Mitsubishi PAR-21MAA Installation Manual

Page 1
GB
WT05598X01
CITY MULTI Control System and Mitsubishi Mr. SLIM Air Conditioners
MA Remote Controller PAR-21MAA
Installation Manual
This instruction manual describes how to install the MA Remote Controller for Mitsubishi Building Air Conditioning System, direct expansion type CITY MULTI air conditioner indoor units (“-A” type and later), and Mitsubishi Mr. SLIM packaged air conditioners. Please read this manual thoroughly and install the remote controller accordingly. For information on how to wire and install the air conditioning units, refer to the installation manual. After the installation, hand over this manual to users.
1 Safety Precautions
Read these Safety Precautions and perform installation work accordingly.
The following two symbols are used to dangers that may be caused by incorrect use and their degree:
WARNING CAUTION
After reading this installation manual, give it and the indoor unit installation manual to the end user.
The end user should keep this manual and the indoor unit installation manual in a place where he or she can see it at anytime. When someone moves
or repairs the PAR-21MAA, make sure that this manual is forwarded to the end user.
This symbol denotes what could lead to serious injury or death if you misuse the PAR-21MAA.
This symbol denotes what could lead to a personal injury or damage to your property if you misuse the PAR-21MAA.
WARNING
Ask your dealer or technical representative to install the unit.
Any deficiency caused by your own installation may result in an electric shock or fire.
Install in a place which is strong enough to withstand the weight of the PAR-21MAA.
Firmly connect the wiring using the specified cables. Carefully check that the cables do not exert any force on the terminals.
Improper wiring connections may produce heat and possibly a fire.
Never modify or repair the PAR-21MAA by yourself.
Any deficiency caused by your modification or repair may result in an electric shock or fire. Consult with your dealer about repairs.
Ensure that installation work is done correctly following this installa­tion manual.
Any deficiency caused by installation may result in an electric shock or fire.
All electrical work must be performed by a licensed technician, accord­ing to local regulations and the instructions given in this manual.
Any lack of electric circuit or any deficiency caused by installation may result in an electric shock or fire.
Do not move and re-install the PAR-21MAA yourself.
Any deficiency caused by installation may result in an electric shock or fire. Ask your distributor or special vendor for moving and installation.
To dispose of this product, consult your dealer.
CAUTION
Do not install in any place exposed to flammable gas leakage.
Flammable gases accumulated around the body of PAR-21MAA may cause an explosion.
Do not use in any special environment.
Using in any place exposed to oil (including machine oil), steam and sulfuric gas may deteriorate the performance significantly or give damage to the com­ponent parts.
When installing the remote controller in a hospital or communication facility, take ample countermeasures against noise.
Inverters, emergency power supply generators, high-frequency medical equip­ment, and wireless communication equipment can cause the remote control­ler to malfunction or to fail. Radiation from the remote controller may effect communication equipment and prevent medial operations on the human body or interfere with image transmission and cause noise.
Wire so that it does not receive any tension.
Tension may cause wire breakage, heating or fire.
Completely seal the wire lead-in port with putty etc.
Any dew, moisture, insects entering the unit may cause an electric shock or a malfunction.
Do not install in any place at a temperature of more than 40°C or less than 0°C or exposed to direct sunlight.
Doing so may cause deformation or malfunction.
Do not apply AC100V or AC200V to the remote controller. The maximum voltage that can be applied to the remote controller is 12V.
Do not install in any steamy place such a bathroom or kitchen.
Avoid any place where moisture is condensed into dew. Doing so may cause an electric shock or a malfunction.
Do not install in any place where acidic or alkaline solution or special spray are often used.
Doing so may cause an electric shock or malfunction.
Use standard wires in compliance with the current capacity.
A failure to this may result in an electric leakage, heating or fire.
Do not touch any control button with your wet hands.
Doing so may cause an electric shock or a malfunction.
Do not wash with water.
Doing so may cause an electric shock or a malfunction.
Do not press any control button using a sharp object.
Doing so may cause an electric shock or a malfunction.
2 Confirming the Supplied Parts
Confirm that the box includes the following parts, in addition to this installation manual:
1. Remote controller (cover, body) ..................................................................................... 1
2. Cross recessed pan head screw (M4 × 30) .................................................................... 2
3. Wood screw (4.1 × 16, used for directly hooking to the wall) ......................................... 2
4. Caution label (in 12 languages) ..................................................................................... 1
*1 For the remote control, obtain a 2-core cable between 0.3 and 1.25 mm2 at the site. *2 PAC-YT32PTA cannot be connected.
Remote controller cover
Remote controller body
1
Page 2
3How To Install
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83.5±0.4
73
1. Choose a place in which to install the remote controller (switch box).
Be sure to observe the following steps: (1) Temperature sensors are provided with both the remote controller and the indoor units. When using the
remote controller temperature sensor, the master remote controller detects the room temperature. Install the master remote controller in a place where the average room temperature can be detected and which
External size of remote controller
is not affected by any heat source from direct sunlight or air blown from air conditioning units.
CAUTION The place where (when) the difference between the room temperature and the wall tem-
perature is large, the wall temperature that is affected by the temperature of the wall on
30 mm
which the remote controller is installed is measured. Therefore, the difference between the room temperature and the measured wall temperature may be large. When the installation site is one of the followings, use of a temperature sensor for an indoor unit is recommended.
- When the room is not well-ventilated and the air does not reach the wall on which the remote controller is installed.
- When the difference between the temperature of the wall on which the remote con­troller is installed and the room temperature.
- When the backside of the wall on which the remote controller is installed is exposed
120 mm
to the outdoor air.
When the temperature changes drastically, the temperature may not be measured accu­rately.
When a remote controller temperature sensor is used in a place which is likely to be affected by the wall on which the remote controller is installed, use of an optional spacer (Model: PAC-YT83RS) for a remote controller is recommended. (For how to set the main and sub remote controller, see step (1) “Remote controller” [4]-3. (1) in section 6 Function Selection . For how to set the temperature sensor, see step (2) ”Unit function selection” in section 6 Function Selection .)
(2) When installing on either the switch box or the wall, allow extra space around the remote controller as shown in the figure at the right.
NOTE: Make sure that there is no wiring or wire near the remote controller sensor. If there is, the remote controller cannot detect the exact room
temperature.
(3) Parts which must be supplied on site.
• Switch box for two units
• Thin-copper wiring pipe
• Lock nut and bushing
• Surface raceways
15 or less
Switch box two units
Extra space around remote controller
30 mm
30 mm
Temperature sensor
2. Seal the remote controller cord with putty in order to prevent the possible entry of dew, water droplets, cockroaches, other insects, etc.
When using the switch box
• When installing on the switch box, seal the connections between the switch box and wiring pipe with putty.
When installing directly on the wall
• When opening a hole using a drill for the remote controller cord (or when taking the cord out of the back of the remote controller), seal the hole with putty.
• When routing the cord via the portion cut off from the upper cover, similarly seal that portion with putty.
• When taking the remote controller cord from back of the controller, use surface race­ways.
For taking cord out from back of remote controller
Remote control cord
Seal around here with putty.
For taking cord out of top of remote controller
Use surface raceways
Bushing
Wall
Remote control cord
Wiring pipe
Lock nut
Switch box
Seal around here with putty.
3. Remove the remote controller cover.
• Insert a minus screwdriver into one of the open slots and move the screwdriver in the arrow direction.
CAUTION Do not turn the screwdriver in the slot. Doing so may damage the slot.
4. Install the lower case on the switch box or directly on the wall.
When using the switch box When installing directly on the wall
Remote control cord
(See 5 below)
Seal the remote control cord lead-in hole with putty.
(See 2 above)
Switch box for two units
Cross recessed pan head screw
Remote control cord
(See 5 below)
Wood screw
2
Page 3
CAUTION Do not tighten the screws too tight. Doing so may deform or crack the lower cover.
NOTE: - Choose a flat plane for installation.
- Fasten the switch box at more than two places when installing directly on the wall.
- When reinstalling on the wall, fasten securely using anchors.
5. Connect the remote control cord to the remote controller terminal block.
To indoor unit MA remote controller or A controll terminal block
There is no polarity.
To connect the remote control cord, peel 6mm of coating.
AB
CAUTION
Do not use crimp terminals to connect to remote controller terminal blocks. The terminals may contact the board and cause trouble or contact the cover and damage the cover.
CAUTION Prevent remote cord chips from getting into the remote controller. Electric shock or malfunction may result.
6. Wiring hole for installing directly on the wall (or open wiring)
• Cut off the shaded area from the upper cover using a knife, nippers, etc.
• Take out the remote control cord connected to the terminal block via this portion.
7. Install the cover to the remote controller.
To remove the cover, insert a minus screwdriver into one of the open slots, and move it in the direction of the arrow shown in the figure.
First, hook the cover to the two upper claws and then fit it to the remote controller.
CAUTION
Press the cover until it snaps shut. If not, it may fall off.
CAUTION
Do not into turn the screwdriver in the slot. Doing so may damage the slot.
NOTE: A protection sheet is stuck to the operation section. Peel off this protection sheet before use.
Operation mode display
4Test Run
1. Before making a test run, refer to the “Test Run” section of the indoor unit installation manual.
2. Press the [TEST] button twice successively within three seconds. Test run starts.
3. Stop the test run by pressing the [ ON/OFF] button.
4. If trouble occurred during the test run, refer to the “Test Run” sec­tion of the indoor unit installation manual.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
“TEST RUN” and “OPERATION MODE” are displayed alternately.
Timer stops test run after two hours.
Piping temperature display
Stop test run by pressing the [
During test run, the RUN lamp remains on.
[TEST] button
ON/OFF] button.
5Ventilation Setting
Make this setting only when interlocked operation with LOSSNAY is necessary with CITY MULTI models. (This setting cannot be made with Mr. SLIM air conditioners.)
* When the upper controller is connected, make the setting using the upper controller.
NOTE: When using LOSSNAY units in conjunction, interlock the addresses of all indoor units within the group and address of LOSSNAY units.
Perform this operation when you want to register the LOSSNAY, confirm the registered units, or delete the registered units controlled by the remote controller. The following uses indoor unit address 05 and LOSSNAY address 30 as an example to describe the setting procedure.
[Setting Procedure] 1 Stop the air conditioner using the remote controller [ ON/OFF] button.
If the OFF display shown below does not appear at this time, step 2 cannot be performed.
2 Press and hold down the [FILTER] and [ ] buttons at the same time for two seconds. The display
shown below appears. The remote controller confirms the registered LOSSNAY addresses of the currently connected indoor units.
3 Registration confirmation result
- The indoor unit address and registered LOSSNAY address are dis­played alternately.
<Indoor unit address and indoor unit display>
<LOSSNAY address display and LOSSNAY display>
- When LOSSNAY are not registered
4 If registration is unnecessary, end registration by pressing and holding down the [FILTER] and [ ] buttons at the same time for two seconds.
If a new LOSSNAY must be registered, go to step 1. Registration procedure. If you want to confirm another LOSSNAY, go to step 2. Confirmation
procedure. To delete a registered LOSSNAY, go to step 3. Deletion procedure.
< 1. Registration procedure >
5 Set the address of the LOSSNAY and the indoor unit connected by the remote controller you want to register using the [ TEMP. ( ) and
( )] buttons. (01 to 50)
3
Page 4
6 Set the address of the LOSSNAY you want to register using the [ CLOCK ( ) and ( )] buttons.
(01 to 50)
7 Press the [TEST] button, and register the set indoor unit address and
LOSSNAY address.
- Registration end display The indoor unit address and “IC” and LOSSNAY address and “LC” are alternately displayed.
- Registration error display If the address was not correctly registered, the indoor unit address and registered LOSSNAY address are alternately displayed.
