Este equipamento está em conformidade com os limites de exposição à radiação da FCC
estabelecidos para um ambiente descontrolado. Esta antena do dispositivo deve ser instalada
de acordo com as instruções apresentadas; e deve ser operado com um mínimo de 96 cm de
espaço entre as antenas e o corpo de todo o pessoal (excluindo as pontas das mãos, pulsos e
pés) durante o funcionamento. Para além disso, este transmissor não deve ser colocado nem
operado juntamente com outra antena ou transmissor.
IMPORTANTE:
1. As funções DSC não funcionam até à introdução do MMSID. Consulte a secção 4.2
para mais detalhes.
2. Os canais de rádio instalados no rádio VHF Navman podem diferir de país para
país, dependendo do modelo, e dos regulamentos governamentais ou nacionais
relativamente às autorizações para comunicações.
3. A Navman NZ Ltd recomenda que verifi que os requisitos de autorização de
funcionamento de um rádio do seu país antes de utilizar o rádio VHF Navman. O
operador é o único responsável pelo cumprimento das práticas adequadas de instalação
e utilização do rádio.
4. O modelo 7200 US é fornecido com uma etiqueta de aviso de DSC. Para cumprir os
regulamentos de FCC, esta etiqueta deve ser colocada num local visível a partir dos
controlos de operação deste rádio. Assegure-se de que o local escolhido está limpo e
seco antes de colocar esta etiqueta.
É da única responsabilidade do proprietário a instalação e utilização deste instrumento de
modo a que não causa acidentes, lesões pessoais ou danos materiais.
A Navman NZ Limited não será responsável caso a utilização deste produto cause
acidentes, danos ou violações da lei.
Idioma principal: Esta declaração, qualquer manual de instruções, guias de utilização e
outra informação relacionada com o produto (documentação) podem ser traduzidos para, ou
foram traduzidos de, outro idioma (tradução). No caso de algum confl ito entre a Tradução e a
Documentação, a versão inglesa é a versão ofi cial da Documentação.
Este manual refere-se aos modelos Navman VHF 7200 US e Navman 7200 EU no momento
da impressão. A Navman NZ Limited reserva-se ao direito de efectuar alterações nas
especifi cações sem aviso prévio.
Apêndice A – Especifi cações técnicas.................................................43
Apêndice B – Resolução de problemas............................................... 45
Apêndice C – Quadros de canais marítimos VHF............................... 46
Apêndice D – MMSID e informação sobre a licença ........................... 58
Apêndice E – Como nos contactar....................................................... 59
NAVMAN
5Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
Capítulo 1 – Informações gerais
1.1 Características
Muito obrigado por ter adquirido um rádio VHF marítimo modelo 7200 US ou 7200 EU Navman.
Todos estes modelos incluem as seguintes características úteis:
• Visualização destacada do canal e botão de selecção do canal rotativo com a função
PRESS TO ENTER (premir para entrar)
• Modo local/à distância para eliminar o ruído em áreas urbanas com demasiado
tráfego
• Confi gurações ajustáveis de contraste para o ecrã
• Iluminação de fundo do teclado ajustável para uma fácil utilização no escuro
• À prova de água e submergível de acordo com a norma JIS-7
• Visualização da latitude e longitude do GPS (LL) e da hora (quando ligado a um
GPS)
• Tecla de informação para visualizar os dados de histograma barométrico,
temperatura e força do sinal do receptor
• Símbolo de um peixe sorridente que prevê o melhor momento para a pesca
• Selecção da potência de transmissão alta (HI) ou baixa (LO) (25 W ou 1W)
• Botão PTT na parte central para a utilização confortável com ambas as mãos
• Saída de áudio externa de 4 W
• Acesso a todos os canais VHF marítimos disponíveis actualmente (EUA, Canadá,
Internacional) incluindo canais meteorológicos onde disponível
• Tecla especial CH16 ou CH16/9 para o acesso rápido ao canal prioritário (chamada
de pedido de ajuda internacional)
• Tecla especial 3CH para seleccionar os seus três canais favoritos
• Função PSCAN (semelhante ao alarme duplo)
• Capacidade DSC (Digital Select Calling) de acordo com as normas da UE de US
Classe D. Apenas 7200 US
• Capacidade DSC (Digital Select Calling) de acordo com as normas da UE de
Classe D. Apenas 7200 EU
• Botão de chamada de pedido de ajuda (DISTRESS) para transmitir automaticamente
o MMSID e a posição até à recepção de uma confi rmação
• Fácil acesso a uma lista de contactos até 20 contactos favoritos
• Memorização do MMSID para três grupos favoritos
• Função de Chamada de grupo e Chamada a todas as embarcações
• Indicação da posição LL e localização do contacto
• Indicador de previsão meteorológica com cinco ícones
• Função de aviso meteorológico. Apenas 7200 US
• Função ATIS para vias de navegação internas. Apenas 7200 EU
• Microfone alfanumérico para uma entrada de canal directa e fácil e edição de
informação. Apenas 7200 EU.
6Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
1.2 Personalizar o rádio Navman VHF
Pode personalizar o rádio de acordo com as suas preferências pessoais. Algumas preferências
podem ser directamente confi guradas através das teclas como explicado neste capítulo.
Podem ser confi guradas outras preferências através de menus incorporados e estes são explicados
noutros capítulos.
1.3 Como visualizar e navegar pelos menus
1. Mantenha premida a tecla CALL/MENU. Note que só podem ser visualizados quatro itens
de menu no ecrã de cada vez no ecrã.
2. Prima + CH – para se deslocar para cima ou para baixo no menu até que o cursor fi que
posicionado na opção desejada. Prima ENT para visualizar essa opção.
3. Introduza qualquer informação ou efectue alterações como explicado na secção seguinte.
4. Prima ENT para confi rmar as alterações. Caso contrário, prima ESC para manter a
introdução original.
5. Prima ESC para efectuar uma cópia de segurança de um ecrã ou sair. Quaisquer alterações
fi cam activas logo que saia do ecrã.
1.4 Como introduzir os dados alfanuméricos
Caso o seu rádio não inclua o microfone alfanumérico, utilize a tecla + CH – para introduzir os
dados alfanuméricos.
Prima a tecla - para seleccionar os números ou mantenha premida a tecla para percorrer
rapidamente até ao número desejado. Prima a tecla - para percorrer o alfabeto ou mantenha
premida a tecla para percorrer rapidamente até ao caracter desejado.
Caso cometa um erro, prima – até visualizar < e, de seguida, prima ENT para efectuar uma cópia
de segurança e corrigir o dado inserido.
Caso o seu rádio não inclua um microfone alfanumérico, é mais fácil utilizar o teclado directamente
para introduzir os números e nomes de canais. Cada tecla tem a função abaixo indicada.
Utilize a tecla CLR para limpar e a tecla ENT para confi rmar ou aguarde que o cursor avance
automaticamente para a posição seguinte durante a introdução de dados (semelhante à operação
dos telemóveis actuais).
Esta simulação mostra a localização de todos os seguintes símbolos de informação.
Símbolo Signifi cado
TX A transmitir.
HI LO Potência da transmissão. Alta (HI) 25W ou Baixa (LO) 1W.
WX Canal meteorológico.
WX ALT Aviso meteorológico. Soa o sinal de aviso. Apenas 7200 US.
CH1 CH2 CH3 Mostra qual dos 3 canais favoritos, caso existam, está disponível.
D Funcionamento duplo. Caso contrário, fi ca em branco para o
ATIS Função activada para a utilização em vias marítimas internas
Indica uma chamada DCS recebida ou pisca para o avisar de
Aviso de bateria fraca (activa-se a 10.5 V).
Caso contrário, fi ca em branco.
funcionamento simples.
europeias. Caso contrário, fi ca em branco. Apenas 7200 EU.
qualquer mensagem não lida no registo de chamadas.
88 Canal seleccionado.
X O canal foi temporariamente eliminado da operação ALL SCAN
(explorar todos os canais).
BUSY Receptor ocupado com um sinal de entrada.
USA INT CAN Canais seleccionados para operações de rádio VHF e
regulamentações.
8Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
PRI Canal prioritário seleccionado.
B A Sufi xo do canal, se aplicável.
LOCAL Chamada local seleccionada. Caso contrário, fi ca em branco para
a chamada à distância.
DSC Função DSC disponível.
ACK Está a ser visualizada uma mensagem de confi rmação da
chamada DSC.
Símbolo do peixe sorridente com quatro níveis de indicação.
Indica a probabilidade de efectuar uma boa pesca na localização
actual com base na pressão barométrica e temperatura do
ar. As tendência de pressão elevada estão associadas às
condições estáveis e mar calmo. A investigação indica que o
melhor momento de pesca ocorre quando a pressão barométrica
aumenta e se encontra entre 1010 e 1022 mb. Durante estas
condições oportunas, presume-se que a maior parte dos peixes
está a alimentar-se em qualquer local dentro da coluna de água.
No entanto, as tendências de baixa pressão estão associadas
a mares tempestuosos e afectam as correntes de ar, e estas
condições fazem com que os peixes se desloquem para níveis
mais profundos e fi quem menos activos.A previsão meteorológica local baseia-se na temperatura local
e nos dados de pressão barométrica memorizados. Os ícones
servem apenas de indicação e são mais precisos perto de terra
do que em mar aberto.
A leitura digital da pressão barométrica actual (em mb ou em Hg) ou
a temperatura actual (em ºC ou ºF), dependendo da sua selecção.
Gráfi co barométrico. Um histograma da pressão barométrica
(mb) com leituras das últimas 24 horas. O histograma de alta
resolução centra-se caso o alcance saia da escala. As leituras são
efectuadas mesmo quando o motor e o rádio estejam desligados
(com saída de corrente bastante inferior a 3mA).
NAVMAN
Aqui é mostrado um ecrã de
funcionamento típico:
A latitude e a longitude da embarcação
e a hora UTC são mostradas.
O canal 16 é seleccionado no modo
de corrente HIGH (alto) utilizando
o banco de canais internacional. O
canal 16 está confi gurado como canal
prioritário.
O ícone de peixe sorridente com três
barras indica boa pesca.
Aproximam-se nuvens e aparece a
pressão barométrica actual.
9Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
1.6 Operação básica e funções das teclas
Estão listadas todas as teclas possíveis e respectivas funções. Note que existem algumas
teclas que não estão disponíveis, dependendo do modelo do seu rádio e do tipo de microfone.
Tecla Função
VOL/PWR Volume e potência. Para ligar, rode no sentido dos ponteiros do
SQL
(silenciador) Silenciador ou nível de limiar. Confi gura o nível de limiar para o
Em zonas de muito ruído (por exemplo, perto de grandes cidades)
DISTRESS
(pedido de
ajuda) Enviar uma chamada de pedido de ajuda DSC. Consulte o
16/9 Canal prioritário. Apenas 7200 US. Também no microfone. Prima
O canal predefi nido é o Canal 16. Para tornar o Canal 09 no canal
10Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
relógio. Continue a rodar até alcançar o volume adequado. VOL/
PWR também ajustará as confi gurações de um altifalante externo,
caso se encontre ligado.
sinal receptor mínimo. Rode completamento no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até escutar um ruído aleatório, a
seguir, rode lentamente no sentido dos ponteiros do relógio até
o ruído aleatório desaparecer. Rode novamente 1/4 no sentido
dos ponteiros do relógio para obter uma melhor recepção em
condições normais de mar aberto.
a recepção pode melhorar caso a sensibilidade seja reduzida.
Rode SQL lentamente no sentido dos ponteiros do relógio ou utilize
a confi guração LOCAL. Consulte a secção 2,3.
capítulo 6.
para cancelar todos os outros modos e para sintonizar o canal
prioritário. Prima novamente para regressar ao seu canal original.
prioritário, mantenha premido 16/9 até ouvir um sinal de aviso e 09
ser visualizado.
NAVMAN
16 Canal prioritário.Apenas 7200 EU. Também no microfone.
Prima para cancelar todos os outros modos e para sintonizar o
canal prioritário, Canal 16, a lata potência. Prima novamente para
regressar ao seu canal original.
3CH Três canais favoritos.Também no microfone. Prima esta tecla
para alternar entre os seus canais favoritos. O símbolo CH1,
CH2, ou CH3 aparece no ecrã para indicar o canal favorito
seleccionado.
Para explorar apenas um dos seus canais favoritos, prima 3CH e
imediatamente a seguir, prima e solte a tecla SCAN. Se pretender
explorar os três canais favoritos, prima 3CH e imediatamente a
seguir, prima a tecla SCAN e mantenha-a premida.
Para adicionar um canal favorito pela primeira vez, seleccione o
canal e a seguir mantenha premida a tecla 3CH para memorizá-
lo na localização CH1. Repita o procedimento para memorizar
mais dois canais favoritos nas localizações CH2 e CH3
respectivamente.
Se tentar e adicionar outro canal favorito irá substituir o CH3
existente. CH1 e CH2 permanecem a menos que os elimine.
