MOULINEX CHL 441 User Manual

English p. 8
Deutsch p. 11
Nederlands p. 14
Español p. 17
Português p. 20
Italiano p. 23
Dansk p. 26
Norsk p. 29
Svenska p. 32
Türkçe p. 35
4
Français p. 5
p. 43
Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le.
Découvrez votre fer à repasser
A. Spray (selon modèle) B. Orifice de remplissage du réservoir C. Bouton de réglage vapeur
(avec position auto-nettoyage : )
D. Touche Spray (selon modèle) E. Touche Pressing (selon modèle) F. Cordon d’alimentation G. Voyant de Thermostat H. Commande du Thermostat I. Repère maxi du réservoir J. Semelle
Attention ! Retirez le protecteur de semelle avant de faire chauffer le fer (selon modèle) Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la com­mande Pressing.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulière­ment à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : 50% d’eau du robinet, 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
1. Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par de jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
- Vérifiez que les caractéristiques de votre appareil sont compatibles avec celles de votre installation électrique.
- Cet appareil doit nécessairement être branché sur une prise de courant avec terre.
- Toute erreur de branchement annule la garantie.
- L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
- Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez­vous que la surface sur lequel vous le posez est stable.
- L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : fai­tes-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter un danger.
- N’utlisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre de service agrée Moulinex (voir liste dans le livret service).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret service).
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex adaptés à votre appareil.
- Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilsation.
-
Le fer est équipé d’une sécurité thermique qui coupe le circuit
électrique en cas d’anomalie.
- Ne laissez jamais le fer sans surveillance lorsqu’il est branché.
- Débranchez le fer : . avant de remplir le réservoir, . en fin de repassage et pour tout entretien.
-
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
- Laissez refroidir le fer avant de le ranger.
2. Repasser à la vapeur
• REMPLISSEZ LE RESERVOIR :
- Débranchez votre fer avant de le remplir
- Placez la commande Vapeur sur SEC (1) ( ).
- Remplissez le gobelet.
- Soulevez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir (2), posez le fer sur une table suivant le schéma (3) et remplissez-le.
- Ne dépassez pas le repère “MAX” indiqué sur le réservoir (le fer sur son talon).
-
Refermez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir.
• REGLEZ LA TEMPERATURE
- Réglez la commande du thermostat (4), en vous reportant au tableau ci-après.
- Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude (5).
5
TISSUS POSITION DU BOUTON DU THERMOSTAT
LIN MAX COTON ••• LAINE •• SOIE
SYNTHETIQUES Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide
• REGLEZ LA VAPEUR (6)
• Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge :
-
Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques
- Réglez-la au niveau “basse vapeur” ( ) pour la laine.
- Réglez-la au niveau “haute vapeur” ( ) pour le coton et le lin.
= zone vapeur
Notre conseil :
Tissus et température de repassage :
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
• HUMIDIFIEZ LE LINGE (spray) ( ) (selon modèle)
- Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le linge (7) et enlever les plis résistants. Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
• OBTENIR PLUS DE VAPEUR ( ) (selon modèle)
- Appuyez sur la touche Pressing (Visuel 8)
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
3. Repasser à sec ( )
- Réglez la température.
- Placez la commande Vapeur sur SEC (Voir dessin 1).
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant est éteint.
4. Entretenir votre fer
Attention !
Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
• NETTOYEZ LA TIGE ANTI-CALCAIRE, SITUÉE SOUS LE BOUTON DE RÉGLAGE VAPEUR (C).
(Une fois par mois)
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour ôter la tige anti-calcaire, placez le bouton de réglage vapeur (C) sur position et tirez-la vers le haut.
- Ne jamais toucher l’extrémité de la tige.
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature.
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
- Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire.
• FAITES FONCTIONNER L’AUTO-NETTOYAGE Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites fonc­tionner l’auto-nettoyage une fois par mois.
