NAD M17 Owner's Manual [es]

®
M17
Preamplicador procesador AV surround
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manual del Usuario
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
uso deben seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse, originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto. Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con
cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y supercies desiguales pueden hacer que se vuelque la combinación de carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento able del producto y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras supercies similares. Este producto no debe colocarse en una instalación empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes, receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior
o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección con­tra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática acumulada. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70, provee información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta a tierra, posición del equipo de descarga de antena, conexión con los electro­dos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta a tierra apropiada y, en particular, especica que la tierra de cable ha de conectarse al sistema de puesta a tierra del edicio, lo más cerca posible del punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléc tricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares - Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualicado bajo las siguientes circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan. b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del
producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua. d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se reeren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia requiere trabajo amplio de un técnico cualicado para restablecer el funcionamiento normal del producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera. f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto
indica que necesita servicio.
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especicados por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original. Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante.
AVISO
El relámpago con el símbolo de cabeza de echa, dentro de un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada dentro de la envolvente del producto que puede ser de magnitud suciente para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un enchufe sobre un circuito eléctrico distinto al
del receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado.
PRECAUCIÓN!
La realización de cambios o modicaciones a este equipo no expresamente aprobados por NAD Electronics podría anular la capacidad del usuario para operar este equipo.
Para evitar las descargas eléctricas, haga coincidir la hoja ancha del enchufe con la ranura ancha e insértela totalmente.
Hay peligro de explosión si la batería se reemplaza de modo incorrecto. Reemplácela solamente con el mismo tipo o equivalente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no deje este producto expuesto a la lluvia y la humedad sobre el aparato.
El aparato no debe quedar expuesto a goteo o salpicaduras de líquidos. No deben colocarse sobre el aparato objetos con líquido dentro, como vasos.
La clavija principal se usa como dispositivo de desconexión y debe permanecer preparada para funcionar durante el uso previsto. Para desconectar totalmente el aparato de la red de suministro, la clavija principal debe desconectarse del enchufe principal por completo.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA TOMA DE RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm Panel trasero: 10 cm Panel superior: 10 cm
DECLARACIÓN DE LA FCC
Se ha probado que este equipo cumple con los límites establecidos para dispositivo digital de clase B, según la Parte 15 del Reglamento de la FCC en los Estados Unidos. Estos límites están diseñados para ofrecer protección razonable contra interferencias perjudiciales en ámbito residencial. Este equipo genera, usa, y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede interferir las comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no puedan producirse interferencias en una instalación dada. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagándolo y encendiéndolo, se sugiere intentar eliminarla mediante uno o más de los siguientes procedimientos:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Las baterías no deberán exponerse a calor excesivo tal como calor solar, fuego u otro calor similar.
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al nal de su vida en servicio, este producto no deberá desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se muestra en el producto, en el manual del usuario y en el embalaje así lo indican.
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas. Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante aportación a la protección de nuestro ambiente.
Su ocina de administración local le puede asesorar acerca del punto responsable para desechar desperdicios.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO
El modelo y número de serie de su nuevo M17 están situados en la parte trasera del armario del Preamplicador Sintonizador. Para su futura comodidad, sugerimos que anote aquí estos números:
N.º de Modelo: . .....................................................................................
N.º de serie: ....................................................................................
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2014, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3

