1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
uso deben seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un
paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un
sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse,
originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto.
Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa
recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier
montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha
de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con
cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y supercies
desiguales pueden hacer que se vuelque la combinación de
carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento able del producto
y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben
bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse
colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras supercies
similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea
ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en
la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con
una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de
suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto
o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable
que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra
ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes,
receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe
permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior
o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema
de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección contra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática acumulada.
El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70, provee
información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de antena
y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un equipo
de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta a tierra,
posición del equipo de descarga de antena, conexión con los electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema
CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta
a tierra apropiada y, en particular, especica que la tierra de cable ha de
conectarse al sistema de puesta a tierra del edicio, lo más cerca posible del
punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante
largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y
desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el
producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléc tricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos
eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas
tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener
sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este
contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto
puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque
pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo
cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame
líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares - Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualicado bajo
las siguientes circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del
producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se
reeren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste
incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia
requiere trabajo amplio de un técnico cualicado para restablecer el
funcionamiento normal del producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto
indica que necesita servicio.
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especicados por el
fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque
eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción
ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice
comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en
estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante.
AVISO
El relámpago con el símbolo de cabeza de echa, dentro de
un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario
de la presencia de “tensión peligrosa” no aislada dentro de la
envolvente del producto que puede ser de magnitud suciente
para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de
importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un enchufe sobre un circuito eléctrico distinto al
del receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado.
PRECAUCIÓN!
La realización de cambios o modicaciones a este equipo no expresamente
aprobados por NAD Electronics podría anular la capacidad del usuario para
operar este equipo.
Para evitar las descargas eléctricas, haga coincidir la hoja ancha del enchufe
con la ranura ancha e insértela totalmente.
Hay peligro de explosión si la batería se reemplaza de modo incorrecto.
Reemplácela solamente con el mismo tipo o equivalente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no deje este producto
expuesto a la lluvia y la humedad sobre el aparato.
El aparato no debe quedar expuesto a goteo o salpicaduras de líquidos. No
deben colocarse sobre el aparato objetos con líquido dentro, como vasos.
La clavija principal se usa como dispositivo de desconexión y debe
permanecer preparada para funcionar durante el uso previsto. Para
desconectar totalmente el aparato de la red de suministro, la clavija
principal debe desconectarse del enchufe principal por completo.
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA
TOMA DE RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio
alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo
las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cmPanel trasero: 10 cmPanel superior: 10 cm
DECLARACIÓN DE LA FCC
Se ha probado que este equipo cumple con los límites establecidos para
dispositivo digital de clase B, según la Parte 15 del Reglamento de la FCC en
los Estados Unidos. Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra interferencias perjudiciales en ámbito residencial. Este
equipo genera, usa, y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede interferir las
comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no puedan
producirse interferencias en una instalación dada. Si este equipo causa
interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar apagándolo y encendiéndolo, se sugiere intentar eliminarla
mediante uno o más de los siguientes procedimientos:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
Las baterías no deberán exponerse a calor excesivo tal como calor solar,
fuego u otro calor similar.
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos
de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al nal de su vida en servicio, este producto no deberá
desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que
deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se
muestra en el producto, en el manual del usuario y en el
embalaje así lo indican.
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas.
Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de
reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante
aportación a la protección de nuestro ambiente.
Su ocina de administración local le puede asesorar acerca del punto
responsable para desechar desperdicios.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO
El modelo y número de serie de su nuevo M17 están situados en la
parte trasera del armario del Preamplicador Sintonizador. Para su futura
comodidad, sugerimos que anote aquí estos números:
N.º de Modelo: . .....................................................................................
N.º de serie: ....................................................................................
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2014, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
El Preamplicador AV surround M17 es un producto tecnológicamente
avanzado y altamente capacitado — aún así, no hemos escatimado
esfuerzos para hacerlo sencillo y fácil de utilizar. El M17 pone a disposición
una serie de opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido
envolvente como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales
digitales y una circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. Hemos
prestado mucha atención para garantizar que el M17 reproduzca el sonido
y las imágenes elmente, además de que sea preciso espacialmente tanto
como es posible, incorporando gran parte de lo que hemos aprendido con
nuestra larga experiencia de un cuarto de siglo en diseño de componentes
de audio, video y sistemas de cine en casa. Al igual que con todos los
demás productos nuestros, la losofía de diseño “Música lo primero” de
NAD ha servido de guía para el diseño del M17, de forma que se le puede
prometer con conanza tanto el “entretenimiento en casa” con sistema
envolvente de avanzadísima tecnología, como la escucha de música con
calidad audióla durante muchos años futuros.
