Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex qui est exclusivement prévu pour chauffer de l’eau.
Conseils de sécurité
- N’utilisez votre bouilloire que pour faire
chauffer de l’eau potable.
- Placer la bouilloire et son cordon bien à
l’arrière du plan de travail.
- Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute surface mouillée ou glissante, d’angles vifs.
- Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi ni
en-dessous du niveau mini. Si la bouilloire
est trop remplie, de l’eau bouillante peut-être
éjectée.
- Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau
bout.
- Vérifiez que l’installation électrique est
conforme aux normes en vigueur et compatible avec la puissance et la tension indiquée
sous votre modèle.
- Ne branchez la bouilloire que sur une prise
terre incorporée.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec
le couvercle verrouillé et le socle qui lui est
associé. (cas des bouilloires avec socle).
- L’emploi de prises multiples et/ou rallonges
est déconseillé.
- Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble
d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout
autre liquide.
- Ne pas utiliser de tampons abrasifs pour le
nettoyage.
- Pour enlever le ltre anti-tartre, retirez la
bouilloire de son socle et laissez refroidir
l’appareil. N’enlevez jamais le ltre quand
l’appareil est rempli d’eau chaude.
- Notre garantie exclut les bouilloires qui
ne fonctionnent pas ou mal du fait de
l’absence de détartrage.
- Ne jamais utiliser une autre méthode de
détartrage que celle préconisée.
- N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’ali-
mentation ou la che sont endommagés.
An d’éviter tout danger, faites-les obliga-
toirement remplacer par un centre service
agréé Moulinex.
- N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou si il a été endommagé.
- Ne démontez la bouilloire sous aucun
prétexte.
- Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Moulinex.
- La garantie couvre les défauts de fabrication
et l’usage domestique uniquement. Toute
casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas
dans le cadre de la garantie.
- Ne laissez pas l’appareil à portée de mains
des enfants. L’utilisation de cet appareill par
des enfants ou des personnes handicapées
doit être faite sous surveillance.
- Ne déplacez jamais la bouilloire lorsqu’elle
est en fonctionnement.
- N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez
les mains mouillées ou les pieds nus.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Utilisation
- Avant une première utilisation, rincez
l’intérieur de votre bouilloire et réalisez 1 ou
2 ébullitions.
- Posez votre bouilloire ou le socle sur une
1
surface stable.
- La bouilloire étant débranchée ou retirée de
2
son socle, remplissez-la par le bec verseur
ou par le couvercle ouvert entre les repères
mini et maxi.
- Verrouillez le couvercle, branchez la
3
bouilloire ou reposez la sur son socle.
- Pour les modèles FLA1, BAB1, BY4001,
BY4011 , BY1001:
Appuyer sur la commande d’ouverture pour
verrouiller/déverrouiller le couvercle.
Le verrouillage automatique est signalé par
un «clic» et la remontée de la commande.
- Branchez sur le secteur.
- Mettez en marche en positionnant l’interrup-
4
teur sur «I».
- La bouilloire s’arrêtera automatiquement
5
dès que l’eau arrivera à ébullition. S’assurer
que la bouilloire est hors tension avant de la
retirer de son socle.
6
- Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire à
tout moment pendant le cycle de chauffe en
mettant l’interrupteur sur «0».
- Videz entièrement l’eau de votre bouilloire
après chaque utilisation.
Nettoyage
Pour nettoyer votre bouilloire :
- Débranchez-la ou enlevez-la de son socle.
- Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une
éponge humide.
Pour nettoyer le ltre (suivant modèle):
Nettoyez régulièrement le ltre. Rincez-le à
l’eau courante claire en utilisant au besoin
une brosse douce et non métallique.
. que la bouilloire n’a pas fonctionné sans
eau. Sinon :
Modèles FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001: versez de l’eau froide
dans l’appareil, retirez la bouilloire de sa
base et remettez-la en place an de réarmer
le système de coupure automatique.
Autres modèles : versez de l’eau froide dans
l’appareil, attendez 1 minute et essayez de
nouveau.
- Si votre appareil s’arrête par intermittence
avant l’ébullition ou s’arrête avant ébullition,
il est probablement entartré.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas?
Adressez-vous à un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret «Moulinex
Service»).
Prévention des accidents
domestiques
Détartrage
- Détartrer régulièrement votre bouilloire.
- Utiliser :
1) soit un détartrant spécifique pour les
bouilloires en PLASTIQUE. Bien suivre les
indications du fabricant.
2) soit du vinaigre blanc du commerce à 8°.
Remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre.
Laisser agir une heure à froid. Vider votre
bouilloire puis la rincer quatre à cinq fois.
3) soit de l’acide citrique. Faire bouillir 0,5 l
d’eau. Ajouter 25 g d’acide citrique. Laisser
agir pendant 15 minutes. Vider votre bouilloire puis la rincer quatre à cinq fois.
- Renouveler l’opération si nécessaire.
- Si vous utiliser de l’acide citrique, toujours
additionner avec de l’eau.
- Ne jamais détartrer votre bouilloire à
vide.
- Avant réutilisation, rincer à l’eau froide puis
faire chauffer de l’eau (niveau maxi) deux
fois en jetant l’eau avant de consommer.
En cas de problème
- Vériez :
. le branchement.
. que la bouilloire est bien positionnée sur
son socle.
. que l’interrupteur est en position «I».
- Débranchez l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
- Attention à vos déplacements avec la
bouilloire lorsqu’elle contient de l’eau.
- Inclinez et versez lentement pour éviter
tout risque de brûlure éventuelle par eau
chaude.
- Eloignez les mains du bec verseur lorsque
l’eau arrive à ébullition et évitez tout contact
avec les surfaces chaudes de l’appareil.
Participons à la
protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Conez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement
soit effectué.
5
6
English
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range which is intended exclusively
for the heating of water.
Safety recommendations
- Use your kettle only for the heating of drinking
water.
- Place the kettle and its cord well to the back
of the worktop.
- Keep the kettle and the power cord away
from any source of away heat, from any wet
or slippery surface, and from any edges.
- Do not ll to above the max level or below
the min level. If the kettle is over-lled, boiling
water may be ejected.
- Do not open the lid when the water is boiling.
- Check that the electrical installation is
compatible with the power and the voltage
indicated underneath your model.
- Only plug the kettle in to a socket with an
earth incorporated.
Any connection error will negate the
guarantee.
- Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the rst time: in the
event of any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Your kettle must be used only with the lid
closed, and with its associated base (for
kettles with a base).
- The use of multiple sockets and/or mains
extension leads is not recommended.
- Do not place the appliance, the base, the
power cable or the plug in water or any other
liquid.
- Do not use abrasive pads for cleaning.
- To remove the anti-scale lter, take the kettle
off its base, and leave it to cool. Never re-
move the lter when the appliance is full of
hot water.
- Our guarantee excludes kettles which do
not work or which work badly, due to the
absence of anti-scaling.
- Never use any anti-scaling method other than
that recommended.
- Do not use the kettle if the cord or the plug
is damaged. In order to avoid all danger,
you should have the faulty item replaced by
a Moulinex approved service centre.
- Do not use the appliance if it is not working
correctly or if it has been damaged. Under
no circumstances should you dismantle the
kettle.
- Any operation other than normal cleaning
and servicing by the customer should be
carried out by a Moulinex approved service
centre.
- This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Do not leave the appliance within the reach
of children. The use of this appliance by
children or handicapped people should be
avoided unless under supervision.
- Never move the kettle when it is working.
- Do not use the kettle when your hands are
wet or your feet are bare.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Using your kettle
- Before rst use, rinse the inside of your
kettle, then ll it with cold tape water and
boil and empty it and repeat.
- Place your kettle, and the base, on a stable,
1
heat resistant surface, away from water
splashes and other sources of heat.
- With the kettle unplugged or removed from
2
its base, ll it through the pouring spout or
via the open lid, to between the min and max
marks.
- Close the lid, and connect the kettle or place
3
it on its base.
- For the FLA1 ,BAB1, BY4001, BY4011 , and
BY1001 models:
Press the off switch to lock/unlock the lid.
Automatic locking is indicated by a “click”
and the return of the switch.
- Connect to the mains.
4
- Switch on by setting the switch to “I”.
- The kettle stops automatically as soon as
5
the water boils. Make sure that the kettle
is switched off before removing it from its
base.
- You can also switch the kettle off at any time
6
during the heating process by setting the
switch to “0”.
- Empty the water from your kettle completely
after each use.
Cleaning
To clean your kettle :
- Unplug your kettle or remove it from its
base.
- Leave it to cool, and then wipe over the kettle
with a damp sponge.
To clean the lter (depending on model):
- Clean the lter regularly. Rinse it in clean
running water use a soft, non-metallic brush
if required.
FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011 and
BY1001 models: ll the appliance with cold
water, take the kettle off its base and put it
back again so as to reset the automatic cutoff system.
Other models: ll the appliance with cold
water, wait for 1 minute, then try again.
- If your appliance only works intermittently or
stops before reaching the boiling point, it may
require descaling.
If your appliance is still not working, contact
a Moulinex approved service centre (see list
in the “Moulinex Service” booklet).
ADVICE
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations team
rst for expert help and advice :
De-scaling
- Descale your kettle regularly.
- Use:
1) a descaler specically intended for PLASTIC kettles. Follow the manufacturer’s instructions closely.
2) or white vinegar.
Pour 1/2 l of white vinegar into the kettle.
Leave it to stand for one hour without
heating. Empty your kettle then rinse it four
or ve times.
3) or citric acid. Boil 0.5 l of water. Add 25 g of
citric acid. Leave it to work for 15 minutes.
Empty your kettle then rinse it four or ve
times.
- Repeat if necessary.
- If you are using citric acid, always dilute it
with water.
- Never descale your kettle when it is
empty.
- Before using again, ll your kettle with cold
water (to max mark) then boil and discard the
water. Repeat this procedure once more.
In the event of a problem
- Check :
. the connection.
. that the kettle is correctly positioned on its
base.
. that the switch is set to “I”.
. that the kettle has not operated without
water.
0845 602 14 54 - UK
(01) 47 51 947 - Ireland
or consult our website
www.moulinex.co.uk
Prevention of domestic
accidents
- Unplug the appliance when you are not using
it and when you clean or descale it.
- Take care if carrying the kettle when it
contains hot water.
- Gently tilt your kettle and always pour hot
or boiling water slowly to prevent any risk of
burning or scalds.
- Keep your hands away from the pouring lip
when the water is coming to the boil, and
avoid any contact with the hot surfaces of
the appliance.
Environment
protectionrst!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
‹ Leave it at a collection point.
7
8
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein MoulinexGerät entschieden haben. Dieses Gerät ist
ausschließlich zum Kochen von Wasser
bestimmt.
Sicherheitshinweise
- Benutzen Sie Ihren Wasserkocher nur zum
Kochen von Trinkwasser.
- Plazieren Sie den Wasserkocher und die
Geräteschnur möglichst hinten auf der Ar-
beitsäche.
