NELLCOR N-395 User Manual

MANUAL DEL USUARIO
Pulsioxímetro N-395
Si desea ponerse en contacto con el representante local de Mallinckrodt: En los Estados Unidos, llame al 1.800.635.5267; si reside fuera de los Estados Unidos, llame a su representante local de Mallinckrodt.
2000 Mallinckrodt Inc. Reservados todos lo s derechos. 062271A-0800
0123
Mallinckrodt Inc. 675 McDonnell Boulevard P.O. Box 5980 St. Louis, MO 63134 Estados Unidos Teléfono: +1.314.654.2000
Mallinckrodt Europe BV Hambakenwetering 1 5231 DD’s-Hertogenbosch Países Bajos Tel +31.73.6485200
Nellcor Puritan Bennett Inc. 4280 Hacienda Drive Pleasanton, CA 94588 Estados Unidos
Nellcor Puritan Bennett Inc. es una subsidiaria propiedad exclusiva de Mallinckrodt, Inc. Nellcor y Nellcor Puritan Benett son marcas registradas de Mallinckrodt Inc.
Para obtener información acerca de las garantías pertinentes a este producto, póngase en contacto con el departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt o bien con su representante local de Mallinckrodt.
La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa ni implícita bajo ninguna patente de Mallinckrodt para usarlo con sensores que no estén fabricados o concedidos bajo licencia por Mallinckrodt.
Las marcas que se muestran a continuación están registradas por Mallinckrodt Inc.: Durasensor, Oxisensor II, Oxinet, Dura-Y, Oxiband y OxiCliq.
Protegido por una o más de las siguientes patentes en EE.UU. y las correspondientes patentes extranjeras: 4.621.643, 4.653.498, 4.700.708, 4.770.179, Re.35.122, 4.928.692, 4.934.372,
5.351.685, 5.368.026, 5.485.847, 5.533.507 y 5.662.106.
www.mallinckrodt.com

