MOULINEX BY 5001, BY 5101, BY 5105, BY 5200, BY 5305 User Manual

...
1 2
MAXI
MINI
MAXI
MINI
3
5
4
6
stop
stop
stop
32
Français p. 4
34
36
English p. 6
Deutsch S. 8
Nederlands p. 10
Español p. 13
Português p. 15
Italiano p. 17
Dansk s. 19
Norsk s. 21
Svenska s. 23
Suomi s. 25
Ελληνικá
r. 27
Türkçe s. 30
3
4
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un appa­reil de la gamme Moulinex qui est exclusive­ment prévu pour chauffer de l’eau.
Conseils de sécurité
- N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
- Placer la bouilloire et son cordon bien à l’arrière du plan de travail.
- Eloignez la bouilloire et le câble d’alimenta­tion de toute source de chaleur, de toute sur­face mouillée ou glissante, d’angles vifs.
- Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi ni en-dessous du niveau mini. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut-être éjectée.
- Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
- Vérifiez que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et compa­tible avec la puissance et la tension indiquée sous votre modèle.
- Ne branchez la bouilloire que sur une prise terre incorporée.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé et le socle qui lui est associé. (cas des bouilloires avec socle).
- L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.
- Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble
d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout
autre liquide.
- Ne pas utiliser de tampons abrasifs pour le nettoyage.
- Pour enlever le ltre anti-tartre, retirez la
bouilloire de son socle et laissez refroidir
l’appareil. N’enlevez jamais le ltre quand
l’appareil est rempli d’eau chaude.
- Notre garantie exclut les bouilloires qui
ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.
- Ne jamais utiliser une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
- N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’ali-
mentation ou la che sont endommagés. An d’éviter tout danger, faites-les obliga-
toirement remplacer par un centre service agréé Moulinex.
- N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou si il a été endommagé.
- Ne démontez la bouilloire sous aucun prétexte.
- Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effec­tuée par un centre service agréé Moulinex.
- La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non res­pect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la garantie.
- Ne laissez pas l’appareil à portée de mains des enfants. L’utilisation de cet appareill par des enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
- Ne déplacez jamais la bouilloire lorsqu’elle est en fonctionnement.
- N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’ap­pareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisation
- Avant une première utilisation, rincez l’intérieur de votre bouilloire et réalisez 1 ou 2 ébullitions.
- Posez votre bouilloire ou le socle sur une
1
surface stable.
- La bouilloire étant débranchée ou retirée de
2
son socle, remplissez-la par le bec verseur ou par le couvercle ouvert entre les repères mini et maxi.
- Verrouillez le couvercle, branchez la
3
bouilloire ou reposez la sur son socle.
- Pour les modèles FLA1, BAB1, BY4001, BY4011 , BY1001:
Appuyer sur la commande d’ouverture pour
verrouiller/déverrouiller le couvercle. Le verrouillage automatique est signalé par un «clic» et la remontée de la commande.
- Branchez sur le secteur.
- Mettez en marche en positionnant l’interrup-
4
teur sur «I».
- La bouilloire s’arrêtera automatiquement
5
dès que l’eau arrivera à ébullition. S’assurer que la bouilloire est hors tension avant de la retirer de son socle.
6
- Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire à tout moment pendant le cycle de chauffe en mettant l’interrupteur sur «0».
- Videz entièrement l’eau de votre bouilloire après chaque utilisation.
Nettoyage
Pour nettoyer votre bouilloire :
- Débranchez-la ou enlevez-la de son socle.
- Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Pour nettoyer le ltre (suivant modèle): Nettoyez régulièrement le ltre. Rincez-le à
l’eau courante claire en utilisant au besoin une brosse douce et non métallique.
. que la bouilloire n’a pas fonctionné sans
eau. Sinon :
Modèles FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001: versez de l’eau froide dans l’appareil, retirez la bouilloire de sa
base et remettez-la en place an de réarmer
le système de coupure automatique.
Autres modèles : versez de l’eau froide dans
l’appareil, attendez 1 minute et essayez de nouveau.
- Si votre appareil s’arrête par intermittence avant l’ébullition ou s’arrête avant ébullition, il est probablement entartré. Votre appareil ne fonctionne toujours pas? Adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret «Moulinex Service»).
Prévention des accidents domestiques
Détartrage
- Détartrer régulièrement votre bouilloire.
- Utiliser :
1) soit un détartrant spécifique pour les bouilloires en PLASTIQUE. Bien suivre les indications du fabricant.
2) soit du vinaigre blanc du commerce à 8°.
Remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre.
Laisser agir une heure à froid. Vider votre bouilloire puis la rincer quatre à cinq fois.
3) soit de l’acide citrique. Faire bouillir 0,5 l d’eau. Ajouter 25 g d’acide citrique. Laisser agir pendant 15 minutes. Vider votre bouilloi­re puis la rincer quatre à cinq fois.
- Renouveler l’opération si nécessaire.
- Si vous utiliser de l’acide citrique, toujours additionner avec de l’eau.
- Ne jamais détartrer votre bouilloire à vide.
- Avant réutilisation, rincer à l’eau froide puis faire chauffer de l’eau (niveau maxi) deux fois en jetant l’eau avant de consommer.
En cas de problème
- Vériez :
. le branchement.
. que la bouilloire est bien positionnée sur
son socle.
. que l’interrupteur est en position «I».
- Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
- Attention à vos déplacements avec la bouilloire lorsqu’elle contient de l’eau.
- Inclinez et versez lentement pour éviter tout risque de brûlure éventuelle par eau chaude.
- Eloignez les mains du bec verseur lorsque l’eau arrive à ébullition et évitez tout contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
5
6
English
Thank you for choosing an appliance from the Moulinex range which is intended exclusively for the heating of water.
Safety recommendations
- Use your kettle only for the heating of drinking water.
- Place the kettle and its cord well to the back of the worktop.
- Keep the kettle and the power cord away from any source of away heat, from any wet or slippery surface, and from any edges.
- Do not ll to above the max level or below the min level. If the kettle is over-lled, boiling
water may be ejected.
- Do not open the lid when the water is boi­ling.
- Check that the electrical installation is compatible with the power and the voltage indicated underneath your model.
- Only plug the kettle in to a socket with an earth incorporated.
Any connection error will negate the guarantee.
- Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: in the
event of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Your kettle must be used only with the lid closed, and with its associated base (for kettles with a base).
- The use of multiple sockets and/or mains extension leads is not recommended.
- Do not place the appliance, the base, the power cable or the plug in water or any other liquid.
- Do not use abrasive pads for cleaning.
- To remove the anti-scale lter, take the kettle
off its base, and leave it to cool. Never re-
move the lter when the appliance is full of
hot water.
- Our guarantee excludes kettles which do
not work or which work badly, due to the absence of anti-scaling.
- Never use any anti-scaling method other than that recommended.
- Do not use the kettle if the cord or the plug is damaged. In order to avoid all danger, you should have the faulty item replaced by a Moulinex approved service centre.
- Do not use the appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. Under no circumstances should you dismantle the kettle.
- Any operation other than normal cleaning and servicing by the customer should be carried out by a Moulinex approved service centre.
- This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Do not leave the appliance within the reach of children. The use of this appliance by children or handicapped people should be avoided unless under supervision.
- Never move the kettle when it is working.
- Do not use the kettle when your hands are wet or your feet are bare.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Using your kettle
- Before rst use, rinse the inside of your kettle, then ll it with cold tape water and
boil and empty it and repeat.
- Place your kettle, and the base, on a stable,
1
heat resistant surface, away from water splashes and other sources of heat.
- With the kettle unplugged or removed from
2
its base, ll it through the pouring spout or
via the open lid, to between the min and max marks.
- Close the lid, and connect the kettle or place
3
it on its base.
- For the FLA1 ,BAB1, BY4001, BY4011 , and BY1001 models:
Press the off switch to lock/unlock the lid. Automatic locking is indicated by a “click”
and the return of the switch.
- Connect to the mains.
4
- Switch on by setting the switch to “I”.
- The kettle stops automatically as soon as
5
the water boils. Make sure that the kettle is switched off before removing it from its base.
- You can also switch the kettle off at any time
6
during the heating process by setting the switch to “0”.
- Empty the water from your kettle completely after each use.
Cleaning
To clean your kettle :
- Unplug your kettle or remove it from its base.
- Leave it to cool, and then wipe over the kettle with a damp sponge.
To clean the lter (depending on model):
- Clean the lter regularly. Rinse it in clean
running water use a soft, non-metallic brush if required.
FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011 and
BY1001 models: ll the appliance with cold
water, take the kettle off its base and put it back again so as to reset the automatic cut­off system.
Other models: ll the appliance with cold
water, wait for 1 minute, then try again.
- If your appliance only works intermittently or stops before reaching the boiling point, it may require descaling. If your appliance is still not working, contact a Moulinex approved service centre (see list in the “Moulinex Service” booklet).
ADVICE
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations team rst for expert help and advice :
De-scaling
- Descale your kettle regularly.
- Use:
1) a descaler specically intended for PLAS­TIC kettles. Follow the manufacturer’s ins­tructions closely.
2) or white vinegar.
Pour 1/2 l of white vinegar into the kettle.
Leave it to stand for one hour without heating. Empty your kettle then rinse it four
or ve times.
3) or citric acid. Boil 0.5 l of water. Add 25 g of citric acid. Leave it to work for 15 minutes.
Empty your kettle then rinse it four or ve
times.
- Repeat if necessary.
- If you are using citric acid, always dilute it with water.
- Never descale your kettle when it is empty.
- Before using again, ll your kettle with cold
water (to max mark) then boil and discard the
water. Repeat this procedure once more.
In the event of a problem
- Check : . the connection.
. that the kettle is correctly positioned on its
base.
. that the switch is set to “I”. . that the kettle has not operated without
water.
0845 602 14 54 - UK (01) 47 51 947 - Ireland
or consult our website www.moulinex.co.uk
Prevention of domestic accidents
- Unplug the appliance when you are not using it and when you clean or descale it.
- Take care if carrying the kettle when it contains hot water.
- Gently tilt your kettle and always pour hot or boiling water slowly to prevent any risk of burning or scalds.
- Keep your hands away from the pouring lip when the water is coming to the boil, and avoid any contact with the hot surfaces of the appliance.
Environment
protectionrst! 
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
7
8
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Moulinex­Gerät entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen von Wasser bestimmt.
Sicherheitshinweise
- Benutzen Sie Ihren Wasserkocher nur zum Kochen von Trinkwasser.
- Plazieren Sie den Wasserkocher und die Geräteschnur möglichst hinten auf der Ar-
beitsäche.
- Sorgen Sie dafür, dass der Wasserkocher und das Netzkabel nicht mit einer Wärme­quelle, einer feuchten oder rutschigen Ober-
äche oder scharfen Kanten in Berührung
kommen.
- Beachten Sie beim Füllen des Gerätes die Höchst- und Mindestfüllmenge. Wird zuviel Wasser in den Wasserkocher gefüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen.
- Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
- Überprüfen Sie, dass das Stromnetz den geltenden Normen entspricht und mit der Leistung und Spannung, die unter Ihrem Gerät angegeben sind, übereinstimmt.
- Schließen Sie Ihren Wasserkocher nur an eine geerdete Steckdose an.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
- Ihr Wasserkocher darf nur mit verriegeltem Deckel und dem dazugehörigen Sockel benutzt werden (dies gilt für Wasserkocher mit Sockel).
- Von dem Gebrauch von Mehrfachsteck­dosen bzw. Verlängerungskabeln wird abgeraten.
- Tauchen Sie das Gerät, den Sockel, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Benutzen Sie für die Reinigung keine
Scheuerschwämme.
- Um den Filter herauszunehmen, nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie niemals den Filter heraus, wenn das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.