Cannot be registered because the registered indoor unit or LOSSNAY does not exist. Cannot be registered because another LOSSNAY was registered at the registered indoor unit.
< 2. Confirmation procedure >
8 Set the address of the indoor unit connected by the remote controller whose LOSSNAY you want to
confirm using the [ TEMP. ( ) and ( )] buttons. (01 to 50)
9 Press the [ MENU] button and confirm the LOSSNAY address reg-
istered at the set indoor unit address.
- Confirmation end display (When LOSSNAY is connected.)
The indoor unit address and “IC” and registered LOSSNAY address and “LC” are alternately displayed.
- Confirmation end display (When LOSSNAY is not connected.)
Indoor unit address LOSSNAY address
<Indoor unit address>
Registered indoor unit address does not exist.
< 3. Deletion procedure >
Use this procedure when you want to delete registration of indoor units connected by the remote controller and LOSSNAY.
; Confirm (see 2. Confirmation procedure) the LOSSNAY you want
to delete and display the indoor units and LOSSNAY confirmation results.
A Press the [ ON/OFF] button twice and delete registration of the
LOSSNAY registered at the set indoor unit.
- Deletion end display
Indoor unit address and “– –” and registered LOSSNAY address
and “– –” are alternately displayed.
- Deletion error display
When deletion was not performed properly.
6 Function Selection
(1) Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1
1.Change Language (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Function limit (“FUNCTION SELEC­TION”)
3.Mode selection (“MODE SELECTION”)
4.Display change (“DISP MODE SETTING”)
Language setting to display
(1)
Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING FUNCTION”) (2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”) (3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”) (4)
Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode setting (5) Use of fixed airflow direction mode setting (1) Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) (3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”) (4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”) (2)
Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”) (3)
Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE DISP C/H”)
Item 2
• Display in multiple languages is possible.
Item 3 (Setting content)
• Setting the range of operation limit (operation lock)
• Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
• Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
• Setting the use or non-use of the automatic filter elevation panel up/down operation mode
• Setting the use or non-use of the fixed airflow direction mode
• Selecting main or sub remote controller * When two remote controllers are connected to one group, one controller must be set to sub.
• Setting the use or non-use of clock function
• Setting the timer type
• Contact number display in case of error
• Setting the telephone number
• Setting the temperature unit (°C or °F) to display
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air temperature
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” display during operation with automatic mode
4
Page 5
[Function selection flowchart]
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
[1] Stop the air conditioner to start remote controller function selection mode. [2] Select from item1. [3] Select from item2. [4] Make the setting. (Details are specified in item3) [5] Setting completed. [6] Change the display to the normal one. (End)
Normal display (Display when the air condition is not running)
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The display cannot be changed during the unit function
selection, the test run and the self diagnosis.
Item 1 Remote Controller Function
Press the E button.
Press the G button.
Press the G button.
Operation function limit setting (“LOCKING FUNCTION”)
Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”)
Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode setting
Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
Function limit
(“FUNCTION
SELECTION”)
[ ]
Use of fixed airflow direction mode setting
Selection Mode
Item 2
Press the G button.
[ ]
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The remote controller records the
setting that is made in this way.
See [4]-1
Item 3
(Setting content)
Press the D button.
See [4]-2. (1)
See [4]-2. (2)
See [4]-2. (3)
See [4]-2. (4)
See [4]-2. (5)
NOTE Timer operation stops when the display for remote controller function selection is changed to the normal one.
Dot display
The language that is selected in CHANGE LANGUAGE mode appears on this display. English is set in this manual.
Press the E button.
[Detailed setting] [4] -1. CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [ MENU] button to change the language.
1 Japanese (JP), 2 English (GB), 3 German (D), 4 Spanish (E), 5 Russian (RU), 6 Italian (I), 7 Chinese (CH), 8 French (F)
[4] -2. Function limit (1) Operation function limit setting (operation lock)
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than
2 no2 : Operation lock setting is made on all buttons. 3 OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made.
*To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is
necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has auto­matic operation mode, the following settings can be made.
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON (Initial setting value) : The automatic mode is displayed when
2 OFF : The automatic mode is not displayed
(3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button. 1 LIMIT TEMP COOL MODE :
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
The temperature range can be changed on automatic mode.
4 OFF (initial setting) :The temperature range limit is not active. * When the setting, other than OFF, is made, the temperature range
limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
Press the E button.
Mode selection
(“MODE
SELECTION”)
Display change
(“DISP MODE
SETTING”)
Press the G button.
Press the E button.
Press the G button.
the [ ON/OFF] button.
Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Use of clock setting (“CLOCK”)
Timer function setting (“WEEKLY TIMER”)
Contact number setting for error situation (“CALL.”)
Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”)
Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE DISP C/H”)
Press the G button.
Press the G button.
the operation mode is selected.
when the operation mode is selected.
•To increase or decrease the temperature, press the [ TEMP ( ) or ( )] but­ton.
•To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the [ ] button. The selected setting will flash and the temperature can be set.
• Settable range Cooling/Dry mode : Lower limit: 19°C ~ 30°C Upper limit: 30°C ~ 19°C Heating mode : Lower limit: 17°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 17°C Automatic mode : Lower limit: 19°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 19°C
* The settable range varies depending on the unit to connect (Mr. Slim units,
Free-plan units, and intermediate temperature units)
(4) Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON : The operation to switch to the automatic filter elevation panel up/down
2 OFF: The operation to switch to the automatic filter elevation panel up/down
*
Switching operation: Press the filter button and the ventilation button together for 2 seconds while the display of stopped unit appears on the remote controller.
•For details of the automatic filter elevation panel up/down operation mode settings, refer to the installation manual for the indoor unit. With the automatic filter elevation panel up/down operation mode, the elevat­ing operation of the panel (grill) on the indoor unit can be made.
(5) Use of fixed airflow direction mode setting
1 ON : The operation to switch to the fixed airflow direction mode is valid. 2 OFF: The operation to switch to the fixed airflow direction mode is always
* Switching operation: Press the filter button and the Fan Speed button together
for 2 seconds while the display of stopped unit appears on the remote control­ler.
•For details of the fixed airflow direction mode settings, refer to the installation manual for the indoor unit. With the fixed airflow direction mode settings, the position of the vane can be fixed for each air outlet.
[4] -3. Mode selection setting (1) Remote controller main/sub setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 Main : The controller will be the main controller. 2 Sub : The controller will be the sub controller.
Press the D button.
Press the D button.
See [4]-3. (1)
See [4]-3. (2)
See [4]-3. (3)
See [4]-3. (4)
See [4]-4. (1)
See [4]-4. (2)
See [4]-4. (3)
operation mode is valid.
operation mode is always invalid.
invalid.
5
Page 6
(2) Use of clock setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON : The clock function can be used. 2 OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button (Choose one of the followings.).
1 WEEKLY TIMER (Initial setting value):
The weekly timer can be used.
2 AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used. 3 SIMPLE TIMER: The simple timer can be used. 4 TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” cannot be
used.
(4) Contact number setting for error situation
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 CALL OFF:
The set contact numbers are not displayed in case of error.
2 CALL **** *** **** : The set contact numbers are displayed in case
of error.
CALL_ : The contact number can be set when the display is as
shown on the left.
• Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the flashing cursor to set numbers. Press the [ TEMP. ( ) and ( )] button to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )] button to set the numbers.
[4] -4. Display change setting (1) Temperature display °C/°F setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 °C: The temperature unit °C is used. 2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON : The suction air temperature is displayed. 2 OFF: The suction air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
•To switch the setting, press the [ ON/OFF] button. 1 ON : One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed
under the automatic mode is running.
2 OFF: Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
(2) Unit Function Selection Perform only when change is necessary with Mr. SLIM air conditioner.
(Cannot be performed with CITY MULTI control system.) Set the functions of each indoor unit from the remote controller, as required. The functions of each indoor unit can be selected only from the remote controller. Set the functions by selecting the necessary items from Table 1. Ta ble 1. Function selection contents (For a detailed description of the factory settings and mode of each indoor unit, refer to the indoor unit installation manual.)
Function
Power failure automatic
recovery
Indoor temperature
detecting
LOSSNAY connectivity
AUTO mode
Filter sign
Fan speed
No. of air outlets
Installed options
Up/down vane setting
Energy saving air flow
Humidifier
Not available
Settings
Available (Approximate 4 minutes wait-period after power is restored.) Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) Energy saving cycle automatically enabled Energy saving cycle automatically disabled 100 Hr 2500 Hr No filter sign indicator Quiet Standard High ceiling 4 directions 3 directions Not supported Supported No vanes Equipped with vanes (No. 1 set) Equipped with vanes (No. 2 set) Disabled Enabled Not supported Supported
Mode No.
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
Setting No.
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Check Object unit address No.
Unit address No. 00
These items are set for all in­door units.
Unit address No. 01 to 04 or AL
These items are set for each indoor unit.
NOTE: When the indoor unit functions were changed using the function selection after installation is complete, always indicate the set contents by
entering or other mark in the appropriate check field of Table 1.
[Function selection flow] First grasp the function selection flow. The following describes setting of “Room temperature detection position” of Table 1 as an example. (For the actual setting procedure, see [Setting procedure] 1 to ?.)
1 Check the function selection set contents.
2 Switch to the FUNCTION SELECTION mode.
(Press A and B simultaneously in the remote controller OFF state.)
F
3 Refrigerant address specification 00 (Outdoor unit specification)
4 Unit address No. specification 00 (Indoor unit specification)
(Buttons C and D operation)
5 Registration (Press button E.)
6 Mode No. Selection 02 (Room temperature detection position)
7 Setting No. selection 3 (remote controller fixed)
(Buttons F and G operation)
8 Register (Press button E.)
(Unnecessary for single refrigerant system.)
(Specified indoor unit Fan operation)
End?
NO
NO
YES
Change refrigerant address and unit address No.?
9
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
YES
? Ending function display (Press buttons A and B simultaneously.)
I
A
B
H
6
Page 7
[Procedure] (Set only when change is necessary.)
1
Check the set contents of each mode. When the set contents of a mode were changed by function selection, the functions of that mode also change. Check the set contents as described in steps 2 to 7 and change the setting based on the entries in the Table 1 check field. For the factory settings, refer to the indoor unit installation manual.
2 Set the remote controller to Off.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer.
“FUNCTION SELECTION” blinks for a while, then the remote con-
troller display changes to the display shown below.
Refrigerant address display
3 Set the outdoor unit refrigerant address No.
When the C [ CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the refrigerant address No. decreases and increases between 00 and 15. Set it to the refrigerant address No. whose function you want to select. (This step is unnecessary for single refrigerant system.)
* If the remote controller enters the OFF state after the “FUNCTION SELECTION” and room temperature displays “ ” have flashes for two seconds,
communication is probably abnormal. Make sure there are no noise sources near the transmission line.
NOTE: If you make a mistake during operation, end function selection by step ? and repeat selection from step 2.
4 Set the indoor unit address No.
Press the D [ ON/OFF] button. The unit address No. display “– –” flashes.
When the C [ CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the unit ad­dress No. changes in 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL order. Set it to the unit address No. of the indoor unit whose functions you want to set.
Unit address No. display
* When setting mode 1 to 3, set the unit address No. to “00”. * When setting modes 7 to 11:
- When setting for each indoor unit, set the unit address No. to “01-04”.
- When batch setting for all indoor units, set the unit address No. to “AL”.
5 Refrigerant address and unit address No. registration
Press the E [ ] button. The refrigerant address and unit ad­dress No. are registered. After a while, the mode No. display “– –” flashes.
Mode No. display
* When “ ” flashes at the room temperature display, the selected re-
frigerant address is not in the system.
When registered using the E [ ] button, the registered indoor unit begins fan operation. When you want to know the location of the indoor units of the unit address No. whose functions were selected, check here. When the unit address No. is 00 or AL, all the indoor units of the selected refrigerant address perform the fan operation.