CONTENIDO

Ilustraciones Tablas
Contenido ................................................................................... iii
Ilustraciones ...................................................................... vii
Tablas............................................................................... viii
Información de seguridad.......................................................... 1
Información general de seguridad...................................... 1
Introducción ................................................................................ 3
Uso previsto........................................................................ 3
Principios y condiciones generales de funcionamiento...... 4
Controles, indicadores y símbolos ........................................... 5
Pantallas, controles, indicadores y conectores .................. 5
Símbolos del N-395 ............................................................ 6
Descripción de los controles............................................... 7
Botones de función .................................................. 7
Descripción de los indicadores visuales
y de las pantallas................................................................ 8
Descripción de los indicadores acústicos........................... 9
Instalación ................................................................................. 11
Desembalaje e inspección................................................ 11
Verificación del funcionamiento........................................ 11
Lista de componentes ...................................................... 11
Accesorios opcionales ........................................... 12
Configuración del monitor................................................. 18
Advertencias generales.......................................... 18
Conexión del N-395 a la alimentación de CA ........ 19
Funcionamiento con una batería descargada........ 20
Selección del idioma......................................................... 22
Sensores.................................................................................... 23
Selección de un sensor .................................................... 23
Test de biocompatibilidad................................................. 24
Consideraciones relativas al funcionamiento ................... 25
iii
Contenido
Puesta en marcha y utilización ................................................27
Funcionamiento básico .....................................................27
Autotest de encendido (ATE) .................................28
Ajustes Adulto-Pediátrico y Neonatal .....................30
Contraste ................................................................31
Modo Monitorización...............................................31
Búsqueda de pulso................................................. 32
Durante el encendido inicial
(con un sensor conectado al monitor) ....................32
Durante el encendido inicial
(sin un sensor conectado al monitor) .....................33
Después de realizar las mediciones .......................33
Sensor Desconectado ............................................33
Desconexión del sensor .........................................33
Desconexión automática ........................................33
Alarmas............................................................................. 34
Descripción de las alarmas ....................................34
Control de la alarma SatSeconds ...........................35
Red de seguridad SatSeconds............................37
Determinación del ajuste de SatSeconds...............37
Pantalla SatSeconds ..............................................38
Parámetros ajustables ......................................................38
Volumen del pitido de pulso.................................... 38
Volumen de la alarma.............................................39
Duración de desactivación de la alarma.................39
Desconexión de las alarmas acústicas ..................40
Avisador de desactivación de la alarma .................40
Menú .................................................................................41
Estructura del menú ...............................................41
Límites...............................................................................42
Información general................................................ 42
Visualización de los límites de alarma actuales .....42
Modificación de los límites de alarma.....................43
Indicador Límites de alarma ...................................46
Tendencias........................................................................46
Ver ..........................................................................49
Zoom ......................................................................51
Tabla de tendencias en 40 segundos.....................51
Sig...........................................................................52
Anular .....................................................................52
Imprimir...................................................................52
iv
Contenido
Configuración ................................................................... 53
Ver.......................................................................... 54
Reloj ....................................................................... 54
Com........................................................................ 54
Idioma .................................................................... 60
Llaenf ..................................................................... 60
Analog .................................................................... 61
Luz.......................................................................... 61
Ajustes predeterminados ....................................... 61
Función de llamada a la enfermera ....................... 63
Funcionamiento con batería ............................................. 64
Indicador Batería baja ............................................ 65
Desecho de los componentes del aparato ....................... 66
Consideraciones relativas al funcionamiento ................... 66
Impacto de las condiciones del paciente
en las lecturas del monitor ..................................... 66
Mantenimiento y localización y reparación de averías ......... 67
Localización y reparación de averías ............................... 67
Códigos de error .................................................... 67
Otros mensajes ...................................................... 69
Acciones correctoras sugeridas............................. 70
Interferencias electromagnéticas (EMI)............................ 73
Obtención de asistencia técnica....................................... 74
Devolución del N-395 ....................................................... 75
Mantenimiento .................................................................. 75
Servicio .................................................................. 75
Comprobaciones periódicas de seguridad............. 75
Verificación del funcionamiento ............................. 76
Limpieza................................................................. 76
Especificaciones....................................................................... 77
Funcionamiento ................................................................ 77
Rango de medición ................................................ 77
Precisión ................................................................ 77
Eléctricas .......................................................................... 78
Instrumento ............................................................ 78
Batería.................................................................... 78
v
Contenido
Condiciones ambientales ..................................................79
Transporte y conservación
(en el envase de envío) ..........................................79
Transporte y conservación
(no en el envase de envío) .....................................79
Funcionamiento ......................................................79
Características físicas....................................................... 79
Cumplimiento ....................................................................80
Guía rápida de funcionamiento................................................81
Introducción.......................................................................81
Ajustes de los parámetros ................................................81
Principios de funcionamiento ..................................................89
Información general sobre oximetría ................................89
Calibración automática ...........................................89
Saturación funcional frente
a saturación fraccionaria ........................................90
Saturación medida frente
a saturación calculada............................................ 90
Protocolo del puerto serie........................................................93
Información general ..........................................................93
Conexión al puerto serie ...................................................94
Velocidad de transmisión .................................................. 96
Ajuste del protocolo del puerto serie.................................96
Formato de pantalla en tiempo real ..................................97
Encabezados de columna ......................................98
Datos del paciente................................................ 100
Impresión de datos de tendencias (modo ASCII) ...........101
Impresión de datos de tendencias (modo gráficos .........102
Llamada a la enfermera.................................................. 103
Salidas analógicas ..........................................................105
Índice ........................................................................................107
vi

