CZ |
PLYNOVÉ SPORÁKY |
SK |
PLYNOVÉ SPORÁKY |
PL |
KUCHNIE GAZOWE |
1421, 1425, 1442
CZ |
SK |
PPLL |
|
|
|
|
|
NÁVOD |
NÁVOD |
INSTRUKCJA |
|
K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ |
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU |
OBSLUGI I KONSERWACJI |
|
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu plynových sporákov. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni gazowych. Naszym życzeniem jest, by produkt nasz dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, |
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, |
WAŻNE INFORMACJE, |
ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ |
POKYNY A DOPORUČENIA |
WSKAZÓWKI I ZALECENIA |
•Tento spotřebič není připojen na zařízení pro odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a připojen podle platných montážních předpisů. Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným požadavkům ustanovení na větrání místnosti.
•Zkontrolujte, zda údaje o druhu plynu jsou v souladu s druhem plynu Vaší rozvodné plynové sítě. Nastavení spotřebiče na druh plynu je uvedeno na typovém štítku.
•Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn G 20 (20 mbar).
•Instalaci, veškeré opravy, seřízení, úpravy, zásahy do spotřebiče a případnou přestavbu sporáku na jiný druh plynu smí provádět pouze osoby k této činnosti oprávněné.
•Provedení instalace sporáku a případnou přestavbu sporáku na jiný druh plynu si nechte potvrdit v záručním listu. Bez tohoto potvrzení nelze uplatňovat nárok na záruční opravu.
•Sporák se nesmí používat k jinému účelu než výhradně pro tepelnou úpravu pokrmů. V případě užití spotřebiče k jinému účelu, vzniká riziko životu nebezpečného zvýšení koncentrace spalin. Zároveň může dojít k poruše funkce sporáku jeho nadměrným tepelným zatěžováním. Na závady vzniklé nesprávným používáním sporáku se nevztahuje záruka.
•Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu pre odvod spalín. Spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený podľa platných montážnych predpisov. Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať príslušným požiadavkám stanoveným pre vetranie miestnosti.
•Skontrolujte, či údaje o druhu plynu sú v súlade s druhom plynu Vašej rozvodnej plynovej siete. Nastavenie spotrebiča na druh plynu je uvedené na typovom štítku.
•Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný plyn G 20 (20 mbar).
•Inštaláciu, akékoľvek opravy, nastavenia, úpravy, zásahy do spotrebiča a prípadnú prestavbu sporáka na iný druh plynu môžu vykonávať len osoby na túto činnosť oprávnené (viď Záručný list).
•Inštaláciu sporáka a prípadnú prestavbu sporáka na iný druh plynu si nechajte potvrdiť v záručnom liste. Bez tohoto potvrdenia nie je možné si uplatniť nárok na záručnú opravu.
•Sporák sa nesmie používať na iný účel, výhradne len na tepelnú úpravu jedál. V prípade použitia spotrebiča na iný účel (napr. na vykurovanie miestnosti) vzniká riziko životu nebezpečného zvýšenia koncentrácie spalín. Zároveň môže dôjsť k poruche funkcie sporáka jeho nadmerným tepelným zaťažovaním. Na závady, vzniknuté nesprávnym používaním sporáka, sa záruka nevzťahuje.
•Produkt nie jest podłączony do urządzenia odprowadzania spalin. Produkt musi być zainstalowany i podłączony zgodnie z obowiązującymi przepisami montażowymi. Szczególną uwagę należy poświęcić wymaganiom dotyczącym wentylacji pomieszczeń.
•Proszę sprawdzić, czy dane o rodzaju gazu, podane na tabliczce znamionowej, zgodne są z rodzajem gazu w Państwa sieci gazowej.
•Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru gazu ziemnego G 20 (2 kPa).
•Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz ewentualnego dostosowania kuchni do innego rodzaju gazu może dokonywać tylko firma posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego rodzaju prac, oraz autoryzację firmy MORA.
•Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić o naprawę gwarancyjną.
•W przypadku kuchni na gaz ziemny zaleca się dołączyć do przyłącza gazu regulator ciśnienia gazu.
•Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni przechowywać jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
•Kuchnia może być wykorzystywana tylko do
1
• |
Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky |
• |
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na |
|
obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno |
||||||||||||||||
|
na oprávněnou opravárenskou firmu se žádostí o |
|
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o |
|
jej używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ |
||||||||||||||||
|
překontrolování funkce sporáku a provedení |
|
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie |
|
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające |
||||||||||||||||
|
odborné údržby. Tím předejdete případným |
|
odbornej údržby. Predídete tým prípadným |
|
życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia |
||||||||||||||||
|
poruchám a prodloužíte životnost sporáku. |
|
poruchám a predĺžite |
životnosť |
sporáka (viď |
|
podstawowej |
funkcji |
kuchni |
pod wpływem zbyt |
|||||||||||
• |
Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu |
|
záručný list). |
|
|
|
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie |
||||||||||||||
|
plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno |
• |
Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu |
|
obejmuje |
wad |
powstałych |
na |
|
skutek |
|||||||||||
|
používat až po zjištění příčiny úniku plynu, jejím |
|
plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné |
• |
nieprawidłowego użytkowania. |
|
|
|
|
||||||||||||
|
odstranění |
(firmou |
k |
této |
činnosti odborně |
|
používať až po zistení príčiny úniku plynu, jej |
Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom |
|||||||||||||
|
způsobilou a oprávněnou) a vyvětrání místnosti. |
|
odstránení (firmou na túto činnosť odborne |
|
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu |
||||||||||||||||
• |
Při používání varného spotřebiče na plynná paliva |
|
spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní |
|
technicznego |
|
wraz |
z |
przeprowadzeniem |
||||||||||||
|
se vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je |
|
miestnosti. |
|
|
|
konserwacji |
|
urządzenia. |
Zapobiegnie |
to |
||||||||||
|
instalován. Zajistěte dostatečné větrání v místnosti: |
• |
Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá |
|
występowaniu usterek w |
pracy |
urządzenia |
i |
|||||||||||||
|
udržujte otvory pro přirozené větrání otevřené nebo |
|
sa v miestnosti, kde je spotrebič inštalovaný, |
|
przedłuży jego żywotność. |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
instalujte mechanické provětrávací zařízení |
|
vytvára teplo a vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v |
• W |
przypadku |
wystąpienia |
charakterystycznego |
||||||||||||||
|
(odsavač par s mechanickým odsáváním). |
|
miestnosti: udržiavajte otvory pre prirodzené |
|
zapachu ulatniającego się gazu, należy natych- |
||||||||||||||||
|
Intenzivní a dlouhodobý provoz spotřebiče může |
|
vetranie otvorené alebo inštalujte mechanické |
|
miast odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym |
||||||||||||||||
|
vyžadovat dodatečné větrání, například otevření |
|
vetracie zariadenie (odsávač pár s mechanickým |
|
znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie |
||||||||||||||||
|
okna, nebo účinnější větrání, například zvýšením |
|
odsávaním). Intenzívna a dlhodobá prevádzka |
|
można ponownie użytkować dopiero po stwierd- |
||||||||||||||||
|
výkonu mechanického ventilátoru, existuje-li. |
|
spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie, |
|
zeniu i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez |
||||||||||||||||
• |
Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu |
|
napríklad otvorené okno alebo účinnejšie vetranie |
|
firmę, posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz |
||||||||||||||||
|
2 m3/hod. na každý kW |
příkonu. |
|
|
(napríklad zvýšením výkonu ventilátora), ak |
|
po dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w |
||||||||||||||
• Zkoušení |
těsnosti |
spotřebiče nebo vyhledávání |
|
existuje. |
|
|
• |
którym znajduje się kuchnia. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
místa úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno. |
• |
Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu |
Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz |
|||||||||||||||||
• |
Při zjištění závady |
na |
plynové |
části spotřebiče |
|
2 m3/hod. na každý kW príkonu. |
|
|
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu, |
