Wichtige Hinweise für die Benutzerin / den
Benutzer
Herzlichen Dank für den Kauf dieser Nespresso-Kaffeemaschine.
Bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um
auch zukünftig nachschlagen zu können.
Weiter finden Sie auf der Website www.nespresso.com nützliche Tipps zur Bedienung und Pflege Ihrer Nespresso
N400.
1. Beschreibung der Maschine
Die Nespresso N400 Maschine wurde speziell für kaffeebegeisterte Kunden entwickelt, die den kräftigen Geschmack
eines perfekten Espressos schätzen. Die Maschine selbst hebt
sich durch ihr elegantes Aussehen und die kompakten Formen
hervor. Ihr herausragendes und innovatives Design ermöglicht
eine einfache Benutzung: Sie können die Wassermenge individuell programmieren und so Ihren Espresso mit einem
Knopfdruck zubereiten. Bei Nespresso sehen wir die Verkostung von Kaffee als eine der genussvollsten Momente im Leben
und haben ein einzigartiges Extraktionssystem entwickelt, das
den Geschmack und die Aromen des Kaffees optimal entfaltet
indem es qualitatives Design mit der Einfachheit im Gebrauch
kombiniert.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme des Gerätes!
2.1 Warnung
䡲 Die Maschine ist nicht für den Gebrauch von Personen (und
Kindern) mit eingeschränkter physicher oder mentaler Fähigkeiten, mangelndner Erfahrung oder Kenntnis geeignet, sofern Sie
nicht von einer Person beaufsichtigt oder beauftragt werden, die
Sorge für ihre Sicherheit trägt. Kinder sollten in jedem Fall beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass mit dem Gerät nicht
gespielt wird.
䡲 Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät benutzen.
䡲 Verwenden Sie niemals eine defekte Maschine oder eine Ma-
schine mit einem defekten Kabel.
䡲 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
2.2 Vorsichtsmassnahmen
䡲 Das Gerät nie Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, Frost) aus-
setzen und nicht mit nassen Händen bedienen.
䡲 Die Nespresso N400 auf eine stabile, waagerechte und gegen
eventuellen Wasseraustritt resistente Ablage stellen. Nie auf
heisse oder warme Flächen (Kochfelder) stellen. Wählen Sie einen
für Kinder unzugänglichen Standort.
䡲 Bei längerer Abwesenheit (Ferien) immer den Netzstecker ziehen.
䡲 Vor Reinigungsarbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen.
䡲 Beim Herausziehen des Netzsteckers nie an der Zuleitung oder
am Gerät selbst zerren.
䡲 Nie das Gerät selber reparieren oder öffnen. Reparaturen dürfen
nur von autorisierten Servicestellen mit Originalersatz- und
Zubehörteilen durchgeführt werden.
8
䡲 Das Gerät ist über eine Zuleitung mit dem Stromnetz verbunden.
Achten Sie darauf, dass niemand über die Zuleitung stolpert und
das Gerät herunterreisst. Kinder und Haustiere fernhalten.
䡲 Stellen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie in den
Geschirrspüler.
䡲 Den Standort des Geräts so wählen, dass eine gute Luftzirkulati-
on erfolgen kann, um es vor Überhitzungen zu schützen.
2.3 Netzschalter
Betätigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Netzschalter
(18) an Ihrer NESPRESSO N400.
Wir empfehlen Ihnen Ihre NESPRESSO N400 bei längerer
Abwesenheit (Ferien etc.) mit dem Netzschalter (18) auszuschalten.
Um eine einwandfreie Funktion zu garantieren, schalten Sie
bitte Ihre NESPRESSO N400 zuerst mit der Betriebstaste
EIN/AUS in den Standby Modus. Schalten Sie Ihre NESPRESSO N400 erst danach mit dem Netzschalter (18) aus.
3. Vorbereiten des Gerätes
3.1 Kontrolle der Netzspannung
Das Gerät ist werkseitig auf die richtige Netzspannung eingestellt.
Kontrollieren Sie, ob Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung
Das Gerät ist für eine Stromstärke von 10 Ampère bemessen. Kontrollieren Sie, ob die Elektrosicherung entsprechend ausgelegt ist.
3.3 Wassertank füllen
Ausschliesslich frisches, kaltes Wasser nachfüllen. Nie mit
Milch oder anderen Flüssigkeiten auffüllen.
䡲 Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn gut mit kaltem
Leitungswasser aus (Fig.1).
䡲 Füllen Sie anschliessend den Wassertank und setzen Sie ihn
wieder in das Gerät ein. Achten sie darauf, dass der Tank korrekt eingesetzt ist und gut einrastet.
4. Inbetriebnahme
䡲 Füllen Sie den Wassertank.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲LANGUAGE / ENGLISH
䡲 Sie können nun durch Drücken der Pfeiltasten Ihre gewünschte
Sprache wählen.
䡲SPRACHE / DEUTSCH
䡲 Drücken Sie abschliessend kurz die Taste Programmierung um
die Spracheinstellung zu speichern.
䡲SYSTEM FÜLLEN – P-TASTE
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung.
䡲SYSTEM FÜLLT
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
DE
9
5. Einstellung Wasserhärte
Im Gerät wird Wasser erhitzt. Das führt zu einer gebrauchsbedingten Verkalkung, die automatisch angezeigt wird. Das
Gerät muss vor dem Gebrauch auf die Härte des verwendeten Wassers eingestellt werden. Verwenden Sie dazu die beigelegten Teststäbchen.
1° deutscher Härte entspricht 1.79° französischer Härte.
Das Gerät verfügt über 5 Härtestufen, die eingestellt werden können und die im Display während der Einstellung der Wasserhärte
angezeigt werden.
Das Gerät ist von Werk aus auf STUFE 3 eingestellt. Diese Einstellung können Sie verändern. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲HÄRTE
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲STUFE 3
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun den gewünschten
Härtegrad einstellen.
䡲STUFE 4
䡲 Zum Bestätigen drücken Sie die Taste Programmierung.
䡲HÄRTE
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
Wenn Sie Ihr Gerät mit einer Claris plus Filterpatrone betreiben, kann diese Einstellung nicht mehr vorgenommen werden.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
10
6. Gerät spülen
Ist Ihr Gerät ausgeschaltet und bereits abgekühlt, wird der
Spülvorgang beim Einschalten verlangt.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
7. Bezug eines Espresso
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Öffnen Sie die Haube und setzen Sie eine Kapsel ein (Fig. 5).
䡲HAUBE / ZU
䡲 Schliessen Sie die Haube wieder.
䡲BEREIT
䡲 Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
die gewünschte Bezugstaste (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲ESPRESSO oder LUNGO
䡲 Ihr Produkt wird zubereitet.
䡲KAPSEL / AUSWERFEN
䡲 Öffnen Sie die Haube. Die Kapsel wird ausgeworfen.
䡲HAUBE / ZU
䡲 Schliessen Sie die Haube wieder.
䡲BEREIT
Sie können den Bezug vorzeitig durch Drücken einer beliebigen Taste abbrechen.
8. Bezug von Heisswasser
Die Wasserportion können Sie nach Ihrem Wunsch einstellen
(siehe Kapitel 14.3). Montieren Sie die Heisswasserdüse
(Fig.6), um einen perfekten Wasserfluss zu erhalten.
Während des Betriebs kann sich der Hebel Heisswasser/
Dampf erhitzen. Es besteht jedoch keine Verbrennungsgefahr.
Beim Bezug von Wasser kann es anfänglich spritzen. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
Wechseln Sie die Heisswasserdüse nicht direkt nach dem
Wasserbezug, da diese heiss ist.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Stellen Sie eine Tasse unter die schwenkbare Heisswasserdüse.
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
䡲WASSER / PORTION
11
DE
䡲 Die programmierte Portion wird zubereitet.
䡲HEBEL / ZU
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
䡲BEREIT
Sie können den Wasserbezug auch abbrechen, indem Sie
vorzeitig den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Kaffee (Fig. 3) stellen.
9. Bezug von Dampf
Der Dampf kann zum Erhitzen von Flüssigkeiten sowie zum
Aufschäumen von Milch für Cappuccino verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass beim Erhitzen von Flüssigkeit die
Dampf-/ Aufschäumdüse (13) nach oben geschoben wird.
Zum Aufschäumen von Flüssigkeit schieben Sie die Aufschäumdüse nach unten.
Wenn während 1 Minute kein Dampf bezogen wird, wird die
Dampfbereitschaft beendet.
Während des Betriebs kann sich der Hebel Heisswasser/
Dampf erhitzen. Es besteht jedoch keine Verbrennungsgefahr.
Montieren Sie die Dampf-/ Aufschäumdüse (Fig. 7), um ein
perfektes Ergebnis zu erhalten.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Vorwahltaste Dampf.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲DAMPF / BEREIT
䡲 Tauchen Sie die Aufschäumhilfe in die aufzuschäumende Milch
oder die zu erhitzende Flüssigkeit.
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
䡲DAMPF / PORTION
䡲 Ihr Produkt wird zubereitet.
䡲HEBEL / ZU
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
䡲DAMPF / BEREIT
Sie können den Dampfbezug auch abbrechen, indem Sie vorzeitig den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position Kaffee
(Fig. 3) stellen.
Systembedingt tritt beim Aufschäumen zunächst etwas Wasser aus. Das gute Ergebnis, z.B. beim Milchaufschäumen,
wird in keiner Weise beeinflusst.
Beim Bezug von Dampf kann es anfänglich spritzen. Die
Dampf-/ Aufschäumdüse wird heiss. Vermeiden Sie direkten
Hautkontakt.
12
10. Rückstellen auf Kaffee Bereit
䡲 Schalten Sie die Dampfbereitschaft aus, indem Sie die Vorwahl-
taste Dampf erneut drücken.
䡲HEBEL / ÖFFNEN
䡲 Stellen Sie eine Tasse unter die schwenkbare Dampf- / Auf-
schäumdüse.
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
䡲GERÄT KÜHLT AB
䡲HEBEL / ZU
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Position
Kaffee (Fig. 3).
䡲BEREIT
11. AutoCappuccino
11.1 Bezug von heisser Milch
䡲 Um heisse Milch zu beziehen, müssen Sie Ihr Gerät erst in
Dampfbereitschaft bringen (siehe Kapitel 9 «Bezug von
Dampf»).
䡲 Drehen Sie den Wahlhebel (1) (Fig. 8) in den Bereich (3), um
heisse Milch zu beziehen.
䡲 Beziehen Sie nun heisse Milch, indem Sie den Hebel Heisswas-
ser Dampf in die Position Heisswasser / Dampf (Fig. 4) stellen.
11.2 Bezug von Cappuccino
䡲 Um Milchschaum zu beziehen, müssen Sie Ihr Gerät erst in
Dampfbereitschaft bringen (siehe Kapitel 9 «Bezug von
Dampf»).
䡲 Drehen Sie den Wahlhebel (1) (Fig. 8) in den Bereich (2), um
Milchschaum zu beziehen.
䡲 Beziehen Sie nun Milchschaum, indem Sie den Hebel Heisswas-
ser Dampf in die Position Heisswasser / Dampf (Fig.4) stellen.
䡲 Um anschliessend einen Kaffee zu beziehen, müssen Sie Ihr Ge-
rät zuerst wieder auf Kaffeebereitschaft zurückstellen (siehe Kapitel 10 «Rückstellen auf Kaffee Bereit»).
䡲 Drehen Sie dazu den Wahlhebel (1) (Fig.8) in die waagrechte
Stellung.
11.3 Reinigung
Entfernen Sie die AutoCappuccino. Bei nicht optimalem Ergebnis demontieren Sie die Durchflussregulierung und den
Wahlhebel (Fig. 9). Spülen Sie diese Teile gründlich mit
Wasser durch.
Wenn Sie genügend Milch aufgeschäumt haben, ist es wichtig, die
AutoCappuccino zu reinigen.
Füllen Sie dazu Wasser in ein Kännchen und tauchen Sie den Ansaugschlauch ins Wasser. Beziehen Sie jetzt so oft Dampf, bis nur
noch sauberes Wasser- / Dampfgemisch in die Tasse fliesst. Jetzt
ist Ihre AutoCappuccino wieder sauber.
12. Gerät ausschalten
䡲BEREIT
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus.
13. Einstellung Wassermenge für Kaffee
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
DE
13
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Bezugstaste des zu programmierenden Produk-
tes (ESPRESSO oder LUNGO) solange, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲GENUG / KAFFEE?
䡲 Wenn die gewünschte Menge Kaffee ausgelaufen ist, drücken
Sie die Bezugstaste nochmals kurz.
䡲KAPSEL / AUSWERFEN
䡲 Öffnen Sie die Haube. Die Kapsel wird ausgeworfen.
䡲HAUBE / ZU
䡲 Schliessen Sie die Haube wieder.
䡲BEREIT
14. Programmierung
Es können folgende Stufen programmiert werden:
쐌 Filter
쐌 Wasserhärte
쐌 Dampfportion
쐌 Wasserportion
쐌 Zeit
쐌 Bezüge
쐌 Entkalkt
쐌 Sprache
14.1 Programmierung Wasserhärte
Lesen Sie dazu das Kapitel 5 «Einstellung Wasserhärte».
14.2 Programmierung Dampf Portion
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲DAMPF
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲20 SEC
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Sekunden
verändern.
䡲 Zum Bestätigen drücken Sie die Taste Programmierung.
䡲DAMPF
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
14
14.3 Programmierung Wasser Portion
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲WASSER
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung um den Programmschritt
zu aktivieren.
䡲HEBEL / ÖFFNEN
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
䡲GENUG / WASSER?
䡲 Wenn die gewünschte Menge Wasser ausgelaufen ist, stellen Sie
den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Position Kaffee
(Fig. 3).
䡲WASSER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
14.4 Programmierung Uhrzeit
Diese Programmierung ist notwendig, wenn Sie die automatische Einschaltzeit benutzen möchten.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲ZEIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲UHR
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um die Program-
mierung der Stunden zu aktivieren.
䡲—:—
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Stunden ein-
stellen.
䡲 Durch Drücken der Taste Programmierung werden die Stunden
gespeichert und die Minuten aktiviert.
䡲—:—
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Minuten ein-
stellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste
Programmierung.
DE
15
䡲ZEIT
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
14.5 Programmierung automatische Einschaltzeit
Wenn Sie die automatische Einschaltzeit einstellen möchten,
müssen Sie zuerst die Programmierung der Uhrzeit (Kapitel
14.4) vornehmen.
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲ZEIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲UHR
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
16
䡲AUTO ON
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um die Program-
mierung der Stunden zu aktivieren.
䡲—:—
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Stunden ein-
stellen.
䡲 Durch Drücken der Taste Programmierung werden die Stunden
gespeichert und die Minuten aktiviert.
䡲—:—
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die Minuten ein-
stellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste
Programmierung.
䡲ZEIT
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
14.6 Programmierung automatische Ausschaltzeit
Sie haben die Möglichkeit die automatische Ausschaltung
zu programmieren. Wählen Sie zwischen 0.5 – 8 Std. oder
—:— (inaktiv).
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲ZEIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲UHR
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲AUTO OFF
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um die Program-
mierung zu aktivieren.
䡲5 STD
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie die Ausschaltzeit ein-
stellen und bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste
Programmierung.
