροή.
6. Het watervolumeniveau is nu
opgeslagen.
6. Το επίπεδο του όγκου νερού
έχει τώρα αποθηκευτεί.
89
Page 90
NL
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK
GR
EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd.
ΣΗΜΕΙΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά ετά το άδειασα.
90
1. U schakelt de leegmodus in door
de knoppen Espresso en Lungo
tegelijk in te drukken, zodat de
machine wordt uitgeschakeld.
1. Για να πείτε σε λειτουργία
αδειάσατο, πατήστε και τα δύο
κουπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη ηχανή.
Beide indicatielampjes branden
beurtelings.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν εναλλάξ.
2. Verwijder het waterreservoir en
klap de capsuleklem omhoog.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι
ανοίξτε το οχλό.
4. Sluit de capsuleklem.5. De machine wordt nu automa-
4. Κλείστε το οχλό.
tisch uitgeschakeld.
5. Η ηχανή σβήνει αυτόατα.
3. Druk de knoppen Espresso
en Lungo drie seconden
lang in.
3. Πατήστε και τα δύο κουπιά
Espresso και Lungo για 3
δευτερόλεπτα.
6. Maak het opvangbakje voor
capsules en het lekbakje leeg
en schoon.
6. Αδειάστε και καθαρίστε
τον κάδο χρησιοποιηένων
καψουλών και το δίσκο
αποστράγγιση
Page 91
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
NL
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ
1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de
machine uit staat.
1. Με τη ηχανή σβησένη, πατήστε και κρατήστε πατηένο το
κουπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
3X
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens normaal, net als
bij het opwarmen, totdat de machine klaar is voor gebruik.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την
προθέρανση έχρι να είναι έτοιη η ηχανή.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
Σταθερό φω: η ηχανή είναι έτοιη
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml
Lungo-kopje: 110 ml
Uitschakelmodus: 9 min
Εργοστασιακέ ρυθ ίσει:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναονή: 9 λεπτά
GR
2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen
dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορέ για να
επιβεβαιώοσυν ότι η ηχανή έχει επανέλθει στι εργοστασιακέ
ρυθίσει.
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
ΣΗΜΕΙΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
92
1. Verwijder de capsule en
sluit de capsuleklem.
1. Αφαιρέστε την κάψουλα
και κλείστε το οχλό.
4. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de
koe-uitloop.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο
(κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από
το στόιο εκροή καφέ.
6. Druk op de Lungo-knop
en wacht totdat het waterreservoir leeg is.
6. Πατήστε το κουπί Lungo
και περιένετε έχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
2. Maak het lekbakje en het
opvangbakje voor capsules leeg.
2. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγιση και
τον κάδο χρησιοποιηένων καψουλών.
5. U start de ontkalkingsmodus in
door de knoppen Espresso en Lungo, terwijl
de machine is ingeschakeld, 3 seconden lang
tegelijk in te drukken.
5. Για να πείτε σε λειτουργία καθαρισού
καθαλατώσεων, όταν η ηχανή είνα
αναένη, πατήστε και τα δύο κουπιά
Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
7. Vul het waterreservoir nogmaals met de
gebruikte onkalkingsoplossing die u hebt
opgevangen en herhaal de stappen 4 en 6.
7. Ξαναγείστε το δοχείο νερού ε το
χρησιοποιηένο διάλυα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήατα 4 και 6.
3. Vul het waterreservoir
met 0.5 L drinkwater en
voeg een zakje Nespresso
ontkalkingsmiddel toe.
3. Γείστε το δοχείο νερού ε
0,5 L νερό και προσθέστε 1
υγρό καθαρισού Nespresso.
Beide indicatielampjes
knipperen.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
8. Maak het waterreservoir
leeg en spoel na. Vul met
drinkwater.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το
δοχείο νερού. Γείστε το ε
πόσιο νερό.
Page 93
NL
GR
9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de
machine na te spoelen.
9. Όταν είναι έτοιη, επαναλάβετε τα βήατα 4 και 6
για να ξεπλύνετε τώρα τη ηχανή
10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso
en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te
sluiten.
10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισού
καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα
11. De machine is nu klaar voor gebruik.
11. Η ηχανή είναι τώρα έτοιη για χρήση
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlak-
ken. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd
op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de
Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυα αφαίρεση καθαλατώσεων πορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή ε τα άτια, το δέρα και τι
επιφάνειε. Ο ακόλουθο πίνακα παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεση των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία τη ηχανή
σα, σύφωνα ε τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετε πληροφορίε επιθυείτε σχετικά ε την αφαίρεση των καθαλατώσεων,
παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Nespresso Club.
Hardheid van het water: Ontkalken na:
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων ετά από:
fH
dHCups, Φλιτζάνια(40 ml / χιλ)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Franse hardheidsgraad
Γαλλική ποιότητα
Duitse hardheidsgraad
Γερανική ποιότητα
calciumcarbonaat
Ανθρακικό ασβέστιο
93
Page 94
NL
REINIGEN/
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand.