- Sorgen Sie dafür, dass der Wasserkocher
und das Netzkabel nicht mit einer Wärmequelle, einer feuchten oder rutschigen Ober-
äche oder scharfen Kanten in Berührung
kommen.
- Beachten Sie beim Füllen des Gerätes die
Höchst- und Mindestfüllmenge. Wird zuviel
Wasser in den Wasserkocher gefüllt, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
- Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das
Wasser kocht.
- Überprüfen Sie, dass das Stromnetz den
geltenden Normen entspricht und mit der
Leistung und Spannung, die unter Ihrem
Gerät angegeben sind, übereinstimmt.
- Schließen Sie Ihren Wasserkocher nur an
eine geerdete Steckdose an.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
- Ihr Wasserkocher darf nur mit verriegeltem
Deckel und dem dazugehörigen Sockel
benutzt werden (dies gilt für Wasserkocher
mit Sockel).
- Von dem Gebrauch von Mehrfachsteckdosen bzw. Verlängerungskabeln wird
abgeraten.
- Tauchen Sie das Gerät, den Sockel, das
Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Benutzen Sie für die Reinigung keine
Scheuerschwämme.
- Um den Filter herauszunehmen, nehmen
Sie den Wasserkocher vom Sockel und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie
niemals den Filter heraus, wenn das Gerät
mit heißem Wasser gefüllt ist.
- Von der Garantie sind Wasserkocher
ausgeschlossen, die aufgrund nicht
erfolgter Entkalkung nicht oder schlecht
funktionieren.
- Wenden Sie nur die empfohlene Entkalkungsmethode an.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind. Um jede Gefährdung zu
vermeiden, lassen Sie diese unbedingt
durch einen Moulinex Kundendienst austauschen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert oder beschädigt
wurde. Nehmen Sie den Wasserkocher auf
keinen Fall auseinander.
- Jeder Eingriff, der über Reinigung und
normale Pege des Gerätes hinausgeht,
muss durch einen Moulinex Kundendienst
durchgeführt werden.
- Die Garantie deckt lediglich Fertigungsfehler und den haushaltsmäßigen Gebrauch
ab. Jeder Bruch oder Schaden, der auf der
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisungen beruht, ist von der Garantie ausgenommen.
- Überlassen Sie Kindern nicht das Gerät. Die
Benutzung des Gerätes durch Kinder oder
Behinderte muss unter Aufsicht erfolgen.
- Bewegen Sie das Gerät niemals, wenn es
in Betrieb ist.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht,
wenn sie feuchte Hände haben oder barfuss
sind.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten
Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie
am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gebrauch
- Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie das
Innere Ihres Wasserkochers aus und bringen
1 oder 2 mal Wasser zum Kochen.
1
- Stellen Sie Ihren Wasserkocher oder den
Sockel auf eine stabile Fläche.
2
- Nachdem der Netzstecker gezogen oder
das Gerät vom Sockel genommen wurde,
füllen Sie es über die Ausgießtülle oder
bei abgenommenem Deckel unter Beachtung der Markierungen für Mindest- und
Höchstfüllmenge.
- Verriegeln Sie den Deckel, stecken Sie den
3
Netzstecker des Wasserkochers ein oder
setzen Sie ihn auf den Sockel.
- Für die Modelle FLA1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001:
Drücken Sie den Schalter zum Ver-und
Entriegeln des Deckels.
Die automatische Verriegelung wird durch
ein hörbares Klicken und die Rückführung
des Schalters in seine Ausgangsstellung
angezeigt.
4
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den
Schalter auf »I« stellen.
- Der Wasserkocher stellt sich automatisch
5
ab, sobald das Wasser kocht. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher nicht
mehr ans Netz angeschlossen ist, bevor Sie
ihn vom Sockel nehmen.
- Sie können den Wasserkocher jederzeit
6
abschalten, indem Sie den Schalter auf »0«
stellen.
- Der Was serkocher muss nach jeder
Benutzung vollständig geleert werden.
Reinigung
Um Ihren Wasserkocher zu reinigen:
- Ziehen Sie den Netzstecker oder nehmen
Sie ihn vom Sockel.
- Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie
ihn mit einem feuchten Tuch.
Um den Filter (je nach Modell) zu reinigen:
Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Spülen
Sie ihn unter laufendem Wasser ab und
benutzen Sie bei Bedarf eine weiche und
nicht metallische Bürste.
Entkalkung
- Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig.
- Verwenden Sie wahlweise
1) einen Spezial-Entkalker für Wasserkocher aus PLASTIK. Beachten Sie die
Anwendungshinweise des Herstellers.
2) 8% igen Haushalts-Essig.
Gießen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasse-
rkocher und lassen Sie ihn eine Stunde
lang einwirken, ohne den Wasserkocher
anzustellen. Leeren Sie den Wasserkocher
anschließend und spülen Sie ihn vier- bis
fünfmal mit Wasser aus.
3) oder Zitronensäure. Bringen Sie einen
halben Liter Wasser zum Kochen und geben Sie 25 g Zitronensäure zu. 15 Minuten
einwirken lassen. Leeren Sie den Wasserkocher anschließend und spülen Sie ihn
vier- bis fünfmal mit Wasser aus.
- Im Bedarfsfall kann der Vorgang wiederholt
werden.
- Verwenden Sie keinesfalls pure Zitronensäure.
- Der Wasserkocher darf auf keinen Fall
leer entkalkt werden.
- Spülen Sie den Wasserkocher vor erneuter
Benutzung mit kaltem Wasser aus, füllen
Sie ihn anschließend bis zum Höchststand
mit Wasser und schalten Sie ihn an. Das
heiße Wasser weggießen und den Vorgang
wiederholen.
Was tun im falle eines
defekts?
- Überprüfen Sie:
. den Anschluss
. ob der Wasserkocher richtig auf dem Sockel
steht
. ob der Schalter auf »I« steht
. ob der Wasserkocher ohne Wasser in Be-
trieb war.
Modelle FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001 : Füllen Sie kaltes Wasser
in das Gerät ein, nehmen Sie den Wasserkocher von seinem Sockel und stellen Sie
ihn erneut darauf, um das automatische
Abschalt-System zu reaktivieren.
Andere Modelle : Füllen Sie kaltes Wasser
in das Gerät ein, warten Sie eine Minute und
versuchen Sie es erneut.
- Wenn Ihr Gerät vor dem Erreichen des Sie-
depunktes mit Unterbrechungen funktioniert,
ist es wahrscheinlicht verkalkt.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an einen Moulinex Kundendienst (siehe Liste im Moulinex Serviceheft).
Verhütung von unfällen im
haushalt
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor
jeder Reinigung den Netzstecker.
- Seien Sie beim Umsetzen Ihres Wasserkochers vorsichtig, wenn er Wasser enthält.
- Gießen Sie das Wasser langsam aus, um
eine mögliche Verbrennungsgefahr durch
heißes Wasser zu vermeiden.
- Halten Sie die Hände von der Ausgießtülle
entfernt, wenn das Wasser zu kochen beginnt und vermeiden Sie jeden Kontakt mit
den heißen Flächen des Gerätes.
9
10
- Halten Sie die Hände von der Ausgießtülle
entfernt, wenn das Wasser zu kochen beginnt und vermeiden Sie jeden Kontakt mit
den heißen Flächen des Gerätes.
Denken Sie an den
Schutz der Umwelt !
Nederland
Wij danken U voor Uw keuze van dit Moulinex
apparaat uitsluitend bestemd voor het opwarmen van water.
Veiligheidstips /
Aanbevelingen
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,
die wieder verwertet werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte
bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
- Gebruik Uw waterkoker uitsluitend voor het
opwarmen van drinkwater.
- Plaats de waterkoker en het snoer goed
achteraan op de aanrecht.
- Zorg ervoor dat de waterkoker en het snoer
ver van warmtebronnen, vochtige of gladde
oppervlakten en scherpe hoeken verwijderd
blijven.
- Nooit boven het maximale of onder het minimale niveau vullen. Indien de waterkoker
te vol is kan kokend water eruit spetten.
- Wanner het water kookt dient U het deksel
gesloten te laten.
- Controleer of Uw elektriciteitsinstallatie
conform is aan de gelden normen en overeenkomt met vermogen en spanning die op
Uw model staan aangegeven.
- Sluit de waterkoker alleen aan op geaarde
stopcontacten.
Een verkeerde aansluiting doet het recht
op garantie vervallen.
- Uw waterkoker dient alleen met vergrendeld
deksel en op het bijbehorende voetstuk te
worden gebruikt. (voor waterkokers met
voetstuk).
- Het gebruik van stekkerdozen en/of verlengsnoeren wordt afgeraden.
- Nooit het apparaat, het voetstuk, de stekker
of het snoer in water of een andere vloeistof
dompelen.
- Gebruik geen schuursponzen voor het
schoonmaken.
- Teneinde het antikalk lter te verwijderen
licht U de waterkoker van zijn voetstuk en
laat U het apparaat afkoelen. Nooit het lter
verwijderen terwijl het apparaat met heet
water is gevuld.
- Onze garantie geldt niet voor waterkokers
die niet of slecht functioneren als gevolg
van het niet ontkalken.
- Nooit een andere methode van ontkalking
toepassen dan de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven methode.
- Indien het snoer of de stekker beschadigd
zijn dient U gebruik van de waterkoker te
vermijden. Teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen dient U deze onderdelen te laten
vervangen door een door Moulinex erkende
onderhoudsdienst.
- Gebruik Uw apparaat niet indien het niet
goed functioneert of beschadigd is. Demonteer de waterkoker in géén geval.
- Elke handeling anders dan schoonmaken
en het gewone onderhoud dient door een
door Moulinex erkende onderhoudsdienst
te gebeuren.
- De garantie dekt alleen fabricatiefouten en
huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of
stukgaan als gevolg van het niet opvolgen
van de gebruiksaanwijzingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
- Laat het apparaat niet zonder toezicht
binnen handbereik van kinderen staan. Het
gebruik van dit apparaat door jonge kinderen of gehandicapte personen dient onder
toezicht te gebeuren.
- Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze
in werking is.
- Gebruik de waterkoker nooit met natte handen of blote voeten.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stelt dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of kennis hebben
van het apparaat, dienen zij onder toezicht
te staan van een verantwoordelijk persoon
die bekend is het met gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op jonge kinderen
zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
Gebruik
- Vooraf aan ingebruikneming spoelt U de
binnenkant van de Uw waterkoker en kookt
U 1 of 2 keer water.
- Plaats Uw waterkoker op het voetstuk of een
1
vlak oppervlak.
- De niet op het lichtnet aangesloten of niet
2
op het voetstuk geplaatste waterkoker vult
U via de schenktuit of het geopende deksel
tot een niveau tussen de strepen voor maxi
en mini.
- Vergrendel het deksel, sluit de waterkoker
3
aan op het lichtnet of plaats deze op het
voetstuk.
- Voor de modellen FLA1, BAB1:
Druk op de open knop om het deksel te
vergrendelen of ontgrendelen.
Automatische vergrendeling wordt aangege-
ven door een “klik” en de omhoogkomende
knop.
- Stek de stekker in het stopcontact.