Para eliminar um canal favorito, seleccione esse canal e mantenha
premida a tecla 3CH até o símbolo CH1, CH2 ou CH3 desaparecer
do ecrã.
SCAN Scan (Explorar). Prima esta tecla para explorar entre o seu canal
actual e o canal prioritário no modo DUAL ou TRI WATCH (alarme
duplo ou triplo). O canal meteorológico também é explorado se o
banco de canais dos EUA estiver seleccionado e se o modo de
aviso meteorológico (ALT) estiver em ON.
Mantenha premida a tecla SCAN para entrar no modo ALL SCAN
onde o canal prioritário é verifi cado a cada 1,5 segundos. Quando um sinal é recebido, a exploração pára nesse canal
e aparece BUSY no ecrã. Se o sinal parar durante mais de
5 segundos, a exploração recomeça.
Prima ENT para avançar (bloquear) temporariamente um canal
“sempre ocupado” quando se encontrar no modo ALL SCAN
e retome a exploração. É mostrado um X no ecrã para indicar
um canal avançado. Note que não é possível avançar o canal
prioritário. Note também que a função SCAN está limitada aos
países europeus.
Prima SCAN para parar no canal actual.
ESC Sair. Utilize a tecla ESC quando navegar pelos menus, para
limpar entradas incorrectas, para sair de um menu sem guardar as
alterações e para fazer uma cópia de segurança e voltar ao ecrã
anterior.
NAVMAN
11Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
WX Canal meteorológico.Apenas 7200 US. Se estiver a utilizar
bancos de canais dos Estados Unidos ou Canadá, prima para
ouvir última estação meteorológica seleccionada. O símbolo WX é
visualizado no ecrã.
Prima + ou – ou rode o botão rotativo para mudar para um canal
meteorológico diferente. Prima WX novamente para regressar ao
canal mais recente.
Se o modo de aviso meteorológico (ALT) estiver em ON e for emitido
um som de aviso de 1050Hz a partir da estação meteorológica, é
recolhido automaticamente e o alarme é emitido. Prima qualquer
tecla para cancelar o alarme e para ouvir a mensagem de voz de
informação meteorológica.
H/L Potência da transmissão. Alta (HI) 25W ou Baixa (LO) 1W. Prima
para alternar entre as potências de transmissão alta ou baixa para
todos os canais. A selecção HI ou LO é mostrada no ecrã.
Alguns canais só permitem transmissões de baixa potência. Será
emitido um sinal de aviso de erro se a confi guração da transmissão
de potência estiver incorrecta.
Alguns canais só permitem inicialmente transmissões de baixa
potência, mas podem ser alterados para potência alta mantendo
premidas as teclas H/L e PTT simultaneamente. Consulte o anexo
C para obter uma lista completa dos quadros dos canais.
UIC Banco de canais.Apenas 7200 US. Prima para alternar entre os
bancos de canais dos EUA, internacionais ou canadianos. O banco
de canais seleccionado é visualizado no ecrã juntamente com o
último canal utilizado. Todos os quadros de canais são mostrados
no Anexo C.
CALL/MENU Menu de confi guração do rádio, menu de confi guração de DSC
e Menu de chamada DSC. Mantenha esta tecla premida para entrar no menu e personalizar o
seu rádio. Consulte os capítulos 3 e 4.
Prima esta tecla para entrar no menu de chamadas DSC e efectuar
chamadas DSC. Consulte o capítulo 5.
Botão rotativo Selecção do canal. O canal actual é mostrado no ecrã em dígitos
GRANDES com um sufi xo de designação adequado A ou B em
letras pequenas por baixo do número do canal. Consulte o anexo
C para obter uma lista de frequências dos canais.
Prima o botão rotativo para activar a função ENTER (consulte a
secção 1.4).
Também pode utilizar este botão para a introdução alfanumérica.
Rode para percorrer os caracteres alfanuméricos um de cada vez
e, de seguida, prima o botão para confi rmar a selecção. Caso se
engane, seleccione o caracter < e, de seguida, prima o botão para
voltar atrás.
12Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
INFO Microfone. A tecla central no microfone permite percorrer o ecrã
INFO numa ciclo, mostrando: Canal normal, gráfi co barométrico,
gráfi co barométrico com temperatura e razão sinal-ruído (SNR)
com temperatura.
+ CH - Entrada alfanumérica. Apenas microfone. Utilize esta tecla para
a selecção de menus e para a entrada alfanumérica caso não
tenah um microfone alfanumérico. (Caso tenha um microfone
alfanumérico, utilize as teclas para introduzir directamente dados
alfanuméricos).
Prima + ou – para deslocar o cursor para cima e para baixo nas
opções do menu ao navegar pelos menus.
Ao editar um item que contenha apenas números, prima - para
seleccionar os números ou mantenha a tecla premida para
percorrer rapidamente.
Para introduzir um caracter, prima + para se deslocar pelas
letras do abecedário ou mantenha a tecla premida para percorrer
rapidamente.
ENT Aceitar. Utilize a tecla ENT ao navegar pelos menus, para
confi rmar entradas e edições.
PTT Premir para falar. Prima a tecla PTT para transmitir a qualquer
momento num canal permitido. Esta operação fará com que saia
imediatamente do modo de menu e pára a exploração. Deve soltar
a tecla PTT para receber um sinal.
Se a tecla PTT encravar, um temporizador incorporado encerrará
automaticamente uma transmissão após 5 minutos e é emitido o
sinal de aviso de erro.
NAVMAN
13Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
Capítulo 2 – O menu do rádio (MENU)
B
L
T
B
T
C
T
A
D
P
R
M
RESET
2.1 Opções do menu do rádio (Menu)
As opções que se seguem encontram-se disponíveis através CALL/MENU:
UDDY LIST
OCAL/DIS
ACKLIGH
ONTRAS
GPS/DAT
SC SETU
MANUAL
SETTING
USER MMSID
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
ATIS MMSID
ATIS FUNC
Mantém a sua lista de contactos.
Consulte a secção 2.2.
Confi gura a sensibilidade do rádio.
Consulte a secção 2.3.
Confi gura o nível de iluminação de
fundo. Consulte a secção 2.4.
Confi gura o nível de contraste
Consulte a secção 2.4.
Confi gura a posição & UTC (tempo
universal coordenado) manualmente.
Consulte a secção 2.5.
Confi gura a hora local e o formato da
hora. Consulte a secção 2.5.
Menu de confi guração de DSC.
Consulte o capítulo 4.
Efectua chamadas DSC.
Consulte o capítulo 5.
LL REPLY
LL RING
LL REPLY
ADIO SETUP
CH NAME
RING VOLUME
Menu de confi guração do rádio.
Consulte o capítulo 3.
BEEP VOLUME
INT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
COM PORT
BARO
TEMP
Liga/desliga o simulador do GPS.
GPS SI
As secções 1.3 e 1.4 explicam como navegar pelo menu e introduzir, guardar e alterar dados.
Consulte a secção 2.6.
Restabelece as confi gurações de
fábrica. Consulte a secção 2.7.
14Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
2.2 Manter a lista de contactos (BUDDY LIST)
MENU SELECT
>BUDDY LIST
LOCAL/DIST
BACKLIGHT
2.2.1 Adicionar dados de um novo contacto
BUDDY LIST
>MANUAL NEW
ALEX
TOM
1. Seleccione BUDDY LIST. O cursor encontra-se em MANUAL NEW. Prima ENT.
2. Introduza o nome do contacto, um caracter de cada vez (pode ser alfanumérico) e prima
ENT repetidamente até o cursor se deslocar para a linha de entrada MMSID.
3. Introduza o MMSID associado com esse contacto (deve ser numérico) e prima ENT.
4. O novo contacto e o MMSID são mostrados. Prima ENT para memorizar a nova entrada, que
é mostrada na parte superior da sua lista de contactos.
Note que quando a lista de contactos estiver cheia (20 entradas), não pode efectuar uma nova
entrada enquanto não eliminar uma entrada existente.
2.2.2 Editar os dados de um contacto
BUDDY LIST
>MANUAL NEW
ALEX
TOM
1. Seleccione BUDDY LIST. Prima ENT para visualizar a lista de entradas.
2. Desloque-se para baixo (se necessário) até à entrada incorrecta e prima ENT.
3. Seleccione EDIT. O cursor encontra-se no primeiro caracter do nome.
4. Edite o contacto ou, para editar apenas o MMSID, prime ENT repetidamente até o cursor se
deslocar para a linha de MMSID.
5. Quando terminar, prima ENT (repetidamente se necessário) para visualizar o ecrã
seguinte.
6. Prima ENT para memorizar as alterações. A lista de contactos é visualizada novamente. Se
for necessário efectuar mais alterações, repita os Passos 2 até 6. Caso contrário, prima ESC
para sair.
Utilize Buddy List para memorizar os nomes e MMSIDs associados
de 20 contactos favoritos. Os nomes são memorizados pela ordem de
entrada, a entrada mais recente é mostrada em primeiro lugar.
As secções que se seguem mostram como utilizar BUDDY LIST para
adicionar, editar e eliminar entradas na sua lista de contactos.
O capítulo 3 explica como chamar um contacto.
ENTER NAME
––––––––––––
ENTER MMSID
–––––––––
ALEX
>EDIT
DELETE
ENTER NAME
BOB
ENTER MMSID
123456789
BACKLIGHT
EDIT NAME
ALEX
EDIT MMSID
112233445
NAVMAN
BOB
123456789
>STORE
CANCEL
ALEX
111223344
>STORE
CANCEL
15Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
2.2.3 Eliminar os dados de um contacto
BUDDY LIST
>MANUAL NEW
ALEX
TOM
1. Seleccione BUDDY LIST. Prima ENT para visualizar a lista de entradas.
2. Desloque-se para baixo (se necessário) até à entrada que pretende eliminar e prima ENT.
3. Seleccione DELETE (eliminar) e a seguir YES (sim).
4. A entrada é eliminada imediatamente e a lista de contactos é novamente visualizada.
BUDDY LIST
MANUAL NEW
ALEX
>TOM
TOM
EDIT
>DELETE
DELETE BUDDY
TOM
>YES
NO
2.3 Sensibilidade local ou à distância (LOCAL/DIST)
MENU SELECT
BUDDY LIST
>LOCAL/DIST
BACKLIGHT
2.3.1 Confi gurar a sensibilidade à distância
SENSITIVITY
>DISTANT
LOCAL
2.3.2 Confi gurar a sensibilidade local
SENSITIVITY
DISTANT
>LOCAL
LOCAL é visualizado no ecrã, em imagem inversa, para lembrar que a sensibilidade local se
encontra activada.
2.4
Iluminação de fundo (BACKLIGHT) e Contraste (CONTRAST)
MENU SELECT
LOCAL/DIST
>BACKLIGHT
CONTRAST
16Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
Utilize LOCAL/DIST para melhorar a sensibilidade do receptor que
localmente ou (LOCAL) à distância (DIST).
A utilização de LOCAL não é recomendada em condições de mar
aberto. É concebida para utilização em áreas com muito ruído de
rádio; por exemplo, próximo de cidades.
Consulte também SQL (Controlo do silenciador) na Secção 1.6.
1. Seleccione LOCAL/DIST e a seguir DIST.
2. Prima ENT para activar a confi guração DIST. Isto desactiva a
sensibilidade local e o menu é visualizado novamente.
1. Seleccione LOCAL/DIST e a desloquese para LOCAL.
2. Prima ENT para activar a confi guração
LOCAL. Isto desactiva a sensibilidade
à distância e o menu é visualizado
novamente.
Utilize BACKLIGHT para confi gurar os níveis de iluminação de fundo
para o ecrã e teclado a um nível confortável.
A iluminação de fundo do teclado do microfone está em ON ou OFF.
Utilize CONTRAST para confi gurar o nível de contraste para o ecrã.
NAVMAN
2.4.1 Confi gurar o nível de iluminação de fundo
1. Seleccione BACKLIGHT.
BACKLIGHT
LO HI
Note que a iluminação de fundo da tecla DISTRESS (pedido de ajuda) não pode ser desligada.
2. Seleccione um nível de iluminação de fundo confortável utilizando
+ ou – para alterar a confi guração.
3. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
2.4.2 Confi gurar o nível de contraste
1. Seleccione CONTRAST.
CONTRAST
LO HI
2. Seleccione um nível de contraste confortável utilizando + ou
– para alterar a confi guração.
3. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
2.5 Dados do GPS e Hora (GPS/DATA)
MENU SELECT
BACKLIGHT
CONTRAST
>GPS/DATA
Esta informação é importante porque será utilizada se for transmitida um chamada de pedido
de ajuda DSC.
Também pode introduzir informações sobre o curso (COG) e a velocidade (SOG) e seleccionar
as opções de alarme do GPS e simulador do GPS.
2.5.1 Introdução manual da posição de hora UTC (MANUAL)
Note que esta função só se encontra disponível se não estiver ligado qualquer receptor GPS
operacional.
