Si desea ponerse en contacto con el representante local de Mallinckrodt: En los Estados
Unidos, llame al 1.800.635.5267; si reside fuera de los Estados Unidos, llame a su representante
local de Mallinckrodt.
2000 Mallinckrodt Inc. Reservados todos lo s derechos. 062271A-0800
0123
Mallinckrodt Inc.
675 McDonnell Boulevard
P.O. Box 5980
St. Louis, MO 63134
Estados Unidos
Teléfono: +1.314.654.2000
Mallinckrodt
Europe BV
Hambakenwetering 1
5231 DD’s-Hertogenbosch
Países Bajos
Tel +31.73.6485200
Nellcor Puritan Bennett Inc.
4280 Hacienda Drive
Pleasanton, CA 94588
Estados Unidos
Nellcor Puritan Bennett Inc. es una subsidiaria propiedad exclusiva de Mallinckrodt, Inc.
Nellcor y Nellcor Puritan Benett son marcas registradas de Mallinckrodt Inc.
Para obtener información acerca de las garantías pertinentes a este producto, póngase
en contacto con el departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt o bien con su
representante local de Mallinckrodt.
La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa ni implícita bajo ninguna
patente de Mallinckrodt para usarlo con sensores que no estén fabricados o concedidos bajo
licencia por Mallinckrodt.
Las marcas que se muestran a continuación están registradas por Mallinckrodt Inc.:
Durasensor, Oxisensor II, Oxinet, Dura-Y, Oxiband y OxiCliq.
Protegido por una o más de las siguientes patentes en EE.UU. y las correspondientes patentes
extranjeras: 4.621.643, 4.653.498, 4.700.708, 4.770.179, Re.35.122, 4.928.692, 4.934.372,
5.351.685, 5.368.026, 5.485.847, 5.533.507 y 5.662.106.
www.mallinckrodt.com
CONTENIDO
Ilustraciones
Tablas
Contenido ................................................................................... iii
Ilustraciones ...................................................................... vii
Tablas............................................................................... viii
Información de seguridad.......................................................... 1
Información general de seguridad...................................... 1
Tabla 1: Sensores de Nellcor ............................................... 24
Tabla 2: Menú Límites ..........................................................43
Tabla 3: Menú de Tendencias ..............................................44
Tabla 4: Menú de Configuración .......................................... 45
Tabla 5: Escala de tendencias ............................................. 48
Tabla 6: Ajustes predeterminados de fábrica (adultos)........ 62
Tabla 7: Ajustes predeterminados de fábrica (neonatal)...... 63
Tabla 8: Códigos y mensajes de error.................................. 68
Tabla 9: Ajustes de los parámetros ...................................... 82
Tabla 10: Patillas del puerto serie ..........................................94
Tabla 11: Códigos de estado................................................ 101
Tabla 12: Tensión entre las patillas 10 y 11 ......................... 104
Tabla 13: Patillas de salidas analógicas............................... 105
viii
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información general de seguridad
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Esta sección contiene información de seguridad importante
relacionada con el uso general del pulsioxímetro N-395. A lo
largo de este manual aparecerá más información de seguridad
en las secciones que se refieren específicamente a la información
de precaución. Lea todo el texto acerca de la información de
precaución.
Importante: Antes de utilizar el equipo, lea con atención este
manual, el modo de empleo de los accesorios, toda la información de precaución escrita en negrita y las especificaciones.
ADVERTENCIA: Peligro de explosión. No utilice el
pulsioxímetro N-395 en presencia de anestésicos o gases
inflamables.
ADVERTENCIA: El N-395 es un aparato que se vende por
prescripción médica y debe ser manejado exclusivamente
por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Las lecturas de pulsioximetría y la
señal de pulso pueden verse afectadas por determinadas
condiciones ambientales, por errores en la aplicación del
sensor y por determinadas condiciones del paciente. Consulte
las secciones correspondientes del manual para conocer la
información específica de seguridad.
ADVERTENCIA: Los productos químicos procedentes
de una pantalla LCD rota son tóxicos si se ingieren. Extreme
las precauciones cuando maneje un monitor que tenga un
panel roto.
1
Información de seguridad
Precaución: Al conectar el N-395 con cualquier instrumento,
compruebe que ambos funcionan correctamente antes de
su utilización clínica. Tanto el N-395 como el instrumento
deberán estar conectados a un enchufe con toma de tierra.