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de
reiniging van de machine. Gebruik geen scherpe voorwerpen, borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη ηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισό.
Μη χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα καθαρισού.
Μη χρησιοποιήτε αιχηρά αντικείενα, βούρτσε ή τραχιά λειαντικά έσα.
Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Reinig de koe-uitloop
regelmatig met een zachte,
vochtige doek.
Καθαρίζετε τακτικά το στόιο
εκροή καφέ ε βρεγένο πανί.
De onderhoudsgroep is in
onderdelen van de machine
te verwijderen, waardoor de
reiniging erg makkelijk is.
Η ονάδα συντήρηση πορεί
να αφαιρεθεί ω ένα ολόκληρο
τήα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισα.
94
Page 95
STORINGEN/
Controlelampje brandt niet.
Geen koe, ge en water.
De koe loopt h eel traag uit de mach ine.
De koe is niet w arm genoeg.
Het water lek t weg langs de capsul es (water in de bak met cap sules).
Het controlelampje knippert onreg elmatig.
Geen koe, er kom t alleen water uit
(ondanks de in gezette capsu le).
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
NL
GR
➔ Controleer de hoofdkab el, de stekker, de netsp anning en de zekering. Moc ht u problemen onder vinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
➔ Eers te gebruik: spo el machine met warm wa ter max. 55 °C volgens ins tructies o p pagina 87.
➔ Het wa terreservoi r is leeg. Vul het waterreservoir.
➔ Ontkalk indien nodi g, zie hoofdstuk O ntkalking.
➔ De do orloopsnelheid ha ngt af van de koesoo rt.
➔ Ontkalk indien nodi g, zie hoofdstuk O ntkalking.
➔ Verwarm h et kopje voor.
➔ Ontkalk indien nodig.
➔ Plaats d e bak op de juiste manier. In ge val van lekkage, neem t elefonisch conta ct op met de Nespresso Club.
➔ Laat de mac hine repareren of nee m telefonisch cont act op met de Nespresso Club.
➔ Neem t elefonisch conta ct op met de Nespresso Club bij problemen.
Καία φωτεινή ένδειξη.
εν βγα ίνει καφέ, ούτε νε ρό.
Ο καφέ πέφτει πο λύ αργά.
Ο καφέ δεν ε ίναι αρκετά ζεσ τό.
Η θήκη τη κάψ ουλα παρουσιάζ ει διαρροή (βγαί νει νερό στο δοχε ίο
καψουλών).
Τα πλήκτρα α ναβοσβήνουν α κανόνιστα.
εν τρέ χει καφέ, όνο νερ ό (παρόλο που έχει τοπο θετηθεί κάψο υλα).
➔ Ελέγξτε το κα λώδιο, το φι, την τάσ η και την πρίζα. Σε περ ίπτωση προβ λήατο, κα λέστε το Nespresso Club.
➔ Πρώτ η χρήση: ξεπλ ύνετε τη ηχα νή ε ζεστό νερό έ ω 55°C, ακολουθώ ντα τι οδηγίε σ τη σελίδα 87.
➔ Το δοχείο νε ρού είναι άδειο. Γείστε το δοχεί ο νερού.
➔ Αν χρειαστεί, καθ αρίστε τα άλα τα. Βλ. ενότ ητα Αφαίρεση καθα λατώσεων.
➔ Η ταχ ύτητα τη ροή εξ αρτάται από την πο ικιλία του καφέ .
➔ Αν χρειαστεί, καθ αρίστε τα άλα τα. Βλ. ενότ ητα Αφαίρεση καθα λατώσεων.
➔ Προθεράνετε το φλυτζάνι.
➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέσ τε τα άλατα.
➔ Τοποθετήστε την κάψουλα σ ωστά. Αν η διαρροή σ υνεχιστ εί, καλέστε το Nespresso Club.
➔ Στείλτε τ η συσκευή για ε πισκευή ή καλ έστε το Nespresso Club.
➔ Σε περ ίπτωση προβ ληάτων, καλέσ τε το Nespresso Club.
95
Page 96
NL
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
GR
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίε, σε περίπτωση προβλήατο ή απλά αναζητάτε συβουλέ, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνία του κοντινότερού σα Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί τη ηχανή σα ή στο www.nespresso.com
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING/
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
Η συσκευή αυτή είναι σύφωνη ε την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασία και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσια υλικά. Η συσκευή σα περιέχει πολύτια υλικά τα οποία πορούν να επαναχρησιοποιηθούν
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισό των εναποεινάντων απορριάτων σε διαφορετικέ κατηγορίε διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σα σε ένα σηείο συλλογή.
Πληροφορίε σχετικά ε τη διάθεση απορριάτων πορείτε να έχετε από τι τοπικέ αρχέ.
Για παραπάνω πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
96
Page 97
GARANTIE/
NL
ΕΓΓΥΗΣΗ
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken
defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van
de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een
ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in
en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de
r eparatiemogelijkheden en -adressen.