- Prenez le fer froid
- Placez le bouton de réglage de la vapeur (C) en position sec
- Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximum et réglez le bouton de réglage du thermostat (9) sur MAX
- Branchez le fer Dès que le voyant de régulation de la température s’éteint, débranchez le fer et placez-le au dessus d’un évier.
- Tournez le bouton de réglage de la vapeur (C) sur la position auto-nettoyage ( )
- Restez au-dessus de l’évier pendant 15 secondes. Le mélange eau/vapeur entraînera les résidus de calcaire contenus dans la semelle.
- Replacez le bouton de réglage de la vapeur (C) sur la position sec
- Avec des mouvements lents et accentués, inclinez le fer de gauche à droite afin de bien rincer la semelle et d’évacuer l’eau restante.
- Videz le réservoir
- Rebranchez le fer afin de sécher la semelle, effectuez cette opération au dessus d’un chiffon (attention aux projections d’eau et de vapeur).
- Après cette opération, débranchez à nouveau le fer et laissez-le refroidir avant de nettoyer la semelle.
- Nettoyez la semelle (fer froid) sur un tissu de coton épais, propre et humide avant de ranger le fer ou avant de le réutiliser.
Notre conseil :
• L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer.
• NETTOYEZ LA SEMELLE
- Ne pas gratter ni racler la semelle et ne pas utiliser des objets forts ou abrasifs pour nettoyer la semelle.
- Nettoyez-la (fer froid) sur un tissu de coton épais, propre et humide avant de ranger votre fer.
6
TISSUS POSITION DU BOUTON
DE REGLAGE VAPEUR
LIN COTON LAINE SOIE
SYNTHETIQUES Polyester, Acétate,
5. Ranger votre fer
- Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse.
- Videz le réservoir et placez la commande de repassage sur SEC.
- Rangez le fer sur son talon.
6. Un problème avec votre fer
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
L’eau coule par les trous de la semelle
• La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
• Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
• Vous utilisez la comman­de Pressing trop souvent.
• Le débit de vapeur est trop important.
• Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans pla­cer la commande sur SEC.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tâchent le linge
• Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
• Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure.
• Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle, et se carbonisent.
La semelle est sale ou brune et peut tâcher le linge.
• Vous utilisez une températu­re trop élevée.
• Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
Problèmes Solutions et causes possibles
• Placez le thermostat sur la zone colorée (de •• à MAX).
• Attendez que le voyant s’éteigne.
• Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
• Réduisez le débit.
• Consultez le chapitre «Ranger votre fer».
• N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
• Faites fonctionner l’auto­nettoyage et utilisez l’eau du robinet.
• Faites fonctionner l’auto­nettoyage.
• Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique.
• Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
• Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
• Nettoyez la semelle comme indi­qué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
7
Problèmes Solutions et causes possibles
Votre fer produit peu ou pas de vapeur
• Le réservoir est vide.
• Votre fer est entartré.
• Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
La semelle est rayée ou abîmée
• Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
• Remplissez-le avec de l’eau du robinet.
• Faites fonctionner l’auto­nettoyage.
• Faites fonctionner l’auto­nettoyage.
• Posez toujours votre fer sur son talon.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVI­RONNEMENT !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Please read these instructions carefully and keep for future reference.
Description
A. Spray nozzle (depending on the model) B. Water tank filling inlet with cover C. Steam control button (with self-clean function ) D. Spray button (depending on the model) E. Shot of steam button (depending on the model) F. Electric power cord support G. Thermostat indicator light H. Thermostat control dial I. Water tank maximum fill line. J. Soleplate
Warning ! remove the soleplate protector before heating up the iron Warning ! before using your iron with the steam function for
the first time, we recommend that you
operate it in a horizontal
position for a few moments, away from your linen, ie press several times on the shot of steam button.
What water to use ?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits. If your water is very hard (check with your water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought
demineralised
water in the following proportions : 50% untreated tap water, 50% demineralised water.