- Von der Garantie sind Wasserkocher
ausgeschlossen, die aufgrund nicht erfolgter Entkalkung nicht oder schlecht funktionieren.
- Wenden Sie nur die empfohlene Entkalk­ungsmethode an.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind. Um jede Gefährdung zu vermeiden, lassen Sie diese unbedingt durch einen Moulinex Kundendienst aus­tauschen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt wurde. Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall auseinander.
- Jeder Eingriff, der über Reinigung und normale Pege des Gerätes hinausgeht,
muss durch einen Moulinex Kundendienst durchgeführt werden.
- Die Garantie deckt lediglich Fertigungsfe­hler und den haushaltsmäßigen Gebrauch ab. Jeder Bruch oder Schaden, der auf der Nichtbeachtung der Bedienungsanweisun­gen beruht, ist von der Garantie ausgenom­men.
- Überlassen Sie Kindern nicht das Gerät. Die Benutzung des Gerätes durch Kinder oder Behinderte muss unter Aufsicht erfolgen.
- Bewegen Sie das Gerät niemals, wenn es in Betrieb ist.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn sie feuchte Hände haben oder barfuss sind.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn de­ren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unte­rwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gebrauch
- Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie das Innere Ihres Wasserkochers aus und bringen 1 oder 2 mal Wasser zum Kochen.
1
- Stellen Sie Ihren Wasserkocher oder den Sockel auf eine stabile Fläche.
2
- Nachdem der Netzstecker gezogen oder das Gerät vom Sockel genommen wurde, füllen Sie es über die Ausgießtülle oder bei abgenommenem Deckel unter Beach­tung der Markierungen für Mindest- und Höchstfüllmenge.
- Verriegeln Sie den Deckel, stecken Sie den
3
Netzstecker des Wasserkochers ein oder setzen Sie ihn auf den Sockel.
- Für die Modelle FLA1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001:
Drücken Sie den Schalter zum Ver-und
Entriegeln des Deckels.
Die automatische Verriegelung wird durch
ein hörbares Klicken und die Rückführung
des Schalters in seine Ausgangsstellung angezeigt.
4
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den Schalter auf »I« stellen.
- Der Wasserkocher stellt sich automatisch
5
ab, sobald das Wasser kocht. Vergewis­sern Sie sich, dass der Wasserkocher nicht mehr ans Netz angeschlossen ist, bevor Sie ihn vom Sockel nehmen.
- Sie können den Wasserkocher jederzeit
6
abschalten, indem Sie den Schalter auf »0« stellen.
- Der Was serkocher muss nach jeder Benutzung vollständig geleert werden.
Reinigung
Um Ihren Wasserkocher zu reinigen:
- Ziehen Sie den Netzstecker oder nehmen Sie ihn vom Sockel.
- Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie ihn mit einem feuchten Tuch.
Um den Filter (je nach Modell) zu reinigen:
Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Spülen
Sie ihn unter laufendem Wasser ab und benutzen Sie bei Bedarf eine weiche und nicht metallische Bürste.
Entkalkung
- Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regel­mäßig.
- Verwenden Sie wahlweise
1) einen Spezial-Entkalker für Wasserko­cher aus PLASTIK. Beachten Sie die Anwendungshinweise des Herstellers.
2) 8% igen Haushalts-Essig.
Gießen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasse-
rkocher und lassen Sie ihn eine Stunde lang einwirken, ohne den Wasserkocher anzustellen. Leeren Sie den Wasserkocher anschließend und spülen Sie ihn vier- bis fünfmal mit Wasser aus.
3) oder Zitronensäure. Bringen Sie einen halben Liter Wasser zum Kochen und ge­ben Sie 25 g Zitronensäure zu. 15 Minuten einwirken lassen. Leeren Sie den Wasse­rkocher anschließend und spülen Sie ihn vier- bis fünfmal mit Wasser aus.
- Im Bedarfsfall kann der Vorgang wiederholt werden.
- Verwenden Sie keinesfalls pure Zitronensäu­re.
- Der Wasserkocher darf auf keinen Fall leer entkalkt werden.
- Spülen Sie den Wasserkocher vor erneuter Benutzung mit kaltem Wasser aus, füllen Sie ihn anschließend bis zum Höchststand mit Wasser und schalten Sie ihn an. Das heiße Wasser weggießen und den Vorgang wiederholen.
Was tun im falle eines defekts?
- Überprüfen Sie:
. den Anschluss . ob der Wasserkocher richtig auf dem Sockel
steht
. ob der Schalter auf »I« steht . ob der Wasserkocher ohne Wasser in Be-
trieb war.
Modelle FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001 : Füllen Sie kaltes Wasser in das Gerät ein, nehmen Sie den Wasse­rkocher von seinem Sockel und stellen Sie ihn erneut darauf, um das automatische Abschalt-System zu reaktivieren.
Andere Modelle : Füllen Sie kaltes Wasser
in das Gerät ein, warten Sie eine Minute und versuchen Sie es erneut.
- Wenn Ihr Gerät vor dem Erreichen des Sie-
depunktes mit Unterbrechungen funktioniert, ist es wahrscheinlicht verkalkt. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an einen Moulinex Kunden­dienst (siehe Liste im Moulinex Serviceheft).
Verhütung von unfällen im haushalt
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor
jeder Reinigung den Netzstecker.
- Seien Sie beim Umsetzen Ihres Wasserko­chers vorsichtig, wenn er Wasser enthält.
- Gießen Sie das Wasser langsam aus, um eine mögliche Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser zu vermeiden.
- Halten Sie die Hände von der Ausgießtülle entfernt, wenn das Wasser zu kochen be­ginnt und vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen Flächen des Gerätes.
9
10
- Halten Sie die Hände von der Ausgießtülle entfernt, wenn das Wasser zu kochen be­ginnt und vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen Flächen des Gerätes.
Denken Sie an den
Schutz der Umwelt !
Nederland
Wij danken U voor Uw keuze van dit Moulinex apparaat uitsluitend bestemd voor het opwar­men van water.
Veiligheidstips / Aanbevelingen
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,
die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte
bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
- Gebruik Uw waterkoker uitsluitend voor het opwarmen van drinkwater.
- Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op de aanrecht.
- Zorg ervoor dat de waterkoker en het snoer ver van warmtebronnen, vochtige of gladde oppervlakten en scherpe hoeken verwijderd blijven.
- Nooit boven het maximale of onder het mi­nimale niveau vullen. Indien de waterkoker te vol is kan kokend water eruit spetten.
- Wanner het water kookt dient U het deksel gesloten te laten.
- Controleer of Uw elektriciteitsinstallatie conform is aan de gelden normen en ove­reenkomt met vermogen en spanning die op Uw model staan aangegeven.
- Sluit de waterkoker alleen aan op geaarde stopcontacten.
Een verkeerde aansluiting doet het recht op garantie vervallen.
- Uw waterkoker dient alleen met vergrendeld deksel en op het bijbehorende voetstuk te worden gebruikt. (voor waterkokers met voetstuk).
- Het gebruik van stekkerdozen en/of ver­lengsnoeren wordt afgeraden.
- Nooit het apparaat, het voetstuk, de stekker of het snoer in water of een andere vloeistof dompelen.
- Gebruik geen schuursponzen voor het schoonmaken.
- Teneinde het antikalk lter te verwijderen
licht U de waterkoker van zijn voetstuk en
laat U het apparaat afkoelen. Nooit het lter
verwijderen terwijl het apparaat met heet water is gevuld.
- Onze garantie geldt niet voor waterkokers
die niet of slecht functioneren als gevolg van het niet ontkalken.
- Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de gebruiksaanwijzing aangegeven methode.
- Indien het snoer of de stekker beschadigd zijn dient U gebruik van de waterkoker te vermijden. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen dient U deze onderdelen te laten vervangen door een door Moulinex erkende onderhoudsdienst.
- Gebruik Uw apparaat niet indien het niet goed functioneert of beschadigd is. Demon­teer de waterkoker in géén geval.
- Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door Moulinex erkende onderhoudsdienst te gebeuren.
- De garantie dekt alleen fabricatiefouten en huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of stukgaan als gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzingen vallen niet onder de garantievoorwaarden.
- Laat het apparaat niet zonder toezicht binnen handbereik van kinderen staan. Het gebruik van dit apparaat door jonge kinde­ren of gehandicapte personen dient onder toezicht te gebeuren.
- Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.
- Gebruik de waterkoker nooit met natte han­den of blote voeten.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring heb­ben met het gebruik van of kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon die bekend is het met gebruik van het ap­paraat. Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Gebruik
- Vooraf aan ingebruikneming spoelt U de binnenkant van de Uw waterkoker en kookt U 1 of 2 keer water.
- Plaats Uw waterkoker op het voetstuk of een
1
vlak oppervlak.
- De niet op het lichtnet aangesloten of niet
2
op het voetstuk geplaatste waterkoker vult U via de schenktuit of het geopende deksel tot een niveau tussen de strepen voor maxi en mini.
- Vergrendel het deksel, sluit de waterkoker
3
aan op het lichtnet of plaats deze op het voetstuk.
- Voor de modellen FLA1, BAB1: Druk op de open knop om het deksel te
vergrendelen of ontgrendelen.
Automatische vergrendeling wordt aangege-
ven door een “klik” en de omhoogkomende knop.
- Stek de stekker in het stopcontact.
- Zet de waterkoker in werking door de knop
4
op stand “I” te zetten.
5
- De waterkoker zal automatisch stoppen zodra het water aan de kook raakt. Verzeker U ervan dat de waterkoker niet langer onder spanning staat alvorens hem van het voets­tuk te halen.
- U kunt de waterkoker op elk willekeurig
6
moment tijdens de opwarmcyclus stopzetten door de knop op “0” te zetten.
- U dient Uw waterkoker na elk gebruik geheel te legen en er geen water in te laten.
Schoonmaken
Om Uw waterkoker schoon te maken:
- Trekt U de stekker eruit of neemt U het apparaat van zijn voetstuk.
- U laat het apparaat afkoelen en kan het vervolgens met een vochtige spons schoon­maken.
Om het lter te reinigen (afhankelijk van het
model):
Reinig het lter regelmatig. Spoel het lter
onder helder stromend en maak hierbij indien nodig gebruik van een zachte niet metalen borstel water.
Ontkalken
- Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
- Gebruik:
1) ofwel een speciaal ontkalkingsmiddel voor PLASTIC waterkokers. Volg de aanwijzingen van de fabrikant zorgvuldig op.
2) ofwel schoonmaakazijn uit de winkel van 8°. Vul de waterkoker met + liter azijn. Laat dit een uur koud inwerken. De waterkoker leeggieten en vervolgens vier tot vijf keer spoelen.
3) ofwel met citroenzuur. Breng 0,5 l water aan de kook. Voeg 25 g citroenzuur toe. Laat het geheel 15 minuten inwerken. De waterkoker leeggieten en vervolgens vier tot vijf keer spoelen.
11
12
- Indien nodig de handeling herhalen.
- Indien u citroenzuur gebruikt, altijd water toevoegen.
- Nimmer de waterkoker zonder water
ontkalken.
- Alvorens de waterkoker na het schoonma­ken opnieuw te gebruiken, dient u hier twee keer water in te koken (op de maximale stand) en dit water weg te werpen, alvo­rens het gekookte water voor consumptie te gebruiken.
Bij problemen
- Controleer : . de aansluiting op het lichtnet.
. of de waterkoker op de juiste wijze op het
voetstuk is geplaatst. . dat de knop op “I” staat. . of de waterkoker niet zonder water in wer­king is gesteld.
Voor de modellen FLA1, FLB1, BAB1: koud
water in het apparaat gieten, de waterkoker van het voetstuk halen en weer op zijn plaats zetten teneinde het systeem voor automa­tisch afslaan opnieuw te activeren.
