NAD M17 Owner's Manual [it]

®
M17
Processore / preamplicatore AV Surround Sound
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manuale delle Istruzioni

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1. Leggere le istruzioni - Leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza ed il
funzionamento prima di mettere in funzione il prodotto.
2. Conservare le istruzioni - Conservare le istruzioni sulla sicurezza ed il
3. Rispettare le avvertenze - Osservare tutte le avvertenze riportate sul
prodotto e contenute nelle istruzioni operative.
4. Seguire le istruzioni - Seguire tutte le istruzioni operative e d’uso.
5. Pulizia - Scollegare questo prodotto dalla presa a muro prima di
procedere alla sua pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Utilizzare un panno umido per la pulizia dell’unità.
6. Accessori - Non usare accessori non raccomandati dal Costruttore,
poiché si corre il rischio di gravi pericoli.
7. Acqua ed umidità - Non usare questo prodotto nelle vicinanze di
acqua, ad esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, all’acquaio, alla vasca della lavanderia o vicino ad una piscina o simili.
8. Accessori - Non collocare questo prodotto su un carrello instabile, un
treppiede, una staa o un tavolo. Esso potrebbe cadere, provocando gravi lesioni a bambini ed adulti, nonché danni gravi al prodotto stesso. Usare solo con un carrello, un treppiede, una staa oppure un tavolino del tipo consigliato dal Costruttore o venduto insieme all’apparecchiatura. Qualsiasi elemento di montaggio o supporto del prodotto deve rispettare le istruzioni del Costruttore, con accessori raccomandati da quest’ultimo.
9. Carrello - Il prodotto montato su un carrello va spostato con la
massima attenzione. Arresti repentini, forza eccessiva e pavimento irregolare possono causare il ribaltamento dell’apparecchiatura e del carrello.
10. Ventilazione - Le nestrelle e le altre aperture del mobiletto servono
per assicurare una buona ventilazione del prodotto ed assicurarne sempre un funzionamento perfetto, senza rischio di surriscaldamento. Queste aperture non devono essere bloccate od ostruite in alcun modo. Le apertura non devono mai essere ostruite collocando il prodotto su letti, poltrone, tappeti o altro. Questo prodotto non va collocato in un’unità chiusa, quale ad esempio una libreria o scaali, a meno che non si assicuri debita ventilazione, rispettando alla lettera tutte le istruzioni fornite dal costruttore.
11. Alimentazione - Questo prodotto deve essere messo in funzione solo
dalla sorgente di alimentazione indicata sulla targhetta identicativa e collegato ad una presa DI RETE con una connessione di terra di protezione. Se non si conosce l’esatto tipo di corrente disponibile, interpellare il rivenditore del prodotto o la società fornitrice dell’energia elettrica.
12. Protezione del cavo di alimentazione - I cavi vanno disposti in
modo che non possano essere calpestati od intrappolati da oggetti posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
13. Presa di rete - Laddove si utilizzi una presa di rete o un accoppiatore
come dispositivo di scollegamento, quest’ultimo dovrà essere facilmente acccessibile.
14. Messa a terra dell’antenna esterna - Se al prodotto è connessa
un’antenna esterna o un sistema cavo, assicurarsi che l’antenna o il sistema cavo siano messi a terra in modo da fornire una certa protezione contro i picchi di tensione e le cariche elettrostatiche accumulate. L’Articolo 810 del Codice elettrico nazionale (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70, fornisce le informazioni sulla corretta messa a terra del supporto antenna e della struttura di sostegno, sulla messa a terra del capocorda ad un’unità di scarico dell’antenna, sulle dimensioni dei conduttori della messa a terra, sull’ubicazione dell’unità di scarico dell’antenna, sulla connessione agli elettrodi della messa a terra e sui requisiti per l’elettrodo della messa a terra.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare specica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa a terra dell’edicio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di entrata del cavo.
15. Lampi - Per proteggere ulteriormente questo prodotto durante un
temporale con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e staccare l’antenna o l’impianto cavo. In questo modo si evita il rischio di guastare l’apparecchiatura in caso di lampi e sovratensione.
16. Linee di alimentazione - Non si deve collocare un impianto di
antenna esterna nei pressi di linee di alimentazione sospese o altri circuiti della luce elettrica o di alimentazione, o dove possa cadere dentro tali linee o circuiti di alimentazione. Quando si installa un impianto di antenna esterna, occorre prestare estrema attenzione a non toccare tali linee o circuiti di alimentazione dato che il contatto con questi ultimi potrebbe essere fatale.
17. Sovraccarico - Non sovraccaricare le prese a muro, i cavi di prolunga
o portacavi accessoriali, poiché si corre il rischio di incendio o scosse elettriche.
18. Fiamme libere - Non si devono collocare amme libere - tipo candele
accese - sopra l’apparecchiatura.
19. Ingresso di oggetti e liquidi - Non inlare mai alcun oggetto
attraverso le aperture dell’apparecchiatura, poiché si corre il rischio di contattare punti sotto tensione pericolosa oppure cortocircuitare sottogruppi e causare incendi o scosse elettriche. Non rovesciare mai alcun liquido sul prodotto.
20. Cue - Un’eccessiva pressione sonora dai diusori o dalle cue può
provocare la perdita dell’udito.
21. Danni che richiedono assistenza - Scollegare il prodotto dalla presa a
muro ed adarlo a personale esperto nei casi indicati di seguito:
a. Danni al cavo di alimentazione o alla spina. b. Se è stato versato del liquido o sono caduti oggetti nel prodotto. c. Se il prodotto è stato esposto a pioggia o acqua. d. Se il prodotto non funziona come prescritto dalle istruzioni. Regolare
solo quei comandi che sono trattati nelle istruzioni per il funzionamento, poiché la regolazione errata di altri comandi può causare danni e, spesso e volentieri, richiede interventi laboriosi e dispendiosi a cura di un tecni­co qualicato per ripristinare il perfetto funzionamento del prodotto.
e. Se il prodotto è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo. f. Quando le prestazioni del prodotto risultano sensibilmente alterate,
è necessario richiedere l’intervento di un tecnico.
22. Parti di ricambio - Nel caso in cui siano necessarie parti di ricambio,
accertarsi che il tecnico abbia utilizzato parti di ricambio specicate dal produttore o aventi le stesse caratteristiche di quelle originali. Sostituzioni non autorizzate possono provocare incendi, scosse elettriche o altri pericoli.
2
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
23. Smaltimento delle batterie - Quando si smaltiscono batterie usate,
rispettare le normative governative o le istruzioni pubbliche ambientali in vigore nel proprio paese o zona.
24. Verica di sicurezza - Al termine di ogni intervento di assistenza
o riparazione del prodotto, chiedere al tecnico di eettuare tutte le veriche di sicurezza previste, per stabilire eettivamente che il prodotto funzioni come prescritto.
25. Montaggio a parete o sul sotto - Il prodotto deve essere montato
a parete o sul sotto soltanto seguendo le istruzioni del costruttore.
AVVERTENZA
Il simbolo del lampo con punta a forma di freccia in un triangolo equilatero serve per fare notare chiaramente all’utente che l’apparecchiatura contiene complessivi non isolati sotto tensione molto pericolosa, tanto da potere causare forti scosse elettriche.
Il punto esclamativo nel triangolo equilatero serve per avvisare l’utente che la letteratura di accompagnamento contiene importanti istruzioni relative al funzionamento e alla manutenzione.
AVVERTENZA
Cambiamenti o modiche a questa apparecchiatura non espressamente approvate dal produttore possono annullare la facoltà di utilizzo del prodotto da parte dell’utente.
Per evitare scosse elettriche, allineare la lamella larga della spina con la fessura larga della presa e inserirla no in fondo.
Se la batteria viene sostituita incorrettamente sussiste il pericolo di esplosione. Sostituirla solo con lo stesso tipo o uno equivalente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio o scossa elettrica, non esporre questo prodotto alla pioggia o all’umidità.
L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolamenti o spruzzi di liquidi. Non si devono collocare sopra l’apparecchiatura oggetti pieni di liquidi, come ad esempio dei vasi.
La spina di alimentazione è utilizzata quale dispositivo di disconnessione; dovrebbe essere facilmente raggiungibile nel corso dell’uso normale del dispositivo. Per scollegare completamente l’apparato dall’alimentazione, la spina di alimentazione dovrebbe essere estratta completamente dalla presa.
Le batterie non devono essere esposte a calore eccessivo, come ad esempio luce solare, fuoco o simili.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
L’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA AD UNA PRESA DI RETE MESSA A TERRA.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire la ventilazione corretta, assicurarsi di lasciare dello spazio attorno all’unità (dalle dimensioni esterne più grandi incluso le parti sporgenti) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm Pannello posteriore: 10 cm Pannello superiore: 10 cm
DICHIARAZIONE FCC
Questa apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme ai limiti per i dispositivi digitali di classe B, ai sensi della Parte 15 delle norme FCC. Questi limiti sono ideati per fornire una protezione adeguata dalle interferenze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che tali interferenze non si verichino in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate accendendo e spegnendo l’apparecchio, all’utente si consiglia di provare a correggere le interferenze adottando una o più delle seguenti misure:
Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l’apparecchiatura ad una presa su un circuito diverso da
quello a cui è collegato il ricevitore.
Rivolgersi al rivenditore o un tecnico esperto di radio e televisori per aiuto.
IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE UN ELETTRICISTA ESPERTO.
Questo prodotto è stato fabbricato in modo da rispettare i requisiti sulle radiointerferenze della DIRETTIVA CEE 2004/108/CE
NOTE SULLA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito nei riuti domestici normali, bensì restituito ad un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo che si trova sul prodotto, sul manuale utente e sulla confezione, sottolinea ciò.
I materiali possono essere riutilizzati secondo i loro contrassegni. Attraverso il riutilizzo, il riciclo di materie prime o altre forme di riciclaggio di vecchi prodotti, si fornisce un contributo importante alla protezione del nostro ambiente.
Il proprio ucio amministrativo locale può consigliare circa il punto di smaltimento dei riuti.
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO ORA, MENTRE LO SI PUÒ VEDERE
Il modello ed il numero di serie del nuovo M17 sono reperibili sul retro del cabinet. Come riferimento futuro, suggeriamo di prendere nota dei seguenti dati:
N. modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° di serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2014, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
3