Types of water not to use ?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. Types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, pure distilled water, pure demineralised water or rain water, boiled water, filtered or bottled mineral water. All of these should not be used.
1. Safety instructions
- Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them : any use which does not conform to the instructions for use will absolve Moulinex from any liability.
- Do not leave the appliance within reach of children unsupervised. The use of this appliance by children or by disabled persons must be supervised at all times.
- Check that the specifications of your appliance are compatible with those of your electrical system.
- This appliance must be connected to an earthed socket.
Any connection error will invalidate the guarantee.
- This apliance is intended solely for domestic and indoor use.
- The appliance must not be used if it has fallen, if there is any obvious damage, if there are any leaks or functional anomalies. Never dismantle your appliance: to avoid any danger, take it for inspection to an approved service centre
- Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. Any intervention apart from cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Moulinex service centre (see list in the service booklet).
- Do not place the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid.
- Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
- Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes.
- When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
- The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat, or resting on a sharp edge.
- If the power cord or the plug are damaged do not use the appliance. To avoid any risk these must be replaced by an approved Moulinex service centre (see list in the service booklet).
- For your own safety, use only the accessories and spare parts from Moulinex which are suitable for your appliance.
- The iron is fitted with a thermal safety device which cuts off the power if anything goes wrong.
- Never leave the iron unsupervised when it is plugged in.
- Unplug the iron : . before filling the tank . when you have finished ironing and for any maintenance.
- Do not unplug the appliance by pulling on the power cord.
- Allow the iron to cool down before putting it away.
8
If you have any problems or queries please call our Customer Relations Team first for expert help and advice :
HELPLINE
0845 602 1454 - UK (01) 47 51947 - IRELAND or visit our website : www.moulinex.co.uk
2. Steam ironing
• FILLING THE WATER TANK :
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control on DRY (1) ( )
- Fill the beaker
- Open the water tank cover completely (2), set the iron on a flat, stable surface (not when the iron is hot) shown in the diagram (3) and fill the tank.
- Do not exceed the “MAX” line indicated on the water tank (with the iron set on its heel).
- Close the water tank cover.
• SETTING THE TEMPERATURE
- Set the temperature control shown in the diagram (4) referring to the table below. The thermostat light comes on. Wait for the light to go off and come on again before your start ironing (5).
• SETTING THE STEAM LEVEL (6)
In order to avoid water dripping from the iron onto the linen :
- Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics.
- Set it at the « low steam » ( ) position for wool.
- Set it at the « high steam » ( ) position for cotton or linen.
= Steam zone
Recommendations : Fabrics and ironing temperatures :
• Your iron heats up quickly : begin by ironing those fabrics that are ironed at low temperatures, then go on to those requiring a higher temperature;
• If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron again.
• When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate of the fibres.
• DAMPENING THE LINEN (SPRAY) ( ) (depending on the model)
- When steam or dry ironing, press several times on the Spray Button to moisten the linen (7) and to remove stubborn creases.
- Make sure that there is water in the tank before using this button.
• OBTAINING MORE STEAM FOR REMOVING CREASES (
)
(depending on the model)
- Press the Shot of steam button (8)
- Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
3. Dry ironing ( )
- Set the temperature.
- Set the steam control on DRY (1).
- You may start ironing when the thermostat light goes out and comes on again.
4. Maintaining your iron
BE CAREFUL!
Unplug your iron and let it cool off before cleaning it.
• CLEAN THE ANTI-CALC VALVE, LOCATED UNDER THE STEAM CONTROL BUTTON (C). (Once per month)
- Unplug your iron and empty the water tank.
- To remove the anti-calc valve, place the steam control button (C) on and pull the valve upwards.
- Never touch the end of the valve.
- Soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours.
- Rinse the valve under running water.
- Replace the anti-calc valve.
- The iron will not function without the anti-calc valve.
• USING THE SELF-CLEANING FUNCTION In order to extend the life of your iron, use the Self­Cleaning function once per month (do not use descaling agents).