GPS/DATA
>MANUAL
SETTING
Se a embarcação possuir um receptor de navegação GPS
operacional, o rádio VHF detecta e actualiza automaticamente a
posição da embarcação e a hora local.
Contudo, se o receptor de navegação GPS estiver desligado ou
ausente, pode especifi car manualmente a posição da embarcação e a
hora local, utilizando a opção GPS/DATA.
MANUAL LL
––’ ––’ ––––N
––’ ––’ ––––W
MAN ––:––UTC
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir MANUAL.
2. Introduza a latitude, a seguir a longitude, e o UTC.
3. Prima ENT quando todas as informações estiverem correctas.
A latitude e a longitude da embarcação são mostradas no ecrã, com a hora UTC. O prefi xo
MAN indica uma entrada manual. As entradas manuais são canceladas se for recebida uma
posição de GPS real.
NAVMAN
17Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
2.5.2 Hora local (TIME OFFSET)
3
3
5
4
6
5
0
1
2
5.5
6
7
3
3
1
9.5
8
12
9
8
9
A hora local pode ser confi gurada através da introdução da diferença de hora entre o UTC e a
hora local, do seguinte modo:
GPS/DATA
GPS/DATA
MANUAL
>SETTING
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir SETTING.
2. Seleccione TIME OFFSET para introduzir a diferença entre o UTC e a hora local. Podem ser
utilizados aumentos de meia hora com uma diferença máxima de ±13 horas.
Neste exemplo, foi introduzida uma diferença de +1,5 hora e a hora local é visualizada com
o sufi xo LOC.
>TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
TIME OFFSET
>+01:30
02:30PM LOC
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
9
8
8
7
4
5
6
3
1
5
6
9
7
8
3
1
0
5
4
3
2
5.5
3
9
12
9.5
12
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
2.5.3 Opções de formato de hora (TIME FORMAT)
A hora pode ser mostrada no formato de 12 ou 24 horas.
GPS/DATA
MANUAL
>SETTING
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir SETTING.
2. Seleccione TIME FORMAT.
3. Seleccione 12 Hr ou 24 Hr conforme desejado. Neste exemplo, foi seleccionado o formato
de 12 horas e por isso, o ecrã mostra o sufi xo AM ou PM.
18Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
GPS/DATA
TIME OFFSET
>TIME FORMAT
TIME DISPLY
TIME FORMAT
>12 Hr
24 Hr
07:15AM LOC
NAVMAN
2.5.4 Opções de visualização da hora (TIME DISPLAY)
Se introduziu a hora manualmente conforme descrito nas secções anteriores, a hora é sempre
mostrada no ecrã com o prefi xo M.
Contudo, se a posição da embarcação estiver a ser actualizada através de um receptor de
navegação GPS, pode ligar ou desligar a visualização da hora no ecrã, do seguinte modo:
GPS/DATA
TIME OFFSET
TIME FORMAT
>TIME DISPLY
Se a visualização da hora estiver confi gurada para ON, os dados sobre o curso e a velocidade
não são visualizados no ecrã (consulte a secção 2.5.6).
TIME DISPLY
ON
>OFF
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir
SETTING.
2. Seleccione TIME DISPLAY.
3. Seleccione ON (ligado) ou OFF
(desligado) conforme desejado. Neste
exemplo, foi seleccionado OFF e por
isso o ecrã já não mostra a hora.
2.5.5 Opções de visualização da posição (LL DISPLAY)
Se introduziu a posição da embarcação manualmente conforme descrito na secção anterior, a
posição da embarcação é sempre mostrada no ecrã com o sufi xo M.
Contudo, se a hora estiver a ser actualizada através de um receptor de navegação GPS, pode
ligar ou desligar a visualização da da posição da embarcação, do seguinte modo:
GPS/DATA
TIME FORMAT
TIME DISPLY
>LL DISPLAY
LL DISPLAY
ON
>OFF
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir
SETTING.
2. Seleccione LL DISPLAY.
3. Seleccione ON (ligado) ou OFF
(desligado) conforme desejado. Neste
exemplo, foi seleccionado OFF e por
isso o ecrã já não mostra a posição da
embarcação.
2.5.6 Opções de visualização do curso e da velocidade (COG/SOG)
Utilize esta opção para visualizar os dados sobre o curso real (COG) e a velocidade real (SOG)
no ecrã.
GPS/DATA
TIME DISPLY
LL DISPLY
>COG/SOG
Se a função GOG/SOG estiver confi gurada para ON (ligada), a hora não é visualizada no ecrã
(consulte a secção 2.5.4).
COG/SOG
>ON
OFF
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir
SETTING.
2. Seleccione COG/SOG.
3. Seleccione ON (ligado) ou OFF
(desligado) conforme desejado. Neste
exemplo, foi seleccionado ON e por
isso o ecrã mostra a direcção e a
velocidade.
NAVMAN
19Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
2.5.7 Opções de alarme do GPS (ALERT)
O alarme do GPS encontra-se normalmente confi gurado para ON (ligado) de forma a que se o
receptor de navegação GPS estiver desligado, o alarme soa.
GPS/DATA
LL DISPLY
COG/SOG
>GPS ALERT
GPS ALERT
>ON
OFF
1. Seleccione GPS/DATA, e a seguir
SETTING.
2. Seleccione GPS ALERT.
3. Seleccione ON (ligado) ou OFF
(desligado) conforme desejado.
2.6 Simulador do GPS (simulator)
O simulador do GPS é confi gurado para OFF sempre que o rádio for ligado (ON) ou que existam
dados reais do GPS através da porta COM. Contudo, se pretender testá-lo, ligue-o.
MENU SELECT
DSC SETUP
RADIO SETUP
>GPS SIM
Não é possível enviar uma transmissão DSC quando se encontra no modo simulador.
2.7
Restabelecimento das predefi nições de fábrica (reset)
Utilize esta função para restabelecer todas as predefi nições de fábrica excepto as confi gurações
de MMSID e os nomes da sua lista de contactos.
MENU SELECT
RADIO SETUP
GPS SIM
>RESET
1. Seleccione GPS SIM, a seguir seleccione ON (ligado) ou OFF
(desligado) conforme desejado.
Sempre que o simulador do GPS estiver ligado (ON), aparecem
no ecrã a velocidade real (SOG), o curso real (COG), e a posição
de latitude e longitude simulados. Os dados são actualizados
automaticamente durante a simulação.
RESET RADIO
ARE YOU SURE
>YES
NO
1. Seleccione RESET. O rádio pede a confi rmação.
2. Seleccione YES para restabelecer a predefi nição de fábrica do rádio e regressar ao menu.
20Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
Capítulo 3 – Menu de confi guração do rádio (RADIO SETUP)
3.1 Menu de confi guração do rádio (RADIO SETUP)
CH NAME
RING VOLUME
BEEP VOLUME
INT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
COM PORT
Edite ou elimine o nome dos canais.
Consulte a secção 3.2.
Confi gure o nível do volume dos sinais de aviso que notifi cam
chamadas de entrada. Consulte a secção 3.3.
Confi gure o nível de volume dos sinais de aviso.
Consulte a secção 3.3.
Ligue ou desligue (ON/OFF ) os altifalantes internos do rádio.
Consulte a secção 3.4.
Seleccione o funcionamento para a exploração de alarme duplo ou
triplo. Consulte a secção 3.5.
Activar/desactivar o modo de exploração WX (ON/OFF). (apenas 7200 US.) Consulte a secção 3,6.
Seleccione o protocolo NMEA ou NAVBUS para as comunicações
entre o rádio e outros instrumentos. Consulte a secção 3.7.
BARO
TEMP
Seleccione as unidade de visualização barométricas, calibre o sensor
e active/desactive a visualização de dados barométricos (ON/OFF).
Consulte a secção 3.8.
Seleccione as unidade de temperatura. Consulte a secção 3.9.
3.2 Nome dos canais (CH NAME)
No Anexo C pode encontrar os quadros dos canais com as suas etiquetas de nomes
predefi nidos. A função CH NAME permite-lhe editar ou eliminar as etiquetas de nomes dos
canais visualizadas no ecrã.
RADIO SETUP
>CH NAME
RING VOLUME
BEEP VOLUME
EDIT CH NAME
TELEPHONE
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir CH NAME.
2. Desloque-se pelos canais com as suas etiquetas de nome até ver a etiqueta de nome
do canal que pretende alterar, e a seguir prima ENT. Neste exemplo, o nome do canal
TELEPHONE associado com o canal 01 está a ser alterado para PHONE1.
CH NAME
TELEPHONE
EDIT CH NAME
PHONE1
>YES
NO
TELEPHONE
>EDIT
DELETE
01
NAVMAN
21Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
3. Seleccione EDIT e prima ENT para editar a etiqueta de nome existente. Introduza o novo
nome sobre o nome existente. Pode ter no máximo 12 caracteres.
Para eliminar o nome do canal, seleccione DELETE e prima ENT.
4. Prima ENT (repetidamente se necessário) para visualizar a confi rmação YES/NO.
5. Prima ENT para confi rmar a nova etiqueta de nome do canal ou a eliminação. A seguir prima
ESC para regressar ao menu.
3.3
Volume do toque e do sinal de aviso (RING VOLUME) e (BEEP VOLUME)
Confi gure o nível do volume dos sinais sonoros de entrada (RING VOLUME) e/ou dos sinais
sonoros de erro e aviso (BEEP VOLUME) para HIGH (alto) ou LOW (baixo) do seguinte modo:
RADIO SETUP
CH NAME
>RING VOLUME
BEEP VOLUME
1. Seleccione RADIO SETUP, a seguir RING VOLUME ou BEEP VOLUME conforme
apropriado.
2. Seleccione um volume HIGH (alto) ou LOW (baixo). (É possível desligar completamente os
sinais sonoros seleccionando BEEP VOLUME e a seguir OFF.)
3. Prima ENT para activar a nova confi guração de volume e regressar ao menu.
RING VOLUME
>HIGH
LOW
BEEP VOLUME
>HIGH
LOW
OFF
3.4 Ligações do altifalante interno (INT SPEAKER)
Ligue ou desligue (ON/OFF ) o altifalante interno do rádio. Se um altifalante estiver ligado ao
conector do altifalante externo, o altifalante externo encontra-se sempre ligado (ON).
RADIO SETUP
RING VOLUME
BEEP VOLUME
>INT SPEAKER
INT SPEAKER
>ON
OFF
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir
seleccione INT SPEAKER.
2. Seleccione ON (ligado) ou OFF
(desligado) e prima ENT para activar a
confi guração e regressar ao menu.
3.5 Confi gurar o canal prioritário (watch MODE)
Se possuir um 7200 EU, o modo de alarme é semelhante a um alarme duplo, que explora entre
o canal prioritário e o canal activo. CH16 é o canal prioritário.
Contudo, se possuir um 7200 US e estiver a operar em bancos de canais dos EUA ou Canadá,
pode confi gurar o canal prioritário para de forma a que cubra o CH16 e CH09 assim como o
canal activo, da seguinte forma:
RADIO SETUP
BEEP VOLUME
INT SPEAKER
>WATCH MODE
22Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
WATCH MODE
>ONLY 16CH
16CH+9CH
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir
seleccione WATCH MODE.
2. Seleccione ONLY 16CH para o modo
de alarme duplo, ou 16CH+9CH para
o modo de alarme triplo.
NAVMAN
3.6 Aviso metereológico (Wx ALERT)
Apenas 7200 US.
NOAA proporciona vários canais de previsão meteorológica nos bancos de canais dos EUA
e Canadá. Se forem previstas condições meteorológicas graves, tais como tempestades ou
furacões, transmite um aviso meteorológico em 1050Hz. Pode confi gurar o rádio para captar
avisos meteorológicos, da seguinte forma:
RADIO SETUP
INT SPEAKER
WATCH MODE
>WX ALERT
Quando um aviso meteorológico for transmitido, o alarme soará. Prima qualquer outra tecla para
ouvir a mensagem de voz de aviso meteorológico.
WX ALERT
>ON
OFF
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir
WX ALERT .
2. Seleccione ON (ligado) e prima ENT
para activar a defi nição e regressar ao
menu.
3.7 NMEA e protocolo de NMEA (COM PORT)
Pode adicionar o rádio a um grupo de instrumentos através do protocolo NMEA ou NAVBUS. O
NAVBUS é automaticamente activado, quando existente, para que os dados, como o histórico
da pressão barométrica, temperatura, indicação de posições DSC e dados de pedido de ajuda,
estejam disponíveis para outros instrumentos Navman. No entanto, as leituras barométricas e a
temperatura deste rádio 7200 podem ser desactivadas se preferir utilizar as leituras a partir de
um instrumento diferente.
Poderá seleccionar a fonte de GPS DATA para NMEA ou NAVBUS como mostrado:
3.7.1 NMEA como FONTE DO GPS
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir COM PORT.