INTRODUZIONE

INDICE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA .................2
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI SUL M17 .........................................5
CONTENUTO DELLA SCATOLA .......................................5
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE .....................................5
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA .....................5
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI INIZIALI DI M17 ...................5
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE ...........................................6
PANNELLO POSTERIORE ..........................................8
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17 – MENU PRINCIPALE ..............................11
INFORMAZIONI SULLO SCHERMO OSD ONSCREEN DISPLAY .... 11
MAIN MENU MENU PRINCIPALE ................................... 11
LISTENING MODE MODO DI ASCOLTO ............................ 11
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO ............................. 12
DSP OPTIONS OPZIONI DSP ....................................... 13
TONE CONTROLS COMANDI DEI TONI ............................ 14
ZONE CONTROLS CONTROLLI DI ZONA ........................... 14
USO DEL M17 – MENU IMPOSTAZIONE ...........................15
SETUP MENU MENU SETUP ....................................... 15
CONTROL SETUP ................................................... 15
SOURCE SETUP IMPOSTAZIONE SORGENTE ...................... 16
SOURCE SETUP  NORMAL VIEW
IMPOSTAZIONE SORGENTE  VISUALIZZAZIONE NORMALE ....... 16
SOURCE SETUP TABLE VIEW
IMPOSTAZIONE SORGENTE  VISUALIZZAZIONE TABELLA ......... 17
SPEAKER SETUP IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI .................. 18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
CALIBRAZIONE AUTOMATICA AUDYSSEY ......................... 18
SPEAKER CONFIGURATION
CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI ................................ 20
SPEAKER LEVELS LIVELLI DEI DIFFUSORI .......................... 20
SPEAKER DISTANCE DISTANZA DEI DIFFUSORI .................... 21
REGOLAZIONE DEL VOLUME ....................................... 21
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI CANALE “AL VOLO” ................... 22
ZONE SETUP IMPOSTAZIONE DELLE ZONE ........................22
TRIGGER SETUP IMPOSTAZIONE TRIGGER ......................... 23
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ASCOLTO ........................... 23
DOLBY SETUP CONFIGURAZIONE DOLBY ........................ 25
DTS SETUP CONFIGURAZIONE DTS ...............................25
MODI DTS SURROUND ............................................. 25
ENHANCED STEREO ...............................................26
DISPLAY SETUP CONFIGURAZIONE DEL DISPLAY ................. 26
A/V PRESETS PREIMPOSTAZIONI A/V .............................. 26
USO DEL TELECOMANDO HTRM 2 ...............................30
CONTROLLO DEL M17 .............................................. 30
APPRENDIMENTO DEI CODICI DA ALTRI TELECOMANDI ............ 30
PUNCHTHROUGH ................................................. 31
COPIARE UN COMANDO DA UN ALTRO TASTO ..................... 31
COMANDI MACRO ................................................. 31
TIMEOUT DELL’ILLUMINAZIONE DEI TASTI .......................... 32
CONFIGURAZIONE DELL’ILLUMINAZIONE DEI TASTI ................ 32
AZZERAMENTO DI FABBRICA ....................................... 32
MODO DELETE ..................................................... 32
CARICAMENTO DELLE LIBRERIE DEI CODICI ........................ 33
MODO SEARCH RICERCA .........................................33
VERIFICA DEL NUMERO DELLA LIBRERIA DEI CODICI ...............33
RIEPILOGO DEI MODI DELL’HTRM 2 ................................. 34
USO DEL TELECOMANDO ZR 7 .....................................34
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................35
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................36
GRAZIE PER AVER SCELTO NAD.
Il Preamplicatore AV Surround Sound M17 è un prodotto tecnologicamente avanzato e ad alta capacità, tuttavia ci siamo impegnati molto per renderlo di semplice e facile uso. Il M17 ore una gamma di opzioni davvero utili sia per il suono surround sia per l’ascolto stereo, usando elaborazione di segnale digitale potente e circuiteria digitale audio sorprendentemente precisa. Grazie a un’esperienza di venticinque anni di progettazione di componenti audio, video e home-theater, molta cura è stata posta nell’assicurare la trasparenza dal punto di vista musicale, la fedeltà dei dettagli video e la precisione spaziale del M17. Come con tutti i nostri prodotti, il design del M17 è stato guidato dalla losoa di design “Music First” di NAD, tale che possa tranquillamente promettere sia home­theater surround allo stato dell’arte sia ascolto di musica da intenditori per gli anni a venire.
NAD NON È RESPONSABILE DI QUALSIASI DISCREPANZA TECNICA O DELL’INTERFACCIA UTENTE NEL PRESENTE MANUALE. IL MANUALE DELLE ISTRUZIONI DI M17 È SOGGETTO A MODIFICHE SENZA PREAVVISO. VISITARE IL SITO WEB NAD PER LA VERSIONE PIÙ RECENTE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI DI M17.
Consigliamo di dedicare qualche minuto adesso alla lettura completa di questo manuale. Investire un po’ di tempo ora, all’inizio, potrebbe farne risparmiare un bel po’ in seguito e di sicuro è il miglior modo per essere sicuri di stare ricavando il massimo dal proprio investimento nel NAD M17 e da questo componente home-theater potente e essibile.
Ancora una cosa: sollecitiamo ad eettuare la registrazione della proprietà del M17 sul sito web di NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Per le informazioni sulla garanzia, contattare il proprio distributore locale.
4
INTRODUZIONE