||||||||||||
|
neopravujte tuto sami, ale odstavte spotřebič mimo |
• Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo |
vyhľadávanie |
|
gdzie urządzenie |
zainstalowano. |
Intensywne |
i |
|||||||||||||
|
provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu. |
|
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané. |
|
długotrwałe |
|
użytkowanie |
urządzenia |
może |
||||||||||||
• |
Při nepřítomností |
obsluhy delším než 3 dny |
• Pri zistení závady na |
plynovej časti spotrebiča |
|
wymagać dodatkowego wietrzenia, np. poprzez |
|||||||||||||||
|
uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem. |
|
neopravujte túto závadu sami, ale uzavrite kohút |
• |
otwarcie okien. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Pokud je spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce, |
|
prívodu plynu pred sporákom a o opravu požia- |
Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia, |
|||||||||||||||||
|
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské |
|
dajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list). |
• |
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami. |
|
|||||||||||||||
|
funkce spotřebiče. |
|
|
|
• |
Pri neprítomnosti obsluhy sporáka dlhšej ako 3 dni |
Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia |
||||||||||||||
• Spotřebič nesmí být umístěn na podstavci. |
|
uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom. |
|
lub lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy |
|||||||||||||||||
• |
Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, |
|
Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 |
|
otwartego ognia. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
kdy by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí |
|
mesiace, doporučujeme Vám po jeho opätovnom |
• W |
przypadku |
stwierdzenia |
uszkodzenia |
części |
|||||||||||||
|
požáru nebo výbuchu (například při lepení linolea, |
|
zapojení preskúšať všetky užívateľské funkcie. |
|
gazowej urządzenia zabrania się dokonywania |
||||||||||||||||
|
PVC, při práci s nátěrovými hmotami a podobně) |
• Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený, |
|
napraw samodzielnie, urządzenie należy odłączyć i |
|||||||||||||||||
|
musí být spotřebič, včas před vznikem nebezpečí, |
|
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo |
• |
zwrócić się o pomoc do punktu naprawczego. |
|
|||||||||||||||
|
vyřazen z provozu. |
|
|
|
|
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea, |
W |
przypadku |
przerwy dłuższej |
niż |
3 |
dni |
w |
||||||||
• Není přípustné dávat |
do spodního odkládacího |
|
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne) |
|
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny |
||||||||||||||||
|
prostoru jakékoli hořlavé látky. |
|
|
musí byť spotrebič, |
včas pred vznikom |
|
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż |
||||||||||||||
• Upozorňujeme, že |
na sporák a do vzdálenosti |
|
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky. |
|
3miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji |
||||||||||||||||
|
menší než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí |
• Spotrebič nesmie byť umiestnený na podstavci |
• |
użytkowych urządzenia. |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší |
• |
Upozorňujeme, že na |
sporák a do vzdialenosti |
Po |
przerwie |
dłuższej |
niż 3 |
miesiące |
zaleca się |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru |
|
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nemôžu |
|
sprawdzenie |
wszelkich |
funkcji |
użytkowych |
|||||
|
hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech |
|
byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia |
|
urządzenia. |
|
|
|
|
|
|
||
|
100 mm). |
|
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere |
• |
W |
razie |
znacznych |
zmian |
|
w |
otoczeniu |
||
• |
Příslušenství, na kterém se projeví jeho |
|
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch |
|
(środowisku)kuchni,któremogłyby |
|
spowodować |
||||||
|
opotřebováním nebo manipulací poškození |
• |
100 mm). |
|
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np. |
||||||||
|
povrchové úpravy, případně jiné defekty, |
Do spodného odkladacieho priestoru sa nesmú |
|
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z |
|||||||||
|
nepoužívejte. |
|
odkladať žiadne horľavé látky. |
|
lakierami |
|
itp.), |
należy |
wcześniej |
(przed |
|||
• |
Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli |
• |
Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví poškodenie |
|