ILUSTRACIONES

Figura 1: Panel frontal del N-395 (Vista Plet) ......................5
Figura 2: Panel posterior del N-395 .....................................6
Figura 3: Placa de montaje GCX .......................................13
Figura 4: Montaje tipo GCX (montaje vertical
Figura 5: Montaje tipo GCX (montaje horizontal
Figura 6: Juego de montaje en base rodante tipo GCX ....16
Figura 7: Cesta para accesorios GCX ...............................17
Figura 8: Maletín de transporte acolchado ........................18
Figura 9: Pantalla en modo Monitorización –
Figura 10: Pantalla en modo Monitorización –
Figura 11: Respuesta de alarma con SatSeconds ..............36
Figura 12: Selección de los límites de alarma .....................46
Figura 13: Tendencia de SpO
Figura 14: Pantalla de tendencias doble..............................49
Figura 15: Pantalla de tendencias de SpO Figura 16: Pantalla de tendencias
Figura 17: Histograma .........................................................50
Figura 18: Pantalla de tendencias AMP...............................51
Figura 19: Tendencias en 40 segundos ..............................52
Figura 20: Conexión SpaceLabs..........................................57
Figura 21: Curva de disociación de la oxihemoglobina .......91
Figura 22: Disposición de las patillas del puerto serie.........95
Figura 23: Impresión a tiempo real ......................................98
Figura 24: Impresión de datos de tendencias
Figura 25: Impresión de datos de tendencias
Contenido
en pared con canal de 19 pulgadas) ..................14
con adaptador de raíl).........................................15
Vista Plet.............................................................30
Vista Señal (ampliada)........................................30
............................................47
2
.........................49
2
de la frecuencia de pulso....................................50
(MODO ASCII)..................................................102
(MODO GRÁFICOS) ........................................102
vii
Contenido

TABLAS

Tabla 1: Sensores de Nellcor ............................................... 24
Tabla 2: Menú Límites ..........................................................43
Tabla 3: Menú de Tendencias ..............................................44
Tabla 4: Menú de Configuración .......................................... 45
Tabla 5: Escala de tendencias ............................................. 48
Tabla 6: Ajustes predeterminados de fábrica (adultos)........ 62
Tabla 7: Ajustes predeterminados de fábrica (neonatal)...... 63
Tabla 8: Códigos y mensajes de error.................................. 68
Tabla 9: Ajustes de los parámetros ...................................... 82
Tabla 10: Patillas del puerto serie ..........................................94
Tabla 11: Códigos de estado................................................ 101
Tabla 12: Tensión entre las patillas 10 y 11 ......................... 104
Tabla 13: Patillas de salidas analógicas............................... 105
viii

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Información general de seguridad

INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Esta sección contiene información de seguridad importante relacionada con el uso general del pulsioxímetro N-395. A lo largo de este manual aparecerá más información de seguridad en las secciones que se refieren específicamente a la información de precaución. Lea todo el texto acerca de la información de precaución.
Importante: Antes de utilizar el equipo, lea con atención este manual, el modo de empleo de los accesorios, toda la informa­ción de precaución escrita en negrita y las especificaciones.
ADVERTENCIA: Peligro de explosión. No utilice el pulsioxímetro N-395 en presencia de anestésicos o gases inflamables.
ADVERTENCIA: El N-395 es un aparato que se vende por prescripción médica y debe ser manejado exclusivamente por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Las lecturas de pulsioximetría y la señal de pulso pueden verse afectadas por determinadas condiciones ambientales, por errores en la aplicación del sensor y por determinadas condiciones del paciente. Consulte las secciones correspondientes del manual para conocer la información específica de seguridad.
ADVERTENCIA: Los productos químicos procedentes de una pantalla LCD rota son tóxicos si se ingieren. Extreme las precauciones cuando maneje un monitor que tenga un panel roto.
1
Información de seguridad
Precaución: Al conectar el N-395 con cualquier instrumento, compruebe que ambos funcionan correctamente antes de su utilización clínica. Tanto el N-395 como el instrumento deberán estar conectados a un enchufe con toma de tierra. El equipo accesorio conectado a la interfaz de datos del monitor deberá estar certificado conforme a la norma CEI 950 para equipos de proceso de datos o la norma CEI 601-1 para equipos de electromedicina. Todas las combinaciones de equipos deberán cumplir los requisitos del sistema de la norma CEI 601-1-1. La persona que conecta equipos adicionales al puerto de entrada o al puerto de salida de señales (conector de puerto serie del N-395) configura un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de comprobar que el sistema cumpla los requisitos de la norma CEI 601-1-1 y los requisitos de compatibilidad electromagnética de la norma CEI 601-1-2. La precisión del N-395 puede verse afectada si se conecta a dispositivos secundarios de entrada/salida cuando el instrumento no está conectado a una toma de tierra.
Para garantizar unas lecturas precisas, tenga en cuenta las condiciones ambientales y el estado del paciente. Consulte las secciones correspondientes del manual para conocer la información de seguridad relativa a estas condiciones.
2