Voor de overige modellen: koud water in
het apparaat gieten, 1 minuut wachten en opnieuw proberen.
- Indien Uw apparaat steeds, of af en toe, voor
het bereiken van het kookpunt afslaat komt dit waarschijnlijk door kalkaanslag. Uw apparaat doet het nog steeds niet ? wendt U zich tot een door Moulinex erkende onderhoudsdienst (zie de lijst in het Moulinex serviceboekje).
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die ges-
chikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Voorkomen van huishoudelijke ongevallen
- Trek de stekker van het apparaat eruit wan­neer U het niet meer gebruikt en wanneer U het schoonmaakt.
- Wees voorzichtig wanneer U met een met heet water gevulde waterkoker omgaat.
- Schenk voorzichtig en langzaam om elk risico op brandwonden door kokend water te vermijden.
- Houd de handen ver verwijderd van de schenktuit wanner het water kookt en ver­mijdt elk contact met de hete oppervlakten van het apparaat.
Español
Le agradecemos su elección de un aparato de la gama Moulinex destinado exclusiva-mente a calentar agua.
Consejos de seguridad
- Utilice el hervidor de agua solamente para calentar agua potable.
- Coloque el hervidor y el cable de conexión
hacia el fondo de la supercie de trabajo.
- Aleje el hervidor y el cable de alimentación eléctrica de cualquier fuente de calor, de
toda supercie mojada o resbaladiza, y de
ángulos rectos.
- No lo rellene por encima del nivel maxi o por debajo del mini indicado. Si el hervidor está demasiado lleno, puede salpicar agua hirviendo.
- No abra la tapa cuando el agua está hir­viendo.
- Compruebe que su instalación eléctrica es conforme con la normativa en vigor y es compatible con la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato.
- Enchufe el hervidor solamente en un en­chufe con toma de tierra.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
- Solo deberá utilizar el hervidor con la tapa correctamente colocada y encima de la base de alimentación. (En el caso de hervidores con base de alimentación).
- Desaconsejamos el uso de enchufes múlti­ples y/o de alargo.
- No introduzca el aparato, la base de alimen­tación, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro tipo de líquido.
- No utilice productos abrasivos para lim­piarlo.
- Para sacar el ltro antical, retire el hervidor
de su base y déjelo enfriar. No saque nunca
el ltro cuando el aparato está lleno de agua
caliente.
- La garantía no cubre problemas de no-
funcionamiento o de mal funcionamiento del hervidor debido a la falta de descal-
cicación.
- No utilice nunca otros métodos de descalci-
cación que los que aconsejamos.
- No utilice nunca el hervidor si el cable de alimentación o el enchufe han resultado da­ñados. Para evitar cualquier peligro, hágalos sustituir obligatoriamente en un centro ser­vicio técnico concesionario Moulinex.
- No utilice el aparato si no funciona cor­rectamente o si ha resultado dañado. No desmonte el hervidor de agua bajo ningún concepto.
- Cualquier manipulación por parte del usuario que no sea la limpieza o el mantenimiento habitual debe ser efectuada en un centro servicio técnico concesionario Moulinex.
- La garantía cubre únicamente los defectos de fabricación y de uso doméstico. Cualquier rotura o deterioro debidos al no respeto de las instrucciones de uso no quedarán cubiertos por la garantía.
- No deje el aparato al alcance de los niños. Cualquier manipulación de este aparato por niños o personas discapacitadas deberá realizarse bajo vigilancia.
- No desplace nunca el hervidor cuando está en marcha.
- No utilice nunca el hervidor con las manos mojadas o con los pies descalzos.
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto si
han podido beneciarse, a través de una
persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Utilización
- Antes de utilizarlo por primera vez, aclare el interior del hervidor de agua y realice 1 o 2 ebulliciones.
- Coloque el hervidor o la base en una super-
1
cie estable.
- Con el hervidor desenchufado o fuera de
2
su base, rellénelo entre las marcas mini y maxi por la boquilla de verter o abriendo la tapa.
- Cierre la tapa, enchufe el hervidor o coló-
3
quelo en su base.
- Para los modelos FLA1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001:
Presione el botón de apertura para cerrar/
abrir la tapa.
Un “ clic ” y la subida del botón indican el
cierre automático.
- Conéctelo a la corriente.
- Póngalo en marcha colocando el interruptor
4
en la posición «I».
13
14
5
- El hervidor se parará automáticamente cuando el agua llegue a ebullición. Ase­gúrese que el hervidor esté desconectado antes de cogerlo o sacarlo de su base.
- Puede interrumpir en cualquier momento
6
el proceso de calentamiento colocando el interruptor en la posición «0».
- Vacíe completamente el agua de su hervidor después de cada uso.
Limpieza
Para limpiar el hervidor:
- Desenchúfelo o sáquelo de su base.
- Deje que se enfríe y límpielo con un paño húmedo.
Para limpiar el ltro (según modelo): Limpie el ltro con regularidad. Aclárelo con
agua del grifo utilizando, si fuera necesario, un cepillo suave que no sea metálico.
Desincrustación
- Desincruste con regularidad el hervidor.
- Utilizar:
1) o bien un desincrustante especíco para los
hervidores de PLÁSTICO. Seguir correcta­mente las indicaciones del fabricante.
2) o bien vinagre blanco de 8°.
Llenar el hervidor con 1/2 l de vinagre. Dejar
actuar una hora en frío. Vaciar el hervidor y aclararlo cuatro o cinco veces.
3) o bien ácido cítrico. Ponga a hervir 0,5 l de agua. Añadir 25 g de ácido cítrico. Dejar actuar durante 15 minutos. Vaciar el hervidor y aclararlo cuatro o cinco veces.
- Repetir la operación si fuera necesario.
- Si utiliza ácido cítrico, añada siempre agua.
- No desincrustar nunca el hervidor en vacío.
- Antes de volver a utilizarlo, aclarar con agua fría y calentar el agua (nivel máx.) dos veces, tirando el agua antes de consumir.
En caso de problemas
. que el interruptor esté en la posición «I».
. que el hervidor no haya funcionado sin agua. Si fuera el caso:
Modelos FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001: vierta agua fría en el apa­rato, retire el hervidor de su base y vuelva a
colocarlo en su lugar con el n de rearmar
el sistema de corte automático.
Otros modelos: vierta agua fría en el aparato,
espere 1 minuto e inténtelo de nuevo.
- Si su aparato se para intermitentemente antes de la ebullición o se para antes de la ebullición, probablemente tendrá incrustaciones de cal. vierta agua fría en el aparato y espere 1 minuto y pruebe de nuevo. ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un centro servicio técnico concesionario Moulinex (ver lista en el folleto «Moulinex Service»).
Prevención de accidentes domésticos
- Desenchufe el aparato en cuanto deje de utilizarlo o cuando lo está limpiando.
- Tenga mucho cuidado cuando se desplaza con el hervidor lleno de agua hirviendo.
- Inclinarlo y servir muy lentamente para evitar todo riesgo de quemaduras.
- Aleje sus manos de la boquilla de verter cuando el agua llega a ebullición y evite
todo contacto con las supercies calientes
del aparato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene
materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un
Centro de Recogida Especíco o en uno de nuestros Servicios Ociales Post
Venta donde será tratado de forma adecuada.
- Compruebe: . la conexión.
. que el hervidor esté correctamente coloca-
do en su base.
Português
Gostaríamos, antes de mais, de lhe agrade­cer por ter escolhido um aparelho da gama Moulinex que foi concebido exclusivamente para aquecer água.
Conselhos de segurança
- Utilize a chaleira apenas para aquecer água potável.
- Afaste a chaleira e o cabo de alimentação do local de trabalho.
- Afaste a chaleira e o cabo de alimentação de qualquer fonte de calor, superfície molhada ou escorregadia e ângulos fechados.
- Não encha acima do nível máximo nem abaixo do nível mínimo. Caso a chaleira esteja demasiado cheia, é possível que se
verique a ocorrência de salpicos de água
a ferver.
- Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
- Certique-se de que a instalação eléctrica
está em conformidade com as normas em vigor e que é compatível com a potência e a tensão indicadas no modelo da chaleira.
- A chaleira só pode ser ligada a uma tomada eléctrica com ligação à terra.
De facto, qualquer erro em termos de liga­ção anula a garantia.
- A chaleira só deve ser usada com a tampa fechada e a respectiva base (no caso das chaleiras com base).
- Não é aconselhável usar tomadas múltiplas e/ou extensões.
- Não coloque a chaleira, a base, o cabo de
alimentação nem a cha em água ou em
qualquer outro tipo de líquido.
- Não utilize esfregões em palha-de-aço para a limpeza.
- Para retirar o ltro anti-calcário, separe a
chaleira da respectiva base e deixe o apa-
relho arrefecer. Não retire o ltro quando a
chaleira estiver enchida com água quente.
- A nossa garantia exclui as chaleiras que
não funcionam ou que funcionam mal porque o calcário não é eliminado com regularidade.
- Não aplique qualquer outro método de eliminação do calcário além daquele pre­conizado.
- Não utilize a chaleira se o cabo de alimen­tação ou a ficha estiverem danificados.
Para evitar situações de perigo, solicite a sua substituição a um centro de assistência técnica autorizado da Moulinex.
- Não utilize a chaleira se esta não estiver a funcionar correctamente ou se tiver sido
danicada. Não a desmonte sob qualquer
pretexto.
- Qualquer tipo de intervenção, à excepção da limpeza e da manutenção habitualmente levadas a cabo pelo cliente, tem de ser efec­tuado por um centro de assistência técnica autorizado da Moulinex.
- A garantia cobre apenas os defeitos de fabrico e a utilização doméstica. Qualquer
danicação ou deterioração resultantes do
incumprimento das instruções de utilização não é coberta pelo âmbito da garantia.
- Não deixe a chaleira ao alcance das crian­ças sem qualquer tipo de vigilância. O uso
deste aparelho por crianças ou decientes
só pode ser levado a cabo sob vigilância.
- Não mude a chaleira de sítio quando esta estiver a funcionar.
- Não utilize a chaleira quando tiver as mãos molhadas ou os pés descalços.
- Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou co­nhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Utilização
- Antes da primeira utilização, limpe o interior da chaleira e proceda a 1 ou 2 fervuras.
- Coloque a chaleira ou a base numa super-
1
fície estável.
- Com a chaleira desligada da corrente ou
2
separada da respectiva base, encha-a pelo bico de saída de líquido ou pela tampa aber­ta entre as marcas de mínimo e máximo.
- Feche e prenda a tampa, ligue a chaleira
3
à corrente ou coloque-a de novo sobre a base.
- Para os modelos FLA1, BAB1:
Prima a alavanca de abertura para bloquear/
desbloquear a tampa.
15
16
O bloqueio automático é indicado por meio
de um estalido e o levantamento da ala­vanca.
- Insira o cabo na tomada de rede.
- Ligue o aparelho, posicionando o interruptor
4
em “I”.
- A chaleira pára automaticamente logo que
5
a água comece a ferver. Antes de a retirar
da base, certique-se de que a chaleira está
desligada da corrente.
- Pode também parar a chaleira em qualquer
6
momento no decorrer do ciclo de aqueci­mento, colocando o interruptor em “0”.
- Esvazie toda a água da chaleira após cada utilização.
Limpeza
Para a limpeza da chaleira:
- Desligue-a ou separe-a da respectiva base.
- Deixe-a arrefecer e limpe-a com uma esponja húmida.
Para a limpeza do ltro (consoante o
modelo):
Limpe regularmente o ltro. Enxagúe-o com
água potável da torneira, utilizando, se neces­sário, uma escova macia e não metálica.
Eliminação do calcário
- Nunca proceda à eliminação do calcário
com a chaleira vazia.
