Nespresso N400 Instructions For Use Manual

NESPRESSO N400
Bedienungsanleitung DE
Mode d’emploi FR
Istruzioni per l’uso IT
Instructions for use EN
Gebruiksaanwijzing NL
Nespresso N400
Deutsch........................................................................................................................................... 7–24
Français
Italiano
English
.......................................................................................................................................... 25 – 42
........................................................................................................................................... 43 – 60
........................................................................................................................................... 61 – 77
Nederlands...................................................................................................................................... 78 – 9 5
Legende:
DISPLAYANZEIGE: dient als Information. DISPLAYANZEIGE: Führen Sie die angezeigten
Meldungen aus.
Lege nde:
DISPLAYGEGEVENS = ter informatie DISPLAYGEGEVENS = ga te werk volgens de
getoonde meldingen.
Légende:
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information. GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL:
exécutez les indications données.
Legenda:
MASSAGGIO SUL DISPLAY: a titolo di
informazione.
SISTEMA DI DIALOGO CON DISPLAY:
seguire le istruzioni indicate.
= Hinweis = Wichtig = Tipp = Remarque = Important = Conseil = Indicazione = Importante = Consiglio = Note = Important = Tip = Aanwijzing = Belangrijk = Tip
Legend:
DISPLAY: serves as information. DISPLAY: please follow the instructions shown.
Nestlé Nespresso SA, Switzerland
www.nespresso.com
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 8
2
3
1
Fig. 6
Fig. 9
4
78
56 9
10
3
2
11
12 /13
1
14
15
16
Gerätebeschreibung:
1. Füllstandsanzeige Wassertank
2. Wassertank mit Traggriff
3. Display-Dialogsystem / Bedienfeld
4. Betriebstaste EIN / AUS
5. Bezugstaste kleine Tasse (Pfeiltaste)
6. Bezugstaste grosse Tasse
7. Vorwahltaste Dampf (Pfeiltaste)
8. Taste Programmierung
9. Hebel Heisswasser (nicht sichtbar, siehe Fig. 3/4)
10. Bügel
11. Kaffeeauslauf
12. Wechselbare Dampf- / Aufschäumdüse (Fig. 7)
13. Wechselbare Heisswasserdüse
14. Kapselbehälter
15. Tropfgitter
16. Wasserstandsanzeige
17. Tropfschale
18. Netzschalter
18
17
Description de la machine:
Descrizione dell’apparecchio:
1. Indicateur du niveau de remplissage (réservoir d’eau)
2. Réservoir d’eau muni d’une poignée
3. Affichage interactif (DISPLAY)
4. Interrupteur MARCHE/ARRET
5. Touche de sélection «petite tasse» (touche fléchée)
6. Touche de sélection «grande tasse»
7. Touche de présélection «vapeur» (touche fléchée)
8. Touche de programmation
9. Levier eau bouillante/vapeur (voir fig. 3/4)
10. Poignée
11. Ecoulement du café
12. Buse vapeur/production de mousse, interchangeable (fig.8)
13. Buse eau bouillante, interchangeable (fig.6)
14. Bac collecteur de capsules
15. Grille d’égouttement
16. Indicateur de niveau d’eau
17. Bac de récupération
18. Interrupteur principal
1. Indicatore di livello del serbatoio dell’acqua
2. Serbatoio dell’acqua con maniglia
3. Display-Sistema di dialogo / Pannello comandi
4. Interruttore ON/OFF
5. Pulsante d’erogazione tazza piccola (pulsante con la freccia)
6. Pulsante d’erogazione tazza grande
7. Pulsante di preselezione vapore (pulsante con la freccia)
8. Tasto di programmazione
9. Leva dell’acqua calda / vapore (fig. 3/4)
10. Impugnatura
11. Ugello d’erogazione caffè
12. Ugello intercambiabile vapore/formazione schiuma (fig. 8)
13. Ugello intercambiabile acqua bollente (fig.6)
14. Contenitore capsule
15. Griglia del gocciolatoio
16. Indicatore di livello acqua
17. Vassoio del gocciolatoio
18. Interruttore di alimentazione
Description of machine:
Beschrijving van de koffiemachine
1. Water tank filling level indicator
2. Water tank with handle
3. Display dialogue system / control panel
4. ON/OFF button
5. Draw-off button small cup (arrow key)
6. Draw-off button large cup
7. Steam selection button (arrow key)
8. Programming button
9. Hot water / steam valve (fig.3/4)
10. Shackle
11. Coffee outlet
12. Replaceable steam / frothing nozzle (fig. 8)
13. Replaceable hot water nozzle (fig.6)
14. Capsule container
15. Drip grid
16. Water filling level indicator
17. Drip tray
18. Power Switch
1. Vulpeilaanduiding waterreservoir
2. Waterreservoir met draagbeugel
3. Display-dialoogsysteem / bedieningspaneel
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Keuzeknop klein kopje (pijltoets)
6. Keuzeknop groot kopje
7. Voorselectieknop stoom (pijltoets)
8. Toets programmering
9. Klep warm water / stoom (fig.3/4)
10. Beugel
11. Koffieuitlooppijpje
12. Verwisselbaar stoom- / cappuccinopijpje (fig.8)
13. Verwisselbaar warmwaterpijpje (fig.6)
14. Capsulehouder
15. Lekrooster
16. Vlotter restwaterbak
17. Lekbakje
18. Netschakelaar
6
Inhaltsverzeichnis
NESPRESSO N400
Wichtige Hinweise für die Benutzerin / den Benutzer .........8
1. Beschreibung der Maschine
2. Sicherheitshinweise
2.1 Warnung
...............................................8
...................................................8
2.2 Vorsichtsmassnahmen
2.3 Netzschalter
...............................................9
3. Vorbereiten des Gerätes
3.1 Kontrolle der Netzspannung
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung
3.3 Wassertank füllen
4. Inbetriebnahme
....................................................9
5. Einstellung Wasserhärte
6. Gerät spülen
......................................................11
7. Bezug eines Espresso
8. Bezug von Heisswasser
9. Bezug von Dampf
...............................................12
10. Rückstellen auf Kaffee Bereit
11. AutoCappuccino
.................................................13
11.1 Bezug von heisser Milch
11.2 Bezug von Cappuccino
11.3 Reinigung
12. Gerät ausschalten
.................................................13
...............................................13
13. Einstellung Wassermenge für Kaffee
....................................8
...................................8
.........................................9
...........................9
...........................9
........................................9
.......................................10
..........................................11
........................................11
................................13
..............................13
.................................13
.......................13
14. Programmierung
14.1 Programmierung Wasserhärte
14.2 Programmierung Dampf Portion
14.3 Programmierung Wasser Portion
14.4 Programmierung Uhrzeit
................................................14
.......................14
....................14
...................15
.............................15
14.5 Programmierung automatische Einschaltzeit
14.6 Programmierung automatische Ausschaltzeit
14.7 Abrufbarer Tassenzähler
14.8 Anzahl Entkalkungen
14.9 Programmierung Sprache
15. Wartung und Pflege
15.1 Wasser füllen
15.2 Schale leeren
15.3 Gerät verkalkt
............................................19
............................................19
............................................19
...........................................19
15.4 Allgemeine Reinigungshinweise
16. Entkalkung
17. Umwelt
.......................................................20
............................................................21
18. Tipps für einen perfekten Kaffee
19. Meldungen
20. Probleme
21. Rechtliche Hinweise
22. Technische Daten
........................................................22
..........................................................23
............................................24
................................................24
..............................17
..................................18
.............................18
......................19
.............................21
DE
.....16
....16
7
Wichtige Hinweise für die Benutzerin / den Benutzer
Herzlichen Dank für den Kauf dieser Nespresso-Kaffeemaschine. Bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
Weiter finden Sie auf der Website www.nespresso.com nütz­liche Tipps zur Bedienung und Pflege Ihrer Nespresso N400.
1. Beschreibung der Maschine
Die Nespresso N400 Maschine wurde speziell für kaffee­begeisterte Kunden entwickelt, die den kräftigen Geschmack eines perfekten Espressos schätzen. Die Maschine selbst hebt sich durch ihr elegantes Aussehen und die kompakten Formen hervor. Ihr herausragendes und innovatives Design ermöglicht eine einfache Benutzung: Sie können die Wassermenge indi­viduell programmieren und so Ihren Espresso mit einem Knopfdruck zubereiten. Bei Nespresso sehen wir die Verkos­tung von Kaffee als eine der genussvollsten Momente im Leben und haben ein einzigartiges Extraktionssystem entwickelt, das den Geschmack und die Aromen des Kaffees optimal entfaltet indem es qualitatives Design mit der Einfachheit im Gebrauch kombiniert.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des Gerätes!
2.1 Warnung
Die Maschine ist nicht für den Gebrauch von Personen (und
Kindern) mit eingeschränkter physicher oder mentaler Fähigkei­ten, mangelndner Erfahrung oder Kenntnis geeignet, sofern Sie nicht von einer Person beaufsichtigt oder beauftragt werden, die Sorge für ihre Sicherheit trägt. Kinder sollten in jedem Fall be­aufsichtigt werden um sicherzustellen, dass mit dem Gerät nicht gespielt wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät benutzen.Verwenden Sie niemals eine defekte Maschine oder eine Ma-
schine mit einem defekten Kabel.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
2.2 Vorsichtsmassnahmen
Das Gerät nie Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, Frost) aus-
setzen und nicht mit nassen Händen bedienen.
Die Nespresso N400 auf eine stabile, waagerechte und gegen
eventuellen Wasseraustritt resistente Ablage stellen. Nie auf heisse oder warme Flächen (Kochfelder) stellen. Wählen Sie einen für Kinder unzugänglichen Standort.
Bei längerer Abwesenheit (Ferien) immer den Netzstecker ziehen.Vor Reinigungsarbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen.Beim Herausziehen des Netzsteckers nie an der Zuleitung oder
am Gerät selbst zerren.
Nie das Gerät selber reparieren oder öffnen. Reparaturen dürfen
nur von autorisierten Servicestellen mit Originalersatz- und Zubehörteilen durchgeführt werden.
8
Das Gerät ist über eine Zuleitung mit dem Stromnetz verbunden.
Achten Sie darauf, dass niemand über die Zuleitung stolpert und das Gerät herunterreisst. Kinder und Haustiere fernhalten.
Stellen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie in den
Geschirrspüler.
Den Standort des Geräts so wählen, dass eine gute Luftzirkulati-
on erfolgen kann, um es vor Überhitzungen zu schützen.
2.3 Netzschalter
Betätigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Netzschalter (18) an Ihrer NESPRESSO N400.
Wir empfehlen Ihnen Ihre NESPRESSO N400 bei längerer Abwesenheit (Ferien etc.) mit dem Netzschalter (18) auszu­schalten.
Um eine einwandfreie Funktion zu garantieren, schalten Sie bitte Ihre NESPRESSO N400 zuerst mit der Betriebstaste EIN/AUS in den Standby Modus. Schalten Sie Ihre NES­PRESSO N400 erst danach mit dem Netzschalter (18) aus.
3. Vorbereiten des Gerätes
3.1 Kontrolle der Netzspannung
Das Gerät ist werkseitig auf die richtige Netzspannung eingestellt. Kontrollieren Sie, ob Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung
Das Gerät ist für eine Stromstärke von 10 Ampère bemessen. Kon­trollieren Sie, ob die Elektrosicherung entsprechend ausgelegt ist.
3.3 Wassertank füllen
Ausschliesslich frisches, kaltes Wasser nachfüllen. Nie mit Milch oder anderen Flüssigkeiten auffüllen.
Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn gut mit kaltem
Leitungswasser aus (Fig.1).
Füllen Sie anschliessend den Wassertank und setzen Sie ihn
wieder in das Gerät ein. Achten sie darauf, dass der Tank kor­rekt eingesetzt ist und gut einrastet.
4. Inbetriebnahme
Füllen Sie den Wassertank.Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. LANGUAGE / ENGLISHSie können nun durch Drücken der Pfeiltasten Ihre gewünschte
Sprache wählen.
SPRACHE / DEUTSCHDrücken Sie abschliessend kurz die Taste Programmierung um
die Spracheinstellung zu speichern.
SYSTEM FÜLLEN – P-TASTEDrücken Sie die Taste Programmierung. SYSTEM FÜLLT GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREIT
DE
9
5. Einstellung Wasserhärte
Im Gerät wird Wasser erhitzt. Das führt zu einer gebrauchs­bedingten Verkalkung, die automatisch angezeigt wird. Das Gerät muss vor dem Gebrauch auf die Härte des verwende­ten Wassers eingestellt werden. Verwenden Sie dazu die bei­gelegten Teststäbchen.
1° deutscher Härte entspricht 1.79° französischer Härte.
Das Gerät verfügt über 5 Härtestufen, die eingestellt werden kön­nen und die im Display während der Einstellung der Wasserhärte angezeigt werden.
Die Anzeigen auf dem Display bedeuten: HÄRTE
STUFE 0 Wasserhärte-Funktion ausgeschaltet HÄRTE deutscher Wasserhärtegrad1–7°
STUFE 1 franz. Wasserhärtegrad 1.79 – 12.53° HÄRTE deutscher Wasserhärtegrad8–15°
STUFE 2 franz. Wasserhärtegrad 14.32 – 26.85° HÄRTE deutscher Wasserhärtegrad 16 – 23°
STUFE 3 franz. Wasserhärtegrad 28.64 – 41.17° HÄRTE deutscher Wasserhärtegrad 24 – 30°
STUFE 4 franz. Wasserhärtegrad 42.96 – 53.7°
Das Gerät ist von Werk aus auf STUFE 3 eingestellt. Diese Ein­stellung können Sie verändern. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
HÄRTEDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
STUFE 3Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun den gewünschten
Härtegrad einstellen.
STUFE 4Zum Bestätigen drücken Sie die Taste Programmierung. HÄRTEDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
Wenn Sie Ihr Gerät mit einer Claris plus Filterpatrone betrei­ben, kann diese Einstellung nicht mehr vorgenommen wer­den.
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT
10
6. Gerät spülen
Ist Ihr Gerät ausgeschaltet und bereits abgekühlt, wird der Spülvorgang beim Einschalten verlangt.
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREIT
7. Bezug eines Espresso
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITÖffnen Sie die Haube und setzen Sie eine Kapsel ein (Fig. 5). HAUBE / ZUSchliessen Sie die Haube wieder. BEREITStellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
die gewünschte Bezugstaste (ESPRESSO oder LUNGO).
ESPRESSO oder LUNGOIhr Produkt wird zubereitet. KAPSEL / AUSWERFEN
Öffnen Sie die Haube. Die Kapsel wird ausgeworfen. HAUBE / ZUSchliessen Sie die Haube wieder. BEREIT
Sie können den Bezug vorzeitig durch Drücken einer belie­bigen Taste abbrechen.
8. Bezug von Heisswasser
Die Wasserportion können Sie nach Ihrem Wunsch einstellen (siehe Kapitel 14.3). Montieren Sie die Heisswasserdüse (Fig.6), um einen perfekten Wasserfluss zu erhalten.
Während des Betriebs kann sich der Hebel Heisswasser/ Dampf erhitzen. Es besteht jedoch keine Verbrennungsge­fahr.
Beim Bezug von Wasser kann es anfänglich spritzen. Ver­meiden Sie direkten Hautkontakt. Wechseln Sie die Heisswasserdüse nicht direkt nach dem Wasserbezug, da diese heiss ist.
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITStellen Sie eine Tasse unter die schwenkbare Heisswasserdüse.Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
WASSER / PORTION
11
DE
Die programmierte Portion wird zubereitet. HEBEL / ZUStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
BEREIT
Sie können den Wasserbezug auch abbrechen, indem Sie vorzeitig den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position Kaffee (Fig. 3) stellen.
9. Bezug von Dampf
Der Dampf kann zum Erhitzen von Flüssigkeiten sowie zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino verwendet werden. Achten Sie darauf, dass beim Erhitzen von Flüssigkeit die Dampf-/ Aufschäumdüse (13) nach oben geschoben wird. Zum Aufschäumen von Flüssigkeit schieben Sie die Auf­schäumdüse nach unten.
Wenn während 1 Minute kein Dampf bezogen wird, wird die Dampfbereitschaft beendet.
Während des Betriebs kann sich der Hebel Heisswasser/ Dampf erhitzen. Es besteht jedoch keine Verbrennungs­gefahr.
Montieren Sie die Dampf-/ Aufschäumdüse (Fig. 7), um ein perfektes Ergebnis zu erhalten.