NAD NO SE RESPONSABILIZA POR CUALQUIER DISCREPANCIA TÉCNICA O EN LA INTERFAZ DE USUARIO EN ESTE MANUAL EL MANUAL DEL
USUARIO DEL M17 ESTA SUJETO A MODIFICACIONES SIN AVISO PREVIO. VISITE EL SITIO WEB DE NAD PARA ENCONTRAR LA VERSIÓN MÁS
RECIENTE DEL MANUAL DEL USUARIO DEL M17.
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual.
Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante
tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera
de asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD M17 y
obtenga el mejor provecho de este potente y exible componente del
“entretenimiento en casa”.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su M17 en el portal
Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
4
INTRODUCCIÓN
COMIENZO
LA CAJA CONTIENE
En el embalaje con su M17 encontrará
• Cordón de alimentación desprendible
• Micrófono Audyssey
• Adaptador de jack hembra de 3.5 mm a plug RCA para entrada del
micrófono Audyssey
• El mando a distancia HTRM 2 con 4 (cuatro) pilas AA
• El mando a distancia ZR 7 con pila 3V CR2025
• Cuatro soportes magnéticos
• Paño para limpieza
• Una unidad ash USB
• Guía de inicio rápido
CONSERVE EL EMBALAJE
Favor guardar la caja y demás envolturas en donde vino empacado el M17.
Si se muda de residencia o necesita transportar el M17, el embalaje original
es el contenedor más seguro para el equipo. Hemos visto ya muchos
componentes que eran perfectos quedar dañados en el transporte por falta
de una caja de embalaje adecuada; por favor: ¡Conserve esta caja!
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
Elija un lugar que esté bien ventilado (por lo menos con varios centímetros
de espacio a ambos lados y detrás), y que provea una línea de mira sin
obstáculos, dentro de unos 8 metros, entre el panel frontal del M17 y su
posición primaria de escucha / visionado – esto asegurará comunicaciones
ables del mando a distancia de infrarrojos. El M17 genera una pequeña
cantidad de calor, si bien este calor no supondrá problemas para los
componentes adyacentes.
RESTAURAR M17 A LAS CONFIGURACIONES
PREDETERMINADAS DE FÁBRICA
1 Mantenga presionada la opción “Main” (Principal) del panel frontal.
2 Seleccione la opción “Setup” (Conguración).
3 Seleccione la opción “Factory Reset” (Reinicio de fábrica).
Es perfectamente posible apilar el M17 encima de otros componentes, si
bien, por norma general, no se deberá apilar otros componentes encima
del M17.
CONFIGURACIONES DE FUENTE PREDETERMINADAS
La tabla siguiente enumera las conguraciones de fuente (SOURCE)
predeterminadas. Favor tomar nota de que las conguraciones de entrada
de audio se reeren a las entradas digitales y análogas. La entrada digital
se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica, aun en los casos en
que las dos están presentes.
FuenteEntrada de AudioEntrada de Vídeo
Source 1HDMI 1/ Audio 1 INHDMI 1
Source 2Optical 2 IN/ Audio 2 INComponent Video 2 IN
Source 3Coaxial 3 IN/Audio 3 INVideo 3 IN
iPodAudio 4 INS-Video 4 IN
Source 5Optical 1 IN/Audio 5 INComponent Video 1 IN
Source 6Coaxial 2 IN/Audio 6 INS-Video 2 IN
Source 77.1 InputComponent Video 3 IN
Source 8Audio 7 INVideo 1 IN
Source 9HDMI 2HDMI 2
Para modicar los valores predeterminados anteriores y para un mejor
entendimiento de las conguraciones de fuentes y sus combinaciones,
favor referirse al ítem “CONFIGURACIÓN DE FUENTE” en el segmento
“UTILIZACIÓN DEL M17 - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO”.
4 Elija la opción “Yes (NTSC)” o “Yes (PAL)” para seleccionar el modo de
video después del reinicio de la conguración original. Seleccione “No”
si preere no reiniciar su M17.
5 El reinicio de la conguración original está completo después de que
aparece lo siguiente y de que el M17 pasa al modo de espera.
• Pulse el botón (En espera)para cambiar el M17 desde Espera
al modo de funcionamiento. Pulse el botón (En espera) para
cambiar el M17 desde Espera al modo de funcionamiento. El
Indicador de encendido cambiará de ámbar a blanco brillante.
• Si se pulsa el botón o (En espera)nuevamente la unidad vuelve
a modo de espera. El Indicador de encendido se ilumina en color
ámbar para indicar el modo de espera.
• El botón o (En espera) no puede encender el M17 si el interruptor
POWER (Encendido) en el panel posterior está apagado.
NOTAS IMPORTANTES
• Consulte también +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) de la sección
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES – PANEL POSTERIOR.
• Para que el botón (En espera) pueda funcionar, se deben cumplir las dos
condiciones.
a. Conecte el cable de alimentación del M17 a una fuente de
alimentación principal. Conecte el extremo correspondiente del
cable de alimentación a la entrada CA del M17 y enchufe el cable a
la fuente de alimentación.
b. El interruptor POWER (Encendido) del panel posterior debe estar en
la posición ON (encendido).