Ex) When refrigerant address 00, unit address No. = 02 registered
Refrigerant address 00
Outdoor unit
When “F” is displayed at the unit address No. display, and when it flashes together with the refrigerant address display, the selected unit address No. does not exist. Correctly set the refrigerant address and unit ad-
Indoor unit
Unit address No. 01
Unit address No. 02
Unit address No. 03
dress No. by repeating steps 2 and 3.
Registration
* When grouping by different refrigerant systems and an indoor unit other
Remote Controller
Fan operation
than the specified refrigerant address performs the fan operation, the refrigerant address set here is probably duplicated. Recheck the refrigerant address at the outdoor unit rotary switches.
6 Mode No. selection
Select the mode No. you want to set with the F [ TEMP. ( ) and ( )] buttons. (Only the settable mode numbers can be selected.)
Mode No. display
Mode No. 02 = Room temperature detection position
7 Select the setting contents of the selected mode.
When the G [ MENU] button is pressed, the current setting No.
Select the setting No. using the F [ TEMP. ( ) and ( )] buttons.
flashes. Use this to check the currently set contents.
Setting No. display
Setting No. 1 = Simultaneous operation indoor units balance
Setting No. 3 = Remote controller built-in sensor
8 The contents set at steps 3 to 7 are registered.
When the E [ ] button is pressed, the mode No. and setting No. flash and registration begins. The flashing mode No. and setting No. change to a steady light and setting ends.
* When “– –” appears at the mode No. and setting No. displays and “ ” flashes at the room temperature display, communication is probably abnormal.
Make sure there are no noise sources near the transmission line.
9 To select more functions, repeat steps 3 to 8. ? End function selection.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer. After a while, the function selection display disappears and the remote controller returns to the air conditioner off display.
* Do not operate the air conditioner from the remote controller for 30 seconds after the end of function selection.
NOTE: When the functions of an indoor unit were changed by function selection after the end of installation, always indicate the set contents
by entering a or other mark in the appropriate check field of Table 1.
7
Page 8
7 Self check
Retrieve the error history of each unit using the remote controller. 1 Switch to the self check mode.
When the H [CHECK] button is pressed twice successively within three seconds, the display shown below appears.
2 Set the address or refrigerant address No. you want to self check.
When the F [ TEMP. ( ) and ( )] buttons are pressed, the address decreases and increases between 01 and 50 or 00 and 15. Set it to the address No. or refrigerant address No. you want to self check.
Self check address or self check refrigerant address
Approximately three seconds after the change operation, the self check refrig­erant address changes from flashing to a steady light and self check begins.
3 Self check result display <Error history> (For the contents of the error code, refer to the indoor unit installation manual or service handbook.)
ERROR CODE
Error code 4 digits or error code 2 digits
<When there is no error history>
<When opposite side does not exist>
ERROR CODE ERROR CODE
Address 3 digits or unit address No. 2 digits
4 Error history reset
The error history is displayed in 3 Self check results display.
ERROR CODE ERROR CODE
When the D [ seconds, the self check address or refrigerant address flashes.
MENU
] button is pressed twice successively within three
When the error history was reset, the display shown below appears. When error history reset failed, the error contents are displayed again.
ERROR CODE
5 Self check reset
There are the following two ways of resetting self check. Press the H [CHECK] button twice successively within three seconds Resets self check and returns to the state before self check. Press the I [ ON/OFF] button Self check resets and indoor units stop.
(When operation is prohibited, this operation is ineffective.)
8 Remote Controller Check
When the air conditioner cannot be controlled from the remote controller, use this function to check the remote controller.
1 First check the power mark.
When normal voltage (DC12V) is not applied to the remote controller, the power mark goes off. When the power mark is off, check the remote controller wiring and the indoor unit.
Power mark
2 Switch to the remote controller check mode.
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or
When the A [FILTER] button is pressed, remote controller check begins.
longer, the display shown below appears.
3 Remote controller check result When remote controller is normal
When remote controller is faulty (Error display 1) “NG” flashes → Remote controller send/receive circuit abnormal
Since there is no problem at the remote controller, check for other causes.
Remote controller switching is necessary.
When the problem is other than the checked remote controller
(Error code 2) “E3” “6833” “6832” flash Cannot send
ERROR CODE
There is noise on the transmission line, or the indoor unit or another remote controller is faulty. Check the transmission line and the other remote controllers.
(Error display 3) “ERC” and data error count are displayed → Data error generation
“Data error count” is the difference between the number of bits of remote controller send data and the number of bits actually sent to the transmission line. In this case, the send data was disturbed by the noise, etc. Check the transmission line.
When data error count is 02
Remote controller send data
Send data on transmission line
4 Remote controller check reset
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, remote controller check resets and the “PLEASE WAIT” and RUN lamp flash. Approximately 30 seconds later, the remote controller returns to the state before remote controller check.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 9
D
WT05598X01
CITY MULTI Steuersystem und Mitsubishi Mr. SLIM Klimaanlagen
MA-Fernbedienung PAR-21MAA
Installationshandbuch
Diese Anleitung beschreibt die Installation der MA-Fernbedienung für das Mitsubishi Gehäuseklimaanlage-System, direkt erweiterbare Klimaanlagen des Typs CITY MULTI (“-A”-Typ und später) für den Innenbereich, und verpackte Mr. SLIM-Klimaanlagen von Mitsubishi. Bitte lesen Sie dieses Handbuch genau und installieren Sie die Fernbedie­nung entsprechend. Für Informationen über die Verkabelung und Installation der Klimaanlagen lesen sie die entsprechenden Installationsanleitungen. Händigen Sie diese Anleitung nach der Installation den Anwendern aus.
1 Sicherheitsvorkehrungen
Lesen Sie diese Sicherheitsvorkehrungen genau und führen Sie die Installation entsprechend aus.
Die folgenden zwei Symbole weisen auf Gefahren hin, die durch fehlerhafte Anwendung und deren Folgen auftreten können.
WARNUNG VORSICHT
Geben Sie nach dem Lesen dieses Installationshandbuchs und das Installationshandbuch der Innenanlage an den Endbenutzer.
Der Endbenutzer sollte dieses Handbuch und das Installationshandbuch der Innenanlage an einem sicheren Ort aufbewahren, um jederzeit nachschlagen zu können. Sollte eine andere Person die PAR-21MAA versetzen oder reparieren, stellen Sie sicher, daß der Endbenutzer dieses Handbuch erhält.
Dieses Symbol weist auf schwerwiegende Gefahren oder Tod hin, die durch fehlerhafte Anwendung des PAR-21MAA entstehen können.
Dieses Symbol weist auf persönliche Verletzungen oder Beschädigung an Ihrem Eigentum hin, die durch fehlerhafte Anwendung des PAR-21MAA entstehen können.
WARNUNG
Lassen Sie die Anlage durch Ihren Händler oder den technischen Au­ßendienst installieren.
Alle Mängel, die durch eigenhändige Installation verursacht werden, können Stromschläge oder Brände nach sich ziehen.
Die Fernbedienung PAR-21MAA an einem Ort aufstellen, der genügend Tra gkraft besitzt, um deren Gewicht auszuhalten.
Bei ungenügender Tragkraft kann die Fernbedienung PAR-21MAA herunter­fallen und Personenschäden verursachen.
Die Verdrahtung mit den angegebenen Kabeln zuverlässig und sicher vornehmen. Sorgfältig überprüfen, daß die Kabel keine Zugspannung auf die Klemmen ausüben.
Unsachgemäße Verdrahtung kann zu Wärmeentwicklung führen und unter Umständen Brände nach sich ziehen.
PAR-21MAA niemals eigenhändig verändern oder reparieren.
Alle Mängel, die durch eigenhändige Veränderungen oder durch Reparatu­ren entstehen, können zu Stromschlägen oder Bränden führen. Bei Reparaturen Ihren Händler zu Rate ziehen.
VORSICHT
Die Installation nicht an einem Ort vornehmen, an dem brennbares Gas austritt.
Ansammlung von brennbarem Gas in der Nähe der Fernbedienung PAR­21MAA kann zu einer Explosion führen.
Nicht in einem Umfeld mit ungewöhnlichen Betriebsbedingungen einsetzen.
Einsatz an Orten, die Öl (einschließlich Maschinenöl), Wasserdampf und Schwefelgasen ausgesetzt sind, kann die Leistung erheblich einschränken oder Schäden an Teilen der Vorrichtung hervorrufen.
Sollte die Fernbedienung in einem Krankenhaus oder Kommunikations­einrichtungen installiert werden, ergreifen Sie ausreichende Gegenmaß­nahmen gegen Lärm.
Umwandler, Notstromanlagen, hochfrequente, medizinische Geräte und draht­lose Kommunikationsgeräte können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Fern­bedienung verursachen. Strahlung der Fernbedienung kann Kommunikations­geräte beeinflussen und Operationen am menschlichen Körper verhindern oder Datenübertragungen beeinträchtigen und Störfrequenzen verursachen.
So verdrahten, daß keine Zugspannung entsteht.
Zugspannung kann zum Bruch der Elektroleitung, zu Hitzebildung oder Brän­den führen.
Den Zugang der stromführenden Elektroleitung mit Spachtel usw. voll­ständig abdichten.
Wenn Kondenswasser, Feuchtigkeit, Insekten usw. in die Anlage gelangen, kann dies zu Stromschlägen oder Fehlfunktionen führen.
Nicht an einem Ort installieren, an dem Temperaturen von mehr als 40°C oder weniger als 0°C gegeben oder die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Hierdurch kann eine Verformungen oder Fehlfunktionen auftreten.
Sicherstellen, daß die Installation ordnungsgemäß entsprechend den Anweisungen dieses Aufstellungshandbuchs vorgenommen wird.
Mängel bei der Installation können zu Stromschlägen oder zu Bränden füh­ren.
Alle Elektroarbeiten müssen von qualifizierten, zugelassenen Techni­kern in Übereinstimmung mit gesetzlichen Bestimmungen vor Ort und den Anweisungen dieses Handbuchs ausgeführt werden.
Ungenügende Stromkreise oder Fehler bei der Installation können zu Strom­schlägen oder Bränden führen.
Die Fernbedienung PAR-21MAA nicht eigenhändig verlagern oder wie­der installieren.
Alle Mängel bei der Installation können zu Stromschlägen oder Bränden füh­ren. Bei Verlagerung oder Installation die Vertriebsorganisation oder Ihren Fach­händler zu Rate ziehen.
Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an Ihren Händler.
Versorgen Sie die Fernbedienung nicht mit 100 V oder 200 V Wechsel­spannung. Die maximale Spannung, mit der diese Fernbedienung be­trieben werden kann ist 12 V.
Die Fernbedienung kann beschädigt werden, sich überhitzen oder einen Brand auslösen.
Nicht an einem wasserdampfhaltigen Ort, wie etwa einem Badezimmer oder einer Küche, installieren.
Alle Orte vermeiden, an denen sich Feuchtigkeit niederschlagen kann. Dies kann einen Stromschlag oder eine Fehlfunktion nach sich ziehen.
Nicht an einem Ort installieren, an dem säurehaltige oder alkalische Lösungen oder Spezialsprays häufig verwendet werden.
Dies kann zu einem Stromschlag oder einer Fehlfunktion führen.
Standardelektroleitungen, die der Stromkapazität entsprechen, verwenden.
Geschieht dies nicht, kann dies zu ungenügender Stromversorgung, Hitze­entwicklung oder Bränden führen.
Steuertasten nicht mit feuchten Händen berühren.
Dies kann zu einem Stromschlag oder einer Fehlfunktion führen.
Nicht mit Wasser auswaschen.
Dies kann einen Stromschlag oder eine Fehlfunktion nach sich ziehen.
Steuertasten nicht mit scharfen Gegenständen drücken.