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Vorwahltaste Dampf. GERÄT HEIZT AUF DAMPF / BEREITTauchen Sie die Aufschäumhilfe in die aufzuschäumende Milch
oder die zu erhitzende Flüssigkeit.
Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
DAMPF / PORTIONIhr Produkt wird zubereitet. HEBEL / ZUStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
DAMPF / BEREIT
Sie können den Dampfbezug auch abbrechen, indem Sie vor­zeitig den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position Kaffee (Fig. 3) stellen.
Systembedingt tritt beim Aufschäumen zunächst etwas Was­ser aus. Das gute Ergebnis, z.B. beim Milchaufschäumen, wird in keiner Weise beeinflusst.
Beim Bezug von Dampf kann es anfänglich spritzen. Die Dampf-/ Aufschäumdüse wird heiss. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
12
10. Rückstellen auf Kaffee Bereit
Schalten Sie die Dampfbereitschaft aus, indem Sie die Vorwahl-
taste Dampf erneut drücken.
HEBEL / ÖFFNENStellen Sie eine Tasse unter die schwenkbare Dampf- / Auf-
schäumdüse.
Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
GERÄT KÜHLT AB HEBEL / ZUStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Position
Kaffee (Fig. 3).
BEREIT
11. AutoCappuccino
11.1 Bezug von heisser Milch
Um heisse Milch zu beziehen, müssen Sie Ihr Gerät erst in
Dampfbereitschaft bringen (siehe Kapitel 9 «Bezug von Dampf»).
Drehen Sie den Wahlhebel (1) (Fig. 8) in den Bereich (3), um
heisse Milch zu beziehen.
Beziehen Sie nun heisse Milch, indem Sie den Hebel Heisswas-
ser Dampf in die Position Heisswasser / Dampf (Fig. 4) stellen.
11.2 Bezug von Cappuccino
Um Milchschaum zu beziehen, müssen Sie Ihr Gerät erst in
Dampfbereitschaft bringen (siehe Kapitel 9 «Bezug von Dampf»).
Drehen Sie den Wahlhebel (1) (Fig. 8) in den Bereich (2), um
Milchschaum zu beziehen.
Beziehen Sie nun Milchschaum, indem Sie den Hebel Heisswas-
ser Dampf in die Position Heisswasser / Dampf (Fig.4) stellen.
Um anschliessend einen Kaffee zu beziehen, müssen Sie Ihr Ge-
rät zuerst wieder auf Kaffeebereitschaft zurückstellen (siehe Ka­pitel 10 «Rückstellen auf Kaffee Bereit»).
Drehen Sie dazu den Wahlhebel (1) (Fig.8) in die waagrechte
Stellung.
11.3 Reinigung
Entfernen Sie die AutoCappuccino. Bei nicht optimalem Er­gebnis demontieren Sie die Durchflussregulierung und den Wahlhebel (Fig. 9). Spülen Sie diese Teile gründlich mit Wasser durch.
Wenn Sie genügend Milch aufgeschäumt haben, ist es wichtig, die AutoCappuccino zu reinigen. Füllen Sie dazu Wasser in ein Kännchen und tauchen Sie den An­saugschlauch ins Wasser. Beziehen Sie jetzt so oft Dampf, bis nur noch sauberes Wasser- / Dampfgemisch in die Tasse fliesst. Jetzt ist Ihre AutoCappuccino wieder sauber.
12. Gerät ausschalten
BEREITSchalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus.
13. Einstellung Wassermenge für Kaffee
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT
DE
13
BEREITDrücken Sie die Bezugstaste des zu programmierenden Produk-
tes (ESPRESSO oder LUNGO) solange, bis folgende Meldung erscheint:
GENUG / KAFFEE?Wenn die gewünschte Menge Kaffee ausgelaufen ist, drücken
Sie die Bezugstaste nochmals kurz.
KAPSEL / AUSWERFENÖffnen Sie die Haube. Die Kapsel wird ausgeworfen. HAUBE / ZUSchliessen Sie die Haube wieder. BEREIT
14. Programmierung
Es können folgende Stufen programmiert werden:
FilterWasserhärteDampfportionWasserportionZeitBezügeEntkalktSprache
14.1 Programmierung Wasserhärte
Lesen Sie dazu das Kapitel 5 «Einstellung Wasserhärte».
14.2 Programmierung Dampf Portion
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
DAMPFDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
20 SECDurch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Sekunden
verändern.
Zum Bestätigen drücken Sie die Taste Programmierung. DAMPFDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
14
14.3 Programmierung Wasser Portion
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
WASSERDrücken Sie die Taste Programmierung um den Programmschritt
zu aktivieren.
HEBEL / ÖFFNENStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
GENUG / WASSER?Wenn die gewünschte Menge Wasser ausgelaufen ist, stellen Sie
den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Position Kaffee (Fig. 3).
WASSERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
14.4 Programmierung Uhrzeit
Diese Programmierung ist notwendig, wenn Sie die auto­matische Einschaltzeit benutzen möchten.
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
ZEITDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
UHRDrücken Sie die Taste Programmierung erneut, um die Program-
mierung der Stunden zu aktivieren.
:—Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Stunden ein-
stellen.
Durch Drücken der Taste Programmierung werden die Stunden
gespeichert und die Minuten aktiviert.
—:Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Minuten ein-
stellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste Programmierung.
DE
15
ZEITDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
14.5 Programmierung automatische Einschaltzeit
Wenn Sie die automatische Einschaltzeit einstellen möchten, müssen Sie zuerst die Programmierung der Uhrzeit (Kapitel
14.4) vornehmen.
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
ZEITDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
UHRDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
16
AUTO ONDrücken Sie die Taste Programmierung erneut, um die Program-
mierung der Stunden zu aktivieren.
:—Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Stunden ein-
stellen.
Durch Drücken der Taste Programmierung werden die Stunden
gespeichert und die Minuten aktiviert.
—:Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Minuten ein-
stellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste Programmierung.
ZEITDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
14.6 Programmierung automatische Ausschaltzeit
Sie haben die Möglichkeit die automatische Ausschaltung zu programmieren. Wählen Sie zwischen 0.5 – 8 Std. oder —:— (inaktiv).
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT
BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
ZEITDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
UHRDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
AUTO OFFDrücken Sie die Taste Programmierung erneut, um die Program-
mierung zu aktivieren.
5 STDDurch Drücken der Pfeiltasten können Sie die Ausschaltzeit ein-
stellen und bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste Programmierung.
ZEITDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
14.7 Abrufbarer Tassenzähler
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
BEZÜGEDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
....... (Total Bezüge KL.TASSE)
Durch Drücken der Bezugstasten werden Ihnen nun die entspre-
chenden Bezüge angezeigt.
Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um den Pro-
grammschritt zu verlassen.
BEZÜGEDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
DE
17
14.8 Anzahl Entkalkungen
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
ENTKALKTDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
....... (Total der Entkalkungen)
Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um den Pro-
grammschritt zu verlassen.
ENTKALKTDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
14.9 Programmierung Sprache
Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. GERÄT HEIZT AUF SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKENStellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
SPÜLT BEREITDrücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
FILTERDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
SPRACHEDrücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
DEUTSCHDurch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die gewünschte
Sprache einstellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste Programmierung.
SPRACHEDrücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
EXITDrücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
BEREIT
18
15. Wartung und Pflege
15.1 Wasser füllen
WASSER / FÜLLENWenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen.
Füllen Sie Wasser nach wie unter Kapitel 3.3 beschrieben.
BEREIT
15.2 Schale leeren
SCHALE / LEERENWenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen,
und der Kapselbehälter muss geleert werden.
Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale mit dem Kapselbe-
hälter, es befindet sich Wasser darin.
SCHALE / FEHLTLeeren Sie Tropfschale und den Kapselbehälter und setzen Sie
diese wieder in das Gerät ein.
BEREIT
Die gelbe Wasserstandsanzeige erscheint, wenn die Tropf­schale voll ist.
15.3 Gerät verkalkt
Das Gerät verkalkt gebrauchsbedingt. Die Verkalkung hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Das Gerät erkennt die Not­wendigkeit einer Entkalkung. Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser / Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Entkalkung (siehe Kapitel 16) innerhalb der nächsten Tage durchzuführen.
15.4 Allgemeine Reinigungshinweise
Nie kratzende Gegenstände, Pfannenlappen, Reinigungs-
schwämme oder ätzende Chemikalien zur Reinigung verwenden.
Das Gehäuse innen und aussen mit einem weichen, feuchten
Lappen abwischen.
Nach jeder Benutzung die auswechselbare Heisswasserdüse bzw.
Dampf- / Aufschäumdüse reinigen.
Nach dem Aufwärmen von Milch etwas Heisswasser beziehen,
um die Dampf- / Aufschäumdüse auch von innen zu reinigen.
Zur gründlichen Reinigung können Sie die Dampf- / Auf-
schäumdüse demontieren (Fig. 9).
Das Display-Dialogsystem / Bedienpanel mit einem Microfaser-
tuch reinigen.
Der Wassertank sollte täglich gespült und mit frischem Wasser
gefüllt werden.
Bei sichtbarem Kalkansatz im Wassertank können Sie diesen mit handelsüblichem Entkalkungsmittel entkalken. Entfernen Sie dabei den Wassertank aus dem Gerät.
DE
VERKALKT / BEREIT
19
16. Entkalkung
Das Gerät verfügt über ein integriertes Entkalkungsprogramm. Der Vorgang dauert ca. 40 Min.
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, erscheint auf dem Display die Anzeige. Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser / Dampf be­ziehen und das Entkalkungsprogramm später durchführen. Das Entkalkungsprogramm wird im ausgeschalteten Zustand gestartet. Der gestartete Entkalkungsvorgang darf nicht unterbrochen werden.
Falls Sie die AutoCappuccino am Dampfrohr montiert haben, entfernen Sie diese vor dem Entkalken.
Bei Anwendung des Entkalkungsmittels, allfällige Spritzer und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbesondere Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder die entsprechenden Vorsichtsmassnahmen treffen. Warten Sie auf jeden Fall, bis das eingefüllte Entkalkungs­mittel aufgebraucht und der Tank leer ist. Füllen Sie nie Entkalkungsmittel nach.
VERKALKT / BEREITSchalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus.Entfernen und leeren Sie den Wassertank.Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis folgende
Meldung erscheint:
SCHALE / LEERENLeeren Sie die Schale und setzen Sie sie wieder ein. MITTEL FÜLLEN – P DRÜCKEN
Nespresso Entkalkung (Art.-Nr. 3035/N90/M)
Lösen Sie 1 Päckchen Entkalkungsmittel in 0.5 Liter Wasser in einem Gefäss auf und füllen Sie das Gemisch in den Wassertank.
20
Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein.Drücken Sie die Taste Programmierung HEBEL / ÖFFNENStellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter die Dampf- /
Heisswasserdüse.
Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
GERÄT / ENTKALKT HEBEL / ZUStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
GERÄT / ENTKALKT HEBEL / ÖFFNENStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
GERÄT / ENTKALKT SCHALE / LEERENLeeren Sie die Schale und setzen Sie sie wieder ein. WASSER / FÜLLEN
Spülen Sie den Wassertank gut aus und füllen Sie ihn mit kaltem frischem Leitungswasser. Setzten Sie ihn wieder in das Gerät ein.
P-TASTEDrücken Sie die Taste Programmierung GERÄT / ENTKALKT HEBEL / ZUStellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
GERÄT / ENTKALKT
SCHALE / LEERENLeeren Sie die Schale und setzen Sie sie wieder ein. FERTIGDas Gerät schaltet sich nach wenigen Sekunden automatisch
aus.
Nach der Entkalkung die Aluminiumfront mit einem leicht feuchten Lappen reinigen.
17. Umwelt
Die Verpackung ist aus recyclingfähigen Matierialen her-
gestellt.
Umweltschutz geht vor!
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiederverwendet oder recycelt werden können. Entsorgen Sie es bei einer entsprechenden Sammelstelle.
18. Tipps für einen perfekten Kaffee
Tassen vorwärmen
Sie können die Tassen mit Heisswasser oder Dampf vorwärmen. Je kleiner die Kaffeemenge ist, desto wichtiger ist das Vorwärmen.
Zucker und Rahm
Durch umrühren in der Tasse entweicht Wärme. Durch Beigabe von Rahm oder Milch aus dem Kühlschrank sinkt die Temperatur des Kaffees beträchtlich.
DE
21
19. Meldungen
Ursache Abhilfe
WASSER / FÜLLEN Der Tank ist leer.
Der Wasserstandzeiger ist verklemmt. Der Tank ist verkalkt; der Wasserstand-
zeiger ist verklebt.
SCHALE / LEEREN Der Kapselbehälter ist voll.
Die Anzeige erlischt trotz geleertem Behälter nicht.
SCHALE / FEHLT Die Schale ist nicht korrekt eingerastet. Schale korrekt einsetzen.
HEBEL / ÖFFNEN Die Temperatur liegt über der Kaffee-
temperatur.
BEREIT / VERKALKT Das Gerät muss entkalkt werden. Entkalkung wie unter Kapitel 16 beschrieben
Wasser nachfüllen. Tank leeren, ausspülen und gefüllt wieder einsetzen. Tank entnehmen, entkalken, gut ausspülen,
auffüllen und wieder einsetzen.
Kapselbehälter mit Tropfschale entfernen, Behälter und Schale leeren und zusammen wieder einsetzen.
Beim Leeren war der Behälter weniger als 8 Sek.
entfernt. Schale für ca. 10 Sek. herausziehen und wieder einsetzen.
Gerät muss auf Kaffeetemperatur abgekühlt
werden (siehe Kapitel 10).
durchführen.
22
20. Probleme
Problem Ursache Abhilfe
DE
Kaffee fliesst nur tropfenweise. Pyramidenplatte durch Kaffeepulver-
Kaffeetemperatur zu tief. Gerät ist verkalkt.
Zu wenig Schaum beim Milchaufschäumen.
Konnten die Meldungen und Probleme trotzdem nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club.
rückstände verschmutzt.
Erster Kaffeebezug nach Kaltstart.
Aufschäumdüse verstopft.
Aufschäumdüse in falscher Position.
Kaffeebezug ohne eine Kapsel auslösen (spülen).
Entkalkung wie unter Kapitel 16 beschrieben durchführen.
Automatische Einschaltzeit des Geräts programmieren.
Aufschäumdüse reinigen (Kapitel 15.4).
Bezug von Dampf (Kapitel 9).
23
21. Rechtliche Hinweise
Garantie
Nespresso gibt auf dieses Produkt Garantie gegen Defekte in Mate­rial und handwerkliche Ausführung für zwei Jahre nach dem Zeit­punkt des Kaufs. Die Rechnung oder der Kaufbeleg muss bei Re­klamationen innerhalb der Garantie vorgelegt werden. Während dieses Zeitraums verpflichtet Nespresso sich, Reparatur oder Aus- tausch auf eigene Kosten, ohne Unkosten für den Besitzer der Ma­schine durchzuführen. Auf ausgetauschte oder ersetzte Teile gilt entweder der Rest der Garantielaufzeit oder eine neue Garantie von sechs Monaten – je nachdem, welcher Zeitraum länger ist.
Diese Garantie gilt nicht für Defekte, die aus Unfällen, Missbrauch, mangelnder Pflege oder normalem Verschleiß resultieren.
Ausgenommen der Bestimmungen des anwendbaren Gesetzes las­sen die Inhalte dieser Garantie keine Ausnahmen, Einschränkungen oder Änderungen zu und sind zusätzlich zu den Rechten anzuse­hen, die Ihnen mit dem Maschinenkauf übertragen wurden.
Wenn Sie den Verdacht eines Defektes haben, kontaktieren Sie Nespresso für weitere Anweisungen für eine eventuelle Reparatur.
Besuchen Sie uns auf www.nespresso.com für weitere Informatio­nen über Nespresso.