2 INDICADOR DE ENCENDIDO
• Este indicador se encenderá en ámbar cuando el M17 está en modo
de espera.
• Cuando el M17 se enciende desde el modo de espera, este
indicador cambia del color ámbar al blanco brillante.
3 SENSOR REMOTO
• Apunte el HTRM 2 hacia el sensor remoto y apriete los botones.
• No exponga el sensor remoto del M17 a una fuente de luz excesiva
de la luz del sol o de la iluminación eléctrica. Si lo hace, puede que
el M17 no responda a las señales del mando a distancia.
M17
4523
4 PANTALLA
• Muestra información visual y del menú según la conguración de
visualización seleccionada.
• Hay cuatro opciones de visualización: Main (Principal), Listen
(Escuchar), Audyssey, Tone (Tono) y Zone (Zona).
• Con el dedo, presione y seleccione cualquiera de las opciones de
visualización para mostrar las conguraciones u opciones de menú
correspondientes.
Estas son capturas de pantalla de las cuatro opciones de visualización
con la descripción correspondiente de la información mostrada.
MAIN (PRINCIPAL)
Source 1: Fuente actual.
-20.0 dB: Nivel de volumen.
: Vaya a la fuente anterior o siguiente.
DTS-HD Master Audio: Códec de audio: Formato de transmisión de
audio detectado.
HDMI 1/HDMI 1: Fuente de entrada de audio y video.
3/2.1 192k: Formato de la fuente de audio; tasa de muestreo.
1920x1080p60: Modo de video: Resolución de video de la fuente
HDMI, the HDMI logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks
or registered trademarks of HDMI Licensing LLC.
HDMI 1
CENTER
L
R
SUBW1
SUBW2
1
12
2
COAXIAL OUT OPTICAL OUT
HDMI 6
HDMI 5
HDMI 3
HDMI 2
12131415
+12V TRIGGER IN
OFFAUTO
RS232
UNSWITCHED AC OUTLET
120V~60Hz 120W 1A MAX
IN
IR
OUT 2
OUT 1
OUT 4 OUT 3
OUT 1
POWER
120V~60Hz
+12V TRIGGER
IN
ON
OUT 2
OUT 3
¡ATENCIÓN!
Haga todas las conexiones al M17 con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados
mientras haga o interrumpa cualquier señal o lo conecte a la corriente.
1 AUDIO PRE-OUT (BALANCED)(EQUILIBRADA)
• La SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR (AUDIO PRE-OUT)
permite utilizar el M17 como un preamplicador con amplicadores
de potencia exteriores para algunos o para todos los canales.
• Según la conguración de la fuente, la conexión de salida de audio
analógico se puede hacer hasta de siete canales, sea a través de puertos
de salida equilibrados (BALANCED) o asimétricos (SINGLE-ENDED).
• Use la opción AUDIO PRE OUT (BALANCED) si la fuente externa
que se va a conectar tiene una entrada de audio equilibrada. Esta
opción garantiza una calidad de audio superior inconfundible,
gracias a la capacidad de reducción de ruido de la conexión
BALANCED con los jacks XLR.
• Conecte las salidas FRONT L (DELANTERA IZQUIERDA), FRONT R
(DELANTERA DERECHA), CENTER (CENTRAL), SURR R (ENVOLVENTE
DERECHA), SURR L (ENVOLVENTE IZQUIERDA), SURR-BL
(ENVOLVENTE TRASERA IZQUIERDA) y SURR-BR (ENVOLVENTE
TRASERA DERECHA) a las respectivas entradas de canal de un
amplicador de potencia o de los amplicadores que activan los
correspondientes altavoces.
• Conecte esta salida a un subwoofer (SUBW) con corriente (“activo”)
o a un canal de amplicación que maneje un sistema pasivo.
AUDIO PRE OUT (ASIMÉTRICA)
• Use la opción AUDIO PRE OUT asimétrica para las fuentes que no
tienen entrada de audio analógico equilibrada.
2 RS 232
NAD es un socio certicado de AMX y Crestron y soporta totalmente
estos aparatos externos. Consulte en el sitio Web de NAD la
información sobre la compatibilidad de NAD con AMX y Crestron. Para
más amplia información, consulte al especialista de audio de NAD.
• Conecte esta interfaz con cable serie RS-232 (no suministrado) a
cualquier PC compatible con Windows® para permitir el control a
distancia del M17 mediante controladores externos compatibles.
• Consulte el sitio Web de NAD para información sobre documentos
relativos al protocolo RS232 y el programa de interfaz de PC.
3 +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
• Las conguraciones de +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) y +12V
TRIGGER (IN) (elemento 5) afectan la manera en que el M17 puede
pasar del modo en espera a encendido (ON) o viceversa.