- The iron must be cold
- Set the steam control button (C) to the dry position.
- Fill the tank up to the maximum level and set the thermostat control dial (9) to MAX
- Plug in the iron As soon as the temperature control indicator light goes out, unplug the iron and hold it over the sink.
- Turn the steam control button (C) to position “Self-Clean” ( )
- Hold the iron over the sink for 15 seconds. The mixture of water / steam will take with it any residues of scale contained in the soleplate.
- Re-set the steam control button (C) to the dry position
- Using slow, deliberate movements, tilt the iron from left to right in order to rinse the soleplate thoroughly and to get rid of the remaining water.
- Empty the tank
- Plug in the iron again to dry the soleplate, which should be done over a cloth (watch out for any splashes of water and steam).
- After this operation, unplug the iron again and allow it to cool before cleaning the soleplate.
- Clean the soleplate (cold iron) with a piece of thick, clean, damp cotton before putting away the iron or before using it again.
Recommendation : The self-cleaning function helps to delay the scaling of your iron
FABRICS POSITION OF THERMOSTAT DIAL
LINEN MAX COTTON ••• WOOL •• SILK
SYNTHETIC Polyester, Acetate, Acrylic, Nylon
FABRICS STEAM SETTING POSITION
LINEN COTTON WOOL SILK
SYNTHETIC Polyester, Acetate, Acrylic, Nylon
9
• CLEANING THE SOLEPLATE
- Do not scratch or scrape the soleplate. Do not use strong or abrasive detergents for cleaning.
- Clean the soleplate (cold iron) on a piece of thick, clean, damp cotton before putting away the iron.
5. Storing your iron
- Unplug it and wait until the soleplate has cooled down.
- Empty the water tank and set the steam control on DRY.
- Store the iron on its heel.
6. Is there a problem ?
10
This product has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Water drips from the holes in the soleplate
• The chosen temperature is too low and does not allow the formation of steam.
• You are using steam while the iron is not hot enough.
• You are using the Shot of Steam button too often.
• The steam flow is too high
• You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to DRY
Problems Solutions and possible causes
• Set the thermostat in the coloured zone (from •• to MAX)
• Wait until the thermostat light goes out.
• Wait a few seconds bet­ween each use of the button.
• Reduce the steam flow.
• See the section “Storing your iron”.
Problems Solutions and possible causes
There is little or no steam
• The water tank is empty
• Your iron has a build-up of scale
• Your iron has been used dry for too long.
The soleplate is scratched or damaged
• You have placed your iron flat on a metallic rest-plate
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen
• You are using chemical descaling agents.
• You are using the wrong type of water.
• Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning
• Your linen is not rinsed sufficiently or you have iro­ned a new garment before washing it.
• Fill it with tap water.
• Do a self-cleaning.
• Do a self-cleaning.
• Always set your iron on its heel
• Avoid ironing over zips
• Do not add any descaling agents to the water in the water tank.
• Do a self-cleaning and use untreated tap water (see p8).
• Do a self-cleaning.
• Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
• Vacuum the holes of the soleplate from time to time.
• Wash and rinse clothes thoroughly before ironing.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen
• You are using too high a temperature
• You are using starch
• Clean the soleplate as indicated above. See the temperature table to cor­rectly set the thermostat.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations Team first for expert help and advice :
HELPLINE
0845 602 1454 - UK (01) 47 51947 - IRELAND or visit our website : www.moulinex.co.uk
ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST !
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Leave it at a collection point.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Beschreibung
A. Sprühdüse (je nach Modell) B. Wassereinfülllöffnung mit Deckel C. Dampfregler (mit Selbstreinigungsfunktion ) D. Spraytaste (je nach Modell) E. Dampfstoßtaste (je nach Modell) F. Netzkabel G. Temperaturregler Kontrollleuchte H. Temperaturregler I. Maximale Wasserfüllmenge des Wassertanks J. Bügelsohle
Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen (je nach Modell). Achtung ! Vor der ersten Anwendung der Dampffunktion Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke waagerecht und fern von der Bügelwäsche zu betätigen. Ebenso mehrmals die Dampfstoßtaste betätigen. Bei der ersten Benutzung kann es zu einer Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die aber unbedenklich ist.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% entmineralisiertem Wasser aus dem Handel.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können.