INFORMAZIONI SUL M17

CONTENUTO DELLA SCATOLA

La confezione di M17 contiene quanto segue:
Cavo di alimentazione CA staccabile
Microfono Audyssey
Jack femmina da 3,5 mm nell’adattatore a spina RCA per l’ingresso del
microfono Audyssey
Il telecomando HTRM 2 con 4 batterie di tipo AAA
Il telecomando di zona ZR 7 con batteria CR2025 da 3V
Quattro piedini magnetici
Panno per pulizia
Unità ash USB
Guida di installazione rapida
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio originali in cui viene fornito M17. La confezione originale costituisce la soluzione più sicura per il trasporto o lo spostamento di M17. Abbiamo visto n troppi componenti altrimenti perfetti restare danneggiati durante il trasporto per mancanza di un contenitore adeguato, pertanto: conservare la scatola!

SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE

Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con almeno diversi centimetri su entrambi i lati e dietro) ed in grado di fornire una linea visiva chiara, entro 8 metri, tra il pannello anteriore del M17 e la posizione di ascolto/visione primaria: ciò assicurerà comunicazioni del telecomando ad infrarossi adabili. Il M17 genera una modesta quantità di calore, ma non tale da provocare inconvenienti ai componenti adiacenti.

RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI INIZIALI DI M17

1 Tenere premuto l’opzione “Main” (principale) sullo schermo del pannello
anteriore.
2 Selezionare l’opzione “Setup” (impostazione) sullo schermo.
3 Selezionare l’opzione “Factory Reset” (Ripristino impostazioni
predenite) sullo schermo.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
È del tutto possibile impilare il M17 in cima ad altri componenti, ma di solito occorre evitare di fare il contrario.

IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA

Nella tabella seguente sono elencate le impostazioni predenite per SOURCE (Sorgente). Notare che le impostazioni di ingresso audio mostrano sia l’ingresso audio analogico sia quello digitale. L’entrata digitale ha sempre la precedenza rispetto all’entrata audio analogica, anche se sono presenti entrambe.
Sorgente Ingresso Audio
Source 1 HDMI 1/Audio 1 IN HDMI 1
Source 2
Source 3
Source 4
Source 5
Source 6
Source 7
Source 8
Source 9
Per modicare le impostazioni predenite sopra descritte e per una migliore comprensione delle impostazioni della sorgente e delle combinazioni, vedere l’argomento “SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE SORGENTE)” in “USO DEL M17 - MENU IMPOSTAZIONE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
HDMI 2/Audio 2 IN HDMI 2
HDMI 3/Audio 3 IN HDMI 3
HDMI 4/Audio 4 IN HDMI 4
Optical 1 IN/Audio 5 IN Video 1 IN
Optical 2 IN/Audio 6 IN Video 2 IN
Coaxial 1 IN/Audio 6 IN Video 3 IN
Optical 3 IN Component Video Input 1
Coaxial 2 IN
Ingresso Video
Component Video Input 2
4 Selezionare o “Yes (NTSC)” (Sì [NTSC]) oppure “Yes (PAL)” (Sì [PAL]) per
selezionare la modalità video dopo Factory Reset (Ripristino impostazioni predenite). Selezionare “No” se si decide di non ripristina l’M17.
5 Il ripristino ai valori di fabbrica sarà completato dopo la schermata
mostrata sotto, e l’M17 passerà alla modalità Standby.
5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ

IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI

PANNELLO ANTERIORE

1
av surround sound preamp processor
1 o (STANDBY)
• Premere il tasto o (Standby) per rimuovere M17 dalla modalità
standby (attesa). L’indicatore di alimentazione passa da un colore ambra a un colore bianco luminoso.
• Premere di nuovo Il tasto (Standby) per riportare l’unità in modalità
Standby. L’indicatore di alimentazione assume un colore ambra nella modalità standby.
• Il tasto o (Standby) non può attivare il M17 se l’interruttore POWER
(alimentazione) del pannello posteriore è spento.
AVVISI IMPORTANTI
• Vedere anche +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) (SPENTO/AUTO) nella sezione IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI – PANNELLO POSTERIORE.
• Per attivare il tasto (Standby), due condizioni devono essere completate. a Connettere all’alimentazione di rete il cavo di alimentazione
fornito con il M17. Collegare il terminale corrispondente del cavo di alimentazione principale all’ingresso principale CA di M17 e la spina va inserita nella fonte di alimentazione principale.
b L’interruttore POWER del pannello posteriore deve essere impostato
in posizione ON.
M17
© NAD M17
4 52 3
4 SCHERMO
• Mostrare informazioni visive e menu in base alle impostazioni selezionate per lo schermo.
• Esistono quattro opzioni per lo schermo: Main (Principale), Listen (Ascolto), Audyssey, Tone (Tono) e Zone (Zona).
• Usare le dita per premere e selezionare queste opzioni a schermo in modo da visualizzare le corrispondenti opzioni di menu o impostazioni.
Le seguenti sono schermate esemplicative delle quattro opzioni di visualizzazione, con la descrizione corrispondente delle informazioni illustrate.
MAIN (PRINCIPALE)
2 SPIA DI ALIMENTAZIONE
• Questa spia si accende e diventa di color ambra quando l’M17 è in modalità Standby.
• Quando si accende l’M17 dalla modalità Standby, questo indicatore passa dal colore giallo al bianco brillante.
3 SENSORE A DISTANZA
• Puntare il HTRM 2 verso il sensore a distanza e premere i tasti.
• Non esporre il sensore del telecomando ad una fonte di luce forte
quali luce del sole diretta o articiale. Così facendo, infatti, si rischia di non poter comandare l’M17 tramite il telecomando.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza. Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
sensore a distanza.
6
Source 1: Sorgente corrente.
-20.0 dB: Livello volume. : Passa alla sorgente precedente o successiva.
DTS-HD Master Audio: Audio Codec (codec audio) - Formato usso
audio rilevato.
HDMI 1/HDMI 1: Source d’entrée audio et vidéo. 3/2.1 192k: Formato sorgente audio; tasso di campionamento. 1920x1080p60: Modalità video - Risoluzione video della sorgente
corrente, con frequenza di fotogrammi.
LISTEN (ASCOLTO)
EARS: Modo di ascolto.
- +: Passa alla sorgente di ascolto precedente o successiva.
AUDYSSEY
-/+: Passa all’opzione precedente o successiva. : Far scorrere per accendere (ON) o spegnere (OFF) Dynamic EQ.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
L’elemento precedente è descritto nelle sezioni OPZIONI DSP e CALIBRAZIONE AUDYSSEY.
TONE (TONO)
: Far scorrere per accendere o spegnere i comandi del tono.
Quando l’impostazione è su OFF (spento), i comandi del tono sono disattivati.
h : Far scorrere per regolare i toni acuti, bassi o il livello del dialogo.
ZONE (ZONA)
: Far scorrere per accendere o spegnere “Zone 2”.
: Passa alla sorgente precedente o successiva Zone 2.
5 VOLUME
• Utilizzare questo comando per regolare la sonorità globale del
segnale in uscita in corrispondenza di AUDIO PRE-OUT.
• Il livello del volume di default è -20dB.
7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI

PANNELLO POSTERIORE

1 2 3 4 5
© NAD M17
R L R L R L
FRONT SURR SURR-B CENTER SUBW
IN ININ IN
OUT
L
R
AUDIO 1
1 2 3
IN
ZONE 3
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7 ZONE 2
VIDEO INPUT
VIDEO OUT
OUT
IN
ZONE 4
COMPONENT VIDEO INPUT 1
Y
CB/PB CR/PR
COMPONENT VIDEO INPUT 2
IN
MONITOR OUT
ZONE 2
Y CB/PB CR/PR
MONITOR OUT
OUT
8
IN ININ IN
OUT
L
6
R
AUDIO 1
IN
ZONE 3
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7
7
1 2 3
VIDEO INPUT
VIDEO OUT
OUT
IN
ZONE 4
COMPONENT VIDEO INPUT 1
Y
CB/PB CR/PR
COMPONENT VIDEO INPUT 2
IN
MONITOR OUT
ZONE 2
Y CB/PB CR/PR
MONIT
OR OUT
OUT
ZONE 2
AUDIO PRE-OUT BALANCED
1
3
COAXIAL IN
MONITOR OUT 1 MONITOR OUT 2
10 11
9
AUDIO PRE-OUT
L
R
SURR SURR-B
FRONT
DIGITAL AUDIO IN DIGITAL AUDIO OUT
2
1 2 3 4
4
OPTICAL IN
LAN
HDMI 4
HDMI, the HDMI logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks or registered trademarks of HDMI Licensing LLC.
HDMI 1
CENTER
L
R
SUBW1
SUBW2
1
1 2
2
COAXIAL OUT OPTICAL OUT
HDMI 6
HDMI 5
HDMI 3
HDMI 2
12 13 14 15
+12V TRIGGER IN
OFF AUTO
RS232
UNSWITCHED AC OUTLET
120V~60Hz 120W 1A MAX
IN
IR
OUT 2
OUT 1
OUT 4 OUT 3
OUT 1
POWER
120V~60Hz
+12V TRIGGER
IN
ON
ATTENZIONE!
Prima di realizzare alcuna connessione, assicurarsi che l’M17 sia spento o scollegato dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
OUT 2
OUT 3
1 AUDIO PRE-OUT (BALANCED - BILANCIATO)
• L’uscita Audio PRE- OUT rende possibile l’uso del M17 come
preamplicatore su amplicatori di potenza esterni per alcuni o tutti i canali.
• A seconda della congurazione della sorgente, la connessione
all’ingresso audio analogico può essere fatta no a sette canali tramite ingressi BALANCED (BILANCIATO) o SINGLE-ENDED (SBILANCIATO).
• Utilizzare AUDIO PRE OUT (BALANCED) se la sorgente esterna da
connettere ha ingresso audio BALANCED (bilanciato). Una qualità audio superiore è assicurata con la capacità di riduzione distintiva del rumore del collegamento BALANCED (BILANCIATO) con i jacks XLR.
• Collegare FRONT L, FRONT R, CENTER, SURR R, SURR L, SURR-BL e
SURR-BR all’entrata del canale corrispondente di un amplicatore o amplicatori di potenza che comandano i relativi diusori.
• Collegare questa uscita a un subwoofer alimentato (“attivo” ) o al
canale di un amplicatore di potenza che comandi un impianto passivo.
AUDIO PRE OUT (SBILANCIATO)
• Utilizzare l’AUDIO PRE OUT single-ended (sbilanciato) per le sorgenti
non dotate di ingresso audio analogico bilanciato.
2 RS 232
NAD è partner certicato di AMX e Crestron e fornisce il supporto completo di tali periferiche esterne. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità di AMX e Crestron con NAD visitare il sito Web NAD. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio specialista audio NAD.
• Utilizzando un cavo seriale RS-232 (non in dotazione), connettere que-
sta interfaccia a qualsiasi PC compatibile con Windows® per consentire il controllo remoto di M17 tramite controller esterni compatibili.
• Vedere il sito Web NAD per informazioni riguardo al protocollo
RS232 e all’interfaccia del computer.
3 +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
• Le impostazioni di +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) assieme a +12V TRIGGER (IN) (elemento 5) inuiscono sul modo in cui l’M17 può essere acceso dalla modalità Standby o riportato alla modalità Standby.
+12V TRIGGER IN (AUTO)
• Se +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) è impostato su AUTO, premendo il pulsante o (Standby) del pannello anteriore o il pulsante ON/OFF (accensione/spegnimento) di HTRM 2 non può accendere l’M17 dalla modalità Standby o vice-versa. Entrambi i pulsanti di comando sono in eetti disattivati, il che passa la funzionalità di accensione dell’M17 a un telecomando esterno.
• Se +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) è impostato su AUTO, l’accensione dell’M17 dipende dall’impostazione “Auto Trigger In” (trigger automatico attivo) nel menu “ Trigger Setup” (impostazione trigger) nonché dalla presenza o assenza di +12V in +12V TRIGGER (IN).
+12V TRIGGER IN (OFF)
• Far scorrere il commutatore +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) su OFF (spento) in modo che l’M17 venga normalmente acceso (ON) dalla modalità Standby e vice-versa utilizzando il pulsante (Standby) del pannello anteriore o il pulsante ON/OFF dell’HTRM 2.
• +12V TRIGGER (IN) (elemento 5) è disattivato quando +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) è impostato su OFF.
8
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
A seguire riportiamo una tabella di combinazioni esemplicative delle impostazioni per quanto riguarda l’accensione dell’M17 dalla modalità Standby e vice versa.
+12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
AUTO +12V Main, All ON ON
AUTO +12V Main, All OFF OFF
AUTO 0V Main, All ON/OFF ON/OFF
AUTO 0V
AUTO 0V
OFF +12V o 0V
OFF +12V o 0V
4 IR IN/IR OUT 1-4
Questi minijack accettano e producono codici a controllo remoto in formato elettrico, usando protocolli industriali standard, per l’uso con “ripetitore ad infrarossi” ed impianti multistanza e tecnologie correlate.
• Tutti i prodotti NAD con funzionalità IR IN/IR OUT sono
IR IN
• Questa entrata è collegata ad un’uscita di un ripetitore (Xantech o
IR OUT 1- 4
• Collegare IR OUT 1 (e/o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) al jack IR IN di
• Controllare il dispositivo compatibile collegato puntando con il suo
IR IN e IR OUT 1/IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4
• Collegare anche IR IN del M17 al IR OUT di un dispositivo
• Con questa impostazione, il M17 funziona da “ripetitore IR”
5 +12V TRIGGER OUT1/OUT2/OUT3
Vi sono tre +12V TRIGGER OUT congurabili. Consultare quanto detto al proposito in “TRIGGER SETUP (impostazione trigger)” nella letteratura “MENU IMPOSTAZIONE” per le linee guida su come congurare +12V TRIGGER IN/OUT.
• Utilizzare questo connettore mini-jack da 3,5 mm per trasmettere
• Questa uscita sarà a 12V quando M17 è acceso e a 0 V quando
+12V TRIGGER (IN) (elemento 5)
completamente compatibili con il M17. Per i modelli non NAD, controllare con gli specialisti dell’assistenza dell’altro prodotto per vericare la compatibilità con le funzionalità IR del M17.
simile) IR (ad infrarossi) o all’uscita IR di un altro componente per consentire il controllo del M17 da una ubicazione remota.
un dispositivo compatibile.
telecomando al ricevitore infrarosso del M17.
compatibile. Collegare anche IR OUT 1 (e/o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) del M17 al IR IN di un dispositivo compatibile.
consentendo all’apparecchiatura collegata al comando IR IN del M17 di controllare o comandare l’altra apparecchiatura collegata all’uscita IR OUT 1 (e/o IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) del M17.
una tensione di 12 volt con una corrente massima di 50 mA alle apparecchiature ausiliarie quali subwoofer o amplicatori multicanale. Il conduttore centrale (in tensione) del jack da 3,5mm corrisponde al segnale di controllo. Il conduttore esterno (schermo) corrisponde invece al percorso di ritorno a massa.
l’unità è spenta o in modo standby.
AUTO TRIGGER IN
Zone 2, Zone 3 o Zone 4
Zone 2, Zone 3 o Zone 4
Qualsiasi impostazione
Qualsiasi impostazione
PANNELLO ANTERIORE o (STANDBY)
ON ON
OFF OFF
ON ON
OFF OFF
HTRM 2 (ON/OFF)
STAT O MODALITÀ ACCENSIONE M17
Modalità operativa
Modalità operativa
Modalità standby
Modalità operativa
Modalità standby
Modalità operativa
Modalità standby
+12V TRIGGER IN
Con questo ingresso attivato dall’alimentazione c.c. a 12 V, il M17 può essere attivato dalla modalità standby in remoto da dispositivi compatibili quali amplicatori, preamplicatori, sintonizzatori, ecc. Se l’alimentazione c.c. a 12 V viene scollegata, il M17 ritorna alla modalità standby.
• Collegare questo ingresso trigger +12 V al jack dell’uscita “+12V DC” (+12 V c.c.) corrispondente del componente remoto utilizzando un cavo mono con una spina maschio da 3,5 mm. Per usare questa funzionalit, il dispositivo di controllo deve essere dotato di un’uscita di innesco a +12V.
6 AUDIO 1-7 IN/VIDEO INPUT 1-3
• Questi comprendono le altre entrate principali del M17. Collegare queste porte di ingresso audio e video alle porte di uscita corrispondenti di componenti di origine compatibili, come lettori DVD, lettori CD o decoder via cavo/satellitari.
• AUDIO 5 IN, AUDIO 6 IN e AUDIO 7 IN sono ideali per la connessione dell’uscita analogica di sorgenti audio a livello di linea, come un lettore di CD o un sintonizzatore stereo.