- Zet de waterkoker in werking door de knop
4
op stand “I” te zetten.
5
- De waterkoker zal automatisch stoppen
zodra het water aan de kook raakt. Verzeker
U ervan dat de waterkoker niet langer onder
spanning staat alvorens hem van het voetstuk te halen.
- U kunt de waterkoker op elk willekeurig
6
moment tijdens de opwarmcyclus stopzetten
door de knop op “0” te zetten.
- U dient Uw waterkoker na elk gebruik geheel
te legen en er geen water in te laten.
Schoonmaken
Om Uw waterkoker schoon te maken:
- Trekt U de stekker eruit of neemt U het
apparaat van zijn voetstuk.
- U laat het apparaat afkoelen en kan het
vervolgens met een vochtige spons schoonmaken.
Om het lter te reinigen (afhankelijk van het
model):
Reinig het lter regelmatig. Spoel het lter
onder helder stromend en maak hierbij indien
nodig gebruik van een zachte niet metalen
borstel water.
Ontkalken
- Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
- Gebruik:
1) ofwel een speciaal ontkalkingsmiddel voor
PLASTIC waterkokers. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant zorgvuldig op.
2) ofwel schoonmaakazijn uit de winkel van
8°.
Vul de waterkoker met + liter azijn. Laat
dit een uur koud inwerken. De waterkoker
leeggieten en vervolgens vier tot vijf keer
spoelen.
3) ofwel met citroenzuur. Breng 0,5 l water
aan de kook. Voeg 25 g citroenzuur toe.
Laat het geheel 15 minuten inwerken. De
waterkoker leeggieten en vervolgens vier
tot vijf keer spoelen.
11
12
- Indien nodig de handeling herhalen.
- Indien u citroenzuur gebruikt, altijd water
toevoegen.
- Nimmer de waterkoker zonder water
ontkalken.
- Alvorens de waterkoker na het schoonmaken opnieuw te gebruiken, dient u hier twee
keer water in te koken (op de maximale
stand) en dit water weg te werpen, alvorens het gekookte water voor consumptie
te gebruiken.
Bij problemen
- Controleer :
. de aansluiting op het lichtnet.
. of de waterkoker op de juiste wijze op het
voetstuk is geplaatst.
. dat de knop op “I” staat.
. of de waterkoker niet zonder water in werking is gesteld.
Voor de modellen FLA1, FLB1, BAB1: koud
water in het apparaat gieten, de waterkoker
van het voetstuk halen en weer op zijn plaats
zetten teneinde het systeem voor automatisch afslaan opnieuw te activeren.
Voor de overige modellen: koud water in
het apparaat gieten, 1 minuut wachten en
opnieuw proberen.
- Indien Uw apparaat steeds, of af en toe, voor
het bereiken van het kookpunt afslaat komt dit
waarschijnlijk door kalkaanslag.
Uw apparaat doet het nog steeds niet ?
wendt U zich tot een door Moulinex erkende
onderhoudsdienst (zie de lijst in het Moulinex
serviceboekje).
Wees vriendelijk voor
het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die ges-
chikt zijn voor hergebruik.
‹ Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Voorkomen van
huishoudelijke ongevallen
- Trek de stekker van het apparaat eruit wanneer U het niet meer gebruikt en wanneer U
het schoonmaakt.
- Wees voorzichtig wanneer U met een met
heet water gevulde waterkoker omgaat.
- Schenk voorzichtig en langzaam om elk
risico op brandwonden door kokend water
te vermijden.
- Houd de handen ver verwijderd van de
schenktuit wanner het water kookt en vermijdt elk contact met de hete oppervlakten
van het apparaat.
Español
Le agradecemos su elección de un aparato de
la gama Moulinex destinado exclusiva-mente
a calentar agua.
Consejos de seguridad
- Utilice el hervidor de agua solamente para
calentar agua potable.
- Coloque el hervidor y el cable de conexión
hacia el fondo de la supercie de trabajo.
- Aleje el hervidor y el cable de alimentación
eléctrica de cualquier fuente de calor, de
toda supercie mojada o resbaladiza, y de
ángulos rectos.
- No lo rellene por encima del nivel maxi o
por debajo del mini indicado. Si el hervidor
está demasiado lleno, puede salpicar agua
hirviendo.
- No abra la tapa cuando el agua está hirviendo.
- Compruebe que su instalación eléctrica
es conforme con la normativa en vigor y
es compatible con la potencia y la tensión
indicadas debajo del aparato.
- Enchufe el hervidor solamente en un enchufe con toma de tierra.
Cualquier error de conexión anula la
garantía.
- Solo deberá utilizar el hervidor con la tapa
correctamente colocada y encima de la base
de alimentación. (En el caso de hervidores
con base de alimentación).
- Desaconsejamos el uso de enchufes múltiples y/o de alargo.
- No introduzca el aparato, la base de alimentación, el cable de alimentación o el enchufe
en agua o en cualquier otro tipo de líquido.
- No utilice productos abrasivos para limpiarlo.
- Para sacar el ltro antical, retire el hervidor
de su base y déjelo enfriar. No saque nunca
el ltro cuando el aparato está lleno de agua
caliente.
- La garantía no cubre problemas de no-
funcionamiento o de mal funcionamiento
del hervidor debido a la falta de descal-
cicación.
- No utilice nunca otros métodos de descalci-
cación que los que aconsejamos.
- No utilice nunca el hervidor si el cable de
alimentación o el enchufe han resultado dañados. Para evitar cualquier peligro, hágalos
sustituir obligatoriamente en un centro servicio técnico concesionario Moulinex.
- No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha resultado dañado. No
desmonte el hervidor de agua bajo ningún
concepto.
- Cualquier manipulación por parte del usuario
que no sea la limpieza o el mantenimiento
habitual debe ser efectuada en un centro
servicio técnico concesionario Moulinex.
- La garantía cubre únicamente los defectos
de fabricación y de uso doméstico. Cualquier
rotura o deterioro debidos al no respeto
de las instrucciones de uso no quedarán
cubiertos por la garantía.
- No deje el aparato al alcance de los niños.
Cualquier manipulación de este aparato por
niños o personas discapacitadas deberá
realizarse bajo vigilancia.
- No desplace nunca el hervidor cuando está
en marcha.
- No utilice nunca el hervidor con las manos
mojadas o con los pies descalzos.
- Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluso los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas sin
experiencia o sin conocimiento, excepto si
han podido beneciarse, a través de una
persona responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones previas
referentes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Utilización
- Antes de utilizarlo por primera vez, aclare el
interior del hervidor de agua y realice 1 o 2
ebulliciones.
- Coloque el hervidor o la base en una super-
1
cie estable.
- Con el hervidor desenchufado o fuera de
2
su base, rellénelo entre las marcas mini y
maxi por la boquilla de verter o abriendo la
tapa.
- Cierre la tapa, enchufe el hervidor o coló-
3
quelo en su base.
- Para los modelos FLA1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001:
Presione el botón de apertura para cerrar/
abrir la tapa.
Un “ clic ” y la subida del botón indican el
cierre automático.
- Conéctelo a la corriente.
- Póngalo en marcha colocando el interruptor
4
en la posición «I».
13
14
5
- El hervidor se parará automáticamente
cuando el agua llegue a ebullición. Asegúrese que el hervidor esté desconectado
antes de cogerlo o sacarlo de su base.
- Puede interrumpir en cualquier momento
6
el proceso de calentamiento colocando el
interruptor en la posición «0».
- Vacíe completamente el agua de su hervidor
después de cada uso.
Limpieza
Para limpiar el hervidor:
- Desenchúfelo o sáquelo de su base.
- Deje que se enfríe y límpielo con un paño
húmedo.
Para limpiar el ltro (según modelo):
Limpie el ltro con regularidad. Aclárelo con
agua del grifo utilizando, si fuera necesario,
un cepillo suave que no sea metálico.
Desincrustación
- Desincruste con regularidad el hervidor.
- Utilizar:
1) o bien un desincrustante especíco para los
hervidores de PLÁSTICO. Seguir correctamente las indicaciones del fabricante.
2) o bien vinagre blanco de 8°.
Llenar el hervidor con 1/2 l de vinagre. Dejar
actuar una hora en frío. Vaciar el hervidor y
aclararlo cuatro o cinco veces.
3) o bien ácido cítrico. Ponga a hervir 0,5 l
de agua. Añadir 25 g de ácido cítrico. Dejar
actuar durante 15 minutos. Vaciar el hervidor
y aclararlo cuatro o cinco veces.
- Repetir la operación si fuera necesario.
- Si utiliza ácido cítrico, añada siempre
agua.
- No desincrustar nunca el hervidor en
vacío.
- Antes de volver a utilizarlo, aclarar con agua
fría y calentar el agua (nivel máx.) dos veces,
tirando el agua antes de consumir.
En caso de problemas
. que el interruptor esté en la posición «I».
. que el hervidor no haya funcionado sin
agua. Si fuera el caso:
Modelos FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001: vierta agua fría en el aparato, retire el hervidor de su base y vuelva a
colocarlo en su lugar con el n de rearmar
el sistema de corte automático.
Otros modelos: vierta agua fría en el aparato,
espere 1 minuto e inténtelo de nuevo.
- Si su aparato se para intermitentemente antes
de la ebullición o se para antes de la ebullición,
probablemente tendrá incrustaciones de cal.
vierta agua fría en el aparato y espere 1 minuto
y pruebe de nuevo.
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase
a un centro servicio técnico concesionario
Moulinex (ver lista en el folleto «Moulinex
Service»).
Prevención de accidentes
domésticos
- Desenchufe el aparato en cuanto deje de
utilizarlo o cuando lo está limpiando.
- Tenga mucho cuidado cuando se desplaza
con el hervidor lleno de agua hirviendo.
- Inclinarlo y servir muy lentamente para evitar
todo riesgo de quemaduras.
- Aleje sus manos de la boquilla de verter
cuando el agua llega a ebullición y evite
todo contacto con las supercies calientes
del aparato.
¡ ¡ Participe en la
conservación del
medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene
materiales recuperables y/o
reciclables.
‹ Entréguelo al nal de su vida útil, en un
Centro de Recogida Especíco o en uno
de nuestros Servicios Ociales Post
Venta donde será tratado de forma
adecuada.
- Compruebe:
. la conexión.
. que el hervidor esté correctamente coloca-
do en su base.
Português
Gostaríamos, antes de mais, de lhe agradecer por ter escolhido um aparelho da gama
Moulinex que foi concebido exclusivamente
para aquecer água.
Conselhos de segurança
- Utilize a chaleira apenas para aquecer água
potável.
- Afaste a chaleira e o cabo de alimentação
do local de trabalho.
- Afaste a chaleira e o cabo de alimentação de
qualquer fonte de calor, superfície molhada
ou escorregadia e ângulos fechados.
- Não encha acima do nível máximo nem
abaixo do nível mínimo. Caso a chaleira
esteja demasiado cheia, é possível que se
verique a ocorrência de salpicos de água
a ferver.
- Não abra a tampa enquanto a água estiver
a ferver.