- Antes de uma nova utilização, enxagúe com água fria e, de seguida, aqueça a água (nível máximo) duas vezes, deitando a água antes de consumir.
No caso de problemas
- Verique:
. a ligação.
. se a chaleira está devidamente colocada
na respectiva base.
. se o interruptor está na posição “I”. . se a chaleira não funcionou sem água.
Caso contrário :
Modelos FLA1, FLB1, BAB1: deite água fria
no aparelho, retire a chaleira da respectiva base e volte a colocá-la no lugar de modo a rearmar o sistema de corte automático.
Outros modelos: deite água fria no aparelho,
aguarde 1 minuto e tente de novo.
- No caso de o aparelho parar de forma
intermitente antes da fervura ou no caso de se desligar por completo antes da fervura, é possível que tenha calcário.
A sua chaleira continua, ainda assim, sem funcionar? Dirija-se a um centro de assistên-
cia técnica autorizado da Moulinex (consulte a lista incluída no manual de assistência técnica “Assistência da Moulinex ”).
- Proceda regularmente a uma eliminação do calcário acumulado na chaleira.
- Utilize:
1) quer seja um produto de eliminação do
calcário especíco para as chaleiras em PLÁSTICO. Respeite as indicações do
fabricante.
2) quer seja vinagre branco normal a 8°.
Encha a chaleira com 1/2 l de vinagre. Deixe
actuar durante uma hora a frio. Esvazie a chaleira e, de seguida, passe-a por água quatro a cinco vezes.
3) quer seja ácido cítrico. Deixe ferver 0,5 l de água. Adicione 25 g de ácido cítrico. Deixe actuar durante 15 minutos. Esvazie a chaleira e, de seguida, passe-a por água quatro a cinco vezes.
- Renove a operação, se necessário.
- Se utilizar ácido cítrico, adicione sempre água.
Prevenção de acidentes domésticos
- Desligue o aparelho logo que deixe de o utili­zar e sempre que proceder à sua limpeza.
- Tome cuidado sempre que se deslocar com a chaleira no caso de esta conter água.
- Incline e verta lentamente a água quente de modo a evitar todo e qualquer risco de queimadura.
- Afaste as mãos do bico de saída do líquido quando a água começar a ferver e evite qualquer tipo de contacto com as superfícies quentes do aparelho.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma Moulinex, progettato esclusiva­mente per scaldare l’acqua.
Consigli di sicurezza
- Utilizzate il bollitore esclusivamente per scaldare l’acqua potabile.
- Posizionate il cavo di alimentazione del
bollitore dietro alla supercie di lavoro.
- Tenete lontano il bollitore e il cavo di ali­mentazione da qualsiasi fonte di calore,
supercie bagnata o scivolosa, angoli vivi.
- Non riempite oltre il livello massimo, ne’ sotto il livello minimo. Non riempite troppo il bollitore, in modo da evitare fuoriuscite di acqua bollente.
- Non aprite il coperchio quando l’acqua bolle.
- Assicuratevi che l’impianto elettrico sia conforme alle norme vigenti e sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sul modello.
- Collegate il bollitore esclusivamente ad una presa di terra incorporata.
Eventuali errori di collegamento annullano la validità della garanzia.
- Il bollitore deve essere utilizzato solo con co­perchio bloccato e con lo zoccolo relativo in dotazione (in caso di bollitori con zoccolo).
- Si sconsiglia di utilizzare prese multiple e/o prolunghe.
- Non immergete l’apparecchio, lo zoccolo, il cavo di alimentazione o la presa nell’acqua o in altri liquidi.
- Non utilizzate tamponi abrasivi a scopi di pulizia.
- Per rimuovere il ltro antitartaro, togliete il
bollitore dallo zoccolo e lasciate raffreddare
l’apparecchio. Non rimuovete mai il ltro
quando l’apparecchio è riempito di acqua calda.
- La garanzia non copre eventuali bollitori
guasti o che funzionano male per una mancanza di disincrostazione.
- Utilizzate unicamente il metodo di disincros­tazione previsto.
- In caso di guasto del cavo di alimentazione o della presa, non utilizzate il bollitore. Per evitare eventuali pericoli, è assolutamente necessario sostituire questi elementi presso un centro di assistenza Moulinex.
- Non utilizzate l’apparecchio se non funziona adeguatamente e se risulta danneggiato.
Non smontate in nessun caso il bollitore.
- Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro di assistenza Moulinex.
- La garanzia copre unicamente i difetti di fab­bricazione e l’utilizzo domestico. La garanzia non copre eventuali rotture o deterioramenti dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d’uso.
- Non lasciate l’apparecchio alla portata dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini o di persone con handicap deve essere fatto sotto sorveglianza.
- Non spostate mai il bollitore quando è in funzione.
- Non utilizzate il bollitore con le mani bagnate e a piedi nudi.
- Questo apparecchio non deve essere utiliz­zato da persone (compresi bambini) le cui
capacità siche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto bene-
ciare, attraverso una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Invitiamo a sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzo
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, sciacquate l’interno del bollitore e fate bollire l’acqua una o due volte.
- Appoggiate il bollitore o lo zoccolo su una
1
supercie stabile.
2
- Quando il bollitore è scollegato elettrica­mente o dallo zoccolo, riempitelo attraverso il beccuccio per versare o il coperchio aperto, non oltre i riferimenti min. e max.
- Bloccate il coperchio, collegate il bollitore
3
alla presa elettrica o posizionatelo sull’ap­posito zoccolo.
- Per i modelli FLA1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001:
Premere il comando di apertura per aprire/
chiudere il coperchio.
La chiusura automatica viene segnalata da
un “ clic ” e dalla risalita del comando.
- Collegate l’apparecchio alla presa di cor­rente.
- Avviate regolando l’interruttore su “I”.
4
- Il bollitore si arresterà automaticamente non
5
appena l’acqua comincerà a bollire. Assicu­ratevi che il bollitore sia scollegato prima di toglierlo dallo zoccolo.
17
18
- Potrete arrestare il bollitore in qualsiasi
6
momento durante il ciclo di riscaldamento, regolando l’interruttore su “0”.
- Eliminare tutta l’acqua dal bollitore dopo ciascun utilizzo.
Pulizia
Per pulire il bollitore:
- Staccate la presa di corrente o togliete il bollitore dallo zoccolo.
- Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una spugna umida.
Per pulire il ltro (in base al modello): Pulite regolarmente il ltro. Sciacquatelo con
acqua corrente pulita utilizzando, se necessa­rio, una spazzola morbida e non metallica.
Disincrostazione
. che il bollitore non sia stato attivato senza
acqua. Se così fosse :
Modelli FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001 : versate nell’apparecchio dell’acqua fredda, togliete il bollitore dalla base e poi riposizionatelo in modo da attivare il sistema di chiusura automatica.
Altri modelli: versate nell’apparecchio dell’ac-
qua fredda, attendete 1 minuto e provate nuovamente.
- Se l’apparecchio funziona ad intermittenza o si blocca prima dell’ebollizione, con ogni probabilità è incrostato. Se l’apparecchio ancora non funziona, rivolgetevi ad un centro di assistenza Mouli­nex (si veda l’elenco nel libretto di assistenza “Moulinex Service”).
Prevenzione degli incidenti domestici
- Disincrostate regolarmente il bollitore.
- Utilizzate:
1) un decalcicante per bollitori in PLAS­TICA. Attenersi alle indicazioni della ditta costruttrice.
2) oppure aceto di vino bianco a 8°.
Versate 1/2 litro di aceto di vino bianco a
8°. Lasciatelo agire per un’ora a freddo. In seguito, vuotate il bollitore e sciacquate 4-5 volte.
3) oppure acido citrico. Fate bollire 0,5 l di acqua. Aggiungete 25 g di acido citrico. Las­ciate agire per 15 minuti. In seguito, vuotate il bollitore e sciacquate 4-5 volte.
- Ripetere l’operazione se necessario.
- Se utilizzate acido citrico, aggiungete sempre dell’acqua.
- Non disincrostate mai il bollitore a
vuoto.
- Prima di riutilizzarlo, risciacquare con acqua fredda e poi riscaldate l’acqua (li­vello massimo) due volte eliminandola prima dell’utilizzo.
I caso di problemi
- Assicuratevi: . che il collegamento elettrico sia ade­guato;
. che il bollitore sia ben posizionato sullo
zoccolo;
. che l’interruttore sia regolato sulla posizione
“I”;
- Staccate la spina dell’apparecchio al termine dell’utilizzo e durante le operazioni di puli­zia.
- Prestate attenzione quando effettuate spo­stamenti con il bollitore pieno d’acqua.
- Inclinate e versate lentamente per evitare eventuali rischi di bruciature dovute all’acqua calda.
- Allontanate le mani dal beccuccio per ver­sare quando l’acqua comincia a bollire ed evitate di toccare le superci calde dell’ap­parecchio.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Danmark
Til lykke med Deres nye Moulinex el-kedel, som udelukkende er beregnet til opvarmning af vand.
Gode råd om sikkerhed
- El-kedlen må kun bruges til opvarmning af drikkevand.
- Anbring el-kedlen og dens ledning længst muligt inde på køkkenbordet.
- Sørg for at el-kedlen og dens ledning aldrig kommer i nærheden af en varmekilde samt
våde og glatte overader; anbring aldrig
ledningen, så den hænger over skarpe kanter.
- Fyld ikke el-kedlen op over max-mærket eller under min-mærket på vandstandsmåleren. Hvis der er fyldt for meget vand i el-kedlen, kan der sprøjte kogende vand ud af tuden.
- Låget må ikke åbnes, når vandet koger.
- El-kedlen må kun tilsluttes 230 volt veksels­pænding.
- El-kedlen må kun tilsluttes stikkontakter med ekstrabeskyttelse eller HPFI-relæ, der lever op til de gældende normer vedrørende elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
- El-kedlen må kun anvendes med fastlukket låg og på den tilhørende sokkel (gælder el­kedler med sokkel)
- Det kan ikke anbefales at anvende ere
forskellige sokler og/eller el-tilslutninger.
- El-kedlen, soklen, ledningen eller ledningens stik må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
- Brug ikke en skuresvamp til rengøring af el-kedlen.
- Når anti-kalklteret skal fjernes, tages el-
kedlen af soklen; lad apparatet køle af. Tag
aldrig lteret op, når el-kedlen er fuld af
vand.
- Vores garanti omfatter ikke el-kedler, som
ikke fungerer, eller som fungerer dårligt på grund af manglende afkalkning,
- Brug aldrig en anden afkalkningsmetode end den anbefalede.
- Brug ikke el-kedlen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Den defekte del skal udskiftes af Moulinex serviceværksted.
- Anvend ikke el-kedlen, hvis den ikke fun­gerer korrekt, eller hvis den er beskadiget. Apparatet må under ingen omstændigheder skilles ad.
- Service og reparationer, som ikke vedrører almindelig rengøring og vedligeholdelse, skal foretages af Moulinex serviceværks­ted.
- Garantien omfatter kun produktionsfejl og fejl opstået ved brug i en almindelig inden­dørs husholdning. Garantien omfatter ikke skader, der er opstået, fordi anvisningerne i vejledningen ikke er blevet fulgt.
- Anbring ikke el-kedlen inden for børns ræk­kevidde. Lad ikke børn anvende apparatet uden overvågning.
- Flyt aldrig el-kedlen, når den er i brug.
- Anvend ikke el-kedlen, når De har våde hænder eller bare fødder.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Betjening
- Før el-kedlen tages i brug første gang, skyl­les den indvendigt. Herefter fyldes kedlen med vand, der bringes i kog. Hæld vandet ud og gentag eventuelt processen endnu en gang.
- Sæt el-kedlen eller dens sokkel på en stabil
1
overade.
- Tag el-kedlen af soklen og fyld vand i den
2
gennem hældetuden eller gennem det åbne låg. Vandstanden skal være mellem min- og max-mærket.