1. Sicherheitshinweise
- Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Handhabung entbindet Moulinex von jeglicher Haftung.
- Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen. Die Benutzung dieses Geräts durch kleine Kinder darf niemals ohne Aufsicht erfolgen.
- Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
- Dieses Gerät muss unbedingt an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
- Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und für die Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.
- Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Heck abstellen bitte immer darauf achten, dass es sich um eine stabile Ablagefläche handelt.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es herunter­gefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Wasser verliert oder wenn Betriebsstörungen auftreten. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jede Gefahr auszuschließen, in einem Kundendienstzentrum überprüfen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder sichtbare Schäden aufweist. Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung, muss durch den Moulinex-Kundendienst erfolgen (siehe Liste im Moulinex-Serviceheft).
- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Halten Sie das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
- Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche Gehar zu vermeiden, sollten Sie die defekten Teile unbedingt vom Moulinex-Kundendienst austauschen lassen (siehe Liste im Moulinex-Serviceheft).
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Moulinex verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
- Alle Moulinex-Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Einsatztests unter Praxisbedingungen werden an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, so dass sich eventuell Gebrauchsspuren feststellen lassen.
- Ihr Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät im Falle einer Fehlfunktion automatisch ausschaltet.
- Lassen Sie das Bügeleisen niemals unbeaufsichtig, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist.
- Ziehen Sie den Netzstecker, . bevor Sie den Behälter auffülen, . nach Beendigung Ihrer Bügelarbeiten und bei der Pflege.
- Ziehen Sie nicht an dem Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
-
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es forträumen.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
2. Dampfbügeln
• FÜLLEN DES TANKS
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN ( ) stellen (1).
- Füllen Sie den Messbecher.
- Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (2), stellen Sie das Bügeleisen auf eine Tischplatte (nicht wenn das Bügeleisen heiß ist) und füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Abb. 3).
- Die Markierung “MAX” am Tank nicht überschreiten (bei stehendem Bügelautomaten).
- Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
• REGELN DER TEMPERATUR
- Stellen Sie den in Abbildung (4) gezeigten Temperaturregler unter Verwendung nachstehender Tabelle ein.
- Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie erlischt, wenn die Bügelsohle die gewünschte Temperatur erreicht hat (5).
11
• REGELN DES DAMPFES (6)
• Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft :
- Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
- Stellen Sie ihn auf Pos. “wenig Dampf” ( ) für Wolle.
- Stellen Sie ihn auf Pos. “viel Dampf” ( ) für Baumwolle oder Leinen.
= Dampfzone
Unser Tipp : Gewebe und Bügeltemperatur :
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, die eine höhere Temperatur benötigen ;
• Wenn Sie das Thermostat niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln, bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
• ANFEUCHTEN DER BÜGELWÄSCHE (SPRAY) ( ) (je nach Modell)
- Beim Bügeln mit oder ohne Dampf, drücken Sie mehrfach
die Sprühtaste (7), um Leinen anzufeuchten und starke Falten zu entfernen.
- Vor dem Drücken dieser Taste überprüfen, ob der Tank mit
Wasser gefüllt ist.
• MEHR DAMPF ZUM GLÄTTEN ( )
(je nach Modell)
- Von die Dampfstoßtaste (8)
drücken.
- Zwischen zwei Betätigungen dieser Taste einige Sekunden
warten.
3. Trocken bügeln ( )
-Gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
-Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung 1).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte
Bügeltemperatur erreicht
4. Pflege ihres Bügelautomaten
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer
Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine
Selbstreinigung durch.