22. Technische Daten
Spannung: 230V AC
Leistung: 1260 W
Sicherung: 10 A
Sicherheitsprüfung:
Energieverbrauch Standby: 1,2 wh
Energieverbrauch Kaffeebereitschaft: 28 wh
Pumpendruck: max. 19 bar
Wassertank: 1.4 l
Fassungsvermögen Kapselbehälter: 14 Kapseln
Kabellänge: 1.1 m
Gewicht: 6.4 kg
Masse (BxHxT): 25x29,5 x 40,5 cm
24
Sommaire
NESPRESSO N400
Informations importantes destinées à l’utilisateur(trice) ....26
1. Description de la machine
2. Règles de sécurité
...............................................26
2.1 Mise en garde
2.2 Précautions à prendre
2.3 Interrupteur principal
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension secteur
3.2 Contrôle du fusible
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
4. Mise en service
..................................................27
5. Réglage de la dureté de l’eau
6. Rincer la machine
...............................................29
7. Pour préparer un espresso
8. Pour obtenir de l’eau bouillante
9. Pour obtenir de la vapeur
10. Retour au mode «café»
11. AutoCappuccino
.................................................31
11.1 Pour obtenir du lait chaud
11.2 Pour préparer un cappuccino
11.3 Nettoyage de l’AutoCappuccino
12. Arrêt de la machine
13. Dosage de la quantité d’eau
.....................................26
...........................................26
.................................26
.................................27
....................................27
.......................27
.....................................27
.....................27
................................28
....................................29
.............................29
.....................................30
........................................31
...........................31
........................31
.....................31
............................................31
..................................32
14.Programmation ...................................................32
14.1 Programmation Dureté de l’eau
14.2 Programmation Vapeur
...............................32
14.3 Programmation Quantité d’eau
14.4 Programmation Heure
.................................33
14.5 Programmation mise en marche automatique
14.6 Programmation mise hors tension automatique
14.7 Compter les tasses
14.8 Nombre de détartrages
14.9 Programmation Langue
15. Entretien et maintenance
......................................35
................................36
...............................36
......................................37
15.1 Remplir le réservoir d’eau
15.2 Viderlebac
..............................................37
15.3 La machine est entartrée
15.4 Nettoyage: recommandations générales
16. Détartrage
17. Environnement
18.Conseilspouruncaféparfait
19. Messages sur l’écran
20. Dysfonctionnements
21. Remarques d’ordre juridique
22. Fiche technique
........................................................38
...................................................39
.................................39
...........................................40
.............................................41
.................................42
..................................................42
.....................32
......................33
....34
..35
............................37
.............................37
............37
FR
25
Informations importantes destinées à l’utilisateur(trice)
Nous vous remercions d’avoir choisi cette machine à café Nespresso. Avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine à café, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Et conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite, en cas de besoin.
Vous trouverez également des conseils utiles pour l’utilisa­tion et l’entretien de votre Nespresso N400 à la page Web www.nespresso.com
1. Description de la machine
La machine Nespresso N400 a été tout spécialement conçue pour les nombreux amateurs de café qui aiment à déguster de délicieux espressos. Cette machine à café plaît par son design élégant et sa forme compacte. Sa technique innovatrice rend son emploi extrêmement simple : la préparation du café et la programmation de la quantité d’eau se font par simple pression sur une touche. Chez Nespresso, nous considérons la dégus­tation comme l’un des meilleur moment de plaisir et avons développé un système d’extraction unique et particulièrement adapté pour sortir la quintessence du goût et des arômes du café en combinant la qualité du design et la facilité d’utilisation.
2. Règles de sécurité
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connais­sance de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité !
2.1 Mise en garde
Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes (in-
cluant des enfants) ayant des capacités physiques ou mentales li­mitées, ou un manque d’expérience et de connaissance, sans avoir reçu d’instruction concernant l’utilisation de l’appareil ou uniquement sous surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité. Les enfants doivent être surveillé afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisa-
tion de votre appareil.
N’utilisez jamais une machine défectueuse ou une machine
ayant une prise défectueuse.
Ne plonger pas la machine dans l’eau.
2.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec des mains humides.
Placer la machine Nespresso N400 sur une surface plane, stable
et résistante à l’eau qui peut éventuellement s’échapper. Ne jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors de portée des enfants.
Débrancher la fiche avant toute absence prolongée (vacances, etc.).Débrancher la fiche avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon ou sur la
machine.
Ne jamais essayer de réparer ou de démonter soi-même la
machine à café. Les réparations éventuelles doivent être unique­ment confiées aux services après-vente agréés, qui sont seuls à disposer des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
26
La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que ce cordon ne se trouve pas sur le passage de personnes qui risquent de trébucher et de faire tom­ber la machine. Tenir les enfants et les animaux hors de portée.
Ne jamais mettre la machine ou des pièces de la machine dans le
lave-vaisselle.
Installer la machine dans un endroit bien aéré, afin de prévenir
toute surchauffe.
2.3 Interrupteur principal
Appuyez sur l’interrupteur principal (18) de votre NES­PRESSO N400 avant la première mise en service.
Nous vous recommandons d’arrêter votre NESPRESSO N400 avec l’interrupteur principal (18) en cas d’absence pro­longée (vacances, etc.)
Afin de garantir un fonctionnement irréprochable, arrêtez d’abord votre NESPRESSO N400 sur la touche MARCHE / ARRETen mode veille. Arrêtez-la ensuite seulement avec l’interrupteur principal (18).
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension secteur
La machine est réglée, à l’usine, sur la tension correcte. Contrôlez si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la plaque signalétique fixée sous la machine.
3.2 Contrôle du fusible
La machine est dimensionnée pour un courant de 10 ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation correspond bien à cet ampérage.
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau courante froide. Ne versez en aucun cas du lait ou d’autres liquides dans le réservoir.
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau courante
froide (fig. 1).
Remplissez-le ensuite d’eau froide et remettez-le dans la machi-
ne. Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
4. Mise en service
Remplissez le réservoir d’eau.Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LANGUAGE / ENGLISHVous pouvez maintenant sélectionner la langue souhaitée en
appuyant sur les touches fléchées.
LANGUE / FRANCAISAppuyez ensuite brièvement sur la touche «programmation»
pour mémoriser la langue que vous avez sélectionnée.
REMPLIR SYST – PRESSER PAppuyez sur la touche «programmation». SYSTEME REMPLIS LE SYSTEME CHAUFFE RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.Mettez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRET
FR
27
5. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en résulte un entartrage plus ou moins rapide, en fonction de la fréquence d’utilisation, qui est signalé automatiquement. La machine doit être réglée – avant la première mise en service – sur la dureté de l’eau que vous utilisez d’ordinaire. Servez­vous des languettes tests jointes à la machine pour déter­miner la dureté de cette eau.
1° allemand correspond à 1,79° degré français.
La machine peut être réglée sur 5 différents niveaux de dureté de l’eau, qui s’affichent sur l’écran (Display) pendant le réglage de la dureté de l’eau.
Signification des indications affichées: DURETE
EAU - La fonction dureté de l’eau est désactivée DURETE 1 – 7° allemands
EAU 1 1,79 – 12,53° français DURETE 8 – 15° allemands
EAU 2 14,32 – 26,85° français DURETE 16 – 23° allemands
EAU 3 28,64 – 41,17° français DURETE 24 – 30° allemands
EAU 4 42,96 – 53,7° français
La machine est réglée en usine sur DURETE EAU 3. Vous pouvez modifier ce réglage en procédant de la manière suivante:
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE
RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou GR:TASSE).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
DURETEAppuyez sur la touche «programmation» pour activer le dérou-
lement de la programmation.
NIVEAU 3Vous pouvez maintenant régler la dureté de l’eau souhaitée en
appuyant sur les touches fléchées.
NIVEAU 4Pour valider, appuyez sur la touche «programmation». DURETEAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter la pro-
grammation.
PRET
Ce réglage n’est pas nécessaire si vous utilisez, dans votre machine, une cartouche filtrante Claris plus.
28
6. Rincer la machine
Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRET
7. Pour préparer un espresso
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINC.-PRESS TOUCHE SELECTPlacez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE od. GR.TASSE.
RINÇAGE PRETOuvrez la mâchoire et mettez une capsule (fig. 5). FERMER / MACHOIRERefermez la mâchoire. PRETPlacez une tasse sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur la touche de sélection souhaitée (ESPRESSO ou LUNGO).
ESPRESSO ou LUNGOLa machine prépare votre café. EJECTER / CAPSULEOuvrez la mâchoire. La capsule est éjectée. FERMER / MACHOIRERefermez la mâchoire. PRET
Vous pouvez interrompre prématurément l’opération en cours en appuyant sur une touche quelconque.
8. Pour obtenir de l’eau bouillante
Vous pouvez régler à votre gré la portion d’eau désirée (voir au chapitre 14.3). Montez la buse «eau bouillante» (fig. 6) pour faciliter l’écoulement de l’eau.
Il est possible que le levier «eau bouillante/vapeur» chauffe en cours de fonctionnement. Il n’y a toutefois aucun risque de brûlure.
Il est possible que la buse gicle un peu au début. Evitez tout contact direct avec la peau et ne remplacez jamais la buse «eau bouillante» interchangeable directement après avoir pré­levé de l’eau, car elle est brûlante.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
FR
29
RINÇAGE PRETMettez une tasse sous la buse «eau bouillante» interchangeable .Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
PORTION/EAULa machine prépare la portion d’eau programmée. FERMER / LEVIERRemettez le levier «eau bouillante/vapeur sur la position café
(fig. 3).
PRET
Vous pouvez également interrompre prématurément le prélè­vement d’eau en remettant sur «café» le levier «eau bouillan­te/vapeur» (fig. 3).
9. Pour obtenir de la vapeur
La vapeur sert à réchauffer des liquides ou à faire mousser du lait pour un cappuccino. Veillez à ce que la buse «eau bouillante, interchangeable» (13) se trouve bien en position supérieure pour réchauffer des liquides et en position inférieure pour la production de mousse.
Le mode «production de vapeur» prend fin automatiquement si vous ne prélevez pas de vapeur dans la minute qui suit.
Il est possible que le levier «eau bouillante/vapeur» chauffe en cours de fonctionnement. Il n’y a toutefois aucun risque de brûlure.
Montez la buse «vapeur/production de mousse» (fig.7) pour obtenir un résultat parfait.
Lorsqu’on fait mousser du lait, il est inévitable, au début, qu’un peu d’eau sorte de la buse, de l’eau qui peut être faci­lement évacuée avant la fourniture proprement dite de vapeur. Ce qui ne vous empêche pas d’obtenir une mousse parfaite.
Il est possible que la buse gicle un peu au début. Evitez également tout contact direct de la buse «vapeur», qui est brûlante, avec la peau.
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche de présélection «vapeur». LE SYSTEME CHAUFFE VAPEUR / PRETEPlongez la buse «eau bouillante interchangeable» (13) dans le
lait que vous voulez faire mousser ou dans le liquide à réchauf­fer.
Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
PORTION / VAPEURLa machine prépare le produit désiré. FERMER / LEVIERRemettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
VAPEUR / PRET
30
Vous pouvez également interrompre prématurément le prélè­vement de vapeur en remettant sur «café» le levier «eau bouillante/vapeur» (fig. 3).
10. Retour au mode «café»
Désactivez le mode «prélèvement de vapeur» en appuyant à
nouveau sur la touche de présélection vapeur.
OUVRIR / LEVIERPlacez une tasse sous la buse pivotante «vapeur/production de
mousse».
Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig.4).
REFROIDIR SYSTEME FERMER / LEVIERRemettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
PRET
11. AutoCappuccino
11.1 Pour obtenir du lait chaud
Pour obtenir du lait chaud, vous devez commencer par mettre
votre machine en mode «prélèvement de vapeur» (voir chapitre 9 «Pour obtenir de la vapeur»).
Pour chauffer votre lait, positionnez le sélecteur (1) (fig. 8) dans
la zone (3) pour lait chaud.
Ensuite, amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau
bouillante/vapeur (fig. 4).
11.2 Pour préparer un cappuccino
Pour obtenir de la mousse de lait, vous devez d’abord mettre
votre machine en mode prélèvement de vapeur (voir chapitre 9 «Pour obtenir de la vapeur»).
Positionnez le sélecteur (1) (fig. 8) dans la zone (2) pour mous-
se de lait.
Pour faire mousser du lait, il suffit d’amener le levier «eau
bouillante/vapeur» sur eau bouillante/vapeur (fig. 4).
Pour tirer ensuite un café, vous devez commencer par remettre
votre machine en mode prélèvement de café (voir chapitre 10 «Retour au mode café»).
Pour cela, il suffit de mettre le sélecteur (1) (fig. 8) en position
horizontale.
11.3 Nettoyage de l’AutoCappuccino
Retirez l’AutoCappuccino. Si le résultat obtenu n’est pas optimal, démontez le système de réglage (régulation) du débit et le sélecteur (fig. 9). Rincez soigneusement ces pièces à l’eau courante.
Après avoir fait mousser une certaine quantité de lait, il est indis­pensable de nettoyer l'AutoCappuccino. Versez de l’eau dans un pot et plongez le tuyau d’aspiration dans le liquide. Puis, faites sortir de la vapeur jusqu’à ce qu’un mélange d’eau et de vapeur propre coule dans la tasse. C’est fini, votre AutoCappuccino est de nouveau prêt à l’emploi.
12. Arrêt de la machine
PRETPour arrêter la machine, il suffit d’appuyer sur la touche
MARCHE / ARRET.
FR
31
13. Dosage de la quantité d’eau
Mettez votre machine en appuyant sur la touche MARCHE /
ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche de sélection du produit à programmer
(ESPRESSO ou LUNGO) jusqu’à ce que le message suivant s’affiche:
ASSEZ DE / CAFE?Lorsque la quantité de café désirée s’est écoulée, appuyez à nou-
veau brièvement sur la touche de sélection.
EJECTER / CAPSULEOuvrez le capot. La capsule est éjectée. FERMER / MACHOIRERefermez le capot. PRET
14. Programmation
Les séquences suivantes peuvent être programmées:
FiltreDureté de l’eauVapeurEauHeurePrélèvementDétartrageSélection de la langue
32
14.1 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 5 «Réglage de la dureté de l’eau».
14.2 Programmation Vapeur
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
VAPEURAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
20 SEC.Vous pouvez maintenant modifier le nombre de secondes en
appuyant sur les touches fléchées.
Pour valider, appuyez sur la touche «programmation». VAPEURVous pouvez sélectionner la séquence de programmation suivan-
te en appuyant sur les touches fléchées ou attendre que le mes­sage suivant s’affiche, tout en continuant d’appuyer sur les touches fléchées:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
14.3 Programmation Quantité d’eau
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. - PRESS. TOUCHE SELECT.Mettez un récipient sous l’écoulement du café et appuyez sur
une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINCAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la ma-
chine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EAUAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
OUVRIR / LEVIERAmenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
ASSEZ DE / EAU?Lorsque la quantité d’eau désirée s’est écoulée, remettez le le-
vier «eau bouillante/vapeur» sur la position café (fig. 3).
EAUAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
PRET
14.4 Programmation Heure
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la fonction «heure de mise en marche automatique».
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
HEUREAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
HORLOGEAppuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour acti-
ver la programmation de l’heure.
—:—Vous pouvez maintenant programmer l’heure en appuyant sur
les touches fléchées.
33
FR
Appuyez sur la touche «programmation» pour mémoriser l’heu-
re et activer les minutes.
—:—Vous pouvez maintenant régler les minutes en appuyant sur les
touches fléchées et valider votre réglage en appuyant sur la touche «programmation».
HEUREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
PRET
14.5 Programmation Mise en marche automatique
Pour régler l’heure de mise en marche automatique, vous devez d’abord programmer l’heure (voir chapitre 14.4, ci­dessus).
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTRE
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
HEUREAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquence
de programmation.
HORLOGEAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
AUTO ONAppuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour acti-
ver la programmation de l’heure.
:—Vous pouvez maintenant régler l’heure en appuyant sur les
touches fléchées.
Appuyez sur la touche «programmation» pour mémoriser l’heu-
re et activer les minutes.
—:Vous pouvez à présent régler les minutes en appuyant sur les
touches fléchées, puis valider votre réglage en appuyant sur la touche «programmation».
HEUREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse: EXIT * Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
PRET
34
14.6 Programmation mise hors tension automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle votre machine à café doit être mise hors tension. Sélection­nez une heure de 0.5à8hou—:—(heure de mise hors tension désactivée).
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
HEUREAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
HORLOGEAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
AUTO OFFAppuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour acti-
ver le mode programmation.
5HVous pouvez régler l’heure de mise hors tension en appuyant sur
les touches fléchées, puis valider votre réglage en appuyant sur
la touche «programmation».
HEUREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation. PRET
14.7 Compter les tasses
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
PRELEV.Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
....... (nombre total de PT.TASSES)
Pour que le nombre de tasses s’affiche, il vous suffit d’appuyer
sur les touches de sélection.