INTRODUCCIÓN

ÍNDICE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ...............2
INTRODUCCIÓN
COMIENZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LA CAJA CONTIENE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN .......................................5
CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS ................5
RESTAURAR M17 A LAS CONFIGURACIONES
PREDETERMINADAS DE FÁBRICA .....................................5
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL FRONTAL .................................................6
PANEL TRASERO .................................................8
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M17 – MENÚ PRINCIPAL .......................11
INFORMACIÓN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN
PANTALLA PANTALLA OSD ........................................ 11
MAIN MENU MENÚ PRINCIPAL .................................... 11
LISTENING MODE MODO DE ESCUCHA ........................... 11
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA ............................. 12
DSP OPTIONS OPCIONES DE DSP .................................13
TONE CONTROLS CONTROLES DE TONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZONE CONTROLS CONTROLES DE ZONA ......................... 14
UTILIZACIÓN DEL M17 – MENÚ DE CONFIGURACIÓN .............15
SETUP MENU MENÚ DE CONFIGURACIÓN ........................ 15
CONTROL SETUP ................................................... 15
SOURCE SETUP CONFIGURACIÓN DE FUENTE ....................16
SOURCE SETUP NORMAL VIEW
CONFIGURACIÓN DE FUENTE  VISUALIZACIÓN NORMAL ........ 16
SOURCE SETUP TABLE VIEW
CONFIGURACIÓN DE FUENTE  VISUALIZACIÓN EN TABLA ........ 17
SPEAKER SETUP INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ...............18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO .............................. 18
SPEAKER CONFIGURATION
CONFIGURACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............................20
SPEAKER LEVELS NIVELES DE LOS ALTAVOCES .................... 20
SPEAKER DISTANCE DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES .............. 21
AJUSTE DEL VOLUMEN ............................................. 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE CANALES “SOBRE LA MARCHA” ........ 22
ZONE SETUP CONFIGURACIÓN DE ZONA ......................... 22
TRIGGER SETUP CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR ............. 22
LISTENING MODE SETUP
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE ESCUCHA ......................23
DOLBY SETUP CONFIGURACIÓN DE DOLBY ......................25
DTS SETUP CONFIGURACIÓN DE DTS ............................. 25
MODOS DE DTS SURROUND ....................................... 25
ENHANCED STEREO ................................................ 26
DISPLAY SETUP CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA .............. 26
A/V PRESETS PREAJUSTES DE A/V ................................. 26
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRM 2 .................30
CONTROL DEL M17 .................................................30
APRENDIZAJE DE CÓDIGOS DESDE OTROS MANDOS
A DISTANCIA ....................................................... 31
ACCESO DIRECTO .................................................. 31
COPIA DE UNA ORDEN DESDE OTRA TECLA ........................ 31
ORDENES MODELO MACRO ...................................... 31
TIEMPO LÍMITE DE ENCENDIDO DE TECLAS ........................ 32
CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE LAS TECLAS ............ 32
REPOSICIÓN AL ESTADO DE FÁBRICA ............................... 32
MODO DE BORRADO ............................................... 32
CARGA DE BIBLIOTECAS DE CÓDIGOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MODO DE BÚSQUEDA .............................................33
VERIFICACIÓN DEL NÚMERO DE LA BIBLIOTECA DE CÓDIGOS ..... 33
RESUMEN DE LOS MODOS DEL HTRM 2 ............................ 34
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ZR 7 ...................... 34
REFERENCIA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................35
ESPECIFICACIONES .............................................36
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO NAD.
El Preamplicador AV surround M17 es un producto tecnológicamente avanzado y altamente capacitado — aún así, no hemos escatimado esfuerzos para hacerlo sencillo y fácil de utilizar. El M17 pone a disposición una serie de opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido envolvente como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales digitales y una circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. Hemos prestado mucha atención para garantizar que el M17 reproduzca el sonido y las imágenes elmente, además de que sea preciso espacialmente tanto como es posible, incorporando gran parte de lo que hemos aprendido con nuestra larga experiencia de un cuarto de siglo en diseño de componentes de audio, video y sistemas de cine en casa. Al igual que con todos los demás productos nuestros, la losofía de diseño “Música lo primero” de NAD ha servido de guía para el diseño del M17, de forma que se le puede prometer con conanza tanto el “entretenimiento en casa” con sistema envolvente de avanzadísima tecnología, como la escucha de música con calidad audióla durante muchos años futuros.
NAD NO SE RESPONSABILIZA POR CUALQUIER DISCREPANCIA TÉCNICA O EN LA INTERFAZ DE USUARIO EN ESTE MANUAL EL MANUAL DEL USUARIO DEL M17 ESTA SUJETO A MODIFICACIONES SIN AVISO PREVIO. VISITE EL SITIO WEB DE NAD PARA ENCONTRAR LA VERSIÓN MÁS RECIENTE DEL MANUAL DEL USUARIO DEL M17.
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual. Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD M17 y obtenga el mejor provecho de este potente y exible componente del “entretenimiento en casa”.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su M17 en el portal Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
4
INTRODUCCIÓN

COMIENZO

LA CAJA CONTIENE

En el embalaje con su M17 encontrará
• Cordón de alimentación desprendible
• Micrófono Audyssey
• Adaptador de jack hembra de 3.5 mm a plug RCA para entrada del
micrófono Audyssey
• El mando a distancia HTRM 2 con 4 (cuatro) pilas AA
• El mando a distancia ZR 7 con pila 3V CR2025
Cuatro soportes magnéticos
Paño para limpieza
Una unidad ash USB
Guía de inicio rápido
CONSERVE EL EMBALAJE
Favor guardar la caja y demás envolturas en donde vino empacado el M17. Si se muda de residencia o necesita transportar el M17, el embalaje original es el contenedor más seguro para el equipo. Hemos visto ya muchos componentes que eran perfectos quedar dañados en el transporte por falta de una caja de embalaje adecuada; por favor: ¡Conserve esta caja!

ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN

Elija un lugar que esté bien ventilado (por lo menos con varios centímetros de espacio a ambos lados y detrás), y que provea una línea de mira sin obstáculos, dentro de unos 8 metros, entre el panel frontal del M17 y su posición primaria de escucha / visionado – esto asegurará comunicaciones ables del mando a distancia de infrarrojos. El M17 genera una pequeña cantidad de calor, si bien este calor no supondrá problemas para los componentes adyacentes.
RESTAURAR M17 A LAS CONFIGURACIONES PREDETERMINADAS DE FÁBRICA
1 Mantenga presionada la opción “Main” (Principal) del panel frontal.
2 Seleccione la opción “Setup” (Conguración).
3 Seleccione la opción “Factory Reset” (Reinicio de fábrica).
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Es perfectamente posible apilar el M17 encima de otros componentes, si bien, por norma general, no se deberá apilar otros componentes encima del M17.

CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS

La tabla siguiente enumera las conguraciones de fuente (SOURCE) predeterminadas. Favor tomar nota de que las conguraciones de entrada de audio se reeren a las entradas digitales y análogas. La entrada digital se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica, aun en los casos en que las dos están presentes.
Fuente Entrada de Audio Entrada de Vídeo
Source 1 HDMI 1/ Audio 1 IN HDMI 1
Source 2 Optical 2 IN/ Audio 2 IN Component Video 2 IN
Source 3 Coaxial 3 IN/Audio 3 IN Video 3 IN
iPod Audio 4 IN S-Video 4 IN
Source 5 Optical 1 IN/Audio 5 IN Component Video 1 IN
Source 6 Coaxial 2 IN/Audio 6 IN S-Video 2 IN
Source 7 7.1 Input Component Video 3 IN
Source 8 Audio 7 IN Video 1 IN
Source 9 HDMI 2 HDMI 2
Para modicar los valores predeterminados anteriores y para un mejor entendimiento de las conguraciones de fuentes y sus combinaciones, favor referirse al ítem “CONFIGURACIÓN DE FUENTE” en el segmento “UTILIZACIÓN DEL M17 - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección “FUNCIONAMIENTO”.
4 Elija la opción “Yes (NTSC)” o “Yes (PAL)” para seleccionar el modo de
video después del reinicio de la conguración original. Seleccione “No” si preere no reiniciar su M17.
5 El reinicio de la conguración original está completo después de que
aparece lo siguiente y de que el M17 pasa al modo de espera.
5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ

IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES

PANEL FRONTAL

1
av surround sound preamp processor
1 o (EN ESPERA)
• Pulse el botón (En espera) para cambiar el M17 desde Espera
al modo de funcionamiento. Pulse el botón (En espera) para cambiar el M17 desde Espera al modo de funcionamiento. El Indicador de encendido cambiará de ámbar a blanco brillante.
• Si se pulsa el botón o (En espera) nuevamente la unidad vuelve
a modo de espera. El Indicador de encendido se ilumina en color ámbar para indicar el modo de espera.
• El botón o (En espera) no puede encender el M17 si el interruptor
POWER (Encendido) en el panel posterior está apagado.
NOTAS IMPORTANTES
• Consulte también +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) de la sección IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES – PANEL POSTERIOR.
• Para que el botón (En espera) pueda funcionar, se deben cumplir las dos condiciones. a. Conecte el cable de alimentación del M17 a una fuente de
alimentación principal. Conecte el extremo correspondiente del cable de alimentación a la entrada CA del M17 y enchufe el cable a la fuente de alimentación.
b. El interruptor POWER (Encendido) del panel posterior debe estar en
la posición ON (encendido).
2 INDICADOR DE ENCENDIDO
• Este indicador se encenderá en ámbar cuando el M17 está en modo
de espera.
• Cuando el M17 se enciende desde el modo de espera, este
indicador cambia del color ámbar al blanco brillante.
3 SENSOR REMOTO
• Apunte el HTRM 2 hacia el sensor remoto y apriete los botones.
• No exponga el sensor remoto del M17 a una fuente de luz excesiva
de la luz del sol o de la iluminación eléctrica. Si lo hace, puede que el M17 no responda a las señales del mando a distancia.
M17
4 52 3
4 PANTALLA
• Muestra información visual y del menú según la conguración de visualización seleccionada.
• Hay cuatro opciones de visualización: Main (Principal), Listen (Escuchar), Audyssey, Tone (Tono) y Zone (Zona).
• Con el dedo, presione y seleccione cualquiera de las opciones de visualización para mostrar las conguraciones u opciones de menú correspondientes.
Estas son capturas de pantalla de las cuatro opciones de visualización con la descripción correspondiente de la información mostrada.
MAIN (PRINCIPAL)
Source 1: Fuente actual.
-20.0 dB: Nivel de volumen.
: Vaya a la fuente anterior o siguiente.
DTS-HD Master Audio: Códec de audio: Formato de transmisión de
audio detectado.
HDMI 1/HDMI 1: Fuente de entrada de audio y video. 3/2.1 192k: Formato de la fuente de audio; tasa de muestreo. 1920x1080p60: Modo de video: Resolución de video de la fuente
actual con velocidad de imágenes.
© NAD M17
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto. Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor remoto.
6
LISTEN (ESCUCHAR)
EARS: Modo de escucha.
- +: Vaya al modo de escucha anterior o siguiente.
AUDYSSEY
-/+: Vaya a la opción anterior o siguiente. : Deslice para encender (ON) o apagar (OFF) Dynamic EQ.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL FRONTAL
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Para las descripciones del elemento anterior, consulte las secciones acerca de las OPCIONES DE DSP y la CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO.
TONE (TONO)
: Deslice para encender (ON) o apagar (OFF) los controles de
tono. En OFF, los controles de tono están desactivados o apagados.
h : Deslice para ajustar el nivel de agudos, graves o diálogos.
ZONE (ZONA)
: Deslice para encender (ON) o apagar (OFF) la Zona 2.
: Vaya a la fuente de la Zona 2 anterior o siguiente.
5 VOLUMEN
• Utilice este control para ajustar la sonoridad general de la salida de
la señal bajo AUDIO PRE-OUT.
• El nivel de volumen por defecto es -20 dB.
7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES

PANEL TRASERO

1 2 3 4 5
© NAD M17
R L R L R L
FRONT SURR SURR-B CENTER SUBW
IN ININ IN
OUT
L
R
AUDIO 1
1 2 3
IN
ZONE 3
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7 ZONE 2
VIDEO INPUT
VIDEO OUT
OUT
IN
ZONE 4
COMPONENT VIDEO INPUT 1
Y
CB/PB CR/PR
COMPONENT VIDEO INPUT 2
IN
MONITOR OUT
ZONE 2
Y CB/PB CR/PR
MONITOR OUT
OUT
8
IN ININ IN
OUT
L
6
R
AUDIO 1
IN
ZONE 3
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7
7
1 2 3
VIDEO INPUT
VIDEO OUT
OUT
IN
ZONE 4
COMPONENT VIDEO INPUT 1
Y
CB/PB CR/PR
COMPONENT VIDEO INPUT 2
IN
MONITOR OUT
ZONE 2
Y CB/PB CR/PR
MONIT
OR OUT
OUT
ZONE 2
AUDIO PRE-OUT BALANCED
1
3
COAXIAL IN
MONITOR OUT 1 MONITOR OUT 2
10 11
9
AUDIO PRE-OUT
L
R
SURR SURR-B
FRONT
DIGITAL AUDIO IN DIGITAL AUDIO OUT
2
1 2 3 4
4
OPTICAL IN
LAN
HDMI 4
HDMI, the HDMI logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks or registered trademarks of HDMI Licensing LLC.
HDMI 1
CENTER
L
R
SUBW1
SUBW2
1
1 2
2
COAXIAL OUT OPTICAL OUT
HDMI 6
HDMI 5
HDMI 3
HDMI 2
12 13 14 15
+12V TRIGGER IN
OFF AUTO
RS232
UNSWITCHED AC OUTLET
120V~60Hz 120W 1A MAX
IN
IR
OUT 2
OUT 1
OUT 4 OUT 3
OUT 1
POWER
120V~60Hz
+12V TRIGGER
IN
ON
OUT 2
OUT 3
¡ATENCIÓN!
Haga todas las conexiones al M17 con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados
mientras haga o interrumpa cualquier señal o lo conecte a la corriente.
1 AUDIO PRE-OUT (BALANCED)(EQUILIBRADA)
• La SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR (AUDIO PRE-OUT)
permite utilizar el M17 como un preamplicador con amplicadores de potencia exteriores para algunos o para todos los canales.
• Según la conguración de la fuente, la conexión de salida de audio
analógico se puede hacer hasta de siete canales, sea a través de puertos de salida equilibrados (BALANCED) o asimétricos (SINGLE-ENDED).
• Use la opción AUDIO PRE OUT (BALANCED) si la fuente externa
que se va a conectar tiene una entrada de audio equilibrada. Esta opción garantiza una calidad de audio superior inconfundible, gracias a la capacidad de reducción de ruido de la conexión BALANCED con los jacks XLR.
• Conecte las salidas FRONT L (DELANTERA IZQUIERDA), FRONT R
(DELANTERA DERECHA), CENTER (CENTRAL), SURR R (ENVOLVENTE DERECHA), SURR L (ENVOLVENTE IZQUIERDA), SURR-BL (ENVOLVENTE TRASERA IZQUIERDA) y SURR-BR (ENVOLVENTE TRASERA DERECHA) a las respectivas entradas de canal de un amplicador de potencia o de los amplicadores que activan los correspondientes altavoces.
• Conecte esta salida a un subwoofer (SUBW) con corriente (“activo”)
o a un canal de amplicación que maneje un sistema pasivo.
AUDIO PRE OUT (ASIMÉTRICA)
• Use la opción AUDIO PRE OUT asimétrica para las fuentes que no
tienen entrada de audio analógico equilibrada.
2 RS 232
NAD es un socio certicado de AMX y Crestron y soporta totalmente estos aparatos externos. Consulte en el sitio Web de NAD la información sobre la compatibilidad de NAD con AMX y Crestron. Para más amplia información, consulte al especialista de audio de NAD.
• Conecte esta interfaz con cable serie RS-232 (no suministrado) a cualquier PC compatible con Windows® para permitir el control a distancia del M17 mediante controladores externos compatibles.
• Consulte el sitio Web de NAD para información sobre documentos relativos al protocolo RS232 y el programa de interfaz de PC.
3 +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
Las conguraciones de +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) y +12V TRIGGER (IN) (elemento 5) afectan la manera en que el M17 puede pasar del modo en espera a encendido (ON) o viceversa.
+12V TRIGGER IN (AUTO)
• Si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) está congurado en AUTO, cuando se presiona el botón o (En espera) del panel frontal o el botón HTRM 2’s ON/OFF, el M17 no puede pasar del modo de espera a encendido (ON) y viceversa. Ambos botones de control están realmente desactivados y, por lo tanto, pasan la función de encendido del M17 a un controlador externo.
• Si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) está congurado en AUTO, el encendido del M17 depende de la conguración “Auto Trigger In” del menú “Trigger Setup”, así como de la presencia o la ausencia de +12V at +12V TRIGGER (IN) (elemento 5).
+12V TRIGGER IN (OFF)
• Deslice el interruptor de +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) a OFF para que el M17 pase normalmente del modo de espera a ON y viceversa, usando el botón o (En espera) del panel frontal o el botón HTRM 2’s ON/OFF.
• El +12V TRIGGER (IN) (elemento 5) está desactivado, y +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) está congurado en OFF.
8
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
Esta es una tabla de conguraciones combinadas de muestra para pasar el M17 del modo de espera a encendido (ON) y viceversa.
+12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
AUTO +12V Main, All ON
AUTO +12V Main, All OFF
AUTO 0V Main, All ON/OFF
AUTO 0V
AUTO 0V
OFF
OFF
4 IR IN/IR OUT 1-4 (ENTRADA DE INFRARROJOS/SALIDA DE
INFRARROJOS 1-4)
Estos enchufes mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando a distancia en formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para su uso con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y tecnologías anes.
• Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA y SALIDA
IR IN
• Esta entrada está conectada con la salida de un repetidor IR
IR OUT 1- 4
• Conecte IR OUT 1 (o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) a la entrada de
• Podrá controlar el aparato compatible vinculado dirigiendo su
IR IN y IR OUT 1/IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4
• Conecte IR IN del M17 a la entrada de infrarrojos IR OUT de un aparato
• Con esta conguración, el M17 funciona como un “Repetidor