Dies kann einen Stromschlag oder eine Fehlfunktion nach sich ziehen.
2 Prüfung der gelieferten Einzelteile
Prüfen Sie, ob zusätzlich zu diesem Installationshandbuch folgende Einzelteile im Karton enthalten sind:
1. Fernbedienung (Gehäuse und Abdeckung) ........................................................................................1
2. Kreuzschlitz Senkkopfschraube (M4 × 30) ......................................................................................... 2
3. Holzschrauben (4,1 × 16 zur direkten Befestigung an der Wand) ..................................................... 2
4. Warnaufkleber (in 12 Sprachen) ......................................................................................................... 1
*1 Erwerben Sie für die Fernbedienung ein 2-adriges Kabel zwischen 0,3 und 1,25 mm *2 PAC-YT32PTA kann nicht angeschlossen werden.
2
.
Fernbedienung - Abdeckung
Fernbedienungsgehäuse
1
Page 10
3 Installation
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83.5±0.4
73
1. Wählen Sie einen Installationsort für die Fernbedienung (Schalterbox).
Stellen Sie die Überwachung der folgenden Schritte sicher:
(1)Temperatursensoren befinden sich sowohl in der Fernbedienung, als auch in der Innenanlage. Benutzen Sie den Temperatur-
sensor der Fernbedienung, erkennt die Hauptfernbedienung die Raumtemperatur. Installieren Sie die Hauptfernbedienung
Externe Abmessung der Fernbedienung
30 mm
Freier Raum um die Fernbedienung
30 mm
an einem Ort, an dem die allgemeine Raumtemperatur erkannt werden kann und der nicht durch die Wärme direkten Sonnenlichts oder einen Luftzug von Klimaanlagen beeinträchtigt ist.
VORSICHT
An dem Ort, an dem (bzw. Zu einer Zeit, zu der) der Unterschied zwischen Raumtemperatur und Wand­temperatur groß ist, wird die Wandtemperatur gemessen, die durch die Wandtemperatur der Wand beeinflusst wird, an der die Fernbedienung montiert ist. Daher kann der Unterschied zwischen Raumtemperatur und der gemessenen Wandtemperatur sehr groß sein. Bei einem der folgenden Installationsorte wird der Einsatz eines Temperatursensors für das Innengerät
120 mm
empfohlen.
-Wenn der Raum nicht gut belüftet ist und die Luft die Wand, an der die Fernbedienung montiert ist, nicht erreicht.
-Wenn ein Unterschied zwischen der Temperatur der Wand, an der die Fernbedienung montiert ist, und der Raumtemperatur besteht.
-Wenn die Rückseite der Wand, an der die Fernbedienung montiert ist, der Außenluft ausgesetzt ist.
Wenn die Temperatur sich drastisch ändert, kann die Temperatur nicht genau gemessen werden.
Wenn für die Fernbedienung ein Temperatursensor an einem Ort benutzt wird, der durch die Wand beeinflusst wird, an der die Fernbedienung montiert ist, wird die Verwendung eines optionalen Abstandhalters (Modell: PAC-YT83RS) empfohlen. (Zur Einstellung der Haupt- und Nebenfernbedienung siehe Schritt (1) “Fernbedienung” [4]-3. (1) im Abschnitt 6 Funktionsauswahl . Zur Einstellung des Temperatursensors siehe Schritt (2) “Gerätefunktionsauswahl” im Abschnitt 6 Funktionsauswahl .)
(2) Installieren Sie in der Schalterbox oder an der Wand, lassen Sie genügend Platz um die Fernbedienung herum, wie in der rechten Abbildung gezeigt. HINWEIS: Stellen Sie sicher, daß sich in der Nähe des Sensors der Fernbedienung keine Kabel befinden. Sollte das der Fall sein, kann die Fernbedienung die genaue
Raumtemperatur nicht erkennen.
(3) Folgende Teile müssen zur Installation vorliegen.
• Schalterbox für zwei Einheiten
• Dünnes Kupferrohr für Kabel
• Sicherungsmutter und Muffe
• Kabelschutz
15 oder weniger
2.
Dichten Sie das Kabel der Fernbedienung mit Dichtungsmasse ab, um einem möglichen Eindringen von Tau, Wassertropfen, Kakerlaken, andere Insekten usw. vorzubeugen.
Bei Benutzung der Schalterbox
• Erfolgt die Installation in einer Schalterbox, dichten Sie die Anschlüsse zwischen Schalter­box und Kabelrohr mit Dichtungsmasse ab.
Bei Installation direkt an der Mauer
• Bohren Sie ein Loch für das Kabel der Fernbedienung (oder wenn Sie das Kabel aus der Rückseite der Fernbedienung heraus führen), dichten Sie das Loch mit Dichtungsmasse ab.
• Führen Sie das Kabel durch einen Ausschnitt der oberen Abdeckung, dichten Sie auch diesen Aus-
Schalterbox für zwei Einheiten
schnitt mit Dichtungsmasse ab.
•Wenn Sie das Kabel der Fernbedienung von der Rückseite abziehen, benutzen Sie Kabelschutz.
Wand
Kabelrohr
Sicherungsmutter
Kabel der Fernbedienung
Kabelschutz benutzen
30 mm
Temperatur­sensor
Schalterbox
Muffe
Kabel der Fernbedienung
Hier mit Dichtungs­masse abdichten.
Kabel aus der Rückseite der Fernbedienung herausführen
3. Abdeckung der Fernbedienung abnehmen.
• Setzen Sie einen Schlitzschraubenzieher in einen der offenen Schlitze und bewegen Sie ihn in Pfeilrichtung.
VORSICHT Drehen Sie den Schraubenzieher nicht im Schlitz. In dem Fall kann der Schlitz beschädigt werden.
4. Installation des unteren Gehäuses an der Schalterbox oder direkt an der Wand.
Bei Benutzung der Schalterbox
Schalterbox für zwei Einheiten
Dichten Sie das Einführungsloch des Kabels der Fernbedienung mit Dichtungsmasse ab.
(Siehe 2 oben)
Kabel der Fernbedienung
(Siehe 5 unten)
Kreuzschlitz Senkkopfschraube
Hier mit Dichtungs­masse abdichten.
Kabel aus der Oberseite der Fernbedienung herausführen
Bei Installation direkt an der Mauer
Kabel der Fernbedienung (Siehe 5 unten)
Holzschraube
2
Page 11
VORSICHT Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. In diesem Fall kann sich die untere Abdeckung verbiegen oder brechen.
HINWEISE: - Wählen Sie für die Installation eine ebene Fläche aus.
- Befestigen Sie die Schalterbox an mehr als zwei Stellen, wenn Sie sie direkt an der Mauer anbringen.
- Wenn Sie an der Mauer neu installieren, sorgen Sie für eine sichere Befestigung mit Verankerung.
5. Schließen Sie das Kabel der Fernbedienung an den Anschlußblock der Fernbedienung an.
An Innenanlage MA­Fernbedienung oder A Steuerung-Anschlußblock
Es besteht keine Polarität.
Um das Fernbedienungs­kabel anzuschließen, entfernen Sie 6 mm von der Ummantelung.
AB
VORSICHT
VORSICHT
Benutzen Sie keine Krimpterminals zum Anschluß an die Anschlußblöcke der Fernbedienung. Die Anschlüsse können mit der Platine oder Abdek­kung in Kontakt kommen und Probleme verursachen und die Abdeckung beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine metallenen Schnipsel in die Fernbedienung gelangen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu Fehlfunktio­nen führen.
6. Kabelloch für die direkte Wandinstallation (oder offene Verkabelung)
• Schneiden Sie den schattierten Bereich aus der oberen Abdeckung mit einem Messer, Zange usw. heraus.
• Ziehen Sie das Kabel der Fernbedienung heraus, das an den Anschlußblock über diesen Ausschnitt angeschlossen ist.
7. Installieren Sie die Abdeckung auf der Fernbedienung.
Um die Abdeckung zu entfernen, setzen Sie einen Schlitzschraubenzieher in eine der offenen Schächte und bewegen Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt.
Haken Sie die Abdeckung zuerst auf die beiden oberen Klauen und setzen Sie sie dann auf die Fernbedienung.
VORSICHT Drücken Sie die Abdeckung soweit, bis sie einrastet. Falls nicht, kann sie herunterfallen.
VORSICHT
Drehen Sie den Schraubenzieher nicht im Schlitz. In dem Fall kann der Schlitz beschädigt werden.
HINWEIS: Auf dem Betriebsabschnitt befindet sich eine Sicherheitsfolie. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme diese Folie.
4Test
1. Vor einem Testlauf, lesen Sie den Abschnitt “Test Run” im Installationshandbuch der Innenanlage.
2. Taste [TEST] innerhalb von drei Sekunden zweimal drücken. Der Test be­ginnt.
3. Stoppen Sie den Test, indem Sie die Taste [
ON/OFF] drücken.
4. Sollten während des Testlaufs Probleme auftreten, lesen Sie den Abschnitt “Test” im Installationshandbuch der Innenanlage.
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Anzeige der Betriebsart “Testbetrieb” und “OPERATION MODE” (Betriebsart) werden
abwechselnd angezeigt.
Der Timer stoppt den Testlauf nach zwei Stunden.
Anzeige der Rohrtemperatur Test stoppen, indem Sie die Taste [ ON/OFF] drücken. Während des Testlaufs leuchtet die Lampe BETRIEB. Taste [TEST]
5 Belüftungseinstellung
Diese Einstellung nur durchführen, wenn ein synchronisierter Betrieb mit LOSSNAY bei CITY MULTI-Modellen notwendig ist.
(Diese Einstellung kann mit Mr. SLIM Klimaanlagen nicht durchgeführt werden.)
*Wenn die obere Fernbedienung installiert wird, nehmen Sie die Einstellung an der oberen Fernbedienung vor.
HINWEIS: Wenn Sie gleichzeitig mehrere LOSSNAY-Geräte benutzen, verkoppeln Sie die Adressen aller Innengeräte innerhalb der Gruppe und Adresse der LOSSNAY-
Geräte.
Führen Sie diesen Betrieb nur durch, wenn Sie LOSSNAY anmelden und von der Fernbedienung gesteuerte, angemeldete Anlagen bestätigen oder löschen möchten. Bei dem folgenden Einstellbeispiel werden die Innenanlagen-Adresse 05 und die LOSSNAY-Adresse 30 benutzt.
[Einstellverfahren] 1 Stoppen Sie die Klimaanlage mit der Taste [
ON/OFF] der Fernbedienung. Sollte zu dieser Zeit die AUS-Anzeige, wie nachfolgend dargestellt, nicht erscheinen, kann Schritt 2 nicht durchgeführt werden.
2 Drücken und halten Sie die Tasten [FILTER] und [
] gleichzeitig für zwei Sekunden. Sie sehen die folgende Anzeige. Die Fernbestätigung bestätigt die angemeldeten LOSSNAY­Adressen der aktuell angeschlossenen Innenanlagen.
3 Ergebnis der Anmeldungsbestätigung
- Die Adresse der Innenanlage und die angemeldete LOSSNAY-Adresse wer-
den abwechselnd angezeigt.
<Die Adresse der Innenanlage und die Innenanlage angezeige.>
<Anzeige der LOSSNAY-Adresse und LOSSNAY-Anzeige>
- Wenn LOSSNAY nicht ist angemeldet ist.
4 Sollte eine Anmeldung nicht notwendig sein, beenden Sie die Anmeldung durch gleichzeitiges Drücken und Halten der Tasten [FILTER] und [
] für zwei Sekunden.