+12V TRIGGER IN (AUTO)
• Si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) está congurado en AUTO,
cuando se presiona el botón o (En espera) del panel frontal o
el botón HTRM 2’s ON/OFF, el M17 no puede pasar del modo de
espera a encendido (ON) y viceversa. Ambos botones de control
están realmente desactivados y, por lo tanto, pasan la función de
encendido del M17 a un controlador externo.
• Si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) está congurado en AUTO, el
encendido del M17 depende de la conguración “Auto Trigger In”
del menú “Trigger Setup”, así como de la presencia o la ausencia de
+12V at +12V TRIGGER (IN) (elemento 5).
+12V TRIGGER IN (OFF)
• Deslice el interruptor de +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) a OFF
para que el M17 pase normalmente del modo de espera a ON y
viceversa, usando el botón o (En espera) del panel frontal o el
botón HTRM 2’s ON/OFF.
• El +12V TRIGGER (IN) (elemento 5) está desactivado, y +12V TRIGGER
IN (OFF/AUTO) está congurado en OFF.
8
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
Esta es una tabla de conguraciones combinadas de muestra para pasar
el M17 del modo de espera a encendido (ON) y viceversa.
+12V
TRIGGER IN
(OFF/AUTO)
AUTO+12VMain, AllON
AUTO+12VMain, AllOFF
AUTO0VMain, AllON/OFF
AUTO0V
AUTO0V
OFF
OFF
4 IR IN/IR OUT 1-4 (ENTRADA DE INFRARROJOS/SALIDA DE
INFRARROJOS 1-4)
Estos enchufes mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando
a distancia en formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la
industria, para su uso con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de
multisalas y tecnologías anes.
• Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA y SALIDA
IR IN
• Esta entrada está conectada con la salida de un repetidor IR
IR OUT 1- 4
• Conecte IR OUT 1 (o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) a la entrada de
• Podrá controlar el aparato compatible vinculado dirigiendo su
IR IN y IR OUT 1/IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4
• Conecte IR IN del M17 a la entrada de infrarrojos IR OUT de un aparato
• Con esta conguración, el M17 funciona como un “Repetidor
5 +12V TRIGGER OUT1/OUT2/OUT3 (SALIDA DEL DISPARADOR DE +12 V)
El aparato dispone de tres SALIDAS DEL DISPARADOR DE +12 V congurables. Vea la sección “Trigger Setup” (Conguración del Disparador) en la documentación de “Menú de Conguración” para las indicaciones sobre cómo
congurar “+12V TRIGGER IN/OUT” (Entrada/Salida del disparador de +12 V).
• Use este miniconector de 3,5 mm para pasar +12 volts a una
• Esta salida será 12V cuando el M17 este en “ON” y 0V cuando el
+12V
TRIGGER
(IN) (item 5)
+12V o 0V
+12V o 0V
DE INFRARROJOS son totalmente compatibles con el M17. En
caso de modelos que no sean de marca NAD, debe contactar
al especialista de asistencia del otro equipo para saber si es
compatible con las funciones de INFRARROJOS del M17.
(infrarrojos) Xantech o similar, o con la salida de IR de otro
componente que permita controlar el M17 desde lejos.
infrarrojos IR IN de un aparato compatible.
propio mando a distancia al receptor infrarrojo del M17.
compatible. Conecte también la salida IR OUT 1 (o IR OUT 2/IR OUT 3/IR
OUT 4) del M17 a la entrada IR IN de un aparato compatible.
de Infrarrojos” y permite que los equipos que están conectados
a la ENTRADA DE INFRARROJOS del M17 transmitan mandos o
controlen otros equipos que estén conectados a la SALIDA DE
INFRARROJOS (IR OUT 1) (o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) del M17.
corriente máxima de 50 miliamperes a equipos auxiliares como un
amplicador multicanal o un subwoofer. El conductor central (vivo)
de la toma de 3,5mm es la señal de control. El conductor externo
(pantalla) es el retorno de tierra.
equipo esté bien sea en “OFF” o en espera.
AUTO
TRIGGER IN
Zone 2, Zone 3
o Zone 4
Zone 2, Zone 3
o Zone 4
Cualquier
conguración
Cualquier
conguración
PANEL
FRONTAL o
(EN ESPERA)
ON
OFF
ON
OFF
HTRM 2
(ON/OFF)
ON
OFF
ON/OFF
ON
OFF
ON
OFF
ESTADO DEL
MODO DE
ENERGÍA DEL
M17
Modo de
operación
Modo de
operación
Modo de
espera
Modo de
operación
Modo de
espera
Modo de
operación
Modo de
espera
+12V TRIGGER IN (ENTRADA DE DISPARADOR +12V)
Con esta entrada activada por una tensión de 12 V CC, se puede encender el M17 a distancia a partir del modo de espera utilizando equipos
compatibles como amplicadores, preamplicadores, receptores, etc. Si
se interrumpe la tensión de 12 V CC, el M17 volverá al modo de espera.