䡲ZEIT
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
14.7 Abrufbarer Tassenzähler
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲BEZÜGE
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲....... (Total Bezüge KL.TASSE)
䡲 Durch Drücken der Bezugstasten werden Ihnen nun die entspre-
chenden Bezüge angezeigt.
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um den Pro-
grammschritt zu verlassen.
䡲BEZÜGE
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
DE
17
14.8 Anzahl Entkalkungen
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲ENTKALKT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲....... (Total der Entkalkungen)
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung erneut, um den Pro-
grammschritt zu verlassen.
䡲ENTKALKT
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
14.9 Programmierung Sprache
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
䡲GERÄT HEIZT AUF
䡲SPÜLEN – BEZUGSTASTE DRÜCKEN
䡲 Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie
eine der Bezugstasten (ESPRESSO oder LUNGO).
䡲SPÜLT
䡲BEREIT
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis das Gerät in
den Programmiermodus wechselt.
䡲FILTER
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲SPRACHE
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung, um den Programm-
schritt zu aktivieren.
䡲DEUTSCH
䡲 Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie nun die gewünschte
Sprache einstellen. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken
der Taste Programmierung.
䡲SPRACHE
䡲 Drücken Sie die Pfeiltasten so oft, bis folgende Meldung
erscheint:
䡲EXIT
䡲 Drücken Sie nun die Taste Programmierung, um die Program-
mierung zu verlassen.
䡲BEREIT
18
15. Wartung und Pflege
15.1 Wasser füllen
䡲WASSER / FÜLLEN
䡲 Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen.
Füllen Sie Wasser nach wie unter Kapitel 3.3 beschrieben.
䡲BEREIT
15.2 Schale leeren
䡲SCHALE / LEEREN
䡲 Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen,
und der Kapselbehälter muss geleert werden.
䡲 Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale mit dem Kapselbe-
hälter, es befindet sich Wasser darin.
䡲SCHALE / FEHLT
䡲 Leeren Sie Tropfschale und den Kapselbehälter und setzen Sie
diese wieder in das Gerät ein.
䡲BEREIT
Die gelbe Wasserstandsanzeige erscheint, wenn die Tropfschale voll ist.
15.3 Gerät verkalkt
Das Gerät verkalkt gebrauchsbedingt. Die Verkalkung hängt
vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Das Gerät erkennt die Notwendigkeit einer Entkalkung. Sie können weiterhin Kaffee
oder Heisswasser / Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen
jedoch, die Entkalkung (siehe Kapitel 16) innerhalb der
nächsten Tage durchzuführen.
15.4 Allgemeine Reinigungshinweise
䡲 Nie kratzende Gegenstände, Pfannenlappen, Reinigungs-
schwämme oder ätzende Chemikalien zur Reinigung verwenden.
䡲 Das Gehäuse innen und aussen mit einem weichen, feuchten
Lappen abwischen.
䡲 Nach jeder Benutzung die auswechselbare Heisswasserdüse bzw.
Dampf- / Aufschäumdüse reinigen.
䡲 Nach dem Aufwärmen von Milch etwas Heisswasser beziehen,
um die Dampf- / Aufschäumdüse auch von innen zu reinigen.
䡲 Zur gründlichen Reinigung können Sie die Dampf- / Auf-
schäumdüse demontieren (Fig. 9).
䡲 Das Display-Dialogsystem / Bedienpanel mit einem Microfaser-
tuch reinigen.
䡲 Der Wassertank sollte täglich gespült und mit frischem Wasser
gefüllt werden.
Bei sichtbarem Kalkansatz im Wassertank können Sie diesen
mit handelsüblichem Entkalkungsmittel entkalken. Entfernen
Sie dabei den Wassertank aus dem Gerät.
DE
䡲VERKALKT / BEREIT
19
16. Entkalkung
Das Gerät verfügt über ein integriertes Entkalkungsprogramm. Der
Vorgang dauert ca. 40 Min.
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, erscheint auf dem
Display die Anzeige.
Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser / Dampf beziehen und das Entkalkungsprogramm später durchführen.
Das Entkalkungsprogramm wird im ausgeschalteten Zustand
gestartet. Der gestartete Entkalkungsvorgang darf nicht
unterbrochen werden.
Falls Sie die AutoCappuccino am Dampfrohr montiert haben,
entfernen Sie diese vor dem Entkalken.
Bei Anwendung des Entkalkungsmittels, allfällige Spritzer
und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbesondere
Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder die
entsprechenden Vorsichtsmassnahmen treffen.
Warten Sie auf jeden Fall, bis das eingefüllte Entkalkungsmittel aufgebraucht und der Tank leer ist. Füllen Sie nie
Entkalkungsmittel nach.
䡲VERKALKT / BEREIT
䡲 Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus.
䡲 Entfernen und leeren Sie den Wassertank.
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung solange, bis folgende
Meldung erscheint:
䡲SCHALE / LEEREN
䡲 Leeren Sie die Schale und setzen Sie sie wieder ein.
䡲MITTEL FÜLLEN – P DRÜCKEN
Nespresso Entkalkung (Art.-Nr. 3035/N90/M)
Lösen Sie 1 Päckchen Entkalkungsmittel in 0.5 Liter Wasser in
einem Gefäss auf und füllen Sie das Gemisch in den Wassertank.
20
䡲 Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein.
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung
䡲HEBEL / ÖFFNEN
䡲 Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter die Dampf- /
Heisswasserdüse.
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
䡲GERÄT / ENTKALKT
䡲HEBEL / ZU
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
䡲GERÄT / ENTKALKT
䡲HEBEL / ÖFFNEN
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf in die Position
Heisswasser / Dampf (Fig. 4).
䡲GERÄT / ENTKALKT
䡲SCHALE / LEEREN
䡲 Leeren Sie die Schale und setzen Sie sie wieder ein.
䡲WASSER / FÜLLEN
Spülen Sie den Wassertank gut aus und füllen Sie ihn mit
kaltem frischem Leitungswasser. Setzten Sie ihn wieder in
das Gerät ein.
䡲P-TASTE
䡲 Drücken Sie die Taste Programmierung
䡲GERÄT / ENTKALKT
䡲HEBEL / ZU
䡲 Stellen Sie den Hebel Heisswasser / Dampf wieder in die Positi-
on Kaffee (Fig. 3).
䡲GERÄT / ENTKALKT
䡲SCHALE / LEEREN
䡲 Leeren Sie die Schale und setzen Sie sie wieder ein.
䡲FERTIG
䡲 Das Gerät schaltet sich nach wenigen Sekunden automatisch
aus.
Nach der Entkalkung die Aluminiumfront mit einem leicht
feuchten Lappen reinigen.
17. Umwelt
Die Verpackung ist aus recyclingfähigen Matierialen her-
gestellt.
Umweltschutz geht vor!
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiederverwendet oder
recycelt werden können. Entsorgen Sie es bei einer entsprechenden
Sammelstelle.
18. Tipps für einen perfekten Kaffee
Tassen vorwärmen
Sie können die Tassen mit Heisswasser oder Dampf vorwärmen. Je
kleiner die Kaffeemenge ist, desto wichtiger ist das Vorwärmen.
Zucker und Rahm
Durch umrühren in der Tasse entweicht Wärme. Durch Beigabe
von Rahm oder Milch aus dem Kühlschrank sinkt die Temperatur
des Kaffees beträchtlich.
DE
21
19. Meldungen
UrsacheAbhilfe
WASSER / FÜLLENDer Tank ist leer.
Der Wasserstandzeiger ist verklemmt.
Der Tank ist verkalkt; der Wasserstand-
zeiger ist verklebt.
SCHALE / LEERENDer Kapselbehälter ist voll.
Die Anzeige erlischt trotz geleertem
Behälter nicht.
SCHALE / FEHLTDie Schale ist nicht korrekt eingerastet.Schale korrekt einsetzen.
HEBEL / ÖFFNENDie Temperatur liegt über der Kaffee-
temperatur.
BEREIT / VERKALKTDas Gerät muss entkalkt werden.Entkalkung wie unter Kapitel 16 beschrieben
Wasser nachfüllen.
Tank leeren, ausspülen und gefüllt wieder einsetzen.
Tank entnehmen, entkalken, gut ausspülen,
auffüllen und wieder einsetzen.
Kapselbehälter mit Tropfschale entfernen, Behälter
und Schale leeren und zusammen wieder einsetzen.
Beim Leeren war der Behälter weniger als 8 Sek.
entfernt. Schale für ca. 10 Sek. herausziehen und
wieder einsetzen.
Gerät muss auf Kaffeetemperatur abgekühlt
werden (siehe Kapitel 10).
durchführen.
22
20. Probleme
ProblemUrsacheAbhilfe
DE
Kaffee fliesst nur tropfenweise.Pyramidenplatte durch Kaffeepulver-
Kaffeetemperatur zu tief.Gerät ist verkalkt.
Zu wenig Schaum beim
Milchaufschäumen.
Konnten die Meldungen und Probleme trotzdem nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club.
rückstände verschmutzt.
Erster Kaffeebezug nach Kaltstart.
Aufschäumdüse verstopft.
Aufschäumdüse in falscher Position.
Kaffeebezug ohne eine Kapsel auslösen (spülen).
Entkalkung wie unter Kapitel 16 beschrieben
durchführen.
Automatische Einschaltzeit des Geräts programmieren.
Aufschäumdüse reinigen (Kapitel 15.4).
Bezug von Dampf (Kapitel 9).
23
21. Rechtliche Hinweise
Garantie
Nespresso gibt auf dieses Produkt Garantie gegen Defekte in Material und handwerkliche Ausführung für zwei Jahre nach dem Zeitpunkt des Kaufs. Die Rechnung oder der Kaufbeleg muss bei Reklamationen innerhalb der Garantie vorgelegt werden. Während
dieses Zeitraums verpflichtet Nespresso sich, Reparatur oder Aus-
tausch auf eigene Kosten, ohne Unkosten für den Besitzer der Maschine durchzuführen. Auf ausgetauschte oder ersetzte Teile gilt
entweder der Rest der Garantielaufzeit oder eine neue Garantie von
sechs Monaten – je nachdem, welcher Zeitraum länger ist.
Diese Garantie gilt nicht für Defekte, die aus Unfällen, Missbrauch,
mangelnder Pflege oder normalem Verschleiß resultieren.
Ausgenommen der Bestimmungen des anwendbaren Gesetzes lassen die Inhalte dieser Garantie keine Ausnahmen, Einschränkungen
oder Änderungen zu und sind zusätzlich zu den Rechten anzusehen, die Ihnen mit dem Maschinenkauf übertragen wurden.
Wenn Sie den Verdacht eines Defektes haben, kontaktieren Sie
Nespresso für weitere Anweisungen für eine eventuelle Reparatur.
Besuchen Sie uns auf www.nespresso.com für weitere Informationen über Nespresso.
22. Technische Daten
Spannung:230V AC
Leistung:1260 W
Sicherung:10 A
Sicherheitsprüfung:
Energieverbrauch Standby:1,2 wh
Energieverbrauch Kaffeebereitschaft:28 wh
Pumpendruck:max. 19 bar
Wassertank:1.4 l
Fassungsvermögen Kapselbehälter:14 Kapseln
Kabellänge:1.1 m
Gewicht:6.4 kg
Masse (BxHxT):25x29,5 x 40,5 cm
24
Sommaire
NESPRESSO N400
Informations importantes destinées à l’utilisateur(trice) ....26
Informations importantes destinées à l’utilisateur(trice)
Nous vous remercions d’avoir choisi cette machine à café Nespresso.
Avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine à
café, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Et conservez-le
soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite, en cas de
besoin.
Vous trouverez également des conseils utiles pour l’utilisation et l’entretien de votre Nespresso N400 à la page Web
www.nespresso.com
1. Description de la machine
La machine Nespresso N400 a été tout spécialement conçue
pour les nombreux amateurs de café qui aiment à déguster de
délicieux espressos. Cette machine à café plaît par son design
élégant et sa forme compacte. Sa technique innovatrice rend
son emploi extrêmement simple : la préparation du café et la
programmation de la quantité d’eau se font par simple pression
sur une touche. Chez Nespresso, nous considérons la dégustation comme l’un des meilleur moment de plaisir et avons
développé un système d’extraction unique et particulièrement
adapté pour sortir la quintessence du goût et des arômes du café
en combinant la qualité du design et la facilité d’utilisation.
2. Règles de sécurité
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité !
2.1 Mise en garde
䡲 Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes (in-
cluant des enfants) ayant des capacités physiques ou mentales limitées, ou un manque d’expérience et de connaissance, sans
avoir reçu d’instruction concernant l’utilisation de l’appareil ou
uniquement sous surveillance d’une personne responsable pour
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillé afin d’éviter
qu’ils jouent avec l’appareil.
䡲 Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisa-
tion de votre appareil.
䡲 N’utilisez jamais une machine défectueuse ou une machine
ayant une prise défectueuse.
䡲 Ne plonger pas la machine dans l’eau.
2.2 Précautions à prendre
䡲 Ne pas exposer la machine à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec des
mains humides.
䡲 Placer la machine Nespresso N400 sur une surface plane, stable
et résistante à l’eau qui peut éventuellement s’échapper. Ne
jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède.
Choisir un endroit hors de portée des enfants.
䡲 Débrancher la fiche avant toute absence prolongée (vacances, etc.).
䡲 Débrancher la fiche avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.
䡲 Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon ou sur la
machine.
䡲 Ne jamais essayer de réparer ou de démonter soi-même la
machine à café. Les réparations éventuelles doivent être uniquement confiées aux services après-vente agréés, qui sont seuls à
disposer des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
26
䡲 La machine est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que ce cordon ne se trouve pas sur le
passage de personnes qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux hors de portée.
䡲 Ne jamais mettre la machine ou des pièces de la machine dans le
lave-vaisselle.
䡲 Installer la machine dans un endroit bien aéré, afin de prévenir
toute surchauffe.
2.3 Interrupteur principal
Appuyez sur l’interrupteur principal (18) de votre NESPRESSO N400 avant la première mise en service.
Nous vous recommandons d’arrêter votre NESPRESSO
N400 avec l’interrupteur principal (18) en cas d’absence prolongée (vacances, etc.)
Afin de garantir un fonctionnement irréprochable, arrêtez
d’abord votre NESPRESSO N400 sur la touche MARCHE /
ARRETen mode veille. Arrêtez-la ensuite seulement avec
l’interrupteur principal (18).
3. Préparation de la machine
3.1 Contrôle de la tension secteur
La machine est réglée, à l’usine, sur la tension correcte. Contrôlez
si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique fixée sous la machine.
3.2 Contrôle du fusible
La machine est dimensionnée pour un courant de 10 ampères.
Contrôlez si le fusible de votre installation correspond bien à cet
ampérage.
3.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau courante froide. Ne versez en aucun
cas du lait ou d’autres liquides dans le réservoir.
䡲 Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau courante
froide (fig. 1).
䡲 Remplissez-le ensuite d’eau froide et remettez-le dans la machi-
ne. Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la
machine.
4. Mise en service
䡲 Remplissez le réservoir d’eau.
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LANGUAGE / ENGLISH
䡲 Vous pouvez maintenant sélectionner la langue souhaitée en
appuyant sur les touches fléchées.