El equipo accesorio conectado a la interfaz de datos del
monitor deberá estar certificado conforme a la norma
CEI 950 para equipos de proceso de datos o la norma
CEI 601-1 para equipos de electromedicina. Todas las
combinaciones de equipos deberán cumplir los requisitos
del sistema de la norma CEI 601-1-1. La persona que conecta
equipos adicionales al puerto de entrada o al puerto de salida
de señales (conector de puerto serie del N-395) configura
un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de
comprobar que el sistema cumpla los requisitos de la
norma CEI 601-1-1 y los requisitos de compatibilidad
electromagnética de la norma CEI 601-1-2. La precisión
del N-395 puede verse afectada si se conecta a dispositivos
secundarios de entrada/salida cuando el instrumento no
está conectado a una toma de tierra.
Para garantizar unas lecturas precisas, tenga en cuenta las
condiciones ambientales y el estado del paciente. Consulte
las secciones correspondientes del manual para conocer la
información de seguridad relativa a estas condiciones.
2
INTRODUCCIÓN
Uso previsto
Principios y condiciones generales de funcionamiento
La última versión de este manual se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet:
El N-395 es un pulsioxímetro portátil que está pensado para
realizar monitorizaciones continuas y no invasivas de la saturación de oxígeno arterial (SpO
pacientes adultos, en edad pediátrica y neonatales. El N-395
está concebido para utilizarlo en áreas hospitalarias e instalaciones de tipo hospitalario, en el transporte intrahospitalario
y en la asistencia sanitaria a domicilio. El N-395 se utiliza
exclusivamente por prescripción médica. El uso hospitalario
abarca normalmente zonas como plantas de cuidados generales,
salas de operaciones, zonas de procedimientos especiales y de
zonas de cuidados intensivos, dentro del hospital, así como en
centros de tipo hospitalario como centros de cirugía, y de cuidados no intensivos, instalaciones especiales de enfermería, así
como laboratorios del sueño, fuera del hospital. El transporte
intrahospitalario incluye el transporte de un paciente dentro del
recinto hospitalario o a un centro de este tipo.
) y de la frecuencia de pulso en
2
ADVERTENCIA: El N-395 sólo está previsto como recurso
adicional en la evaluación del paciente. Deberá utilizarse
teniendo en cuenta los síntomas y el cuadro clínico.
3
Introducción
PRINCIPIOS Y CONDICIONES GENERALES DE
FUNCIONAMIENTO
El N-395 utiliza la pulsioximetría para medir la saturación de
oxígeno funcional de la sangre. La pulsioximetría se realiza
aplicando un sensor a una base vascular arteriolar con pulso,
como puede ser un dedo de la mano o del pie. El sensor contiene
una fuente de luz doble y un fotodetector.
Los huesos, los tejidos, la pigmentación y los vasos venosos
normalmente absorben una cantidad constante de luz en un
intervalo de tiempo. La base arteriolar normalmente es pulsátil
y absorbe cantidades variables de luz durante las pulsaciones.
La proporción de luz absorbida se convierte en una medición
de la saturación de oxígeno funcional (SpO
).
2
Nota: Si desea obtener una explicación de la saturación
funcional frente a la saturación fraccionaria, consulte
el Principios de funcionamiento.
Dado que una medición de SpO
depende de la luz procedente
2
del sensor, una luz ambiente excesiva puede interferir en esta
medición.
Este manual contiene información específica relativa a las
condiciones ambientales, la aplicación del sensor y las condiciones del paciente.
4
CONTROLES, INDICADORES Y SÍMBOLOS
Pantallas, controles, indicadores y conectores
Símbolos del N-395
Descripción de los controles
Descripción de los indicadores visuales y de las pantallas
Descripción de los indicadores acústicos
PANTALLAS, CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES
La Figura 1 y la Figura 2 muestran las vistas frontal y posterior
del N-395 e identifican sus pantallas, controles y conectores.