• Conecte esta entrada de disparador +12V a la correspondiente
salida de +12V CC del componente usando un cable monoaural
con una clavija macho de 3,5 mm. El dispositivo controlador ha de
estar equipado con una salida de disparador de +12V para usar esta
prestación.
6 AUDIO 1-7 IN/VIDEO INPUT 1-3
• Estas son las otras entradas principales del M17. Conecte estos
puertos de entrada de audio y de vídeo a los correspondientes
puertos de salida de componentes fuente compatibles como
reproductores de DVD o CD o receptores de cable/satélite.
• AUDIO 5 IN, AUDIO 6 IN y AUDIO 7 IN son ideales conectar una
salida análoga de fuentes de audio de nivel de línea, como por
ejemplo, un reproductor de CD o un sintonizador estéreo.
• El canal izquierdo de AUDIO 1 IN es el puerto asignado donde
puede conectarse el adaptador suministrado de jack hembra de 3.5
mm a plug RCA. Enchufe el micrófono Audyssey en el adaptador
para la calibración automática Audyssey.
AUDIO 3-4 OUT/VIDEO OUT
• Conecte AUDIO 3 OUT (y/o AUDIO 4 OUT) a los componentes de
grabación correspondientes o a los puertos de entrada de audio/
video de fuentes compatibles como una pletina de cassette,
grabador de CD/DVD o procesadores de audio externos.
• La señal emitida por el puerto AUDIO 3 OUT depende de la fuente
activa actual. No habrá salida en AUDIO 3 OUT cuando AUDIO 3 está seleccionado. Del mismo modo, no habrá salida de sonido en la SALIDA
DE AUDIO 4 cuando la Fuente 4 (ENTRADA DE AUDIO 4) sea la entrada
de fuente activa. Esto evita la realimentación a través del componente
de grabación, lo que previene a sus altavoces de posibles daños.
• Después de conguradas, las SALIDA DE AUDIO 3 y SALIDA DE
AUDIO 4 son las mismas puertas asignadas para la Zona 3 y la Zona
4, respectivamente. Consulte también la descripción de Salida de
Zona, más adelante.
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-2, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
• Conecte las ENTRADAS de vídeo componente a las salidas de
Vídeo Componente desde componentes de fuentes compatibles,
típicamente, un lector de BD / DVD, un descodicador digital
de cable y otros componentes similares. Conecte la SALIDA
DE MONITOR VÍDEO COMPONENTE a la ENTRADA DE VÍDEO
COMPONENTE de un monitor de vídeo / TV compatible.
• Compruebe que existe una consistencia al conectar las tomas adecuadas Y / Pb / Pr en las correspondientes fuentes/entradas. El enrutamiento de las entradas de video por componentes puede ser congurado
en su totalidad a través del ítem Source Setup (Conguración de
fuente) bajo Setup Menu (Menú de Conguración) OSD.
• Las entradas y salidas de vídeo componente del M17 son de banda
ancha y totalmente compatibles con todos los formatos de HDTV
autorizados.
8 MONITOR OUT (COMPOSITE VIDEO)
• Conecte a la entrada de vídeo del monitor/televisor, utilizando cables
RCA de calidad, diseñados especícamente para señales de vídeo.
• El M17 tiene tres zonas congurables: Zona 2, Zona 3 y Zona 4. La
función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente
y en diferentes zonas del hogar múltiplas fuentes de sonido de
todas las Fuentes activadas.
• Envía la salida de audio y video de la zona seleccionada a la entrada
de audio y video correspondiente de otra zona. Utilice cables de
conexión de alta calidad para reducir la toma de ruidos en tramos
de larga distancia.
• Para comprender mejor los ajustes de zona, estudie abajo la sección
de “Zone Controls (Controles de Zona)” en el capítulo del Menú
Principal y también el punto “Zone Setup (Conguración de Zona)”
en la sección referente al Menú de Conguración.
NOTAS
• “Zona 4” solo controla señales de audio y no está asociada con ninguna
de las fuentes de entrada de video.
• Las salidas de video de la Zona 2 y la Zona 3 solo están disponibles si la
fuente de video de la zona correspondiente es de video compuesto.
10 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
• Conecte a la salida digital coaxial u óptica correspondiente de las
fuentes, como los reproductores de CD, BD o DVD, descodicador
digital de cable, sintonizadores digitales y otros componentes similares.
• La asociación de entrada digital coaxial y óptica puede ser
congurada a través del ítem Source Setup (Conguración de
fuente) bajo Setup Menu (Menú de Conguración) del OSD.
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
• Conecte los puertos de salida digital coaxial u óptica a la entrada de
audio digital correspondiente de dispositivos compatibles, como receptores, tarjeta de sonido de ordenador u otros procesadores digitales.
11 ETHERNET/PUERTO LAN (LOCAL AREA NETWORK)
Deberá congurar una conexión LAN para establecer una conexión
con cable. Congure un enrutador de banda ancha de Ethernet con
cable para establecer una conexión de banda ancha a la Internet. Su
enrutador o red hogareña deberá tener un servidor DHCP interno para
establecer la conexión.