35
FR
Appuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour quit-
ter la séquence programmée.
PRELEV.Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
PRET
14.8 Nombre de détartrages
Mettez votre machine en marche avec l’interrupteur MARCHE /
ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
DETARTREAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la rubrique
de programmation.
....... (Total des détartrages)
Appuyez de nouveau sur la touche de programmation pour quit-
ter la rubrique de programmation.
DETARTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter la pro-
grammation. PRET
14.9 Programmation Langue
Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
LE SYSTEME CHAUFFE RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
RINÇAGE PRETAppuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
FILTREAppuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
LANGUEAppuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
FRANCAISVous pouvez maintenant sélectionner la langue désirée en ap-
puyant sur les touches fléchées, puis valider votre sélection en
appuyant sur la touche de «programmation». LANGUE
36
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
EXITAppuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
PRET
15. Entretien et maintenance
15.1 Remplir le réservoir d’eau
REMPLIR / EAUPlus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Dans ce cas, il faut rajouter de l’eau comme expliqué au chapitre 3.3.
PRET
15.2 Vider le bac
VIDER / BACPlus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Il faut alors vider le bac collecteur de capsules.
Retirez le bac de récupération et le collecteur de capsules en
faisant très attention, car de l’eau s’y est accumulée.
BAC / MANQUEVidez le bac de récupération et le collecteur de capsules et
remettez-les dans la machine.
PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau s’allume lorsque le bac de récupération est plein.
15.3 La machine est entartrée
La machine s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau. La machine constate automati­quement la nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer à faire du café ou obtenir de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage (voir chapitre 16) dans les jours qui suivent.
ENTARTRE / PRET
15.4 Nettoyage: recommandations générales
N’utilisez jamais, pour nettoyer la machine à café, des objets
pointus, une éponge abrasive, des détergents ou des produits
caustiques. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la carrosserie avec un chiffon
doux, légèrement humide. Après chaque utilisation, nettoyer la buse «eau bouillante» inter-
changeable et/ou la buse «vapeur/production de mousse. Après avoir réchauffé du lait, faites couler un peu d’eau
bouillante afin de nettoyer l’intérieur de la buse pivotante. Vous pouvez démonter la buse «vapeur/production de mousse»
pour procéder à un nettoyage plus minutieux (fig.9). Essuyez l’écran interactif/tableau de commande avec un chiffon
en microfibres. Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau, vous pouvez le détartrer séparément. Retirer pour cela le réservoir de la machine.
FR
37
16. Détartrage
La machine comprend un programme de détartrage intégré. L’opé­ration de détartrage dure env. 40 minutes.
Lorsque la machine à café doit être détartrée, une indication dans ce sens vient s’afficher sur l’écran. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de détartrage. Il faut arrêter la machine avant de démarrer le programme de détartrage. Une fois lancé, le programme de détartrage ne doit pas être interrompu.
Si vous avez monté sur votre machine l’AutoCappuccino, en­levez-le avant de procéder au détartrage.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui tombent sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires. Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et que le détartrant ait traversé tout le système. Ne rajoutez jamais de détartrant en cours de route!
ENTARTRE / PRETArrêtez la machine en appuyant sur la touche MARCHE /
ARRET.
Retirez le réservoir d’eau et videz-le.Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que le
message suivant s’affiche:
VIDER / BACVidez le bac et remettez-le dans la machine. REMPLIR PROD. – PRESSER P
Kit de détartrage Nespresso (3035/N90/M)
Dissolvez 1 sachet de produit détartrant dans un récipient contenant 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau.
Remettez le réservoir d’eau dans la machine.Appuyez sur la touche «programmation». OUVRIR / LEVIERPlacez un récipient suffisamment grand sous la buse «eau
bouillante» (12). Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
APPAREIL / DETARTRE FERMER / LEVIERRemettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
APPAREIL / DETARTRE OUVRIR / LEVIERAmenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
APPAREIL/DETARTRE VIDER / BACVidez le bac et remettez-le dans la machine. REMPLIR / EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche. Remettez-le ensuite dans la machine.
TOUCHE PAppuyez sur la touche «programmation». APPAREIL / DETARTRE FERMER / LEVIER
38
Remettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
APPAREIL/DETARTRE VIDER / BACVidez le bac et remettez-le dans la machine. FINLa machine s’arrête automatiquement au bout de quelques
secondes.
Après le détartrage, nettoyer la face avant, en aluminium, de la machine avec un chiffon humide.
17. Environnement
L’emballage est fait de matérieux recyclables.
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effec­tué.
18. Conseils pour un café parfait
Préchauffer les tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse eau bouillan­te/vapeur. Plus un café est serré, plus il est important de chauffer la tasse!
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuillère. L’adjonction de crème ou de lait sortant du réfrigérateur abaisse sensiblement la température du café.
FR
39
19. Messages sur l’écran
Motif Solution
REMPLIR / EAU Le réservoir d’eau est vide.
L’indicateur de niveau d’eau est bloqué.
Le réservoir est entartré, l’indicateur de niveau d’eau est bloqué.
VIDER / BAC Le collecteur de capsules est plein.
L’indicateur ne s’éteint pas bien que l’on ait vidé le collecteur.
MANQUE / BAC Le bac n’est pas bien positionné. Mettre le bac en place correctement.
OUVRIR / LEVIER La température de la machine est
supérieure à celle du café.
PRET / ENTARTRE La machine doit être détartrée. Procéder au détartrage comme expliqué au
Le remplir d’eau. Vider le réservoir, le rincer et le remettre dans
la machine après l’avoir rempli. Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer,
remplir d’eau et le remettre dans la machine.
Retirer le collecteur de capsules et le bac de récupération, vider le collecteur et le bac, puis les remettre ensemble dans la machine.
Le collecteur a été retiré pendant moins de 8 secondes. Retirer de nouveau le bac et attendre env. 10 secondes avant de le remettre dans la machine.
Laisser refroidir la machine jusqu’à ce qu’elle atteigne la température du café (voir chapitre 10).
chapitre 16.
40
20. Dysfonctionnements
Problème Origine Solution
Le café ne s’écoule que goutte à goutte.
La température du café est trop basse.
Trop peu de mousse quand on fait mousser du lait.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser au Nespresso Club.
La plaque pyramidale est sale (restes de mouture).
La machine est entartrée.
Premier café après un démarrage à froid.
Buse obstruée.
Position incorrecte de la buse.
Tirer un café sans mettre de capsule (rinçage).
Procéder au détartrage comme expliqué au chapitre 16.
Programmer l’heure de mise en marche automatique de la machine.
Nettoyer la buse (voir au chapitre 15.4).
Faites sortir de la vapeur (voir au chapitre 9).
FR
41
21. Remarques d’ordre juridique
Garantie
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de pièces et de fa­brication pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat. La preuve d'achat faisant foi. Au cours de cette période, Nespresso remplacera ou réparera, à sa seule discrétion, tout produit défec­tueux sans frais pour le propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront garantis pendant 6 mois ou pendant la durée restante de la garantie originale, si cette dernière est supé­rieure.
La garantie ne s’applique pas à toute défaillance résultant d’un ac­cident, d’une utilisation incorrecte, d’un entretien inadapté ou de l’usure normale. Sauf dans les limites autorisées par la loi appli­cable, les conditions de cette garantie n’excluent pas, ni ne restrei­gnent et ne modifient, et viennent s’ajouter aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente de ce produit.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour savoir où envoyer ou apporter votre appareil pour réparation.
Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour découvrir le Club Nespresso le plus proche de chez vous.
23. Fiche technique
Tension: 230V AC
Puissance: 1260 W
Fusible: 10 A
Symbole de sécurité:
Consommation d’énergie en mode veille: 1.2 Wh
Consommation d’énergie en mode prélèvement de café: 28 Wh
Pression statique de la pompe: max. 19 bar
Réservoir d’eau: 1,4 l
Capacité du collecteur de capsules: 14 capsules
Longueur du cordon: 1.1 m
Poids: 6.4 kg
Dimensions (LxHxP): 25 x 29.5 x 40.5 cm
42
Sommario
NESPRESSO N400
Importanti indicazioni per gli utenti .............................44
1. Descrizione della macchina
2. Precauzioni d’uso
2.1 Attenzione
...............................................44
.................................................44
2.2 Misure cautelari
2.3 Interruttore di alimentazione
3. Preparazione dell’apparecchio
3.1 Controllo della tensione di rete
3.2 Controllo del fusibile di sicurezza
3.3 Riembire il serbatoio dell’acqua
4. Messa in esercizio
..............................................45
5. Impostazione della durezza dell’acqua
6. Sciacquare la macchina per il caffè
7. Erogazione di un caffè
8. Erogazione d’acqua bollente
9. Erogazione di vapore
10. Ripristino della funzione di preparazione caffè
11. AutoCappuccino
.................................................49
11.1 Erogazione di latte caldo
11.2 Erogazione di cappuccino
11.3 Pulire
.......................................................49
12. Disinserire l’apparecchio
13. Regolazione della quantità d’acqua per il caffè
...................................44
..........................................44
...........................45
...............................45
........................45
.....................45
.......................45
.....................46
........................47
.........................................47
..................................47
...........................................48
..........49
...............................49
...............................49
......................................49
..........49
14.Programmazione
.................................................50
14.1 Programmazione della durezza dell’acqua
14.2 Programmazione della quantità di vapore
14.3 Programmazione della quantità di acqua calda
14.4 Programmazione dell’ora esatta
.......................51
14.5 Programmazione dell’orario di accensione automatico
................................................52
14.6 Programmazione dell’orario di spegnimento automatico
................................................52
14.7 Contatazze con informazione richiamabile
14.8 Numero delle decalcificazioni
..........................54
14.9 Programmazione della lingua del dialogo
15. Manutenzione e gestione
15.1 Riempire acqua
15.2 Svuotare il vassoio del gocciolatoio
15.3 Macchina per il caffè calcificata
15.4 Indicazioni generali per la pulizia
16. Decalcificazione
17. Ambiente
.................................................56
..........................................................57
......................................55
...........................................55
...................55
......................55
.....................55
18. Suggerimenti per ottenere un caffè perfetto
19. Messaggi
20. Problemi
21. Informazioni legali
22. Dati tecnici
..........................................................58
..........................................................59
.............................................60
.......................................................60
...........50
.........50
. 51
IT
...........53
............54
..............57
43
Importanti indicazioni per gli utenti
Ringraziamo sentitamente per aver acquistato questa macchina Nespresso per il caffè. Prima di mettere in funzione il nuovo apparecchio si prega di leg­gere con attenzione le presenti istruzioni d’uso; conservare poi l’opuscolo per poterlo consultare in caso di necessità.
Anche sul sito www.nespresso.com potrete trovare suggeri­menti utili per l’uso e la cura della vostra Nespresso N400.
1. Descrizione della macchina
Nespresso N400 è stata concepita per un ampio numero di clienti amanti del caffè che preferiscono il corpo ben presente di un espresso perfetto. La macchina si distingue per il design elegante e le dimensioni compatte. Il design raffinato e inno­vativo assicura la semplicità d’uso. E’ possible programmare il volume di caffè in tazzina e preparare un espresso con un semplice tocco. Nespresso, considera la degustazione del caffè, uno dei piaceri della vita e ha concepito un sistema di estra­zione unico in grado di estrarre perfettamente tutti gli aromi del caffè con semplicità.
2. Precauzioni d’uso
Leggere le istruzioni e indicazioni di sicurezza prima dell’uso!
2.1 Attenzione
Questo prodotto non può essere usato da persone (bambini inclusi)
che presentano ridotte capacità sensoriali o mentali, o che non hanno esperienze e conoscenze adeguate, a meno che non siano seguiti durante l’utilizzo oppure istruiti sull’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Lasciare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Leggere le istruzioni, il manuale e le precauzioni d’uso prima di
utilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare una macchina difettosa o con presa di corrente
difettosa.
Non immergere mai la macchina nell’acqua.
2.2 Misure cautelari
Non esporre mai l’apparecchio alle intemperie (pioggia, neve,
gelo) e non utilizzarlo con le mani bagnate.
Collocare la Nespresso N400 su una superficie stabile orizzonta-
le e resistente all’eventuale fuoriuscita di acqua. Non collocarla mai su superfici roventi o calde (piastre di cottura). Scegliere un posto in cui non possano accedere i bambini.
In caso di lunga assenza (ferie ecc.) staccare sempre la spina
della presa di corrente.
Prima di iniziare operazioni di pulizia staccare la spina della
presa di corrente.
Per staccare la spina dalla presa di corrente non tirarla mai per il
cavo d’alimentazione oppure afferrando l’apparecchio stesso.
Non tentare mai di aprire o riparare da se stessi l’apparecchio.Non tentare mai di riparare o aprire la macchina per il caffè. Le
riparazioni devono essere eseguite solo presso gli autorizzati centri di servizio che dispongono delle parti di ricambio e sugli accessori originali.
44
L’apparecchio viene collegato alla rete elettrica mediante un
cavo di collegamento. Fare attenzione che sia impossibile in­ciampare sul cavo e trascinare via l’apparecchio. Fare attenzione ai bambini ed agli animali domestici.
Non lavare mai l’apparecchio oppure parti dell’apparecchio con
la lavastoviglie.
Scegliere l’ubicazione dell’apparecchio in modo che possa avere
una buona circolazione d’aria che lo possa proteggere da surri­scaldamenti.
3.3 Riembire il serbatoio dell’acqua
Riempire solo con acqua fresca e fredda. Non immettere mai latte o altri liquidi.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sciacquarlo bene con acqua
corrente fredda (fig. 1).
Rabboccare infine il serbatoio dell’acqua e rimetterlo poi nel-
l’apparecchio. Fare attenzione che il serbatoio sia perfettamente inserito nel suo ricettacolo.
2.3 Interruttore di alimentazione
Prima della messa in funzione iniziale, azionare l’interruttore di alimentazione (18) sull’NESPRESSO N400.
In caso di assenza prolungata (ferie ecc.), disinserire sempre l’interruttore di alimentazione (18) dell’ NESPRESSO N400.
Per garantire il funzionamento perfetto dell’ NESPRESSO N400, portarla prima nella modalità di standby mediante l’interruttore ACCESO/SPENTO. Solo dopo disinserire l’ NESPRESSO N400 mediante l’interruttore di alimenta­zione (18).
3. Preparazione dell’apparecchio
3.1 Controllo della tensione di rete
Durante la produzione l’apparecchio è stato impostato sulla giusta tensione di rete. Controllare che la tensione a disposizione corri­sponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici presente sul lato inferiore dell’apparecchio.
3.2 Controllo del fusibile di sicurezza
L’apparecchio è predisposto per 10 Ampère. Controllare se i fusibi­li sono adeguati.
4. Messa in esercizio
Riempire il serbatoio dell’acqua.Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
LANGUAGE / ENGLISHOra sarà possibile selezionare la lingua desiderata azionando il
pulsante con la freccia.
LINGUA / ITALIANAPremere infine brevemente il pulsante di programmazione per
confermare e memorizzare l’impostazione della lingua.
RIEMP.SISTEMA - PREMERE . PAzionare il pulsante di programmazione. SISTEMA. RIEMPIRE APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTO
45
IT
5. Impostazione della durezza dell’acqua
Nell’apparecchio viene riscaldata dell’acqua. Ciò genera la formazione d’incrostazioni di calcare che vengono automati­camente indicate sul display. Prima di mettere in funzione per la prima volta l’apparecchio deve essere impostato sulla durezza dell’acqua a propria disposizione. Per determinare tale durezza far uso delle accluse strisce di determinazione durezza.
1° di durezza tedesca corrisponde a 1,79° di durezza francese.
L’apparecchio può essere impostato su 5 diversi gradi di durezza dell’acqua che vengono visualizzati sul display durante l’imposta­zione della durezza dell’acqua.
Le indicazioni visualizzate sul display hanno il seguente signifi­cato:
DUREZZA LIVEL. 0 Funzione di durezza acqua disattivata
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua1–7° LIVEL 1 Gradazione francese della durezza dell’acqua
1.79 – 12.53°
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua8–15° LIVEL 2 Gradazione francese della durezza dell’acqua
14.32 – 26.85°
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua 16 – 23° LIVEL 3 Gradazione francese della durezza dell’acqua
28.64 – 41.14°
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua 24 – 30° LIVEL 4 Gradazione francese della durezza dell’acqua
42.96 – 53.7°
A stabilimento di produzione l’apparecchio è stato impostato sulla GRDUAZIONE 3. quest’impostazione può essere modificata. Pro­cedere come segue:
46
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
DUREZZAAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
Livel. 3Ora sarà possibile impostare il grado di durezza dell’acqua. azio-
nando i pulsanti con le frecce.