rozpoczęciem prac) wyłączyć kuchnię z |
||||||||
|
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí |
|
povrchovej úpravy jeho opotrebovaním alebo |
|
eksploatacji. |
|
|
|
|
|
|
||
|
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich |
|
manipuláciou, prípadne iné defekty, nepoužívajte. |
• Do |
czysczenia kuchni nie wolno używać |
||||||||
|
účinnosti. |
• |
Spotrebič nesmie byť umiestený na podstavci. |
|
oczyszczaczy parowych. |
|
|
|
|
||||
• Spotřebič nesmí být přenášen za vařidlovou desku. |
• |
Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek |
• |
Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej |
|||||||||
• Za případné nedodržení závazných pokynů a |
|
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali |
|
niż wynosi odległość bezpieczna nie mogą |
|||||||||
|
doporučení, uvedených v tomto návodu, |
|
zhasnutiu plameňa varných horákov, prípadne |
|
znajdować się przedmioty z materiałów palnych |
||||||||
|
neodpovídá výrobce za případnou způsobenou |
|
takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť. |
|
(najmniejsza odległość urządzenia od materiałów |
||||||||
|
škodu. |
• |
Sporák nesmie byť pri prenášaní uchopený za |
|
palnych |
w |
kierunku głównego |
promieniowania |
|||||
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič. |
|
varnú platňu. |
|
wynosi 750 mm, w innych kierunkach 10 mm). |
|||||||||
• |
Sporák může být přistaven pouze k zadní stěně z |
• |
K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič. |
• Kuchnia |
nie może być umieszczona na |
||||||||
|
nehořlavého materiálu. |
• |
Za prípadné škody spôsobené nedodržaním |
• |
podstawkach. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
záväzných pokynov a doporučení, uvedených v |
W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń |
|||||||||
|
|
|
tomto návode, výrobca nezodpovedá. |
|
podanych w niniejszej instrukcji producent nie |
||||||||
|
|
• |
Sporák môže byť umiestený iba pri stene z |
|
ponosi |
odpowiedzialności |
za |
|
powstanie |
||||
|
|
|
nehorľavého materiálu. |
|
ewentualnych szkód. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
• Kuchnia |
bez nakrywy może być zamontowana |
||||||||
|
|
|
|
|
jedynie przy ścianie wykonanej z niepalnych |
||||||||
|
|
|
|
|
materiałów. |
|
|
|
|
|
|
POZNÁMKA |
POZNÁMKA |
|
|
|
UWAGA |
|
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, |
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v |
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych |
||||
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn |
návode, |
vyplývajúcich |
z |
inovačných |
alebo |
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub |
výrobku. |
technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na |
technologicznego rozwoju produktu. |
||||
|
funkciu výrobku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
OVLÁDACÍ PRVKY SPORÁKU |
OVLÁDACIE PRVKY SPORÁKA |
ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI |
|
|
|
|
|
|
|
1421 |
|
1425 |
|
|
|
1442 |
|
|
|
1442.1T42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
1. |
Pokrętło lewego przedniego palnika |
|
|||
|
1. |
Ovládací knoflík levého předního hořáku |
1. |
Ovládací gombík ľavého predného horáka |
|
|||||
|
2. |
Ovládací knoflík levého zadního hořáku |
2. |
Ovládací gombík ľavého zadného horáka |
2. |
Pokrętło lewego tylnego palnika |
|
|||
|
3. |
Ovládací knoflík pravého zadního hořáku |
3. |
Ovládací gombík pravého zadného horáka |
3. |
Pokrętło prawego tylnego palnika |
|
|||
|
4. |
Ovládací knoflík pravého předního hořáku |
4. |
Ovládací gombík pravého predného horáka |
4. |
Pokrętło prawego przedniego palnika |
|
|||
|
5. |
Ovládací knoflík termostatu pečící trouby a grilu |
5. |
Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie a grilu |
5. |
Pokrętło termostatu piekarnika a obrotowego |
|
|||
|
6. |
Spínač osvětlení trouby |
6. |
Spínač osvetlenia rúry |
6. |
Włącznik oświetlenia piekarnika |
|
|||
|
7. |
Spínač otočného grilu |
7. |
Spínač otočného grilu |
7. |
Włącznik roźna obrotowego |
|
|||
|
8. |
Ovládací knoflík termostatu pečící trouby |
8. |
Ovládací gombík termostatu rúry na pečenie |
8. |
Pokrętło termostatu piekarnika |
|
|||
|
9. |
Spínač vysokonapěťového zapalování |
9. |
Spínač vysokonapäťového zapaľovača |
9. |
Włącznik zapalacza wysokonapięciowego |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ |
|
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE |
|
PIERWSZE UŻYTKOWANIE |
|
|||
|
|
|
SPORÁKU |
|
SPORÁKA |
|
KUCHNI |
|
•Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen obalový materiál včetně ochranných lepících pásek.