INTRODUCCIÓN

Uso previsto Principios y condiciones generales de funcionamiento
La última versión de este manual se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://www.mallinckrodt.com/respiratory/resp/Serv_Supp/ ProductManuals.html

USO PREVISTO

El N-395 es un pulsioxímetro portátil que está pensado para realizar monitorizaciones continuas y no invasivas de la satura­ción de oxígeno arterial (SpO pacientes adultos, en edad pediátrica y neonatales. El N-395 está concebido para utilizarlo en áreas hospitalarias e instala­ciones de tipo hospitalario, en el transporte intrahospitalario y en la asistencia sanitaria a domicilio. El N-395 se utiliza exclusivamente por prescripción médica. El uso hospitalario abarca normalmente zonas como plantas de cuidados generales, salas de operaciones, zonas de procedimientos especiales y de zonas de cuidados intensivos, dentro del hospital, así como en centros de tipo hospitalario como centros de cirugía, y de cui­dados no intensivos, instalaciones especiales de enfermería, así como laboratorios del sueño, fuera del hospital. El transporte intrahospitalario incluye el transporte de un paciente dentro del recinto hospitalario o a un centro de este tipo.
) y de la frecuencia de pulso en
2
ADVERTENCIA: El N-395 sólo está previsto como recurso adicional en la evaluación del paciente. Deberá utilizarse teniendo en cuenta los síntomas y el cuadro clínico.
3
Introducción

PRINCIPIOS Y CONDICIONES GENERALES DE FUNCIONAMIENTO

El N-395 utiliza la pulsioximetría para medir la saturación de oxígeno funcional de la sangre. La pulsioximetría se realiza aplicando un sensor a una base vascular arteriolar con pulso, como puede ser un dedo de la mano o del pie. El sensor contiene una fuente de luz doble y un fotodetector.
Los huesos, los tejidos, la pigmentación y los vasos venosos normalmente absorben una cantidad constante de luz en un intervalo de tiempo. La base arteriolar normalmente es pulsátil y absorbe cantidades variables de luz durante las pulsaciones. La proporción de luz absorbida se convierte en una medición de la saturación de oxígeno funcional (SpO
).
2
Nota: Si desea obtener una explicación de la saturación
funcional frente a la saturación fraccionaria, consulte el Principios de funcionamiento.
Dado que una medición de SpO
depende de la luz procedente
2
del sensor, una luz ambiente excesiva puede interferir en esta medición.
Este manual contiene información específica relativa a las condiciones ambientales, la aplicación del sensor y las con­diciones del paciente.
4

CONTROLES, INDICADORES Y SÍMBOLOS

Pantallas, controles, indicadores y conectores Símbolos del N-395 Descripción de los controles Descripción de los indicadores visuales y de las pantallas Descripción de los indicadores acústicos

PANTALLAS, CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES

La Figura 1 y la Figura 2 muestran las vistas frontal y posterior del N-395 e identifican sus pantallas, controles y conectores.
1
18
3 45 76 810
2
1 Puerto del sensor de SpO
%SP02
100
BPM
110
LUZLÍMTES TENDEN CONFIG
2
10 Botón Desactivación de la alarma
9
N-395
111213151617 14
2 Indicador Alimentación de CA 11 Botón Aumentar 3 Botón Conexión/Desconexión 12 Botón Disminuir 4 Indicador Batería baja 13 Botón Contraste 5 Pantalla Forma de onda 14 Teclas 6 Temporizador SatSeconds 15 Barra de menú 7 Pantalla %SpO
2
16 Indicador Movimiento 8 Pantalla Frecuencia de pulso 17 Indicador Búsqueda de pulso 9 Indicador Desactivación
18 Altavoz
de la alarma
Figura 1: Panel frontal del N-395 (Vista Plet)
5
Controles, indicadores y símbolos
1. Terminal equipotencial (tierra) 3. Compartimento del fusible
2. Conector del puerto serie 4. Interruptor Selector de tensión de alimentación
Figura 2: Panel posterior del N-395