Wenn ein neues LOSSNAY angemeldet werden muß, gehen Sie zu Schritt 1. Anmeldeverfahren. Möchten Sie ein weiteres LOSSNAY bestätigen, gehen Sie zu Schritt
2. Bestätigungsverfahren. Um ein angemeldetes LOSSNAY zu löschen, gehen Sie zu Schritt 3. Löschverfahren.
< 1. Anmeldeverfahren >
5 Wahl der LOSSNAY-Adresse und der Innenanlage, die an der Fernbedienung angeschlossen ist, die Sie anmelden möchten, mit Hilfe der Tasten
[
TEMP. ( ) und (
)]. (01 bis 50)
3
Page 12
6 Wahl der LOSSNAY-Adresse, die Sie anmelden möchten mit Hilfe der Tasten [ CLOCK ( ) und (
)]. (01 bis 50)
7 Taste [TEST] drücken und eingestellte Innenanlagenadresse und LOSSNAY-
Adresse anmelden.
- Anzeige Anmeldungsende Es werden die Innenanlagenadresse und “IC” sowie die LOSSNAY-Adresse und “LC” abwechselnd angezeigt.
- Anzeige Anmeldungsfehler Wurde die Adresse nicht korrekt angemeldet, werden die Innenanlagenadresse und die angemeldete LOSSNAY-Adresse abwechselnd angezeigt.
Kann nicht angemeldet werden, da die angemeldete Innenanlagenadresse oder LOSSNAY nicht existieren. Kann nicht angemeldet werden, da an der angemeldeten Innenanlage ein anderes LOSSNAY angemeldet wurde.
< 2. Bestätigungsverfahren >
8
Stellen Sie die Adresse der Innenanlage, die an der Fernbedienung angeschlossen ist, deren LOSSNAY Sie bestätigen möchten, mit Hilfe der Tasten [
9 Drücken Sie die Taste [ MENU] und bestätigen Sie die LOSSNAY-Adresse,
die an der eingestellten Innenanlagenadresse angemeldet ist.
- Anzeige Bestätigungsende (Wenn LOSSNAY angeschlossen ist.)
Es werden die Innenanlagenadresse und “IC” sowie die registrierte LOSSNAY-
Adresse und “LC” abwechselnd angezeigt.
- Anzeige Bestätigungsende (Wenn LOSSNAY nicht angeschlossen ist.)
Die angemeldete Innenanlagenadresse besteht nicht.
TEMP. ( ) und (
)] ein. (01 bis 50)
Innenanlagenadresse LOSSNAY-Adresse
<Innenanlagenadresse>
< 3. Löschverfahren >
Mir diesem Verfahren können Sie Anmeldungen von Innenanlagen löschen, die von einer Fernbedienung und LOSSNAY vorgenommen wurden.
; Bestätigen Sie (siehe 2. Bestätigungsverfahren) das LOSSNAY, das Sie
löschen möchten und lassen Sie sich die Ergebnisse der Innenanlagen und LOSSNAY bestätigen.
A Drücken Sie die Taste [
an der Innenanlage zu löschen.
- Anzeige Löschende Es werden die Innenanlagenadresse und “– –” sowie die registrierte
LOSSNAY-Adresse und “– –” abwechselnd angezeigt.
- Anzeige Löschfehler
Wenn das Löschen nicht korrekt durchgeführt wurde.
ON/OFF] zweimal, um die Anmeldung von LOSSNAY
6 Funktionsauswahl
(1) Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1. Sprache ändern (“CHANGE LANGUAGE”)
2. Funktionsgrenzen (“Funktion auswahlen”)
3. Auswahl der Betriebsart (“Betriebsart wahlen”)
4. Änderung der Anzeige (“Anzeige betriebsart”)
Einstellung der angezeigten Sprache
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation
Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (“Auswahl autobetrieb”) (3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”) (4) Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-
Betriebsmodus-Einstellung (5) Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) (3)
Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”) (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) (2)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum TEMP gewahlt”)
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Betrieb C/
H”)
Eintrag 2
• Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich.
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
• Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
• Einstellung der Verwendung oder Nichtverwendung des automatischen Filteran­heberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus
• Einstellung der Verwendung oder Nichtverwendung des Festluftstromrichtungsmodus
•Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss eine
der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
• Einstellen des Timer-Typs
• Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Einstellen der Telefonnummer
• Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F)
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betriebsart Auto­matisch angezeigt werden oder nicht
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
4
Page 13
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl] [1] Stoppen Sie die Klimaanlage, um den Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung zu starten [2] Wählen Sie aus Eintrag 1 aus. [3] Wählen Sie aus Eintrag 2 aus. [4] Nehmen Sie die Einstellung vor. (Einzelheiten werden in Eintrag 3 angegeben) [5] Einstellung abgeschlossen. [6] Umschaltung der Anzeige auf Normalbetrieb. (Ende)
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Eintrag 1 Funktionsauswahlmodus der
Sprache ändern
(“CHANGE LANGUAGE”)
Funktionsgrenzen
(“Funktion auswahlen”)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.) * Die Anzeige lässt sich während der Funktionsauswahl, des
Testlaufs und der Selbstdiagnose nicht ändern.
Fernbedienung
Eintrag 2
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (“Sperr-Funktion”)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (“Auswahl autobetrieb”)
Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”)
Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus­Einstellung
Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung
[]
[]
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste E.
Auswahl der
Betriebsart
(“Betriebsart
wahlen”)
Drücken Sie Taste E.
Änderung der
Anzeige
(“Anzeige
betriebsart”)
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben controller”)
Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”)
Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum TEMP gewahlt”)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Betrieb C/H”)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.) * Die Fernbedienung speichert die
vorgenommenen Änderungen.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste G.
Siehe [4]-1
Eintrag 3 (Inhalt der
Einstellungen)
Siehe [4]-2. (1)
S
iehe [4]-2. (2)
S
iehe [4]-2. (3)
S
iehe [4]-2. (4)
S
iehe [4]-2. (5)
S
iehe [4]-3. (1)
S
iehe [4]-3. (2)
S
iehe [4]-3. (3)
S
iehe [4]-3. (4)
S
iehe [4]-4. (1)
S
iehe [4]-4. (2)
S
iehe [4]-4. (3)
HINWEIS Der Timer-Betrieb stoppt, wenn die Anzeige des Funktionsauswahlmodus auf die Normal­betriebsanzeige umschaltet.
Punktmatrixanzeige
Die mit CHANGE LANGUAGE (Sprache einstellen) eingestellte Sprache wird hier angezeigt. In den Darstellungen dieser Anleitung ist Englisch ausgewählt.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
I
A
B
H
[Genaue Einstellung] [4] -1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste [
MENU], um die Sprache einzustellen.
1 Japanisch (JP), 2 Englisch (GB), 3 Deutsch (D), 4 Spanisch (E), 5 Russisch (RU), 6 Italienisch (I), 7 Chinesisch (CH), 8 Französisch (F)
[4] -2. Funktionsgrenzen (1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle
Tasten außer der [
ON/OFF]-Taste.
2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert):
Die Einstellung der Bedienungssperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gültig
ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obi-
ge Einstellung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vor­genommen werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON (Anfängliche Einstellungswert):
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
2 OFF:Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese Be-
triebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verän­dert werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 Limit Kuhl Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/
Trocknen geändert werden.
2 Limit Heiz Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen
geändert werden.
3 Limit Auto Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automa-
tisch geändert werden.
4 OFF (Anfangseinstellung): Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht
aktiv.
*Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzeitig eingestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
• Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste [ TEMP. (
) oder (
)].
• Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Taste [
(Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die Temperatur kann eingestellt werden.
• Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
* Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Gerät ab (Mr.-Slim-Geräte, Free-
Plan-Geräte und Zwischentemperaturgeräte)
(4) Verwendung der automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus-Einstellung
• Zum Umschalten der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON: Der Vorgang zum Umschalten des des automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-
Betriebsmodus ist gültig.
2 OFF: Der Vorgang zum Umschalten des des automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-
Betriebsmodus ist immer ungültig.
* Umschaltvorgang: Die Filter-Taste und die Belüftung-Taste gleichzeitig 2 Sekunden lang
drücken, während die Anzeige der gestoppten Einheit auf der Fernbedienung erscheint.
• Einzelheiten zu den Einstellungen des des automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab­Betriebsmodus siehe Installationshandbuch für das Innenaggregat. Beim automatischen Filteranheberpanel Auf/Ab-Betriebsmodus kann der Hebevorgang für den Panels (Grills) am Innenaggregat vorgenommen werden.
(5) Verwendung der Festluftstromrichtungsmodus-Einstellung
1 ON: Der Vorgang zum Umschalten des Festluftstromrichtungsmodus ist gültig. 2 OFF: Der Vorgang zum Umschalten des Festluftstromrichtungsmodus ist immer ungül
tig.
* Umschaltvorgang: Die Filter-Taste und die Gebläsegeschwindigkeit-Taste gleichzeitig 2
Sekunden lang drücken, während die Anzeige der gestoppten Einheit auf der Fernbedie­nung erscheint.
• Einzelheiten zu den Einstellungen des Festluftstromrichtungsmodus siehe Installations­handbuch für das Innenaggregat. Bei den Einstellungen des Festluftstromrichtungsmodus kann die Position der Richtungs­klappe für jeden Luftausgang festgelegt werden.
[4] -3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 Haupt: Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF: Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
]
5
Page 14
(3) Einstellung der Timer-Funktion
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF] (Wählen
Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert):
Der Wochen-Timer kann benutzt werden.
2 Auto Zeit funktion Aus : Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion : Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus : Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
*Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann “Wochenzeit
schalt uhr” nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 CALL OFF : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen nicht angezeigt.
2 CALL **** *** ****: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen angezeigt.
CALL_ : Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn das Dis-
play so aussieht wie links gezeigt.
• Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie die Taste [
Drücken Sie die Taste [
TEMP. ( ) Und (
CLOCK ( ) Und (
)], um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen.
)], um die Nummern einzustellen.
[4] -4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 °C: Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) verwendet. 2 °F: Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON : Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 ON : Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder “Automatic
heating” (Automatisches Heizen) wird in der Betriebsart Automatisch ange­zeigt.
2 OFF: Nur “Automatic” wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
(2) Gerätefunktionsauswahl Nur ausführen, wenn Änderungen mit einer Mr. SLIM Klimaanlage notwendig sind.
Stellen Sie, wenn erforderlich, die Funktionen jeder Innenanlage von der Fernbedienung aus ein. Die Funktionen jeder Innenanlage können nur an der Fernbedienung eingestellt werden. Einstellung der Funktionen durch Auswahl aus der Tabelle 1. Tabelle 1. Funktionsauswahl (Genaue Beschreibungen der Funktionseinstellungen und den Betrieb der Innenanlagen finden Sie im Installationshandbuch der Innenanlage.)
Funktion
Automatische Wiederherstel-
lung nach Netzstromausfall
Erkennung der
Innentemperatur
LOSSNAY-Verbindung
Autobetrieb
Filterzeichen
Gebläsegeschwindigkeit
Anzahl der Luftauslässe
Installierte Optionen
Auf/ab Flügelzellen-
Einstellung
Energieversparender
Luftfluss
Luftbefeuchter
(Kann mit einem CITY MULTI-Steuersystem nicht ausgeführt werden.)
Einstellungen
Betriebsnummer
Nicht verfügbar Verfügbar (Wenn notwendig, 4 Minuten nach Spannungserkennung warten.) Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung Nicht unterstützt Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Energiesparmodus automatisch eingeschaltet Energiesparmodus automatisch ausgeschaltet 100 Std. 2500 Std. Keine Filterzeichenanzeige Leise Standard Hohe Decke 4 Richtungen 3 Richtungen Nicht unterstützt Unterstützt Keine Flügelzellen Mit Flügelzellen (Satz Nummer 1) Mit Flügelzellen (Satz Nummer 2) Ausgeschaltet Eingeschaltet Nicht unterstützt Unterstützt
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Einstellungsnummer
Prüfen Objekt-Anlagenadressennummer
Anlagenadressennummer 00
Diese Einstellungen können bei allen Innenanlagen durch­geführt werden.