䡲LANGUE / FRANCAIS
䡲 Appuyez ensuite brièvement sur la touche «programmation»
pour mémoriser la langue que vous avez sélectionnée.
䡲REMPLIR SYST – PRESSER P
䡲 Appuyez sur la touche «programmation».
䡲SYSTEME REMPLIS
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Mettez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
FR
27
5. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de la machine. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, en fonction de la
fréquence d’utilisation, qui est signalé automatiquement. La
machine doit être réglée – avant la première mise en service
– sur la dureté de l’eau que vous utilisez d’ordinaire. Servezvous des languettes tests jointes à la machine pour déterminer la dureté de cette eau.
1° allemand correspond à 1,79° degré français.
La machine peut être réglée sur 5 différents niveaux de dureté de
l’eau, qui s’affichent sur l’écran (Display) pendant le réglage de la
dureté de l’eau.
Signification des indications affichées:
DURETE
EAU -La fonction dureté de l’eau est désactivée
DURETE 1 – 7° allemands
EAU 11,79 – 12,53° français
DURETE 8 – 15° allemands
EAU 214,32 – 26,85° français
DURETE 16 – 23° allemands
EAU 328,64 – 41,17° français
DURETE 24 – 30° allemands
EAU 442,96 – 53,7° français
La machine est réglée en usine sur DURETE EAU 3. Vous pouvez
modifier ce réglage en procédant de la manière suivante:
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE ou
GR:TASSE).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲DURETE
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer le dérou-
lement de la programmation.
䡲NIVEAU 3
䡲 Vous pouvez maintenant régler la dureté de l’eau souhaitée en
appuyant sur les touches fléchées.
䡲NIVEAU 4
䡲 Pour valider, appuyez sur la touche «programmation».
䡲DURETE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter la pro-
grammation.
䡲PRET
Ce réglage n’est pas nécessaire si vous utilisez, dans votre
machine, une cartouche filtrante Claris plus.
28
6. Rincer la machine
Si la machine est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche.
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
7. Pour préparer un espresso
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINC.-PRESS TOUCHE SELECT
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (PT.TASSE od.
GR.TASSE.
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Ouvrez la mâchoire et mettez une capsule (fig. 5).
䡲FERMER / MACHOIRE
䡲 Refermez la mâchoire.
䡲PRET
䡲 Placez une tasse sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur la touche de sélection souhaitée (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲ESPRESSO ou LUNGO
䡲 La machine prépare votre café.
䡲EJECTER / CAPSULE
䡲 Ouvrez la mâchoire. La capsule est éjectée.
䡲FERMER / MACHOIRE
䡲 Refermez la mâchoire.
䡲PRET
Vous pouvez interrompre prématurément l’opération en
cours en appuyant sur une touche quelconque.
8. Pour obtenir de l’eau bouillante
Vous pouvez régler à votre gré la portion d’eau désirée (voir
au chapitre 14.3). Montez la buse «eau bouillante» (fig. 6)
pour faciliter l’écoulement de l’eau.
Il est possible que le levier «eau bouillante/vapeur» chauffe
en cours de fonctionnement. Il n’y a toutefois aucun risque
de brûlure.
Il est possible que la buse gicle un peu au début. Evitez tout
contact direct avec la peau et ne remplacez jamais la buse
«eau bouillante» interchangeable directement après avoir prélevé de l’eau, car elle est brûlante.
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
FR
29
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Mettez une tasse sous la buse «eau bouillante» interchangeable .
䡲 Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
䡲PORTION/EAU
䡲 La machine prépare la portion d’eau programmée.
䡲FERMER / LEVIER
䡲 Remettez le levier «eau bouillante/vapeur sur la position café
(fig. 3).
䡲PRET
Vous pouvez également interrompre prématurément le prélèvement d’eau en remettant sur «café» le levier «eau bouillante/vapeur» (fig. 3).
9. Pour obtenir de la vapeur
La vapeur sert à réchauffer des liquides ou à faire mousser
du lait pour un cappuccino. Veillez à ce que la buse «eau
bouillante, interchangeable» (13) se trouve bien en position
supérieure pour réchauffer des liquides et en position
inférieure pour la production de mousse.
Le mode «production de vapeur» prend fin automatiquement
si vous ne prélevez pas de vapeur dans la minute qui suit.
Il est possible que le levier «eau bouillante/vapeur» chauffe
en cours de fonctionnement. Il n’y a toutefois aucun risque
de brûlure.
Montez la buse «vapeur/production de mousse» (fig.7) pour
obtenir un résultat parfait.
Lorsqu’on fait mousser du lait, il est inévitable, au début,
qu’un peu d’eau sorte de la buse, de l’eau qui peut être facilement évacuée avant la fourniture proprement dite de
vapeur. Ce qui ne vous empêche pas d’obtenir une mousse
parfaite.
Il est possible que la buse gicle un peu au début. Evitez
également tout contact direct de la buse «vapeur», qui est
brûlante, avec la peau.
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche de présélection «vapeur».
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲VAPEUR / PRETE
䡲 Plongez la buse «eau bouillante interchangeable» (13) dans le
lait que vous voulez faire mousser ou dans le liquide à réchauffer.
䡲 Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
䡲PORTION / VAPEUR
䡲 La machine prépare le produit désiré.
䡲FERMER / LEVIER
䡲 Remettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
䡲VAPEUR / PRET
30
Vous pouvez également interrompre prématurément le prélèvement de vapeur en remettant sur «café» le levier «eau
bouillante/vapeur» (fig. 3).
10. Retour au mode «café»
䡲 Désactivez le mode «prélèvement de vapeur» en appuyant à
nouveau sur la touche de présélection vapeur.
䡲OUVRIR / LEVIER
䡲 Placez une tasse sous la buse pivotante «vapeur/production de
mousse».
䡲 Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig.4).
䡲REFROIDIR SYSTEME
䡲FERMER / LEVIER
䡲 Remettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
䡲PRET
11. AutoCappuccino
11.1 Pour obtenir du lait chaud
䡲 Pour obtenir du lait chaud, vous devez commencer par mettre
votre machine en mode «prélèvement de vapeur» (voir chapitre
9 «Pour obtenir de la vapeur»).
䡲 Pour chauffer votre lait, positionnez le sélecteur (1) (fig. 8) dans
la zone (3) pour lait chaud.
䡲 Ensuite, amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau
bouillante/vapeur (fig. 4).
11.2 Pour préparer un cappuccino
䡲 Pour obtenir de la mousse de lait, vous devez d’abord mettre
votre machine en mode prélèvement de vapeur (voir chapitre 9
«Pour obtenir de la vapeur»).
䡲 Positionnez le sélecteur (1) (fig. 8) dans la zone (2) pour mous-
se de lait.
䡲 Pour faire mousser du lait, il suffit d’amener le levier «eau
bouillante/vapeur» sur eau bouillante/vapeur (fig. 4).
䡲 Pour tirer ensuite un café, vous devez commencer par remettre
votre machine en mode prélèvement de café (voir chapitre 10
«Retour au mode café»).
䡲 Pour cela, il suffit de mettre le sélecteur (1) (fig. 8) en position
horizontale.
11.3 Nettoyage de l’AutoCappuccino
Retirez l’AutoCappuccino. Si le résultat obtenu n’est pas
optimal, démontez le système de réglage (régulation) du
débit et le sélecteur (fig. 9). Rincez soigneusement ces pièces
à l’eau courante.
Après avoir fait mousser une certaine quantité de lait, il est indispensable de nettoyer l'AutoCappuccino.
Versez de l’eau dans un pot et plongez le tuyau d’aspiration dans le
liquide. Puis, faites sortir de la vapeur jusqu’à ce qu’un mélange
d’eau et de vapeur propre coule dans la tasse. C’est fini, votre
AutoCappuccino est de nouveau prêt à l’emploi.
12. Arrêt de la machine
䡲PRET
䡲 Pour arrêter la machine, il suffit d’appuyer sur la touche
MARCHE / ARRET.
FR
31
13. Dosage de la quantité d’eau
䡲 Mettez votre machine en appuyant sur la touche MARCHE /
ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche de sélection du produit à programmer
(ESPRESSO ou LUNGO) jusqu’à ce que le message suivant
s’affiche:
䡲ASSEZ DE / CAFE?
䡲 Lorsque la quantité de café désirée s’est écoulée, appuyez à nou-
veau brièvement sur la touche de sélection.
䡲EJECTER / CAPSULE
䡲 Ouvrez le capot. La capsule est éjectée.
䡲FERMER / MACHOIRE
䡲 Refermez le capot.
䡲PRET
14. Programmation
Les séquences suivantes peuvent être programmées:
쐌 Filtre
쐌 Dureté de l’eau
쐌 Vapeur
쐌 Eau
쐌 Heure
쐌 Prélèvement
쐌 Détartrage
쐌 Sélection de la langue
32
14.1 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 5 «Réglage de la dureté de
l’eau».
14.2 Programmation Vapeur
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINC. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲VAPEUR
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
䡲20 SEC.
䡲 Vous pouvez maintenant modifier le nombre de secondes en
appuyant sur les touches fléchées.
䡲 Pour valider, appuyez sur la touche «programmation».
䡲VAPEUR
䡲 Vous pouvez sélectionner la séquence de programmation suivan-
te en appuyant sur les touches fléchées ou attendre que le message suivant s’affiche, tout en continuant d’appuyer sur les
touches fléchées:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
14.3 Programmation Quantité d’eau
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. - PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Mettez un récipient sous l’écoulement du café et appuyez sur
une des touches de sélection (ESPRESSO ou LUNGO).
䡲RINCAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la ma-
chine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EAU
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
䡲OUVRIR / LEVIER
䡲 Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
䡲ASSEZ DE / EAU?
䡲 Lorsque la quantité d’eau désirée s’est écoulée, remettez le le-
vier «eau bouillante/vapeur» sur la position café (fig. 3).
䡲EAU
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
䡲PRET
14.4 Programmation Heure
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la
fonction «heure de mise en marche automatique».
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲HEURE
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
䡲HORLOGE
䡲 Appuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour acti-
ver la programmation de l’heure.
䡲—:—
䡲 Vous pouvez maintenant programmer l’heure en appuyant sur
les touches fléchées.
33
FR
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour mémoriser l’heu-
re et activer les minutes.
䡲—:—
䡲 Vous pouvez maintenant régler les minutes en appuyant sur les
touches fléchées et valider votre réglage en appuyant sur la
touche «programmation».
䡲HEURE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
䡲PRET
14.5 Programmation Mise en marche automatique
Pour régler l’heure de mise en marche automatique, vous
devez d’abord programmer l’heure (voir chapitre 14.4, cidessus).
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲HEURE
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquence
de programmation.
䡲HORLOGE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲AUTO ON
䡲 Appuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour acti-
ver la programmation de l’heure.
䡲—:—
䡲 Vous pouvez maintenant régler l’heure en appuyant sur les
touches fléchées.
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour mémoriser l’heu-
re et activer les minutes.
䡲—:—
䡲 Vous pouvez à présent régler les minutes en appuyant sur les
touches fléchées, puis valider votre réglage en appuyant sur la
touche «programmation».
䡲HEURE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
* Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
䡲PRET
34
14.6 Programmation mise hors tension automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle
votre machine à café doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure de 0.5à8hou—:—(heure de mise hors
tension désactivée).
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲HEURE
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
䡲HORLOGE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲AUTO OFF
䡲 Appuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour acti-
ver le mode programmation.
䡲5H
䡲 Vous pouvez régler l’heure de mise hors tension en appuyant sur
les touches fléchées, puis valider votre réglage en appuyant sur
la touche «programmation».
䡲HEURE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
䡲PRET
14.7 Compter les tasses
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲PRELEV.
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
䡲....... (nombre total de PT.TASSES)
䡲 Pour que le nombre de tasses s’affiche, il vous suffit d’appuyer
sur les touches de sélection.
35
FR
䡲 Appuyez de nouveau sur la touche «programmation» pour quit-
ter la séquence programmée.
䡲PRELEV.
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
䡲PRET
14.8 Nombre de détartrages
䡲 Mettez votre machine en marche avec l’interrupteur MARCHE /
ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲DETARTRE
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la rubrique
de programmation.
䡲....... (Total des détartrages)
䡲 Appuyez de nouveau sur la touche de programmation pour quit-
ter la rubrique de programmation.
䡲DETARTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter la pro-
grammation.
䡲PRET
14.9 Programmation Langue
䡲 Mettez votre machine en marche en appuyant sur la touche
MARCHE / ARRET.
䡲LE SYSTEME CHAUFFE
䡲RINÇ. – PRESS. TOUCHE SELECT.
䡲 Placez un récipient sous le dispositif d’écoulement du café et
appuyez sur l’une des touches de sélection (ESPRESSO ou
LUNGO).
䡲RINÇAGE
䡲PRET
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que la
machine passe en mode programmation.
䡲FILTRE
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲LANGUE
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour activer la séquen-
ce de programmation.
䡲FRANCAIS
䡲 Vous pouvez maintenant sélectionner la langue désirée en ap-
puyant sur les touches fléchées, puis valider votre sélection en
appuyant sur la touche de «programmation».
䡲LANGUE
36
䡲 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches fléchées jusqu’à ce
que le message suivant apparaisse:
䡲EXIT
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» pour quitter le mode
programmation.
䡲PRET
15. Entretien et maintenance
15.1 Remplir le réservoir d’eau
䡲REMPLIR / EAU
䡲 Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Dans ce cas, il faut rajouter de l’eau comme expliqué
au chapitre 3.3.
䡲PRET
15.2 Vider le bac
䡲VIDER / BAC
䡲 Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Il faut alors vider le bac collecteur de capsules.
䡲 Retirez le bac de récupération et le collecteur de capsules en
faisant très attention, car de l’eau s’y est accumulée.
䡲BAC / MANQUE
䡲 Videz le bac de récupération et le collecteur de capsules et
remettez-les dans la machine.
䡲PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau s’allume lorsque le bac
de récupération est plein.
15.3 La machine est entartrée
La machine s’entartre à la longue. La quantité de tartre
dépend de la dureté de l’eau. La machine constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer
à faire du café ou obtenir de l’eau bouillante et de la vapeur.
Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage
(voir chapitre 16) dans les jours qui suivent.
䡲ENTARTRE / PRET
15.4 Nettoyage: recommandations générales
䡲 N’utilisez jamais, pour nettoyer la machine à café, des objets
pointus, une éponge abrasive, des détergents ou des produits
caustiques.
䡲 Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la carrosserie avec un chiffon
doux, légèrement humide.
䡲 Après chaque utilisation, nettoyer la buse «eau bouillante» inter-
changeable et/ou la buse «vapeur/production de mousse.
䡲 Après avoir réchauffé du lait, faites couler un peu d’eau
bouillante afin de nettoyer l’intérieur de la buse pivotante.
䡲 Vous pouvez démonter la buse «vapeur/production de mousse»
pour procéder à un nettoyage plus minutieux (fig.9).
䡲 Essuyez l’écran interactif/tableau de commande avec un chiffon
en microfibres.
䡲 Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et
de le remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir
d’eau, vous pouvez le détartrer séparément. Retirer pour cela
le réservoir de la machine.
FR
37
16. Détartrage
La machine comprend un programme de détartrage intégré. L’opération de détartrage dure env. 40 minutes.
Lorsque la machine à café doit être détartrée, une indication
dans ce sens vient s’afficher sur l’écran.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau
bouillante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de
détartrage.