3
- Luk låget, tilslut strømmen til el-kedlen eller anbring den på soklen.
- For model FLA1 og BAB1:
Tryk på betjeningen til spærring/åbning af
låg.
Automatisk spærring høres med et « klik »
og betjeningen kommer op igen.
- Slut strøm til el-kedlen.
- Tænd for el-kedlen ved at sætte kontakten
4
på “I” .
- Kedlen slukker automatisk, så snart vandet
5
koger. Kontroller at el-kedlen er slukket, før den tages af soklen.
- Man kan imidlertid altid slukke el-kedlen
6
under opvarmningen ved at sætte kontakten på “0”.
19
20
- Tøm el-kedlen helt for vand efter hver brug.
Rengøring
El-kedlen rengøres således :
- Sluk for strømmen til el-kedlen eller tag den væk fra soklen.
- Lad el-kedlen køle af og rengør den herefter med en blød og fugtig svamp.
Filteret (afhængig af valgt model) rengøres som følger:
Rens lteret jævnligt. Rens det under rindende
vand, eventuelt med en blød børste (ikke af metal).
For model FLA1, FLB1 og BAB1 : Hæld
koldt vand i apparatet, tag el-kedlen ud af sin sokkel og sæt den i igen for at genarmere systemet med automatisk afbrydelse.
For de andre modeller: Hæld koldt vand i
apparatet, vent 1 minut og prøv igen.
- Hvis el-kedlen slukker med mellemrum før vander koger eller hvis den slukker helt før vandet koger, er den sandsynligvis tilkalket. Hvis apparatet stadig ikke virker, beder vi Dem kontakte Moulinex serviceværksted (se adressen i servicehæftet).
Forebyggelse af
hjemmeulykker
Afkalkning
- El-kedlen skal afkalkes med jævne mel­lemrum.
- Brug:
1) enten et specielt afkalkningsmiddel til el-ke­dler i PLAST. Følg fabrikantens anvisninger omhyggeligt.
2) eller hvid eddike 8° fra handelen.
Fyld el-kedlen med 1/2 l eddike. Lad eddiken
stå i en time uden opvarmning. Tøm el-ke-
dlen og skyl den derefter re til fem gange.
3) eller citronsyre. Bring 0,5 l vand i kog. Til­sæt 25 g citronsyre. Lad blandingen stå i 15 minutter. Tøm el-kedlen og skyl den derefter
re til fem gange.
- Gentag om nødvendigt fremgangsmåden.
- Hvis man bruger citronsyre, skal den altid tilsættes vand.
- Afkalk aldring el-kedlen mens den er
tom.
- Skyl el-kedlen med koldt vand, før den tages i brug igen, og varm derefter vand op (med vand op til maxi mærket) to gange og hæld det ud i vasken.
Hvis el-kedlen ikke virker?
- Kontroller
. at stikket sidder rigtigt i kontakten, og at der
er tændt for strømmen.
. at el-kedlen står korrekt på sin sokkel.
. at kontakten står på “1”.
. at el-kedlen ikke har været tændt uden
vand.
- Afbryd strømmen til el-kedlen og tag stikket ud, når De er færdig med at bruge den, og når den skal rengøres.
- Bær el-kedlen meget forsigtigt, hvis den skal
yttes, når der er varmt vand i den.
- Løft el-kedlen forsigtigt og hæld vandet roligt ud for at undgå risiko for eventuelle forbræn­dinger på grund af sprøjt fra det kogende vand.
- Hold hænderne væk fra hældetuden, når vandet koger, og undgå at røre ved el-ke-
dlens varme ader.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Norge
Gratulerer med valget av et produkt fra Mouli­nex. Produktet er kun beregnet på oppvarming
av vann.
Sikkerhetsanvisninger
- Vannkokeren skal kun brukes til oppvarming av rent vann.
- Ikke plasser vannkokeren og strømlednin­gen nær kanten av bordet eller benken.
- Ikke plasser vannkokeren og strømlednin­gen i nærheten av varmekilder, våte og glatte
overater eller skarpe kanter.
- Fyll alltid vann til over minimumsnivået, og fyll aldri over maksimumsnivået. Hvis vannkokeren er overfylt, kan kokende vann sprute ut.
- Lokket skal ikke åpnes mens vannet koker.
- Kontroller at det elektriske anlegget oppfyller gjeldende regler, og at strømstyrke og spen­ning tilsvarer verdiene som er angitt under den aktuelle modellen.
- Vannkokeren skal alltid koples til en jordet kontakt.
Garantien gjelder ikke ved tilkoplingsfeil.
- Vannkokeren skal kun brukes med lokket på og sammen med tilhørende sokkel (dersom kokeren har sokkel).
- Forgreningskontakter og/eller skjøte-lednin­ger anbefales ikke.
- Ikke plasser apparatet, sokkelen, strømled­ningen eller støpselet i vann eller andre væsker.
- Ikke rengjør vannkokeren med slipemidler (stålull o.l.).
- Ta kannen av sokkelen og la den avkjøle
seg før lteret tas ut. Ta aldri ut lteret når
kannen er full av varmt vann.
- Garantien dekker ikke vannkokere som
ikke virker eller som ikke virker som de skal på grunn av manglende avkalking.
- Bruk aldri andre avkalkingsmetoder enn den som er anbefalt.
- Ikke bruk vannkokeren hvis strømledningen eller støpselet er skadet. For å være på den sikre siden bør den defekte komponenten skiftes ut hos en godkjent Moulinex-repre­sentant.
- Ikke bruk vannkokeren hvis den ikke virker som den skal, eller hvis den er skadet. For­søk aldri å demontere vannkokeren.
- Alt vedlikehold utenom vanlig bruk og ren­gjøring skal utføres hos en godkjent Mouli­nex-representant.
- Garantien dekker kun fabrikasjonsfeil og bruk i private husholdninger. Garantien dekker ikke skader som oppstår fordi bru­kerveiledningen ikke er fulgt.
- Vannkokeren skal plasseres utenfor rekke­vidde for barn. Vannkokeren bør ikke brukes av barn eller psykisk utviklingshemmede uten tilsyn.
- Flytt aldri vannkokeren når den er i bruk.
- Ikke ta på vannkokeren med våte hender, eller når du er barbent.
- Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, senso­riske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
- Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
Bruk
- Før første gangs bruk: Skyll kannen grundig innvendig. Kok opp vann og hell det ut igjen én eller to ganger.
1
- Plasser vannkokeren eller sokkelen på et stabilt underlag.
2
- Trekk ut støpselet eller fjern kannen fra so­kkelen, og fyll vann gjennom tuten eller ved å åpne lokket. Fyll opp til mellom minimums­og maksimumsmerket.
3
- Sett på lokket, og plugg inn støpselet eller plasser kannen på sokkelen.
- For modellene FLA1, BAB1:
Trykk på åpningsknappen for å åpne/låse
lokket.
Den automatiske låsingen angis med et
“klikk” og ved at knappen går opp igjen.
- Kople vannkokeren til strømnettet.
- Slå på strømmen ved å stille bryteren på
4
«I».
- Vannkokeren slår seg automatisk av når
5
vannet koker. Kontroller at vannkokeren er slått av før den fjernes fra sokkelen.
6
- Du kan også slå av vannkokeren når som helst under oppvarmingsprosessen ved å stille bryteren på «0».
- Tøm vannkokeren helt for vann etter hver bruk.
Rengjøring
Rengjøring av vannkokeren:
- Trekk ut støpselet, eller fjern den fra sokke­len.
21
22
- La den avkjøle seg, og rengjør den med en fuktig svamp.
Rengjøring av lteret (avhenger av modell): Rengjør lteret regelmessig. Skyll lteret under
rennende vann, og bruk om nødvendig en myk børste uten metall.
Hvis den fremdeles ikke virker etter avkalking, kontakt en godkjent Moulinex-
representant (se oversikten i Moulinex Ser­vice-heftet).
Forebygge uhell
Avkalking
- Vannkokeren skal avkalkes regelmessig.
- Bruk:
1) enten et spesielt avkalkingsmiddel for vannkokere i PLAST. Følg produsentens instrukser nøye.
2) eller vanlig 8° eddik (klar).
Fyll en 0,5 l eddik på vannkokeren, og la
den kalde eddiken virke i en time. Tøm
vannkokeren, og skyll den deretter re-fem
ganger.
3) eller sitronsyre. Kok opp 0,5 l vann. Tilsett 25 g sitronsyre. La blandingen virke i 15 minutter. Tøm vannkokeren, og skyll den
deretter re-fem ganger.
- Gjenta operasjonen hvis det skulle være nødvendig.
- Dersom du bruker sitronsyre må du alltid tilsette vann.
- Vannkokeren må aldri avkalkes mens
den er tom.
- Før vannkokeren tas i bruk igjen: Skyll van­nkokeren med kaldt vann. Kok opp vann (vann til maksimumsnivået) to ganger og hell det ut igjen.
Hvis det oppstår et problem
- Kontroller:
. Den elektriske tilkoplingen . At kannen er riktig plassert på sokkelen . At strømbryteren står på 1 . At det er vann i vannkokeren –
hvis ikke: Modellene FLA1, FLB1, BAB1: fyll opp vann-
kokeren med kaldt vann, ta den av sokkelen og sett den deretter tilbake på plass for å gjenaktivere det automatiske utkoplingssys­temet.
Andre modeller: fyll opp vannkokeren med
kaldt vann, vent ett minutt, og forsøk igjen.
- Dersom vannkokeren kopler seg ut og inn
med ujevne mellomrom eller kopler seg helt ut før kokepunktet, er den sannsynligvis tett av kalkavleiringer.
- Trekk ut støpselet når du ikke bruker vann­kokeren og ved rengjøring.
- Vær forsiktig når du bærer en kanne som inneholder varmt vann.
- Hell vannet langsomt og forsiktig ut av kan­nen for å unngå forbrenninger.
- Hold hendene unna tuten når vannet nær­mer seg kokepunktet, og ikke berør varme områder på apparatet.
Sverige
Tack för att du har valt en köksapparat ur Moulinex sortiment som är speciellt avsedd enbart för att värma vatten.
Säkerhetsråd
- Vattenkokaren skall enbart användas för att värma dricksvatten.
- Placera vattenkokaren och dess nätsladd långt in mot en vägg eller mitt på ett bord.
- Se till att vattenkokaren placeras på avstånd från värmekällor. Ställ den inte på våta och hala ytor och se till att den inte kommer mot några vassa kanter.
- Fyll aldrig över max-nivån eller under min-
nivån. Om vattenkokaren blir överfylld nns
det risk att kokande vatten stänker ut
- Öppna inte locket när vattnet kokar.
- Kontrollera alltid att volttalet på typskylten är samma som den aktuella nätspänningen.
- Anslut alltid vattenkokaren till ett jordat väg­guttag.
Vid fel som har att göra med den elektriska anslutningen, gäller inte garantin.
- Vattenkokaren skall alltid användas med loc­ket stängt och tillsammans med tillhörande
bottenplatta (om sådan nns).
- Användande av grendosor och/eller skarvs­ladd är inte att rekommendera.
- Sänk inte ner vattenkokaren, bottenplattan, nätsladden eller stickkontakten i vatten eller någon annan vätska.
- Använd inte hårda svampar (”Scotch-Brite”) för rengöring.
- För att ta bort kalkltret, så lyfter man av vat­tenkokaren från bottenplattan och låter den
kallna. Ta aldrig loss ltret när vattenkokaren
är full med hett vatten.
- Garantin gäller inte om vattenkokaren
inte fungerar alls eller fungerar dåligt på grund av att man inte har kalkat av den ordentligt.
- Använd aldrig någon annan avkalkning­smetod än den som rekommenderas av tillverkaren.