•Různé části a komponenty sporáku a obalu jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů a národních vyhlášek.
•Při prvním spuštění trouby knoflíkem termostatu trouby nastavte maximální teplotu a troubu se zavřenými dvířky ponechte v činnosti 30 minut. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
•Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý obalový materiál aj ochranné lepící pásky.
•Rôzne časti a komponenty sporáka a obalu sú recyklovateľné. Narábajte s nimi podľa platných právnych predpisov.
•Pred prvým pečením nastavte gombíkom termostatu maximálnu teplotu a rúru so zavretými dvierkami nechajte v činnosti 30 minút. Zabezpečte riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
•Uistite sa, že šnůry na napojenie iných spotrebičov
•Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć całość opakowania.
•Różne części - komponenty kuchni i opakowań - można przeznaczyć do recyklingu. Należy stosować się do obowiązujących przepisów w tym względzie.
•Pokrętło termostatu należy ustawić na temperaturę maksymalną i pozostawić piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami na czas 30 minut. Należy zapewnić odpowiednie wietrzenie pomieszczenia. W taki sposób zostaną usunięte materiały konserwujące i wszelkie zapachy przed pierwszym użytkowaniem
4
•Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou, dvířky trouby nebo jinými horkými částmi sporáku.
•Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo škody vzniklé nesprávným nebo nevhodným používáním spotřebiče.
nemôžu prísť do kontaktu s varnou platňou, dvierkami rúry alebo inými časťami sporáka.
•Výrobca nenesie zodpovednosť za zranenia osôb alebo za škody, ktoré vzniknú nesprávnym alebo nevhodným používaním spotrebiča.
piekarnika.
•Należy się upewnić, czy kable innych urządzeń nie dotykają płyty podpalnikowej, drzwiczek piekarnika lub innych części kuchni.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie ciała lub szkody materialne powstałe w wyniku nieprawidłowego posługiwania się urządzeniem.
OBSLUHA SPORÁKU |
OBSLUHA SPORÁKA |
UŻYTKOWANIE KUCHNI |
UPOZORNĚNÍ
•Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem pouze dospělé osoby.
•Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez dozoru.
•Plynový sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
•Nazavírejte příklop pokud jsou vařidlové hořáky nebo trouba v provozu.
•Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností max. 3kg.
•Rošt s umístěným pečícím plechem nebo pekáčem smí být zatížen hmotností max. 7kg.
•Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
VAŘIDLOVÁ DESKA
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a zapalte plyn zápalkou nebo jiným zapalovačem.
UPOZORNENIE
•Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez dozoru.
•Plynový sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor.
•Plech na pečenie umiestnený v drážkach môže byť zaťažený hmotnosťou max. 3kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7kg.
•Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené na dlhodobé skladovanie potravin (dlhšie ako 48 hodín). Pre dlhšie skladovanie pokrm premiesnite do vhodnej nádoby.
OBSLUHA VARNEJ PLATNE ZAPÁLENIE HORÁKOV
Ľahko zatlačte na gombík, otáčajte nim až do polohy „MAXIMÁLNY PRÍKON“ a zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom na plyn.
UWAGA
•Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki.
•Użytkowanie kuchni gazowej wymaga nieustającego nadzoru.
•Nie należy opuszczać klapy, gdy palniki płoną.
•Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3 kg. Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą do pieczenia może wynosić maksymalnie 7kg.
•Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego naczynia.
OBSŁUGA PŁYTY NAWIERZCHNIOWEJ ZAPALENIE PALNIKÓW
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, aż do pozycji “MAKSYMALNY PŁOMIEŃ”, podpalić gaz zapałką lub zapalniczką
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy „maximální příkon“. Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím kohoutu zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák.
ZAPÁLENIE HORÁKOV VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do polohy „maximálny príkon”. Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na ovládacom kohúte zatlačte gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy „maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli horák.