Il faut arrêter la machine avant de démarrer le programme de
détartrage. Une fois lancé, le programme de détartrage ne
doit pas être interrompu.
Si vous avez monté sur votre machine l’AutoCappuccino, enlevez-le avant de procéder au détartrage.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez
immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui tombent
sur des surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le
bois, ou prenez les précautions nécessaires.
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et
que le détartrant ait traversé tout le système. Ne rajoutez
jamais de détartrant en cours de route!
䡲ENTARTRE / PRET
䡲 Arrêtez la machine en appuyant sur la touche MARCHE /
ARRET.
䡲 Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
䡲 Appuyez sur la touche «programmation» jusqu’à ce que le
message suivant s’affiche:
䡲VIDER / BAC
䡲 Videz le bac et remettez-le dans la machine.
䡲REMPLIR PROD. – PRESSER P
Kit de détartrage Nespresso (3035/N90/M)
Dissolvez 1 sachet de produit détartrant dans un récipient contenant
0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau.
䡲 Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
䡲 Appuyez sur la touche «programmation».
䡲OUVRIR / LEVIER
䡲 Placez un récipient suffisamment grand sous la buse «eau
bouillante» (12).
䡲 Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
䡲APPAREIL / DETARTRE
䡲FERMER / LEVIER
䡲 Remettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
䡲APPAREIL / DETARTRE
䡲OUVRIR / LEVIER
䡲 Amenez le levier «eau bouillante/vapeur» sur eau bouillante/
vapeur (fig. 4).
䡲APPAREIL/DETARTRE
䡲VIDER / BAC
䡲 Videz le bac et remettez-le dans la machine.
䡲REMPLIR / EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche.
Remettez-le ensuite dans la machine.
䡲TOUCHE P
䡲 Appuyez sur la touche «programmation».
䡲APPAREIL / DETARTRE
䡲FERMER / LEVIER
38
䡲 Remettez le levier «eau bouillante/vapeur» sur la position café
(fig. 3).
䡲APPAREIL/DETARTRE
䡲VIDER / BAC
䡲 Videz le bac et remettez-le dans la machine.
䡲FIN
䡲 La machine s’arrête automatiquement au bout de quelques
secondes.
Après le détartrage, nettoyer la face avant, en aluminium, de
la machine avec un chiffon humide.
17. Environnement
L’emballage est fait de matérieux recyclables.
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
18. Conseils pour un café parfait
Préchauffer les tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse eau bouillante/vapeur. Plus un café est serré, plus il est important de chauffer la
tasse!
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuillère.
L’adjonction de crème ou de lait sortant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
FR
39
19. Messages sur l’écran
MotifSolution
REMPLIR / EAULe réservoir d’eau est vide.
L’indicateur de niveau d’eau est bloqué.
Le réservoir est entartré, l’indicateur de
niveau d’eau est bloqué.
VIDER / BACLe collecteur de capsules est plein.
L’indicateur ne s’éteint pas bien que l’on
ait vidé le collecteur.
MANQUE / BACLe bac n’est pas bien positionné.Mettre le bac en place correctement.
OUVRIR / LEVIERLa température de la machine est
supérieure à celle du café.
PRET / ENTARTRELa machine doit être détartrée.Procéder au détartrage comme expliqué au
Le remplir d’eau.
Vider le réservoir, le rincer et le remettre dans
la machine après l’avoir rempli.
Retirer le réservoir, le détartrer, bien le rincer,
remplir d’eau et le remettre dans la machine.
Retirer le collecteur de capsules et le bac de
récupération, vider le collecteur et le bac, puis les
remettre ensemble dans la machine.
Le collecteur a été retiré pendant moins de 8
secondes. Retirer de nouveau le bac et attendre env.
10 secondes avant de le remettre dans la machine.
Laisser refroidir la machine jusqu’à ce qu’elle
atteigne la température du café (voir chapitre 10).
chapitre 16.
40
20. Dysfonctionnements
ProblèmeOrigineSolution
Le café ne s’écoule que
goutte à goutte.
La température du café est
trop basse.
Trop peu de mousse quand
on fait mousser du lait.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser au Nespresso Club.
La plaque pyramidale est sale
(restes de mouture).
La machine est entartrée.
Premier café après un démarrage à froid.
Buse obstruée.
Position incorrecte de la buse.
Tirer un café sans mettre de capsule (rinçage).
Procéder au détartrage comme expliqué
au chapitre 16.
Programmer l’heure de mise en marche automatique
de la machine.
Nettoyer la buse (voir au chapitre 15.4).
Faites sortir de la vapeur (voir au chapitre 9).
FR
41
21. Remarques d’ordre juridique
Garantie
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de pièces et de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat.
La preuve d'achat faisant foi. Au cours de cette période, Nespresso
remplacera ou réparera, à sa seule discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits de remplacement
ou les pièces réparées seront garantis pendant 6 mois ou pendant la
durée restante de la garantie originale, si cette dernière est supérieure.
La garantie ne s’applique pas à toute défaillance résultant d’un accident, d’une utilisation incorrecte, d’un entretien inadapté ou de
l’usure normale. Sauf dans les limites autorisées par la loi applicable, les conditions de cette garantie n’excluent pas, ni ne restreignent et ne modifient, et viennent s’ajouter aux droits statutaires
obligatoires applicables à la vente de ce produit.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez
Nespresso pour savoir où envoyer ou apporter votre appareil pour
réparation.
Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour
découvrir le Club Nespresso le plus proche de chez vous.
23. Fiche technique
Tension:230V AC
Puissance:1260 W
Fusible:10 A
Symbole de sécurité:
Consommation d’énergie en mode veille: 1.2 Wh
Consommation d’énergie en mode
prélèvement de café:28 Wh
Pression statique de la pompe:max. 19 bar
Réservoir d’eau:1,4 l
Capacité du collecteur de capsules:14 capsules
Longueur du cordon:1.1 m
Poids:6.4 kg
Dimensions (LxHxP):25 x 29.5 x 40.5 cm
42
Sommario
NESPRESSO N400
Importanti indicazioni per gli utenti .............................44
Ringraziamo sentitamente per aver acquistato questa macchina
Nespresso per il caffè.
Prima di mettere in funzione il nuovo apparecchio si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni d’uso; conservare poi
l’opuscolo per poterlo consultare in caso di necessità.
Anche sul sito www.nespresso.com potrete trovare suggerimenti utili per l’uso e la cura della vostra Nespresso N400.
1. Descrizione della macchina
Nespresso N400 è stata concepita per un ampio numero di
clienti amanti del caffè che preferiscono il corpo ben presente
di un espresso perfetto. La macchina si distingue per il design
elegante e le dimensioni compatte. Il design raffinato e innovativo assicura la semplicità d’uso. E’ possible programmare il
volume di caffè in tazzina e preparare un espresso con un
semplice tocco. Nespresso, considera la degustazione del caffè,
uno dei piaceri della vita e ha concepito un sistema di estrazione unico in grado di estrarre perfettamente tutti gli aromi
del caffè con semplicità.
2. Precauzioni d’uso
Leggere le istruzioni e indicazioni di sicurezza prima dell’uso!
2.1 Attenzione
䡲 Questo prodotto non può essere usato da persone (bambini inclusi)
che presentano ridotte capacità sensoriali o mentali, o che non
hanno esperienze e conoscenze adeguate, a meno che non siano
seguiti durante l’utilizzo oppure istruiti sull’uso da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. Lasciare l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
䡲 Leggere le istruzioni, il manuale e le precauzioni d’uso prima di
utilizzare l’apparecchio.
䡲 Non utilizzare una macchina difettosa o con presa di corrente
difettosa.
䡲 Non immergere mai la macchina nell’acqua.
2.2 Misure cautelari
䡲 Non esporre mai l’apparecchio alle intemperie (pioggia, neve,
gelo) e non utilizzarlo con le mani bagnate.
䡲 Collocare la Nespresso N400 su una superficie stabile orizzonta-
le e resistente all’eventuale fuoriuscita di acqua. Non collocarla
mai su superfici roventi o calde (piastre di cottura). Scegliere un
posto in cui non possano accedere i bambini.
䡲 In caso di lunga assenza (ferie ecc.) staccare sempre la spina
della presa di corrente.
䡲 Prima di iniziare operazioni di pulizia staccare la spina della
presa di corrente.
䡲 Per staccare la spina dalla presa di corrente non tirarla mai per il
䡲 Non tentare mai di aprire o riparare da se stessi l’apparecchio.
䡲 Non tentare mai di riparare o aprire la macchina per il caffè. Le
riparazioni devono essere eseguite solo presso gli autorizzati
centri di servizio che dispongono delle parti di ricambio e sugli
accessori originali.
44
䡲 L’apparecchio viene collegato alla rete elettrica mediante un
cavo di collegamento. Fare attenzione che sia impossibile inciampare sul cavo e trascinare via l’apparecchio. Fare attenzione
ai bambini ed agli animali domestici.
䡲 Non lavare mai l’apparecchio oppure parti dell’apparecchio con
la lavastoviglie.
䡲 Scegliere l’ubicazione dell’apparecchio in modo che possa avere
una buona circolazione d’aria che lo possa proteggere da surriscaldamenti.
3.3 Riembire il serbatoio dell’acqua
Riempire solo con acqua fresca e fredda. Non immettere mai
latte o altri liquidi.
䡲 Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sciacquarlo bene con acqua
corrente fredda (fig. 1).
䡲 Rabboccare infine il serbatoio dell’acqua e rimetterlo poi nel-
l’apparecchio. Fare attenzione che il serbatoio sia perfettamente
inserito nel suo ricettacolo.
2.3 Interruttore di alimentazione
Prima della messa in funzione iniziale, azionare l’interruttore
di alimentazione (18) sull’NESPRESSO N400.
In caso di assenza prolungata (ferie ecc.), disinserire sempre
l’interruttore di alimentazione (18) dell’ NESPRESSO N400.
Per garantire il funzionamento perfetto dell’ NESPRESSO
N400, portarla prima nella modalità di standby mediante
l’interruttore ACCESO/SPENTO. Solo dopo disinserire
l’ NESPRESSO N400 mediante l’interruttore di alimentazione (18).
3. Preparazione dell’apparecchio
3.1 Controllo della tensione di rete
Durante la produzione l’apparecchio è stato impostato sulla giusta
tensione di rete. Controllare che la tensione a disposizione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici presente sul
lato inferiore dell’apparecchio.
3.2 Controllo del fusibile di sicurezza
L’apparecchio è predisposto per 10 Ampère. Controllare se i fusibili sono adeguati.
䡲LANGUAGE / ENGLISH
䡲 Ora sarà possibile selezionare la lingua desiderata azionando il
pulsante con la freccia.
䡲LINGUA / ITALIANA
䡲 Premere infine brevemente il pulsante di programmazione per
confermare e memorizzare l’impostazione della lingua.
䡲RIEMP.SISTEMA - PREMERE . P
䡲 Azionare il pulsante di programmazione.
䡲SISTEMA. RIEMPIRE
䡲APP. RISCALDA
䡲SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZ
䡲 Collocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲SCIACQUA
䡲PRONTO
45
IT
5. Impostazione della durezza dell’acqua
Nell’apparecchio viene riscaldata dell’acqua. Ciò genera la
formazione d’incrostazioni di calcare che vengono automaticamente indicate sul display. Prima di mettere in funzione
per la prima volta l’apparecchio deve essere impostato sulla
durezza dell’acqua a propria disposizione. Per determinare
tale durezza far uso delle accluse strisce di determinazione
durezza.
1° di durezza tedesca corrisponde a 1,79° di durezza francese.
L’apparecchio può essere impostato su 5 diversi gradi di durezza
dell’acqua che vengono visualizzati sul display durante l’impostazione della durezza dell’acqua.
Le indicazioni visualizzate sul display hanno il seguente significato:
DUREZZA
LIVEL. 0Funzione di durezza acqua disattivata
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua1–7°
LIVEL 1Gradazione francese della durezza dell’acqua
1.79 – 12.53°
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua8–15°
LIVEL 2Gradazione francese della durezza dell’acqua
14.32 – 26.85°
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua 16 – 23°
LIVEL 3Gradazione francese della durezza dell’acqua
28.64 – 41.14°
DUREZZA Gradazione tedesca della durezza dell’acqua 24 – 30°
LIVEL 4Gradazione francese della durezza dell’acqua
42.96 – 53.7°
A stabilimento di produzione l’apparecchio è stato impostato sulla
GRDUAZIONE 3. quest’impostazione può essere modificata. Procedere come segue:
䡲APP. RISCALDA
䡲SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZ
䡲 Collocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed azio-
nare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲SCIACQUA
䡲PRONTO
䡲 Aprire la calotta ed inserire una capsula (fig. 5).
䡲CALOTTA / CHIUDERE
䡲 Richiudere la calotta.
䡲PRONTO
䡲 Collocare una tazza sotto l’ugello d’erogazione caffè ed aziona-
re il pulsante della desiderata erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲TAZ. PIC. OP. TAZZA. GR
䡲 Il caffè viene erogato.
䡲ESPULS. / CAPSULA
䡲 Aprire la calotta. La capsula verrà espulsa.
䡲LEVA / CHIUDERE
䡲 Richiudere la calotta.
䡲PRONTO
L’erogazione può essere interrotta in qualsiasi momento
azionando un pulsante qualsiasi.
8. Erogazione d’acqua bollente
La porzione d’acqua può essere impostata secondo i propri
desideri (vedi capitolo Programmazione 14.3). Montare
l’ugello d’erogazione acqua bollente (fig. 6) per ottenere un
perfetto flusso d’acqua.
Durante l’esercizio la leva acqua calda / vapore può riscaldarsi. Non sussiste però il pericolo di ustioni.
L’erogazione d’acqua bollente può generare, all’inizio, degli
spruzzi. Evitare il contatto con parti del corpo.
Non smontare l’ugello intercambiabile dell’acqua bollente
subito dopo l’erogazione perché è molto caldo e può provocare scottature.
䡲APP. RISCALDA
䡲SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZ
䡲 Collocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti di erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲SCIACQUA
IT
47
䡲PRONTO
䡲 Collocare una tazza sotto l’ugello orientabile di erogazione
acqua bollente.
䡲 Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
䡲ACQUA / PORTION
䡲 La quantità d’acqua programmata viene erogata.
䡲LEVA / CHIUDERE
䡲 Riportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
䡲PRONTO
L’erogazione dell’acqua calda può essere interrotta in qualsiasi momento riportando la leva acqua calda / vapore sulla
posizione caffè (fig. 3).
9. Erogazione di vapore
Il vapore può essere usato per riscaldare liquidi e per generare schiuma di latte per il cappuccino. Fare attenzione che
per il riscaldamento di liquidi l’ugello vapore / schiumatore
(12) sia stato alzato. Per generare schiuma su liquidi abbassare l’ugello schiumatore.
Se durante il periodo di tempo di 1 minuto non viene erogato
vapore, viene cessata la disponibilità di erogazione vapore.
Durante l’esercizio la leva acqua calda / vapore può riscaldarsi. Non sussiste però il pericolo di ustioni.
Per ottenere un risultato perfetto montare l’ugello del vapore/
schiumatura (fig. 7).