• Il canale sinistro di AUDIO 1 IN è la porta assegnata in cui è possibile collegare il jack femmina da 3,5 mm fornito all’adattatore a spina RCA. Collegare il microfono Audyssey all’adattatore per la calibrazione automatica di Audyssey.
AUDIO 3-4 OUT/VIDEO OUT
• Collegare AUDIO 3 OUT (e/o AUDIO 4 OUT) ai componenti di registrazione corrispondente o alle porte di ingresso audio/video di sorgenti compatibili come registratori a cassette, registratori di CD/ DVD o elaboratori audio esterni.
• Il segnale presente in questi jack AUDIO 3 OUT del M17 è determinato dall’ultima sorgente selezionata. Se si seleziona AUDIO 3, non ci sarà alcuna uscita in corrispondenza di AUDIO 3 OUT. Allo stesso modo, quando AUDIO 4 è l’entrata della sorgente attiva, non c’è uscita in AUDIO 4 OUT. In tal modo si evita il feedback attraverso il componente di registrazione e si prevengono eventuali danni agli altoparlanti.
• Quando sono congurati, AUDIO 3 OUT e AUDIO 4 OUT sono le stesse porte assegnate rispettivamente per la Zona 3 e la Zona 4. Consultare anche la descrizione delle uscite di seguito.
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-2, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
• Collegare le entrate COMPONENT VIDEO alle uscite COMPONENT VIDEO provenienti da componenti sorgente compatibili, di solito un lettore DVD, un lettore Blu-ray Disc e sintonizzatori HDTV terrestri o satellitari. Collegare COMPONENT VIDEO MONITOR OUT all’entrata Component Video di un monitor video /TV compatibile.
• Assicurarsi di rispettare la coerenza nel collegare i jack Y/Pb/Pr alle sorgenti/entrate corrispondenti. L’instradamento degli ingressi video dei componenti è completamente congurabile tramite l’opzione Source Setup (Impostazione sorgente) del Menu Impostazione (OSD).
• Le entrate e le uscite Component Video del M17 sono a banda ampia completa e compatibili con i formati HDTV consentiti.
8 MONITOR OUT (COMPOSITE VIDEO)
• Collegare l’entrata video al monitor/televisore usando cavi RCA di buona qualità progettati per segnali video.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
9
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
9 ZONE 2-3-4
• Il M17 ha tre zone congurabili: Zone 2, Zone 3 e Zone
4. La funzionalità Zone (Zona) consente di sperimentare simultaneamente in una zona diversa dell’abitazione l’audio e/o video selezionato da una delle sorgenti abilitate.
• Inviare le uscire audio e video selezionate all’ingresso audio e video corrispondente di un’altra zona. Usare cavi di prolunga di alta qualità per ridurre l’interferenza su percorsi lunghi.
• Per una miglior comprensione delle impostazioni di zona, studiare di seguito la sezione su “ZONE CONTROLS (CONTROLLI DI ZONA)” del “MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)” oltre alla voce su “ZONE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLE ZONE)” nella documentazione sul “MENU IMPOSTAZIONE”.
NOTE
• “Zone 4” è solo audio e non è associata ad alcuna sorgente di ingresso video.
• Le uscite video Zone 2 e Zone 3 sono disponibili solo se la sorgente video della zona corrispondente è il video composito.
10 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
• Collegare all’uscita digitale di formato S/PDIF ottica o coassiale di
sorgenti come CD, BD o DVD player, HDTV o sintonizzatori satellitari ed altri componenti compatibili.
• L’associazione dell’entrata digitale coassiale o ottico è congurabile
tramite l’opzione Source Setup (impostazione della sorgente) del Menu Impostazione (OSD).
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
• Collegare la porta DIGITAL OUT (Uscita digitale ottica, coassiale)
al corrispondente ingresso digitale S/PDIF di un dispositivo compatibile, come un ricevitore, una scheda audio di un computer o un altro processore digitale.
11 ETHERNET/LOCAL AREA NETWORK - PORTA LAN
Per stabilire la connessione cablata è necessario congurare una connessione LAN. Congurare un router Ethernet a banda larga cablato con connessione Internet a banda larga. Per permettere la connessione, il router o la rete domestica devono essere dotati di un server DHCP.
• Utilizzando un cavo Ethernet diritto standard, connettere un capo
alla porta LAN del router Ethernet a banda larga cablato e l’altro capo alla porta LAN di M17.
• Dopo aver stabilito la connessione Ethernet, è possibile controllare
l’M17 utilizzando l’app di telecomando NAD AVR che si può scaricare dall’Apple App store sul proprio dispositivo iOS (iPhone, iPad o iPod Touch). Assicurarsi che il proprio dispositivo iOS con l’app di telecomando NAD AVR sia connesso alla stessa rete dell’M17.
• L’app di telecomando NAD AVR scopre automaticamente l’M17
connesso alla rete e aiuta l’utente a controllarne e regolare le funzionalità fondamentali comprese alimentazione, volume, selezione sorgente e altre impostazioni fondamentali.
• È possibile ottenere l’indirizzo IP dell’M17 connesso alla rete. Tenere
premuta l’opzione “Main” nel menu a schermo sul pannello anteriore no a quando non vengano visualizzate le informazioni seguenti.
NOTE
• NAD non è da ritenersi responsabile di qualsiasi malfunzionamento di M17 e/o della connessione Internet dovuta a errori di comunicazione o malfunzionamenti associati alla connessione Internet a banda larga o ad altri apparecchi collegati. Per assistenza, rivolgersi al proprio provider di servizi Internet (ISP) o al servizio assistenza dell’apparecchio.
• Rivolgersi al proprio ISP anche per le normative, le tarie, le limitazioni al contenuto, le limitazioni al servizio, la larghezza di banda, le riparazioni e altri problemi collegati e relativi alla connettività Internet.
12 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
• Collegare le entrate HDMI ai connettori HDMI OUT di componenti
sorgente come un lettore DVD, un lettore Blu-ray Disc o HDTV satellitare/scatola di giunzione.
• Collegare HDMI MONITOR OUT 1 e/o HDMI MONITOR OUT 2 a un
dispositivo HDTV compatibile o a un proiettore con ingresso HDMI. Entrambe le porte di uscita HDMI visualizzano simultaneamente la stessa sorgente audio/video.
ATTENZIONE
Prima di collegare e scollegare eventuali cavi HDMI, occorre
spegnere (OFF) e scollegare dalla presa CA sia M17 che la sorgente complementare. La mancata osservanza di tale norma potrebbe danneggiare in modo permanente tutte le apparecchiature collegate attraverso prese HDMI.
13 UNSWITCHED AC OUTLET (PRESA CA NON COMMUTATA - solo
modello versione a 120 V):
• Se M17 è acceso o in modalità standby, l’alimentazione di rete è
sempre disponibile in questa presa.
• Questa presa può essere usata per quei componenti che
potrebbero richiedere un’alimentazione continua dalla rete CA; ad esempio, alcuni sintonizzatori richiedono alimentazione ininterrotta per mantenere attiva la memoria.
• Il consumo totale di corrente dei componenti collegati alle uscite
C.A. non deve superare 120 watt.
• Per interrompere l’alimentazione di rete in questa presa, spegnere
M17 tramite l’interruttore di alimentazione posto sul pannello posteriore.
14 INGRESSO CORRENTE DI RETE CA
• M17 è fornito con un cavo di alimentazione di rete CA distinto.
Prima di connette la spina all’alimentazione, assicurarsi che il cavo sia fermamente connesso alla presa di ingresso corrente di rete c.a. di M17.
• Prima di staccare il cavo dalla presa di ingresso corrente di rete di
M17, scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione di rete CA dalla presa a muro.
• Connettere soltanto all’uscita CA prescritta, p.es., 120V 60Hz (Solo
modello versione a 120V) o 230V 50Hz (Solo modello versione a 230V).
15 POWER (ALIMENTAZIONE)
• Connettere M17 all’alimentazione di rete.
• Quando il commutatore POWER (alimentazione) è in posizione ON
(acceso), l’M17 passa alla modalità Standby come segnalato dalla luce gialla nell’indicatore di alimentazione del pannello anteriore. Premere il pulsante o (Standby) del pannello anteriore o il pulsante [ON] del telecomando HTRM 2 per accendere M17 dalla modalità Standby.
• Se si prevede di non utilizzare M17 per periodi di tempo prolungati
(ad esempio in occasione di un periodo di vacanza) disinserire l’interruttore POWER portandolo in posizione OFF. Se l’interruttore POWER (di alimentazione) del pannello posteriore è disinserito (OFF), non è possibile accendere M17 utilizzando il tasto o (Standby) del pannello anteriore o il tasto [ON] del telecomando.
10