• REINIGEN SIE DEN UNTER DEM DAMPFKNOPF (C) LIEGENDEN ANTI-KALK-STIFT. :
(Einmal pro Monat)
- Stecken Sie Ihr Bügeleisen aus und entleeren Sie den Wassertank.
- Stellen Sie zur Entnahme des Anti-Kalk-Stifts den Dampf­knopf (C) auf und ziehen Sie den Stift nach oben heraus.
- Berühren Sie das untere Ende des Stifts nicht.
- Legen Sie den Stift 4 Stunden lang in ein Glas Essigessenz oder reinem Zitronensaft.
- Spülen Sie den Stift unter laufendem Leitungswasser ab.
- Setzen Sie den Anti-Kalk-Stift wieder ein.
- Das Bügeleisen kann ohne den Anti-Kalk-Stift nicht in Betrieb genommen werden.
• DURCHFÜHREN DER SELBSTREINIGUNG :
Das Bügeleisen muss kalt sein.
- Stellen Sie den Dampfregler (C) auf die Position Trockenbügeln.
- Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur maximalen Füllhöhe und stellen Sie den Temperaturregler (9) auf MAX.
- Schließen Sie das Bügeleisen an Sobald die Temperaturkontrollleuchte erloschen ist, ziehen Sie den Netzstecker und halten das Bügeleisen über ein Spülbecken.
- Drehen Sie Dampfregler (C) auf die Selbstreinigungs­position ( ).
- Halten Sie das Bügeleisen 15 Sekunden über dem Spülbecken. Dass Wasser-/Dampf-Gemisch spült die in der Sohle vorhandenen Kalkrückstände aus.
- Stellen Sie anschließend den Dampfregler (C) wieder auf Position (Trockenbügeln).
- Schwenken Sie das Bügeleisen langsam und vorsichtig von links nach rechts, um die Sohle gut durchzuspülen und Wasserreste zu entfernen.
- Entleeren Sie den Wasserbehälter.
- Schließen Sie das Bügeleisen wieder an, um die Sohle zu trocknen; bügeln Sie zu diesem Zweck über ein Tuch (Vorsicht vor Wasser-spritzern und austretendem Dampf).
- Ziehen Sie anschließend erneut den Netzstecker und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie die Sohle reinigen.
- Reinigen Sie die Sohle (kaltes Bügeleisen) auf einer dicken, sauberen und feuchten Baumwollunterlage, bevor Sie es wegstellen oder erneut benutzen.
Unser Tipp : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
• REINIGUNG DER SOHLE :
- Verkratzen oder scheuern Sie nie die Sohle. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
- Reinigen Sie die Sohle (kaltes Bügeleisen) auf einer clicken, sauberen und feuchten Baumwollunterlage, bevor Sie es wegstellen.
12
GEWEBE EINSTELLUNG
DER DAMPFSTÄRKE
LEINEN BAUMWOLLE WOLLE
S
EIDE
KUNSTFASERN
Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid
GEWEBE POSITION DES TEMPERATURREGLERS
LEINEN
MAX
BAUMWOLLE
•••
WOLLE
••
SEIDE
KUNSTFASERN
Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid
5. Aufbewahrung des Bügelautomachen
- Den Netzstecker ziehen und warten bis die Sohle abkühlt.
- Den Tank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN stellen.
- Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck
stellen.
6. Ein problem mit ihrem Bügelautomaten
Probleme Lösungen und Mögliche Ursachen
13
Probleme Lösungen und Mögliche Ursachen
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Wasser
• Die gewählte Temperatur lässt keinen Dampf zu.
• Sie verwenden Dampf, bevor der Bügelautomat heiß ist.
• Sie verwenden zu oft die Dampfstoßtaste.
• Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
• Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf-TROCKEN zu stellen.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt
• Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
• Sie verwenden reines entmineralisiertes Wasser.
• In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
• Stellen Sie den Tempe­raturregler in den farbigen Bereich (von ●● bis MAX)
• Warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
• Warten Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden.