5 +12V TRIGGER OUT1/OUT2/OUT3 (SALIDA DEL DISPARADOR DE +12 V)
El aparato dispone de tres SALIDAS DEL DISPARADOR DE +12 V congura­bles. Vea la sección “Trigger Setup” (Conguración del Disparador) en la do­cumentación de “Menú de Conguración” para las indicaciones sobre cómo congurar “+12V TRIGGER IN/OUT” (Entrada/Salida del disparador de +12 V).
• Use este miniconector de 3,5 mm para pasar +12 volts a una
• Esta salida será 12V cuando el M17 este en “ON” y 0V cuando el
+12V TRIGGER (IN) (item 5)
+12V o 0V
+12V o 0V
DE INFRARROJOS son totalmente compatibles con el M17. En caso de modelos que no sean de marca NAD, debe contactar al especialista de asistencia del otro equipo para saber si es compatible con las funciones de INFRARROJOS del M17.
(infrarrojos) Xantech o similar, o con la salida de IR de otro componente que permita controlar el M17 desde lejos.
infrarrojos IR IN de un aparato compatible.
propio mando a distancia al receptor infrarrojo del M17.
compatible. Conecte también la salida IR OUT 1 (o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) del M17 a la entrada IR IN de un aparato compatible.
de Infrarrojos” y permite que los equipos que están conectados a la ENTRADA DE INFRARROJOS del M17 transmitan mandos o controlen otros equipos que estén conectados a la SALIDA DE INFRARROJOS (IR OUT 1) (o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) del M17.
corriente máxima de 50 miliamperes a equipos auxiliares como un amplicador multicanal o un subwoofer. El conductor central (vivo) de la toma de 3,5mm es la señal de control. El conductor externo (pantalla) es el retorno de tierra.
equipo esté bien sea en “OFF” o en espera.
AUTO TRIGGER IN
Zone 2, Zone 3 o Zone 4
Zone 2, Zone 3 o Zone 4
Cualquier conguración
Cualquier conguración
PANEL FRONTAL o (EN ESPERA)
ON
OFF
ON
OFF
HTRM 2 (ON/OFF)
ON
OFF
ON/OFF
ON
OFF
ON
OFF
ESTADO DEL MODO DE ENERGÍA DEL M17
Modo de operación
Modo de operación
Modo de espera
Modo de operación
Modo de espera
Modo de operación
Modo de espera
+12V TRIGGER IN (ENTRADA DE DISPARADOR +12V)
Con esta entrada activada por una tensión de 12 V CC, se puede encen­der el M17 a distancia a partir del modo de espera utilizando equipos compatibles como amplicadores, preamplicadores, receptores, etc. Si se interrumpe la tensión de 12 V CC, el M17 volverá al modo de espera.
• Conecte esta entrada de disparador +12V a la correspondiente salida de +12V CC del componente usando un cable monoaural con una clavija macho de 3,5 mm. El dispositivo controlador ha de estar equipado con una salida de disparador de +12V para usar esta prestación.
6 AUDIO 1-7 IN/VIDEO INPUT 1-3
• Estas son las otras entradas principales del M17. Conecte estos puertos de entrada de audio y de vídeo a los correspondientes puertos de salida de componentes fuente compatibles como reproductores de DVD o CD o receptores de cable/satélite.
• AUDIO 5 IN, AUDIO 6 IN y AUDIO 7 IN son ideales conectar una salida análoga de fuentes de audio de nivel de línea, como por ejemplo, un reproductor de CD o un sintonizador estéreo.
• El canal izquierdo de AUDIO 1 IN es el puerto asignado donde puede conectarse el adaptador suministrado de jack hembra de 3.5 mm a plug RCA. Enchufe el micrófono Audyssey en el adaptador para la calibración automática Audyssey.
AUDIO 3-4 OUT/VIDEO OUT
• Conecte AUDIO 3 OUT (y/o AUDIO 4 OUT) a los componentes de grabación correspondientes o a los puertos de entrada de audio/ video de fuentes compatibles como una pletina de cassette, grabador de CD/DVD o procesadores de audio externos.
• La señal emitida por el puerto AUDIO 3 OUT depende de la fuente activa actual. No habrá salida en AUDIO 3 OUT cuando AUDIO 3 está se­leccionado. Del mismo modo, no habrá salida de sonido en la SALIDA DE AUDIO 4 cuando la Fuente 4 (ENTRADA DE AUDIO 4) sea la entrada de fuente activa. Esto evita la realimentación a través del componente de grabación, lo que previene a sus altavoces de posibles daños.
• Después de conguradas, las SALIDA DE AUDIO 3 y SALIDA DE AUDIO 4 son las mismas puertas asignadas para la Zona 3 y la Zona 4, respectivamente. Consulte también la descripción de Salida de Zona, más adelante.
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-2, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
• Conecte las ENTRADAS de vídeo componente a las salidas de Vídeo Componente desde componentes de fuentes compatibles, típicamente, un lector de BD / DVD, un descodicador digital de cable y otros componentes similares. Conecte la SALIDA DE MONITOR VÍDEO COMPONENTE a la ENTRADA DE VÍDEO COMPONENTE de un monitor de vídeo / TV compatible.
• Compruebe que existe una consistencia al conectar las tomas adecua­das Y / Pb / Pr en las correspondientes fuentes/entradas. El enrutamien­to de las entradas de video por componentes puede ser congurado en su totalidad a través del ítem Source Setup (Conguración de fuente) bajo Setup Menu (Menú de Conguración) OSD.
• Las entradas y salidas de vídeo componente del M17 son de banda ancha y totalmente compatibles con todos los formatos de HDTV autorizados.
8 MONITOR OUT (COMPOSITE VIDEO)
• Conecte a la entrada de vídeo del monitor/televisor, utilizando cables RCA de calidad, diseñados especícamente para señales de vídeo.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
9
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
9 ZONE 2-3-4
• El M17 tiene tres zonas congurables: Zona 2, Zona 3 y Zona 4. La función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente y en diferentes zonas del hogar múltiplas fuentes de sonido de todas las Fuentes activadas.
• Envía la salida de audio y video de la zona seleccionada a la entrada de audio y video correspondiente de otra zona. Utilice cables de conexión de alta calidad para reducir la toma de ruidos en tramos de larga distancia.