SÍMBOLOS DEL N-395

Consulte las instrucciones de uso
Sustitución del fusible
Terminal equipotencial
Pieza aplicada de tipo BF. No es resistente al desfibrilador
Fecha de fabricación
Interfaz de datos
6
Controles, indicadores y símbolos

DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES

Botones de función

Botón Conexión/Desconexión. Se utiliza para encender o apagar el monitor del N-395.
Botón Desactivación de la alarma. Se utiliza para desactivar las alarmas actuales durante el período correspondiente. Cuando una alarma se ha desac­tivado, si se presiona de nuevo el botón volverá a activarla. También se utiliza para visualizar y ajus­tar la duración de desactivación de la alarma y el volumen de la misma. El botón Desactivación de la alarma borra los mensajes “Desconexión del sensor” y “Sensor desconectado” de la pantalla.
Botón Aumentar. Se utiliza para aumentar los valores de límite de alarma, la duración de desacti­vación de la alarma, el volumen del pitido de pulso, el volumen de la alarma, el contraste, los valores de fecha y hora, la velocidad de transmisión del puerto serie, así como para desplazar el cursor hacia la derecha (en la vista de tendencias).
Botón Disminuir. Se utiliza para reducir los valores de límite de alarma, la duración de desactivación de la alarma, el volumen del pitido de pulso, el volu­men de la alarma, el contraste, los valores de fecha y hora, la velocidad de transmisión del puerto serie, así como para desplazar el cursor hacia la izquierda (en la vista de tendencias)..
Botón Contraste. Se utiliza junto con los botones Aumentar o Disminuir para aclarar u oscurecer la pantalla.
Las teclas tienen varias funciones dependiendo de la leyenda que se muestre encima de las mismas.
7
Controles, indicadores y símbolos

DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES VISUALES Y DE LAS PANTALLAS

Pantalla %SpO2. Muestra la saturación de oxígeno de la hemoglobina. El valor mostrado muestra ceros parpadeantes durante las alarmas de pérdida de pulso y muestra el valor de SpO
parpadeante
2
cuando éste sobrepasa los límites de alarma. Durante la Búsqueda de pulso, el monitor continúa para actualizar la pantalla. Si han cambiado los límites de alarma de aquellos valores predetermi­nados de conexión, aparecerá un punto decimal (.) detrás del valor de SpO
(100.).
2
Indicador Amplitud de pulso (barra de señal). Indica el latido del pulso y muestra la amplitud de pulso relativa. Al aumentar la intensidad del pulso, se iluminan más barras. Este indicador sólo está dispo­nible en la vista Señal (ampliada). El valor mostrado muestra ceros parpadeantes durante las alarmas de pérdida de pulso y muestra el valor de frecuencia de pulso parpadeante cuando éste sobrepasa los límites de alarma. Durante la Búsqueda de pulso, el monitor continúa para actualizar la pantalla. Si han cambiado los límites de alarma de aquellos valores predeterminados de conexión, aparecerá un punto decimal (.) detrás del valor de frecuencia de pulso (95.).
Pantalla Frecuencia de pulso. Muestra la frecuencia de pulso en latidos por minuto. Parpadea durante las alarmas de pérdida de pulso y cuando la frecuencia de pulso supera los límites de alarma. Durante la Búsqueda de pulso, el monitor continúa para actua­lizar la pantalla.
Indicador Alimentación de CA. Emite una luz con­tinua cuando el N-395 está conectado a la alimen­tación de CA. Además, indica que la batería se está cargando. Está apagado cuando la alimentación del monitor se realiza a través de su batería interna.
8
Controles, indicadores y símbolos
Indicador Batería baja. Cuando queda una carga en la batería para 15 minutos como máximo, el indica­dor emite una luz continua.
Indicador Desactivación de la alarma. Emite una luz continua cuando se ha desactivado una alarma acús­tica. Parpadea cuando la duración de la desconexión de alarma se ha ajustado a DES.
Indicador Movimiento. Se ilumina cuando el monitor detecta un artefacto de movimiento.
Indicador Búsqueda de pulso. Se ilumina permanen­temente antes de la adquisición inicial de una señal de pulso y durante condiciones de monitorización prolongadas o arriesgadas.
Indicador SatSeconds. Se rellena en el sentido de las agujas del reloj cuando el sistema de gestión de la alarma SatSeconds se aproxima al umbral límite de alarma.

DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES ACÚSTICOS

A continuación se muestran las descripciones de los indicadores acústicos del N-395.
Autotest de encendido superado
Un tono de 1 segundo indica que se ha encendido el N-395 y que se ha realizado el autotest de encendido con éxito.
Botón presionado válido Un tono breve y de frecuencia media
indica que se ha presionado un botón adecuado.
Botón presionado no válido
Un tono breve y de baja frecuencia indica que se ha presionado un botón que no es adecuado para la situación actual del monitor.
9
Controles, indicadores y símbolos
Alarma de prioridad alta Un tono de alta frecuencia, rápido
e intermitente indica una pérdida de pulso.
Alarma de prioridad media
Un tono de frecuencia media e intermitente indica que se ha sobre­pasado un límite de SpO
o de fre-
2
cuencia de pulso.
Alarma de prioridad baja Un tono de baja frecuencia, lento
e intermitente indica la desconexión de un sensor, sensor desconectado, baja carga de la batería o un fallo en el monitor.
Avisador de desactivación de la alarma
Tres pitidos que suenan aproxima­damente cada 3 minutos cuando las alarmas están desactivadas y la duración de la desactivación de la alarma está ajustada a DES.
Pitido de pulso Suena un solo pitido por cada pulso
detectado. La señal del pitido cam­bia a medida que los valores de SpO
aumentan o disminuyen.
2
Tono de ajuste del volumen
Tono continuo que se utiliza para ajustar el volumen de la alarma.
10
Tono de confirmación
Suenan tres pitidos para indicar que los ajustes predeterminados han sido guardados o restablecidos a sus valores de fábrica, o que se han borrado los datos de tendencias

INSTALACIÓN

Desembalaje e inspección Verificación del funcionamiento Lista de componentes Configuración del monitor Selección del idioma

DESEMBALAJE E INSPECCIÓN

Si la caja está dañada comuníqueselo al transportista. Desembale el N-395 y los componentes. Si observa que falta algún compo­nente o que está dañado, póngase en contacto con el departa­mento de Servicio técnico de Mallinckrodt o con su representante local de Mallinckrodt.

VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

El funcionamiento del N-395 puede comprobarse siguiendo los procedimientos descritos en la sección Verificación del funcionamiento del manual de servicio del N-395. Este proce­dimiento debe llevarlo a cabo personal de servicio cualificado antes de utilizar el monitor por primera vez en una situación clínica.

LISTA DE COMPONENTES

1 Pulsioxímetro N-395
1 Sensor o conjunto de accesorios de Nellcor
1 Cable para sensor de pulsioximetría SCP-10 o MC-10
1 Manual del usuario del N-395
1 Cable de alimentación para uso hospitalario
2 Fusibles
11
Instalación