1
18
3 4576810
2
1 Puerto del sensor de SpO
%SP02
100
BPM
110
LUZLÍMTES TENDEN CONFIG
2
10Botón Desactivación de la alarma
9
N-395
11121315161714
2 Indicador Alimentación de CA 11Botón Aumentar
3 Botón Conexión/Desconexión12Botón Disminuir
4 Indicador Batería baja13Botón Contraste
5 Pantalla Forma de onda14Teclas
6 Temporizador SatSeconds15Barra de menú
7 Pantalla %SpO
2
16Indicador Movimiento
8 Pantalla Frecuencia de pulso17Indicador Búsqueda de pulso
9 Indicador Desactivación
18Altavoz
de la alarma
Figura 1: Panel frontal del N-395 (Vista Plet)
5
Controles, indicadores y símbolos
1. Terminal equipotencial (tierra)3. Compartimento del fusible
2. Conector del puerto serie4. Interruptor Selector de
tensión de alimentación
Figura 2: Panel posterior del N-395
SÍMBOLOS DEL N-395
Consulte las instrucciones de uso
Sustitución del fusible
Terminal equipotencial
Pieza aplicada de tipo BF. No es resistente
al desfibrilador
Fecha de fabricación
Interfaz de datos
6
Controles, indicadores y símbolos
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
Botones de función
Botón Conexión/Desconexión. Se utiliza para
encender o apagar el monitor del N-395.
Botón Desactivación de la alarma. Se utiliza para
desactivar las alarmas actuales durante el período
correspondiente. Cuando una alarma se ha desactivado, si se presiona de nuevo el botón volverá a
activarla. También se utiliza para visualizar y ajustar la duración de desactivación de la alarma y el
volumen de la misma. El botón Desactivación de
la alarma borra los mensajes “Desconexión del
sensor” y “Sensor desconectado” de la pantalla.
Botón Aumentar. Se utiliza para aumentar los
valores de límite de alarma, la duración de desactivación de la alarma, el volumen del pitido de pulso,
el volumen de la alarma, el contraste, los valores de
fecha y hora, la velocidad de transmisión del puerto
serie, así como para desplazar el cursor hacia la
derecha (en la vista de tendencias).
Botón Disminuir. Se utiliza para reducir los valores
de límite de alarma, la duración de desactivación de
la alarma, el volumen del pitido de pulso, el volumen de la alarma, el contraste, los valores de fecha
y hora, la velocidad de transmisión del puerto serie,
así como para desplazar el cursor hacia la izquierda
(en la vista de tendencias)..
Botón Contraste. Se utiliza junto con los botones
Aumentar o Disminuir para aclarar u oscurecer la
pantalla.
Las teclas tienen varias funciones dependiendo de
la leyenda que se muestre encima de las mismas.
7
Controles, indicadores y símbolos
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES VISUALES
Y DE LAS PANTALLAS
Pantalla %SpO2. Muestra la saturación de oxígeno
de la hemoglobina. El valor mostrado muestra ceros
parpadeantes durante las alarmas de pérdida de
pulso y muestra el valor de SpO
parpadeante
2
cuando éste sobrepasa los límites de alarma.
Durante la Búsqueda de pulso, el monitor continúa
para actualizar la pantalla. Si han cambiado los
límites de alarma de aquellos valores predeterminados de conexión, aparecerá un punto decimal (.)
detrás del valor de SpO
(100.).
2
Indicador Amplitud de pulso (barra de señal). Indica
el latido del pulso y muestra la amplitud de pulso
relativa. Al aumentar la intensidad del pulso, se
iluminan más barras. Este indicador sólo está disponible en la vista Señal (ampliada). El valor mostrado
muestra ceros parpadeantes durante las alarmas de
pérdida de pulso y muestra el valor de frecuencia
de pulso parpadeante cuando éste sobrepasa los
límites de alarma. Durante la Búsqueda de pulso,
el monitor continúa para actualizar la pantalla. Si
han cambiado los límites de alarma de aquellos
valores predeterminados de conexión, aparecerá un
punto decimal (.) detrás del valor de frecuencia de
pulso (95.).
Pantalla Frecuencia de pulso. Muestra la frecuencia
de pulso en latidos por minuto. Parpadea durante las
alarmas de pérdida de pulso y cuando la frecuencia
de pulso supera los límites de alarma. Durante la
Búsqueda de pulso, el monitor continúa para actualizar la pantalla.
Indicador Alimentación de CA. Emite una luz continua cuando el N-395 está conectado a la alimentación de CA. Además, indica que la batería se está
cargando. Está apagado cuando la alimentación del
monitor se realiza a través de su batería interna.
8
Controles, indicadores y símbolos
Indicador Batería baja. Cuando queda una carga en
la batería para 15 minutos como máximo, el indicador emite una luz continua.