Anlagen-Adressennummer 01 bis 04 oder AL
Diese Einstellungen können bei jeder Innenanlagen durch­geführt werden.
HINWEIS: Wurden Funktionen der Innenanlagen mit der Funktionsauswahl geändert, nachdem die Installation abgeschlossen wurde, markieren Sie die Funktion immer
durch ein oder eine andere Markierung im entsprechenden Prüffeld der Tabelle 1.
[Funktion Auswahlablauf] Sehen Sie sich zuerst den Funktionsablauf an. Als Beispiel wird nachfolgend die Einstellung der “Raumtemperatur-Messposition” in Tabelle 1 gezeigt. (Den aktuellen Einstellvorgang sehen Sie in [Einstellverfahren] 1 bis ?.)
1 Prüfung der Inhalte der Funktionsauswahl.
2 Schalten Sie in den FUNKTIONSAUSWAHL-Betrieb.
(Drücken Sie gleichzeitig im AUS-Status der Fernbedienung die Tasten A und B.)
3 Kühlsystemadresse angegeben 00 (Außenanlagenangabe)
4 Anlagen-Adressennummer angegeben 00 (Innenanlagenangabe)
(Tasten C und D -Betrieb)
5 Anmeldung (Taste E drücken.)
(Nicht notwendig bei einem Kühlsystem.)
(Angegebene Innenanlage Ventilatorbetrieb)
6 Auswahl Betriebsnummer 02 (Raumtemperatur-Messposition) 7
Einstellung Betriebsnummer
(Tasten F und G -Betrieb) 3 (feste Fernbedienung)
8 Anmeldung (Taste E drücken.)
Ende?
NEIN
NEIN
JA
Kühlsystemadresse- und Anlagen-Adressennummer ändern?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
C
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
JA
? Anzeige Abschlußfunktion (Tasten A und B gleichzeitig drücken.)
I
A
B
H
6
Page 15
[Verfahren] (Nur einstellen, wenn Änderung nötig.) 1 Einstellungen für jeden Betrieb prüfen. Wurden Einstellungen einer Betriebsart mit der Funktionsauswahl geändert, ändern sich auch die Funktionen dieser Betriebsart.
Prüfen Sie die Einstellungen, wie in Schritt 2 bis 7 beschrieben und ändern Sie die Einstellungen entsprechend der Angaben im Prüffeld der Tabelle 1. Informationen über die Werkseinstellungen finden Sie im Installationshandbuch der Innenanlage.
2 Fernbedienung AUS schalten.
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger.
“Funktion sauswahl” blinkt für einige Zeit. Dann zeigt die Anzeige der Fern-
bedienung die nachfolgend zu sehenden Änderungen.
Anzeige Kühlsystem­Adresse
3 Außenanlagen-Kühlsystemadressennummer einstellen.
Werden die Tasten C [
CLOCK ( ) und (
)] gedrückt, erhöht oder verringert sich die Kühlsystem-Adressennunmmer zwischen 00 und 15. Stellen Sie die Kühlsystem­Adressennummer ein, deren Funktion Sie wählen möchten. (Dieser Schritt ist bei einem Kühlsystem nicht notwendig.)
* Schaltet die Fernbedienung in den AUS-Betrieb, nachdem “Funktion sauswahl” und Raumtemperaturanzeige “
” für zwei Sekunden geblinkt haben, ist die Kommunika-
tion möglicherweise unnormal. Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
HINWEIS: Sollte während des Vorgangs ein Fehler auftreten, beenden Sie die Funktionswahl mit Schritt ? und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2.
4 Innenanlagen-Adressennummer einstellen.
Drücken Sie die Taste D [ nummer “– –” blinkt.
ON/OFF]. Die Anzeige der Anlagen-Adressen-
Werden die Tasten C [
CLOCK
( ) und (
)] gedrückt, ändert sich die Anlagen-Adressen­nummer in der Reihenfolge in 00 → 01 02 03 → 04 AL. Stellen Sie die Anlagen- Adressennummer der Innenanlage ein, deren Funktionen Sie einstellen möchten.
Anzeige Anlagen­Adressennummer
* Stellen Sie die Betriebsart 1 bis 3 ein, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “00”. * Wenn die Betriebsarten 7 bis 11eingestellt werden:
- Bei der Einstellung jeder Innenanlage, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “01 - 04”.
- Bei Übereinstimmung der Einstellung aller Innenanlagen, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “AL”.
5 Anmeldung der Kühlsystemadresse und Anlagen-Adressennummer
Drücken Sie die Taste
E
[ ]. Die Kühlsystemadresse- und Anlagen­adressennummer sind angemeldet. Nach einiger Zeit blinkt die Anzeige der Betriebsnummer “– –” blinkt.
Erfolgte eine Registrierung mit der Taste E [ ], startet die angemeldete Innenanlage den Ventilatorbetrieb. Möchten Sie den Standort der Innenanlagen mit der Anlagen-Adressennummer, deren Funktionen Sie gewählt haben, wissen, prüfen Sie hier. Lauten die Anlagenadressennummern 00 oder AL, starten alle Innenan­lagen der gewählten Kühlsystemadressen den Ventilatorbetrieb.
Betriebsnummer anzeigen
* Blinkt “
” in der Anzeige der Raumtemperatur, ist die angewählte Kühlsystem-
adresse nicht im System.
Ex) Lautet die Kühlsystemadresse 00, ist die Anlagen-Adressennummer = 02 angemeldet
Kühlsystemadresse = 00
Außenanlage
Wird “F” in der Anzeige der Anlagen-Adressennummer angezeigt, und blinkt sie zusammen mit der Anzeige der Kühlsystemadresse, besteht die gewählte Anla­gen-Adressennummer nicht. Korrigieren Sie die Adresse des Kühlsystems und
Innenanlage
Anlagen­Adressennummer 01
Anlagen­Adressennummer 02
Anlagen­Adressennummer 03
die Nummer der Anlagenadresse, indem Sie die Schritte 2 und 3 wiederholen.
Anmeldung
Fernbedienung
Ventilatorbetrieb
* Wenn eine Gruppe mit unterschiedlichen Kühlsystemen und eine andere Innenan-
lage als die angegebene Kühlsystemadresse den Ventilatorbetrieb startet, ist die eingestellte Kühlsystemadresse möglicherweise dupliziert worden. Prüfen Sie die Kühlsystemadresse am Drehschalter der Außenanlage.
6 Auswahl Betriebsnummer
Stellen Sie die gewünschte Betriebsnummer mit den Tasten F [
TEMP.
( ) und (
)] ein. (Es können nur einstellbare Betriebsnummern gewählt werden.)
Betriebsnummer anzeigen
Betriebsnummer 02 = Raumtemperatur-Messposition
7 Wählen Sie die Einstellungen im Einstellbetrieb.
Wird die Taste G [ MENU] gedrückt, blinkt die aktuelle Nummer. Sie kön­nen hier den Inhalt der aktuellen Einstellung prüfen.
Anzeige Einstellungsnummer.
Einstellungsnr. 1 = Simultaner Betrieb - Innenanlagen-Ausgleich
Stellen Sie die Einstellungsnummer mit den Tasten F [ (
) ] ein.
Einstellungsnummer. 3 = Sensor in der Fernbedienung
TEMP.
( ) und
8 Die Einstellungen der Schritte 3 bis 7 sind angemeldet.
Wird die Taste E [
] gedrückt, blinken die Betriebs- und die Einstellungsnummer und die Anmeldung ist beendet. Wechseln die blinkenden Betriebs- und
Einstellnummern zu einer ständigen Anzeige, ist die Einstellung beendet.
* Erscheint “– –” als Betriebs- und Einstellungsnummer und blinkt “
” in der Anzeige Raumtemperatur, ist die Kommunikation möglicherweise unnormal.
Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
9 Zur Wahl weiterer Funktionen wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8. ? Auswahl Abschlußfunktion
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger. Nach einiger Zeit wird die Funktionsauswahl-Anzeige gelöscht und die Fernbedienung schaltet in die Aus-Anzeige der Klimaanlage zurück.
* Schalten Sie die Klimaanlage für 30 Sekunden nach dem Beenden der Funktionsauswahl von der Fernbedienung aus nicht ein.
HINWEIS: Wurden Funktionen der Innenanlagen mit der Funktionsauswahl geändert, nachdem die Installation abgeschlossen wurde, markieren Sie die Funktion
immer durch ein oder eine andere Markierung im entsprechenden Prüffeld der Tabelle 1.
7
Page 16
7 Selbsttest
Lassen Sie sich die Fehlerhistorie für jede Anlage an der Fernbedienung anzeigen. 1 Schalten Sie in den Selbsttest-Betrieb.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von drei Sekunden gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
2 Stellen Sie die Adresse oder die Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen möchten.
Werden die Tasten F [
TEMP. ( ) und (
)] gedrückt, erhöht oder verringert sich die Adresse zwischen 01 und 50 oder 00 und 15. Stellen Sie die Adresse oder Adres­se des Kühlsystems ein, die Sie prüfen möchten.
Selbsttestadresse oder Selbsttestadresse des Kühlsystems
Ungefähr drei Sekunden nach dem Ändern der Betriebsart änder t sich die Selbsttestadresse des Kühlsystems von einer blinkenden in eine ständige Anzeige und der Selbsttest beginnt.
3 Anzeige des Selbsttestergebnisses <Fehlerhistorie> (Informationen über den Inhalt der Fehlerkodes finden Sie im Innenanlagen-Installations- oder Servicehandbuch.)
ERROR CODE
Fehlerkode 4 Ziffern oder Fehlerkode 2 Ziffern
<Wenn keine Fehlerhistorie vorliegt>
ERROR CODE ERROR CODE
Adresse 3 Ziffern oder Anlagen-Adressennummer 2 Ziffern
<Wenn die gegenüberliegende Seite nicht existiert>
4 Fehlerhistorie zurücksetzen
Die Fehlerhistorie ist in der 3 Selbsttestergebnis-Anzeige zu sehen.
ERROR CODE ERROR CODE
Wird die Taste D [ blinkt die Selbsttestadresse oder Kühlsystemadresse.
MENU
] zweimal innerhalb von drei Sekunden gedrückt,
Wurde die Fehlerhistorie zurückgesetzt, sehen Sie die folgende Anzeige. War die Fehlerhistorie nicht korrekt zurückgesetzt, wird der Fehler weiterhin angezeigt.
ERROR CODE
5 Selbsttest zurücksetzen
Es gibt die folgenden zwei Möglichkeiten, einen Selbsttest zurückzusetzen. Drücken Sie die Taste H [CHECK] zweimal innerhalb von drei Sekunden Selbsttest wird zurückgesetzt und Rückkehr zum Status vor dem Selbsttest. Taste I [
ON/OFF] drücken. Selbsttest wird zurückgesetzt und die Innenanlage stoppt.
(Ist ein Betrieb nicht möglich, ist diese Operation wirkungslos.)
8 Prüfung der Fernbedienung
Kann die Klimaanlage von der Fernbedienung nicht gesteuert werden, prüfen Sie mit dieser Funktion die Fernbedienung.
1 Prüfen Sie zuerst die Anzeige der Spannungsversorgung.
Fehlt die normale Spannung (DC 12V) an der Fernbedienung, leuchtet
die Anzeige der Spannungsversorgung nicht.
Leuchtet die Spannungsanzeige nicht, prüfen Sie die Kabel der Fernbe-
dienung und der Innenanlage.
Spannungsanzeige
2 Schalten Sie in den Prüfbetrieb der Fernbedienung.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von fünf
Wird die Taste A [FILTER] gedrückt, beginnt die Prüfung der Fernbedienung.