• Utilice un cable Ethernet “straight-through” (directo) y conecte
un extremo del mismo al puerto LAN del enrutador con cable de
banda ancha Ethernet y el otro extremo al puerto LAN del M17.
• Con la conexión de Ethernet establecida, usted puede controlar
el M17 con la aplicación NAD AVR Remote App, descargable de la
tienda Apple App a su dispositivo iOS (iPhone, iPad o iPod Touch).
Compruebe que su dispositivo iOS que tiene la aplicación NAD AVR
Remote App esté conectado a la misma red que el M17.
• La aplicación NAD AVR Remote App descubre automáticamente su
M17 conectado a la red, y recorre con usted las funciones de control
y ajuste, como encendido, volumen, selección de fuente y otras
funciones de conguración básicas.
• Se puede obtener la dirección del IP de su M17 conectado a la red.
Mantenga presionada la opción “Main” en el menú de visualización
del panel frontal hasta que aparezca la siguiente información.
NOTAS
• NAD no es responsable del mal funcionamiento del M17 y/o la conexión
Internet debido a errores de comunicación o fallas relacionadas con la
conexión Internet de banda ancha o de cualquier otro equipo conectado.
Para obtener ayuda, comuníquese con su Proveedor de Servicio Internet
(ISP) o el departamento de servicio de los demás equipos.
• Comuníquese con su ISP para información sobre las políticas, cargos,
restricciones de contenido, limitaciones del servicio, ancho de banda,
reparaciones y demás asuntos relacionados con la conexión internet.
12 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
• Conecte las entradas HDMI a los conectores de SALIDA HDMI de
componentes de fuente tal como un lector de BD / DVD o una caja
de satélite / cable de HDTV.
• Conecte la salida HDMI MONITOR OUT 1 y/o HDMI MONITOR OUT
2 a un televisor HDTV compatible o a un proyector con entrada
HDMI. Ambos puertos de salida HDMI mostrarán simultáneamente
la misma fuente de audio/vídeo.
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el M17
como la fuente auxiliar tienen de estar DESCONECTADAS (OFF) y
desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se
cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden
sufrir daños irreparables.
13 UNSWITCHED AC OUTLET (TOMA DE CA NO CONMUTADA - sólo
la versión 120V)
• Si el M17 está encendido o está en modo de reserva, la alimentación
de energía de esta toma de salida siempre está disponible.
• Esta toma se puede utilizar para componentes que requieran
alimentación continua de la red de CA; algunos sintonizadores
requieren alimentación ininterrumpida de la red, para conservar la
memoria preajustada, por ejemplo.
• El consumo total de todos los equipos conectados a esta toma no
deberá exceder 120 vatios.
• Se puede desactivar la alimentación de energía de esta salida
apagando el M17 con el interruptor de energía ubicado en el panel
trasero del equipo.
14 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA
• El M17 viene con un cable de suministro de CA separado. Antes
de enchufar la clavija a la red eléctrica, conecte rmemente el otro
extremo al conector de alimentación (Mains) de CA del M17.
• Cuando vaya a desconectar el cable de suministro de CA, primero
desconecte el enchufe del tomacorriente electrizado y luego
desconecte el cable de la clavija de entrada de suministro del M17.
• Sólo debe conectarse a la salida de CA especicada, por ejemplo,
120V 60 Hz (Modelo solo para 120 V) o 230V 50 Hz (Modelo solo
para 230 V ).
15 POWER (ENCENDIDO)
• Suministro de alimentación CA al M17.
• Cuando el interruptor de energía POWER está en la posición de
encendido (ON), el M17 pasa al modo de espera como lo muestra
el color ámbar del indicador de energía del panel frontal. Pulse el
botón o (En espera) del panel frontal o el botón [ON] del mando
a distancia HTRM 2 para que el M17 pase del modo en espera al
modo de encendido.
• Apague el interruptor POWER si usted planea no usar el M17 por
períodos largos (como cuando sale de vacaciones). No es posible
encender el M17 con el botón o (En espera) del panel frontal o el
botón del mando a distancia HTRM 2 [ON] si el interruptor POWER
de la parte posterior está apagado.
10
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL M17 MENÚ PRINCIPAL
INFORMACIÓN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN
PANTALLA (PANTALLA OSD)
El M17 emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo de “menús”
que se visualizan en la pantalla del panel frontal y que aparecerán en
el monitor de vídeo / TV conectado al M17. Estos menús se necesitan
durante el proceso de conguración (además de resultar útiles para el
funcionamiento día a día), por lo que debe asegurarse de hacer la conexión
del monitor / TV antes de iniciar la conguración.
MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA OSD
Pulse los botones [E] o [ENTER] del mando a distancia HTRM 2 para mostrar
el menú principal del M17 en su monitor de video o TV. Si no aparece la
Pantalla OSD, compruebe sus conexiones de SALIDA DEL MONITOR.
DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA OSD Y
HACER CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú OSD, haga lo indicado en seguida,
utilizando el HTRM 2:
1 Pulse [E] para seleccionar una de las opciones. Use [R/T] o en algunos
casos, [ENTER], para desplazarse hacia arriba o abajo en las selecciones
de Menú. Pulse repetidamente [E] para avanzar o desplazarse por los
submenús del ítem de menú deseado.
2 Utilice las teclas [R/T] de para ajustar o alterar al valor de parámetro
(ajuste) de un ítem de menú.
3 Pulse [W] para memorizar los ajustes o los cambios efectuados en el
menú o submenú actual. Pulsar [W] volverá también al menú anterior o
saldrá de un menú dado.
El M17 ofrece modos de escucha distintos, a la medida de los diferentes
tipos de grabaciones o del material del programa. Con una fuente de dos
canales (Estéreo) se pueden seleccionar los siguientes modos de escucha:
AVISO IMPORTANTE
El M17 es únicamente un Preamplicador AV surround y por lo tanto
no dispone de Altavoces. Las referencias a “Altavoz” (o “Altavoces”)
presentadas en este manual se reeren a los altavoces de un
amplicador exterior que esté conectado al M17.
STEREO ESTÉREO
Todas las salidas son dirigidas a los canales delanteros izquierdo y derecho.
Las frecuencias bajas son dirigidas al subwoofer, si uno estuviese presente
en los ajustes de Altavoces. Seleccione “Estéreo” cuando desee escuchar
una producción estéreo (o monofónica), tal como un CD de música o una
transmisión de FM, sin mejora de sonido envolvente. Las grabaciones estéreo, bien sean en formato PCM / digital o analógico, e ya sean codicadas
o no codicadas con sonido envolvente, son reproducidas como grabadas.
Las grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital y DTS) se reproducen
en modo “Estéreo Mezclado”, únicamente a través de los canales delanteros
izquierdo y derecho como señales Lt/Rt (izquierdo y derecho totales).
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Listening Mode
(Modo de Escucha)”, “DSP Options (Opciones de DSP)”, “Tone Controls
(Controles de Tono)”, “Zone Controls (Controles de Zona)” y para acceso al
“Setup Menu (Menú de Conguración)”.
Siga las indicaciones sobre “MOSTRAR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA
(OSD)” y “DESPLAZARSE POR LA VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Y
HACER CAMBIOS” para navegar por las opciones de menús y submenús.
NOTA
Las regulaciones individuales ajustadas en las opciones de “Modo de
Escucha”, “Opciones de DSP” y “Controles de Tono” son transferidas
siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Rogamos
consulte la sección de “AV PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)” para
referencia.
DIRECTO
Las fuentes análogas o digitales son reproducidas automáticamente
en su formato original. Todos los canales de audio de la fuente son
reproducidos directamente. En este modo el sonido original es reproducido
elmente por lo que se disfruta de un audio con una calidad asombrosa.
Adviértase que la fuente debe estar en modo de reproducción para que
“Direct” aparezca disponible como una opción de modo de escucha. Para
reproducir automáticamente la fuente en su formato nativo, establezca las
conguraciones siguientes.
1 Vaya a “Listening Mode Setup” bajo “Setup Menu”. En el menú “Listening
Modes”, ponga todas las conguraciones de Dolby, DTS, PCM y
Analog en “None”. Con esta conguración, la fuente se reproducirá
directamente en su formato nativo.
2 A continuación, vaya a “A/V Presets” bajo “Setup Menu”. En “A/V Presets”,
ponga “Listening Mode” en “Sí” y después guarde esta conguración
entre otras opciones, digamos en “Preset 1”, seleccionando “Save Current
Setup to Preset”.
3 Ahora, usted puede asociar “Preset 1” a cualquiera de las
conguraciones de la fuente “Source”. Por ejemplo, en la conguración
Source 1 abajo “Source Setup (Normal View)”, desplácese hacia abajo a
“A/V Preset” y congúrelo en “Preset 1”. Por lo tanto siempre que Source
1 esté seleccionada, la fuente vinculada siempre se reproducirá en su
formato de audio nativo.
PRO LOGIC
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Dolby Pro Logic, produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales
discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente (suponiendo que éstos se
hallen presentes en la actual “Conguración de los Altavoces”). El canal surround
es monofónico,pero se reproduce en ambos altavoces surround.