Indicador Desactivación de la alarma. Emite una luz
continua cuando se ha desactivado una alarma acústica. Parpadea cuando la duración de la desconexión
de alarma se ha ajustado a DES.
Indicador Movimiento. Se ilumina cuando el
monitor detecta un artefacto de movimiento.
Indicador Búsqueda de pulso. Se ilumina permanentemente antes de la adquisición inicial de una señal
de pulso y durante condiciones de monitorización
prolongadas o arriesgadas.
Indicador SatSeconds. Se rellena en el sentido de
las agujas del reloj cuando el sistema de gestión de
la alarma SatSeconds se aproxima al umbral límite
de alarma.
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES ACÚSTICOS
A continuación se muestran las descripciones de los indicadores
acústicos del N-395.
Autotest de encendido
superado
Un tono de 1 segundo indica que se
ha encendido el N-395 y que se ha
realizado el autotest de encendido
con éxito.
Botón presionado válidoUn tono breve y de frecuencia media
indica que se ha presionado un botón
adecuado.
Botón presionado
no válido
Un tono breve y de baja frecuencia
indica que se ha presionado un botón
que no es adecuado para la situación
actual del monitor.
9
Controles, indicadores y símbolos
Alarma de prioridad altaUn tono de alta frecuencia, rápido
e intermitente indica una pérdida
de pulso.
Alarma de
prioridad media
Un tono de frecuencia media e
intermitente indica que se ha sobrepasado un límite de SpO
o de fre-
2
cuencia de pulso.
Alarma de prioridad bajaUn tono de baja frecuencia, lento
e intermitente indica la desconexión
de un sensor, sensor desconectado,
baja carga de la batería o un fallo
en el monitor.
Avisador de
desactivación
de la alarma
Tres pitidos que suenan aproximadamente cada 3 minutos cuando
las alarmas están desactivadas y
la duración de la desactivación de
la alarma está ajustada a DES.
Pitido de pulsoSuena un solo pitido por cada pulso
detectado. La señal del pitido cambia a medida que los valores de
SpO
aumentan o disminuyen.
2
Tono de ajuste
del volumen
Tono continuo que se utiliza para
ajustar el volumen de la alarma.
10
Tono de confirmación
Suenan tres pitidos para indicar que
los ajustes predeterminados han sido
guardados o restablecidos a sus
valores de fábrica, o que se han
borrado los datos de tendencias
INSTALACIÓN
Desembalaje e inspección
Verificación del funcionamiento
Lista de componentes
Configuración del monitor
Selección del idioma
DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
Si la caja está dañada comuníqueselo al transportista. Desembale
el N-395 y los componentes. Si observa que falta algún componente o que está dañado, póngase en contacto con el departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt o con su representante
local de Mallinckrodt.
VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento del N-395 puede comprobarse siguiendo
los procedimientos descritos en la sección Verificación delfuncionamiento del manual de servicio del N-395. Este procedimiento debe llevarlo a cabo personal de servicio cualificado
antes de utilizar el monitor por primera vez en una situación
clínica.
LISTA DE COMPONENTES
1Pulsioxímetro N-395
1Sensor o conjunto de accesorios de Nellcor
1Cable para sensor de pulsioximetría SCP-10 o MC-10
1 Manual del usuario del N-395
1Cable de alimentación para uso hospitalario
2Fusibles
11
Instalación
Accesorios opcionales
Con el N-395 se suministran varias configuraciones de montaje,
una cesta para accesorios y un estuche para el transporte. Si desea
obtener más información acerca de estos accesorios, póngase en
contacto con el departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt
o con su representante local de Mallinckrodt.
• Placa para montaje GCX. Véase la Figura 3, página 13.
• Montaje múltiple GCX (montaje vertical en pared con canal
de 48,2 cm). Véase la Figura 4, página 14.
• Montaje múltiple GCX (montaje horizontal en pared con
adaptador de raíles). Véase la Figura 5, página 15.
• Juego de montaje en base rodante tipo GCX. Véase la
Figura 6, página 16.
• Cesta para accesorios GCX. Véase la Figura 7, página 17.
• Maletín de transporte acolchado. Véase la Figura 8,
página 18.
12
Placa de montaje GCX
Mallinckrodt dispone de una placa opcional para montar el
N-395. Esta placa se adapta a los soportes GCX estándar para
montajes en pared disponibles en tiendas del ramo y se utiliza
para fijar el monitor a una pared o a una base sobre ruedas.