2. Seleccione NMEA e, de seguida, prima ENT.
3. Seleccione NMEA como GPS SOURCE e prima ENT.
4. Seleccione NMEA ON (ligado) e, de seguida, prima ENT.
5. Seleccione CHECKSUM ON (ligado) ou OFF (desligado). CHECKSUM ON é a confi guração
normal. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
RADIO SETUP
WATCH MODE
WX ALERT
>COM PORT
COM PORT
NMEA
GPS SOURCE
>BARO & TEMP
GPS SOURCE
>NMEA
NAVBUS
GPS SOURCE
NMEA
>ON
OFF
NMEA
CHECKSUM
>ON
OFF
NAVMAN
23Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
3.7.2 NAVBUS como FONTE DO GPS
RADIO SETUP
WATCH MODE
WX ALERT
>COM PORT
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir COM PORT.
2. Seleccione GPS SOURCE e, de seguida, prima ENT. Seleccione NAVBUS e prima ENT.
3. Seleccione ON (ligado) e prima ENT para activar a defi nição e regressar ao menu.
COM PORT
NMEA
>GPS SOURCE
BARO & TEMP
GPS SOURCE
NMEA
>NAVBUS
GPS SOURCE
NAVBUS
>ON
OFF
3.7.3 NAVBUS como FONTE BAROMÉTRICA E DE TEMPERATURA
RADIO SETUP
WATCH MODE
WX ALERT
>COM PORT
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir COM PORT.
2. Seleccione BARO & TEMP e, de seguida, prima ENT.
3. Seleccione ON (ligado) para que este rádio 7200 forneça dados barométricos e de
temperatura para outros instrumentos ligados através do NAVBUS. Seleccione OFF
(desligado) caso deseje que outro instrumento opere como a fonte para os dados
barométricos e de temperatura.
COM PORT
NMEA
GPS SOURCE
>BARO & TEMP
NAVBUS
BARO & TEMP
>ON
OFF
3.8 Ecrãs barométricos (BARO)
Um sensor barométrico no microfone mede as alterações da temperatura do ar, permitindo
a visualização no ecrã de três ajudas úteis quanto à previsão meteorológica e condições de
pesca, em especial quando perto de grandes extensões de terra. (Consulte a informação em
ícone do peixe sorridente na secção 1.5.) Existe:
• um ícone para a indicação do tempo com cinco visualizações diferentes (SUNNY,
PARTLY CLOUDY, CLOUDY, RAINY, SNOWY). As tendências de pressão de ar local
combinadas com a temperatura local determinam qual o ícone a ser visualizado.
Nota: em condições de mar aberto, as previsões do ícone de tempo podem ser
menos precisas do que perto de grandes extensões de terra.
• uma leitura digital da pressão do ar (em mb ou polegadas de mercúrio).
• uma visualização gráfi ca das alterações de pressão das últimas 24 horas. Os dados
barométricos são mantidos mesmo que o motor ou o rádio sejam desligados.
24Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
3.8.1 Personalizar as unidades barométricas
RADIO SETUP
WX ALERT
COM PORT
>BARO
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir BARO.
2. Seleccione BARO UNITS e, de seguida, prima ENT para ver a pressão de ar em MILLIBARS
ou seleccione INCHES para ver a pressão de ar em polegadas de mercúrio.
3. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
BARO
>BARO UNITS
BARO DISPLY
BARO CAL.
BARO UNITS
>MILLIBARS
INCHES
3.8.2 Activar ou desactivar a visualização do ecrã barométrico
RADIO SETUP
WX ALERT
COM PORT
>BARO
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir BARO.
2. Seleccione BARO DISPLY e, de seguida, prima ENT para apagar os dados barométricos no
ecrã ou seleccione LCD ON para ver os dados barométricos no ecrã.
Aviso: A visualização no ecrã está defi nida para desligada (LCD OFF) por predefi nição para
diminuir o gasto de corrente da bateria da embarcação para 3mA. Case a visualização do
ecrã estiver defi nida para ligada (LCD ON), o gasto de corrente é contínuo e a cerca de
85mA.
3. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
BARO
BARO UNITS
>BARO DISPLY
BARO CAL.
BARO DISPLY
>LCD OFF
LCD ON
3.8.3 Calibrar o sensor barométrico
RADIO SETUP
WX ALERT
COM PORT
>BARO
BARO
BARO UNITS
BARO DISPLY
>BARO CAL.
BARO CAL.
MODIFY?
>29.92"
PRESS ENT
As funções barométricas e os ícones funcionam melhor quando calibrados de acordoc om as
condições locais. O alcance de funcionamento é de 960mb a 1060mb.
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir BARO.
2. Seleccione BARO CAL. e, de seguida, mude a defi nição para corresponder à leitura de outro
instrumento de precisão que esteja por perto ou à leitura apresentada por uma estação
meteorológica local.
3. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
NAVMAN
25Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
3.9 Visualização da temperatura (TEMP)
Um sensor de temperatura no microfone mede as alterações da temperatura do ar. Para
personalizar as unidades de temperatura:
RADIO SETUP
COM PORT
BARO
>TEMP
1. Seleccione RADIO SETUP, e a seguir TEMP.
2. Prima ENT para seleccionar UNITS.
3. Prima ENT para visualizar a temperatura em ºC (Celsius), ou seleccionar ºF para ver a
temperatura em Fahrenheit.
4. Prima ENT para activar a confi guração e regressar ao menu.
TEMP
>UNITS
CAL.
TEMP SENSOR
>ºC
ºF
26Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
Capítulo 4 – Menu de confi guração de DSC (DSC SETUP)
Deve ser introduzido um MMSID de utilizador válido para aceder à função DSC.
4.1 Confi guração de DSC – Opções do menu
Encontram-se disponíveis as seguintes opções:
USER MMSID
Introduza o seu MMSID de utilizador. Consulte a secção 4.2. (Se não
possuir um MMSID de utilizador, consulte o Anexo D.)
GROUP SETUP
INDIV REPLY
ATIS MMSID
ATIS FUNC
DSC FUNC
LL REPLY
LL RING
As secções 1.3 e 1.4 explicam como navegar pelo menu e introduzir, guardar e alterar dados.
Introduza ou altere o nome e/ou detalhes de um grupo.
Consulte a secção 4.3.
Escolha uma resposta automática ou manual às chamadas (apenas
VHF 7200US). Consulte a secção 4.4.
Introduza ou altere o seu MMSID ATIS (apenas VHF 7200EU).
Consulte a secção 4.5.
Active/desactive a função ATIS (apenas VHF 7200EU).
Consulte a secção 4.5.
Ligue/desligue (ON/OFF) o funcionamento de DSC.
Consulte a secção 4.6.
Seleccione o tipo de resposta a um pedido de interrogação sequencial
de posição LL (latitude e longitude). Consulte a secção 4.7.
Ligue/desligue (ON/OFF) o sinal sonoro de notifi cação de resposta ao
pedido de indicação de posição LL. Consulte a secção 4.8.
4.2 Introduzir o MMSID de utilizador (USER MMSID)
Esta operação só se realiza uma única vez. Deve introduzir o seu MMSID de utilizador antes
de poder aceder às funções DSC.
DSC SETUP
>USER MMSID
GROUP SETUP
INDIV REPLY
INPUT USER
MMSID
–––––––––
187654321
MMSID
>STORE
CANCEL
USER MMSID
INPUT AGAIN
–––––––––
Pode visualizar e ler o seu MMSID de utilizador em qualquer momento, mas tem apenas uma
oportunidade para introduzir o seu MMSID de utilizador.
NAVMAN
27Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir USER MMSID.
2. Se esta é a primeira vez que está a introduzir o seu MMSID de utilizador, aparece uma linha
tracejada.
Introduza o seu MMSID de utilizador ao longo da linha tracejada. Prima ENT para confi rmar
cada dado introduzido correctamente e para se deslocar para o dígito seguinte.
Caso cometa um erro, prima – até aparecer < e, de seguida, prima ENT para efectuar uma
cópia de segurança e corrigir o dado inserido.
3. Prima ENT para memorizar o seu MMSID de utilizador.
4. Introduza o seu MMSID de utilizador novamente como verifi cação da palavra-passe. A
seguir prima ENT para memorizar o MMSID de utilizador de forma permanente e regressar
ao menu.
Pode ver o seu MMSID de utilizador memorizado em qualquer momento, seleccionando
USER MMSID no menu principal.
4.3 Manter os grupos (GROUP SETUP)
Utilize GROUP SETUP para criar, editar, ou eliminar 1, 2 ou 3 grupos de pessoas a quem
telefona com frequência, armazenados por ordem alfanumérica. Um MMSID de grupo começa
sempre com 0.
4.3.1 Criar um grupo (GROUP SETUP)
DSC SETUP
USER MMSID
>GROUP SETUP
INDIV REPLY
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir GROUP SETUP.
2. Se esta é a primeira vez que está a introduzir o nome de um grupo, aparece uma linha com
nove zeros. Caso contrário, são visualizados os nomes de todos os grupos existentes. Prima
ENT para visualizar o ecrã de entrada.
3. Introduza o nome do grupo ao longo da linha tracejada. Pode ser alfanumérico. Prima
ENT para confi rmar cada dado introduzido correctamente e para se deslocar para o dígito
seguinte. Quando terminar, prima ENT repetidamente até o cursor se deslocar para a linha
de MMSID.
Se se enganar, seleccione < e prima ENT para voltar a trás e corrigir a entrada (7200 US) ou
<CLR e ENT> (7200EU).
4. Introduza o MMSID de grupo. (Note que o primeiro número é sempre 0.) Prima ENT.
5. O nome do grupo e o MMSID de grupo são mostrados num ecrã de confi rmação. Prima ENT
para memorizar os detalhes e regressar ao ecrã GROUP SETUP.
GROUP SETUP
>MANUAL NEW
000000000
GROUP NAME
––––––––––––
GROUP MMSID
0––––––––
FISHER1
012345678
>STORE
CANCEL
28Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
4.3.2 Editar os detalhes do nome do grupo
GROUP SETUP
MANUAL NEW
>FISHER1
FRIENDS1
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir GROUP SETUP. Os nomes dos grupos existentes são
mostrados. Prima o botão rotativo para se deslocar para o dado incorrecto e a seguir prima ENT .
2. Prima ENT para editar. Os detalhes do nome do grupo são mostrados, com o cursor no
primeiro caracter do nome.
3. Edite o contacto ou, para editar apenas o MMSID, prime ENT repetidamente até o cursor se
deslocar para a linha de MMSID.
4.
Quando terminar, prima ENT (repetidamente se necessário) para visualizar o ecrã seguinte.
5. Prima ENT para memorizar as alterações e regressar ao ecrã GROUP SETUP.
FISHER1
>EDIT
DELETE
EDIT NAME
FISHER1
EDIT MMSID
012345678
FISHER2
012345678
>STORE
CANCEL
4.3.3 Eliminar um grupo
GROUP SETUP
MANUAL NEW
>FISHER2
FRIENDS1
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir GROUP SETUP. Os nomes dos grupos existentes são mostrados.
2. Prima + ou – para se deslocar para o dado incorrecto e a seguir prima ENT.
3. Seleccione DELETE e prima ENT. O rádio pede a confi rmação.
4. Prima ENT para eliminar o grupo e regressar ao ecrã GROUP SETUP.
FISHER2
EDIT
>DELETE
DELETE GROUP
FISHER2
>YES
NO
4.4 Resposta a chamadas individuais (INDIV REPLY)
Apenas 7200 US.
Pode responder a chamadas individuais de entrada através de uma resposta automática ou manual.
Uma resposta automática envia um aviso de recepção e a seguir estabelece o pedido de canal
de ligação, pronto para manter uma conversação.
Uma resposta manual pergunta se pretende enviar um aviso de recepção, e a seguir, pergunta-
lhe se pretende manter uma conversação com o chamador.
DSC SETUP
USER MMSID
GROUP SETUP
>INDIV REPLY
INDIV REPLY
>AUTO
MANUAL
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir
INDIV REPLY.
2. Seleccione AUTO para uma resposta
automática, ou MANUAL para uma
resposta manual.
3. Prima ENT para confi rmar a sua
NAVMAN
escolha e regressar ao menu.
29Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
4.5 MMSID ATIS E FUNÇÃO ATIS
Apenas 7200 EU.
Se estiver a navegar por vias interiores na Europa, deve introduzir o seu MMSID ATIS para
aceder à função ATIS.
A função ATIS envia uma mensagem digital sempre que soltar a tecla PTT. As regras de
navegação de vias interiores requerem uma potência de transmissão (Tx) de 1W nos canais 06,
08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74, e 77.
4.5.1 Introduzir ou editar o seu MMSID ATIS
Apenas 7200 EU.