Livel 4Per confermare l’inserimento azionare il pulsante di programma-
zione.
DurezzaPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
Pronto
Se viene utilizzata una cartuccia filtro Claris plus la sopra­stante impostazione non deve essere più eseguita.
6. Sciacquare la macchina per il caffè
Quando l’apparecchio è disinserito e già raffreddato, un nuovo inserimento verrà richiesto uno sciacquo.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed azio-
nare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
SCIACQUA PRONTO
7. Erogazione di un caffè
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed azio-
nare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
SCIACQUA PRONTOAprire la calotta ed inserire una capsula (fig. 5). CALOTTA / CHIUDERERichiudere la calotta. PRONTOCollocare una tazza sotto l’ugello d’erogazione caffè ed aziona-
re il pulsante della desiderata erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
TAZ. PIC. OP. TAZZA. GR
Il caffè viene erogato. ESPULS. / CAPSULAAprire la calotta. La capsula verrà espulsa. LEVA / CHIUDERERichiudere la calotta. PRONTO
L’erogazione può essere interrotta in qualsiasi momento azionando un pulsante qualsiasi.
8. Erogazione d’acqua bollente
La porzione d’acqua può essere impostata secondo i propri desideri (vedi capitolo Programmazione 14.3). Montare l’ugello d’erogazione acqua bollente (fig. 6) per ottenere un perfetto flusso d’acqua.
Durante l’esercizio la leva acqua calda / vapore può ri­scaldarsi. Non sussiste però il pericolo di ustioni.
L’erogazione d’acqua bollente può generare, all’inizio, degli spruzzi. Evitare il contatto con parti del corpo. Non smontare l’ugello intercambiabile dell’acqua bollente subito dopo l’erogazione perché è molto caldo e può provo­care scottature.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti di erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
SCIACQUA
IT
47
PRONTOCollocare una tazza sotto l’ugello orientabile di erogazione
acqua bollente.
Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
ACQUA / PORTIONLa quantità d’acqua programmata viene erogata. LEVA / CHIUDERERiportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
PRONTO
L’erogazione dell’acqua calda può essere interrotta in qual­siasi momento riportando la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè (fig. 3).
9. Erogazione di vapore
Il vapore può essere usato per riscaldare liquidi e per gene­rare schiuma di latte per il cappuccino. Fare attenzione che per il riscaldamento di liquidi l’ugello vapore / schiumatore (12) sia stato alzato. Per generare schiuma su liquidi abbas­sare l’ugello schiumatore.
Se durante il periodo di tempo di 1 minuto non viene erogato vapore, viene cessata la disponibilità di erogazione vapore.
Durante l’esercizio la leva acqua calda / vapore può riscal­darsi. Non sussiste però il pericolo di ustioni.
Per ottenere un risultato perfetto montare l’ugello del vapore/ schiumatura (fig. 7).
Per ragioni tecniche all’inizio del procedimento di schiuma­tura dall’ugello esce inizialmente un’esigua quantità d’acqua che può essere eliminata prima dell’erogazione del vapore. Ciò non ha però influenza alcuna sui buoni risultati, ad esem­pio nel generare schiuma di latte.
All’inizio dell’erogazione di vapore possono essere generati spruzzi. L’ugello di erogazione vapore s i riscalda fortemente. Evitare il contatto con la pelle.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti di erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
SCIACQUA PRONTOAzionare il pulsante di preselezione vapore. APP. RISCALDA VAPORE / PRONTOImmergere l’ugello schiumatore nel latte oppure nel liquido da
riscaldare.
Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
VAPORE / PORTIONOra verrà eseguita l’operazione desiderata. LEVA / CHIUDERERiportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
VAPORE / PRONTO
48
L’erogazione del vapore può essere interrotta in qualsiasi desiderato momento riportando la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè (fig. 3).
10. Ripristino della funzione di preparazione caffè
Disinserire la funzione di erogazione vapore eliminando la
preselezione del vapore.
LEVA / APRIRECollocare una tazza sotto l’ugello orientabile del vapore / schiu-
matura.
Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
APP. SI. RAFFREDDA LEVA / CHIUDERERiportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
PRONTO
11. AutoCappuccino
11.1 Erogazione di latte caldo
Per erogare latte caldo l’apparecchio deve essere predisposto per
l’erogazione del vapore (vedi capitolo 9 «Erogazione del vapore».
Portare il selettore (1) (fig. 8) sulla posizione (3) per erogare
latte caldo.
Il latte caldo può essere ora erogato portando la leva acqua cal-
da/ vapore sulla posizione acqua calda / vapore (fig. 4).
11.2 Erogazione di cappuccino
Per poter erogare schiuma di latte l’apparecchio deve essere
predisposto per l’erogazione del vapore (vedi capitolo 9 «Eroga­zione del vapore».
Portare il selettore (1) (fig. 8) sulla posizione (2) per erogare
schiuma di latte.
La schiuma di latte può essere ora erogata portando la leva ac-
qua calda / vapore sulla posizione acqua calda / vapore (fig. 4).
Per poter poi erogare un caffè bisogna ripristinare le funzioni di
erogazione caffè (vedi capitolo 10 «Ripristino della funzione di preparazione caffè»).
Per eseguire ciò, portare il selettore (1) (fig. 8) in posizione oriz-
zontale.
11.3 Pulire
Staccare il AutoCappuccino. Se non vengono ottenuti risulta­ti ottimali, smontare la regolazione di flusso e la leva di se­lezione (fig. 9). Sciacquare accuratamente queste parti con acqua.
Dopo avere reso spumoso una quantità di latte è importante passare alla fase della pulizia del AutoCappuccino. Versare dell’acqua nel recipiente del latte e immergere il tubetto flessibile nel liquido. Prelevare del vapore finché nella tazza non colerà una miscela pulita d’acqua e vapore. Ecco quindi pronto il AutoCappuccino per altri prelievi.
12. Disinserire l’apparecchio
PRONTODisinserire l’apparecchio azionando il pulsante ACCESO/
SPENTO.
IT
49
13. Regolazione della quantità d’acqua per il caffè
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione caffè ed azio-
nare uno dei pulsanti di erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
SCIACQUA PRONTOAzionare il tasto di erogazione del prodotto da programmare
(ESPRESSO o LUNGO) e mantenere la pressione sul tasto fino a che appare il seguente messaggio:
LIVELLO / CAFFE?Quando la desiderata quantità di caffè sarà erogata, azionare
nuovamente e brevemente il pulsante di erogazione.
ESPULS. / CAPSULAAprire la calotta. La capsula verrà espulsa. LEVA / CHIUDERERichiudere la calotta. PRONTO
14. Programmazione
Possono essere programmati i seguenti parametri:
FiltroDurezza dell’acquaQuantità di vaporeQuantità d’acqua caldaOra esattaErogazioniDecalcificaSelezione lingua
14.1 Programmazione della durezza dell’acqua
Leggere il capitolo 5 «Impostazione della durezza dell’acqua».
14.2 Programmazione della quantità di vapore
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
VAPOREAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
20 SEC.Azionando i pulsanti con le frecce sarà possibile ora modificare
le cifre dei secondi
Per confermare l’inserimento azionare il pulsante di program-
mazione.
VAPOREAzionando i pulsanti con le frecce sarà possibile passare al prossi-
mo stadio di programmazione oppure mantenere la pressione sui pulsanti con le frecce fino a che appare il seguente messaggio:
50
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
14.3 Programmazione della quantità d’acqua calda
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
ACQUAAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
LEVA / APRIREPortare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda
/ vapore (fig. 4).
LIVELLO / ACQUA?Quando la desiderata quantità d’acqua sarà stata erogata ripor-
tare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè (fig. 3).
ACQUAPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
14.4 Programmazione dell’ora esatta
Questa programmazione è necessaria quando si desidera utilizzare la funzione di accensione automatica della macchi­na per il caffè.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
OREAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
OROLOGIOAzionare nuovamente il pulsante di programmazione per attiva-
re la programmazione delle ore.
:—L’ora esatta può essere ora impostata azionando i pulsanti con le
frecce.
51
IT
Azionare ora il pulsante di programmazione per memorizzare
l’ora e per attivare l’impostazione dei minuti.
—:I minuti possono essere impostati azionando i pulsanti con le
frecce; confermare poi l’impostazione azionando il pulsante di programmazione.
OREPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
14.5 Programmazione dell’orario di accensione automatica
Qualora si desiderasse impostare l’accensione automatica, dovrà essere per prima cosa eseguita l’impostazione dell’ora esatta (capitolo 14.4).
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTRO
52
Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
OREAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
OROLOGIOPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
AUTO ONAzionare nuovamente il pulsante di programmazione per attiva-
re la programmazione delle ore.
:—L’ora dell’inserimento può essere ora impostata azionando i
pulsanti con le frecce.
Azionare ora il pulsante di programmazione per memorizzare
l’ora e per attivare l’impostazione dei minuti.
—:I minuti dell’inserimento possono essere impostati azionando i
pulsanti con le frecce; confermare poi l’impostazione azionando il pulsante di programmazione.
OREPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
14.6 Programmazione dell’orario di spegnimento automatico
E’ presente la possibilità di programmare l’orario di spegni­mento della macchina per il caffè. Selezionare un periodo di tempo in cui la macchina rimane accesa, fra 0.5 e 8ore oppure —:— (funzione non attiva).
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
OREAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
OROLOGIOPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
AUTO OFFRiazionare il pulsante di programmazione per attivare la moda-
lità di programmazione.
5 ORE
L’ora del disinserimento può essere ora impostata azionando i
pulsanti con le frecce; confermare poi l’impostazione azionando il pulsante di programmazione.
OREPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
14.7 Contatazze con informazione richiamabile
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
PRELIEVIAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
....(Totaledelleerogazioni TAZ.PIC.)
IT
53
Il totale delle erogazioni verrà visualizzato dopo aver azionato il
pulsante d’erogazione.
Azionare nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di visualizzazione.
PRELIEVIPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
....(Totaledelledecalcificazioni)
Azionare nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di visualizzazione.
DECALCI.Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
14.8 Numero delle decalcificazioni
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
DECALCI.Azionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
54
14.9 Programmazione della lingua del dialogo
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore ACCESO/
SPENTO.
APP. RISCALDA SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZCollocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUN­GO).
SCIACQUA PRONTOPremere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
FILTROPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
LINGUAAzionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
DEUTSCHLa lingua desiderata può essere impostata azionando i pulsanti
con le frecce; confermare l’impostazione azionando il pulsante di programmazione.
LINGUAPremere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
EXITPremere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
PRONTO
15. Manutenzione e gestione
L’indicatore giallo di livello acqua appare allorquando il vassoio del gocciolatoio è pieno.
15.3 Macchina per il caffè calcificata
In seguito alle sue funzioni nell’apparecchio si formano dei depositi di calcare. Il grado di calcificazione è subordinato alla durezza dell’acqua localmente erogata. L’apparecchio avverte la necessità di eseguire una decalcificazione. Sarà però possibile continuare con l’erogazione di caffè oppure d’acqua calda / vapore. Consigliamo di eseguire entro i giorni seguenti un procedimento di decalcificazione (vedi capitolo 16).
CALCIFIC / PRONTO
IT
15.1 Riempire acqua
ACQUA RIEMPIREQuando questo messaggio viene visualizzato non sarà più possi-
bile erogare caffè, acqua e vapore. Rabboccare acqua come descritto nel capitolo 3.3.
PRONTO
15.2 Svuotare il vassoio del gocciolatoio
VASSOIO / SVUOTAREQuando questo messaggio s’illumina non sarà più possibile
eseguire qualsiasi erogazione ed il contenitore delle capsule de­ve essere vuotato.
Rimuovere con cautela il vassoio del gocciolatoio assieme a l
contenitore delle capsule; il vassoio contiene acqua.
VASSOIO / ASSENTESvuotare il vassoio del gocciolatoio ed il contenitore delle
capsule e rimetterli poi nell’apparecchio.
PRONTO
15.4 Indicazioni generali per la pulizia
Non utilizzare per la pulizia oggetti graffianti, lana d’acciaio,
spugnette abrasive oppure sostanze chimiche corrosive.
Pulire l’esterno e l’interno dell’involucro con un panno morbido
inumidito.
Dopo ogni utilizzo pulire gli ugelli intercambiabili d’erogazione
acqua calda ovvero vapore / schiumatura.
Erogare un po’ d’acqua bollente dopo aver riscaldato del latte
per pulire il tubo orientabile d’erogazione anche all’interno.
Per eseguire una pulizia a fondo è possibile smontare l’ugello
d’erogazione vapore / schiumatura (fig. 9).
Pulire con un panno microfibra il display del sistema di dialogo
ed il pannello comandi.
Il serbatoio dell’acqua dovrebbe essere quotidianamente sciac-
quato e riempito con acqua fresca.
Alla presenza di visibile deposito calcareo nel serbatoio decalcificarlo. Per eseguire ciò rimuovere il serbatoio del­l’acqua dall’apparecchio.
55
16. Decalcificazione
L’apparecchio è corredato di un integrato programma di decalcifi­cazione. Il processo di decalcificazione ha una durata di circa 40 minuti.
Quando la macchina deve essere decalcificata ciò viene visualizzato sul display. Sarà possibile continuare con l’erogazione di caffè oppure d’acqua calda / vapore e di eseguire il programma di decalci­ficazione in un altro momento. Il programma di decalcificazione deve essere iniziato con la macchina disinserita. Una volta iniziato il programma di decalcificazione non deve essere interrotto.
Qualora nell’apparecchio sia stato montato il AutoCappucci­no, sarà necessario rimuoverlo prima di procedere alla decal­cificazione.
Se vengono utilizzate sostanze decalcificanti acide, pulire via immediatamente eventuali spruzzi su superfici deteriora­bili, in particolare marmo o legno, oppure prendere le neces­sarie misure precauzionali. Attendere in ogni caso fino a che la sostanza di decalcifica­zione introdotta sia stata consumata e che il serbatoio è stato vuotato. Non aggiungere mai sostanze decalcificanti in un secondo tempo.
CALCIFIC / PRONTODisinserire l’apparecchio azionando il pulsante ACCESO/
SPENTO.
Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.Azionare il pulsante di programmazione mantenendo la pressio-
ne sul pulsante fino a che apparirà il seguente messaggio:
VASSOIO / SVUOTARESvuotare il vassoio del gocciolatoio e poi rimetterlo nell’appa-
recchio.
56
RIEMP. SOST. – PREMERE .P
Kit per la decalcificazione dell’apparecchio Nespresso (3035/N90/M)
Sciogliere completamente il contenuto di una confezione di sostanza decalcificante in 0,5 litri d’acqua e versare poi la solu­zione nel serbatoio dell’acqua.
Rimettere il serbatoio dell’acqua nella macchina.Azionare il pulsante di programmazione LEVA / APRIRECollocare un recipiente di abbastanza capiente sotto l’ugello
d’erogazione acqua bollente.
Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
APP / DECALCI LEVA / CHIUDERERiportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
APP / DECALCI LEVA / APRIREPortare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda
/ vapore (fig. 4).
APP / DECALCI VASSOIO / SVUOTARESvuotare il vassoio del gocciolatoio e rimetterlo poi nell’appa-
recchio.
ACQUA / RIEMPIRE
Sciacquare bene il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile fresca e fredda. Rimettere poi il serbatoio nel suo ricettacolo presente nella macchina per il caffè.
TASTO P.Azionare il pulsante di programmazione. APP / DECALCI LEVA / CHIUDERERiportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
APP / DECALCI VASSOIO / SVUOTARESvuotare il vassoio del gocciolatoio e rimetterlo poi nell’appa-
recchio.
FATTOL’apparecchio si disinserisce automaticamente dopo pochi
secondi.
Dopo aver eseguito la decalcificazione pulire il frontalino d’alluminio della macchina con un panno umido.
17. Ambiente
L’imballo è in materiale riciclabile.
Prima di tutto proteggere l’ambiente
Il Suo apparecchio contiene materiali che possono essere recupera­ti o riciclati. Li affidi ad un punto di raccolta o, in sua assenza, ad un centro di servizio preposto in modo che sia effettuato il loro trattamento.
18. Suggerimenti per ottenere un caffè perfetto
Preriscaldare le tazze
Le tazze possono essere preriscaldate con acqua calda o vapore. Minore è la quantità di caffè e maggiore è l’importanza di preri­scaldare la tazza.