• Verringern Sie die Dampfleistung.
• Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
• Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Tank.
• Führen Sie die Selbstreini­gung durch, und verwenden Sie Leitungswasser.
• Führen Sie die Selbstreinigung durch.
• Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht metallischen Schwamm.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen
• Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie verwenden Stärke.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus
• Der Wassertank ist leer.
• Ihr Bügeleisen zeigt Kalkspuren.
• Ihr Bügelautomat wurde zu lange trocken verwendet.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt
• Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine scheuernde metallische Unterlage gestellt.
• Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Beachten Sie die Tabelle
mit den Bügeltemperaturen.
• Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
• Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
• Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
• Reinigen Sie das Anticalc­System und führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Falls die Störungsursache nicht geklärt werden kann, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienstwerkstatt.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en bewaren.
Beschrijving
A. Spray (afhankelijk van model) B. Vulopening met klepje C. Stoomknop (met zelfreinigingsfunctie ) D. Sprayknop (afhankelijk van model) E. Stoomknop (afhankelijk van model) F. Elektriciteitssnoer G. Thermostaat controlelampje H. Thermostaatknop I. Maximum niveau van het waterreservoir J. Strijkzool
Let op ! Verwijder de beschermhoes van de strijkzool voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van het model). Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw wasgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de stoom-knop, voordat u deze gaat gebruiken. De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhouding: 50 % kraanwater, 50% gedemineraliseerd water.
Welke soorten water dient u niet te gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine sporen, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken : puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
1. Veiligheidsvoorschiften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, ver­valt de aansprakelijkheid van Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het gebruik van het apparaat door kinderen dient uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning, aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
- U dient het apparaat aan te sluiten op een stopcontact met randaarde.
- Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
- Wanneer u het strijkijzer op een strijkijzerplateau plaatst, controleer dan of het plateau waarop u het neerzet stabiel is.
- Na een val mag het apparaat niet gebruikt worden in geval van zichtbare schade, wanneer het lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn. Nimmer het apparaat demonteren: laat het nakijken door een erkend servicecentrum om ieder risico uit te sluiten
- Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud, dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door de Moulinex reparatie­service (zie adres in het “Moulinex Service” boekje).
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker in water of in een andere vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen.
-
Laat het aansluitsnoer niet over scherpe hoeken en randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, client u ze te laten vervangen door de Moulinex reparatie-service.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
-
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Steekproefsgewijs worden gebruikstesten gedaan. Dit verklaart eventuele sporen van gebruik
.
- Het strijkijzer is voorzien van een thermische beveiliging, die de stroom utischakelt in geval van storing aan het apparaat.
- Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aan staat.
- Haal de stekker uit het stopcontact : . voordat u het reservoir vult, . na het strijken of als u het strijken even onderbreekt, . voordat u het apparaat schoonmaakt.
-
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het aansluitsnoer te trekken.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
2. Strijken met stoom
• HET VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR :
-
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk ! Zet de stoomregelaar altijd eerst op DROOG / NIET STOMEN ( ) (1) voordat u het reservoir vult (indien u dit vergeet, kan het water uit het nog koude strijkijzer lopen !).
- Vul de beker.
- Het klepje van het waterreservoir helemaal openen (2), zet het strijkijzer op een tafel (niet als het strijkijzer heet is) zoals op de afbeelding aangegeven (3), en vul het reservoir.
- Let hierbij op het maximum niveau op het reservoir (het strijkijzer staat hierbij op de achterkant).
- Sluit het klepge van het waterreservoir.
• HET INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR
- Stel de thermostaat in (4) overrenkomstig de tabel hieronder.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de gewenste temperatuur is bereikt (5).
14
WEEFSELS STAND VAN DE THERMOSTAATKNOP
LINNEN
MAX KATOEN ••• WOL ••
ZIJDE
SYNTHETISCH Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide
Loading...
+ 30 hidden pages