DSC SETUP
GROUP SETUP
INDIV REPLY
>ATIS MMSID
ATIS MMSID
923456789
>STORE
CANCEL
Um MMSID ATIS começa sempre com o número 9. para introduzir ou editar o seu MMSID
ATIS:
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir MMSID ATIS.
2. Se esta é a primeira vez que está a introduzir o seu MMSID ATIS, aparece uma linha
tracejada. Introduza o seu MMSID ATIS ao longo da linha tracejada. O primeiro número é
sempre um 9. Prima ENT para confi rmar cada dado introduzido correctamente e para se
deslocar para o dígito seguinte.
Caso cometa um erro, prima – até aparecer < e, de seguida, prima ENT para efectuar uma
cópia de segurança e corrigir o dado inserido.
Se estiver a editar um MMSID ATIS existente, isto será visualizado no ecrã. Efectue as
alterações necessárias.
3. Prima ENT para memorizar o seu MMSID de utilizador.
4. Introduza o seu MMSID ATIS novamente como verifi cação da palavra-passe. A seguir prima
ENT para memorizar o MMSID ATIS de forma permanente e regressar ao menu.
Pode ver o seu MMSID ATIS memorizado em qualquer momento, seleccionando ATIS
MMSID no menu principal.
INPUT ATIS
MMSID
9––––––––
INPUT ATIS
MMSID
>STORE
CANCEL
INPUT AGAIN
ATIS MMSID
9––––––––
30Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
4.5.2 Activar a função ATIS (ATIS FUNC)
Apenas 7200 EU.
DSC SETUP
INDIV REPLY
ATIS MMSID
>ATIS FUNC
A função ATIS só funcionará após ter sido introduzido o MMSID ATIS (consulte a secção
anterior).
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir ATIS FUNC.
2. Seleccione ON para activar a função ATIS e desactivar automaticamente a função DSC. O
indicador ATIS aparece no ecrã.
Não é possível ter as funções ATIS ON e DSC ON ligadas em simultâneo. Quando activa
uma, a outra é desligada (OFF). Se as funções DSC e ATIS estiverem ambas desligadas
(OFF), a função DSC terá de ser ligada (ON) para o seu funcionamento normal.
Existem dois indicadores no ecrã para lhe mostrar o modo actual: se o indicador DSC for
mostrado, a função DSC está em funcionamento, se o indicador ATIS for mostrado, a função
ATIS está em funcionamento.
ATIS FUNC
>ON
OFF
Comunicador ATIS
4.6 Opções da função DSC (DSC FUNC)
A função DSC pode ser desactivada mas isto não é recomendável.
DSC SETUP
ATIS MMSID
ATIS FUNC
>DSC FUNC
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir DSC FUNC.
2. Prima ENT para seleccionar ON e para utilizar a função DSC. Isto irá automaticamente
desactivar a função ATIS. O indicador DSC aparece no ecrã.
Não é possível ter as funções ATIS ON e DSC ON ligadas em simultâneo. Quando activa uma,
a outra é desligada (OFF). Se as funções DSC e ATIS estiverem ambas desligadas (OFF), a
função DSC terá de ser ligada (ON) para o seu funcionamento normal.
Existem dois indicadores no ecrã para lhe mostrar o modo actual: Se o indicador DSC for
mostrado, a função DSC encontra-se em funcionamento. Se o indicador ATIS for mostrado, a
função ATIS encontra-se em funcionamento.
DSC FUNC
>ON
OFF
Comunicador DSC
NAVMAN
31Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
4.7
Tipo de resposta a chamadas de indicação de posição (LL REPLY)
Pode confi gurar o rádio para responder a pedidos de indicação de posição através de uma das
seguintes formas:
AUTO
(automático) responde automaticamente a quaisquer pedidos de indicação de
MANUAL
escolhe se responde automática ou manualmente a quaisquer pedidos
OFF
ignora todos os pedido de indicação de posição dos seu contactos.
posição LL de qualquer um dos seus contactos.
de indicação de posição dos seus contactos.
DSC SETUP
ATIS FUNC
DSC FUNC
>LL REPLY
4.8
Silenciar o sinal de chamada de notifi cação de indicação de posição
DSC SETUP
DSC FUNC
LL REPLY
>LL RING
Caso tenha pedido dados de indicação de posição LL de qualquer um dos contactos, o 7200 irá
notifi cá-lo de quaisquer dados recebidos emitindo dois sinais sonoros agradáveis. Se desejar,
pode silenciar esta notifi cação sonora da seguinte maneira:
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir LL RING.
2. Seleccione OFF (desligado) para silenciar os sinais sonoros.
3. Prima ENT para confi rmar a sua escolha e regressar ao menu.
LL REPLY
>AUTO
MANUAL
OFF
LL RING
>ON
OFF
1. Seleccione DSC SETUP, e a seguir LL
REPLY.
2. Seleccione a sua resposta e prima ENT
para confi rmar e regressar ao menu.
32Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
Capítulo 5 – Envio e recepção de chamadas DSC
Deve ser introduzido um MMSID de utilizador válido para aceder à
função DSC.
5.1 O QUE É UMA DSC?
DSC (chamada de selecção digital) é um método semi-automático de estabelecer chamadas
rádio VHF, MF e HF. Foi concebida como uma norma internacional pela OMI (Organização
Marítima Internacional) e faz parte do GMDSS (Sistema Mundial de Socorro e Segurança
Marítima).
Actualmente, é-lhe pedido que controle o canal de pedido de ajuda 16, mas a função DSC irá
eventualmente substituir a vigilância de escutas nas frequências de pedido de ajuda e será
utilizada para transmitir informações de rotina e informações urgentes de segurança marítima.
A função DSC permite-lhe enviar e receber chamadas a partir de qualquer embarcação ou
estação costeira que se encontre equipada com a função DSC, e dentro do alcance geográfi co.
As chamadas podem se classifi cadas como pedido de ajuda, urgência, segurança ou rotina e a
função DSC selecciona automaticamente um canal activo.
5.2 Efectuar chamadas DSC
>INDIVIDUAL
INDIV ACK
LAST
GROUP
1. Prima CALL MENU para mostrar os tipos de chamada DSC que
podem ser efectuados.
Note que só podem ser visualizados no ecrã quatro tipos de
chamada DSC de cada vez.
2. Prima + ou – para se deslocar para cima ou para baixo nos tipos
de chamada DSC até que o cursor fi que posicionado na opção
desejada. A seguir prima ENT. Os tipos de chamada DSC são:
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
CALL LOG
DIST LOG
LL REQUEST
Efectua uma chamada de rotina ou envia uma confi rmação para
um dos seus contactos ou alguém que não pertence à sua lista de
contactos. Consulte a secção 5.2.1, 5.2.2, e 5.2.3.
Mostra os detalhes da chamada de entrada mais recente.
Consulte a secção 5.2.4.
Efectua uma chamada para um dos seus três grupos.
Consulte a secção 5.2.5.
Efectua uma chamada para todas as embarcações.
Consulte a secção 5.2.6.
Mostra os detalhes das 20 chamadas de entrada mais recentes.
Consulte a secção 5.2.7.
Mostra os detalhes das 10 chamadas de pedido de ajuda mais
recentes. Consulte a secção 5.2.8.
Solicita a posição LL de um contacto.
Consulte a secção 5.2.9.
NAVMAN
33Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
5.2.1 Efectuar uma chamada de rotina (INDIVIDUAL)
DSC CALL
>INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
012345678
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SEND?
Pode chamar qualquer outra pessoa que possua um rádio equipado com DSC.
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC, a seguir seleccione INDIVIDUAL. Isto
permite-lhe chamar outra pessoa.
2. Seleccione MANUAL NEW para chamar uma pessoa que não se encontra na sua lista de
contactos, caso contrário, seleccione o nome do seu contacto. Prima ENT.
Se tiver seleccionado MANUAL NEW, deve introduzir o MMSID de utilizador e a seguir prima
ENT.
Seleccione o canal activo e prima ENT . (Nota: Normalmente, não é possível chamar em canais
3.
duplos e são automaticamente eliminados da lista de chamadas sugerida. Se a chamada for
para uma estação costeira, o rádio irá reconhecê-lo e seleccionar o canal correcto.)
4. O rádio resume os detalhes da chamada e pede confi rmação para a enviar (SEND?). Prima
ENT para enviar a chamada. O rádio vai a CH70 e o indicador Tx é mostrado no ecrã
enquanto a chamada DSC está a ser enviada.
5. Se receber um aviso de recepção da chamada (ACK), prima PTT para falar. Se não houver
reposta, repita novamente a chamada. Consulte a secção 5.2.2.
INDIVIDUAL
>MANUAL NEW
BOBBY D
REBECCA T
12345678
INDIVIDUAL
ROUTINE
CALLING...
MANUAL MMSID
0––––––––
012345678
INDIVIDUAL
ROUTINE
WAITING ACK
012345678
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SET CHANNEL
INDIV ACK
012345678
PRESS PTT
ESC –> EXIT
5.2.2 Repetição de uma chamada de rotina
VHF7200
SEND AGAIN?
>YES
CANCEL
1. Se após um minuto não receber uma resposta à sua chamada
(UNABLE TO ACKNOWLEDGE) o rádio perguntar-lhe-á se
pretende repetir a chamadal (SEND AGAIN?).
2. Seleccione YES e prima ENT para repetir a chamada.
O rádio irá repetir este ciclo duas vezes. Se continuar a não
ser possível estabelecer a chamada, o rádio regressa ao
funcionamento normal.
5.2.3 Confi rmação de uma chamada de entrada individual (INDIV)
RCV: INDIV
012345678
ENTER –> ACK
ESC –> EXIT
34Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
O VHF 7200 EU necessita que o operador envie uma confi rmação
manualmente ao rádio que o solicita.
Prima ENT para enviar uma confi rmação ou ESC para cancelar.
O 7200 US envia automaticamente uma confi rmação para o rádio que
a solicita nos 10 segundos a seguir à recepção da chamada.
NAVMAN
5.2.4 Recuperação da chamada de entrada mais recente (LAST)
DSC CALL
INDIVIDUAL
>LAST CALL
GROUP
Esta função é muito útil e utilizada frequentemente.
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC. LAST CALL é automaticamente
seleccionado. Prima ENT para visualizar os detalhes dos contactos da chamada de entrada
mais recente.
2. Seleccione o canal activo e prima ENT. (Nota: Normalmente, não é possível chamar em
canais duplos e são automaticamente eliminados da lista de chamadas sugerida. Se a
chamada for para uma estação costeira, o rádio irá reconhecê-lo e seleccionar o canal
correcto.)
3. O rádio resume os detalhes da chamada e pede confi rmação para a enviar (SEND?). Prima
ENT para enviar a chamada e continue de acordo com as explicações na secção 5.2.1.
VHF7200 USA
INDIVIDUAL
ROUTINE
10:22AM LOC
VHF7200 USA
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SET CHANNEL
VHF7200 USA
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SEND?
5.2.5 Efectuar uma chamada a um grupo (GROUP)
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
>GROUP
1. Prima CALL MENU para entrar no modo DSC e a seguir seleccione GROUP. O rádio mostra
os nomes do seus grupos.
2. Seleccione o grupo para o qual pretende efectuar uma chamada (o MMSID de grupo deve
ser estar confi gurado antes de efectuar a chamada). De seguida, confi gure o canal e
continue como explicado na secção 5.2.1.
SELECT GROUP
>RD GROUP
GROUP #2
GROUP#3
RD GROUP
055554444
ROUTINE
>SET CHANNEL
VHF7200 USA
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SEND?
5.2.6 Efectuar uma chamada para todas as embarcações (ALL SHIPS)
DSC CALL
LAST CALL
GROUP
>ALL SHIPS
A opção de chamada ALL SHIPS ROUTINE só existe no modelo 7200US.
1. Prima CALL MENU para entrar no modo DSC e a seguir seleccione ALL SHIPS.
ALL SHIPS
>URGENCY
SAFETY
ROUTINE
ALL SHIPS
URGENCY
>YES
NO
NAVMAN
35Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
2. A prioridade é confi gurada automaticamente para URGENCY. Contudo, pode seleccionar
uma das seguintes prioridades de chamada:
URGENCY (urgência) utiliza-se quando surge uma situação ou problema grave que
SAFETY (segurança) para enviar informações de segurança a todas as outras
ROUTINE (rotina) Chamada de rotina (apenas 7200 US).
3. O CH16 é seleccionado automaticamente como o canal activo e o rádio pede a confi rmação
da chamada ALL SHIPS. Prima ENT para seleccionar YES e enviar a chamada. Continue tal
como explicado na secção 5.2.1.
possa conduzir a uma situação de pedido de ajuda
embarcações dentro do alcance geográfi co;
5.2.7 Efectuar uma chamada utilizando o registo de chamadas (CALL
LOG)
DSC CALL
GROUP
ALL SHIPS
>CALL LOG
VHF7200
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SEND?
VHF7200
O registo de chamadas contém detalhes de contacto das últimas 20 chamadas recebidas para
que as possa fazer rapidamente.