El sistema Dolby Pro Logic IIx procesa tanto señales estéreo como señales de 5.1
canales en una salida de 6.1 o de 7.1 canales. En la opción Dolby Pro Logic IIx se
pueden seleccionar los modos PLIIx Movie (Cinema) o PLIIx Music (Música) para
adecuar su experiencia de escucha al material de fuente. El tratamiento envolvente Dolby Pro Logic IIx produce una imagen más estable y sonido de banda
ancha completa en modo de Cinema (Movie), ofreciendo un sonido que es más
similar a descodicación Dolby Digital. Para señales de dos canales, el modo
Pro Logic IIx Music también dispone de tres controles de usuario adicionales –
Dimensión (Dimension), Anchura Central (Centre Width) y Panorama. Consulte
también la sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA
El cuadro presentado abajo muestra los canales disponibles, asumiendo
que están activados en el menú de “Conguración de los Altavoces”.
Modo de
Escucha
Fuentes de
Dos Canales
PLIIx Music
PLIIx Movie
DTS NEO:6
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Neo:6, produciendo salida
a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y también al subwoofer (suponiendo que
éstos se hallen presentes en la actual “Conguración de los Altavoces”). El M17
proporciona dos variaciones NEO:6 – CINEMA y MÚSICA. Consulte también la
sección “Ajuste de los Modos de Escucha” presentada abajo.
EARS
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente propio de NAD,
produciendo salida de señales a los canales delanteros izquierdo y derecho,
central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y
también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la
actual “Conguración de los Altavoces”). El modo EARS no emplea los
altavoces traseros de sonido envolvente (si los hubiere).
El modo EARS extrae el ambiente natural presente en casi todas las
grabaciones estéreo bien producidas. No sintetiza elementos de ambiente
u otros elementos acústicos y así permanece más el al sonido de la
realización musical original que la mayoría de otras opciones musicales de
sonido envolvente.
Canales de Salida Activos Descodicados
Sistema de Altavoces de 6.1
Canales
Delantero (izquierdo y
derecho), Central, Envolvente
(izquierdo y derecho),
Envolvente Trasero,
Subwoofer
Sistema de Altavoces de 7.1
Canales
Delantero (izquierdo y
derecho), Central, Envolvente
(izquierdo y derecho)
Envolvente Trasero (izquierdo
y derecho) y subwoofer
Varios de los modos de escucha del M17 tienen una o más variaciones
que pueden ser seleccionadas y también parámetros ajustables que podrá
modicar para adaptarlos a su sistema, a la grabación o a sus preferencias
personales. En el menú de Modo de Escucha, use la combinación de las
teclas ENTER y para navegar y hacer los ajustes deseados.
NOTA
Los cambios de parámetros del Modo de Escucha se conservan cuando
se cambian los modos de escucha. También puede guardar un Modo
de Escucha modicado para fácil reactivación, memorizándolo en un
Preajuste (consulte la sección “Preajustes de A/V” presentada abajo en el
capítulo referente al Menú de Conguración).
PRO LOGIC IIX
El modo PLIIx MOVIE se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo PLIIx MUSIC se destina a grabaciones de música.
Center Width (0 a 7) [Anchura Central (0 a 7)]: Modica el “centrado
duro” de la imagen central, mezclando gradualmente el contenido
monofónico central a los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Un
ajuste de 0 conserva el valor por defecto del canal central únicamente,
mientras que un ajuste de 7 produce un canal central completamente
fantasma.
Dimensión (-7 a +7): Ajusta el énfasis delantero-trasero del efecto
envolvente, independientemente de los niveles relativos de los canales.
Panorama (On/O) (Activado /Desactivado): Adiciona un efecto
“circular”, extendiendo parte del contenido estéreo a los canales de
sonido envolvente.
NOTA
El modo Pro Logic IIx se decodicará como modo PLII si los altavoces
traseros (BACK) están puestos en “O” en el menú de “Speaker
Conguration” (Conguración de los Altavoces). Consulte también la
sección sobre “Speaker Conguration” (Conguración de los Altavoces)
en “Speaker Setup” (Instalación de los altavoces) en el menú de
conguración.
Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo.
El modo EARS produce un ambiente sutil pero altamente natural y creíble desde casi todas las grabaciones de “acústica natural”. Típicamente, éstas incluyen
los géneros de música clásica, jazz, y folclórica, así como numerosos ejemplos
de otros géneros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas y estables
como de “frente al escenario” y una “acústica virtual” ambiental espaciosa pero
no exagerada que permanece el a la grabación original.
ENHANCED STEREO ESTÉREO MEJORADO
Es adecuado para todas las grabaciones reproducidas en estéreo a través
del complemento máximo de altavoces ajustado en la actual opción de
“Conguración de los Altavoces”. El modo Enhanced Stereo puede resultar
útil para máximo volumen desde todos los canales, o para escuchar música
de fondo de múltiples altavoces (reuniones). Para este modo, los altavoces
Delantero, Central, Envolvente y Trasero pueden ser CONECTADOS /
DESCONECTADO como se desee.
12
DTS NEO:6
El modo NEO:6 Cinema se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo NEO:6 Music se destina a grabaciones de música.
Center Gain [Ganancia Central (0 a 0,5)]: Ajuste esta opción para
obtener una mejor imagen central en relación a los canales de sonido
envolvente.
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.