- Certique-se de que a instalação eléctrica
está em conformidade com as normas em
vigor e que é compatível com a potência e
a tensão indicadas no modelo da chaleira.
- A chaleira só pode ser ligada a uma tomada
eléctrica com ligação à terra.
De facto, qualquer erro em termos de ligação anula a garantia.
- A chaleira só deve ser usada com a tampa
fechada e a respectiva base (no caso das
chaleiras com base).
- Não é aconselhável usar tomadas múltiplas
e/ou extensões.
- Não coloque a chaleira, a base, o cabo de
alimentação nem a cha em água ou em
qualquer outro tipo de líquido.
- Não utilize esfregões em palha-de-aço para
a limpeza.
- Para retirar o ltro anti-calcário, separe a
chaleira da respectiva base e deixe o apa-
relho arrefecer. Não retire o ltro quando a
chaleira estiver enchida com água quente.
- A nossa garantia exclui as chaleiras que
não funcionam ou que funcionam mal
porque o calcário não é eliminado com
regularidade.
- Não aplique qualquer outro método de
eliminação do calcário além daquele preconizado.
- Não utilize a chaleira se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados.
Para evitar situações de perigo, solicite a
sua substituição a um centro de assistência
técnica autorizado da Moulinex.
- Não utilize a chaleira se esta não estiver
a funcionar correctamente ou se tiver sido
danicada. Não a desmonte sob qualquer
pretexto.
- Qualquer tipo de intervenção, à excepção
da limpeza e da manutenção habitualmente
levadas a cabo pelo cliente, tem de ser efectuado por um centro de assistência técnica
autorizado da Moulinex.
- A garantia cobre apenas os defeitos de
fabrico e a utilização doméstica. Qualquer
danicação ou deterioração resultantes do
incumprimento das instruções de utilização
não é coberta pelo âmbito da garantia.
- Não deixe a chaleira ao alcance das crianças sem qualquer tipo de vigilância. O uso
deste aparelho por crianças ou decientes
só pode ser levado a cabo sob vigilância.
- Não mude a chaleira de sítio quando esta
estiver a funcionar.
- Não utilize a chaleira quando tiver as mãos
molhadas ou os pés descalços.
- Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
Utilização
- Antes da primeira utilização, limpe o interior
da chaleira e proceda a 1 ou 2 fervuras.
- Coloque a chaleira ou a base numa super-
1
fície estável.
- Com a chaleira desligada da corrente ou
2
separada da respectiva base, encha-a pelo
bico de saída de líquido ou pela tampa aberta entre as marcas de mínimo e máximo.
- Feche e prenda a tampa, ligue a chaleira
3
à corrente ou coloque-a de novo sobre a
base.
- Para os modelos FLA1, BAB1:
Prima a alavanca de abertura para bloquear/
desbloquear a tampa.
15
16
O bloqueio automático é indicado por meio
de um estalido e o levantamento da alavanca.
- Insira o cabo na tomada de rede.
- Ligue o aparelho, posicionando o interruptor
4
em “I”.
- A chaleira pára automaticamente logo que
5
a água comece a ferver. Antes de a retirar
da base, certique-se de que a chaleira está
desligada da corrente.
- Pode também parar a chaleira em qualquer
6
momento no decorrer do ciclo de aquecimento, colocando o interruptor em “0”.
- Esvazie toda a água da chaleira após cada
utilização.
Limpeza
Para a limpeza da chaleira:
- Desligue-a ou separe-a da respectiva
base.
- Deixe-a arrefecer e limpe-a com uma
esponja húmida.
Para a limpeza do ltro (consoante o
modelo):
Limpe regularmente o ltro. Enxagúe-o com
água potável da torneira, utilizando, se necessário, uma escova macia e não metálica.
Eliminação do calcário
- Nunca proceda à eliminação do calcário
com a chaleira vazia.
- Antes de uma nova utilização, enxagúe com
água fria e, de seguida, aqueça a água (nível
máximo) duas vezes, deitando a água antes
de consumir.
No caso de problemas
- Verique:
. a ligação.
. se a chaleira está devidamente colocada
na respectiva base.
. se o interruptor está na posição “I”.
. se a chaleira não funcionou sem água.
Caso contrário :
Modelos FLA1, FLB1, BAB1: deite água fria
no aparelho, retire a chaleira da respectiva
base e volte a colocá-la no lugar de modo a
rearmar o sistema de corte automático.
Outros modelos: deite água fria no aparelho,
aguarde 1 minuto e tente de novo.
- No caso de o aparelho parar de forma
intermitente antes da fervura ou no caso de
se desligar por completo antes da fervura, é
possível que tenha calcário.
A sua chaleira continua, ainda assim, sem
funcionar? Dirija-se a um centro de assistên-
cia técnica autorizado da Moulinex (consulte a
lista incluída no manual de assistência técnica
“Assistência da Moulinex ”).
- Proceda regularmente a uma eliminação do
calcário acumulado na chaleira.
- Utilize:
1) quer seja um produto de eliminação do
calcário especíco para as chaleiras em
PLÁSTICO. Respeite as indicações do
fabricante.
2) quer seja vinagre branco normal a 8°.
Encha a chaleira com 1/2 l de vinagre. Deixe
actuar durante uma hora a frio. Esvazie a
chaleira e, de seguida, passe-a por água
quatro a cinco vezes.
3) quer seja ácido cítrico. Deixe ferver 0,5
l de água. Adicione 25 g de ácido cítrico.
Deixe actuar durante 15 minutos. Esvazie
a chaleira e, de seguida, passe-a por água
quatro a cinco vezes.
- Renove a operação, se necessário.
- Se utilizar ácido cítrico, adicione sempre
água.
Prevenção de acidentes
domésticos
- Desligue o aparelho logo que deixe de o utilizar e sempre que proceder à sua limpeza.
- Tome cuidado sempre que se deslocar com
a chaleira no caso de esta conter água.
- Incline e verta lentamente a água quente
de modo a evitar todo e qualquer risco de
queimadura.
- Afaste as mãos do bico de saída do líquido
quando a água começar a ferver e evite
qualquer tipo de contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
‹ Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma Moulinex, progettato esclusivamente per scaldare l’acqua.
Consigli di sicurezza
- Utilizzate il bollitore esclusivamente per
scaldare l’acqua potabile.
- Posizionate il cavo di alimentazione del
bollitore dietro alla supercie di lavoro.
- Tenete lontano il bollitore e il cavo di alimentazione da qualsiasi fonte di calore,
supercie bagnata o scivolosa, angoli vivi.
- Non riempite oltre il livello massimo, ne’
sotto il livello minimo. Non riempite troppo
il bollitore, in modo da evitare fuoriuscite di
acqua bollente.
- Non aprite il coperchio quando l’acqua
bolle.
- Assicuratevi che l’impianto elettrico sia
conforme alle norme vigenti e sia compatibile
con la potenza e la tensione indicate sul
modello.
- Collegate il bollitore esclusivamente ad una
presa di terra incorporata.
Eventuali errori di collegamento annullano
la validità della garanzia.
- Il bollitore deve essere utilizzato solo con coperchio bloccato e con lo zoccolo relativo in
dotazione (in caso di bollitori con zoccolo).
- Si sconsiglia di utilizzare prese multiple e/o
prolunghe.
- Non immergete l’apparecchio, lo zoccolo, il
cavo di alimentazione o la presa nell’acqua
o in altri liquidi.
- Non utilizzate tamponi abrasivi a scopi di
pulizia.
- Per rimuovere il ltro antitartaro, togliete il
bollitore dallo zoccolo e lasciate raffreddare
l’apparecchio. Non rimuovete mai il ltro
quando l’apparecchio è riempito di acqua
calda.
- La garanzia non copre eventuali bollitori
guasti o che funzionano male per una
mancanza di disincrostazione.
- Utilizzate unicamente il metodo di disincrostazione previsto.
- In caso di guasto del cavo di alimentazione
o della presa, non utilizzate il bollitore. Per
evitare eventuali pericoli, è assolutamente
necessario sostituire questi elementi presso
un centro di assistenza Moulinex.
- Non utilizzate l’apparecchio se non funziona
adeguatamente e se risulta danneggiato.
Non smontate in nessun caso il bollitore.
- Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione
effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un centro di assistenza Moulinex.
- La garanzia copre unicamente i difetti di fabbricazione e l’utilizzo domestico. La garanzia
non copre eventuali rotture o deterioramenti
dovuti al mancato rispetto delle istruzioni
d’uso.
- Non lasciate l’apparecchio alla portata dei
bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da
parte di bambini o di persone con handicap
deve essere fatto sotto sorveglianza.
- Non spostate mai il bollitore quando è in
funzione.
- Non utilizzate il bollitore con le mani bagnate
e a piedi nudi.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui
capacità siche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, salvo se hanno potuto bene-
ciare, attraverso una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio. Invitiamo a sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Utilizzo
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, sciacquate l’interno del bollitore e fate
bollire l’acqua una o due volte.
- Appoggiate il bollitore o lo zoccolo su una
1
supercie stabile.
2
- Quando il bollitore è scollegato elettricamente o dallo zoccolo, riempitelo attraverso il
beccuccio per versare o il coperchio aperto,
non oltre i riferimenti min. e max.
- Bloccate il coperchio, collegate il bollitore
3
alla presa elettrica o posizionatelo sull’apposito zoccolo.
- Per i modelli FLA1, BAB1, BY4001, BY4011,
BY1001:
Premere il comando di apertura per aprire/
chiudere il coperchio.
La chiusura automatica viene segnalata da
un “ clic ” e dalla risalita del comando.
- Collegate l’apparecchio alla presa di corrente.
- Avviate regolando l’interruttore su “I”.
4
- Il bollitore si arresterà automaticamente non
5
appena l’acqua comincerà a bollire. Assicuratevi che il bollitore sia scollegato prima di
toglierlo dallo zoccolo.
17
18
- Potrete arrestare il bollitore in qualsiasi
6
momento durante il ciclo di riscaldamento,
regolando l’interruttore su “0”.
- Eliminare tutta l’acqua dal bollitore dopo
ciascun utilizzo.
Pulizia
Per pulire il bollitore:
- Staccate la presa di corrente o togliete il
bollitore dallo zoccolo.
- Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una
spugna umida.
Per pulire il ltro (in base al modello):
Pulite regolarmente il ltro. Sciacquatelo con
acqua corrente pulita utilizzando, se necessario, una spazzola morbida e non metallica.
Disincrostazione
. che il bollitore non sia stato attivato senza
acqua. Se così fosse :
Modelli FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001 : versate nell’apparecchio
dell’acqua fredda, togliete il bollitore dalla
base e poi riposizionatelo in modo da attivare
il sistema di chiusura automatica.
Altri modelli: versate nell’apparecchio dell’ac-
qua fredda, attendete 1 minuto e provate
nuovamente.
- Se l’apparecchio funziona ad intermittenza
o si blocca prima dell’ebollizione, con ogni
probabilità è incrostato.
Se l’apparecchio ancora non funziona,
rivolgetevi ad un centro di assistenza Moulinex (si veda l’elenco nel libretto di assistenza
“Moulinex Service”).