- Använd inte vattenkokaren om nätsladden eller stickproppen är trasiga. För att undvika eventuella olyckor, så skall man låta en auk­toriserad Moulinex Serviceverkstad byta ut de felaktiga delarna.
- Använd inte vattenkokaren om den inte fun­gerar på rätt sätt eller om den har fått någon skada. Under inga omständigheter skall du montera isär apparaten själv.
- Alla ingrepp, förutom rengöring och normalt underhåll som görs av konsumenten, skall utföras av en auktoriserad Moulinex Servi­ceverkstad.
- Garantin täcker tillverkningsfel och gäller bara för bruk i hushållet. Fel och skador som uppstår på grund av att man inte har följt bruksanvisningen täcks inte av garantin.
- Lämna inte vattenkokaren inom räckhåll för barn. Om barn skall använda apparaten så skall det ske under uppsikt av äldre per­son.
- Flytta aldrig vattenkokaren när den påsatt.
- Använd inte vattenkokaren om du är blöt om händerna eller om du är barfota.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning.
- Om barn använder denna apparat måste det övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Användning
- Innan du använder vattenkokaren för första gången, skall du skölja ur den och sedan koka upp och tömma ur den ett par gån­ger.
1
- Placera vattenkokaren, eller bottenplattan, på en stabil yta.
- Fyll på vatten genom pipen eller genom loc-
2
köppningen och nivån skall vara mellan MIN och MAX-markeringarna. Vattenkokarens sladd skall vara urdragen eller också skall den vara avlyft från bottenplattan när man fyller på vatten.
3
- Stäng locket, sätt i sladden eller ställ den på bottenplattan.
- För modellerna FLA1, BAB1:
Tryck på öppningsknappen för att låsa/låsa
upp locket.
Den automatiska låsningen indikeras med
ett “klick” samt att knappen åter går upp.
- Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
- Sätt igång vattenkokaren genom att ställa
4
strömbrytaren på ”I”.
5
- Vattenkokaren stängs av automatiskt så fort vattnet har kokat upp. Se till att den
verkligen är avstängd innan du yttar den
från bottenplattan.
- Du kan även stänga av den när som helst
6
genom att ställa strömbrytaren på ”0”.
- Töm vattenkokaren fullständigt efter varje användning.
23
24
Rengöring
När du skall rengöra din vattenkokare:
- Koppla ur sladden eller ta bort den från bottenplattan.
- Låt den svalna och sedan kan man torka av den med en fuktig svamp.
Rengöring av ltret (beroende på modell):
Filtret skall rengöras regelbundet. Skölj det under rent rinnande vatten och använd en liten borste (typ tandborste) om det behövs.
Avkalkning
- Vattenkokaren skall avkalkas regelbundet
- Använd:
1) antingen ett avkalkningsmedel speciellt avsett för vattenkokare i PLAST. Följ förpac­kningens anvisningar noggrant.
2) eller 8% ättika.
Häll en 1/2 l ättika i vattenkokaren. Låt verka
kallt i en timme. Häll ut innehållet och skölj därefter vattenkokaren fyra till fem gånger.
3) eller citronsyra. Kok upp 0,5 l vatten. Tillsätt 25 g citronsyra. Låt verka i 15 minuter. Häll ut innehållet och skölj därefter vattenkokaren fyra till fem gånger.
- Upprepa om nödvändigt proceduren.
- Om du använder citronsyra, tillsätt alltid i vatten.
- Avkalka aldrig en tom vattenkokare.
- Innan du använder vattenkokaren igen, skölj ur den med kallt vatten och koka sedan upp vatten (max-nivå) två gånger och häll ut det innan den används som vanligt igen.
Om vattenkokaren ändå inte skulle fungera så skall du ta kontakt med en auktoriserad Moulinex Serviceverkstad.
Förebyggande av olyckor
- Dra alltid ur stickkontakten när vattenkokaren inte används och när den skall rengöras.
- Var alltid försiktig när du bär en vattenkokare med hett vatten.
- Var försiktig när du häller ur vatten så att inte någon bränner sig på det heta vattnet.
- Håll händerna borta från pipen och öppna inte locket när vattnet börjar koka. Undvik att komma åt de heta delarna av apparaten.
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material
som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation
eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Om det uppstår problem
- Kontrollera: . den elektriska anslutningen . att vattenkokaren är korrekt placerad på
bottenplattan . att strömbrytaren står på ”I” . om vattenkokaren har satts på utan vatten. Modellerna FLA1, FLB1, BAB1: häll kallt
vatten i apparaten, lyft av vattenkokaren från
bottenplattan och ställ den på plats igen för
att aktivera den automatiska avstängnin-
gen. Andra modeller: häll kallt vatten i apparaten,
vänta 1 minut och försök sedan på nytt.
- Om apparaten stannar periodvis innan vattnet kokar eller stannar helt innan vattnet kokar beror det förmodligen på kalkavlagringar.
Suomi
Kiitos Moulinex tuotetta kohtaan osoittamas­tasi mielenkiinnosta. Tämä vedenkeitin on suunniteltu vain veden kuumentamiseen.
Turvallisen käytön neuvoja
- Käytä vedenkeitintä vain juomaveden kuu-
mentamiseen.
- Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensim-
mäistä käyttökertaa: mikäli laitetta käytetään
ohjeiden vastaisesti, Moulinex vapautuu vas-
tuusta. Säilytä ohje mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
- Sijoita keitin ja sen liitosjohto työtason ta-
kaosaan.
- Keitin ja liitosjohto eivät saa joutua koske-
tuksiin minkään lämmönlähteen kanssa. Älä
pidä keitintä märällä tai liukkaalla pinnalla.
- Älä jätä keitintä lasten ulottuviin ilman val-
vontaa.
- Älä täytä keitintä maksimimäärän ylitse tai
alle minimipinnan. Jos keitin on täytetty liian
täyteen, vettä saattaa purskahtaa nokasta
veden kiehuessa.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen, takuu raukeaa.
- Käytä keitintä vain sen oman kannen ja
vain sen oman kuumennusalustan kanssa
(keittimet, joissa on kuumennusalusta).
- Älä avaa kantta veden kiehuessa.
- Älä koskaan siirrä keitintä sen kuumen-
taessa vettä.
- Tarkista, että laitteen sijoitustaloudessa on
sama jännite kuin laitteen arvokilvessä.
- Liitä keitin vain asianmukaisesti asennettuun
pistorasiaan. Takuu raukeaa, mikäli laite
liitetään väärin, sillä väärä jännite saattaa
tuhota laitteen sähköiset osat.
- Vältä jatkojohtojen käyttöä.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyt-
töön ja vain kotona käytettäväksi.
- Älä koskaan upota laitetta, liitosjohtoa tai pis-
totulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta sekä aina käytön jälk-
een.
- Älä anna liitosjohdon roikkua lasten ulottu-
villa.
- Älä käytä laitetta mikäli laite ei toimi kun-
nolla. Älä myöskään mikäli liitosjohto tai
pistotulppa on vaurioitunut. Älä yritä purkaa
keitintä itse vaan ota yhteys Moulinex-huol-
toon välttyäksesi vaaratilanteilta.
- Liitosjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja.
- Kuluttaja saa ainoastaan puhdistaa keit­timen, muut työt on jätettävä huollon te­htäväksi.
- Takuu korvaa vain valmistusviat, mutta vain laitteen ollessa tavanomaisessa kotitalous­käytössä. Mikäli keitintä käytetään käyttöo­hjeiden vastaisesti takuu raukeaa.
- Älä käytä puhdistuksessa hankaavia sie­niä.
- Ennen kuin otat kalkinpoistosuodattimen pois keittimestä, ota keitin pois kuumen­nusalustalta ja anna keittimen jäähtyä. Älä koskaan ota suodatinta pois keittimen ollessa täynnä kuumaa vettä.
- Takuu ei koske keittimiä, joiden toimintahäi­riöt johtuvat kalkinpoiston laiminlyönnistä.
- Puhdista kalkki pois keittimestä vain ohjees­sa suositellulla tavalla.
- Älä käytä keitintä, mikäli kätesi tai jalkasi ovat märkiä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinva­raiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. Laitetta ei saa myöskään käyttää henkilö, jolla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen toiminnasta, ellei hän ole valvonnan alaisuudessa tai saanut edeltäviä ohjeita laitteen käyttöturvallisuudesta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki
laitteen kanssa.
Käyttö
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa huuhtele keitin sisältä vedellä ja keitä kannullinen tai kaksi vettä. Kaada vesi pois.
- Pane keitin tai sen kuumennusalusta tana-
1
kalle pinnalle.
2
- Keittimen ollessa poissa kuumennusa-lus­talta tai liitosjohdon ollessa poissa pistora­siasta täytä keitin kaatonokan tai avoimen kannen kautta. Pidä silmällä maksimitäytön merkintää max ja minimitäytön merkintää min. Veden pinnan on oltava näiden merk­kien välillä.
- Sulje kansi ja pane pistotulppa pistorasiaan
3
tai keitin kuumennusalustalle.
- Mallit FLA1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001:
Paina näppäintä kannen lukitsemiseksi/
avaamiseksi.
Keittimen automaattisen lukituksen toteat
“napsahduksesta” ja näppäimen palautumi­sesta.
25
- Pane kuumennusalustan pistotulppa pisto­rasiaan.
- Kytke keittimeen virta virtakytkimellä, asento
4
”I”.
- Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, virta
5
katkeaa automaattisesti laitteesta ja virtakyt­kin palautuu asentoon “0”. varmista, että virta on katkennut ennen kuin nostat keittimen kuumennusalustalta.
- Mikäli haluat keskeyttää kuumennuksen,
6
paina virtakytkin asentoon “0”.
- Tyhjennä vesi kokonaan keittimestä aina käytön jälkeen.
Puhdistus
Puhdista keitin:
- Ota pistotulppa pistorasiasta tai ota keitin pois kuumennusalustalta.
- Anna keittimen jäähtyä ja pyyhi sen pinta puhtaaksi kostealla pyyhkeellä, jossa on mietoa ei- naarmuttavaa pesuainetta.
Suodattimen puhdistus (mallista riippuen):
- Puhdista suodatin säännöllisesti: ota suo­datin pois keittimestä ja huuhtele juoksevan veden alla, käytä pehmeää harjaa apuna tarvittaessa.
Kalkinpoisto
- Poista kalkki vedenkeittimestä säännölli­sesti
- Käytä:
1) joko erityistä kalkinpoistajaa, joka on tarkoi­tettu MUOVISILLE vedenkeittimille. Seuraa tarkasti valmistajan ohjeita.
2) tai 8° :lla väkiviinaetikalla.
Kaada vedenkeittimeen noin 0,5 l etikkaa
ja anna vaikuttaa tunti kylmänä. Tyhjennä vedenkeitin ja huuhtele 4-5 kertaa.
3) tai sitruunahapolla. Keitä 0,5 l vettä. Lisää 25 g sitruunahappoa. Anna vaikuttaa 15 minuuttia. Tyhjennä vedenkeitin ja huuhtele se 4-5 kertaa.
- Toista käsittely, jos tarpeen.
- Jos käytät sitruunahappoa, sekoita se aina veden kanssa.
- Älä koskaan tee kalkinpoistoa vedenkeit-
timen ollessa tyhjä.
- Ennen kuin alat käyttää keitintä uudelleen, huuhtele se kylmällä vedellä ja lämmitä sitten vettä kaksi kertaa ennen varsinaista käyttöä (maksimikorkeus), heitä vesi pois.
Jos keitin ei toimi
- Tarkista: . liitäntä, . että keitin on oikein kuumennusalustalla, . että virtakytkin on asennossa ”1”, . että et ole yrittänyt kuumentaa keitintä ilman
vettä.