Accesorios opcionales

Con el N-395 se suministran varias configuraciones de montaje, una cesta para accesorios y un estuche para el transporte. Si desea obtener más información acerca de estos accesorios, póngase en contacto con el departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt o con su representante local de Mallinckrodt.
Placa para montaje GCX. Véase la Figura 3, página 13.
Montaje múltiple GCX (montaje vertical en pared con canal
de 48,2 cm). Véase la Figura 4, página 14.
Montaje múltiple GCX (montaje horizontal en pared con
adaptador de raíles). Véase la Figura 5, página 15.
Juego de montaje en base rodante tipo GCX. Véase la
Figura 6, página 16.
Cesta para accesorios GCX. Véase la Figura 7, página 17.
Maletín de transporte acolchado. Véase la Figura 8,
página 18.
12
Placa de montaje GCX
Mallinckrodt dispone de una placa opcional para montar el N-395. Esta placa se adapta a los soportes GCX estándar para montajes en pared disponibles en tiendas del ramo y se utiliza para fijar el monitor a una pared o a una base sobre ruedas.
La placa se fija a la parte inferior del monitor N-395 según se muestra en la Figura 3. Si desea obtener más instrucciones sobre la fijación de la placa a las escuadras GCX, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
Instalación
Figura 3: Placa de montaje GCX
13
Instalación
Montaje tipo GCX (montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas)
Mallinckrodt dispone de una placa opcional para el montaje vertical en pared del N-395.
El montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas se conecta a la placa de montaje GCX del monitor N-395, tal como se muestra en la Figura 4. Si desea obtener más instrucciones sobre la conexión de la placa de montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
14
Figura 4: Montaje tipo GCX
(montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas)
Montaje tipo GCX (montaje horizontal con adaptador de raíl)
Mallinckrodt dispone de un montaje en pared horizontal con adaptador de raíl para el montaje del N-395.
El montaje horizontal en pared con adaptador de raíles se conecta a la placa de montaje GCX del monitor N-395, tal como se muestra en la Figura 5. Si desea obtener más instrucciones sobre la conexión del montaje horizontal en pared con adaptador de raíles, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
Instalación
Figura 5: Montaje tipo GCX
(montaje horizontal con adaptador de raíl)
15
Instalación
Juego de montaje en base rodante tipo GCX
Mallinckrodt dispone de un montaje GCX opcional con base sobre ruedas para montar el N-390.
El montaje GCX sobre base rodante se conecta a la placa de montaje GCX del monitor N-395, tal como se muestra en la Figura 6. Si desea obtener más instrucciones sobre la conexión del montaje GCX sobre base rodante, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
16
Figura 6: Juego de montaje en base rodante tipo GCX
Cesta para accesorios GCX
Mallinckrodt dispone de una cesta para accesorios GCX opcional para el N-395.
La cesta para accesorios GCX se conecta al montaje sobre base rodante GCX, tal como se muestran en la Figura 7. Si desea obtener más instrucciones sobre la cesta para accesorios GCX, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
Figura 7: Cesta para accesorios GCX
Instalación
17
Instalación
Maletín de transporte acolchado
Mallinckrodt dispone de un maletín de transporte acolchado opcional para el N-395. Véase la Figura 8. El maletín de transporte protege el monitor N-395 durante su transporte. Este maletín incluye dos bolsillos para los sensores, los cables y los manuales del operador.
Figura 8: Maletín de transporte acolchado

CONFIGURACIÓN DEL MONITOR

Advertencias generales

ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del paciente, no debe colocarse el monitor en ningún lugar desde el que pudiera caerse sobre el paciente.
ADVERTENCIA: Al igual que con todos los equipos médicos, coloque con cuidado los cables para reducir la posibilidad de aprisionamiento o estrangulamiento del paciente.
18
Instalación
ADVERTENCIA: Desconecte el N-395 y el sensor Nellcor del paciente durante las exploraciones de resonancia magnética (MRI). La corriente inducida podría ocasionar quemaduras. El N-395 podría afectar a la imagen obtenida mediante MRI y, a su vez, la unidad de MRI podría afectar a la precisión de las mediciones oximétricas.
ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento preci­so y evitar fallos en el aparato, no someta el N-395 a condi­ciones de humedad extrema como, por ejemplo, exposición directa a la lluvia. Tal exposición podría provocar un funcio­namiento impreciso o fallos en el aparato.
ADVERTENCIA: No utilice un monitor N-395, un sensor, unos cables o unos conectores que aparentemente estén dañados.
ADVERTENCIA: El N-395 no es resistente al desfibrilador. No obstante, puede seguir conectado al paciente durante la desfibrilación o mientras se utiliza una unidad electroquirúr­gica, si bien las lecturas pueden ser imprecisas durante e inmediatamente después de estos procesos.