Prevenzione degli incidenti
domestici
- Disincrostate regolarmente il bollitore.
- Utilizzate:
1) un decalcicante per bollitori in PLASTICA. Attenersi alle indicazioni della ditta
costruttrice.
2) oppure aceto di vino bianco a 8°.
Versate 1/2 litro di aceto di vino bianco a
8°. Lasciatelo agire per un’ora a freddo. In
seguito, vuotate il bollitore e sciacquate 4-5
volte.
3) oppure acido citrico. Fate bollire 0,5 l di
acqua. Aggiungete 25 g di acido citrico. Lasciate agire per 15 minuti. In seguito, vuotate
il bollitore e sciacquate 4-5 volte.
- Ripetere l’operazione se necessario.
- Se utilizzate acido citrico, aggiungete sempre
dell’acqua.
- Non disincrostate mai il bollitore a
vuoto.
- Prima di riutilizzarlo, risciacquare con
acqua fredda e poi riscaldate l’acqua (livello massimo) due volte eliminandola prima
dell’utilizzo.
I caso di problemi
- Assicuratevi:
. che il collegamento elettrico sia adeguato;
. che il bollitore sia ben posizionato sullo
zoccolo;
. che l’interruttore sia regolato sulla posizione
“I”;
- Staccate la spina dell’apparecchio al termine
dell’utilizzo e durante le operazioni di pulizia.
- Prestate attenzione quando effettuate spostamenti con il bollitore pieno d’acqua.
- Inclinate e versate lentamente per evitare
eventuali rischi di bruciature dovute all’acqua
calda.
- Allontanate le mani dal beccuccio per versare quando l’acqua comincia a bollire ed
evitate di toccare le superci calde dell’apparecchio.
Partecipiamo alla
protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere
riciclati.
‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Danmark
Til lykke med Deres nye Moulinex el-kedel,
som udelukkende er beregnet til opvarmning
af vand.
Gode råd om sikkerhed
- El-kedlen må kun bruges til opvarmning af
drikkevand.
- Anbring el-kedlen og dens ledning længst
muligt inde på køkkenbordet.
- Sørg for at el-kedlen og dens ledning aldrig
kommer i nærheden af en varmekilde samt
våde og glatte overader; anbring aldrig
ledningen, så den hænger over skarpe
kanter.
- Fyld ikke el-kedlen op over max-mærket eller
under min-mærket på vandstandsmåleren.
Hvis der er fyldt for meget vand i el-kedlen,
kan der sprøjte kogende vand ud af tuden.
- Låget må ikke åbnes, når vandet koger.
- El-kedlen må kun tilsluttes 230 volt vekselspænding.
- El-kedlen må kun tilsluttes stikkontakter
med ekstrabeskyttelse eller HPFI-relæ, der
lever op til de gældende normer vedrørende
elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- El-kedlen må kun anvendes med fastlukket
låg og på den tilhørende sokkel (gælder elkedler med sokkel)
- Det kan ikke anbefales at anvende ere
forskellige sokler og/eller el-tilslutninger.
- El-kedlen, soklen, ledningen eller ledningens
stik må ikke nedsænkes i vand eller anden
væske.
- Brug ikke en skuresvamp til rengøring af
el-kedlen.
- Når anti-kalklteret skal fjernes, tages el-
kedlen af soklen; lad apparatet køle af. Tag
aldrig lteret op, når el-kedlen er fuld af
vand.
- Vores garanti omfatter ikke el-kedler, som
ikke fungerer, eller som fungerer dårligt
på grund af manglende afkalkning,
- Brug aldrig en anden afkalkningsmetode end
den anbefalede.
- Brug ikke el-kedlen, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. Den defekte del skal
udskiftes af Moulinex serviceværksted.
- Anvend ikke el-kedlen, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beskadiget.
Apparatet må under ingen omstændigheder
skilles ad.
- Service og reparationer, som ikke vedrører
almindelig rengøring og vedligeholdelse,
skal foretages af Moulinex serviceværksted.
- Garantien omfatter kun produktionsfejl og
fejl opstået ved brug i en almindelig indendørs husholdning. Garantien omfatter ikke
skader, der er opstået, fordi anvisningerne i
vejledningen ikke er blevet fulgt.
- Anbring ikke el-kedlen inden for børns rækkevidde. Lad ikke børn anvende apparatet
uden overvågning.
- Flyt aldrig el-kedlen, når den er i brug.
- Anvend ikke el-kedlen, når De har våde
hænder eller bare fødder.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring
eller kendskab, med mindre de under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Betjening
- Før el-kedlen tages i brug første gang, skylles den indvendigt. Herefter fyldes kedlen
med vand, der bringes i kog. Hæld vandet
ud og gentag eventuelt processen endnu en
gang.
- Sæt el-kedlen eller dens sokkel på en stabil
1
overade.
- Tag el-kedlen af soklen og fyld vand i den
2
gennem hældetuden eller gennem det åbne
låg. Vandstanden skal være mellem min- og
max-mærket.
3
- Luk låget, tilslut strømmen til el-kedlen eller
anbring den på soklen.
- For model FLA1 og BAB1:
Tryk på betjeningen til spærring/åbning af
låg.
Automatisk spærring høres med et « klik »
og betjeningen kommer op igen.
- Slut strøm til el-kedlen.
- Tænd for el-kedlen ved at sætte kontakten
4
på “I” .
- Kedlen slukker automatisk, så snart vandet
5
koger. Kontroller at el-kedlen er slukket, før
den tages af soklen.
- Man kan imidlertid altid slukke el-kedlen
6
under opvarmningen ved at sætte kontakten
på “0”.
19
20
- Tøm el-kedlen helt for vand efter hver
brug.
Rengøring
El-kedlen rengøres således :
- Sluk for strømmen til el-kedlen eller tag den
væk fra soklen.
- Lad el-kedlen køle af og rengør den herefter
med en blød og fugtig svamp.
Filteret (afhængig af valgt model) rengøres
som følger:
Rens lteret jævnligt. Rens det under rindende
vand, eventuelt med en blød børste (ikke af
metal).
For model FLA1, FLB1 og BAB1 : Hæld
koldt vand i apparatet, tag el-kedlen ud af sin
sokkel og sæt den i igen for at genarmere
systemet med automatisk afbrydelse.
For de andre modeller: Hæld koldt vand i
apparatet, vent 1 minut og prøv igen.
- Hvis el-kedlen slukker med mellemrum før
vander koger eller hvis den slukker helt før
vandet koger, er den sandsynligvis tilkalket.
Hvis apparatet stadig ikke virker, beder vi
Dem kontakte Moulinex serviceværksted (se
adressen i servicehæftet).
Forebyggelse af
hjemmeulykker
Afkalkning
- El-kedlen skal afkalkes med jævne mellemrum.
- Brug:
1) enten et specielt afkalkningsmiddel til el-kedler i PLAST. Følg fabrikantens anvisninger
omhyggeligt.
2) eller hvid eddike 8° fra handelen.
Fyld el-kedlen med 1/2 l eddike. Lad eddiken
stå i en time uden opvarmning. Tøm el-ke-
dlen og skyl den derefter re til fem gange.
3) eller citronsyre. Bring 0,5 l vand i kog. Tilsæt 25 g citronsyre. Lad blandingen stå i 15
minutter. Tøm el-kedlen og skyl den derefter
re til fem gange.
- Gentag om nødvendigt fremgangsmåden.
- Hvis man bruger citronsyre, skal den altid
tilsættes vand.
- Afkalk aldring el-kedlen mens den er
tom.
- Skyl el-kedlen med koldt vand, før den tages
i brug igen, og varm derefter vand op (med
vand op til maxi mærket) to gange og hæld
det ud i vasken.
Hvis el-kedlen ikke virker?
- Kontroller
. at stikket sidder rigtigt i kontakten, og at der
er tændt for strømmen.
. at el-kedlen står korrekt på sin sokkel.
. at kontakten står på “1”.
. at el-kedlen ikke har været tændt uden
vand.
- Afbryd strømmen til el-kedlen og tag stikket
ud, når De er færdig med at bruge den, og
når den skal rengøres.
- Bær el-kedlen meget forsigtigt, hvis den skal
yttes, når der er varmt vand i den.
- Løft el-kedlen forsigtigt og hæld vandet roligt
ud for at undgå risiko for eventuelle forbrændinger på grund af sprøjt fra det kogende
vand.
- Hold hænderne væk fra hældetuden, når
vandet koger, og undgå at røre ved el-ke-
dlens varme ader.
Vi skal alle være med
til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
‹ Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for
genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
Norge
Gratulerer med valget av et produkt fra Moulinex. Produktet er kun beregnet på oppvarming
av vann.
Sikkerhetsanvisninger
- Vannkokeren skal kun brukes til oppvarming
av rent vann.
- Ikke plasser vannkokeren og strømledningen nær kanten av bordet eller benken.
- Ikke plasser vannkokeren og strømledningen i nærheten av varmekilder, våte og glatte
overater eller skarpe kanter.
- Fyll alltid vann til over minimumsnivået,
og fyll aldri over maksimumsnivået. Hvis
vannkokeren er overfylt, kan kokende vann
sprute ut.
- Lokket skal ikke åpnes mens vannet koker.
- Kontroller at det elektriske anlegget oppfyller
gjeldende regler, og at strømstyrke og spenning tilsvarer verdiene som er angitt under
den aktuelle modellen.
- Vannkokeren skal alltid koples til en jordet
kontakt.
Garantien gjelder ikke ved tilkoplingsfeil.
- Vannkokeren skal kun brukes med lokket på
og sammen med tilhørende sokkel (dersom
kokeren har sokkel).
- Ikke plasser apparatet, sokkelen, strømledningen eller støpselet i vann eller andre
væsker.
- Ikke rengjør vannkokeren med slipemidler
(stålull o.l.).
- Ta kannen av sokkelen og la den avkjøle
seg før lteret tas ut. Ta aldri ut lteret når
kannen er full av varmt vann.
- Garantien dekker ikke vannkokere som
ikke virker eller som ikke virker som de
skal på grunn av manglende avkalking.
- Bruk aldri andre avkalkingsmetoder enn den
som er anbefalt.
- Ikke bruk vannkokeren hvis strømledningen
eller støpselet er skadet. For å være på den
sikre siden bør den defekte komponenten
skiftes ut hos en godkjent Moulinex-representant.
- Ikke bruk vannkokeren hvis den ikke virker
som den skal, eller hvis den er skadet. Forsøk aldri å demontere vannkokeren.
- Alt vedlikehold utenom vanlig bruk og rengjøring skal utføres hos en godkjent Moulinex-representant.
- Garantien dekker kun fabrikasjonsfeil og
bruk i private husholdninger. Garantien
dekker ikke skader som oppstår fordi brukerveiledningen ikke er fulgt.
- Vannkokeren skal plasseres utenfor rekkevidde for barn. Vannkokeren bør ikke brukes
av barn eller psykisk utviklingshemmede
uten tilsyn.
- Flytt aldri vannkokeren når den er i bruk.
- Ikke ta på vannkokeren med våte hender,
eller når du er barbent.