FUNZIONAMENTO

USO DEL M17  MENU PRINCIPALE

INFORMAZIONI SULLO SCHERMO OSD (ON-SCREEN DISPLAY)

Il M17 utilizza un sistema semplice ed autoesplicativo di “menu” su schermo che compaiono sul monitor video/TV collegato. Essi servono durante il processo di congurazione (e sono utili nel funzionamento quotidiano), pertanto assicurarsi di collegare il monitor/TV prima di procedere con la congurazione.
VISUALIZZAZIONE DELL’OSD
Premere i pulsanti [E] o [ENTER] del telecomando HTRM 2 per visualizzare il menu principale di M17 sul monitor/televisore. Se l’OSD non compare, vericare le connessioni MONITOR OUT.
NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE
Per navigare attraverso le opzioni di menu OSD, realizzare quanto segue usando i tasti dell’HTRM 2: 1 Premere [E] per selezionare una voce di menu. Utilizzare i tasti [R/T]
o in alcuni casi [ENTER] (Invio), per spostarsi su e giù tra le selezioni di Menu. Premere ripetutamente [E] per avanzare o proseguire nei sottomenu di una voce di menu desiderata.
2 Utilizzare i tasti [R/T] per impostare o modicare il valore del
parametro (impostazione) di una voce di menu.
3 Premere [W] per salvare le impostazioni o le modiche apportate
al menu o sottomenu attuale. Premendo [W] si ritorna al menu precedente o si esce dal menu.

MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)

LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)

ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il M17 ore distinti modi di ascolto, personalizzati per i vari tipi di registrazione o materiale del programma. Con una sorgente a due canali (Stereo), è possibile selezionare i seguenti modi di ascolto:
AVVERTENZA IMPORTANTE
Il M17 è solo un Preamplicatore AV Surround Sound e pertanto non è
dotato di diusori. Quando nel presente manuale si parla di “diusore/i” ci si riferisce ai diusori dell’amplicatore esterno dell’utente che fanno da interfaccia al M17.
STEREO
Tutta l’uscita è diretta ai canali sinistro/destro anteriore. Le basse frequenze sono dirette al subwoofer se nelle impostazioni dei diusori ne compare uno. Scegliere ‘Stereo’ quando si desidera ascoltare una produzione stereo (o monofonica), tipo un CD musicale o una radiodiusione FM, senza l’aggiunta del surround. Le registrazioni stereo in forma PCM/digitale o analogica e a codica surround o meno, sono riprodotte così come sono state registrate. Le registrazioni digitali multicanale (Dolby Digital e DTS) sono riprodotte in modo “Stereo Downmix” attraverso i canali sinistro/ destro anteriore solo come segnali Lt/Rt (sinistro/destro totale).
Il Menu principale contiene le opzioni di menu per “Listening Mode” (Modo di ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), “Tone Controls” (Controllo toni), “Zone Controls” (Controlli di Zona) e accesso al “MENU IMPOSTAZIONE).
Per spostarsi tra le opzioni di menu e le selezioni dei sottomenu, seguire le linee guida relative a “VISUALIZZAZIONE DELL’OSD” e “NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”.
NO TA
Le singole congurazioni impostate in “Listening Mode” (Modo di
ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP) e “Tone Controls” (Controllo toni, si realizzano ogni volta che sono abilitati durante l’impostazione A/V Preset (Preimpostazione A/V). Consultare la sezione “AV PRESETS” (preimpostazioni AV) come riferimento.
DIRECT DIRETTA
Le sorgenti analogiche o digitali vengono riprodotte automaticamente nei formati nativi. Tutti i canali audio delle sorgenti vengono riprodotti direttamente. Questa modalità ricrea più fedelmente il suono originale e produce una qualità audio estremamente elevata. Notare che la sorgente deve essere in modalità di riproduzione perché l’opzione “Direct” (Diretta) per la modalità di ascolto sia visualizzata. Per riprodurre automaticamente la sorgente in formato nativo, implementare le impostazioni seguenti. 1 Andare a “Listening Mode Setup” (Impostazione modo di ascolto) di
“Setup Menu” (Menu impostazione). Al menu “Listening Modes” (Modo di ascolto), selezionare “None” (Nessuno) per tutte le impostazioni Dolby, DTS, PCM e Analog. Con questa impostazione la sorgente sarà riprodotta direttamente in formato nativo.
2 Passare quindi a “A/V Presets” (Preimpostazioni A/V) in “Setup Menu”
(Menu impostazione). Nel menu “A/V Presets” (Preimpostazioni A/V), impostare “Listening Mode” (modo di ascolto) su “Sì” e salvare l’impostazione tra le altre opzioni, ad esempio come “Preset 1” (Preimpostazione 1), ‘Save Current Setup to Preset’ (Salvare impostazione attuale nella Preimpostazione).
3 A questo punto sarà possibile associare “Preset 1” a qualsiasi
impostazione di “Source”. Ad esempio, in corrispondenza dell’impostazione Source 1 in “Source Setup (Normal)” (Impostazione della sorgente - Vista Normale), far scorrere la visualizzazione verso il basso, selezionare l’opzione “A/V Preset” (Preimpostazione A/V) e impostarla su “Preset 1”. In tal modo, ogni volta che Source 1 è selezionata, la sorgente associata sarà riprodotta sempre nel formato audio nativo.
PRO LOGIC
Le registrazioni a due canali, sia con codica stereo sia surround, sono riprodotte con elaborazione surround Dolby Pro Logic, con produzione sui canali sinistro/destro anteriori, centrale e sui canali surround sinistro/destro discreti (presupponendo che siano presenti nella ‘Speaker Conguration’ ­Congurazione dei diusori - attuale]. Il canale surround è monofonico, ma viene riprodotto su entrambi idiusori surround.
11
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
FUNZIONAMENTO
USO DEL M17  MENU PRINCIPALE
DOLBY PRO LOGIC PLIIx
Dolby Pro Logic IIx elabora sia segnali stereo che 5.1 in un’uscita a 6.1 o
7.1 canali. In Dolby Pro Logic IIx, è possibile scegliere i modi PLIIx Movie o PLIIx Music per personalizzare la propria esperienza di ascolto sul materiale sorgente. L’elaborazione surround Dolby Pro Logic IIx produce un imaging più stabile e suono di ampiezza di banda completa sui canali posteriori in modo Movie, orendo quanto di più simile alla decodica Dolby Digital. Per i segnali a due canali, il modo PLIIx Music presenta anche tre comandi utente aggiuntivi: Dimension (Dimensione), Center Width (Ampiezza centrale) e Panorama. Consultare anche la sezione ‘Regolazione dei modi di ascolto’ di seguito.

REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO

Il seguente schema illustra i canali disponibili presumendo che essi siano abilitati nel menu ‘Speaker Conguration’ (Congurazione dei diusori);
Modo di ascolto Sorgenti a due canali
PLIIx Music PLIIx Movie
DTS NEO: 6
Le registrazioni a due canali, stereo o a codica surround, si producono con Neo: 6 surround con uscita sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e surround sinistro/destro discreto più subwoofer (presumendo che siano presenti nella “Speaker Conguration” –Congurazione dei diusori attuale). Il M17 fornisce due varianti NEO:6 Cinema e NEO:6 Music. Consultare anche la sezione “Regolazione dei modi di ascolto” di seguito.
EARS
Le registrazioni a due canali, sia con codica stereo sia surround, sono riprodotte con elaborazione surround NAD proprietaria, con produzione sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e surround sinistro/destro destro discreto, più il subwoofer [presupponendo che siano presenti nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori) attuale]. EARS non utilizza i diusori posteriori surround (se esistono).
EARS estrae l’atmosfera naturale presente praticamente in tutte le registrazioni stereo ben realizzate. Non sintetizza alcuna atmosfera o altro elemento sonoro e così resta più fedele al suono della prestazione originale della maggior parte delle altre opzioni di musica surround.
Selezionare EARS per ascoltare registrazioni e radiodiusioni musicali stereo. EARS produce un’atmosfera sottile ma molto naturale e realistica praticamente da tutte le registrazioni stereo ad “acustica naturale”. Di solito, tali registrazioni includono i generi di musica classica, jazz e folk oltre a numerosi esempi da altri generi. Fra le sue virtù sono inclusi una formazione di immagini sonore realistica, stabile e da “prima la” ed “acustica virtuale” di atmosfera spaziosa ma non esagerata che resta fedele alla registrazione originale.
Canali di uscita decodicati attivi
6.1 Impianto diusori 7.1 Impianto diusori
Anteriore (sinistro e destro), Centrale, Surround (sinistro e destro), Surround posteriore, Subwoofer
Anteriore (sinistro e destro), Centrale, Surround (sinistro e destro), Surround posteriore (sinistro e destro), subwoofer
Diversi modi di ascolto del M17 hanno una o più variazioni selezionabili e parametri regolabili che è possibile modicare in modo da adattarli all’impianto, alla registrazione o alle proprie preferenze personali.
NO TA
Le modiche ai parametri del modo di ascolto si realizzano o si
conservano quando si cambiano i modi di ascolto. Inoltre, è possibile salvare un modo di ascolto modicato per poterlo facilmente richiamare salvandolo in una preimpostazione (consultare “A/V Presets” – Preimpostazioni A/V - di seguito, sotto Menu Impostazione).
PRO LOGIC IIX
PLIIx MOVIE è ottimizzato per le colonne sonore dei lm. PLIIx MUSIC per le registrazioni di musica.
Center Width (Ampiezza centrale) (da 0 a 7): Modica la “centricità dura” dell’immagine centrale mescolando gradualmente anche il contenuto mono-centrale ai diusori anteriore sinistro/destro. Un’impostazione di 0 conserva il default del solo canale centrale, mentre un’impostazione di 7 produce un canale centrale completamente fantasma. Dimension (Dimensione) (da -7 a +7): Regola l’enfasi anteriore­posteriore dell’eetto surround indipendentemente dai livelli del canale relativo. Panorama (On/O): Aggiunge un eetto di ”avvolgimento” estendendo del contenuto stereo ai canali surround.
NO TA
La modalità Pro Logic IIx decodica come modalità PLII quando si
disattivano gli diusori posteriori surround (“O”) dal menu “SPEAKER CONFIGURATION” (CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI). Vedere anche la sezione relativa a “SPEAKER CONFIGURATION” (CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI) di “SPEAKER SETUP” (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI) di Setup Menu (MENU IMPOSTAZIONE).
DTS NEO: 6
Neo: 6 Cinema è ottimizzato per le colonne sonore dei lm. Neo: 6 Music per le registrazioni di musica.
Center Gain (Guadagno centrale) (da 0 a 0,5): Regolare per ottenere un’immagine centrale migliore in rapporto ai canali di suono surround.
ENHANCED STEREO
Tutte le registrazioni riprodotte in stereo attraverso il massimo complemento dei diusori congurati nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori) attuale. Enhanced stereo può essere utile per il volume massimo da tutti i canali o per l’ascolto di musica di sottofondo multidiusore (cocktail party). Per questo modo, è possibile accendere/spegnere (ON/OFF) i diusori anteriori, centrali, surround e posteriori come si desidera.
12
Loading...
+ 26 hidden pages