• Para comprender mejor los ajustes de zona, estudie abajo la sección de “Zone Controls (Controles de Zona)” en el capítulo del Menú Principal y también el punto “Zone Setup (Conguración de Zona)” en la sección referente al Menú de Conguración.
NOTAS
• “Zona 4” solo controla señales de audio y no está asociada con ninguna de las fuentes de entrada de video.
• Las salidas de video de la Zona 2 y la Zona 3 solo están disponibles si la fuente de video de la zona correspondiente es de video compuesto.
10 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
• Conecte a la salida digital coaxial u óptica correspondiente de las
fuentes, como los reproductores de CD, BD o DVD, descodicador digital de cable, sintonizadores digitales y otros componentes similares.
• La asociación de entrada digital coaxial y óptica puede ser
congurada a través del ítem Source Setup (Conguración de fuente) bajo Setup Menu (Menú de Conguración) del OSD.
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
• Conecte los puertos de salida digital coaxial u óptica a la entrada de
audio digital correspondiente de dispositivos compatibles, como recep­tores, tarjeta de sonido de ordenador u otros procesadores digitales.
11 ETHERNET/PUERTO LAN (LOCAL AREA NETWORK)
Deberá congurar una conexión LAN para establecer una conexión con cable. Congure un enrutador de banda ancha de Ethernet con cable para establecer una conexión de banda ancha a la Internet. Su enrutador o red hogareña deberá tener un servidor DHCP interno para establecer la conexión.
• Utilice un cable Ethernet “straight-through” (directo) y conecte
un extremo del mismo al puerto LAN del enrutador con cable de banda ancha Ethernet y el otro extremo al puerto LAN del M17.
• Con la conexión de Ethernet establecida, usted puede controlar
el M17 con la aplicación NAD AVR Remote App, descargable de la tienda Apple App a su dispositivo iOS (iPhone, iPad o iPod Touch). Compruebe que su dispositivo iOS que tiene la aplicación NAD AVR Remote App esté conectado a la misma red que el M17.
• La aplicación NAD AVR Remote App descubre automáticamente su
M17 conectado a la red, y recorre con usted las funciones de control y ajuste, como encendido, volumen, selección de fuente y otras funciones de conguración básicas.
• Se puede obtener la dirección del IP de su M17 conectado a la red.
Mantenga presionada la opción “Main” en el menú de visualización del panel frontal hasta que aparezca la siguiente información.
NOTAS
• NAD no es responsable del mal funcionamiento del M17 y/o la conexión Internet debido a errores de comunicación o fallas relacionadas con la conexión Internet de banda ancha o de cualquier otro equipo conectado. Para obtener ayuda, comuníquese con su Proveedor de Servicio Internet (ISP) o el departamento de servicio de los demás equipos.
• Comuníquese con su ISP para información sobre las políticas, cargos, restricciones de contenido, limitaciones del servicio, ancho de banda, reparaciones y demás asuntos relacionados con la conexión internet.
12 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
• Conecte las entradas HDMI a los conectores de SALIDA HDMI de
componentes de fuente tal como un lector de BD / DVD o una caja de satélite / cable de HDTV.
• Conecte la salida HDMI MONITOR OUT 1 y/o HDMI MONITOR OUT
2 a un televisor HDTV compatible o a un proyector con entrada HDMI. Ambos puertos de salida HDMI mostrarán simultáneamente la misma fuente de audio/vídeo.
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el M17
como la fuente auxiliar tienen de estar DESCONECTADAS (OFF) y desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden sufrir daños irreparables.
13 UNSWITCHED AC OUTLET (TOMA DE CA NO CONMUTADA - sólo
la versión 120V)
• Si el M17 está encendido o está en modo de reserva, la alimentación
de energía de esta toma de salida siempre está disponible.
• Esta toma se puede utilizar para componentes que requieran
alimentación continua de la red de CA; algunos sintonizadores requieren alimentación ininterrumpida de la red, para conservar la memoria preajustada, por ejemplo.
• El consumo total de todos los equipos conectados a esta toma no
deberá exceder 120 vatios.
• Se puede desactivar la alimentación de energía de esta salida
apagando el M17 con el interruptor de energía ubicado en el panel trasero del equipo.
14 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA
• El M17 viene con un cable de suministro de CA separado. Antes
de enchufar la clavija a la red eléctrica, conecte rmemente el otro extremo al conector de alimentación (Mains) de CA del M17.
• Cuando vaya a desconectar el cable de suministro de CA, primero
desconecte el enchufe del tomacorriente electrizado y luego desconecte el cable de la clavija de entrada de suministro del M17.
• Sólo debe conectarse a la salida de CA especicada, por ejemplo,
120V 60 Hz (Modelo solo para 120 V) o 230V 50 Hz (Modelo solo para 230 V ).
15 POWER (ENCENDIDO)
• Suministro de alimentación CA al M17.
• Cuando el interruptor de energía POWER está en la posición de
encendido (ON), el M17 pasa al modo de espera como lo muestra el color ámbar del indicador de energía del panel frontal. Pulse el botón o (En espera) del panel frontal o el botón [ON] del mando a distancia HTRM 2 para que el M17 pase del modo en espera al modo de encendido.
• Apague el interruptor POWER si usted planea no usar el M17 por
períodos largos (como cuando sale de vacaciones). No es posible encender el M17 con el botón o (En espera) del panel frontal o el botón del mando a distancia HTRM 2 [ON] si el interruptor POWER de la parte posterior está apagado.
10