Per ragioni tecniche all’inizio del procedimento di schiumatura dall’ugello esce inizialmente un’esigua quantità d’acqua
che può essere eliminata prima dell’erogazione del vapore.
Ciò non ha però influenza alcuna sui buoni risultati, ad esempio nel generare schiuma di latte.
All’inizio dell’erogazione di vapore possono essere generati
spruzzi. L’ugello di erogazione vapore s i riscalda fortemente.
Evitare il contatto con la pelle.
䡲APP. RISCALDA
䡲SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZ
䡲 Collocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti di erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲SCIACQUA
䡲PRONTO
䡲 Azionare il pulsante di preselezione vapore.
䡲APP. RISCALDA
䡲VAPORE / PRONTO
䡲 Immergere l’ugello schiumatore nel latte oppure nel liquido da
riscaldare.
䡲 Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
䡲VAPORE / PORTION
䡲 Ora verrà eseguita l’operazione desiderata.
䡲LEVA / CHIUDERE
䡲 Riportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
䡲VAPORE / PRONTO
48
L’erogazione del vapore può essere interrotta in qualsiasi
desiderato momento riportando la leva acqua calda / vapore
sulla posizione caffè (fig. 3).
10. Ripristino della funzione di preparazione caffè
䡲 Disinserire la funzione di erogazione vapore eliminando la
preselezione del vapore.
䡲LEVA / APRIRE
䡲 Collocare una tazza sotto l’ugello orientabile del vapore / schiu-
matura.
䡲 Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
䡲APP. SI. RAFFREDDA
䡲LEVA / CHIUDERE
䡲 Riportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
䡲PRONTO
11. AutoCappuccino
11.1 Erogazione di latte caldo
䡲 Per erogare latte caldo l’apparecchio deve essere predisposto per
l’erogazione del vapore (vedi capitolo 9 «Erogazione del
vapore».
䡲 Portare il selettore (1) (fig. 8) sulla posizione (3) per erogare
latte caldo.
䡲 Il latte caldo può essere ora erogato portando la leva acqua cal-
da/ vapore sulla posizione acqua calda / vapore (fig. 4).
11.2 Erogazione di cappuccino
䡲 Per poter erogare schiuma di latte l’apparecchio deve essere
predisposto per l’erogazione del vapore (vedi capitolo 9 «Erogazione del vapore».
䡲 Portare il selettore (1) (fig. 8) sulla posizione (2) per erogare
schiuma di latte.
䡲 La schiuma di latte può essere ora erogata portando la leva ac-
qua calda / vapore sulla posizione acqua calda / vapore (fig. 4).
䡲 Per poter poi erogare un caffè bisogna ripristinare le funzioni di
erogazione caffè (vedi capitolo 10 «Ripristino della funzione di
preparazione caffè»).
䡲 Per eseguire ciò, portare il selettore (1) (fig. 8) in posizione oriz-
zontale.
11.3 Pulire
Staccare il AutoCappuccino. Se non vengono ottenuti risultati ottimali, smontare la regolazione di flusso e la leva di selezione (fig. 9). Sciacquare accuratamente queste parti con
acqua.
Dopo avere reso spumoso una quantità di latte è importante passare
alla fase della pulizia del AutoCappuccino.
Versare dell’acqua nel recipiente del latte e immergere il tubetto
flessibile nel liquido. Prelevare del vapore finché nella tazza non
colerà una miscela pulita d’acqua e vapore. Ecco quindi pronto il
AutoCappuccino per altri prelievi.
12. Disinserire l’apparecchio
䡲PRONTO
䡲 Disinserire l’apparecchio azionando il pulsante ACCESO/
SPENTO.
IT
49
13. Regolazione della quantità d’acqua per il caffè
䡲APP. RISCALDA
䡲SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZ
䡲 Collocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲SCIACQUA
䡲PRONTO
䡲 Premere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
䡲FILTRO
52
䡲 Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
䡲ORE
䡲 Azionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
䡲OROLOGIO
䡲 Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
䡲AUTO ON
䡲 Azionare nuovamente il pulsante di programmazione per attiva-
re la programmazione delle ore.
䡲—:—
䡲 L’ora dell’inserimento può essere ora impostata azionando i
pulsanti con le frecce.
䡲 Azionare ora il pulsante di programmazione per memorizzare
l’ora e per attivare l’impostazione dei minuti.
䡲—:—
䡲 I minuti dell’inserimento possono essere impostati azionando i
pulsanti con le frecce; confermare poi l’impostazione azionando
il pulsante di programmazione.
䡲ORE
䡲 Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
䡲EXIT
䡲 Premere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
䡲PRONTO
14.6 Programmazione dell’orario di spegnimento
automatico
E’ presente la possibilità di programmare l’orario di spegnimento della macchina per il caffè. Selezionare un periodo
di tempo in cui la macchina rimane accesa, fra 0.5 e 8ore
oppure —:— (funzione non attiva).
䡲APP. RISCALDA
䡲SCIACQ. PREM. TASTO. EROGAZ
䡲 Collocare un recipiente sotto l’ugello d’erogazione caffè ed
azionare uno dei pulsanti d’erogazione (ESPRESSO o LUNGO).
䡲SCIACQUA
䡲PRONTO
䡲 Premere in continuazione il pulsante di programmazione fino a
che l’apparecchio passa alla modalità di programmazione:
䡲FILTRO
䡲 Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
䡲LINGUA
䡲 Azionare il pulsante di programmazione per attivare la program-
mazione.
䡲DEUTSCH
䡲 La lingua desiderata può essere impostata azionando i pulsanti
con le frecce; confermare l’impostazione azionando il pulsante
di programmazione.
䡲LINGUA
䡲 Premere ripetutamente il pulsante con la freccia fino a che viene
visualizzato il seguente messaggio:
䡲EXIT
䡲 Premere nuovamente il pulsante di programmazione per uscire
dalla modalità di programmazione.
䡲PRONTO
15. Manutenzione e gestione
L’indicatore giallo di livello acqua appare allorquando il
vassoio del gocciolatoio è pieno.
15.3 Macchina per il caffè calcificata
In seguito alle sue funzioni nell’apparecchio si formano dei
depositi di calcare. Il grado di calcificazione è subordinato
alla durezza dell’acqua localmente erogata. L’apparecchio
avverte la necessità di eseguire una decalcificazione. Sarà
però possibile continuare con l’erogazione di caffè oppure
d’acqua calda / vapore. Consigliamo di eseguire entro i
giorni seguenti un procedimento di decalcificazione (vedi
capitolo 16).
䡲CALCIFIC / PRONTO
IT
15.1 Riempire acqua
䡲ACQUA RIEMPIRE
䡲 Quando questo messaggio viene visualizzato non sarà più possi-
bile erogare caffè, acqua e vapore. Rabboccare acqua come
descritto nel capitolo 3.3.
䡲PRONTO
15.2 Svuotare il vassoio del gocciolatoio
䡲VASSOIO / SVUOTARE
䡲 Quando questo messaggio s’illumina non sarà più possibile
eseguire qualsiasi erogazione ed il contenitore delle capsule deve essere vuotato.
䡲 Rimuovere con cautela il vassoio del gocciolatoio assieme a l
contenitore delle capsule; il vassoio contiene acqua.
䡲VASSOIO / ASSENTE
䡲 Svuotare il vassoio del gocciolatoio ed il contenitore delle
capsule e rimetterli poi nell’apparecchio.
䡲PRONTO
15.4 Indicazioni generali per la pulizia
䡲 Non utilizzare per la pulizia oggetti graffianti, lana d’acciaio,
䡲 Pulire l’esterno e l’interno dell’involucro con un panno morbido
inumidito.
䡲 Dopo ogni utilizzo pulire gli ugelli intercambiabili d’erogazione
acqua calda ovvero vapore / schiumatura.
䡲 Erogare un po’ d’acqua bollente dopo aver riscaldato del latte
per pulire il tubo orientabile d’erogazione anche all’interno.
䡲 Per eseguire una pulizia a fondo è possibile smontare l’ugello
d’erogazione vapore / schiumatura (fig. 9).
䡲 Pulire con un panno microfibra il display del sistema di dialogo
ed il pannello comandi.
䡲 Il serbatoio dell’acqua dovrebbe essere quotidianamente sciac-
quato e riempito con acqua fresca.
Alla presenza di visibile deposito calcareo nel serbatoio
decalcificarlo. Per eseguire ciò rimuovere il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio.
55
16. Decalcificazione
L’apparecchio è corredato di un integrato programma di decalcificazione. Il processo di decalcificazione ha una durata di circa 40
minuti.
Quando la macchina deve essere decalcificata ciò viene
visualizzato sul display.
Sarà possibile continuare con l’erogazione di caffè oppure
d’acqua calda / vapore e di eseguire il programma di decalcificazione in un altro momento.
Il programma di decalcificazione deve essere iniziato con la
macchina disinserita. Una volta iniziato il programma di
decalcificazione non deve essere interrotto.
Qualora nell’apparecchio sia stato montato il AutoCappuccino, sarà necessario rimuoverlo prima di procedere alla decalcificazione.
Se vengono utilizzate sostanze decalcificanti acide, pulire
via immediatamente eventuali spruzzi su superfici deteriorabili, in particolare marmo o legno, oppure prendere le necessarie misure precauzionali.
Attendere in ogni caso fino a che la sostanza di decalcificazione introdotta sia stata consumata e che il serbatoio è stato
vuotato. Non aggiungere mai sostanze decalcificanti in un
secondo tempo.
䡲CALCIFIC / PRONTO
䡲 Disinserire l’apparecchio azionando il pulsante ACCESO/
SPENTO.
䡲 Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
䡲 Azionare il pulsante di programmazione mantenendo la pressio-
ne sul pulsante fino a che apparirà il seguente messaggio:
䡲VASSOIO / SVUOTARE
䡲 Svuotare il vassoio del gocciolatoio e poi rimetterlo nell’appa-
recchio.
56
䡲RIEMP. SOST. – PREMERE .P
Kit per la decalcificazione dell’apparecchio Nespresso
(3035/N90/M)
Sciogliere completamente il contenuto di una confezione di
sostanza decalcificante in 0,5 litri d’acqua e versare poi la soluzione nel serbatoio dell’acqua.
䡲 Rimettere il serbatoio dell’acqua nella macchina.
䡲 Azionare il pulsante di programmazione
䡲LEVA / APRIRE
䡲 Collocare un recipiente di abbastanza capiente sotto l’ugello
d’erogazione acqua bollente.
䡲 Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda /
vapore (fig. 4).
䡲APP / DECALCI
䡲LEVA / CHIUDERE
䡲 Riportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
䡲APP / DECALCI
䡲LEVA / APRIRE
䡲 Portare la leva acqua calda / vapore sulla posizione acqua calda
/ vapore (fig. 4).
䡲APP / DECALCI
䡲VASSOIO / SVUOTARE
䡲 Svuotare il vassoio del gocciolatoio e rimetterlo poi nell’appa-
recchio.
䡲ACQUA / RIEMPIRE
Sciacquare bene il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua
potabile fresca e fredda. Rimettere poi il serbatoio nel suo
ricettacolo presente nella macchina per il caffè.
䡲TASTO P.
䡲 Azionare il pulsante di programmazione.
䡲APP / DECALCI
䡲LEVA / CHIUDERE
䡲 Riportare la leva acqua calda / vapore sulla posizione caffè
(fig. 3).
䡲APP / DECALCI
䡲VASSOIO / SVUOTARE
䡲 Svuotare il vassoio del gocciolatoio e rimetterlo poi nell’appa-
recchio.
䡲FATTO
䡲 L’apparecchio si disinserisce automaticamente dopo pochi
secondi.
Dopo aver eseguito la decalcificazione pulire il frontalino
d’alluminio della macchina con un panno umido.
17. Ambiente
L’imballo è in materiale riciclabile.
Prima di tutto proteggere l’ambiente
Il Suo apparecchio contiene materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Li affidi ad un punto di raccolta o, in sua assenza, ad un centro di
servizio preposto in modo che sia effettuato il loro trattamento.
18. Suggerimenti per ottenere un caffè perfetto
Preriscaldare le tazze
Le tazze possono essere preriscaldate con acqua calda o vapore.
Minore è la quantità di caffè e maggiore è l’importanza di preriscaldare la tazza.
Zucchero e panna
La miscelazione del caffè nella tazza fa dissipare calore. L’aggiunta
di panna o latte presi direttamente dal frigorifero raffredda notevolmente il caffè.
IT
57
19. Messaggi
CausaRimedio
ACQUA / RIEMPIREIl serbatoio dell’acqua é vuoto.
L’indicatore di livello dell’acqua
è bloccato.
Il serbatoio presenta incrostazioni di
calcare; l’indicatore è bloccato.
VASSOIO / SVUOTAREIl contenitore delle capsule è pieno.
L’indicazione non si spegne nonostante
il contenitore sia stato vuotato.
VASSOIO / ASSENTEIl vassoio non è stato correttamente inserito. Inserire correttamente il vassoio.
LEVA / APRIRELa temperatura è maggiore di quella
del caffè.
PRONTO / CALCIFL’apparecchio deve essere decalcificato.Eseguire la decalcificazione come descritto
Rabboccare acqua.
Svuotare il serbatoio, sciacquarlo e rimetterlo
nel serbatoio dopo averlo riempito.
Rimuovere il serbatoio, decalcificarlo, sciacquarlo
accuratamente, riempirlo e rimetterlo nell’apparecchio.
Rimuovere il contenitore delle capsule assieme al
vassoio, vuotare e poi rimetterli nell’apparecchio.
Nel vuotarlo, il contenitore era rimasto staccato
per meno di 8 secondi. Rimuovere il vassoio per
circa 10 secondi e poi rimetterlo nell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere raffreddato alla
temperatura del caffè (vedi capitolo 10).
al capitolo 16.
58
20. Problemi
ProblemaCausaRimedio
Il caffè viene erogato solo
a gocce.
Temperatura del caffè troppo bassa. L’apparecchio è calcificato.
Il latte produce poca schiuma.Schiumatore intasato.
Qualora non fosse possibile eliminare le anomalie oppure i problemi indicati, si prega di rivolgersi al Nespresso Club.
Piastra piramidale sporca di residui di
caffè macinato.
Prima erogazione del caffè dopo un
inserimento a freddo.
Lo schiumatore non é nella giusta
posizione.
Eseguire un’erogazione senza introdurre una
capsula (sciacquo).
Eseguire la decalcificazione come descritto al
capitolo 16.
Pulire lo schiumatore (Capitolo 15.4).
Erogazione vapore (Capitolo 9).
IT
59
21. Informazioni legali
Garanzia
Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di
fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data
d’acquisto. Durante tale periodo Nespresso riparerà o sostituirà, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso, senza costi da parte
del proprietario. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo
maggiore.
Questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso
non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura.
Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita
del prodotto al consumatore.
In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
Per maggiori informazioni La invitiamo a visitare il sito internet
www.nespresso.com per conoscere Nespresso.
22. Dati tecnici
Tensione:230V AC
Potenza:1260 W
Fusibile:10 A
Controllo di sicurezza
Consumo d’energia in standby:1.2 Wh
Consumo d’energia macchina
pronta per l’esercizio:28 Wh
Pressione pompa:max. 19 bar
Capienza serbatoio acqua:1.4 l
Capienza del contenitore delle capsule:14 capsule
Lunghezza cavo:1.1 m
Peso:6.4 kg
Dimensioni (LxAxP):25 x 29.5 x 40.5
60
Contents
NESPRESSO N400
Important information ...............................................62
Thank you very much for purchasing this Nespresso coffee machine.