- Dette apparatet er ikke ment for personer
(inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne
personer, unntatt dersom de får tilsyn eller
forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for
deres sikkerhet.
- Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
barnet ikke bruker apparatet til lek.
Bruk
- Før første gangs bruk: Skyll kannen grundig
innvendig. Kok opp vann og hell det ut igjen
én eller to ganger.
1
- Plasser vannkokeren eller sokkelen på et
stabilt underlag.
2
- Trekk ut støpselet eller fjern kannen fra sokkelen, og fyll vann gjennom tuten eller ved
å åpne lokket. Fyll opp til mellom minimumsog maksimumsmerket.
3
- Sett på lokket, og plugg inn støpselet eller
plasser kannen på sokkelen.
- For modellene FLA1, BAB1:
Trykk på åpningsknappen for å åpne/låse
lokket.
Den automatiske låsingen angis med et
“klikk” og ved at knappen går opp igjen.
- Kople vannkokeren til strømnettet.
- Slå på strømmen ved å stille bryteren på
4
«I».
- Vannkokeren slår seg automatisk av når
5
vannet koker. Kontroller at vannkokeren er
slått av før den fjernes fra sokkelen.
6
- Du kan også slå av vannkokeren når som
helst under oppvarmingsprosessen ved å
stille bryteren på «0».
- Tøm vannkokeren helt for vann etter hver
bruk.
Rengjøring
Rengjøring av vannkokeren:
- Trekk ut støpselet, eller fjern den fra sokkelen.
21
22
- La den avkjøle seg, og rengjør den med en
fuktig svamp.
Rengjøring av lteret (avhenger av modell):
Rengjør lteret regelmessig. Skyll lteret under
rennende vann, og bruk om nødvendig en myk
børste uten metall.
Hvis den fremdeles ikke virker etter
avkalking, kontakt en godkjent Moulinex-
representant (se oversikten i Moulinex Service-heftet).
Forebygge uhell
Avkalking
- Vannkokeren skal avkalkes regelmessig.
- Bruk:
1) enten et spesielt avkalkingsmiddel for
vannkokere i PLAST. Følg produsentens
instrukser nøye.
2) eller vanlig 8° eddik (klar).
Fyll en 0,5 l eddik på vannkokeren, og la
den kalde eddiken virke i en time. Tøm
vannkokeren, og skyll den deretter re-fem
ganger.
3) eller sitronsyre. Kok opp 0,5 l vann. Tilsett
25 g sitronsyre. La blandingen virke i 15
minutter. Tøm vannkokeren, og skyll den
deretter re-fem ganger.
- Gjenta operasjonen hvis det skulle være
nødvendig.
- Dersom du bruker sitronsyre må du alltid
tilsette vann.
- Vannkokeren må aldri avkalkes mens
den er tom.
- Før vannkokeren tas i bruk igjen: Skyll vannkokeren med kaldt vann. Kok opp vann
(vann til maksimumsnivået) to ganger og
hell det ut igjen.
Hvis det oppstår et problem
- Kontroller:
. Den elektriske tilkoplingen
. At kannen er riktig plassert på sokkelen
. At strømbryteren står på 1
. At det er vann i vannkokeren –
hvis ikke:
Modellene FLA1, FLB1, BAB1: fyll opp vann-
kokeren med kaldt vann, ta den av sokkelen
og sett den deretter tilbake på plass for å
gjenaktivere det automatiske utkoplingssystemet.
Andre modeller: fyll opp vannkokeren med
kaldt vann, vent ett minutt, og forsøk igjen.
- Dersom vannkokeren kopler seg ut og inn
med ujevne mellomrom eller kopler seg helt
ut før kokepunktet, er den sannsynligvis tett
av kalkavleiringer.
- Trekk ut støpselet når du ikke bruker vannkokeren og ved rengjøring.
- Vær forsiktig når du bærer en kanne som
inneholder varmt vann.
- Hell vannet langsomt og forsiktig ut av kannen for å unngå forbrenninger.
- Hold hendene unna tuten når vannet nærmer seg kokepunktet, og ikke berør varme
områder på apparatet.
Sverige
Tack för att du har valt en köksapparat ur
Moulinex sortiment som är speciellt avsedd
enbart för att värma vatten.
Säkerhetsråd
- Vattenkokaren skall enbart användas för att
värma dricksvatten.
- Placera vattenkokaren och dess nätsladd
långt in mot en vägg eller mitt på ett bord.
- Se till att vattenkokaren placeras på avstånd
från värmekällor. Ställ den inte på våta och
hala ytor och se till att den inte kommer mot
några vassa kanter.
- Fyll aldrig över max-nivån eller under min-
nivån. Om vattenkokaren blir överfylld nns
det risk att kokande vatten stänker ut
- Öppna inte locket när vattnet kokar.
- Kontrollera alltid att volttalet på typskylten är
samma som den aktuella nätspänningen.
- Anslut alltid vattenkokaren till ett jordat vägguttag.
Vid fel som har att göra med den elektriska
anslutningen, gäller inte garantin.
- Vattenkokaren skall alltid användas med locket stängt och tillsammans med tillhörande
bottenplatta (om sådan nns).
- Användande av grendosor och/eller skarvsladd är inte att rekommendera.
- Sänk inte ner vattenkokaren, bottenplattan,
nätsladden eller stickkontakten i vatten eller
någon annan vätska.
- Använd inte hårda svampar (”Scotch-Brite”)
för rengöring.
- För att ta bort kalkltret, så lyfter man av vattenkokaren från bottenplattan och låter den
kallna. Ta aldrig loss ltret när vattenkokaren
är full med hett vatten.
- Garantin gäller inte om vattenkokaren
inte fungerar alls eller fungerar dåligt på
grund av att man inte har kalkat av den
ordentligt.
- Använd aldrig någon annan avkalkningsmetod än den som rekommenderas av
tillverkaren.
- Använd inte vattenkokaren om nätsladden
eller stickproppen är trasiga. För att undvika
eventuella olyckor, så skall man låta en auktoriserad Moulinex Serviceverkstad byta ut
de felaktiga delarna.
- Använd inte vattenkokaren om den inte fungerar på rätt sätt eller om den har fått någon
skada. Under inga omständigheter skall du
montera isär apparaten själv.
- Alla ingrepp, förutom rengöring och normalt
underhåll som görs av konsumenten, skall
utföras av en auktoriserad Moulinex Serviceverkstad.
- Garantin täcker tillverkningsfel och gäller
bara för bruk i hushållet. Fel och skador som
uppstår på grund av att man inte har följt
bruksanvisningen täcks inte av garantin.
- Lämna inte vattenkokaren inom räckhåll
för barn. Om barn skall använda apparaten
så skall det ske under uppsikt av äldre person.
- Flytta aldrig vattenkokaren när den påsatt.
- Använd inte vattenkokaren om du är blöt om
händerna eller om du är barfota.
- Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning.
- Om barn använder denna apparat måste det
övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
Användning
- Innan du använder vattenkokaren för första
gången, skall du skölja ur den och sedan
koka upp och tömma ur den ett par gånger.
1
- Placera vattenkokaren, eller bottenplattan,
på en stabil yta.
- Fyll på vatten genom pipen eller genom loc-
2
köppningen och nivån skall vara mellan MIN
och MAX-markeringarna. Vattenkokarens
sladd skall vara urdragen eller också skall
den vara avlyft från bottenplattan när man
fyller på vatten.
3
- Stäng locket, sätt i sladden eller ställ den på
bottenplattan.
- För modellerna FLA1, BAB1:
Tryck på öppningsknappen för att låsa/låsa
upp locket.
Den automatiska låsningen indikeras med
ett “klick” samt att knappen åter går upp.
- Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
- Sätt igång vattenkokaren genom att ställa
4
strömbrytaren på ”I”.
5
- Vattenkokaren stängs av automatiskt så
fort vattnet har kokat upp. Se till att den
verkligen är avstängd innan du yttar den
från bottenplattan.
- Du kan även stänga av den när som helst
6
genom att ställa strömbrytaren på ”0”.
- Töm vattenkokaren fullständigt efter varje
användning.
23
24
Rengöring
När du skall rengöra din vattenkokare:
- Koppla ur sladden eller ta bort den från
bottenplattan.
- Låt den svalna och sedan kan man torka av
den med en fuktig svamp.
Rengöring av ltret (beroende på modell):
Filtret skall rengöras regelbundet. Skölj det
under rent rinnande vatten och använd en liten
borste (typ tandborste) om det behövs.
Avkalkning
- Vattenkokaren skall avkalkas regelbundet
- Använd:
1) antingen ett avkalkningsmedel speciellt
avsett för vattenkokare i PLAST. Följ förpackningens anvisningar noggrant.
2) eller 8% ättika.
Häll en 1/2 l ättika i vattenkokaren. Låt verka
kallt i en timme. Häll ut innehållet och skölj
därefter vattenkokaren fyra till fem gånger.
3) eller citronsyra. Kok upp 0,5 l vatten. Tillsätt
25 g citronsyra. Låt verka i 15 minuter. Häll
ut innehållet och skölj därefter vattenkokaren
fyra till fem gånger.
- Upprepa om nödvändigt proceduren.
- Om du använder citronsyra, tillsätt alltid i
vatten.
- Avkalka aldrig en tom vattenkokare.
- Innan du använder vattenkokaren igen, skölj
ur den med kallt vatten och koka sedan upp
vatten (max-nivå) två gånger och häll ut det
innan den används som vanligt igen.
Om vattenkokaren ändå inte skulle fungera
så skall du ta kontakt med en auktoriserad
Moulinex Serviceverkstad.
Förebyggande av olyckor
- Dra alltid ur stickkontakten när vattenkokaren
inte används och när den skall rengöras.
- Var alltid försiktig när du bär en vattenkokare
med hett vatten.
- Var försiktig när du häller ur vatten så att inte
någon bränner sig på det heta vattnet.
- Håll händerna borta från pipen och öppna
inte locket när vattnet börjar koka. Undvik att
komma åt de heta delarna av apparaten.
Bidra till att skydda
miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material
som kan återanvändas eller återvinnas.
‹ Lämna in den på en återvinningsstation
eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
Om det uppstår problem
- Kontrollera:
. den elektriska anslutningen
. att vattenkokaren är korrekt placerad på
bottenplattan
. att strömbrytaren står på ”I”
. om vattenkokaren har satts på utan vatten.
Modellerna FLA1, FLB1, BAB1: häll kallt
vatten i apparaten, lyft av vattenkokaren från
bottenplattan och ställ den på plats igen för
att aktivera den automatiska avstängnin-
gen.
Andra modeller: häll kallt vatten i apparaten,
vänta 1 minut och försök sedan på nytt.
- Om apparaten stannar periodvis innan vattnet
kokar eller stannar helt innan vattnet kokar
beror det förmodligen på kalkavlagringar.
Suomi
Kiitos Moulinex tuotetta kohtaan osoittamastasi mielenkiinnosta. Tämä vedenkeitin on
suunniteltu vain veden kuumentamiseen.