Conexión del N-395 a la alimentación de CA

El N-395 funciona con alimentación de CA cuando el cable de alimentación para uso hospitalario se conecta tanto al monitor como a una fuente de alimentación de CA (enchufe de pared).
El interruptor Selector de tensión de alimentación permite la conexión del monitor a una fuente de alimentación de CA con un rango comprendido entre 100 V y 240 V de CA. El interruptor tiene dos posiciones: una para 100–120 V de CA (“115”) y otra para 200–240 V de CA (“230”). Asegúrese de que el interruptor
Selector de tensión de alimentación que se encuentra en el panel posterior indique la tensión adecuada.
19
Instalación

Funcionamiento con una batería descargada

El monitor N-395 no funcionará si su batería interna está completamente descargada, aun cuando esté conectado a la alimentación de CA. En su lugar, se mostrará el código de error “EEE 04”. Esta función impide el uso accidental del monitor con una batería descargada. El monitor sólo es capaz de indicar una pérdida de alimentación de CA si funciona su batería interna.
La batería puede descargarse durante períodos prolongados de almacenamiento o de transporte. Si el monitor ha estado almacenado durante más de 2 meses, es esencial conectar el monitor a un enchufe de CA y dejar que la batería se cargue durante unos 30 minutos antes de hacer funcionar el instrumento utilizando alimentación de CA.
Para cargar una batería agotada, conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA. El proceso de carga completa de una batería totalmente descargada dura 14 horas si el monitor está apagado.
1. Coloque el N-395 sobre una superficie plana cercana al paciente. Es posible montar el monitor en un soporte de montaje múltiple GCX adquiriendo una placa de montaje en pared de Mallinckrodt.
20
2. Enchufe el conector hembra del extremo del cable de ali­mentación en la parte posterior del monitor. Utilice sólo el cable de alimentación para uso hospitalario que suministra Mallinckrodt.
3. Enchufe el conector macho del extremo del cable de alimentación en un enchufe de CA con una toma de tierra apropiada.
4. Compruebe que el indicador Alimentación de CA se encuentre encendido. En caso contrario, asegúrese de que el interruptor Selector de tensión de alimentación sea el adecuado para la tensión correspondiente a su fuente de alimentación de CA. Si el indicador sigue sin iluminarse, póngase en contacto con personal de servicio cualificado, con su representante local de Mallinckrodt o bien con el departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt.
Instalación
ADVERTENCIA: En EE.UU., no conecte el monitor a un enchufe eléctrico controlado por un interruptor de pared ya que el dispositivo podría apagarse accidentalmente.
5. Seleccione un sensor Nellcor apropiado para el paciente
que va a monitorizar (consulte la sección Sensores de este manual si desea obtener información sobre los posibles sensores).
ADVERTENCIA: No utilice un cable de sensor que no sea el cable del sensor SPC-10 o MC-10 con el monitor N-395. El uso de otro cable de sensor puede repercutir negativamente en el funcionamiento. No conecte al puerto del sensor ningún cable destinado para uso informático. No conecte ningún dispositivo que no sea un sensor aprobado por Nellcor al conector del sensor.
6. Conecte el sensor al cable del sensor SPC-10 o MC-10 y fíjelo bajando el bloqueo de plástico del sensor situado sobre el conector del sensor hasta que encaje en su posición (consulte el modo de empleo del SPC-10 o del MC-10).
7. Conecte el cable SCP-10 o MC-10 al puerto del sensor situado en la parte frontal del N-395.
21
Instalación

SELECCIÓN DEL IDIOMA

Los idiomas disponibles para la visualización en pantalla son inglés, francés, alemán, holandés, portugués, español e italiano. El N-395 se suministra con el idioma inglés como ajuste prede­terminado de fábrica.
Para seleccionar el idioma adecuado una vez encendida la unidad, proceda tal como se indica a continuación:
Presione la tecla CONFIG
Presione la tecla SIG
Presione la tecla IDIOMA
Utilice los botones Aumentar y Disminuir para seleccionar el
idioma que desee.
Presione el botón SALIR para volver al menú principal.
El personal de servicio puede establecer el idioma apropiado como ajuste predeterminado de conexión utilizando el proce­dimiento descrito en el manual de servicio del N-395.
22
Loading...
+ 88 hidden pages