La placa se fija a la parte inferior del monitor N-395 según
se muestra en la Figura 3. Si desea obtener más instrucciones
sobre la fijación de la placa a las escuadras GCX, consulte las
instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
Instalación
Figura 3: Placa de montaje GCX
13
Instalación
Montaje tipo GCX (montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas)
Mallinckrodt dispone de una placa opcional para el montaje
vertical en pared del N-395.
El montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas se conecta
a la placa de montaje GCX del monitor N-395, tal como se
muestra en la Figura 4. Si desea obtener más instrucciones sobre
la conexión de la placa de montaje vertical en pared con canal de
19 pulgadas, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas
con dicho componente.
14
Figura 4: Montaje tipo GCX
(montaje vertical en pared con canal de 19 pulgadas)
Montaje tipo GCX (montaje horizontal con adaptador de raíl)
Mallinckrodt dispone de un montaje en pared horizontal con
adaptador de raíl para el montaje del N-395.
El montaje horizontal en pared con adaptador de raíles se conecta
a la placa de montaje GCX del monitor N-395, tal como se
muestra en la Figura 5. Si desea obtener más instrucciones sobre
la conexión del montaje horizontal en pared con adaptador de
raíles, consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con
dicho componente.
Instalación
Figura 5: Montaje tipo GCX
(montaje horizontal con adaptador de raíl)
15
Instalación
Juego de montaje en base rodante tipo GCX
Mallinckrodt dispone de un montaje GCX opcional con base
sobre ruedas para montar el N-390.
El montaje GCX sobre base rodante se conecta a la placa de
montaje GCX del monitor N-395, tal como se muestra en la
Figura 6. Si desea obtener más instrucciones sobre la conexión
del montaje GCX sobre base rodante, consulte las instrucciones
de uso ilustradas incluidas con dicho componente.
16
Figura 6: Juego de montaje en base rodante tipo GCX
Cesta para accesorios GCX
Mallinckrodt dispone de una cesta para accesorios GCX opcional
para el N-395.
La cesta para accesorios GCX se conecta al montaje sobre base
rodante GCX, tal como se muestran en la Figura 7. Si desea
obtener más instrucciones sobre la cesta para accesorios GCX,
consulte las instrucciones de uso ilustradas incluidas con dicho
componente.
Figura 7: Cesta para accesorios GCX
Instalación
17
Instalación
Maletín de transporte acolchado
Mallinckrodt dispone de un maletín de transporte acolchado
opcional para el N-395. Véase la Figura 8. El maletín de
transporte protege el monitor N-395 durante su transporte.
Este maletín incluye dos bolsillos para los sensores, los cables
y los manuales del operador.
Figura 8: Maletín de transporte acolchado
CONFIGURACIÓN DEL MONITOR
Advertencias generales
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del paciente,
no debe colocarse el monitor en ningún lugar desde el que
pudiera caerse sobre el paciente.
ADVERTENCIA: Al igual que con todos los equipos médicos,
coloque con cuidado los cables para reducir la posibilidad de
aprisionamiento o estrangulamiento del paciente.
18
Instalación
ADVERTENCIA: Desconecte el N-395 y el sensor Nellcor del
paciente durante las exploraciones de resonancia magnética
(MRI). La corriente inducida podría ocasionar quemaduras.
El N-395 podría afectar a la imagen obtenida mediante MRI
y, a su vez, la unidad de MRI podría afectar a la precisión de
las mediciones oximétricas.
ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento preciso y evitar fallos en el aparato, no someta el N-395 a condiciones de humedad extrema como, por ejemplo, exposición
directa a la lluvia. Tal exposición podría provocar un funcionamiento impreciso o fallos en el aparato.
ADVERTENCIA: No utilice un monitor N-395, un sensor,
unos cables o unos conectores que aparentemente estén
dañados.
ADVERTENCIA: El N-395 no es resistente al desfibrilador.
No obstante, puede seguir conectado al paciente durante la
desfibrilación o mientras se utiliza una unidad electroquirúrgica, si bien las lecturas pueden ser imprecisas durante
e inmediatamente después de estos procesos.
Conexión del N-395 a la alimentación de CA
El N-395 funciona con alimentación de CA cuando el cable de
alimentación para uso hospitalario se conecta tanto al monitor
como a una fuente de alimentación de CA (enchufe de pared).