Zucchero e panna
La miscelazione del caffè nella tazza fa dissipare calore. L’aggiunta di panna o latte presi direttamente dal frigorifero raffredda notevol­mente il caffè.
IT
57
19. Messaggi
Causa Rimedio
ACQUA / RIEMPIRE Il serbatoio dell’acqua é vuoto.
L’indicatore di livello dell’acqua è bloccato.
Il serbatoio presenta incrostazioni di calcare; l’indicatore è bloccato.
VASSOIO / SVUOTARE Il contenitore delle capsule è pieno.
L’indicazione non si spegne nonostante il contenitore sia stato vuotato.
VASSOIO / ASSENTE Il vassoio non è stato correttamente inserito. Inserire correttamente il vassoio.
LEVA / APRIRE La temperatura è maggiore di quella
del caffè.
PRONTO / CALCIF L’apparecchio deve essere decalcificato. Eseguire la decalcificazione come descritto
Rabboccare acqua. Svuotare il serbatoio, sciacquarlo e rimetterlo
nel serbatoio dopo averlo riempito. Rimuovere il serbatoio, decalcificarlo, sciacquarlo
accuratamente, riempirlo e rimetterlo nell’apparecchio.
Rimuovere il contenitore delle capsule assieme al vassoio, vuotare e poi rimetterli nell’apparecchio.
Nel vuotarlo, il contenitore era rimasto staccato per meno di 8 secondi. Rimuovere il vassoio per circa 10 secondi e poi rimetterlo nell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere raffreddato alla temperatura del caffè (vedi capitolo 10).
al capitolo 16.
58
20. Problemi
Problema Causa Rimedio
Il caffè viene erogato solo a gocce.
Temperatura del caffè troppo bassa. L’apparecchio è calcificato.
Il latte produce poca schiuma. Schiumatore intasato.
Qualora non fosse possibile eliminare le anomalie oppure i problemi indicati, si prega di rivolgersi al Nespresso Club.
Piastra piramidale sporca di residui di caffè macinato.
Prima erogazione del caffè dopo un inserimento a freddo.
Lo schiumatore non é nella giusta posizione.
Eseguire un’erogazione senza introdurre una capsula (sciacquo).
Eseguire la decalcificazione come descritto al capitolo 16.
Programmare l’accensione automatica dell’apparecchio.
Pulire lo schiumatore (Capitolo 15.4). Erogazione vapore (Capitolo 9).
IT
59
21. Informazioni legali
Garanzia
Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Nespresso riparerà o sostituirà, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso, senza costi da parte del proprietario. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saran­no garantiti solamente per la parte di garanzia originale non sca­duta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo maggiore.
Questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura.
Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modi­ficano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore.
In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contatta­re Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
Per maggiori informazioni La invitiamo a visitare il sito internet www.nespresso.com per conoscere Nespresso.
22. Dati tecnici
Tensione: 230V AC
Potenza: 1260 W
Fusibile: 10 A
Controllo di sicurezza
Consumo d’energia in standby: 1.2 Wh
Consumo d’energia macchina pronta per l’esercizio: 28 Wh
Pressione pompa: max. 19 bar
Capienza serbatoio acqua: 1.4 l
Capienza del contenitore delle capsule: 14 capsule
Lunghezza cavo: 1.1 m
Peso: 6.4 kg
Dimensioni (LxAxP): 25 x 29.5 x 40.5
60
Contents
NESPRESSO N400
Important information ...............................................62
1. Description of the machine
2. Safety information
2.1 Warning
2.2 Precautions
..............................................62
..................................................62
..............................................62
2.3 Power switch
3.First steps
...........................................................63
3.1 Check the mains voltage
3.2 Check electrical fuse
3.3 Refill water
4. To operate
........................................................63
..............................................63
5. Adjustment of water hardness
6. Rinsing the coffee machine
7. Preparing espresso
..............................................65
8. Preparing hot water
9. Preparing steam
.................................................66
10. Returning to Coffee Ready
11. AutoCappuccino
.................................................67
11.1 Drawing off hot milk
....................................62
............................................63
..............................63
...................................63
................................63
...................................64
............................................65
....................................66
...................................67
11.2 Preparing cappuccino using the Cappuccino Device
11.3 Cleaning
..................................................67
12. Switching off machine
13. Adjusting the water quantity for coffee
......................................67
.........................................67
....................67
14.Programming......................................................68
14.1 Programming the water hardness
14.2 Programming steam
14.3 Programming water
14.4 Programming time
....................................68
....................................68
.....................................69
14.5 Programming the automatic switch-on time
14.6 Programming the automatic switch-off time
14.7 Cup counter
..............................................71
14.8 Number of descaling operations
14.9 Programming the language
15. Maintenance
15.1 Refilling water
15.2 Emptying the tray
15.3 Machine is scaled
.....................................................72
..........................................72
......................................72
.......................................72
15.4 General cleaning instructions
16. Descaling
17. Environment
18. Tips for perfect coffee
19. Messages
20. Problems
21. Legal information
22. Technical Data
..........................................................73
......................................................74
.........................................74
..........................................................75
..........................................................76
...............................................77
...................................................77
...................68
......69
.....70
.....................71
...........................72
........................73
EN
61
Important information
Thank you very much for purchasing this Nespresso coffee machine. Before using your new machine for the first time, carefully read this operating manual and keep it for future reference.
You will also find useful tips on operation and maintenance of your Nespresso N400 on the website at www.nespresso.com
1. Description of the machine
The Nespresso N400 was specially developed for the large number of coffee enthusiasts customers who prefer the strong flavour of a perfect espresso. The machine distinguishes itself by its elegant design and its compact dimensions. Its sophisticated and innovative design ensures an easy use: You can program the water quantity individually and make your espresso at the push of a button. At Nespresso, we consider coffee tasting one of life’s most enjoyable pleasures and we have developed a unique extraction system specially adapted to bring out the taste and aromas of coffee by combining quality of design with ease of use.
2. Safety information
Please read this Instruction Manual and the safety instructions before operating the appliance!
2.1 Warning
This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance.
Read this instruction manual and the safety instructions before
operating the appliance.
Never use a defective machine or a machine with a defective
mains cable.
Never immerse the machine in water.
2.2 Precautions
Never expose the machine to weather (rain, snow, frost), never
touch the machine when your hands are wet.
Place the Nespresso N400 on a firm, level base that is resistant
to any water that may leak. Never stand on hot or warm surfaces (oven hobs).
If you don’t use the machine for a longer time (holidays, etc.)
always disconnect the mains cable.
Always disconnect mains cable before cleaning the machine.When disconnecting the mains cable never pull on the mains ca-
ble or the machine itself.
Never repair or open the coffee machine yourself.Any repairs may only be carried out by authorized service shops
using original spare parts and accessories.
The machine is connected to mains supply via a mains cable.
Make sure nobody can trip over the mains cable to prevent injuries and protect the machine against damage. Make sure children and pets cannot reach the machine
Never put the machine or individual parts into a dishwasher.Make sure to install the machine at a place with sufficient air
circulation, to prevent overheating of the machine.
62
2.3 Power switch
Actuate the power switch (18) on your NESPRESSO N400 before using the machine for the first time.
We recommend that you switch off your NESPRESSO N400 with the power switch (18) if you intend not to use the ma­chine for longer periods of time (e.g.during holidays)
To ensure perfect operation, please switch the ON/OFF key on your NESPRESSO N400 to standby mode. Then switch the machine off with the power switch (18).
3. First steps
3.1 Check the mains voltage
The machine is preset in the factory to the correct mains voltage. Check if your local mains supply voltage complies with the infor­mation given on the type plate on the underside of the machine.
3.2 Check electrical fuse
The machine is designed for an electric current if 10 Ampères. Check if the electrical fuse has sufficient capacity.
3.3 Refill water
Only use fresh, cold water. Never fill in milk or other liquids.
Take out the water tank and thoroughly rinse it with cold tap
water (Fig. 1)
Then, fill the water tank and reinstall it. Make sure the tank is
installed correctly and that it engages properly.
4. To operate
Fill the water tank.Use the ON/OFF key to switch on the machine. LANGUAGE / ENGLISHNow, use the arrow keys to select the required language. LANGUAGE / ENGLISHFinally, press the programming button to save the language
settings.
FILL SYSTEM – PRESS PPress programming button. SYSTEM FILLING MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READY
5. Adjustment of water hardness
In the machine water is heated up. As a result, calcification occurs during normal use and is indicated automatically. Before using the machine for the first time the hardness of the water used must be adjusted. Use the supplied test sticks for this.
1° German hardness is equivalent to 1.79° French hardness.
The machine has 5 hardness degrees which can be used and are displayed while you are adjusting the water hardness.
EN
63
The displayed information means the following:
WATER HARDNESS — Water hardness function switched off
WATER German water hardness degree 1 to 7° HARDNESS 1 French Water hardness degree 1.79 – 12.53°
WATER German water hardness degree 8 to 15° HARDNESS 2 French Water hardness degree 14.32 – 26.85°
WATER German water hardness degree 16 to 23° HARDNESS 3 French Water hardness degree 28.64 – 41.17°
WATER German water hardness degree 24 to 30° HARDNESS 4 French Water hardness degree 42.96 – 53.7°
When the machine leaves the factory it is adjusted to Level 3. You can adjust another hardness. To do this, proceed as follows:
Use the ON/OFF button to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
HARDNESSPress the programming button to activate the programming step. LEVEL 3Now, use the arrow keys to select the required hardness.
LEVEL 4Press programming button to confirm your settings. HARDNESSPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
If you use a Claris plus filter cartridge, this function is no longer available.
6. Rinsing the coffee machine
When the machine was switched off and has cooled down in the meantime, a rinsing operation is started when the machine is switched on again.
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READY
64
7. Preparing espresso
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYOpen the cover and install a capsule (Fig. 5). COVER / CLOSEClose the cover again. READYPlace a cup under the coffee outlet and press the required draw-
off button (ESPRESSO or LUNGO).
ESPRESSO or LUNGOYour product is being prepared. EJECT CAPSULEOpen the cover. The capsule is ejected. COVER / CLOSEClose the cover again. READY
You can stop the draw-off operation at any time by pressing any key.
8. Preparing hot water
You can adjust the water portion individually (see Chapter
14.3). Install the hot water nozzle (Fig. 6) to obtain perfect water flow.
During operation, the hot water / steam nozzle may heat up. However, there is no danger of burns.
At the start of the water draw-off there can be splashing Avoid direct contact with the skin! Do not replace the replaceable hot water nozzle directly after drawing off water, because the nozzle is hot after the draw­off operation.
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPlace a cup under the hot water nozzle.Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4). WATER / PORTIONThe programmed portion is being prepared.. VALVE / CLOSETurn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3). READY
EN
You can stop the water draw-off operation by turning the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
65
9. Preparing steam
Steam can be used for heating liquids and frothing milk for cappuccino. Make sure that the steam / frothing nozzle (12) is pushed upwards when liquids are heated. Push down the frothing aid to froth liquids.
If you do not draw off steam within 1 minute, steam draw­off mode is deactivated.
During operation, the hot water / steam nozzle may heat up. However, there is no danger of burns.
Install the steam / frothing nozzle (Fig.7) to obtain a perfect result.
During frothing some water will escape the system before the actual steam draw-off. This does not affect the result, e.g. when frothing milk.
At the start of the water draw-off there can be splashing.The steam nozzle becomes hot. Avoid direct contact with the skin!
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the steam draw-off button. MACHINE HEATING STEAM / READY
Immerse the frothing aid in the milk to be frothed or liquid to be
heated.
Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4). STEAM / PORTIONYour product is being prepared. VALVE / CLOSETurn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3). STEAM / READY
You can stop the steam draw-off operation by turning the hot water / steam valve to Coffee (Fig.3).
10. Returning to Coffee Ready
Deactivate steam draw-off mode by pressing the steam draw-off
button again.
VALVE / OPENPlace a cup under the steam/hot frothing nozzle.Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4). MACHINE COOLING VALVE / CLOSETurn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3). READY
66
11. AutoCappuccino
11.1 Drawing off hot milk
To draw off hot milk, you must activate the steam draw-off
mode first (see Chapter 9 “Preparing steam”.)
Turn the selector valve (1) (Fig. 8) to area (3) to draw off hot
milk.
Now draw off hot milk by turning the hot water / steam valve to
Hot Water / Steam (Fig. 4).
11.2 Preparing cappuccino
To draw off frothed milk, you must activate the steam draw-off
mode first (see Chapter 9 “Preparing steam”.)
Turn the selector valve (1) (Fig. 8) to area (2) to draw off
frothed milk.
Now draw off frothed milk by turning the hot water / steam
valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
To draw off coffee again, you must activate Coffee Ready mode
first (see Chapter 10 “Returning to Coffee Ready”)
Turn the selector switch (1) (Fig. 8) in horizontal position.
11.3 Cleaning the Cappuccino Device
Remove the Cappuccino device. If you do not achieve opti­mum results, disassemble the flow controller and the selector lever (Fig. 8). Thoroughly rinse these parts with water
12. Switching off machine
READYUse the ON/OFF key to switch off the machine.
13. Adjusting the water quantity for coffee
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the draw-off button of the product to be programmed
(ESPRESSO or LUNGO) until the following message is dis­played:
ENOUGH / COFFEE?As soon as the required quantity of coffee is drawn off, press the
draw-off button again.
EJECT CAPSULEOpen the cover. The capsule is ejected. COVER / CLOSEClose the cover again. READY
EN
As soon as you have frothed enough milk, it is important to clean the Cappuccino device. Fill water in a jug and immerse the intake­tube in the water. Now draw off steam until the water/steam mix­ture flowing into your cup is completely clean. Your Cappuccino Device is clean again.
67
14. Programming
You can programm the following stages:
FilterWater hardnessSteam portionWater portionTimeDraw offsNo. of descaling operationsLanguage
14.1 Programming the water hardness
Refer to Chapter 5 “Adjusting the water hardness”.
14.2 Programming steam
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
STEAMPress the programming button to activate the programming step. 20 SEC.Use the arrow keys to adjust the seconds.
68
Press programming button to confirm your settings. STEAMUse the arrow keys to activate the next programming level or
press the arrow keys until the following message is displayed:
EXITPress the programming button to quit the programming mode.
14.3 Programming water
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming key until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
WATERPress the programming button to activate the programming step. VALVE / OPENTurn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4). ENOUGH / WATER?When the required water quantity is drawn off, turn back the hot
water / steam valve to Coffee position (Fig. 3).
WATERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
14.4 Programming time
You must programme the time if you want to use the auto­matic switch-on function.
Use the ON/OFF button to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
TIMEPress the programming button to activate the programming step. CLOCKPress the programming button to activate the hour setting dialog. :—Use the arrow keys to adjust the hours.Press programming button to save the hour settings and activate
the minutes setting dialog.
—:
Use the arrow keys to adjust the minutes, confirm your settings
by pressing the programming button.
TIMEPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
14.5 Programming the automatic switch-on time
Before adjusting the automatic switch-on time you must program the time (Chapter 14.4).
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
TIMEPress the programming button to activate the programming step. CLOCKPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EN
69
AUTO ONPress the programming button to activate the hour setting dialog. :—Use the arrow keys to adjust the hours.Press programming key to save the hour settings and activate the
minutes setting dialog.
—:Use the arrow keys to adjust the minutes, confirm your settings
by pressing the programming button.
TIMEPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
14.6 Programming the automatic switch-off time
You can programme your coffee machine such that it will switch off automatically after a certain time. You can pro­gram the switch-off time in a range between 0.5 and 8 hours, or select —:— (i.e. function switched off).
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READY
Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
TIMEPress the programming button to activate the programming step. CLOCKPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
AUTO OFFPress the programming button again to activate the programming
dialog.
5 HRSUse the arrow keys to adjust the switch-off time, confirm your
settings by pressing the programming button.
TIMEPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
70
14.7 Cup counter
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
DRAWOFFSPress the programming button to activate the programming step.
....... (Total Draw-offs ESPRESSO)
Press the draw-off buttons and the corresponding number of
draw-offs will be displayed.
Press the programming button to quit the programming dialog. DRAWOFFSPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
14.8 Number of descaling operations
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
DECALC.Press the programming button to activate the programming step.
....... (Total number of de-scaling)
Press the programming button to quit the programming dialog. DECALC.Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
EN
71
14.9 Programming the language
Use the ON/OFF key to switch on the machine. MACHINE HEATING RINSE – PRESS DRAW-OFF KEYPlace a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
RINSING READYPress the programming button until the machine switches over to
programming mode.
FILTERPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
LANGUAGEPress the programming button to activate the programming step. ENGLISHUse the arrow keys to adjust the language, confirm your settings
by pressing the programming button.
LANGUAGEPress the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EXITPress the programming button to quit the programming mode. READY
15. Maintenance
15.1 Refilling water
WATER / FILLIf this information is displayed, drawing off products is no
longer possible. Refill water as described in Chapter 3.3.
READY
15.2 Emptying the tray
TRAY / EMPTYIf this message appears on the display, you can no longer draw
off espresso. You must empty the capsule container first.
Carefully take out the drip tray and the capsule container, it is
filled with water.
NO / TRAYEmpty the drip tray and the capsule container and install it in the
machine again.
READY
The yellow water level indicator appears when the drip tray is full.
15.3 Machine is scaled
During operation, the machine will get clogged because of limescale build-up. The degree of scaling depends on the hardness of the water in your region. The machine will in­form you when descaling is required. You can still draw off coffee or hot water/steam. However, we recommend that you should descale the machine (Chapter 16) within the next few days.
72
SCALED / READY
15.4 General cleaning instructions
Never use scrapers, abrasive cloths, sponges or caustic chemi-
cals for cleaning.
Clean the inside and outside of the case using a soft, moist cloth.Clean the replaceable hot water nozzle and steam/frothing noz-
zle after each use.
After heating milk, draw off some water to clean the inside of
the pivoting jet.
Disassemble the steam/frothing nozzle for proper cleaning (Fig.
9).
Clean the display dialog system / control panel with a micro-
fibre cloth.
The water tank should be rinsed daily and refilled with fresh
water.
If acidic descaling agents are used, remove any splashes and drops from sensitive surfaces, in particular surfaces made of natural stone and wood, alternatively take appropriate pre­ventive measures. In any case wait until the descaling agent is used up and the tank is empty. Never refill descaling agent.
SCALED / READYUse the ON/OFF button to switch off the machine.Take out and empty the water tank.Press programming button until the following message is dis-
played:
TRAY / EMPTYTake out tray, empty it and reinstall it. FILL IN AGENT – PRESS P
If lime-scaling forms in the tank, remove it using Nespresso descaling agent. When descaling the water tank, take it out of the machine.
16. Descaling
The machine features an integrated descaling programme. The descaling operation will take some 40 min.
Your machine will inform you if it needs descaling. You can still draw off coffee or hot water / steam and start the descaling programme later. Switch off the system before starting the descaling pro­gramme. Once started, the descaling programme must not be interrupted.
If applicable, remove the AutoCappuccino before starting the descaling operation.
Nespresso Descaling (Art. N° 3035/N90/M)
Dissolve 1 pack of descaling agent in 0.5 litres of water and fill the mixture in the water tank.
Reinstall the water tank.Press programming button. VALVE / OPENPut a sufficiently large container under the hot water nozzle.Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig.4). MACHINE / DECALC. VALVE / CLOSETurn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3). MACHINE / DECALC. VALVE / OPENTurn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
73
EN
MACHINE / DECALC. EMPTY / TRAYTake out tray, empty it and reinstall it. FILL / WATER
Thoroughly rinse the water tank and fill it with fresh cold tap water. Then reinstall it.
P-TASTEPress programming button. MACHINE / DECALC. VALVE / CLOSETurn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3). MACHINE / DECALC. TRAY / EMPTYTake out tray, empty it and reinstall it. READYThe machine will be switched off automatically after a few
seconds.
After the descaling, clean the aluminium front using a slight­ly moist cloth.
17. Environment
Packaging is made of recyclable materials.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point.
18. Tips for perfect coffee
Preheating cups
You can preheat the cups using hot water or steam. The smaller the coffee you want to draw off, the more important preheating is.
Sugar and cream
Stirring coffee/tea will result in heat being released. Adding refrig­erated cream or milk will reduce the temperature of the coffee sig­nificantly.
74
19. Messages
Cause Remedy
WATER / REFILL Water tank is empty.
Water level indicator jammed. Tank calcified; water level-
indicator jammed.
TRAY / EMPTY Capsule container full.
Message does not disappear after the tank was emptied.
TRAY / NO Tray not engaged properly. Install tray correctly.
VALVE / OPEN Temperature is above the coffee
temperature.
READY / CALCIFIED Machine must be de-scaled. Carry out descaling operation according to
Refill water. Empty tank, rinse and install again. Remove tank, descale, rinse thoroughly, fill and
install it again.
Take out drip tray and capsule container, Empty container and tray and install it again.
Container was removed for less than 8 sec. Take out tray for approx. 10 sec. and install it again.
Machine must be allowed to cool down to coffee temp (see Chapter 10).
Chapter 16.
EN
75
20. Problems
Problem Cause Remedy
Coffee only drips from the coffee outlet.
Coffee temperature too low. Machine scaled.
Not enough froth while frothing up milk.
If the messages or problems are still present, please contact your local Nespresso Club.
Pyramid plate soiled by coffee powder residues.
first coffee draw-off operation after cold start.
Frothing aid blocked.
Frothing aid in wrong position.
Start draw-off opeation without capsule (rinse).
Descale according to Chapter 16.
Program automatic switch-on time of machine.
Clean frothing aid (Chapter 15.4).
Preparing steam (Chapter 9).
76
21. Legal information
Warranty
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of pur­chase. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. During this period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any de­fective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired por­tion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear.
Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you.
If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
Please visit our website at www.nespresso.com to discover more about Nespresso.
22. Technical Data
Voltage: 230V AC
Power: 1260 W
Fuse: 10 A
Safety check:
Energy consumption Standby: approx.1.2 Wh
Energy consumption “Ready for draw-off”: approx. 28 Wh
Pump pressure: static max. 19 bar
Water tank: 1.4 l
Capacity of capsule container: 14 capsules
Length of mains cable: approx.1.1 m
Weight: 6.4 kg
Dimensions (WxHxD): 25 x 29.5 x 40.5
EN
77
Inhoudsopgave
NESPRESSO N400
Belangrijke instructies voor de gebruik(st)er ...................79
1. Machinebeschrijving
2. Veiligheidsvoorschriften
2.1 Waarschuwing
2.2 Veiligheidsmaatregelen
2.3 Netschakelaar
3. Voorbereiden van de koffiemachine
3.1 Controle van de netspanning
3.2 Controle elektrische zekering
3.3 Waterreservoir vullen
4. Inbedrijfstelling
5. Instelling waterhardheid
6. Koffiemachine spoelen
7. Koffiebereiden
8. Gebruik van heet water
9. Gebruik van stoom
10. Terugzetten naar koffie gereed
11. AutoCappuccino
............................................79
.......................................79
...........................................79
................................79
...........................................80
.........................80
.........................80
........................80
..................................80
.................................................80
.......................................81
.........................................82
...................................................82
........................................82
..............................................83
...............................84
.................................................84
11.1 Bereiding van warme melk ...........................84
11.2 Bereiding van cappuccino
11.3 Reiniging
12. Apparaat uitschakelen
.................................................84
.........................................84
13. Instelling watervolume voor koffie
.............................84
..........................85
14.Programmering ...................................................85
14.1 Programmering waterhardheid
14.2 Programmering stoomdosering
14.3 Programmering watervolume
14.4 Programmering tijd
....................................86
14.5 Programmering automatische inschakeltijd
14.6 Programmering automatische uitschakeltijd
14.7 Kopjesteller
14.8 Aantal ontkalkingen
14.9 Programmering taal
15. Service en onderhoud
15.1 Water vullen
15.2 Lade leegmaken
15.3 Koffiemachine verkalkt
..............................................88
....................................89
...................................89
..........................................90
.............................................90
.........................................90
................................90
15.4 Algemene reinigingsinstructies
16. Ontkalking
17. Milieu
18. Tips voor een perfecte koffie
19. Meldingen
20. Problemen
........................................................91
..............................................................92
.................................92
.........................................................93
........................................................94
21. Opmerking van juridische card
22. Technische gegevens
............................................95
......................85
......................85
........................86
.......87
......87
......................90
...............................95
78
Belangrijke instructies voor de gebruik(st)er
Hartelijk bedankt voor de aankoop van deze Nespresso koffie­machine. Lees, voordat u uw nieuwe koffiemachine in gebruik neemt, deze handleiding nauwkeurig door en bewaar deze om haar in de toekomst ook te kunnen raadplegen.
Verder vindt u op de website www.nespresso.com nuttige tips over bediening en onderhoud van uw Nespresso N400.
1. Machinebeschrijving
De Nespresso N400 werd speciaal ontwikkeld voor het grote aantal koffieliefhebbers die graag een perfecte espresso drin­ken. Deze machine onderscheidt zich daarbij door een elegant design en compacte vormen. En dankzij de innovatieve tech­niek is ze eenvoudig te bedienen: koffiebereiden en program­meren van de waterhoeveelheid met slechts een druk op de knop. Nespresso ziet het genot van een kopje koffie vooral als een groot plezier en heeft vanuit die filosofie een uniek extrac­tiesysteem ontwikkeld dat speciaal bedoeld is om de optimale smaak en aroma’s van koffie eruit te halen door hoogstaand design te koppelen aan bedieningsgemak.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat pas na het lezen van deze gebruiksaanwijzing in gebruik nemen!
2.1 Waarschuwing
Deze machine mag zonder voorafgaande bedieningsinstructies
niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met fysieke of mentale beperkingen, of hiertoe de kennis en ervaring missen, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die ver­antwoordelijk is voor hun veiligheid. Let er ook op dat kinderen niet met het apparaat spelen!
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de ma-
chine gebruikt.
Gebruik in geen geval een machine die een defect vertoont of
waarvan de stekker beschadigd is.
Dompel de machine niet onder in water.
2.2 Veiligheidsmaatregelen
Stel de koffiemachine nooit bloot aan weersinvloeden (regen,
sneeuw, vorst) en bedien haar ook niet met natte handen.
Zet de Nespresso N400 op een stabiele, horizontale en tegen het
eventueel uitlopen van water resistente plaat. Zet haar nooit op hete of warme vlakken (kookplaten). Kies een voor kinderen ontoegankelijke plaats.
Trek de netstekker er altijd uit tijdens langdurige afwezigheid
(vakantie).
Trek de netstekker er altijd eerst uit vóór reinigingswerkzaam-
heden.
Trek nooit aan de voedingsdraad of aan de koffiemachine zelf
als u de netstekker eruit trekt.
Repareer of open de koffiemachine nooit zelf.Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door geautori-
seerde serviceplaatsen met originele reserveonderdelen en acces­soires.
NL
79
De koffiemachine is via een voedingskabel met het stroomnet
verbonden. Let erop dat niemand over de voedingskabel struikelt en de koffiemachine naar beneden trekt. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt.
Zet de koffiemachine of losse onderdelen van het apparaat nooit
in de afwasmachine.
Kies een dusdanige plaats van opstelling voor de koffiemachine
dat een goede luchtcirculatie kan plaatshebben, om haar te beschermen tegen oververhitting.
3.3 Waterreservoir vullen
Vul uitsluitend vers, koud water bij. Nooit met melk of an­dere vloeistoffen vullen.
Verwijder het waterreservoir en spoel dit goed uit met koud
leidingwater (fig. 1).
Vul vervolgens het waterreservoir en plaats dit weer in de kof-
fiemachine. Let erop dat het reservoir correct geplaatst is en goed erin vastklikt.
2.3 Netschakelaar
Gebruik vóór de eerste inbedrijfstelling d e netschakelaar (18) op uw NESPRESSO N400.
Wij adviseren u uw NESPRESSO N400 bij vrij lange afwe­zigheid (vakantie enz.) met de netschakelaar (18) uit te scha­kelen.
Schakel uw NESPRESSO N400 eerst met de schakelaar AAN/UIT op de standby modus, zodat hij perfect functio­neert. Schakel uw IMPRESSA pas daarna uit met de net­schakelaar (afbeelding).
3. Voorbereiden van de koffiemachine
3.1 Controle van de netspanning
De koffiemachine is door de fabriek op de correcte netspanning afgesteld. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje op de onderkant van de koffiemachine.
3.2 Controle elektrische zekering
De koffiemachine is ontworpen voor een stroomsterkte van 10 Ampère. Controleer of de elektrische zekering hiervoor ontworpen is.
80
4. Inbedrijfstelling
Vul het waterreservoir.Schakel uw koffiemachine IN met de schakelaar AAN/UIT. LANGUAGE / ENGLISHU kunt nu de door u gewenste taal kiezen door het indrukken
van de pijltoetsen.
TAAL/NLDruk ter afsluiting kort op de toets programmering om de taalin-
stelling op te slaan.
SYSTEEM VULLEN – P-TOETSDruk op de toets programmering. SYSTEEM VULT APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een reservoir onder het koffieuitlooppijpje en druk op één
van de keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREED
5. Instelling waterhardheid
In de koffiemachine wordt water verhit. Dit veroorzaakt een tijdens het gebruik optredende verkalking, die automatisch wordt aangeduid. De koffiemachine moet, voordat zij wordt gebruikt, op de hardheid van het gebruikte water worden afgesteld. Gebruik hiervoor de bijgevoegde teststaafjes.
1° Duitse hardheid komt overeen met 1,79° Franse hardheid.
De koffiemachine heeft 5 hardheidsstanden die kunnen worden ingesteld en die op het display worden aangegeven tijdens het instellen van de hardheid van het water.
De aanduidingen op het display betekenen: HARDHEID
LEVEL 0 Functie waterhardheid uitgeschakeld HARDHEID Duitse waterhardheidsgraad1–7°
LEVEL 1 Franse waterhardheidsgraad 1,79 – 12,53° HARDHEID Duitse waterhardheidsgraad8–15°
LEVEL 2 Franse waterhardheidsgraad 14,32 – 26,85° HARDHEID Duitse waterhardheidsgraad 16 – 23°
LEVEL 3 Franse waterhardheidsgraad 28,64 – 41,17° HARDHEID Duitse waterhardheidsgraad 24 – 30°
LEVEL 4 Franse waterhardheidsgraad 42,96 – 53,7°
De koffiemachine is door de fabriek op WATERHARDHEID 3 afgesteld. Deze instelling kunt u veranderen. Ga hierbij als volgt te werk:
Schakel de koffiemachine in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een reservoir onder het koffieuitlooppijpje en druk op één
van de keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELEN GEREEDDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen tot de volgende melding
verschijnt:
HARDHEIDDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
LEVEL 3Door op de pijltoetsen te drukken kunt u nu de gewenste hard-
heidsgraad instellen.
LEVEL 4Ter bevestiging drukt u op de toets programmering. HARDHEIDDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
Als u uw koffiemachine gebruikt met een Claris plus filter­patroon, kan deze instelling niet meer worden uitgevoerd.
NL
81
6. Koffiemachine spoelen
Als uw koffiemachine uitgeschakeld en reeds afgekoeld is, moet zij worden gespoeld bij het inschakelen.
Schakel uw koffiemachine in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELEN GEREED
7. Koffiebereiden
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDOpen de kap en plaats een nieuwe capsule (fig.5). KAP / DICHTSluit de kap weer. GEREEDZet een kopje onder het koffieuitlooppijpje en druk op de ge-
wenste keuzeknop (ESPRESSO of LUNGO).
ESPRESSO of LUNGOUw product wordt bereid. CAPSULE / UITWERPEN
Open de kap. De capsule wordt uitgeworpen. KAP / DICHTSluit de kap weer. GEREED
U kunt de bereiding onderbreken door een willekeurige toets in te drukken.
8. Gebruik van heet water
De waterdosering kunt u volgens eigen wens instellen (zie hoofdstuk 14.3) Monteer het warmwaterpijpje (fig. 6) om een perfecte waterstroming te verkrijgen.
Afhankelijk van het systeem kan de klep voor warm water / stoom tijdens het gebruik warm worden. Er bestaat echter geen gevaar voor verbranding.
Bij het aftappen van water kan het aanvankelijk spetteren. Vermijd direct contact met de huid. Vervang het warmwaterpijpje niet onmiddellijk na het aftap­pen van water, omdat dit warm is.
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDPlaats een kopje onder het zwenkbare warmwaterpijpje.Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
82
WATER / DOSERINGDe geprogrammeerde dosering wordt bereid. KLEP / DICHTZet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3). GEREED
U kunt het aftappen van water ook afbreken door de klep warm water / stoom voortijdig in de stand koffie (fig. 3) te zetten.