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do pozycji “Maksymalny płomień”. Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
5
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU A VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
(MORA 1425)
•Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy „maximální příkon“.
•Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování
•Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund, aby došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
•Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří.
•Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „VYPNUTO“. Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
(MORA 1425)
•Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do polohy „maximálny príkon”.
•Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania
•Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
•Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
•Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy “VYPNUTÉ”. Skontrolujete, či plameň zhasne.
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM I ZAPALACZEM WYSOKONAPIĘCIOWYM
(MORA 1425)
•Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do pozycji “Maksymalny płomień”.
•Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego.
•Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia płomienia zdążył się nagrzać.
•Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali się gaz.
•Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą procedurę należy powtórzyć.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIKOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję - “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
VAŘENÍ
•K vaření používejte nižší a širší nádoby.
•Dbejte na to, aby plameny hořáků zahřívaly dno nádoby a nepřesahovaly jeho okraj.
•Sporák je opatřen hořáky s různou velikostí.
•Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto doporučené průměry nádob:
-malý hořák od Ø 130 do Ø 160 mm,
-střední hořák od Ø 160 do Ø 220 mm,
-velký hořák od Ø 220 do Ø 280 mm.
•Příkon (velikost plamene) hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí poloh „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a „SPORO“.
•Pro dosažení polohy „SPORO“ je třeba knoflík
VARENIE
•Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby.
•Dbajte na to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a nepresahovali jeho okraj.
•Sporák je vybavený horákmi s rôznou veľkosťou.
•Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu používajte tieto doporučené priemery nádob:
-na malý horák od Ø 130 do Ø 160 mm,
-na stredný horák od Ø 160 do Ø 220 mm,
-naveľký horák od Ø 220 do Ø 280 mm.
•Príkon (veľkosť plameňa) horákov je možné regulovať kohútom v rozmedzí polôh „MAXIMÁLNY PRÍKON“ a „SPORO“.
•Pre dosiahnutie polohy „SPORO“ je potrebné
GOTOWANIE
•Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich.
•Należy uważać, by płomienie palącego się gazu ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły poza jego krawędzie.
•Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
• Dla efektywnego (ekonomicznego) |
wykorzystania |
|
gazu należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: |
||
- mały palnik |
Ø dna od 130 do 160 mm, |
|
- średni palnik |
Ø dna od 160 do 220 mm, |
|
- duży palnik |
Ø dna od 220 do 280 mm, |
•Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować pokrętłem w zakresie pozycji od “PŁOMIEŃ
6
nastavit až do levé krajní polohy.
•Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na hodnotu, která ještě postačí k udržení varu.
UPOZORNĚNÍ
Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s povrchu příklopu.
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou hořáky teplé!
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO PŘÍKLOPU - VÍKA
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před uzavřením víka zhasněte všechna vařidla.
•U sporáku vybaveného skleněným příklopem – víkem, dodržujte následující zásady, kterými zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu.
•Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném příklopu.
•Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby nedotýkaly skla příklopu.
•Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy.
•Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného stavu.
•Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned po skončení vaření a vychladnutí příkopu.
•Při čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, které by poškrábaly povrch skla a barvu.
OBSLUHA PEČÍCÍ TROUBY
Přívod plynu k troubovému hořáku je ovládán termostatem s termoelektrickou pojistkou plamene. Příkon troubového hořáku a tím i teplotu prostoru pečící trouby je možno regulovat nastavením knoflíku termostatu do polohy “8 - 1”
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy.
•Po uvedení jedla do varu znížte príkon na hodnotu, ktorá ešte postačí k udržaniu jedla vo vare.
UPOZORNENIE
Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť všetky prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu odstránené.
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky ešte zahriate.
POKYNY PRE POUŽÍVANIE SKLENENÉHO PRÍKLOPU - VEKA
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje.
•U sporáku, ktorý má sklenený príklop – veko, dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu.
•Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri uzatvorenom príklope.
•Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a odkladaciu plochu.
•Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby nedotýkali skla príklopu.
•Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy.
•Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do zatvoreného stavu.
•Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné ihneď po skončení varenia a po vychladnutí príklopu.
•Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré by narušili povrch a farbu.