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριένο προϊόν κατά σφαλάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ηεροηνία αγορά. Κατά τη διάρκεια αυτή τη περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση τη, οποιοδήποτε ελαττωατικό προϊόν, ανεξόδω για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασένα έρη καλύπτονται ε εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που αποένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι ήνε, όποιο διάστηα είναι εγαλύτερο. Η παρούσα περιορισένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωα οφείλεται σε ατύχηα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. Εκτό από το βαθό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νοοθεσία, οι όροι τη παρούσα περιορισένη ευθύνη δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβληένα νόια
δικαιώατα που αφορούν την πώληση του προϊόντο σε εσά. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωατικό, επικοινωνήστε ε την Krups για οδηγίε σχετικά ε το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για
επισκευή.
GR
97
Page 98
PL
CITIZ
SK
Nespresso to ekskluzyw ny system, który poz wala ci stworzyć i dealne Espresso za każdym r azem.
Wszyst kie ekspresy Nespresso wyposażo ne są w niepowtarzalny s ystem ekstrakcji, któ ry gwarantuje ciśnienie na poz iomie do 19 barów. Każdy z parame trów urządzenia został b ardzo precyzyjnie o bliczony, aby
zapewnić możliw ość wydobycia wszy stkich aromatów z każdej kapsu łki, nadać kawie odpowiednią kons ystencję i uzyskać ni ezwykle gęst ą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždý m pripraví dokonalé Espress o.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené je dinečným systémom prí pravy kávy, ktorý zar učuje tlak až 19 barov. Všetky parametre p rípravy kávy boli veľmi c itlivo nastavené tak, aby sa z káv uv oľnili všetky arómy, aby káva
získala správnu konz istenciu, a aby sa vyt vorila mimoriadne hustá a jemná p ena.
SPIS TREŚCI/OBSAH
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetk y pokyny a všetky be zpečnostné upozornenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .........................................
INFORMACJE OGÓLNE/POPIS ...........................................................................
DANE TECHNICZNE/ŠPECIFIKÁCIE .....................................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/REŽIM ÚSPORY ENERGIE .............................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻY WANIA/
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠE J DOBE NEPOUŽÍVANIA .....................
PRZYGOTOWANIE KAWY/PRÍPRAVA KÁV Y .........................................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY ....................
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PR ZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED
MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ................................................
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
Uwaga: gdy pojawi się ten
znak, należy zapoznać się z
zasadami bezpieczeństwa,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
Informacja: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
• Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
• Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych,
długotrwałym kontaktem z wodą
i wilgocią.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach
sklepów, biur i innych miejsc
pracy, przez klientów w hotelach,
motelach oraz innych miejscach
pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat, pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia
i są w pełni świadomi wszelkich
zagrożeń. Czynności wzakresie
czyszczenia oraz konserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, chyba
że mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem.
• Urządzenie i jego przewód należy
przechowywać z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby, których
sprawność zyczna, zmysłowa czy
umysłowa jest ograniczona oraz
które nie maja doświadczenia ani
odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem
lub zostały poinstruowane o
sposobie bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia.
• Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje wykorzystania
urządzenia w celach
komercyjnych, nieprawidłowego
postępowania z urządzeniem
lub, uszkodzeń powstałych
w wyniku użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych
napraw, a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W przypadku awarii: natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie podłączać
wyłącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
określonemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urządzenia spowoduje utratę
gwarancji.
99
Page 100
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie należy podłączyć
do źródła zasilania dopiero
po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po
ostrych powierzchniach, nie
dociskać go oraz nie dopuszczać
do jego zwisania.
• Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
• Jeżeli przewód zasilający
lub wtyczka są uszkodzone,
muszą one zostać wymienione
przez producenta, pracownika
serwisu lub osobę o podobnych
kwalikacjach. Podjęcie takich
działań pozwoli uniknąć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia
przewodu lub wtyczki, nie
używać urządzenia. Zwrócić
urządzenie do Klubu Nespresso lub
autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest zastosowanie
przedłużacza, należy użyć
wyłącznie przedłużacza
uziemionego, o przekroju
100
przewodu wynoszącym co
najmniej
1.5 mm
2
lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
• Aby uniknąć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń, nie
należy umieszczać urządzenia
na gorących powierzchniach,
takich jak np. grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej, na
stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia ta musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
• W trakcie używania urządzenia
nie należy go umieszczać w
szafce.
• Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy odłączyć
od źródła zasilania. Urządzenie
należy odłączyć, wyciągając
wtyczkę, a nie pociągając za
przewód. W przeciwnym razie
przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka i pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
• Aby odłączyć urządzenie, należy
przerwać wszelkie czynności,
a następnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
• Nie myć urządzenia ani jego części
w zmywarce.
• Kontakt energii elektrycznej z
wodą jest bardzo niebezpieczny i
może prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod
groźbą porażenia prądem!
• Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem
lub porażeniem prądem!
• Użycie akcesoriów nie zalecanych
przez producenta, może
doprowadzić do pożaru, porażenia
prądem lub zranienia.
Unikać możliwych zagrożeń
podczas obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy lub
regulacji.
• Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie prądem,
oparzenia i pożar.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w
czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.