Turvallisen käytön neuvoja
- Käytä vedenkeitintä vain juomaveden kuu-
mentamiseen.
- Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensim-
mäistä käyttökertaa: mikäli laitetta käytetään
ohjeiden vastaisesti, Moulinex vapautuu vas-
tuusta. Säilytä ohje mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
- Sijoita keitin ja sen liitosjohto työtason ta-
kaosaan.
- Keitin ja liitosjohto eivät saa joutua koske-
tuksiin minkään lämmönlähteen kanssa. Älä
pidä keitintä märällä tai liukkaalla pinnalla.
- Älä jätä keitintä lasten ulottuviin ilman val-
vontaa.
- Älä täytä keitintä maksimimäärän ylitse tai
alle minimipinnan. Jos keitin on täytetty liian
täyteen, vettä saattaa purskahtaa nokasta
veden kiehuessa.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen,
takuu raukeaa.
- Käytä keitintä vain sen oman kannen ja
vain sen oman kuumennusalustan kanssa
(keittimet, joissa on kuumennusalusta).
- Älä avaa kantta veden kiehuessa.
- Älä koskaan siirrä keitintä sen kuumen-
taessa vettä.
- Tarkista, että laitteen sijoitustaloudessa on
sama jännite kuin laitteen arvokilvessä.
- Liitä keitin vain asianmukaisesti asennettuun
pistorasiaan. Takuu raukeaa, mikäli laite
liitetään väärin, sillä väärä jännite saattaa
tuhota laitteen sähköiset osat.
- Vältä jatkojohtojen käyttöä.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyt-
töön ja vain kotona käytettäväksi.
- Älä koskaan upota laitetta, liitosjohtoa tai pis-
totulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta sekä aina käytön jälk-
een.
- Älä anna liitosjohdon roikkua lasten ulottu-
villa.
- Älä käytä laitetta mikäli laite ei toimi kun-
nolla. Älä myöskään mikäli liitosjohto tai
pistotulppa on vaurioitunut. Älä yritä purkaa
keitintä itse vaan ota yhteys Moulinex-huol-
toon välttyäksesi vaaratilanteilta.
- Liitosjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
asentaja.
- Kuluttaja saa ainoastaan puhdistaa keittimen, muut työt on jätettävä huollon tehtäväksi.
- Takuu korvaa vain valmistusviat, mutta vain
laitteen ollessa tavanomaisessa kotitalouskäytössä. Mikäli keitintä käytetään käyttöohjeiden vastaisesti takuu raukeaa.
- Älä käytä puhdistuksessa hankaavia sieniä.
- Ennen kuin otat kalkinpoistosuodattimen
pois keittimestä, ota keitin pois kuumennusalustalta ja anna keittimen jäähtyä.
Älä koskaan ota suodatinta pois keittimen
ollessa täynnä kuumaa vettä.
- Takuu ei koske keittimiä, joiden toimintahäiriöt johtuvat kalkinpoiston laiminlyönnistä.
- Puhdista kalkki pois keittimestä vain ohjeessa suositellulla tavalla.
- Älä käytä keitintä, mikäli kätesi tai jalkasi
ovat märkiä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Laitetta ei saa myöskään käyttää henkilö,
jolla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa
laitteen toiminnasta, ellei hän ole valvonnan
alaisuudessa tai saanut edeltäviä ohjeita
laitteen käyttöturvallisuudesta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki
laitteen kanssa.
Käyttö
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa huuhtele
keitin sisältä vedellä ja keitä kannullinen tai
kaksi vettä. Kaada vesi pois.
- Pane keitin tai sen kuumennusalusta tana-
1
kalle pinnalle.
2
- Keittimen ollessa poissa kuumennusa-lustalta tai liitosjohdon ollessa poissa pistorasiasta täytä keitin kaatonokan tai avoimen
kannen kautta. Pidä silmällä maksimitäytön
merkintää max ja minimitäytön merkintää
min. Veden pinnan on oltava näiden merkkien välillä.
katkeaa automaattisesti laitteesta ja virtakytkin palautuu asentoon “0”. varmista, että virta
on katkennut ennen kuin nostat keittimen
kuumennusalustalta.
- Mikäli haluat keskeyttää kuumennuksen,
6
paina virtakytkin asentoon “0”.
- Tyhjennä vesi kokonaan keittimestä aina
käytön jälkeen.
Puhdistus
Puhdista keitin:
- Ota pistotulppa pistorasiasta tai ota keitin
pois kuumennusalustalta.
- Anna keittimen jäähtyä ja pyyhi sen pinta
puhtaaksi kostealla pyyhkeellä, jossa on
mietoa ei- naarmuttavaa pesuainetta.
Suodattimen puhdistus (mallista riippuen):
- Puhdista suodatin säännöllisesti: ota suodatin pois keittimestä ja huuhtele juoksevan
veden alla, käytä pehmeää harjaa apuna
tarvittaessa.
Kalkinpoisto
- Poista kalkki vedenkeittimestä säännöllisesti
- Käytä:
1) joko erityistä kalkinpoistajaa, joka on tarkoitettu MUOVISILLE vedenkeittimille. Seuraa
tarkasti valmistajan ohjeita.
2) tai 8° :lla väkiviinaetikalla.
Kaada vedenkeittimeen noin 0,5 l etikkaa
ja anna vaikuttaa tunti kylmänä. Tyhjennä
vedenkeitin ja huuhtele 4-5 kertaa.
3) tai sitruunahapolla. Keitä 0,5 l vettä. Lisää
25 g sitruunahappoa. Anna vaikuttaa 15
minuuttia. Tyhjennä vedenkeitin ja huuhtele
se 4-5 kertaa.
- Toista käsittely, jos tarpeen.
- Jos käytät sitruunahappoa, sekoita se aina
veden kanssa.
- Älä koskaan tee kalkinpoistoa vedenkeit-
timen ollessa tyhjä.
- Ennen kuin alat käyttää keitintä uudelleen,
huuhtele se kylmällä vedellä ja lämmitä sitten
vettä kaksi kertaa ennen varsinaista käyttöä
(maksimikorkeus), heitä vesi pois.
Jos keitin ei toimi
- Tarkista:
. liitäntä,
. että keitin on oikein kuumennusalustalla,
. että virtakytkin on asennossa ”1”,
. että et ole yrittänyt kuumentaa keitintä ilman
vettä.
Mallit FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011,
BY1001 : kaada kylmää vettä laitteeseen,
ota keitin jalustaltaan ja aseta se uudelleen
paikoilleen automaattisen virran katkaisun
käynnistämiseksi.
Muut mallit: kaada kylmää vettä laitteeseen,
odota 1 minuutti ja yritä uudelleen.
- Jos keittimesi toimii sykäyksittäin ennen
veden kiehumista tai katkaisee virran ennen
kiehumapistettä, siinä on todennäköisesti
kalkkisakkaa.
Mikäli keittimesi ei tarkistuksista ja puhdistuksista huolimatta toimi, ota yhteys Moulinex
huoltoon.
Kotitapaturmien välttäminen
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina kun
et käytä keitintä ja aina kun puhdistat sitä.
- Ole varovainen, kun kuljetat kuumaa vettä
sisältävää keitintä.
- Kallista keitintä hitaasti ja kaada vettä
rauhallisesti, jotta et polta itseäsi kuumalla
vedellä.
- Älä pane käsiäsi veden kaatonokan lähelle,
kun vesi alkaa kiehua. Älä kosketa laitteen
kuumia pintoja.
Huolehtikaamme
ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla
arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
‹ Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään
26
27
Σασ ευχαριστούµε που διαλέξατε συσκευή
τησ γκάµασ
MMoouulliinneexx
. H συσκευή αυτή
προορίζεται αποκλειστικά για τo ζέσταµα
νερού.
- Χρησιµοποιείτε το βραστήρα σασ
αποκλειστικά για τo ζέσταµα πσιµου
νερού.
- Τοποθετήστε το βραστήρα και το καλώδι
του στο πίσω µέροσ του πάγκου εργασίασ.
- Τοποθετήστε το βραστήρα και το καλώδι
του µακριά απ κάθε πηγή θερµτητασ,
οιαδήποτε βρεγµένη ή γλιστερή επιφάνεια
ή κοφτερή γωνία.
- Μην τον γεµίζετε πάνω απ το µέγιστο
ούτε κάτω απ το ελάχιστο σηµείο. Αν
παραγεµίσετε το βραστήρα, µπορεί να
πεταχτεί καυτ νερ.
- Μην ανοίγετε το καπάκι ταν βράζει το
νερ.
- Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική σασ
εγκατάσταση είναι σύµφωνη µε τισ
ισχύουσεσ προδιαγραφέσ και συµβατή µε
την ισχύ και την τάση ρεύµατοσ που
αναγράφεται στην πλάκα στοιχείων
κατασκευήσ κάτω απ τη συσκευή σασ.
- Μη χρησιµοποιείτε ποτέ άλλη µέθοδο
αφαίρεσησ αλάτων εκτσ απ τη
συνιστώµενη.
- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σασ αν το
ηλεκτρικ καλώδιο ή το φισ έχει πάθει
ζηµιά. Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο θα
πρέπει ζητήσετε να σασ τα αλλάξουν σε
ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ
Moulinex.
- Επίσησ, µη χρησιµοποιείτε το βραστήρασ
σασ αν αυτσ δεν λειτουργεί κανονικά ή αν
έχει πάθει ζηµιά. Σε καµία περίπτωση δεν
θα πρέπει να τον αποσυναρµολογείτε.
- Εκτσ απ τη συνηθισµένη συντήρηση και
τον καθαρισµ που γίνονται απ το χρήστη,
κάθε άλλη εργασία θα πρέπει να ανατίθεται
σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ
Moulinex.
- Η εγγύηση καλύπτει ελαττώµατα
κατασκευήσ και µνο την οικιακή χρήση. Το
τυχ σπάσιµο ή η ζηµιά τησ συσκευήσ λγω
µη τήρησησ των οδηγιών χρήσεωσ δεν
καλύπτεται απ την
εγγύηση.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή σε µέροσ
που να τη φτάνουν παιδιά. Η χρήση τησ
συσκευήσ αυτή απ παιδιά θα πρέπει να
γίνεται µνο υπ επίβλεψη ενήλικα.
- Μη µετακινείτε ποτέ το βραστήρα σασ ενώ
αυτσ λειτουργεί.
- Μη χρησιµοποιείτε το βραστήρα µε τα
χέρια βρεγµένα ή ξυπλυτοσ(η).
-Η παρύσα συσκευή δεν πρέπει να
ρησιπιείται απ άτα (συπεριλαανένων
των παιδιών) των πίων η σωατική,
αισθητήρια ή πνευατική ικαντητα είναι
ειωένη. Επίσησ δεν πρέπει να ρησιπιείται
απ άτα ωρίσ επειρία ή γνώση ωσ πρσ τη
ρήση, εκτσ εάν τα άτα αυτά ρίσκνται υπ
επίλεψη απ κάπι άτ πυ είναι υπεύθυν
ωσ πρσ την ασφάλειά τυσ.