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC e, de seguida, seleccione CALL LOG.
Desloque-se pelos detalhes do contacto desejado.
O rádio mostra os detalhes do contacto da última chamada recebida como sendo o primeiro
registo (01) no registo de chamadas. No exemplo, são visualizados os detalhes do contacto
para 11ª chamada mais recente.
(Para guardar esta entrada do registo na lista de contactos, seleccione SAVE e prima ENT
e introduza um nome. O MMSID registado é automaticamente visualizado).
2. Prima ENT para confi rmar a resposta à chamada e, de seguida, confi gure o canal activo e
prima ENT para efectuar a chamada. Continue tal como explicado na secção 5.2.1.
11 VHF7200
INDIVIDUAL
ROUTINE
10:45PM LOC
VHF7200
>CALL BACK
DELETE
SAVE
VHF7200
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SET CHANNEL
36Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
5.2.8 Efectuar uma chamada utilizando o registo de chamadas de
pedido de ajuda (DIST LOG)
DSC CALL
ALL SHIPS
CALL LOG
>DIST LOG
02 10:03 UTC
VHF7200 (xxx)
82º50. N
27º45. W
DISTRESS
RELAY
PIRACY
987654321
VHF7200
>CALL BACK
DELETE
VHF7200
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SET CHANNEL
O registo de chamadas de pedido de ajuda contém dados de registo das 10 chamadas de
pedido de ajuda mais recentes, para que posso fazer rapidamente essas chamadas. Tente
estabelecer sempre em primeiro lugar um contacto de voz pelo CH16, como se segue:
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC e, de seguida, seleccione DIST LOG.
2. A chamada de pedido de ajuda mais recente é o primeiro registo (01) no registo de
chamadas de pedido de ajuda. Seleccione o contacto ao qual deseja efectuar a chamada e
prima ENT.
Os detalhes são apresentados em dois ecrãs que alternam a cada 1.5 segundos; o primeiro
ecrã mostra a localização, nome ou MMSID da embarcação que pediu ajuda, o segundo
ecrã mostra a natureza da emergência (se especifi cada) e o MMSID da embarcação que
efectuou a chamada de pedido de ajuda.
3. Confi gure o canal e continue como explicado na secção 5.2.1.
VHF7200
INDIVIDUAL
ROUTINE
>SEND?
5.2.9 Solicitar a posição LL de um contacto (LL REQUEST)
DSC CALL
CALL LOG
DIST LOG
>LL REQUEST
nome do canal
SAM
LL REQUEST
AWAITING ACK
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC e, de seguida, seleccione LL REQUEST.
2. Seleccione o contacto sobre o qual deseja saber a posição e, prima ENT para enviar o
pedido. (Consulte a secção 5.3.5 para confi rmação.)
3. O nome do canal activo aparece enquanto o rádio aguarda por uma confi rmação do seu
contacto. Caso não haja responsta após 1 minuto, o rádio pergunta se deseja repetir.
Continue tal como explicado na secção 5.2.2.
LL REQUEST
>SAM
VHF7200
BUDDY #3
NAVMAN
SAM
LL REQUEST
>SEND?
SAM
LL REQUEST
CALLING...
37Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
5.2.10 Localizar o seu contacto (TRACK BUDDY)
Utilize a opção TRACKLIST para seleccionar o contacto (ou contactos) cuja posição deseja
localizar e, de seguida, especifi que o intervalo de tempo através da opção INTERVAL (intervalo)
e inicie a localização. Em alternativa, caso o contacto e a hora já estejam defi nidos, inicie a
localização.
Seleccione o contacto da seguinte maneira:
DSC CALL
DIST LOG
LL REQUEST
>TRACK BUDDY
TRACK BUDDY
START TRACK
>SET BUDDY
TRACKLIST
SET BUDDY
>KATHY OFF
SAM ON
BUDDY3 OFF
SET BUDDY
KATHY
>ON
OFF
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC, a seguir seleccione TRACK BUDDY.
2. Seleccione SET BUDDY e percorra a lista até ao contacto desejado. Pode defi nir um
máximo de três contactos a localizar.
3. Seleccione ON (ligar) para localizar o contacto ou OFF (desligar) para não localizar esse
contacto e prima ENT para confi rmar. (Repita o procedimento para os outros dois contactos
se necessário).
(Para eliminar um contacto a partir desta lista, basta percorrer a mesma até ao nome do
contacto e premir ENT. Seleccione YES para confi rmar e, de seguida, prima novamente ENT.)
Defi na o intervalo de tempo da seguinte maneira:
DSC CALL
DIST LOG
LL REQUEST
>TRACK BUDDY
TRACK BUDDY
>INTERVAL
INTERVAL
>15 MINUTES
30 MINUTES
1 HOUR
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC, a seguir seleccione TRACK BUDDY.
2. Seleccione INTERVAL, e escolha o intervalo de tempo desejado. Prima ENT para
confi rmar.
Inicie a localização da seguinte maneira:
DSC CALL
DIST LOG
LL REQUEST
>TRACK BUDDY
TRACK BUDDY
>START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
START TRACK
KATHY OFF
SAM ON
BUDDY3 OFF
START TRACK
>YES
NO
PRESS ENTER
1. Prima CALL/MENU para entrar no modo DSC, a seguir seleccione TRACK BUDDY.
38Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
2. Seleccione START TRACK e, de seguida, YES.
(A indicação START TRACK muda para STOP TRACK. Para parar a localização em
qualquer momento, prima YES.)
Logo que inicie a localização, é enviado imediatamente um pedido de indicação de posição
no CH70 e o seu rádio aguarda pela confi rmação da posição do contacto (primeiro) a ser
visualizada no ecrã do rádio.
É apresentada a posição de cada um dos contactos seleccionados em intervalos de tempo
regulares. Quando a informação é recebida, soa um sinal sonoro agradável e a posição
aparece no ecrã. Premindo qualquer tecla cancela o ecrã.
A posição recebida não é registada no registo do rádio, mas é emitida pelo NAVBUS para
as plotters de gráfi cos. Prima qualquer tecla para confi rmar ou aguarde que o tempo termine
automaticamente após 20 segundos.
Note que o 7200 é capaz de receber e visualizar os dados de posição na resolução normal
ou aumentada.
5.3 Receber chamadas DSC
5.3.1 Receber uma chamada de todas as embarcações (ALL SHIPS)
RCV: ALL SHIP
prioridade
VHF7200
ESC –> EXIT
2. Não é necessária qualquer confi rmação. Prima PTT para iniciar o contacto de voz no CH16
e, de seguida, passe para um canal activo.
Os dados da chamada são memorizados no registo de chamadas (consulte a
secção 5.2.7).
1. Quando receber uma notifi cação de uma chamada de todas as
embarcações (ALL SHIP), prima qualquer tecla para cancelar o
aviso. O rádio selecciona automaticamente CH16.
O nível de prioridade e o MMSID de utilizador aparecem no ecrã.
Caso o rádio reconheça o MMSID de utilizador como um dos seus
contactos, o nome do contacto aparece em vez do MMSID de
utilizador.
5.3.2 Receber uma chamada individual (INDIV)
RCV: INDIV
VHF7200
ENTER –> ACK
ESC –> EXIT
Caso o rádio reconheça o MMSID de utilizador como um dos seus contactos, o nome do
contacto aparece em vez do MMSID de utilizador.
2. O VHF 7200 US responde automaticamente mas o VHF 7200 EU pede para premir ENT
para confi rmar a chamada recebida.
INDIV ACK
VHF7200
PRESS PTT
ESC –> EXIT
1. Quando receber uma notifi cação de
uma chamada individual (INDIV), prima
qualquer tecla para cancelar o aviso. O
rádio selecciona automaticamente o
canal designado na chamada recebida.
As chamadas individuais são sempre
de prioridade de rotina.
NAVMAN
39Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
3. O chamador deverá responder à sua confi rmação estabelecendo um contacto de voz pelo
canal designado. Caso isto não aconteça, pode premir PTT para iniciar o contacto de voz.
Os dados da chamada são memorizados no registo de chamadas (consulte a
secção 5.2.7).
5.3.3 Receber uma chamada de um grupo (GROUP)
RCV: GROUP
GP: RD GROUP
VHF7200
ROUTINE
2. Não necessita de confi rmar. Se desejar, prima PTT para iniciar um contacto de voz no canal
designado.
Os dados da chamada são memorizados no registo de chamadas (consulte a
secção 5.2.7).
1. Quando receber uma notifi cação de uma chamada de grupo
(GROUP), prima qualquer tecla para cancelar o aviso. O rádio
selecciona automaticamente o canal designado na chamada
recebida.
O nível de prioridade é sempre rotina e o grupo é identifi cado no
ecrã. O grupo será um dos três grupos de pessoas contactadas
com mais frequência que tenha defi nido anteriormente (consulte a
secção 4.3).
5.3.4 Receber uma chamada geográfi ca (GEOGRAPH)
RCV: GEOGRAPH
VHF7200
10:34 UTC
ESC –> EXIT
A hora o MMSID ou nome do utilizador aparecem no ecrã. Caso o rádio reconheça o MMSID
de utilizador como um dos seus contactos, o nome do contacto aparece em vez do MMSID
de utilizador.
2. Tenha atenção se o canal activo transmite uma mensagem da embarcação que tenha
efectuado a chamada.
É recebida uma chamada geográfi ca por embarcações dentro de uma
área geográfi ca específi ca delimitada.
1. Quando receber uma notifi cação de uma chamada geográfi ca
(GEOGRAPH), prima qualquer tecla para cancelar o aviso. O
rádio selecciona automaticamente o canal designado na chamada
recebida.
5.3.5 Receber uma chamada de indicação de posição (POSITION)
RCV: POSITION
SAM
82º50.003'N
27º45.543'W
40Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
1. Quando recebe dados de posição GPS de um contacto em
resposta ao seu pedido de indicação de posição LL (consulte a
secção 5.2.9), deve anotar a posição, especialmente se for uma
boa posição de pesca.
Caso estejam disponíveis dados completos de posição LL do seu
contacto, estes aparecem no ecrã até a visualização do mesmo
mudar.
NAVMAN
Capítulo 6 – Chamadas de pedido de ajuda
Deve ser introduzido um MMSID de utilizador válido para aceder à
função DSC.
6.1 Efectuar uma chamada de pedido de ajuda
DISTRESS CALL
>ABANDONING
PIRACY
OVER BOARD
1. Abra a tampa vermelha DISTRESS.
Caso esteja disponível a hora para especifi car a natureza do pedido de ajuda, passe ao
passo 2. Caso contrário, vá directamente para o passo 3.
2. Prima a tecla DISTRESS (pedido de ajuda) para visualizar as seguintes categorias.
Desloque-se até à categoria que descreve a sua situação e, de seguida, prima ENT:
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
GROUNDING
LISTING
SINKING
ADRIFT
ABANDONING
PIRACY
OVER BOARD
3. Mantenha premida a tecla DISTRESS (pedido de ajuda) durante 3 segundos, até que
apareça a mensagem de envio de chamada de pedido de ajuda (DISTRES CALL SENT!) no
ecrã. Toda a visualização começa a piscar e a emitir um sinal de aviso baixo.
A chamada de pedido de ajuda repete-se cinco vezes continuamente. Depois, repete-se
aleatoriamente cada 3,5 a 4,5 minutos até que seja recebida uma confi rmação de chamada
(DISTRESS ACK) de uma entidade de busca e salvamento ou até que a chamada de pedido
de ajuda seja cancelada manualmente.
O rádio selecciona CH16 automaticamente para que possa ouvir qualquer contacto de voz
da entidade de busca e salvamento ou de outras embarcações dentro da área.
Prima ESC se desejar cancelar a chamada de pedido de ajuda. É a única tecla que funciona
no modo de pedido de ajuda.
DISTRESS CALL
>PIRACY
HOLD DISTRES
2 SECONDS..
DISTRESS CALL
SENT! WAIT..
PRESS ESC
TO CANCEL...
NAVMAN
41Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
6.2
Receber uma chamada de pedido de ajuda (DISTRESS!)
RCV: DISTRESS
123456789
FLOODING
ESC –> EXIT
2. O rádio selecciona automaticamente CH16 e apresenta os detalhes da chamada de pedido
de ajuda no ecrã. Prima PTT para estabelecer contacto de voz.
Os detalhes são visualizados em dois ecrãs que alternam a cada 1.5 segundos; o primeiro
ecrã mostra o MMSID de utilizador e a natureza da emergência (se especifi cada), o segundo
ecrã mostra a hora e a localização (se especifi cada) Caso a hora e localização não sejam
especifi cadas, estas são substituídas pelas sequências de 9s e 8s respectivamente.
O VHF7200 é capaz de receber dados de indicação de posição LL completos caso a
embarcação que tenha efectuado a chamada de pedido de ajuda esteja a enviar estes
dados. Isto fornece a posição da embarcação que necessita de ajuda dentro de 20m (60ft).