9. Gebruik van stoom
De stoom kan worden gebruikt om vloeistoffen te verhitten maar ook om melk voor cappuccino op te schuimen. Let erop dat bij het verhitten van vloeistof het stoom- / cappuccino­pijpje (12) naar boven wordt geschoven. Bij het opschuimen van vloeistof schuift u het cappuccinopijpje naar beneden.
Als er 1 minuut lang geen stoom wordt gebruikt, is de ma­chine niet meer gereed om stoom te bereiden.
Afhankelijk van het systeem kan de klep voor warm water / stoom tijdens het gebruik warm worden. Er bestaat echter geen gevaar voor verbranding.
Monteer het stoom-/ cappuccinopijpje (fig.7) om een perfect resultaat te bereiken.
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk op de keuzetoets stoom. APPARAAT WARMT OP STOOM / GEREEDDompel het cappuccinopijpje in de op te schuimen melk of de te
verhitten vloeistof.
Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
STOOM / DOSERINGUw product wordt bereid. KLEP / DICHTZet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3). STOOM / GEREED
U kunt het aftappen van stoom ook afbreken door de klep warm water / stoom voortijdig in de stand koffie (fig. 3) te zetten.
NL
Afhankelijk van het systeem komt er bij het opschuimen eerst wat water naar buiten. Het goede resultaat, b.v. bij het opschuimen van melk, wordt op geen enkele wijze beïn­vloed.
Bij het bereiden van stoom kan het aanvankelijk spetteren. Het stoom-/ cappuccinopijpje wordt heet. Vermijd direct contact met de huid.
83
10. Terugzetten naar koffie gereed
Door opnieuw op de keuzetoets stoom te drukken schakelt u uit
dat de machine gereed is om stoom te bereiden.
KLEP / OPENPlaats een kopje onder het zwenkbare stoom-/cappuccinopijpje.Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
APPARAAT KOELT AF KLEP / DICHTZet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3). GEREED
11.2 Bereiding van cappuccino
Om melkschuim te bereiden moet u eerst zorgen dat uw machi-
ne gereed is om stoom te bereiden (zie hoofdstuk 9 “Gebruik van stoom”.
Draai de keuzeklep (1) (fig. 8) naar (2) om melkschuim te berei-
den.
Bereid nu melkschuim door de hendel heet water /stoom in de
stand heet water / stoom (fig. 4) te zetten.
Om vervolgens koffie te bereiden moet u uw machine eerst weer
terugzetten zodat zij gereed is om koffie te bereiden (zie hoofd­stuk 10 “Terugzetten naar koffie gereed”).
Draai hiervoor keuzeknop (1) (fig. 8) horizontaal.
11. AutoCappuccino
11.1 Bereiding van warme melk
Om warme melk te bereiden moet u eerst zorgen dat uw machi-
ne gereed is om stoom te bereiden (zie hoofdstuk 9 “Gebruik van stoom”.
Draai de keuzehendel (1) (fig. 8) naar (3) om warme melk te
bereiden.
Bereid nu warme melk door de hendel heet water /stoom in de
stand heet water / stoom (fig. 4) te zetten.
84
11.3 Reiniging
Verwijder de AutoCappuccino. Als het resultaat niet opti­maal is, demonteert u de doorstroomregeling en de keuze­hendel (fig.9). Spoel deze onderdelen grondig uit met water.
Als u voldoende melk hebt opgeschuimd, is het belangrijk om de Professionele Auto-Cappuccino te reinigen. Vul hiervoor een kannetje met water en dompel het aanzuigs­langetje daar in. Gebruik nu net zolang stoom totdat er alleen nog maar een schoon water/stoommengsel in het kopje stroomt. Nu is de AutoCappuccino weer schoon.
12. Apparaat uitschakelen
GEREEDSchakel uw apparaat uit met de AAN/UIT schakelaar.
13. Instelling watervolume voor koffie
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de keuzeknop van het te programmeren
product (ESPRESSO of LUNGO) totdat de volgende melding verschijnt:
GENOEG / KOFFIE?Als het gewenste volume aan koffie eruit is gelopen, druk u op-
nieuw kort op de keuzeknop.
CAPSULE / UITWERPENOpen de kap. De capsule wordt uitgeworpen. KAP / DICHTSluit de kap weer. GEREED
14. Programmering
De volgende standen kunnen worden geprogrammeerd:
FiltersWaterhardheidStoomdoseringWaterdoseringTijdBereidingenOntkalktTaalkeuze
14.1 Programmering waterhardheid
Lees hiervoor hoofdstuk 5 “Instelling waterhardheid”
14.2 Programmering stoomdosering
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
STOOMDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
20 SEC.U kunt nu de seconden wijzigen door op de pijltoetsen te drukken.Ter bevestiging drukt u op de toets programmering. STOOMU kunt door op de pijltoetsen te drukken de volgende program-
meerstand selecteren of net zolang op de pijltoetsen drukken totdat de volgende melding verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
NL
85
14.3 Programmering watervolume
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
WATERDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
KLEP / OPENENZet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
GENOEG / WATER?Als het gewenste volume aan water eruit is gelopen, zet u de
klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3).
WATERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
14.4 Programmering tijd
Deze programmering is nodig als u de automatische inscha­keltijd wenst te gebruiken.
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
TIJDDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
UURDruk opnieuw op de toets programmering om de programmering
van de uren te activeren.
:—U kunt nu de uren instellen door op de pijltoetsen te drukken.Door de toets programmering in te drukken worden de uren
opgeslagen en de minuten geactiveerd.
—:U kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de minuten
instellen en uw invoer bevestigen door op de toets program­mering te drukken.
86
TIJDDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
14.5 Programmering automatische inschakeltijd
Als u de automatische inschakeltijd wenst te gebruiken, moet u eerst de programmering van de klok (hoofdstuk 14.4) uitvoeren.
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
TIJDDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
UURDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
AUTO ONDruk opnieuw op de toets programmering om de programmering
van de uren te activeren.
:—U kunt nu de uren instellen door op de pijltoetsen te drukken.Door de toets programmering in te drukken worden de uren
opgeslagen en de minuten geactiveerd.
—:U kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de minuten
instellen en uw invoer bevestigen door op de toets program­mering te drukken.
TIJDDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
14.6 Programmering automatische uitschakeltijd
U kunt uw koffiemachine programmeren zodat deze zichzelf na een bepaalde tijd uitschakelt. Kies tussen 0.5 – 8 uur of —:— (niet actief).
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT
87
NL
GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
TIJDDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
UURDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
AUTO OFFDruk opnieuw op de toets programmering om de programmering
te activeren.
5 UURU kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de uitschakeltijd
instellen en uw invoer bevestigen door op de toets program­mering te drukken.
TIJDDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
14.7 Kopjesteller
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
TELLERDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
....... (Totaal aantal bereidingen KL.KOPJE)
Door het indrukken van de keuzetoetsen krijgt u te zien hoeveel
kopjes er zijn bereid.
Druk opnieuw op de toets programmering om de programmastap
te verlaten.
TELLERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
88
14.8 Aantal ontkalkingen
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
ONTKALKTDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
....... (Totaal aantal ontkalkingen)
Druk opnieuw op de toets programmering om de programmastap
te verlaten.
ONTKALKTDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
14.9 Programmering taal
Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT. APPARAAT WARMT OP SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKENZet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
SPOELT GEREEDDruk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
FILTERDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
TAALDruk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
NLU kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de gewenste
taal instellen en uw invoer bevestigen door op de toets program­mering te drukken.
TAALDruk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
EXITDruk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
GEREED
NL
89
15. Service en onderhoud
15.1 Water vullen
WATER / VULLENAls deze aanduiding verschijnt, kan er geen bereiding meer
plaatshebben. Vul water bij zoals beschreven staat in hoofdstuk
3.3.
GEREED
15.3 Koffiemachine verkalkt
Door het gebruik verkalkt de koffiemachine. De verkalking hangt af van de hardheid van het water. Het apparaat geeft aan wanneer het nodig is een ontkalking uit te voeren. U kunt echter doorgaan met koffie maken of heet water/ stoom blijven afnemen. Wij adviseren u echter binnen een paar dagen het apparaat te ontkalken (zie hoofdstuk 16).
VERKALKT / GEREED
15.2 Lade leegmaken
LADE / LEEGMAKENAls deze aanduiding verschijnt, kan er geen bereiding meer
plaatshebben en moet de capsulehouder worden leeggemaakt.
Verwijder voorzichtig het lekbakje met de capsulecontainer, er
zit water in.
LADE / ONTBREEKTMaak het lekbakje en de capsulecontainer leeg en plaats deze
weer in de machine.
GEREED
De gele waterpeilaanduiding verschijnt als het lekbakje vol is.
90
15.4 Algemene reinigingsinstructies
Gebruik nooit krassende voorwerpen, schurende middelen, reini-
gingssponzen of bijtende chemicaliën voor het reinigen.
Veeg de behuizing van binnen en van buiten af met een zachte,
vochtige doek.
Reinig iedere keer na het gebruik het verwisselbare warmwater-
uitlooppijpje of het stoom-/cappuccinopijpje.
Maak na het opwarmen van melk wat heet water gereed om het
stoom-/cappuccinopijpje ook van binnen te reinigen.
Voor een grondige reiniging kunt u het stoom-/cappuccinopijpje
demonteren (fig. 9).
Reinig het display-dialoogsysteem / bedieningspaneel met een
doek met microvezels.
Het waterreservoir dient iedere dag gespoeld en met vers water
te worden gevuld.
Bij zichtbare kalkaanslag in het waterreservoir kunt u dit met een. Haal hiervoor het waterreservoir uit de machine.
16. Ontkalking
De koffiemachine beschikt over een geïntegreerd ontkalkingspro­gramma. Dit proces duurt ca. 40 min.
Als de koffiemachine moet worden ontkalkt, verschijnt de indicatie op het display. U kunt koffie of warm water / stoom blijven bereiden en het ontkalkingsprogramma later uitvoeren. Het ontkalkingsprogramma wordt uitgevoerd als het apparaat uitgeschakeld is. Als het ontkalkingsprogramma is gestart mag het niet worden onderbroken.
Verwijder vóór het ontkalken de AutoCappuccino, als u deze hebt gemonteerd.
Bij gebruik van het ontkalkingsmiddel moeten eventuele spatten en druppels op een gevoelige ondergrond, vooral natuursteen en houten oppervlakken, onmiddellijk worden verwijderd of dient men de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen. Wacht in ieder geval geval tot het gebruikte ontkalkings­middel helemaal verbruikt is en het reservoir leeg is. Voeg nooit ontkalkingsmiddel toe.
VERKALKT / GEREEDSchakel uw apparaat uit met de AAN/UIT schakelaar.Verwijder het waterreservoir en maak dit leeg.Druk net zolang op de toets programmering tot de volgende mel-
ding verschijnt:
LADE / LEEGMAKENMaak de lade leeg en zet deze weer terug. MIDDEL VULLEN – P DRUKKEN
Nespresso ontkalkingskit (3035/N90/M)
Los 1 pakje ontkalkingsmiddel op in een bak met 0,5 liter water en doe het mengsel in het waterreservoir.
Zet het waterreservoir daarna weer in de machine.Druk op de toets programmering. KLEP / OPENENPlaats een kom die groot genoeg is onder het stoom- / warmwa-
terpijpje.
Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
APPARAAT / ONTKALKT KLEP / DICHTZet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig. 3). APPARAAT / ONTKALKT KLEP / OPENENZet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
APPARAAT / ONTKALKT LADE / LEEGMAKENMaak de lade leeg en zet deze weer terug. WATER / VULLEN
Spoel het waterreservoir grondig uit en vul dit met koud, vers leidingwater. Zet het weer in het apparaat.
P-TOETSDruk op de toets programmering. APPARAAT / ONTKALKT KLEP / DICHTZet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig. 3). APPARAAT / ONTKALKT
NL
91
LADE / LEEGMAKENMaak de lade leeg en zet deze weer terug. KLAARDe machine schakelt na enkele seconden automatisch uit.
Na de ontkalking de aluminium voorzijde met een licht vochtige doek reinigen.
17. Milieu
De verpakking wordt gemaakt van recuperabele materialen.
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die hergebruikt of gere­cycleerd kunnen worden. Breng het naar een afgifte punt.
18. Tips voor een perfecte koffie
Kopjes voorverwarmen
U kunt de kopjes met heet water of met stoom voorverwarmen. Hoe kleiner de hoeveelheid koffie is, des te belangrijker is het voorverwarmen.
Suiker en room
Door in het kopje te roeren ontsnapt er warmte. Door room of melk uit de koelkast toe te voegen gaat de temperatuur van de koffie aanzienlijk naar beneden.
92
19. Meldingen
Oorzaak Remedie
WATER / VULLEN Het reservoir is leeg.
De vlotter zit klem.
Het reservoir is verkalkt; de waterstand­meter zit vast.
LADE / LEGEN De capsulehouder is vol.
Het display gaat niet uit ondanks leeggemaakt reservoir.
LADE / ONTBREEKT De lade is niet correct ingeklikt. Lade correct plaatsen.
KLEP / OPENEN De temperatuur is hoger dan de koffie-
temperatuur.
GEREED / VERKALKT Het apparaat moet ontkalkt worden. Ontkalking zoals omschreven in hoofdstuk 16
Water bijvullen. Reservoir leegmaken, uitspoelen en gevuld weer in-
zetten. Reservoir wegnemen, ontkalken, goed uitspoelen
vullen en weer erin plaatsen.
Capsulehouder met lekbakje verwijderen, houder en lade leegmaken en samen weer erin plaatsen.
Bij het leeg maken was het reservoir minder dan 8 sec.verwijderd. Lade ca. 10 sec. eruit trekken en weer erin plaatsen.
Machine moet tot koffietemperatuur afgekoeld worden (zie hoofdstuk 10).
uitvoeren.
NL
93
20. Problemen
Probleem Oorzaak Remedie
Koffie stroomt slechts druppelsgewijs.
Koffietemperatuur te laag. Apparaat is verkalkt.
Te weinig schuim bij het melk opschuimen.
Als de meldingen niet zijn opgelost en de problemen desondanks niet zijn verholpen, wendt u dan tot uw Nespresso Club.
Pyramideplaat door gemalen koffieresten vervuild.
Eerste koffiebereiding na koude start.
Cappuccinopijpje verstopt.
Cappuccinopijpje in foutieve positie.
Koffie bereiden zonder een capsule (spoelen).
Ontkalking zoals omschreven in hoofdstuk 16 uitvoeren.
Automatische inschakeltijd van de machine programmeren.
Cappuccinopijpje reinigen (hoofdstuk 15.4).
Het gebruik van stoom (hoofdstuk 9).
94
21. Opmerking van juridische card
Garantie
Nespresso geeft vanaf de datum van aankoop van dit product twee jaar garantie op defecte onderdelen en machinegebreken. Tijdens deze garantieperiode vervangt of repareert Nespresso naar eigen in­zicht defecte producten, zonder kosten voor de eigenaar. Voor ver­vangende producten of gerepareerde onderdelen geldt een garantie­periode van 6 maanden of de resterende looptijd van de oorspron­kelijke garantieperiode, indien deze langer is.
De garantiebepalingen gelden niet voor defecten die veroorzaakt worden door een ongeluk, foutief gebruik, onjuist onderhoud of normale slijtage. Behoudens gevallen waarin de van kracht zijnde wetgeving voorziet, houden deze garantiebepalingen geen uitslui­tingen, beperkingen of wijzigingen in en gelden ze als aanvullend op de statutaire verplichtingen die gelden voor de verkoop van dit product.
Als u denkt dat uw product defect is, neem dan contact op met Nespresso om te informeren waar u de machine ter reparatie kunt aanbieden.
Bezoek ook eens onze website www.nespresso.com voor meer in­formatie over Nespresso.
22. Technische gegevens
Spanning: 230V AC
Vermogen: 1260 W
Zekering: 10 A
Veiligheidscontrole:
Energieverbruik stand-by: 1.2 Wh
Energieverbruik als koffie gereed is: 1.2 Wh
Pompdruk: max. 19 bar
Waterreservoir: 1,4 l
Capaciteit capsulecontainer: 14 capsules
Lengte kabel: 1,1 m
Gewicht: 6,4 kg
Afmetingen (bxhxd): 25x29.5 x 40.5 cm
NL
95
www.nespresso.com
N400_02.07
Loading...