Before using your new machine for the first time, carefully read
this operating manual and keep it for future reference.
You will also find useful tips on operation and maintenance
of your Nespresso N400 on the website at
www.nespresso.com
1. Description of the machine
The Nespresso N400 was specially developed for the large
number of coffee enthusiasts customers who prefer the strong
flavour of a perfect espresso. The machine distinguishes itself
by its elegant design and its compact dimensions. Its
sophisticated and innovative design ensures an easy use: You
can program the water quantity individually and make your
espresso at the push of a button. At Nespresso, we consider
coffee tasting one of life’s most enjoyable pleasures and we
have developed a unique extraction system specially adapted to
bring out the taste and aromas of coffee by combining quality
of design with ease of use.
2. Safety information
Please read this Instruction Manual and the safety instructions
before operating the appliance!
2.1 Warning
䡲 This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
䡲 Read this instruction manual and the safety instructions before
operating the appliance.
䡲 Never use a defective machine or a machine with a defective
mains cable.
䡲 Never immerse the machine in water.
2.2 Precautions
䡲 Never expose the machine to weather (rain, snow, frost), never
touch the machine when your hands are wet.
䡲 Place the Nespresso N400 on a firm, level base that is resistant
to any water that may leak. Never stand on hot or warm surfaces
(oven hobs).
䡲 If you don’t use the machine for a longer time (holidays, etc.)
always disconnect the mains cable.
䡲 Always disconnect mains cable before cleaning the machine.
䡲 When disconnecting the mains cable never pull on the mains ca-
ble or the machine itself.
䡲 Never repair or open the coffee machine yourself.
䡲 Any repairs may only be carried out by authorized service shops
using original spare parts and accessories.
䡲 The machine is connected to mains supply via a mains cable.
Make sure nobody can trip over the mains cable to prevent
injuries and protect the machine against damage. Make sure
children and pets cannot reach the machine
䡲 Never put the machine or individual parts into a dishwasher.
䡲 Make sure to install the machine at a place with sufficient air
circulation, to prevent overheating of the machine.
62
2.3 Power switch
Actuate the power switch (18) on your NESPRESSO N400
before using the machine for the first time.
We recommend that you switch off your NESPRESSO N400
with the power switch (18) if you intend not to use the machine for longer periods of time (e.g.during holidays)
To ensure perfect operation, please switch the ON/OFF key
on your NESPRESSO N400 to standby mode. Then switch
the machine off with the power switch (18).
3. First steps
3.1 Check the mains voltage
The machine is preset in the factory to the correct mains voltage.
Check if your local mains supply voltage complies with the information given on the type plate on the underside of the machine.
3.2 Check electrical fuse
The machine is designed for an electric current if 10 Ampères.
Check if the electrical fuse has sufficient capacity.
3.3 Refill water
Only use fresh, cold water. Never fill in milk or other liquids.
䡲 Take out the water tank and thoroughly rinse it with cold tap
water (Fig. 1)
䡲 Then, fill the water tank and reinstall it. Make sure the tank is
installed correctly and that it engages properly.
4. To operate
䡲 Fill the water tank.
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲LANGUAGE / ENGLISH
䡲 Now, use the arrow keys to select the required language.
䡲LANGUAGE / ENGLISH
䡲 Finally, press the programming button to save the language
settings.
䡲FILL SYSTEM – PRESS P
䡲 Press programming button.
䡲SYSTEM FILLING
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
5. Adjustment of water hardness
In the machine water is heated up. As a result, calcification
occurs during normal use and is indicated automatically.
Before using the machine for the first time the hardness of
the water used must be adjusted. Use the supplied test sticks
for this.
1° German hardness is equivalent to 1.79° French hardness.
The machine has 5 hardness degrees which can be used and are
displayed while you are adjusting the water hardness.
EN
63
The displayed information means the following:
WATER
HARDNESS —Water hardness function switched off
WATERGerman water hardness degree 1 to 7°
HARDNESS 1French Water hardness degree 1.79 – 12.53°
WATERGerman water hardness degree 8 to 15°
HARDNESS 2French Water hardness degree 14.32 – 26.85°
WATERGerman water hardness degree 16 to 23°
HARDNESS 3French Water hardness degree 28.64 – 41.17°
WATERGerman water hardness degree 24 to 30°
HARDNESS 4French Water hardness degree 42.96 – 53.7°
When the machine leaves the factory it is adjusted to Level 3. You
can adjust another hardness. To do this, proceed as follows:
䡲 Use the ON/OFF button to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲HARDNESS
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲LEVEL 3
䡲 Now, use the arrow keys to select the required hardness.
䡲LEVEL 4
䡲 Press programming button to confirm your settings.
䡲HARDNESS
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
If you use a Claris plus filter cartridge, this function is no
longer available.
6. Rinsing the coffee machine
When the machine was switched off and has cooled down in
the meantime, a rinsing operation is started when the
machine is switched on again.
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
64
7. Preparing espresso
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Open the cover and install a capsule (Fig. 5).
䡲COVER / CLOSE
䡲 Close the cover again.
䡲READY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press the required draw-
off button (ESPRESSO or LUNGO).
䡲ESPRESSO or LUNGO
䡲 Your product is being prepared.
䡲EJECT CAPSULE
䡲 Open the cover. The capsule is ejected.
䡲COVER / CLOSE
䡲 Close the cover again.
䡲READY
You can stop the draw-off operation at any time by pressing
any key.
8. Preparing hot water
You can adjust the water portion individually (see Chapter
14.3). Install the hot water nozzle (Fig. 6) to obtain perfect
water flow.
During operation, the hot water / steam nozzle may heat up.
However, there is no danger of burns.
At the start of the water draw-off there can be splashing
Avoid direct contact with the skin!
Do not replace the replaceable hot water nozzle directly after
drawing off water, because the nozzle is hot after the drawoff operation.
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Place a cup under the hot water nozzle.
䡲 Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
䡲WATER / PORTION
䡲 The programmed portion is being prepared..
䡲VALVE / CLOSE
䡲 Turn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
䡲READY
EN
You can stop the water draw-off operation by turning the hot
water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
65
9. Preparing steam
Steam can be used for heating liquids and frothing milk for
cappuccino. Make sure that the steam / frothing nozzle (12)
is pushed upwards when liquids are heated. Push down the
frothing aid to froth liquids.
If you do not draw off steam within 1 minute, steam drawoff mode is deactivated.
During operation, the hot water / steam nozzle may heat up.
However, there is no danger of burns.
Install the steam / frothing nozzle (Fig.7) to obtain a perfect
result.
During frothing some water will escape the system before the
actual steam draw-off. This does not affect the result, e.g.
when frothing milk.
At the start of the water draw-off there can be splashing.The
steam nozzle becomes hot. Avoid direct contact with the
skin!
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
䡲 Immerse the frothing aid in the milk to be frothed or liquid to be
heated.
䡲 Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
䡲STEAM / PORTION
䡲 Your product is being prepared.
䡲VALVE / CLOSE
䡲 Turn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
䡲STEAM / READY
You can stop the steam draw-off operation by turning the hot
water / steam valve to Coffee (Fig.3).
10. Returning to Coffee Ready
䡲 Deactivate steam draw-off mode by pressing the steam draw-off
button again.
䡲VALVE / OPEN
䡲 Place a cup under the steam/hot frothing nozzle.
䡲 Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
䡲MACHINE COOLING
䡲VALVE / CLOSE
䡲 Turn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
䡲READY
66
11. AutoCappuccino
11.1 Drawing off hot milk
䡲 To draw off hot milk, you must activate the steam draw-off
mode first (see Chapter 9 “Preparing steam”.)
䡲 Turn the selector valve (1) (Fig. 8) to area (3) to draw off hot
milk.
䡲 Now draw off hot milk by turning the hot water / steam valve to
Hot Water / Steam (Fig. 4).
11.2 Preparing cappuccino
䡲 To draw off frothed milk, you must activate the steam draw-off
mode first (see Chapter 9 “Preparing steam”.)
䡲 Turn the selector valve (1) (Fig. 8) to area (2) to draw off
frothed milk.
䡲 Now draw off frothed milk by turning the hot water / steam
valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
䡲 To draw off coffee again, you must activate Coffee Ready mode
first (see Chapter 10 “Returning to Coffee Ready”)
䡲 Turn the selector switch (1) (Fig. 8) in horizontal position.
11.3 Cleaning the Cappuccino Device
Remove the Cappuccino device. If you do not achieve optimum results, disassemble the flow controller and the selector
lever (Fig. 8). Thoroughly rinse these parts with water
12. Switching off machine
䡲READY
䡲 Use the ON/OFF key to switch off the machine.
13. Adjusting the water quantity for coffee
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the draw-off button of the product to be programmed
(ESPRESSO or LUNGO) until the following message is displayed:
䡲ENOUGH / COFFEE?
䡲 As soon as the required quantity of coffee is drawn off, press the
draw-off button again.
䡲EJECT CAPSULE
䡲 Open the cover. The capsule is ejected.
䡲COVER / CLOSE
䡲 Close the cover again.
䡲READY
EN
As soon as you have frothed enough milk, it is important to clean
the Cappuccino device. Fill water in a jug and immerse the intaketube in the water. Now draw off steam until the water/steam mixture flowing into your cup is completely clean. Your Cappuccino
Device is clean again.
67
14. Programming
You can programm the following stages:
쐌 Filter
쐌 Water hardness
쐌 Steam portion
쐌 Water portion
쐌 Time
쐌 Draw offs
쐌 No. of descaling operations
쐌 Language
14.1 Programming the water hardness
Refer to Chapter 5 “Adjusting the water hardness”.
14.2 Programming steam
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲STEAM
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲20 SEC.
䡲 Use the arrow keys to adjust the seconds.
68
䡲 Press programming button to confirm your settings.
䡲STEAM
䡲 Use the arrow keys to activate the next programming level or
press the arrow keys until the following message is displayed:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
14.3 Programming water
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming key until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲WATER
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲VALVE / OPEN
䡲 Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
䡲ENOUGH / WATER?
䡲 When the required water quantity is drawn off, turn back the hot
water / steam valve to Coffee position (Fig. 3).
䡲WATER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
14.4 Programming time
You must programme the time if you want to use the automatic switch-on function.
䡲 Use the ON/OFF button to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲TIME
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲CLOCK
䡲 Press the programming button to activate the hour setting dialog.
䡲—:—
䡲 Use the arrow keys to adjust the hours.
䡲 Press programming button to save the hour settings and activate
the minutes setting dialog.
䡲—:—
䡲 Use the arrow keys to adjust the minutes, confirm your settings
by pressing the programming button.
䡲TIME
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
14.5 Programming the automatic switch-on time
Before adjusting the automatic switch-on time you must
program the time (Chapter 14.4).
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲TIME
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲CLOCK
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
EN
69
䡲AUTO ON
䡲 Press the programming button to activate the hour setting dialog.
䡲—:—
䡲 Use the arrow keys to adjust the hours.
䡲 Press programming key to save the hour settings and activate the
minutes setting dialog.
䡲—:—
䡲 Use the arrow keys to adjust the minutes, confirm your settings
by pressing the programming button.
䡲TIME
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
14.6 Programming the automatic switch-off time
You can programme your coffee machine such that it will
switch off automatically after a certain time. You can program the switch-off time in a range between 0.5 and 8 hours,
or select —:— (i.e. function switched off).
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲TIME
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲CLOCK
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲AUTO OFF
䡲 Press the programming button again to activate the programming
dialog.
䡲5 HRS
䡲 Use the arrow keys to adjust the switch-off time, confirm your
settings by pressing the programming button.
䡲TIME
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
70
14.7 Cup counter
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲DRAWOFFS
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲....... (Total Draw-offs ESPRESSO)
䡲 Press the draw-off buttons and the corresponding number of
draw-offs will be displayed.
䡲 Press the programming button to quit the programming dialog.
䡲DRAWOFFS
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
14.8 Number of descaling operations
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲DECALC.
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲....... (Total number of de-scaling)
䡲 Press the programming button to quit the programming dialog.
䡲DECALC.
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
EN
71
14.9 Programming the language
䡲 Use the ON/OFF key to switch on the machine.
䡲MACHINE HEATING
䡲RINSE – PRESS DRAW-OFF KEY
䡲 Place a cup under the coffee outlet and press one of the draw-off
buttons (ESPRESSO or LUNGO).
䡲RINSING
䡲READY
䡲 Press the programming button until the machine switches over to
programming mode.
䡲FILTER
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲LANGUAGE
䡲 Press the programming button to activate the programming step.
䡲ENGLISH
䡲 Use the arrow keys to adjust the language, confirm your settings
by pressing the programming button.
䡲LANGUAGE
䡲 Press the arrow keys a number of times until the following
message appears:
䡲EXIT
䡲 Press the programming button to quit the programming mode.
䡲READY
15. Maintenance
15.1 Refilling water
䡲WATER / FILL
䡲 If this information is displayed, drawing off products is no
longer possible. Refill water as described in Chapter 3.3.
䡲READY
15.2 Emptying the tray
䡲TRAY / EMPTY
䡲 If this message appears on the display, you can no longer draw
off espresso. You must empty the capsule container first.
䡲 Carefully take out the drip tray and the capsule container, it is
filled with water.
䡲NO / TRAY
䡲 Empty the drip tray and the capsule container and install it in the
machine again.
䡲READY
The yellow water level indicator appears when the drip tray
is full.
15.3 Machine is scaled
During operation, the machine will get clogged because of
limescale build-up. The degree of scaling depends on the
hardness of the water in your region. The machine will inform you when descaling is required. You can still draw off
coffee or hot water/steam. However, we recommend that you
should descale the machine (Chapter 16) within the next few
days.
72
䡲SCALED / READY
15.4 General cleaning instructions
䡲 Never use scrapers, abrasive cloths, sponges or caustic chemi-
cals for cleaning.
䡲 Clean the inside and outside of the case using a soft, moist cloth.
䡲 Clean the replaceable hot water nozzle and steam/frothing noz-
zle after each use.
䡲 After heating milk, draw off some water to clean the inside of
the pivoting jet.
䡲 Disassemble the steam/frothing nozzle for proper cleaning (Fig.
9).
䡲 Clean the display dialog system / control panel with a micro-
fibre cloth.
䡲 The water tank should be rinsed daily and refilled with fresh
water.
If acidic descaling agents are used, remove any splashes and
drops from sensitive surfaces, in particular surfaces made of
natural stone and wood, alternatively take appropriate preventive measures.
In any case wait until the descaling agent is used up and the
tank is empty. Never refill descaling agent.
䡲SCALED / READY
䡲 Use the ON/OFF button to switch off the machine.
䡲 Take out and empty the water tank.
䡲 Press programming button until the following message is dis-
played:
䡲TRAY / EMPTY
䡲 Take out tray, empty it and reinstall it.
䡲FILL IN AGENT – PRESS P
If lime-scaling forms in the tank, remove it using Nespresso
descaling agent. When descaling the water tank, take it out
of the machine.
16. Descaling
The machine features an integrated descaling programme. The
descaling operation will take some 40 min.