El interruptor Selector de tensión de alimentación permite la
conexión del monitor a una fuente de alimentación de CA con
un rango comprendido entre 100 V y 240 V de CA. El interruptor
tiene dos posiciones: una para 100–120 V de CA (“115”) y otra
para 200–240 V de CA (“230”). Asegúrese de que el interruptor
Selector de tensión de alimentación que se encuentra en el panel
posterior indique la tensión adecuada.
19
Instalación
Funcionamiento con una batería descargada
El monitor N-395 no funcionará si su batería interna está
completamente descargada, aun cuando esté conectado a la
alimentación de CA. En su lugar, se mostrará el código de error
“EEE 04”. Esta función impide el uso accidental del monitor con
una batería descargada. El monitor sólo es capaz de indicar una
pérdida de alimentación de CA si funciona su batería interna.
La batería puede descargarse durante períodos prolongados
de almacenamiento o de transporte. Si el monitor ha estado
almacenado durante más de 2 meses, es esencial conectar el
monitor a un enchufe de CA y dejar que la batería se cargue
durante unos 30 minutos antes de hacer funcionar el instrumento
utilizando alimentación de CA.
Para cargar una batería agotada, conecte el monitor a una fuente
de alimentación de CA. El proceso de carga completa de una
batería totalmente descargada dura 14 horas si el monitor está
apagado.
1.Coloque el N-395 sobre una superficie plana cercana al
paciente. Es posible montar el monitor en un soporte de
montaje múltiple GCX adquiriendo una placa de montaje
en pared de Mallinckrodt.
20
2.Enchufe el conector hembra del extremo del cable de alimentación en la parte posterior del monitor. Utilice sólo el
cable de alimentación para uso hospitalario que suministra
Mallinckrodt.
3.Enchufe el conector macho del extremo del cable de
alimentación en un enchufe de CA con una toma de
tierra apropiada.
4.Compruebe que el indicador Alimentación de CA se
encuentre encendido. En caso contrario, asegúrese de que
el interruptor Selector de tensión de alimentación sea el
adecuado para la tensión correspondiente a su fuente de
alimentación de CA. Si el indicador sigue sin iluminarse,
póngase en contacto con personal de servicio cualificado,
con su representante local de Mallinckrodt o bien con el
departamento de Servicio técnico de Mallinckrodt.
Instalación
ADVERTENCIA: En EE.UU., no conecte el monitor a un
enchufe eléctrico controlado por un interruptor de pared
ya que el dispositivo podría apagarse accidentalmente.
5. Seleccione un sensor Nellcor apropiado para el paciente
que va a monitorizar (consulte la sección Sensores de este
manual si desea obtener información sobre los posibles
sensores).
ADVERTENCIA: No utilice un cable de sensor que no sea
el cable del sensor SPC-10 o MC-10 con el monitor N-395. El
uso de otro cable de sensor puede repercutir negativamente
en el funcionamiento. No conecte al puerto del sensor ningún
cable destinado para uso informático. No conecte ningún
dispositivo que no sea un sensor aprobado por Nellcor al
conector del sensor.
6.Conecte el sensor al cable del sensor SPC-10 o MC-10 y
fíjelo bajando el bloqueo de plástico del sensor situado
sobre el conector del sensor hasta que encaje en su posición
(consulte el modo de empleo del SPC-10 o del MC-10).
7.Conecte el cable SCP-10 o MC-10 al puerto del sensor
situado en la parte frontal del N-395.
21
Instalación
SELECCIÓN DEL IDIOMA
Los idiomas disponibles para la visualización en pantalla son
inglés, francés, alemán, holandés, portugués, español e italiano.
El N-395 se suministra con el idioma inglés como ajuste predeterminado de fábrica.
Para seleccionar el idioma adecuado una vez encendida la
unidad, proceda tal como se indica a continuación:
• Presione la tecla CONFIG
• Presione la tecla SIG
• Presione la tecla IDIOMA
• Utilice los botones Aumentar y Disminuir para seleccionar el
idioma que desee.
• Presione el botón SALIR para volver al menú principal.
El personal de servicio puede establecer el idioma apropiado
como ajuste predeterminado de conexión utilizando el procedimiento descrito en el manual de servicio del N-395.
22
Loading...
+ 88 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.