OBSLUHA RÚRY NA PEČENIE
Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný termostatom s termoelektrickou poistkou plameňa. Príkon horákov, a tým aj teplotu v rúre, je možné regulovať nastavením gombíka do polohy od 8 až 1.
MAKSYMALNY”, do “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”. By osiągnąć pozycję “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY” należy pokrętło ustawić w lewej skrajnej pozycji (maksymalnie w lewo).
•Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w stanie gotowania.
UWAGA
Przed podniesieniem nakrywy należy z jej powierzchni zetrzeć wszystkie rozlane płyny, które mogą się tam znajdować.
Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są gorące.
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU SZKLANEJ NAKRYWY
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy nagrzaniu. Przed opuszczeniem nakrywy, należy wyłączyć wszystkie palniki.
•W kuchni wyposażonej w szklaną nakrywę, należy stosować się do następujących zasad które pozwolą zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy.
•Nie wolno zapalać palników przy opuszczonej nakrywie.
•Nie wolno wykorzystywać opuszczonej nakrywy jako blatu roboczego.
•Nakrywę należy zawsze otwierać, aż do jej skrajnego położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy przytrzymywać ją aż do samego końca.
•Podczas gotowania garnki nie mogą dotykać nakrywy.
•Wszelkie zanieczyszczenia należy usuwać z nakrywy bezpośrednio po zakończeniu gotowania.
•Do czyszczenia nakrywy nie wolno używać agresywnych środków czyszczących, oraz środków mogących spowodować zadrapania powierzchni nakrywy lub jej ornamentyki.
UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA
Dopływ gazu do palnika piekarnika jest regulowany termostatem z zabezpieczeniem termoelektromagnetycznym. Moc palnika a tym samym temperaturę w piekarniku można regulować ustawieniem pokrętła między położeniami od 8 do 1.
7
ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO HOŘÁKU
•Otevřete dvířka pečící trouby.
•Nastavte knoflík termostatu do polohy “8” a zatlačte ho směrem k panelu do mezní polohy.
•Současně přidržte hořící zápalku u otvoru ve dně trouby.
•Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund, dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene.
•Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří. Pokud hořák zhasne po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování.
•Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu.
DŮLEŽITÉ
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, otevřete dvířka trouby a před dalšími pokusy počkejte
1 minutu.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
•Nastavte knoflík termostatu do polohy “8” a zatlačte ho směrem k panelu do mezní polohy.
•Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím kohoutu zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí hořák.
ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE
•Otvorte dvierka rúry.
•Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
•Súčasne pridržte horiacu zápalku pri otvore na dne rúry.
•Po zapálení horákov pridržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte 5 sekúnd, kým sa nenahreje termočlánok
•poistky plameňa.
•Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. Pokiaľ horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania.
•Potom nastavte gombík do požadovanej polohy.
DÔLEŽITÉ
Ak horák po 10 sekundách nehorí, otvorte dvierka rúry a pred ďalším pokusom počkajte 1 minútu.
ZAPÁLENIE HORÁKA VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
•Nastavte gombík termostatu rúry do polohy 8 a zatlačte ho smerom k panelu do medznej polohy.
•Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na ovládacom kohúte zatlačte gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy „maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli horák.
ZAPALENIE PALNIKA PIEKARNIKA
•Należy otworzyć drzwiczki piekarnika.
•Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie 8, a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do kuchni.
•Trzymając pokrętło wciśnięte należy przysunąć zapaloną zapałkę do otworu w dnie piekarnika.
•Po zapaleniu palnika należy przytrzymać wciśnięte pokrętło jeszcze przez 5 sekund - do momentu nagrzania się czujnika zabezpieczenia termoelektromagnetycznego.
•Po zwolnieniu pokrętła należy sprawdzić czy palnik pali się - jeśli nie - należy powtórzyć opisane powyżej czynności.
UWAGA:
Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 sek., otworzyć drzwiczki piekarnika i odczekać ok. 1 min. zanim zaczniemy dalsze próby.
ZAPALENIE PALNIKA PRZY POMOCY ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
•Pokrętło piekarnika należy przekręcić w położenie 8, a następnie delikatnie wcisnąć je w kierunku do kuchni.
•Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza wysokonapięciowego i przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
8