Mallit FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011,
BY1001 : kaada kylmää vettä laitteeseen, ota keitin jalustaltaan ja aseta se uudelleen paikoilleen automaattisen virran katkaisun käynnistämiseksi.
Muut mallit: kaada kylmää vettä laitteeseen,
odota 1 minuutti ja yritä uudelleen.
- Jos keittimesi toimii sykäyksittäin ennen veden kiehumista tai katkaisee virran ennen kiehumapistettä, siinä on todennäköisesti kalkkisakkaa. Mikäli keittimesi ei tarkistuksista ja puhdistuk­sista huolimatta toimi, ota yhteys Moulinex huoltoon.
Kotitapaturmien välttäminen
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina kun et käytä keitintä ja aina kun puhdistat sitä.
- Ole varovainen, kun kuljetat kuumaa vettä sisältävää keitintä.
- Kallista keitintä hitaasti ja kaada vettä rauhallisesti, jotta et polta itseäsi kuumalla vedellä.
- Älä pane käsiäsi veden kaatonokan lähelle, kun vesi alkaa kiehua. Älä kosketa laitteen kuumia pintoja.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla
arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään
26
27
Σασ ευχαριστούµε που διαλέξατε συσκευή τησ γκάµασ
MMoouulliinneexx
. H συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για τo ζέσταµα νερού.
- Χρησιµοποιείτε το βραστήρα σασ
αποκλειστικά για τo ζέσταµα πσιµου νερού.
- Τοποθετήστε το βραστήρα και το καλώδι
του στο πίσω µέροσ του πάγκου εργασίασ.
- Τοποθετήστε το βραστήρα και το καλώδι
του µακριά απ κάθε πηγή θερµτητασ, οιαδήποτε βρεγµένη ή γλιστερή επιφάνεια ή κοφτερή γωνία.
- Μην τον γεµίζετε πάνω απ το µέγιστο
ούτε κάτω απ το ελάχιστο σηµείο. Αν παραγεµίσετε το βραστήρα, µπορεί να πεταχτεί καυτ νερ.
- Μην ανοίγετε το καπάκι ταν βράζει το
νερ.
- Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική σασ
εγκατάσταση είναι σύµφωνη µε τισ ισχύουσεσ προδιαγραφέσ και συµβατή µε την ισχύ και την τάση ρεύµατοσ που αναγράφεται στην πλάκα στοιχείων κατασκευήσ κάτω απ τη συσκευή σασ.
- H συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
οπωσδήποτε µε πρίζα που διαθέτει γείωση. ΚΚάάθθεε λλάάθθοοσσ σσττηη σσύύννδδεεσσηη αακκυυρρώώννεειι ττηηνν εεγγγγύύηησσηη..
- Ο βραστήρασ σασ πρέπει να
χρησιµοποιείται αποκλειστικά µε
ασφαλισµένο το καπάκι και µε τη βάση
σύνδεσησ µε το ρεύµα (µοντέλο µε βάση
σύνδεσησ µε το ρεύµα).
- ∆εν συνιστάται καθλου η χρήση
πολλαπλών πριζών ή προεκτάσεων
καλωδίου.
- Μη βουτάτε τη συσκευή, το ηλεκτρικ
καλώδιο ή το φισ στο νερ ή µέσα σε
οιοδήποτε άλλο υγρ.
- Για τον καθαρισµ, µη χρησιµοποιείτε
συρµατάκια για τρίψιµο.
- Για να αφαιρέσετε το φίλτρο κατά των
αλάτων, βγάλτε το βραστήρα απ τη βάση
του και αφήστε τον να κρυώσει. Μην
αφαιρείτε ποτέ το φίλτρο ταν η συσκευή
είναι γεµάτη ζεστ νερ.
-
ΗΗ εεγγγγύύηησσηη δδεενν ιισσχχύύεειι γγιιαα ββρραασσττήήρρεεσσ πποουυ δδεενν λλεειιττοουυρργγοούύνν κκααννοοννιικκάά ήή κκααθθλλοουυ λλγγωω
υυππεερρββοολλιικκήήσσ εεννααππθθεεσσηησσ ααλλάάττωωνν..
- Μη χρησιµοποιείτε ποτέ άλλη µέθοδο αφαίρεσησ αλάτων εκτσ απ τη συνιστώµενη.
- Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σασ αν το ηλεκτρικ καλώδιο ή το φισ έχει πάθει ζηµιά. Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο θα πρέπει ζητήσετε να σασ τα αλλάξουν σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ Moulinex.
- Επίσησ, µη χρησιµοποιείτε το βραστήρασ σασ αν αυτσ δεν λειτουργεί κανονικά ή αν έχει πάθει ζηµιά. Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να τον αποσυναρµολογείτε.
- Εκτσ απ τη συνηθισµένη συντήρηση και τον καθαρισµ που γίνονται απ το χρήστη, κάθε άλλη εργασία θα πρέπει να ανατίθεται σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ Moulinex.
- Η εγγύηση καλύπτει ελαττώµατα κατασκευήσ και µνο την οικιακή χρήση. Το τυχ σπάσιµο ή η ζηµιά τησ συσκευήσ λγω µη τήρησησ των οδηγιών χρήσεωσ δεν καλύπτεται απ την εγγύηση.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή σε µέροσ που να τη φτάνουν παιδιά. Η χρήση τησ συσκευήσ αυτή απ παιδιά θα πρέπει να γίνεται µνο υπ επίβλεψη ενήλικα.
- Μη µετακινείτε ποτέ το βραστήρα σασ ενώ αυτσ λειτουργεί.
- Μη χρησιµοποιείτε το βραστήρα µε τα χέρια βρεγµένα ή ξυπλυτοσ(η).
-Η παρύσα συσκευή δεν πρέπει να  ρησιπιείται απ άτα (συπεριλαανένων των παιδιών) των πίων η σωατική, αισθητήρια ή πνευατική ικαντητα είναι  ειωένη. Επίσησ δεν πρέπει να ρησιπιείται απ άτα ωρίσ επειρία ή γνώση ωσ πρσ τη
 ρήση, εκτσ εάν τα άτα αυτά ρίσκνται υπ
επίλεψη απ κάπι άτ πυ είναι υπεύθυν ωσ πρσ την ασφάλειά τυσ. Τα παιδιά πρέπει να ρίσκνται υπ επίλεψη πρκειένυ να διασφαλιστεί τι δεν θα  ρησιπιήσυν τη συσκευή ωσ παινίδι.
- Πριν απ την πρώτη χρήση, ξεπλύνετε το εσωτερικ του βραστήρα σασ και βράστε 1 - 2 φορέσ νερ.
ΧΧρρήήσσηη
ΕΕλλλληηννιικκάά
ΣΣυυµµββοουυλλέέσσ αασσφφααλλεείίαασσ
grec bouilloire.qxd:grec bouilloire.qxd 9/03/07 9:37 Page 27
28
- Τοποθετήστε το βραστήρα ή τη βάση σύνδεσησ µε το ρεύµα πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
- Αφού αποσυνδέσετε το βραστήρα απ το ρεύµα ή τον βγάλετε απ τη βάση του, γεµίστε τον απ το στµιο σερβιρίσµατοσ ή απ το ανοικτ καπάκι µέχρι η στάθµη του νερού να φθάσει µεταξύ του µέγιστου και του ελάχιστου σηµείου.
- Ασφαλίστε το καπάκι, συνδέστε το βραστήρα µε το ρεύµα ή τοποθετήστε τον πάνω στη βάση σύνδεσησ µε το ρεύµα.
- Για τα µοντέλα FLA1, BAB1: Πατήστε το κουµπί ανοίγµατοσ για να ασφαλίσετε/απασφαλίσετε το καπάκι. Η αυτµατη ασφάλιση επισηµαίνεται µε ένα χαρακτηριστικ “κλικ” και το ανέβασµα του κουµπιού.
- Βάλτε το φισ στην πρίζα ρεύµατοσ.
- Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή βάζοντασ το διακπτη στη θέση «Ι».
- Η συσκευή σταµατά αυτµατα µλισ αρχίσει να βράζει το νερ. Βεβαιωθείτε τι ο βραστήρασ έχει αποσυνδεθεί απ το ρεύµα πριν τον βγάλετε απ τη βάση σύνδεσησ µε το ρεύµα.
- Μπορείτε επίσησ ανά πάσα στιγµή να διακψετε τον κύκλο λειτουργίασ τησ συσκευήσ βάζοντασ το διακπτη στη θέση «0».
- Αδειάζετε τελείωσ το νερ απ το βραστήρα σασ µετά απ κάθε χρήση.
Για να καθαρίστε το βραστήρα:
- Αποσυνδέστε το βραστήρα απ το ρεύµα ή βγάλτε τον απ τη βάση σύνδεσησ µε το ρεύµα.
- Αφήστε τον να κρυώσει και καθαρίστε τον µε ένα υγρ σφουγγάρι.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο (ανάλογα µε το µοντέλο): Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο. Ξεπλένετέ το στη βρύση χρησιµοποιώντασ αν χρειαστεί µια µαλακή µη µεταλλική βούρτσα.
- Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα απ το βραστήρα σασ.
- Χρησιµοποιείτε:
1) προϊν αφαίρεσησ αλάτων ειδικ για βραστήρεσ απ ΠΛΑΣΤΙΚΟ. Τηρείτε κατά γράµµα τισ ενδείξεισ του κατασκευαστή.
2) ή λευκ ξίδι του εµπορίου 8°. Γεµίστε το βραστήρα µε 1/2 λίτρο ξίδι. Αφήστε να ενεργήσει για µία ώρα χωρίσ να το ζεστάνετε. Αδειάστε το βραστήρα και κατπιν ξεπλύνετέ τον τέσσερισ έωσ πέντε φορέσ.
3) ή κιτρικ οξύ. Ζεστάνετε 1/2 λίτρο νερ. Προσθέστε 25 γραµµάρια κιτρικ οξύ. Αφήστε να ενεργήσει για 15 λεπτά. Αδειάστε το βραστήρα και κατπιν ξεπλύνετέ τον τέσσερισ έωσ πέντε φορέσ.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία αν χρειαστεί.
- ταν χρησιµοποιείτε κιτρικ οξύ, προσθέτετε πάντα νερ.
-
ΜΜηηνν ααφφααιιρρεείίττεε πποοττέέ τταα άάλλαατταα µµεε άάδδεειιοο ττοο ββρραασσττήήρραα..
- Πριν τον ξαναχρησιµοποιήσετε, ξεπλύνετέ τον µε κρύο νερ και κατπιν ζεστάνετε νερ (µέχρι τη µέγιστη στάθµη) δύο φορέσ και πετάξτε το. Στη συνέχεια µπορείτε να βράσετε νερ και να το καταναλώσετε.
- Ελέγξτε:
. τη σύνδεση µε το ρεύµα. . αν ο βραστήρασ είναι τοποθετηµένοσ
κανονικά πάνω στη βάση σύνδεσησ µε το ρεύµα.
. αν ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση «Ι». . µήπωσ ο βραστήρασ λειτούργησε χωρίσ
νερ. Για τα µοντέλα FLA1, FLB1, BAB1: ρίξτε κρύο νερ µέσα στη συσκευή, βγάλτε το βραστήρα απ τη βάση του και ξαναβάλτε τον στη θέση του για να οπλίσετε το σύστηµα αυτµατησ διακοπήσ. Άλλα µοντέλα: ρίξτε κρύο νερ µέσα στη συσκευή, περιµένετε 1 λεπττ και προσπαθήστε και πάλι.