6.3
Confi rmação de uma chamada de pedido de ajuda (DISTRESS ACK) ou transmissão
RCV: DISTRESS
RELAY
123456789
ESC –> EXIT
Para a confi rmação da recepção de uma chamada de pedido de ajuda (DISTRESS ACK)
efectuada pela Guarda Costeira, o rádio cancela automaticamente as transmissões em modo
de chamada de pedido de ajuda e aparece CH16. Prima PTT para estabelecer contacto de voz
com a Guarda Costeira.
A Guarda Costeira é a única entidade autorizada a efectuar uma confi rmação de chamada de
pedido de ajuda (DISTRESS ACK).
RCV: DISTRESS
10:34 UTC
82º50.003'N
27º45.543'W
Soa um sinal de aviso quando é recebida uma chamada de pedido
de ajuda (DISTRESS RELAY). Prima qualquer tecla para desactivar
o alarme.
T ente efectuar um contacto de voz com a embarcação que efectuou a
chamada. Tenha atenção ao que ouve no CH16 e não se afaste para
poder prestar assistência.
1. Soa um sinal de aviso quando é
recebida uma chamada de pedido de
ajuda (DISTRESS!). Prima qualquer
tecla para desactivar o alarme. Não
necessita de confi rmar.
42Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
Apêndice A – Especifi cações técnicas
Navman VHF 7200
GERAIS
Fonte de alimentação: 13.6 V CC.
Consumo de energia:
Transmissão 6A aa 25 W Tx / 1.5 A aa 1 W Tx
Recepção Inferiro a 250 mA em modo de espera
Amostragem barométrica
(rádio desligado): Inferior a 3 mA, 85 mA em modo de espera activo
Canais utilizáveis: Internacional, EUA, Canadá, Meteorológico (específi co do
país)
Modo: 16K0G3E (FM) / 16K0G2B (DSC)
FÍSICAS
Ecrã (visualização): 40 (A) x 48 (L) mm
FSTN 4 x 12 caracteres
Controlo de contraste
e brilho: Sim
Conector da antena: SO-239 (50 ohm)
Temperatura: -15ºC a +50ºC
À prova de água: JIS-7
Dimensões: 161 (L) x 75 (A) x 147 (P) mm – sem suporte
Peso: 1,36 kg (3.0 lbs) – sem microfone
Estabilidade de
frequência: +/- 10 ppm
Controlo de frequência: PLL
Entrada GPS/NMEA: Sim
Porta de comunicação: 4800 baud NMEA, 38400 baud NAVBUS
DSC Sim
Selector de canais
rotativo: Sim
CARACTERÍSTICAS
Conjunto de montagem
embutido e tampa de
protecção contra pó: Sim
Controlo Local/À
distância: Sim
Indicação de posição: Sim
Localização do contacto: Sim
Chamada de grupo: Sim
Registos de chamadas: Sim – 20 para chamadas individuais e 10 de pedido de
Barómetro, temperatura
& peixe sorridente: Sim
Nome de canais: Sim
Alarme triplo,
exploração do canal
favorito, exploração
de todos os canais: Sim
MMSID programável
pelo utilizador: Sim
Directório de MMSID
e nomes: Sim - 20 números e grupo
TRANSMISSOR
Frequência: 156.025 - 157.425 MHz
Potência de saída: 25 W / 1 W seleccionável
Protecção do
transmissor: Circuito de antena aberto/curto
Desvio de frequência
máx.: +/- 5 kHz
Artifi cial e harmónico: superior a 2.5 µW @ 25 W
Distorção de modulação: Inferior a 4%@ 1 kHz para um desvio de +/-3 kHz
RECEPTOR
Frequência: 156.025 - 157.425 MHz
Sensibilidade SINAD
de 12 db 0.25 µV (à distância) / 2.5 µV (local)
Selecção de canais
adjacente: mais de 70 db
Resposta artifi cial: mais de 70 db
Intermodulação
Taxa de rejeição: mais de 68 db
Nível de ruído residuall: mais de -40 db não silenciado
Potência de saída áudio: 2 W (com 8 ohm a uma distorção de 10%)
4 W com altifalante externo de 4 ohm
Distância de segurança
da bússola: 0.5 m (1.5’)
As especifi cações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
44Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
Apêndice B – Resolução de problemas
1. O transceptor não liga.
Um fusível poderá estar fundido OU o transceptor não está a receber corrente.
a) Verifi que se o cabo de alimentação está cortado, partido ou apresenta partes
esmagadas.
b) Após verifi car a cablagem, substitua o fusível de 7 Amp (são fornecidos 2 fusíveis
sobresselentes).
c) Verifi que a voltagem da bateria. Esta deve ser superior a 10.5 V.
2. O transceptor queima o fusível quando é ligado.
Os fi os foram trocados.
a) Verifi que se o fi o vermelho está ligado ao terminal positivo da bateria e se o fi o preto está
ligado ao terminal negativo da bateria.
3. O altifalante faz ruído ou sons sibilantes quando o motor está a trabalhar.
O ruído eléctrico pode interferir com o transceptor.
a) Afaste os cabos do motor.
b) Adicione um supressor de ruído ao cabo de alimentação.
Utilize cabos resistentes a faíscas e/ou utilize um fi ltro para sons sibilantes do alternador.
c)
4. Não há som a partir do altifalante externo.
a) Verifi que se o cano do altifalante externo está fi sicamente ligado.
b) Verifi que a soldagem do cabo do altifalante externo.
5. As transmissões são sempre em potência baixa mesno que esteja seleccionada a
potência alta (HI).
A antena poderá estar danifi cada.
a) Teste o transceptor com um antena diferente.
b) Verifi que a antena.
6. Aparece o símbolo da bateria.
A fonte de alimentação é demasiado baixa.
a) Verifi que a voltagem da bateria.
b) Verifi que o alternador na embarcação.
7. Não aparece qualquer informação sobre a posição.
O cabo do GPS pode estar danifi cado ou a defi nição do GPS pode estar incorrecta.
a) Verifi que se o cabo do GPS está fi sicamente ligado.
b) Verifi que a polaridade do cabo do GPS.
c) Verifi que a defi nição da taxa de transferência do GPS, se aplicável. A defi nição da taxa
de transferência deverá ser de 4800 para NMEA ou de 38400 para NAVBUS. A paridade
deverá ser defi nida para NONE (nenhuma).
NAVMAN
45Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
Apêndice C – Quadros de canais marítimos VHF
C.1 Internacional (EU-DSC ON)
NOTA: Para obter ajuda como compreender a Tabela, consulte as notas a) a o) em baixo. (WRC-2000)
NOTEFor assistance in understanding the Table, see notes
Designador
Channel
de canais
designator
60156,025160,625xx
01156,050160,650xx
61
02
62
03
63
04
64
05
65
06
66156,325160,925xx
07156,350160,950xx
67
08156,400x
68156,425156,425x
09
69156,475156,475xx
10
70
11156,550156,550x
71156,575156,575x
12156,600156,600x
72
13
73
14156,700156,700x
74156,725156,725x
15
75
Notes
Notas
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
f)
h)
i)
h)
j)
i)
k)
h), i)
g)
n)
Transmitting frequencies
Transmitting
frequencies
MHz
MHz
Estações de
Ship
stations
embarcações
156,075160,675xxx
156,100160,700xxx
156,125160,725xxx
156,150160,750xxx
156,175160,775xxx
156,200160,800xxx
156,225160,825xxx
156,250160,850xxx
156,275160,875xxx
156,300x
156,375156,375xx
156,450156,450xx
156,500156,500xx
156,525156,525Digital selective calling for distress, safety and calling
156,625x
156,650156,650xx
156,675156,675xx
156,750156,750xx
156,775x
Estações
Coast
stations
costeiras
a)
to
o)
below. (WRC-2000)
Operações portuárias
Entre
Inter-
embar-
ship
cações
Chamada selectiva digital para pedido de ajuda, segurança e chamada
Port operations
e movimento das
and ship movement
embarcações
Frequência
Single
frequency
simples
frequency
frequências
Duas
Two
Correspondên-
Public
cia pública
corres-
pondence
46Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
Transmitting frequencies
Transmitting
frequencies
Channel
Designador
designator
de canais
16156,800156,800DISTRESS, SAFETY AND CALLING
76
17
77156,875x
18
78156,925161,525xx
19156,950161,550xx
79156,975161,575xx
20157,000161,600xx
80157,025161,625xx
21157,050161,650xx
81157,075161,675xx
22
82
23
83
24
84
25
85
26
86
27157,350161,950xx
87157,375x
28157,400162,000xx
88157,425x
AIS 1
AIS 2
Notas
Notes
n)
g)
m)
m)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
m), o)
l)
l)
MHz
MHz
Estações de
Ship
stations
embarcações
156,825x
156,850156,850xx
156,900161,500xxx
157,100161,700xxx
157,125161,725xxx
157,150161,750xxx
157,175161,775xxx
157,200161,800xxx
157,225161,825xxx
157,250161,850xxx
157,275161,875xxx
157,300161,900xxx
157,325161,925xxx
161,975161,975
162,025162,025
Estações
Coast
stations
costeiras
Entre
Inter-
embar-
ship
cações
PEDIDO DE AJUDA, SEGURANÇA E CHAMADA
Operações portuárias
Port operations
and ship movement
e movimento das
embarcações
Frequência
Single
simples
frequency
Duas
Two
frequências
frequency
Correspondên-
Public
cia pública
corres-
pondence
NOTAS ESPECIAIS SOBRE A UTILIZAÇÃO DE CANAIS INTERNACIONAIS
Notas sobre a tabela
Notas gerais
O modo international (internacional) não é de utilização legal em águas dos EUA e Canadá.
a. As administrações podem designar frequências nos serviços entre embarcações,
operações portuárias e movimentos de embarcações para ser utilizados por aviões ligeiros
e helicópteros para comunicar com embarcações ou estações costeiras participantes em
operações predominantemente de apoio marítimo de acordo com as condições especifi cadas
nos números 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 e 51.78. No entanto, a utilização de
canais partilhados com a correspondência pública está sujeita ao acordo prévio entre as
administrações interessadas e afectadas
b. Os canais do presente anexo, com excepção dos canais 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75 e 76,
também poderão ser utilizados para transmissões de dados e faz a alta velocidade, sujeitos
ao acordo prévio entre as administrações interessadas e afectadas.
c. Os canais do presente anexo, em especial o canal 28 e com excepção dos canais 06, 13, 15,
16, 17, 70, 75 e 76, também poderão ser utilizados para transmissões directas de telegramas
e de dados, sujeitos ao acordo prévio entre as administrações interessadas e afectadas.
NAVMAN
47Manual de instruções do VHF 72U0 US e 7200 EU
d. As frequ~encias nesta tabela também poderão ser utilizadas para comunicações de rádio em vias
marítimas internas de acordo com as condições especifi cadas no nº 5.226. – 56 – 62238 IEC:
2003(E)
e. As administrações que tenham uma necessidade urgente de diminuir o congestionamento local
podem aplicar uma intercalação de canais de 12,5 kHz nos canais de 25 kHz sem interferir entre si,
desde que:
– Se tenha em conta a recomendação ITU-R M.1084-2 ao mudar para os canais de 12,5 kHz;
– Não afecte os canais de 25 kHz das frequências de pedido de ajuda e segurança marítima móveis
do presente anexo, em especial os canais 06, 13, 15, 16, 17, e 70, nem as características técnicas
referidas na recomendação ITU-R M.489-2 para esses canais;
– A implementação da intercalação de canais de 12.5 kHz e os consequentes requisitos nacionais
fi carão sujeitos ao acordo prévio entre as administrações que os implementem e as administrações
cujas estações ou serviços de embarcações possam ser afectadas.