FUNCIONAMIENTO

UTILIZACIÓN DEL M17  MENÚ PRINCIPAL
INFORMACIÓN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN PANTALLA (PANTALLA OSD)
El M17 emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo de “menús” que se visualizan en la pantalla del panel frontal y que aparecerán en el monitor de vídeo / TV conectado al M17. Estos menús se necesitan durante el proceso de conguración (además de resultar útiles para el funcionamiento día a día), por lo que debe asegurarse de hacer la conexión del monitor / TV antes de iniciar la conguración.
MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA OSD
Pulse los botones [E] o [ENTER] del mando a distancia HTRM 2 para mostrar el menú principal del M17 en su monitor de video o TV. Si no aparece la Pantalla OSD, compruebe sus conexiones de SALIDA DEL MONITOR.
DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA OSD Y HACER CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú OSD, haga lo indicado en seguida, utilizando el HTRM 2: 1 Pulse [E] para seleccionar una de las opciones. Use [R/T] o en algunos
casos, [ENTER], para desplazarse hacia arriba o abajo en las selecciones de Menú. Pulse repetidamente [E] para avanzar o desplazarse por los submenús del ítem de menú deseado.
2 Utilice las teclas [R/T] de para ajustar o alterar al valor de parámetro
(ajuste) de un ítem de menú.
3 Pulse [W] para memorizar los ajustes o los cambios efectuados en el
menú o submenú actual. Pulsar [W] volverá también al menú anterior o saldrá de un menú dado.

MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)

ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
El M17 ofrece modos de escucha distintos, a la medida de los diferentes tipos de grabaciones o del material del programa. Con una fuente de dos canales (Estéreo) se pueden seleccionar los siguientes modos de escucha:
AVISO IMPORTANTE
El M17 es únicamente un Preamplicador AV surround y por lo tanto
no dispone de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”) presentadas en este manual se reeren a los altavoces de un amplicador exterior que esté conectado al M17.
STEREO ESTÉREO
Todas las salidas son dirigidas a los canales delanteros izquierdo y derecho. Las frecuencias bajas son dirigidas al subwoofer, si uno estuviese presente en los ajustes de Altavoces. Seleccione “Estéreo” cuando desee escuchar una producción estéreo (o monofónica), tal como un CD de música o una transmisión de FM, sin mejora de sonido envolvente. Las grabaciones esté­reo, bien sean en formato PCM / digital o analógico, e ya sean codicadas o no codicadas con sonido envolvente, son reproducidas como grabadas. Las grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital y DTS) se reproducen en modo “Estéreo Mezclado”, únicamente a través de los canales delanteros izquierdo y derecho como señales Lt/Rt (izquierdo y derecho totales).
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Listening Mode (Modo de Escucha)”, “DSP Options (Opciones de DSP)”, “Tone Controls (Controles de Tono)”, “Zone Controls (Controles de Zona)” y para acceso al “Setup Menu (Menú de Conguración)”.
Siga las indicaciones sobre “MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)” y “DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Y HACER CAMBIOS” para navegar por las opciones de menús y submenús.
NOTA
Las regulaciones individuales ajustadas en las opciones de “Modo de
Escucha”, “Opciones de DSP” y “Controles de Tono” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Rogamos consulte la sección de “AV PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)” para referencia.
DIRECTO
Las fuentes análogas o digitales son reproducidas automáticamente en su formato original. Todos los canales de audio de la fuente son reproducidos directamente. En este modo el sonido original es reproducido elmente por lo que se disfruta de un audio con una calidad asombrosa. Adviértase que la fuente debe estar en modo de reproducción para que “Direct” aparezca disponible como una opción de modo de escucha. Para reproducir automáticamente la fuente en su formato nativo, establezca las conguraciones siguientes. 1 Vaya a “Listening Mode Setup” bajo “Setup Menu”. En el menú “Listening
Modes”, ponga todas las conguraciones de Dolby, DTS, PCM y Analog en “None”. Con esta conguración, la fuente se reproducirá directamente en su formato nativo.
2 A continuación, vaya a “A/V Presets” bajo “Setup Menu”. En “A/V Presets”,
ponga “Listening Mode” en “Sí” y después guarde esta conguración entre otras opciones, digamos en “Preset 1”, seleccionando “Save Current Setup to Preset”.
3 Ahora, usted puede asociar “Preset 1” a cualquiera de las
conguraciones de la fuente “Source”. Por ejemplo, en la conguración Source 1 abajo “Source Setup (Normal View)”, desplácese hacia abajo a “A/V Preset” y congúrelo en “Preset 1”. Por lo tanto siempre que Source 1 esté seleccionada, la fuente vinculada siempre se reproducirá en su formato de audio nativo.
PRO LOGIC
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Dolby Pro Logic, pro­duciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente (suponiendo que éstos se hallen presentes en la actual “Conguración de los Altavoces”). El canal surround es monofónico,pero se reproduce en ambos altavoces surround.
11
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M17  MENÚ PRINCIPAL
DOLBY PRO LOGIC IIx
El sistema Dolby Pro Logic IIx procesa tanto señales estéreo como señales de 5.1 canales en una salida de 6.1 o de 7.1 canales. En la opción Dolby Pro Logic IIx se pueden seleccionar los modos PLIIx Movie (Cinema) o PLIIx Music (Música) para adecuar su experiencia de escucha al material de fuente. El tratamiento envol­vente Dolby Pro Logic IIx produce una imagen más estable y sonido de banda ancha completa en modo de Cinema (Movie), ofreciendo un sonido que es más similar a descodicación Dolby Digital. Para señales de dos canales, el modo Pro Logic IIx Music también dispone de tres controles de usuario adicionales – Dimensión (Dimension), Anchura Central (Centre Width) y Panorama. Consulte también la sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.

AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA

El cuadro presentado abajo muestra los canales disponibles, asumiendo que están activados en el menú de “Conguración de los Altavoces”.
Modo de Escucha Fuentes de Dos Canales
PLIIx Music PLIIx Movie
DTS NEO:6
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido en­volvente, se reproducen con tratamiento envolvente Neo:6, produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos izquier­do y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la actual “Conguración de los Altavoces”). El M17 proporciona dos variaciones NEO:6 – CINEMA y MÚSICA. Consulte también la sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
EARS
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente propio de NAD, produciendo salida de señales a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la actual “Conguración de los Altavoces”). El modo EARS no emplea los altavoces traseros de sonido envolvente (si los hubiere).
El modo EARS extrae el ambiente natural presente en casi todas las grabaciones estéreo bien producidas. No sintetiza elementos de ambiente u otros elementos acústicos y así permanece más el al sonido de la realización musical original que la mayoría de otras opciones musicales de sonido envolvente.
Canales de Salida Activos Descodicados
Sistema de Altavoces de 6.1 Canales
Delantero (izquierdo y derecho), Central, Envolvente (izquierdo y derecho), Envolvente Trasero, Subwoofer
Sistema de Altavoces de 7.1 Canales
Delantero (izquierdo y derecho), Central, Envolvente (izquierdo y derecho) Envolvente Trasero (izquierdo y derecho) y subwoofer
Varios de los modos de escucha del M17 tienen una o más variaciones que pueden ser seleccionadas y también parámetros ajustables que podrá modicar para adaptarlos a su sistema, a la grabación o a sus preferencias personales. En el menú de Modo de Escucha, use la combinación de las teclas ENTER y para navegar y hacer los ajustes deseados.
NOTA
Los cambios de parámetros del Modo de Escucha se conservan cuando
se cambian los modos de escucha. También puede guardar un Modo de Escucha modicado para fácil reactivación, memorizándolo en un Preajuste (consulte la sección “Preajustes de A/V” presentada abajo en el capítulo referente al Menú de Conguración).
PRO LOGIC IIX
El modo PLIIx MOVIE se optimiza para bandas sonoras de películas. El modo PLIIx MUSIC se destina a grabaciones de música.
Center Width (0 a 7) [Anchura Central (0 a 7)]: Modica el “centrado duro” de la imagen central, mezclando gradualmente el contenido monofónico central a los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Un ajuste de 0 conserva el valor por defecto del canal central únicamente, mientras que un ajuste de 7 produce un canal central completamente fantasma. Dimensión (-7 a +7): Ajusta el énfasis delantero-trasero del efecto envolvente, independientemente de los niveles relativos de los canales. Panorama (On/O) (Activado /Desactivado): Adiciona un efecto “circular”, extendiendo parte del contenido estéreo a los canales de sonido envolvente.
NOTA
El modo Pro Logic IIx se decodicará como modo PLII si los altavoces
traseros (BACK) están puestos en “O” en el menú de “Speaker Conguration” (Conguración de los Altavoces). Consulte también la sección sobre “Speaker Conguration” (Conguración de los Altavoces) en “Speaker Setup” (Instalación de los altavoces) en el menú de conguración.
Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo. El modo EARS produce un ambiente sutil pero altamente natural y creíble des­de casi todas las grabaciones de “acústica natural”. Típicamente, éstas incluyen los géneros de música clásica, jazz, y folclórica, así como numerosos ejemplos de otros géneros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas y estables como de “frente al escenario” y una “acústica virtual” ambiental espaciosa pero no exagerada que permanece el a la grabación original.
ENHANCED STEREO ESTÉREO MEJORADO
Es adecuado para todas las grabaciones reproducidas en estéreo a través del complemento máximo de altavoces ajustado en la actual opción de “Conguración de los Altavoces”. El modo Enhanced Stereo puede resultar útil para máximo volumen desde todos los canales, o para escuchar música de fondo de múltiples altavoces (reuniones). Para este modo, los altavoces Delantero, Central, Envolvente y Trasero pueden ser CONECTADOS / DESCONECTADO como se desee.
12
DTS NEO:6
El modo NEO:6 Cinema se optimiza para bandas sonoras de películas. El modo NEO:6 Music se destina a grabaciones de música.
Center Gain [Ganancia Central (0 a 0,5)]: Ajuste esta opción para obtener una mejor imagen central en relación a los canales de sonido envolvente.
Loading...
+ 26 hidden pages