Τα παιδιά πρέπει να ρίσκνται υπ επίλεψη
πρκειένυ να διασφαλιστεί τι δεν θα
ρησιπιήσυν τη συσκευή ωσ παινίδι.
- Πριν απ την πρώτη χρήση, ξεπλύνετε το
εσωτερικ του βραστήρα σασ και βράστε
1 - 2 φορέσ νερ.
- Τοποθετήστε το βραστήρα ή τη βάση
σύνδεσησ µε το ρεύµα πάνω σε σταθερή
επιφάνεια.
- Αφού αποσυνδέσετε το βραστήρα απ το
ρεύµα ή τον βγάλετε απ τη βάση του,
γεµίστε τον απ το στµιο σερβιρίσµατοσ ή
απ το ανοικτ καπάκι µέχρι η στάθµη του
νερού να φθάσει µεταξύ του µέγιστου και
του ελάχιστου σηµείου.
- Ασφαλίστε το καπάκι, συνδέστε το
βραστήρα µε το ρεύµα ή τοποθετήστε τον
πάνω στη βάση σύνδεσησ µε το ρεύµα.
- Για τα µοντέλα FLA1, BAB1:
Πατήστε το κουµπί ανοίγµατοσ για να
ασφαλίσετε/απασφαλίσετε το καπάκι.
Η αυτµατη ασφάλιση επισηµαίνεται µε ένα
χαρακτηριστικ “κλικ” και το ανέβασµα του
κουµπιού.
- Βάλτε το φισ στην πρίζα ρεύµατοσ.
- Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή βάζοντασ
το διακπτη στη θέση «Ι».
- Η συσκευή σταµατά αυτµατα µλισ
αρχίσει να βράζει το νερ. Βεβαιωθείτε τι
ο βραστήρασ έχει αποσυνδεθεί απ το
ρεύµα πριν τον βγάλετε απ τη βάση
σύνδεσησ µε το ρεύµα.
- Μπορείτε επίσησ ανά πάσα στιγµή να
διακψετε τον κύκλο λειτουργίασ τησ
συσκευήσ βάζοντασ το διακπτη στη θέση
«0».
- Αδειάζετε τελείωσ το νερ απ το
βραστήρα σασ µετά απ κάθε χρήση.
Για να καθαρίστε το βραστήρα:
- Αποσυνδέστε το βραστήρα απ το ρεύµα ή
βγάλτε τον απ τη βάση σύνδεσησ µε το
ρεύµα.
- Αφήστε τον να κρυώσει και καθαρίστε τον
µε ένα υγρ σφουγγάρι.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο (ανάλογα µε το
µοντέλο):
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο. Ξεπλένετέ το
στη βρύση χρησιµοποιώντασ αν χρειαστεί µια
µαλακή µη µεταλλική βούρτσα.
- Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα απ το
βραστήρα σασ.
- Χρησιµοποιείτε:
1) προϊν αφαίρεσησ αλάτων ειδικ για
βραστήρεσ απ ΠΛΑΣΤΙΚΟ. Τηρείτε κατά
γράµµα τισ ενδείξεισ του κατασκευαστή.
2) ή λευκ ξίδι του εµπορίου 8°.
Γεµίστε το βραστήρα µε 1/2 λίτρο ξίδι.
Αφήστε να ενεργήσει για µία ώρα χωρίσ να
το ζεστάνετε. Αδειάστε το βραστήρα και
κατπιν ξεπλύνετέ τον τέσσερισ έωσ πέντε
φορέσ.
3) ή κιτρικ οξύ. Ζεστάνετε 1/2 λίτρο νερ.
Προσθέστε 25 γραµµάρια κιτρικ οξύ.
Αφήστε να ενεργήσει για 15 λεπτά.
Αδειάστε το βραστήρα και κατπιν
ξεπλύνετέ τον τέσσερισ έωσ
πέντε φορέσ.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία αν χρειαστεί.
- ταν χρησιµοποιείτε κιτρικ οξύ,
προσθέτετε πάντα νερ.
- Πριν τον ξαναχρησιµοποιήσετε, ξεπλύνετέ
τον µε κρύο νερ και κατπιν ζεστάνετε
νερ (µέχρι τη µέγιστη στάθµη) δύο φορέσ
και πετάξτε το. Στη συνέχεια µπορείτε να
βράσετε νερ και να το καταναλώσετε.
- Ελέγξτε:
. τη σύνδεση µε το ρεύµα.
. αν ο βραστήρασ είναι τοποθετηµένοσ
κανονικά πάνω στη βάση σύνδεσησ µε το
ρεύµα.
. αν ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση «Ι».
. µήπωσ ο βραστήρασ λειτούργησε χωρίσ
νερ.
Για τα µοντέλα FLA1, FLB1, BAB1: ρίξτε
κρύο νερ µέσα στη συσκευή, βγάλτε το
βραστήρα απ τη βάση του και ξαναβάλτε
τον στη θέση του για να οπλίσετε το
σύστηµα αυτµατησ διακοπήσ.
Άλλα µοντέλα: ρίξτε κρύο νερ µέσα στη
συσκευή, περιµένετε 1 λεπττ και
προσπαθήστε και πάλι.
- Αν η συσκευή σασ σταµατά κατά
διαστήµατα πριν βράσει το νερ ή σταµατά
πριν βράσει το νερ, πιθανν να έχουν
συσσωρευτεί άλατα.
su ısıtıcısını kullanmayınız. Her türlü tehlikeden
kaçınmak için bunları zorunlu olarak bir
Moulinex yetkili servis merkezi tarafından
de¤ifltirtiniz.
- E¤er cihaz düzgün çalıflmıyorsa veya hasar
görmüflse kullanmayınız. Hiçbir nedenle su
ısıtıcısını sökmeyiniz.
- Ola¤an temizleme ve bakım dıflındaki her türlü
müdahale, bir Moulinex yetkili servis merkezi
tarafından yapılmalıdır.
- Yalnızca imalat hataları ve ev içi kullanım
garanti kapsamındadır. Kullanım talimatlarına
uyulmamasından kaynaklanan her türlü kırılma
veya hasar, garanti kapsamı dıflındadır.
- Cihazı, çocukların eriflebilece¤i yerlerde
bulundurmayınız. Bu cihazın çocuklar veya
engelli kifliler tarafından kullanımı gözetim
altında yapılmalıdır.
- ‹fller durumda iken, asla su ısıtıcısını yerinden
oynatmayınız.
- Elleriniz ıslakken veya ayaklarınız çıplakken su
ısıtıcısını kullanmayınız.
- Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz olan kifliler (çocuklar dahil),
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kifliler
taraf›ndan kullan›lmamal›d›r. Bu kifliler ancak
güvenliklerinden sorumlu olan kiflilerin
gözetiminde ve cihaz›n kullan›m› hakk›nda
önceden bilgilendirilmifl olmalar› halinde bu
cihaz› kullanabileceklerdir.
Bu cihazla oynamamalar›ndan emin olmak için,
çocuklar›n gözetim alt›nda bulundurulma
lar›
tavsiye edilir.
- ‹lk kullanımdan önce, su ısıtıcısının içini
çalkalayınız ve 1 veya 2 kaynatma
gerçeklefltiriniz.
- Su ısıtıcınızı veya kaideyi sabit bir yüzey
üzerine koyunuz.
- Su ısıtıcısı prize takılı de¤ilken veya
kaidesinden çıkarılmıfl iken, boflaltma a¤zından
veya açık kapaktan, asgari ve azami iflaretleri
arasında doldurunuz.
- Kapa¤ı kilitleyiniz, ısıtıcıyı prize takınız veya
kaidesi üzerine oturtunuz.
- FLA1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001
modelleri için:
Kapa¤ı kilitlemek/kilidini açmak için açma
kumandası üzerine bastırın.
Otomatik kilitleme bir «tıklama» ve kumandanın
yukarı çıkmasıyla kendini belirtir.
- Prize takınız.
- Anahtarı “I” üzerine getirerek çalıfltırınız.
- Su kaynadı¤ında, su ısıtıcısı otomatik olarak
duracaktır. Su ısıtıcısını kaidesinden almadan
önce gerilim dıflı oldu¤undan emin olunuz.
- Anahtarı “0” üzerine getirerek, ısıtma süreci
esnasında herhangi bir anda da su ısıtıcısını
durdurabilirsiniz.
TTüürrkkççee
GGüüvveennlliikk ttaavvssiiyyeelleerrii
KKuullllaannıımm
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
turc boui.qxd:turc boui.qxd 9/03/07 9:44 Page 30
31
- Her kullanım sonrası su ısıtıcısının suyunu
tamamen boflaltın.
Su ısıtıcınızı temizlemek için :
- Prizden çıkarınız veya kaidesinden çıkarınız.
- So¤umaya bırakınız ve nemli bir sünger ile
temizleyiniz.
Filtreyi temizlemek için (modele göre) :
Filtreyi düzenli olarak temizleyiniz. Gerekirse
metalden olmayan yumuflak bir fırça kullanarak
berrak akarsu ile çalkalayınız.
- Su ›s›tma cihaz›n›z›n tartar›n› düzenli olarak
temizleyiniz.
- Afla¤›dakileri kullan›n›z:
1) ya, PLAST‹K su ›s›tma cihazlar› için özel bir
tartar temizleyici. ‹malatç› talimatlar›na aynen
uyunuz.
2) ya da, piyasada sat›lan 8° beyaz sirke.
Su ›s›t›c›s›n› yar›m litre sirke ile doldurunuz. Bir
saat kadar so¤ukta etki etmesini bekleyiniz. Su
›s›tma cihaz›n›z› boflalt›n›z ve dört befl kez çal
kalay›n›z.
3) ya da, sitrik asit (limon tuzu). Yar›m litre su
kaynat›n›z. 25 g sitrik asit ilave ediniz. 15
dakika etki etmesini bekleyiniz. Su ›s›tma
cihaz›n›z› boflalt›n›z ve dört befl kez
çalkalay›n›z.
- Gerekirse ifllemi tekrarlay›n›z.
- Sitrik asit kullan›rsan›z, daima su ekleyiniz.
- Su ›s›tma cihaz›n›z›n tartar›n› hiçbir zaman
boflta temizlemeyiniz.
- Tekrar kullan›m öncesi, so¤uk su ile
çalkalay›n›z ve daha sonra iki kez su ›s›t›n›z
(azami seviye) ve suyu kullanmadan at›n›z.
- Kontrol ediniz :
. ba¤lantıyı.
. su ısıtıcısının kaidesi üzerinde iyi
konumlanmıfl olmasını.
. anahtarın “I” konumunda olmasını.
. su ısıtıcısının susuz çalıflmamıfl olmasını.
FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001
modelleri: cihazın içine so¤uk su dökün, su
ısıtıcısını tabanından çıkarın ve otomatik
kesme sistemini tekrar kurmak için tekrar
yerine koyun.
Di¤er modeller: cihazın içine so¤uk su dökün, 1
dakika bekleyin ve yeniden deneyin.
- E¤er cihazınız kaynama öncesi aralıklı olarak
durursa veya kaynama öncesi durursa, büyük
olasılıkla kireçlenmifltir.