Sekunden oder länger gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
3 Ergebnis der Fernbedienungsprüfung Wenn die Fernbedienung normal funktioniert
Wenn die Fernbediemnung fehlerhaft funktioniert (Fehleranzeige 1) “NG” blinkt Sende-/Empfangsschaltkreis der Fernbedienung fehlerhaft
Sind an der Fernbedienung keine Probleme festzustellen, prüfen Sie andere Ursachen.
Umschaltung der Fernbedienungen ist notwendig.
Wenn ein anderes Problem, als die geprüfte Fernbedienung vorliegt
(
(Fehlerkode 2) “E3” “6833” “6832” blinkt Keine Sendung
ERROR CODE
Störfrequenzen auf dem Übertragungskabel oder der Innenanlage bzw. an­dere Fernbedienungen sind fehlerhaft. Prüfung des Übertragungskabels und der anderen Fernbedienungen.
Fehleranzeige 3) “ERC” und Datenfehler-Zähler werden angezeigt → Datenfehler-Generierung
“Datenfehler-Zähler” ist der Unterschied zwischen der Anzahl der Datenbits, die die Fernbedienung sen­det und der Anzahl der Datenbits, die aktuell an das Übertragungskabel geschickt werden. In diesem Fall werden die Sendedaten durch Störfrequenzen usw. gestört. Prüfen Sie das Übertragungskabel.
Wenn der Datenfehler-Zähler 02 anzeigt
Sendedaten der Fernbedienung Sendedaten auf dem Übertragungskabel
4 Fernbedienungsprüfung zurücksetzen
Wird die Taste H [CHECK] für fünf Sekunden oder länger gedrückt gehalten, wird die Prüfung der Fernbedienung zurückgesetzt und die “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) und RUN (BETRIEB)-Lampen blinken. Ungefähr 30 Sekunden später schaltet die Fernbedienung in den Status vor der Prüfung.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 17
F
WT05598X01
Système de contrôle CITY MULTI et commande à distance MA pour climatiseurs Mitsubishi ultra minces Mr. SLIM.
Commande à distance MA PAR-21MAA
Manuel d’installation
Ce manuel contient les instructions relatives à l’installation de la commande à distance MA pour le système de climatiseurs pour bâtiments Mitsubishi, les appareils d’intérieur des climatiseurs CITY MULTI à expansion directe (de type “–A” et versions ultérieures) et les climatiseurs Mitsubishi ultra minces Mr. SLIM. Veuillez lire ce manuel attentivement et installer la commande à distance selon les instructions suivantes. Pour toute information supplémentaire à propos de l’installation des climatiseurs ainsi qu’au sujet de leur raccordement au secteur, reportez-vous à leur manuel d’installation. Après l’installation, remettez ce manuel aux utilisateurs.
1 Consignes de sécurité
Lisez ces consignes de sécurité et respectez-les lors de l’installation.
Les deux symboles suivants indiquent les dangers d’une utilisation incorrecte ainsi que leur degré de gravité.
AVERTISSEMENT PRECAUTION
Après avoir lu ce manuel d’installation, veuillez le remettre à l’utilisateur avec le manuel d’installation de l’appareil intérieur.
L’utilisateur doit conserver ce manuel et le manuel d’installation de l’appareil intérieur à portée de main. Après tout déplacement ou réparation de la commande à distance
PAR-21MAA, assurez-vous que l’utilisateur est bien en possession de ce manuel.
Faire installer la PAR-21MAA par un concessionnaire agréé ou par un technicien qualifié.
Tout défaut dû à une installation effectuée par l’utilisateur pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Installer la PAR-21MAA sur un support assez robuste pour en suppor­ter le poids.
Si le support n’est pas assez solide, la PAR-21MAA pourrait tomber et ris­quer ainsi de blesser l’utilisateur.
Connecter fermement les fils électriques avec les câbles spécifiés. Vé­rifier soigneusement que les câbles n’exercent aucune force sur les bornes.
Des connexions incorrectes pourraient provoquer un échauffement et éven­tuellement un incendie.
Ne jamais modifier ou réparer la PAR-21MAA soi-même.
Toute modification ou réparation défectueuse pourrait résulter en un choc électrique ou un incendie. Pour toute réparation, s’adresser à un concessionnaire agréé.
Ce symbole vous indique qu’une utilisation incorrecte de la commande à distance PAR-21MAA pourrait entraîner des blessures graves ou la mort de l’utilisateur.
Ce symbole vous indique qu’une utilisation incorrecte de la commande à distance PAR-21MAA pourrait entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
S’assurer que l’installation est effectuée conformément aux instructions du manuel d’installation.
Tout défaut d’installation pourrait résulter en un choc électrique ou un incen­die.
Toute installation électrique doit être effectuée par un électricien ap­prouvé, selon les régulations locales et les instructions de ce manuel.
Toute mauvaise connexion électrique ou tout défaut d’installation pourraient résulter en un choc électrique ou un incendie.
Ne pas déplacer ou réinstaller la PAR-21MAAsoi-même.
Tout défaut d’installation pourrait résulter en un choc électrique ou un incendie. Pour tout déplacement et installation, s’adresser à un concessionnaire agréé ou à un technicien compétent.
Contacter votre revendeur si le contrôleur ne doit plus être utilisé et s’il doit être mis aux rebuts.
PRECAUTION
Ne pas installer la PAR-21MAA dans un endroit exposé à des fuites de gaz inflammables.
Les gaz inflammables accumulés autour de l’appareil pourraient provoquer une explosion.
Ne pas utiliser la PAR-21MAA dans un environnement inapproprié.
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à l’huile (y compris l’huile pour machines), la vapeur ou les gaz sulfuriques pourrait en affecter considéra­blement les performances et en endommager les organes internes.
Lors de l’installation de la commande à distance dans un hôpital ou dans une station de communication, veillez à ce qu’elle soit bien proté­gée contre le bruit.
Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à haute fréquence ou équipements de communication radiophonique peuvent empêcher la commande à distance de fonctionner ou de fonctionner correc­tement. De plus, il se peut que les radiations de la commande à distance aient un effet nuisible sur l’équipement de communication ou empêchent le bon déroulement de traitements médicaux, interfèrent dans la transmission d’images ou encore créent des interférences.
Veiller lors de l’installation à ce que les fils électriques ne soient pas tendus.
Les fils pourraient se casser, s’échauffer ou prendre feu.
Veiller à sceller soigneusement l’orifice d’entrée des fils à l’aide de mastic, etc.
La rosée, l’humidité, les cafards ou autres insectes pénétrant dans l’appareil pourraient entraîner un choc électrique ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas installer la PAR-21MAA dans un endroit où la température dépasse 40 °C ou des­cend en dessous de 0 °C, ou dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil.
Cela pourrait causer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
N’utilisez pas de tension de 100 ou 200 V c.a. avec la commande à distance. La tension maximale pouvant être appliquée à la commande à distance est de 12 V.
La commande à distance pourrait être endommagée ou pourrait chauffer et provoquer un incendie.
Ne pas installer la PAR-21MAA dans un endroit où il pourrait y avoir de la vapeur, par exemple une salle de bains ou une cuisine.
Eviter les endroits où l’humidité se condense en rosée afin d’éviter tout ris­que de choc électrique ou de mauvais fonctionnement.
Ne pas installer la PAR-21MAA dans un endroit où des solutions acides ou alcalines ou des sprays spéciaux sont souvent utilisés.
Ceci pour éviter tout choc électrique ou mauvais fonctionnement.
Utiliser des fils standard conformes à la capacité du courant.
Utiliser des fils non-conformes pourrait entraîner une fuite de courant, une surchauffe ou un incendie.
Ne pas toucher de touche de commande avec des mains mouillées.
Ceci pour éviter tout choc électrique ou tout mauvais fonctionnement.
Ne pas laver à l’eau.
Cela pourrait être la cause d’un choc électrique ou d’un mauvais fonctionne­ment.
Ne pas appuyer sur les touches de commande avec un objet pointu.
Ceci pour éviter tout choc électrique ou tout mauvais fonctionnement.
2 Contrôlez les éléments fournis
Vérifiez si la boîte contient les éléments suivants en plus de ce manuel d’installation:
1. Commande à distance (couvercle, boîtier) ......................................................................................... 1
2. Vis à tête cylindrique bombée à empreinte cruciforme (M4 × 30) ...................................................... 2
3. Vis en bois (4,1 × 16, pour installation directe au mur) ....................................................................... 2
4. Etiquettes d’avertissement (en 12 langues) ....................................................................................... 1
*1 Pour la commande à distance, procurez-vous un câble à 2 âmes de 0,3 à 1,25 mm *2 Il est impossible de raccorder un PAC-YT32PTA.
2
de section.
Couvercle de la commande à distance
Corps de la commande à distance
1
Page 18
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83,5±0,4
73
3 Installation
1. Choisissez l’endroit où installer la commande à distance (boîtier de distribution)
Veillez à respecter les consignes suivanles: (1) Des capteurs de température sont intégrés dans la commande à distance et dans l’appareil intérieur. Lorsque vous
utilisez les capteurs de température de la commande à distance, la commande à distance principale détecte la tempé­rature de la pièce. Installez la commande à distance principale dans un endroit où la température moyenne de la pièce
Dimensions extérieures de la commande à distance
peut être détectée et où elle ne sera pas affectée par la chaleur des rayons solaires ni par la soufflerie d’un climatiseur.
PRECAUTION
La mesure est effectuée à l’emplacement (et au moment) où la différence entre la température de la pièce et la température murale (celle affectée par la température du mur sur lequel est installé la com-
30 mm
mande à distance) est grande. La différence entre la température de la pièce et la température murale mesurée peut donc être importante. L’utilisation d’un capteur de température pour appareil d’intérieur est recommandée si l’un des lieux suivants correspond au lieu d’installation :
- Lorsque la pièce n’est pas suffisamment aérée et que l’air n’atteint pas le mur sur lequel la com­mande à distance est installée.
- Lorsque la différence entre la température du mur sur lequel est installée la commande à distance
120 mm
et la température de la pièce est importante.
- Lorsque l’arrière du mur sur lequel est installée la commande à distance est exposé à l’air exté­rieur.
Lorsque la température change brutalement, elle risque de ne pas être mesurée de manière précise.
Lorsque le capteur de température est utilisé à un endroit susceptible d’être influencé par le mur sur lequel est installée la commande à distance, l’utilisation d’un élément d’espacement pour commande à distance en option (modèle : PAC-YT83RS) est recommandée. (Pour le réglage des commandes à distance principale et secondaire, reportez-vous à l’opération (1) “Commande à distance” [4]-3. (1) de la section 6 Sélection des fonctions . Pour le réglage du capteur de température, reportez-vous à l’opération (2) “Sélection des fonctions de l’appareil” de la section 6 Sélection des fonctions .)
(2) Lors de l’installation sur le boîtier de distribution ou sur le mur, laissez de l’espace autour de la commande à distance,
comme indiqué sur le schéma à droite.
REMARQUE: Assurez-vous qu’il n’y a pas de câble à proximité du capteur de la commande à distance, sinon la commande à distance ne pourra pas détecter la
température exacte de la pièce.
Espace supplémentaire nécessaire autour de la commande à distance
30 mm
30 mm
Capteur de température
(3) Eléments non fournis.
• Boîtier de distribution pour deux appareils
• Fine gaine de câblage en cuivre
• Ecrou de verrouillage et manchon
• Moulures
15 ou moins
2.
Scellez le cordon de la commande à distance avec du mastic afin d’éviter l’infiltration d’humidité, de gouttelettes d’eau, de cafards ou d’autres insectes, etc.
Si vous utilisez le boîtier de distribution
• Si vous installez la commande à distance sur le boîtier de distribution, scellez les câbles entre le boîtier de distribution et la gaine de câblage avec du mastic.