Your machine will inform you if it needs descaling.
You can still draw off coffee or hot water / steam and start
the descaling programme later.
Switch off the system before starting the descaling programme. Once started, the descaling programme must not be
interrupted.
If applicable, remove the AutoCappuccino before starting
the descaling operation.
Nespresso Descaling (Art. N° 3035/N90/M)
Dissolve 1 pack of descaling agent in 0.5 litres of water and fill the
mixture in the water tank.
䡲 Reinstall the water tank.
䡲 Press programming button.
䡲VALVE / OPEN
䡲 Put a sufficiently large container under the hot water nozzle.
䡲 Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig.4).
䡲MACHINE / DECALC.
䡲VALVE / CLOSE
䡲 Turn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
䡲MACHINE / DECALC.
䡲VALVE / OPEN
䡲 Turn the hot water / steam valve to Hot Water / Steam (Fig. 4).
73
EN
䡲MACHINE / DECALC.
䡲EMPTY / TRAY
䡲 Take out tray, empty it and reinstall it.
䡲FILL / WATER
Thoroughly rinse the water tank and fill it with fresh cold tap
water. Then reinstall it.
䡲P-TASTE
䡲 Press programming button.
䡲MACHINE / DECALC.
䡲VALVE / CLOSE
䡲 Turn back the hot water / steam valve to Coffee (Fig. 3).
䡲MACHINE / DECALC.
䡲TRAY / EMPTY
䡲 Take out tray, empty it and reinstall it.
䡲READY
䡲 The machine will be switched off automatically after a few
seconds.
After the descaling, clean the aluminium front using a slightly moist cloth.
17. Environment
Packaging is made of recyclable materials.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled. Leave it at a collection point.
18. Tips for perfect coffee
Preheating cups
You can preheat the cups using hot water or steam. The smaller the
coffee you want to draw off, the more important preheating is.
Sugar and cream
Stirring coffee/tea will result in heat being released. Adding refrigerated cream or milk will reduce the temperature of the coffee significantly.
74
19. Messages
CauseRemedy
WATER / REFILLWater tank is empty.
Water level indicator jammed.
Tank calcified; water level-
indicator jammed.
TRAY / EMPTYCapsule container full.
Message does not disappear after
the tank was emptied.
TRAY / NOTray not engaged properly.Install tray correctly.
VALVE / OPENTemperature is above the coffee
temperature.
READY / CALCIFIEDMachine must be de-scaled.Carry out descaling operation according to
Refill water.
Empty tank, rinse and install again.
Remove tank, descale, rinse thoroughly, fill and
install it again.
Take out drip tray and capsule container,
Empty container and tray and install it again.
Container was removed for less than 8 sec.
Take out tray for approx. 10 sec. and install it again.
Machine must be allowed to cool down to coffee
temp (see Chapter 10).
Chapter 16.
EN
75
20. Problems
ProblemCauseRemedy
Coffee only drips from
the coffee outlet.
Coffee temperature too low.Machine scaled.
Not enough froth while
frothing up milk.
If the messages or problems are still present, please contact your local Nespresso Club.
Pyramid plate soiled by coffee
powder residues.
first coffee draw-off operation after
cold start.
Frothing aid blocked.
Frothing aid in wrong position.
Start draw-off opeation without capsule (rinse).
Descale according to Chapter 16.
Program automatic switch-on time of machine.
Clean frothing aid (Chapter 15.4).
Preparing steam (Chapter 9).
76
21. Legal information
Warranty
Nespresso warrants this product against defects in materials and
workmanship for a period of two years from the date of purchase. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee. During this period,
Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products
or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting
from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear
and tear.
Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this
limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in
addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale
of the product to you.
If you believe your product is defective, contact Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair.
Please visit our website at www.nespresso.com to discover more
about Nespresso.
22. Technical Data
Voltage:230V AC
Power:1260 W
Fuse:10 A
Safety check:
Energy consumption Standby:approx.1.2 Wh
Energy consumption “Ready for
draw-off”:approx. 28 Wh
Pump pressure:static max. 19 bar
Water tank:1.4 l
Capacity of capsule container:14 capsules
Length of mains cable:approx.1.1 m
Weight:6.4 kg
Dimensions (WxHxD):25 x 29.5 x 40.5
EN
77
Inhoudsopgave
NESPRESSO N400
Belangrijke instructies voor de gebruik(st)er ...................79
Hartelijk bedankt voor de aankoop van deze Nespresso koffiemachine.
Lees, voordat u uw nieuwe koffiemachine in gebruik neemt, deze
handleiding nauwkeurig door en bewaar deze om haar in de
toekomst ook te kunnen raadplegen.
Verder vindt u op de website www.nespresso.com nuttige
tips over bediening en onderhoud van uw Nespresso N400.
1. Machinebeschrijving
De Nespresso N400 werd speciaal ontwikkeld voor het grote
aantal koffieliefhebbers die graag een perfecte espresso drinken. Deze machine onderscheidt zich daarbij door een elegant
design en compacte vormen. En dankzij de innovatieve techniek is ze eenvoudig te bedienen: koffiebereiden en programmeren van de waterhoeveelheid met slechts een druk op de
knop. Nespresso ziet het genot van een kopje koffie vooral als
een groot plezier en heeft vanuit die filosofie een uniek extractiesysteem ontwikkeld dat speciaal bedoeld is om de optimale
smaak en aroma’s van koffie eruit te halen door hoogstaand
design te koppelen aan bedieningsgemak.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat pas na het lezen van deze gebruiksaanwijzing in
gebruik nemen!
2.1 Waarschuwing
䡲 Deze machine mag zonder voorafgaande bedieningsinstructies
niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met
fysieke of mentale beperkingen, of hiertoe de kennis en ervaring
missen, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Let er ook op dat kinderen
niet met het apparaat spelen!
䡲 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de ma-
chine gebruikt.
䡲 Gebruik in geen geval een machine die een defect vertoont of
waarvan de stekker beschadigd is.
䡲 Dompel de machine niet onder in water.
2.2 Veiligheidsmaatregelen
䡲 Stel de koffiemachine nooit bloot aan weersinvloeden (regen,
sneeuw, vorst) en bedien haar ook niet met natte handen.
䡲 Zet de Nespresso N400 op een stabiele, horizontale en tegen het
eventueel uitlopen van water resistente plaat. Zet haar nooit op
hete of warme vlakken (kookplaten). Kies een voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
䡲 Trek de netstekker er altijd uit tijdens langdurige afwezigheid
(vakantie).
䡲 Trek de netstekker er altijd eerst uit vóór reinigingswerkzaam-
heden.
䡲 Trek nooit aan de voedingsdraad of aan de koffiemachine zelf
als u de netstekker eruit trekt.
䡲 Repareer of open de koffiemachine nooit zelf.
䡲 Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door geautori-
seerde serviceplaatsen met originele reserveonderdelen en accessoires.
NL
79
䡲 De koffiemachine is via een voedingskabel met het stroomnet
verbonden. Let erop dat niemand over de voedingskabel struikelt
en de koffiemachine naar beneden trekt. Houd kinderen en
huisdieren uit de buurt.
䡲 Zet de koffiemachine of losse onderdelen van het apparaat nooit
in de afwasmachine.
䡲 Kies een dusdanige plaats van opstelling voor de koffiemachine
dat een goede luchtcirculatie kan plaatshebben, om haar te
beschermen tegen oververhitting.
3.3 Waterreservoir vullen
Vul uitsluitend vers, koud water bij. Nooit met melk of andere vloeistoffen vullen.
䡲 Verwijder het waterreservoir en spoel dit goed uit met koud
leidingwater (fig. 1).
䡲 Vul vervolgens het waterreservoir en plaats dit weer in de kof-
fiemachine. Let erop dat het reservoir correct geplaatst is en
goed erin vastklikt.
2.3 Netschakelaar
Gebruik vóór de eerste inbedrijfstelling d e netschakelaar (18)
op uw NESPRESSO N400.
Wij adviseren u uw NESPRESSO N400 bij vrij lange afwezigheid (vakantie enz.) met de netschakelaar (18) uit te schakelen.
Schakel uw NESPRESSO N400 eerst met de schakelaar
AAN/UIT op de standby modus, zodat hij perfect functioneert. Schakel uw IMPRESSA pas daarna uit met de netschakelaar (afbeelding).
3. Voorbereiden van de koffiemachine
3.1 Controle van de netspanning
De koffiemachine is door de fabriek op de correcte netspanning
afgesteld. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje op de onderkant van de koffiemachine.
3.2 Controle elektrische zekering
De koffiemachine is ontworpen voor een stroomsterkte van 10
Ampère. Controleer of de elektrische zekering hiervoor ontworpen is.
80
4. Inbedrijfstelling
䡲 Vul het waterreservoir.
䡲 Schakel uw koffiemachine IN met de schakelaar AAN/UIT.
䡲LANGUAGE / ENGLISH
䡲 U kunt nu de door u gewenste taal kiezen door het indrukken
van de pijltoetsen.
䡲TAAL/NL
䡲 Druk ter afsluiting kort op de toets programmering om de taalin-
stelling op te slaan.
䡲SYSTEEM VULLEN – P-TOETS
䡲 Druk op de toets programmering.
䡲SYSTEEM VULT
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een reservoir onder het koffieuitlooppijpje en druk op één
van de keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
5. Instelling waterhardheid
In de koffiemachine wordt water verhit. Dit veroorzaakt een
tijdens het gebruik optredende verkalking, die automatisch
wordt aangeduid. De koffiemachine moet, voordat zij wordt
gebruikt, op de hardheid van het gebruikte water worden
afgesteld. Gebruik hiervoor de bijgevoegde teststaafjes.
1° Duitse hardheid komt overeen met 1,79° Franse hardheid.
De koffiemachine heeft 5 hardheidsstanden die kunnen worden
ingesteld en die op het display worden aangegeven tijdens het
instellen van de hardheid van het water.
De aanduidingen op het display betekenen:
HARDHEID
LEVEL 0Functie waterhardheid uitgeschakeld
HARDHEID Duitse waterhardheidsgraad1–7°
LEVEL 1Franse waterhardheidsgraad 1,79 – 12,53°
HARDHEID Duitse waterhardheidsgraad8–15°
De koffiemachine is door de fabriek op WATERHARDHEID 3
afgesteld. Deze instelling kunt u veranderen. Ga hierbij als volgt te
werk:
䡲 Schakel de koffiemachine in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een reservoir onder het koffieuitlooppijpje en druk op één
van de keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELEN
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen tot de volgende melding
verschijnt:
䡲HARDHEID
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲LEVEL 3
䡲 Door op de pijltoetsen te drukken kunt u nu de gewenste hard-
heidsgraad instellen.
䡲LEVEL 4
䡲 Ter bevestiging drukt u op de toets programmering.
䡲HARDHEID
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
Als u uw koffiemachine gebruikt met een Claris plus filterpatroon, kan deze instelling niet meer worden uitgevoerd.
NL
81
6. Koffiemachine spoelen
Als uw koffiemachine uitgeschakeld en reeds afgekoeld is,
moet zij worden gespoeld bij het inschakelen.
䡲 Schakel uw koffiemachine in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELEN
䡲GEREED
7. Koffiebereiden
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Open de kap en plaats een nieuwe capsule (fig.5).
䡲KAP / DICHT
䡲 Sluit de kap weer.
䡲GEREED
䡲 Zet een kopje onder het koffieuitlooppijpje en druk op de ge-
wenste keuzeknop (ESPRESSO of LUNGO).
䡲ESPRESSO of LUNGO
䡲 Uw product wordt bereid.
䡲CAPSULE / UITWERPEN
䡲 Open de kap. De capsule wordt uitgeworpen.
䡲KAP / DICHT
䡲 Sluit de kap weer.
䡲GEREED
U kunt de bereiding onderbreken door een willekeurige toets
in te drukken.
8. Gebruik van heet water
De waterdosering kunt u volgens eigen wens instellen (zie
hoofdstuk 14.3) Monteer het warmwaterpijpje (fig. 6) om een
perfecte waterstroming te verkrijgen.
Afhankelijk van het systeem kan de klep voor warm water /
stoom tijdens het gebruik warm worden. Er bestaat echter
geen gevaar voor verbranding.
Bij het aftappen van water kan het aanvankelijk spetteren.
Vermijd direct contact met de huid.
Vervang het warmwaterpijpje niet onmiddellijk na het aftappen van water, omdat dit warm is.
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Plaats een kopje onder het zwenkbare warmwaterpijpje.
䡲 Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
82
䡲WATER / DOSERING
䡲 De geprogrammeerde dosering wordt bereid.
䡲KLEP / DICHT
䡲 Zet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3).
䡲GEREED
U kunt het aftappen van water ook afbreken door de klep
warm water / stoom voortijdig in de stand koffie (fig. 3) te
zetten.
9. Gebruik van stoom
De stoom kan worden gebruikt om vloeistoffen te verhitten
maar ook om melk voor cappuccino op te schuimen. Let erop
dat bij het verhitten van vloeistof het stoom- / cappuccinopijpje (12) naar boven wordt geschoven. Bij het opschuimen
van vloeistof schuift u het cappuccinopijpje naar beneden.
Als er 1 minuut lang geen stoom wordt gebruikt, is de machine niet meer gereed om stoom te bereiden.
Afhankelijk van het systeem kan de klep voor warm water /
stoom tijdens het gebruik warm worden. Er bestaat echter
geen gevaar voor verbranding.
Monteer het stoom-/ cappuccinopijpje (fig.7) om een perfect
resultaat te bereiken.
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk op de keuzetoets stoom.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲STOOM / GEREED
䡲 Dompel het cappuccinopijpje in de op te schuimen melk of de te
verhitten vloeistof.
䡲 Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
䡲STOOM / DOSERING
䡲 Uw product wordt bereid.
䡲KLEP / DICHT
䡲 Zet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3).
䡲STOOM / GEREED
U kunt het aftappen van stoom ook afbreken door de klep
warm water / stoom voortijdig in de stand koffie (fig. 3) te
zetten.
NL
Afhankelijk van het systeem komt er bij het opschuimen
eerst wat water naar buiten. Het goede resultaat, b.v. bij het
opschuimen van melk, wordt op geen enkele wijze beïnvloed.
Bij het bereiden van stoom kan het aanvankelijk spetteren.
Het stoom-/ cappuccinopijpje wordt heet. Vermijd direct
contact met de huid.
83
10. Terugzetten naar koffie gereed
䡲 Door opnieuw op de keuzetoets stoom te drukken schakelt u uit
dat de machine gereed is om stoom te bereiden.
䡲KLEP / OPEN
䡲 Plaats een kopje onder het zwenkbare stoom-/cappuccinopijpje.
䡲 Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
䡲APPARAAT KOELT AF
䡲KLEP / DICHT
䡲 Zet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3).
䡲GEREED
11.2 Bereiding van cappuccino
䡲 Om melkschuim te bereiden moet u eerst zorgen dat uw machi-
ne gereed is om stoom te bereiden (zie hoofdstuk 9 “Gebruik
van stoom”.
䡲 Draai de keuzeklep (1) (fig. 8) naar (2) om melkschuim te berei-
den.
䡲 Bereid nu melkschuim door de hendel heet water /stoom in de
stand heet water / stoom (fig. 4) te zetten.