Notas específi cas
f A frequência 156,300 MHz (canal 06) (consulte o número 51.79 e os apêndices 13 e 15)
também pode ser utilizada para a comunicação entre as estações das embarcações e as
estações de aviões que estejam a realizar operações coordenadas de busca e resgate. As
estações das embarcações evitarão a interferência prejudicial dessas comunicações no
canal 06, assim como as comunicações entre estações de embarcações, quebras-gelo e
barcos assistidos durante os meses de gelo.
g. Os canais 15 e 17 também podem ser utilizados para comunicações a bordo sempre que a
potência radiada efectiva não exceda 1 W e estando sujeitos aos regulamentos nacionais da
respectiva administração quando estes canais são utilizados nas suas águas territoriais.
h. Dentro da Área Marítima Europeia e no Canadá, as administrações individuais correspondemtes
também podem utilizar estas frequências (canais 10, 67, 73), se necessário, para estabelecer
comunicações entre estações de embarcações, estações de aviões e estações terrestres
participantes em operações coordenadas de busca e resgate e operações anti-contaminação
em áreas locais, de acordo com as condições especifi cadas nos números 51.69, 51.73, 51.74,
51.75, 51.76, 51.77 e 51.78.
i. As primeiras três frequências preferidas para os fi ns indicados na Nota a) são 156,450 MHz
(canal 09),156,625 MHz (canal 72) e 156,675 MHz (canal 73).
j. O canal 70 deve ser utilizado exclusivamente para chamadas selectivas digitais para pedido
de ajuda, segurança e chamada.
k. O canal 13 está designado para a utilização a nível mundial como canal de comunicação
de segurança para a navegação, principalmente para comunicações de segurança para a
navegação entre embarcações. Também pode ser utilizado para o serviço de movimento de
embarcações e operações portuárias, sujeito aos regulamentos nacionais das respectivas
administrações.
l. Estes canais (AIS 1 e AIS 2) serão utilizados para um sistema de identifi cação automática da
embarcação e de vigilância capaz de funcionar em alto mar em todo o mundo, a não ser que
se designem outras frequências regionais para este fi m.
m. Estes canais podem ser operados como canais de uma só frequência, sujeitos a um acordo
especial entre as administrações interessadas ou afectadas. (WRC-2000)
n. A utilização destes canais (75 e 76) deve ser restrita apenas a comunicações relacionadas com
a navegação e devem ser tomadas todas as precauções para evitar a interferência prejudicial
do canal 16, por exemplo, limitando a potência de saída a 1 W ou através da separação
geográfi ca.
o. Estes canais podem ser utilizados para proporcionar bandas para testes iniciais e possível
intridução no futuro de novas tecnologias, sujeitos a um acordo especial entre as administrações
interessadas ou afectadas. As estações que utilizam estes canais ou bandas para testes e a
possível introdução no futuro de novas tecnologias não causarão interferência prejudicial nem
irão reclamar a protecção de outras estações que estejam a operar de acordo com o Artigo 5.
(WRC-2000)
48Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
C.2 Quadro de canais dos EUA
CH ENVIAR
01A 156.050 156.050
(MHz)
RECEBER
(MHz)
TIPO DE TRÁFEGO
Operações Portuárias, Áreas VTS
Seleccionadas
BARCO A
BARCO A
COSTA
NOME DAS
ETIQUETAS
BARCO
SimSimPORT OPS/VTS
03A 4156.150 156.150Governo dos EUA, Guarda costeira SimSimUNAUTHORIZED
05A 156.250 156.250
Operações Portuárias, Áreas VTS
Seleccionadas
SimSimPORT OPS/VTS
06156.300 156.300Segurança entre embarcações SimNãoSAFETY
07A 156.350 156.350ComercialSimSimCOMMERCIAL
08156.400 156.400Comercial (apenas entre embarcações) SimNãoCOMMERCIAL
09156.450 156.450Canal de chamadas recreativas SimSimCALLING
10156.500 156.500ComercialSimSimCOMMERCIAL
11156.550 156.550Comercial, VTS em Áreas Seleccionadas SimSimVTS
12156.600 156.600
3
156.650 156.650Segurança de navegação entre
13
14156.700 156.700
15 2Apenas
156.750 Ambiental, Apenas RX------------ENVIROMENT AL
RX
16156.800 156.800Pedido de ajuda, segurança e chamadas
1
156.850 156.850Controlo do estado – Apenas 1W SimSimSAR
17
Operações Portuárias, Áreas VTS
Seleccionadas
embarcações (ponte a ponte), potência de
Operações Portuárias, Áreas VTS
marítimo
88A 157.425 157.425 Comercial, Apenas entre
50Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
embarcações
NAVMAN
SimNãoCOMMERCIAL
METEOROLOGIAMHzTIPO DE TRÁFEGONOME DAS
Wx01Apenas RX 162.550 CANAL
Wx02Apenas RX 162.400 CANAL
Wx03Apenas RX 162.475 CANAL
Wx04Apenas RX 162.425 CANAL
Wx05Apenas RX 162.450 CANAL
Wx06Apenas RX 162.500 CANAL
Wx07Apenas RX 162.525 CANAL
Wx08Apenas RX 161.650 CANAL
Wx09Apenas RX 161.775 CANAL
Wx10Apenas RX 163.275 NOAA CANAL
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO NOAA
METEOROLÓGICO
CANADIANO
METEOROLÓGICO
CANADIANO
METEOROLÓGICO
------ ------ NOAA WX
------ ------ NOAA WX
------ ------ NOAA WX
------ ------ NOAA WX
------ ------ NOAA WX
------ ------ NOAA WX
------ ------ NOAA WX
------ ------ CANADA WX
------ ------ CANADA WX
------ ------ NOAA WX
ETIQUETAS
NOTAS ESPECIAIS SOBRE A UTILIZAÇÃO DE CANAIS DOS EUA
1. Apenas baixa potência (1 W).
2. Apenas Receber.
3. Baixa potência (1 W) inicial. Passe a alta potência mantendo premida a tecla H/L antes da
transmissão. Utilizado normalmente em comunicações ponte a ponte.
4. Os canais Simplex levemente sombreados 03A, 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A, e 83A não
podem ser legalmente utilizados em águas dos EUA, a não ser que seja obtida autorização
especial da Guarda Costeira dos EUA. Não para utilização pelo público geral.
5. A letra “A” iluminada pelo número de canal indica que o canal dos EUA é simplex. Este
mesmo canal é sempre duplex aquando da selecção de internacional. Não há nenhuma
referência “A” para os canais internacionais. A letra “B” só é utilizada para alguns canais
“Apenas Receber” canadianos.
6. O canal 70 está designado para uso exclusivo para chamadas de selecção digitais (DSC),
tais como chamadas de pedido de ajuda, de segurança e a embarcações. Não é permitida
comunicação de voz no CH70.
NOTAS ESPECIAIS SOBRE A UTILIZAÇÃO DE CANAIS DO CANADÁ
1. Apenas baixa potência (1 W).
2. Apenas Receber.
3. Baixa potência (1 W) inicial. Passe a alta potência mantendo premida a tecla H/L antes da
transmissão. Utilizado normalmente em comunicações ponte a ponte.
4. Os canais Simplex levemente sombreados 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A, e 83A não podem
ser legalmente utilizados em águas do Canadá, a não ser que seja obtida autorização especial
da Guarda Costeira Canadiana. Não para utilização pelo público geral.
5. A letra “A” iluminada pelo número de canal indica que o canal do Canadá é simplex. Este
mesmo canal é sempre duplex aquando da selecção de internacional. Não há nenhuma
referência “A” para os canais internacionais. A letra “B” só é utilizada para alguns canais
“Apenas Receber” canadianos.
6. O canal 70 está designado para uso exclusivo para chamadas de selecção digitais (DSC),
tais como chamadas de pedido de ajuda, de segurança e a embarcações. Não é permitida
comunicação de voz no CH70.
7. O modo CANADA não é de utilização legal em águas dos EUA.
54Manual de instruções do VHF 7200 US, 7200 EU
NAVMAN
C-4 CANAIS DE VIAS MARÍTIMAS INTERIORES DA
EUROPA Específi cos do país
Para informações específi cas sobre os canais do seu país, contacte as autoridades locais.
1.1 Comentários gerais sobre a tabela de frequências 1
1.1.1 Os canais de tráfego também podem ser utilizados para as categorias de serviço embarcação a
embarcação e informação náutica para sistema de tráfego de embarcações.
1.1.2 Em alguns países, as frequências de determinados canais são utilizadas para outras categorias
de serviço ou outros serviços de rádio. Esses países são a Áustria, Bulgária, Croácia, a Repúplica
Federal da Jugoslávia, Hungria, Moldávia, Roménia, Ferderação Russa, República Checa
(com excepção dos canais 08, 09, 72, 74 e 86), Ucrânia e República federal da Jugoslávia. As
respectivas administrações devem efectuar todas as tentativas possíveis para que estes canais
de frequências estejam disponíveis logo que possível para o serviço rádio-telefónico em vias
marítimas interiores e/ou para a categoria de serviço pretendida.
1.2 Explicação de notas de rodapé específi cas da tabela de frequências 1
a. Está estritamente proibido utilizar este canal nos países mencionados em 1.1.2.
b. Não é permitido utilizar este canal entre os km 150 e km 350 de Rhin.
c. Nos Países Baixos, este canal é utilizado para as suas comunicações em cena durante as
operações de segurança no Mar do Norte, IJsselmeer, Wadden zee, Ooster- e Wester schelde.
d. Este canal também pode ser utilizado para pilotar, amarrar, remolcar e outros fi ns náuticos.
e. Este canal é o primeiro canal de embarcação a embarcação, a não ser que a autoridade
competente tenha designado outro canal.
Nos países mencionados em 1.1.2, é permitido estabelecer a potência de saída num valor entre 6
e 25 W até 1 de Janeiro de 2005.
f. Nos países mencionados em 1.1.2, este canal é utilizado para a categoria de serviço autoridades
embarcação a porto.
g. Nos Países Baixos, este canal é utilizado pela guarda-costeira nacional para as comunicações
durante as operações por contaminação de petróleo no Mar do Norte e para mensagens de
segurança relativas ao Mar do Norte, Wadden zee, IJsselmeer, Ooster- e W esterschelde.
h. Este canal pode ser utilizado apenas para a categoria de serviço comunicações a bordo.
i. Este canal só pode ser utilizado para comunicações entre embarcações que se dirijam ao mar e
estações em terra participantes em caso de comunicações de pedido de ajuda e resgate dentro
das zonas marítimas.
Nos países mencionados em 1.1.2, este canal pode ser utilizado apenas para pedido de ajuda,
segurança e chamada.
j. A potência de saída diminuirá automaticamente para um valor entre 0.5 e 1 W.
k. Este canal pode ser utilizado para comunicações de natureza social.
l. Nos Países Baixos e Bélgica, este canal pode ser utilizado para transmitir mensagens relativas ao
abastecimento de combustível e bens alimentares. A potência de saída diminuirá manualmente
para um valor entre 0.5 e -1 W.
m. Este canal também pode ser utilizado para a correspondência pública.
n. Este canal será utilizado para um sistema de identifi cação automática e vigilância (AIS) capaz de
operar em mares e vias marítimas interiores à volta do mundo.
o. A disponibilidade deste canal é voluntária. Todo o equipamento existente estará em condições de
operar neste canal durante um período de dez anos após a entrada em vigência do acordo.
p. Depois de obtida autorização da autoridade competente, este canal só pode ser utilizado
temporariamente para eventos especiais.
q. Na República Checa, este canal é utilizado para a categoria de serviço informação náutica.
r. Na República Checa, este canal é utilizado para a categoria de serviço autoridades embarcação a
1. O canal CH00 Simplex levemente sombreado só está disponível no Reino Unido para
utilizadores da guarda costeira com autorização por escrito.
2. Os canais especiais acima referidos podem ser confi gurados no seu rádio. Estes estão
licenciados apenas para a utilização no país indicado. Não deve tentar utilizá-los noutros
países.
Apêndice D – MMSID e informação sobre a licença
Deve obter um MMSID de utilizador (Marine Mobile Service Identity – Identifi cação de
Serviço Móvel Marítimo) e introduzi-lo no seu rádio para utilizar as funções de DSC. Contacte
as respectivas autoridades no seu país. Caso não saiba quem contactar, contacte o seu
distribuidor Navman.
O MMSID de utilizador é um número único de nove dígitos, semelhante a um número de
telefone pessoal. É utilizado nos transmissores marítimos que são capazes de utilizar o DSC
(Digital Select Calling).
Dependendo da sua localização, poderá necessitar de uma licença de rádio para o mesmo.
Também poderá necessitar de uma licença de operador individual.
A Navman NZ recomenda que consulte os requisitos das autoridades de comunicação de
rádio locais antes de utilizar as funções DSC.
Costanera Uno S.A.
Av Pte Ramón S. Castillo y Calle 13
Zip 1425 Buenos Aires, Argentina.
Ph: +54 11 4312 4545
Fax +54 11 4312 5258
e-mail:
purchase@costanerauno.com.ar
web: www.costanerauno.ar
Brazil
Equinautic Com Imp Exp de Equip
Nauticos Ltda.
Rua Ernesto Paiva, 139
Clube dos Jangadeiros
Porto Alegre - RS - Brasil
CEP: 91900-200.
Ph: +55 51 3268 6675
+55 51 3269 2975
Fax: +55 51 3268 1034
e-mail:
equinautic@equinautic.com.br
web: www.equinautic.com.br
Realmarine
Estrada do Joa 3862,
Barra da Tijuca, Rio de Janeiro,
Brazil. CEP: 22611-020.
Ph: +55 21 2483 9700
Fax: +55 21 2495 6823
e-mail: tito@realmarine.com.br
web: www.realmarine.com.br
Navimo Italia
Nuova Rade spa, Via del Pontasso 5
16015 Casella Scrivia (GE).
Ph: +39 1096 80162
Fax: +39 1096 80150
e-mail: info@nuovarade.com
web: www.plastimo.it