- Αν η συσκευή σασ σταµατά κατά
διαστήµατα πριν βράσει το νερ ή σταµατά πριν βράσει το νερ, πιθανν να έχουν συσσωρευτεί άλατα.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
ΚΚααθθααρριισσµµσσ
ΑΑφφααίίρρεεσσηη ττωωνν ααλλάάττωωνν
ΤΤίί νναα κκάάννεεττεε σσεε ππεερρίίππττωωσσηη ππρροοββλλήήµµααττοοσσ λλεειιττοουυρργγίίαασσ
grec bouilloire.qxd:grec bouilloire.qxd 9/03/07 9:37 Page 28
29
ΑΑνν ττηηρρήήσσααττεε κκααττάά γγρράάµµµµααλλεεσσ ααυυττέέσσ ττιισσ οοδδηηγγίίεεσσ ααλλλλάά ππααρρλλαα ααυυττάά ηη σσυυσσκκεευυήή σσαασσ εεξξαακκοολλοουυθθεείί νναα µµηηνν λλεειιττοουυρργγεείί,
,
επικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ Moulinex (υπάρχει κατάλογοσ στο βιβλιαράκι «Σέρβισ Moulinex»).
- Βγάζετε το βραστήρα σασ απ την πρίζα
ταν τελειώνετε τη δουλειά σασ και ταν θέλετε να τον καθαρίζετε.
- Προσοχή ταν µεταφέρετε το βραστήρα
γεµάτο νερ.
- Γέρνετε τη συσκευή και αδειάζεται σιγά -
σιγά το νερ για να µην καείτε µε το καυτ νερ.
- Κρατάτε τα χέρια σασ µακριά απ το στµιο
σερβιρίσµατοσ ταν το νερ βράζει και αποφεύγετε κάθε επαφή µε τισ ζεστέσ επιφάνειεσ τησ συσκευήσ.
ΑΑσσ σσυυµµββάάλλλλοουυµµεε κκιι εεµµεείίσσ σσττηηνν ππρροοσστταασσίίαα ττοουυ ππεερριιββάάλλλλοοννττοοσσ!!
Η συσκευή σασ περιέχει πολλά
αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Παραδώστε τη παλιά συσκευή σασ
σε κέντρο διαλογήσ ή ελλείψει
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία τησ.
ΠΠρρλληηψψηη ττωωνν οοιικκιιαακκώώνν
ααττυυχχηηµµάάττωωνν
grec bouilloire.qxd:grec bouilloire.qxd 9/03/07 9:37 Page 27
30
MMoouulliinneexx
ürün yelpazesi içerisinden münhasıran su ısıtmak için öngörülmüfl bir cihazı seçmifl olmanızdan dolayı size teflekkür ederiz.
- Su ısıtıcınızı, yalnızca içme suyu ısıtmak için
kullanınız.
- Su ısıtıcısını ve kordonunu, çalıflma planının
arka kısmında düzgün bir flekilde yerlefltiriniz.
- Su ısıtıcısını ve besleme kablosunu, her türlü
sıcaklık kayna¤ından, her türlü ıslanmıfl veya kaygan zeminden, keskin açılardan uzaklafltırınız.
- Azami seviyenin üzerinde ve asgari seviyenin
altında doldurmayınız. E¤er su ısıtıcısı aflırı doldurulmuflsa, kaynar su püskürebilir.
- Su kaynadı¤ında kapa¤ı açmayınız.
- Elektrik tesisatının yürürlükteki standartlara
uygun oldu¤undan ve modelinizin altında belirtilmifl güç ve gerilim ile uyumlu oldu¤undan emin olunuz.
- Su ısıtıcısını yalnızca bir topraklı prize takınız. HHeerr ttüürrllüü bbaa¤¤llaannttıı hhaattaassıı,, ggaarraannttiiyyii iippttaall eeddeerr..
- Su ısıtıcınız, yalnızca kilitli kapak ile ve onunla
birleflik kaide ile (kaideli su ısıtıcılar flıkkı) kullanılmalıdır.
- Çoklu prizlerin ve/veya uzatma kablolarının
kullanılması tavsiye edilmez.
- Cihazı, kaideyi, besleme kablosunu veya fifli su
içerisine veya her türlü di¤er sıvı içerisine koymayınız.
- Temizleme için aflındırıcı süngerler
kullanmayınız.
- Anti-tartar filtreyi çıkarmak için, su ısıtıcısını
kaidesinden çıkarınız ve cihazı so¤umaya bırakınız. Cihaz sıcak su ile dolu iken asla filtreyi çıkarmayınız.
-
TTaarrttaarr tteemmiizzlleemmee yyaappııllmmaammaassıı ddoollaayyııssııyyllaa ççaallıımmaayyaann vveeyyaa hhaattaallıı ççaallııaann ssuu ııssııttııccııllaarrıı,, ggaarraannttii kkaappssaammıımmıızz ddıııınnddaaddıırr..
- Asla öngörülmüfl olanın dıflında baflka bir tartar
temizleme metodu kullanmayınız.
- E¤er besleme kablosu veya fifl hasar görmüflse
su ısıtıcısını kullanmayınız. Her türlü tehlikeden kaçınmak için bunları zorunlu olarak bir Moulinex yetkili servis merkezi tarafından de¤ifltirtiniz.
- E¤er cihaz düzgün çalıflmıyorsa veya hasar
görmüflse kullanmayınız. Hiçbir nedenle su ısıtıcısını sökmeyiniz.
- Ola¤an temizleme ve bakım dıflındaki her türlü müdahale, bir Moulinex yetkili servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
- Yalnızca imalat hataları ve ev içi kullanım garanti kapsamındadır. Kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan her türlü kırılma veya hasar, garanti kapsamı dıflındadır.
- Cihazı, çocukların eriflebilece¤i yerlerde bulundurmayınız. Bu cihazın çocuklar veya engelli kifliler tarafından kullanımı gözetim altında yapılmalıdır.
- ‹fller durumda iken, asla su ısıtıcısını yerinden oynatmayınız.
- Elleriniz ıslakken veya ayaklarınız çıplakken su ısıtıcısını kullanmayınız.
- Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan kifliler (çocuklar dahil), ya da bilgi ve deneyimden yoksun kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r. Bu kifliler ancak güvenliklerinden sorumlu olan kiflilerin gözetiminde ve cihaz›n kullan›m› hakk›nda önceden bilgilendirilmifl olmalar› halinde bu cihaz› kullanabileceklerdir. Bu cihazla oynamamalar›ndan emin olmak için, çocuklar›n gözetim alt›nda bulundurulma
lar›
tavsiye edilir.
- ‹lk kullanımdan önce, su ısıtıcısının içini çalkalayınız ve 1 veya 2 kaynatma gerçeklefltiriniz.
- Su ısıtıcınızı veya kaideyi sabit bir yüzey üzerine koyunuz.
- Su ısıtıcısı prize takılı de¤ilken veya kaidesinden çıkarılmıfl iken, boflaltma a¤zından veya açık kapaktan, asgari ve azami iflaretleri arasında doldurunuz.
- Kapa¤ı kilitleyiniz, ısıtıcıyı prize takınız veya kaidesi üzerine oturtunuz.
- FLA1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001 modelleri için: Kapa¤ı kilitlemek/kilidini açmak için açma kumandası üzerine bastırın. Otomatik kilitleme bir «tıklama» ve kumandanın yukarı çıkmasıyla kendini belirtir.
- Prize takınız.
- Anahtarı “I” üzerine getirerek çalıfltırınız.
- Su kaynadı¤ında, su ısıtıcısı otomatik olarak duracaktır. Su ısıtıcısını kaidesinden almadan önce gerilim dıflı oldu¤undan emin olunuz.
- Anahtarı “0” üzerine getirerek, ısıtma süreci esnasında herhangi bir anda da su ısıtıcısını durdurabilirsiniz.
TTüürrkkççee
GGüüvveennlliikk ttaavvssiiyyeelleerrii
KKuullllaannıımm
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
turc boui.qxd:turc boui.qxd 9/03/07 9:44 Page 30
31
- Her kullanım sonrası su ısıtıcısının suyunu tamamen boflaltın.
Su ısıtıcınızı temizlemek için :
- Prizden çıkarınız veya kaidesinden çıkarınız.
- So¤umaya bırakınız ve nemli bir sünger ile temizleyiniz.
Filtreyi temizlemek için (modele göre) : Filtreyi düzenli olarak temizleyiniz. Gerekirse metalden olmayan yumuflak bir fırça kullanarak berrak akarsu ile çalkalayınız.
- Su ›s›tma cihaz›n›z›n tartar›n› düzenli olarak temizleyiniz.
- Afla¤›dakileri kullan›n›z:
1) ya, PLAST‹K su ›s›tma cihazlar› için özel bir tartar temizleyici. ‹malatç› talimatlar›na aynen uyunuz.
2) ya da, piyasada sat›lan 8° beyaz sirke. Su ›s›t›c›s›n› yar›m litre sirke ile doldurunuz. Bir saat kadar so¤ukta etki etmesini bekleyiniz. Su ›s›tma cihaz›n›z› boflalt›n›z ve dört befl kez çal kalay›n›z.
3) ya da, sitrik asit (limon tuzu). Yar›m litre su kaynat›n›z. 25 g sitrik asit ilave ediniz. 15 dakika etki etmesini bekleyiniz. Su ›s›tma cihaz›n›z› boflalt›n›z ve dört befl kez çalkalay›n›z.
- Gerekirse ifllemi tekrarlay›n›z.
- Sitrik asit kullan›rsan›z, daima su ekleyiniz.
- Su ›s›tma cihaz›n›z›n tartar›n› hiçbir zaman boflta temizlemeyiniz.
- Tekrar kullan›m öncesi, so¤uk su ile çalkalay›n›z ve daha sonra iki kez su ›s›t›n›z (azami seviye) ve suyu kullanmadan at›n›z.
- Kontrol ediniz : . ba¤lantıyı. . su ısıtıcısının kaidesi üzerinde iyi konumlanmıfl olmasını. . anahtarın “I” konumunda olmasını. . su ısıtıcısının susuz çalıflmamıfl olmasını. FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011, BY1001 modelleri: cihazın içine so¤uk su dökün, su ısıtıcısını tabanından çıkarın ve otomatik
kesme sistemini tekrar kurmak için tekrar yerine koyun. Di¤er modeller: cihazın içine so¤uk su dökün, 1 dakika bekleyin ve yeniden deneyin.
- E¤er cihazınız kaynama öncesi aralıklı olarak durursa veya kaynama öncesi durursa, büyük olasılıkla kireçlenmifltir.
CCiihhaazzıınnıızz hhaallaa ççaallıımmııyyoorr mmuu ??
Bir Moulinex yet­kili servis merkezine baflvurunuz (“Moulinex Servis” kitapçı¤ındaki listeye bakınız).
- Kullanım sonrasında ve temizlerken cihazı
prizden çıkarınız.
- ‹çinde su varken elinizde su ısıtıcısıyla bir yere
giderken dikkatli olunuz.
- Sıcak su ile yanma risklerinden kaçınmak için
yavaflça e¤iniz ve boflaltınız.
- Su kaynama derecesine geldi¤inde ellerinizi
boflaltma a¤zından uzaklafltırınız ve cihazın sıcak kısımları ile her türlü temastan kaçınınız.
TTeemmiizzlleemmee
TTaarrttaarr tteemmiizzllii¤¤ii
PPrroobblleemm hhaalliinnddee
EEvv kkaazzaallaarrıınnıınn öönnlleennmmeessii
turc boui.qxd:turc boui.qxd 9/03/07 9:44 Page 30
Bouiloire_AR.qxd 6/02/07 13:08 Page 32
Bouiloire_AR.qxd 6/02/07 13:08 Page 33
33
Bouilloire MLX-CH.qxd 5/02/07 10:25 Page 34
34
Bouilloire MLX-CH.qxd 5/02/07 10:25 Page 35
35
1
2
3
4
5
6
EU11/Gr/Tu/Ar/Ca/Ir 0827 774
Loading...