䡲 Om vervolgens koffie te bereiden moet u uw machine eerst weer
terugzetten zodat zij gereed is om koffie te bereiden (zie hoofdstuk 10 “Terugzetten naar koffie gereed”).
䡲 Om warme melk te bereiden moet u eerst zorgen dat uw machi-
ne gereed is om stoom te bereiden (zie hoofdstuk 9 “Gebruik
van stoom”.
䡲 Draai de keuzehendel (1) (fig. 8) naar (3) om warme melk te
bereiden.
䡲 Bereid nu warme melk door de hendel heet water /stoom in de
stand heet water / stoom (fig. 4) te zetten.
84
11.3 Reiniging
Verwijder de AutoCappuccino. Als het resultaat niet optimaal is, demonteert u de doorstroomregeling en de keuzehendel (fig.9). Spoel deze onderdelen grondig uit met water.
Als u voldoende melk hebt opgeschuimd, is het belangrijk om de
Professionele Auto-Cappuccino te reinigen.
Vul hiervoor een kannetje met water en dompel het aanzuigslangetje daar in. Gebruik nu net zolang stoom totdat er alleen nog
maar een schoon water/stoommengsel in het kopje stroomt. Nu is
de AutoCappuccino weer schoon.
12. Apparaat uitschakelen
䡲GEREED
䡲 Schakel uw apparaat uit met de AAN/UIT schakelaar.
13. Instelling watervolume voor koffie
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de keuzeknop van het te programmeren
product (ESPRESSO of LUNGO) totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲GENOEG / KOFFIE?
䡲 Als het gewenste volume aan koffie eruit is gelopen, druk u op-
nieuw kort op de keuzeknop.
䡲CAPSULE / UITWERPEN
䡲 Open de kap. De capsule wordt uitgeworpen.
䡲KAP / DICHT
䡲 Sluit de kap weer.
䡲GEREED
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲STOOM
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲20 SEC.
䡲 U kunt nu de seconden wijzigen door op de pijltoetsen te drukken.
䡲 Ter bevestiging drukt u op de toets programmering.
䡲STOOM
䡲 U kunt door op de pijltoetsen te drukken de volgende program-
meerstand selecteren of net zolang op de pijltoetsen drukken
totdat de volgende melding verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
NL
85
14.3 Programmering watervolume
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲WATER
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲KLEP / OPENEN
䡲 Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
䡲GENOEG / WATER?
䡲 Als het gewenste volume aan water eruit is gelopen, zet u de
klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig.3).
䡲WATER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
14.4 Programmering tijd
Deze programmering is nodig als u de automatische inschakeltijd wenst te gebruiken.
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲TIJD
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲UUR
䡲 Druk opnieuw op de toets programmering om de programmering
van de uren te activeren.
䡲—:—
䡲 U kunt nu de uren instellen door op de pijltoetsen te drukken.
䡲 Door de toets programmering in te drukken worden de uren
opgeslagen en de minuten geactiveerd.
䡲—:—
䡲 U kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de minuten
instellen en uw invoer bevestigen door op de toets programmering te drukken.
86
䡲TIJD
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
14.5 Programmering automatische inschakeltijd
Als u de automatische inschakeltijd wenst te gebruiken, moet
u eerst de programmering van de klok (hoofdstuk 14.4)
uitvoeren.
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲TIJD
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲UUR
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲AUTO ON
䡲 Druk opnieuw op de toets programmering om de programmering
van de uren te activeren.
䡲—:—
䡲 U kunt nu de uren instellen door op de pijltoetsen te drukken.
䡲 Door de toets programmering in te drukken worden de uren
opgeslagen en de minuten geactiveerd.
䡲—:—
䡲 U kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de minuten
instellen en uw invoer bevestigen door op de toets programmering te drukken.
䡲TIJD
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
14.6 Programmering automatische uitschakeltijd
U kunt uw koffiemachine programmeren zodat deze zichzelf
na een bepaalde tijd uitschakelt. Kies tussen 0.5 – 8 uur of
—:— (niet actief).
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
87
NL
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲TIJD
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲UUR
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲AUTO OFF
䡲 Druk opnieuw op de toets programmering om de programmering
te activeren.
䡲5 UUR
䡲 U kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de uitschakeltijd
instellen en uw invoer bevestigen door op de toets programmering te drukken.
䡲TIJD
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
14.7 Kopjesteller
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲TELLER
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲....... (Totaal aantal bereidingen KL.KOPJE)
䡲 Door het indrukken van de keuzetoetsen krijgt u te zien hoeveel
kopjes er zijn bereid.
䡲 Druk opnieuw op de toets programmering om de programmastap
te verlaten.
䡲TELLER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
88
14.8 Aantal ontkalkingen
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲ONTKALKT
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲....... (Totaal aantal ontkalkingen)
䡲 Druk opnieuw op de toets programmering om de programmastap
te verlaten.
䡲ONTKALKT
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
14.9 Programmering taal
䡲 Schakel uw apparaat in met de schakelaar AAN/UIT.
䡲APPARAAT WARMT OP
䡲SPOELEN – KEUZEKNOP INDRUKKEN
䡲 Zet een kom onder het koffieuitlooppijpje en druk op één van de
keuzeknoppen (ESPRESSO of LUNGO).
䡲SPOELT
䡲GEREED
䡲 Druk net zolang op de toets programmering totdat de machine
overschakelt naar de programmeermodus.
䡲FILTER
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲TAAL
䡲 Druk op de toets programmering om de programmastap te
activeren.
䡲NL
䡲 U kunt nu door het indrukken van de pijltoetsen de gewenste
taal instellen en uw invoer bevestigen door op de toets programmering te drukken.
䡲TAAL
䡲 Druk net zolang op de pijltoetsen totdat de volgende melding
verschijnt:
䡲EXIT
䡲 Druk nu op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
䡲GEREED
NL
89
15. Service en onderhoud
15.1 Water vullen
䡲WATER / VULLEN
䡲 Als deze aanduiding verschijnt, kan er geen bereiding meer
plaatshebben. Vul water bij zoals beschreven staat in hoofdstuk
3.3.
䡲GEREED
15.3 Koffiemachine verkalkt
Door het gebruik verkalkt de koffiemachine. De verkalking
hangt af van de hardheid van het water. Het apparaat geeft
aan wanneer het nodig is een ontkalking uit te voeren. U
kunt echter doorgaan met koffie maken of heet water/ stoom
blijven afnemen. Wij adviseren u echter binnen een paar
dagen het apparaat te ontkalken (zie hoofdstuk 16).
䡲VERKALKT / GEREED
15.2 Lade leegmaken
䡲LADE / LEEGMAKEN
䡲 Als deze aanduiding verschijnt, kan er geen bereiding meer
plaatshebben en moet de capsulehouder worden leeggemaakt.
䡲 Verwijder voorzichtig het lekbakje met de capsulecontainer, er
zit water in.
䡲LADE / ONTBREEKT
䡲 Maak het lekbakje en de capsulecontainer leeg en plaats deze
weer in de machine.
䡲GEREED
De gele waterpeilaanduiding verschijnt als het lekbakje vol
is.
90
15.4 Algemene reinigingsinstructies
䡲 Gebruik nooit krassende voorwerpen, schurende middelen, reini-
gingssponzen of bijtende chemicaliën voor het reinigen.
䡲 Veeg de behuizing van binnen en van buiten af met een zachte,
vochtige doek.
䡲 Reinig iedere keer na het gebruik het verwisselbare warmwater-
uitlooppijpje of het stoom-/cappuccinopijpje.
䡲 Maak na het opwarmen van melk wat heet water gereed om het
stoom-/cappuccinopijpje ook van binnen te reinigen.
䡲 Voor een grondige reiniging kunt u het stoom-/cappuccinopijpje
demonteren (fig. 9).
䡲 Reinig het display-dialoogsysteem / bedieningspaneel met een
doek met microvezels.
䡲 Het waterreservoir dient iedere dag gespoeld en met vers water
te worden gevuld.
Bij zichtbare kalkaanslag in het waterreservoir kunt u dit met
een. Haal hiervoor het waterreservoir uit de machine.
16. Ontkalking
De koffiemachine beschikt over een geïntegreerd ontkalkingsprogramma. Dit proces duurt ca. 40 min.
Als de koffiemachine moet worden ontkalkt, verschijnt de
indicatie op het display.
U kunt koffie of warm water / stoom blijven bereiden en het
ontkalkingsprogramma later uitvoeren.
Het ontkalkingsprogramma wordt uitgevoerd als het apparaat
uitgeschakeld is. Als het ontkalkingsprogramma is gestart
mag het niet worden onderbroken.
Verwijder vóór het ontkalken de AutoCappuccino, als u deze
hebt gemonteerd.
Bij gebruik van het ontkalkingsmiddel moeten eventuele
spatten en druppels op een gevoelige ondergrond, vooral
natuursteen en houten oppervlakken, onmiddellijk worden
verwijderd of dient men de nodige voorzorgsmaatregelen te
nemen.
Wacht in ieder geval geval tot het gebruikte ontkalkingsmiddel helemaal verbruikt is en het reservoir leeg is. Voeg
nooit ontkalkingsmiddel toe.
䡲VERKALKT / GEREED
䡲 Schakel uw apparaat uit met de AAN/UIT schakelaar.
䡲 Verwijder het waterreservoir en maak dit leeg.
䡲 Druk net zolang op de toets programmering tot de volgende mel-
ding verschijnt:
䡲LADE / LEEGMAKEN
䡲 Maak de lade leeg en zet deze weer terug.
䡲MIDDEL VULLEN – P DRUKKEN
Nespresso ontkalkingskit (3035/N90/M)
Los 1 pakje ontkalkingsmiddel op in een bak met 0,5 liter water en
doe het mengsel in het waterreservoir.
䡲 Zet het waterreservoir daarna weer in de machine.
䡲 Druk op de toets programmering.
䡲KLEP / OPENEN
䡲 Plaats een kom die groot genoeg is onder het stoom- / warmwa-
terpijpje.
䡲 Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
䡲APPARAAT / ONTKALKT
䡲KLEP / DICHT
䡲 Zet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig. 3).
䡲APPARAAT / ONTKALKT
䡲KLEP / OPENEN
䡲 Zet de klep voor warm water / stoom in de stand warm water /
stoom (fig.4).
䡲APPARAAT / ONTKALKT
䡲LADE / LEEGMAKEN
䡲 Maak de lade leeg en zet deze weer terug.
䡲WATER / VULLEN
Spoel het waterreservoir grondig uit en vul dit met koud,
vers leidingwater. Zet het weer in het apparaat.
䡲P-TOETS
䡲 Druk op de toets programmering.
䡲APPARAAT / ONTKALKT
䡲KLEP / DICHT
䡲 Zet de klep warm water / stoom weer in de stand koffie (fig. 3).
䡲APPARAAT / ONTKALKT
NL
91
䡲LADE / LEEGMAKEN
䡲 Maak de lade leeg en zet deze weer terug.
䡲KLAAR
䡲 De machine schakelt na enkele seconden automatisch uit.
Na de ontkalking de aluminium voorzijde met een licht
vochtige doek reinigen.
17. Milieu
De verpakking wordt gemaakt van recuperabele materialen.
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een afgifte punt.
18. Tips voor een perfecte koffie
Kopjes voorverwarmen
U kunt de kopjes met heet water of met stoom voorverwarmen.
Hoe kleiner de hoeveelheid koffie is, des te belangrijker is het
voorverwarmen.
Suiker en room
Door in het kopje te roeren ontsnapt er warmte. Door room of melk
uit de koelkast toe te voegen gaat de temperatuur van de koffie
aanzienlijk naar beneden.
92
19. Meldingen
OorzaakRemedie
WATER / VULLENHet reservoir is leeg.
De vlotter zit klem.
Het reservoir is verkalkt; de waterstandmeter zit vast.
LADE / LEGENDe capsulehouder is vol.
Het display gaat niet uit ondanks
leeggemaakt reservoir.
LADE / ONTBREEKTDe lade is niet correct ingeklikt.Lade correct plaatsen.
KLEP / OPENENDe temperatuur is hoger dan de koffie-
temperatuur.
GEREED / VERKALKTHet apparaat moet ontkalkt worden.Ontkalking zoals omschreven in hoofdstuk 16
Water bijvullen.
Reservoir leegmaken, uitspoelen en gevuld weer in-
zetten.
Reservoir wegnemen, ontkalken, goed uitspoelen
vullen en weer erin plaatsen.
Capsulehouder met lekbakje verwijderen, houder
en lade leegmaken en samen weer erin plaatsen.
Bij het leeg maken was het reservoir minder dan
8 sec.verwijderd. Lade ca. 10 sec. eruit trekken en
weer erin plaatsen.
Machine moet tot koffietemperatuur afgekoeld
worden (zie hoofdstuk 10).
uitvoeren.
NL
93
20. Problemen
ProbleemOorzaakRemedie
Koffie stroomt slechts
druppelsgewijs.
Koffietemperatuur te laag.Apparaat is verkalkt.
Te weinig schuim bij het
melk opschuimen.
Als de meldingen niet zijn opgelost en de problemen desondanks niet zijn verholpen, wendt u dan tot uw Nespresso Club.
Pyramideplaat door gemalen
koffieresten vervuild.
Eerste koffiebereiding na koude start.
Cappuccinopijpje verstopt.
Cappuccinopijpje in foutieve positie.
Koffie bereiden zonder een capsule (spoelen).
Ontkalking zoals omschreven in hoofdstuk 16
uitvoeren.
Automatische inschakeltijd van de machine
programmeren.
Cappuccinopijpje reinigen (hoofdstuk 15.4).
Het gebruik van stoom (hoofdstuk 9).
94
21. Opmerking van juridische card
Garantie
Nespresso geeft vanaf de datum van aankoop van dit product twee
jaar garantie op defecte onderdelen en machinegebreken. Tijdens
deze garantieperiode vervangt of repareert Nespresso naar eigen inzicht defecte producten, zonder kosten voor de eigenaar. Voor vervangende producten of gerepareerde onderdelen geldt een garantieperiode van 6 maanden of de resterende looptijd van de oorspronkelijke garantieperiode, indien deze langer is.
De garantiebepalingen gelden niet voor defecten die veroorzaakt
worden door een ongeluk, foutief gebruik, onjuist onderhoud of
normale slijtage. Behoudens gevallen waarin de van kracht zijnde
wetgeving voorziet, houden deze garantiebepalingen geen uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en gelden ze als aanvullend
op de statutaire verplichtingen die gelden voor de verkoop van dit
product.
Als u denkt dat uw product defect is, neem dan contact op met
Nespresso om te informeren waar u de machine ter reparatie kunt
aanbieden.
Bezoek ook eens onze website www.nespresso.com voor meer informatie over Nespresso.
22. Technische gegevens
Spanning:230V AC
Vermogen:1260 W
Zekering:10 A
Veiligheidscontrole:
Energieverbruik stand-by:1.2 Wh
Energieverbruik als koffie gereed is:1.2 Wh
Pompdruk:max. 19 bar
Waterreservoir:1,4 l
Capaciteit capsulecontainer:14 capsules
Lengte kabel:1,1 m
Gewicht:6,4 kg
Afmetingen (bxhxd):25x29.5 x 40.5 cm
NL
95
www.nespresso.com
N400_02.07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.