Si vous l’installez directement sur le mur
• Si vous forez un orifice pour le cordon de la commande à distance (ou si vous faites sortir le cordon par l’arrière de la commande à distance), scellez l’orifice avec du mastic.
• Si vous faites passer le cordon par la partie découpée du couvercle supérieur, scellez également l’ouverture avec du mastic.
Boîtier de distribution pour deux appareils
• Si vous faites sortir le cordon par l’arrière de la commande à distance, utilisez des moulures.
Manchon
Mur
Cordon de la commande à distance
Gaine de câblage
Ecrou de verrouillage
Boîtier de distribution
Scellez ici avec du mastic
Pour faire passer le cordon par l’arrière de la commande à distance
Cordon de la commande à distance
Scellez ici avec du mastic
Utilisez des moulures
Pour faire passer le cordon par le couvercle de la commande à distance
3. Enlevez le couvercle de la commande à distance.
• Insérez un petit tournevis dans une des ouvertures et tournez-le dans le sens de la flèche.
PRECAUTION Ne tournez pas le tournevis dans l’ouverture car vous risqueriez d’endommager la fente.
4. Installez la partie inférieure sur le boîtier de distribution ou directement sur le mur.
Si vous utilisez le boîtier de distribution
Boîtier de distribution pour deux appareils
Scellez l’orifice d’introduction du cordon de la commande à distance avec du mastic.
(Reportez-vous à l’opération 2 ci-dessus)
Cordon de la commande à distance
(Reportez-vous à l’opération 5 ci-dessous)
Vis à tête cylindrique bombée à empreinte cruciforme
Si vous l’installez directement sur le mur
Cordon de la commande à distance
(Reportez-vous à l’opération 5 ci-dessous)
Vis en bois
2
Page 19
PRECAUTION Ne serrez pas les vis trop fort, sinon cela déformerait ou endommagerait la partie inférieure de la commande à distance.
REMARQUES: - Choisissez une surface plane pour installer l’appareil.
- Fixez le boîtier de distribution à plus de deux points si vous l’installez directement au mur.
- Si vous la réinstallez sur le mur, fixez-la bien en utilisant des boulons d’encrage.
5. Connectez le cordon de la commande à distance au bloc de sorties de la commande à distance.
Vers la commande à distance MA de l’appareil intérieur ou au bloc de sorties du contrôleur A.
Il n’y a pas de polarité.
Pour raccorder le cordon de la commande à distance, dénudez 6 mm de câble.
AB
PRECAUTION
PRECAUTION
N’utilisez pas de bornes gainées pour connecter le bloc de sorties de la commande à distance. Les gaines pourraient toucher le tableau et provoquer des problèmes ou toucher le couvercle et l’endommager.
Empêchez les déchets du cordon de tomber dans la commande à distance, au risque de provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
6. Orifice de câblage pour installer la commande à distance directement sur le mur (ou ouverture pour le raccordement)
• Enlevez la partie prédécoupée du couvercle supérieur à l’aide d’un couteau, de pinces, etc.
•Faites-y passer le cordon de la commande à distance connecté au bloc de sorties.
7. Remettez le couvercle sur la commande à distance.
Tout d’abord, accrochez le couvercle aux deux crochets supérieurs ; puis, fixez-le sur la commande à distance.
PRECAUTION Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic, sinon il pourrait tomber.
REMARQUE: Une feuille de protection est collée sur le panneau de fonctionnement. Otez cette feuille de protection avant toute utilisation.
4 Essai de fonctionnement
1. Avant d’effectuer un essai de fonctionnement, reportez-vous à la section “Es­sai de fonctionnement” du manuel d’installation de l’appareil intérieur.
2. Appuyez deux fois de suite en l’espace de trois secondes sur la touche [TEST]. L’essai de fonctionnement commence.
3. Arrêtez l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [
4. Si un problème survient pendant l’essai de fonctionnement, reportez-vous à la section “Essai de fonctionnement” du manuel d’installation de l’appareil intérieur.
ON/OFF].
Pour retirer le couvercle, insérez un pe­tit tournevis dans une des ouvertures et tournez le dans le sens de la flèche, comme illustré.
PRECAUTION Ne tournez pas le tournevis dans l’ouverture car vous risqueriez d’endommager la fente.
Affichage du mode de fonctionnement
“TEST” et “OPERATION MODE” (Mode de fonctionnement) s’affichent alternativement.
La minuterie arrête l’essai de fonctionnement après deux heures.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Affichage de la température des tuyaux Arrêtez l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ ON/OFF] Pendant l’essai de fonctionnement, le témoin RUN (fonctionnement) reste allumé.
TEST
Touche [TEST]
5 Réglage du ventilateur
Ne le réglez que si l’interverrouillage des modèles CITY MULTI avec un appareil LOSSNAY est nécessaire.
(Vous ne pouvez pas effectuer ce réglage avec les climatiseurs ultra minces Mr. SLIM)
* Lorsque la commande supérieure est connectée, effectuez le réglage à l’aide de cette dernière.
REMARQUE : Si vous utilisez plusieurs appareils LOSSNAY, interverrouillez les adresses de tous les appareils d’intérieur du groupe et l’adresse des appareils LOSSNAY.
Effectuez cette opération si vous désirez enregistrer l’appareil LOSSNAY, vérifiez les appareils enregistrés ou supprimez les appareils enregistrés contrôlés par la commande à distance. Dans les indications concernant la procédure de réglage nous utilisons à titre d’exemple 05 pour l’adresse de l’appareil intérieur et 30 pour l’adresse de l’appareil LOSSNAY.
[Procédure de réglage] 1 Arrêtez le climatiseur via la touche [
ON/OFF] de la commande à distance.
Si l’affichage OFF, illustré ci-dessous, n’apparaît pas à ce stade, vous ne pouvez pas passer à l’opération 2.
2 Appuyez simultanément sur les touches [FILTER] et [
] et maintenez-les enfoncées pendant deux secondes. L’affichage illustré ci-dessous apparaît. La commande à distance vérifie les adresses LOSSNAY enregistrées pour les appareils intérieurs que vous venez de connecter.
3 Résultat de la vérification de l’enregistrement
- L’adresse de l’appareil intérieur et l’adresse LOSSNAY enregistrée
s’affichent alternativement.
<Adresse de l’appareil intérieur et affichage de l’appareil intérieur>
<Affichage de l’adresse LOSSNAY et affichage de l’appareil LOSSNAY>
- Lorsque l’appareil LOSSNAY n’est pas enregistré
4 Si l’enregistrement n’est pas nécessaire, terminez l’enregistrement en appuyant simultanément sur les touches [FILTER] et [
] et maintenez-les enfoncées pendant deux secondes. Si vous devez enregistrer un nouvel appareil LOSSNAY, reprenez à l’opération 1. Procédure d’enregistrement. Si vous désirez vérifier un autre appareil LOSSNAY, reportez-vous à l’opération 2. Procédure de vérification. Si vous voulez supprimer un appareil LOSSNAY enregistré, reportez-vous à l’opération 3. Procédure de
suppression.
< 1. Procédure d’enregistrement >
5
Réglez l’adresse de l’appareil LOSSNAY et l’appareil intérieur connecté via la commande à distance que vous désirez enregistrer à l’aide des touches [ TEMP. ( ) et (
)] (01 à 50)
.
3
Page 20
6 Réglez l’adresse de l’appareil LOSSNAY que vous désirez enregistrer en appuyant sur les touches [ CLOCK ( ) et
(
)] (01 à 50).
Adresse de l’appareil intérieur Adresse de l’appareil LOSSNAY
7 Appuyez sur la touche [TEST], et enregistrez les adresses que vous venez
de régler: celle de l’appareil intérieur et celle de l’appareil LOSSNAY.
- Affichage de la fin d’enregistrement L’adresse de l’appareil intérieur et “IC”, l’adresse de l’appareil LOSSNAY et “LC” s’affichent alternativement.
- Affichage d’erreur d’enregistrement Si l’adresse n’a pas été correctement enregistrée, l’adresse de l’appareil intérieur et l’adresse LOSSNAY enregistrées s’affichent alternativement.
Ne peut pas être enregistré car l’appareil intérieur ou un appareil LOSSNAY enregistrés n’existent pas. Ne peut pas être enregistré car un autre appareil LOSSNAY est déjà enregistré sur l’appareil intérieur enregistré.
< 2. Procédure de vérification >
8 Réglez l’adresse de l’appareil intérieur connecté par la commande à distance de l’appareil LOSSNAY que vous désirez
vérifier en appuyant sur les touches [
9 Appuyez sur la touche [
enregistrée au niveau de l’adresse de l’appareil intérieur définie
- Affichage de fin de la vérification (Lorsque l’appareil LOSSNAY est connecté.)
L’adresse de l’appareil intérieur, “IC”, l’adresse LOSSNAY enregistrée et “LC” s’affichent alternativement.
- Affichage de fin de vérification (Lorsque l’appareil LOSSNAY n’est pas connecté.)
MENU] et vérifiez l’adresse LOSSNAY
TEMP. ( ) et (
)] (01 à 50).
<
Adresse de l’appareil intérieur
>
L’adresse de l’appareil intérieur enregistré n’existe pas.
< 3. Procédure de suppression >
Suivez cette procédure pour supprimer l’enregistrement des appareils intérieurs connectés par la commande à distance et par l’appareil LOSSNAY.
; Confirmez (reportez-vous à l’opération 2. Procédure de vérification)
l’appareil LOSSNAY que vous voulez supprimer et affichez les appareils intérieurs et les résultats de la confirmation de l’appareil LOSSNAY.
A Appuyez deux fois sur la touche [
ment de l’appareil LOSSNAY enregistré au niveau de l’appareil intérieur réglé.
- Affichage final de la suppression L’adresse de l’appareil intérieur, “– –”, l’adresse enregistrée de l’appareil LOSSNAY et “– –” s’affichent alternativement.
- Affichage d’erreur de suppression Lorsque la suppression n’a pas été effectuée correctement.
ON/OFF] et supprimez l’enregistre-
6 Sélection des fonctions
(1) Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
Elément 1
1.
Modification de la langue
(“CHANGE LANGUAGE”)
2.Limitation des fonctions (“SELECTION FONC­TIONS”)
3.Sélection des modes (“SELECTION DU MODE”)
4.
Modification de l’affichage (“AFFICHAGE SOUS MENU”)
Elément 2
Réglage des langues d’affichage
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement) (“BLOCAGE FONCTIONS”)
(2)
Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION DU MODE AUTO”)
(3)
Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMITATION TEMPERATURE”)
(4)
Utilisation du réglage du mode de fonctionnement automatique as-
cendant/descendant du panneau d’élévation du filtre
(5)
Utilisation du réglage du mode de direction de sortie d’air fixe
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”) (2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLOGE”) (3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MADAIRE”) (4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”)
(1)
Réglage de l’affichage de la température °C/°F (“TEMPERATURE °C/°F”) (2)
Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration (“TEMPERATURE AMBIANTE”) (3)
Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique (“AF-
FICHAGE AUTO F/C”)
•L’affichage en plusieurs langues est possible.
• Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
• Activation ou désactivation du mode de fonctionnement “automatique”
• Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
Spécification de l’emploi ou non du mode de fonctionnement automatique as­cendant/descendant du panneau d’élévation du filtre
Spécification de l’emploi ou non du mode de direction de sortie d’air fixe
• Sélection de la commande à distance principale ou secondaire * Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe, l’une des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
• Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
• Réglage du type de minuterie
• Affichage du numéro à contacter en cas d’erreur
• Réglage du numéro de téléphone
• Réglage de l’unité de température (°C ou °F) à afficher
• Activation ou désactivation de l’affichage de la température de l’air (d’aspiration) intérieur
•Activation ou désactivation de l’affichage “Cooling” (Refroidissement) ou “Heating” (Chauf­fage) pendant le fonctionnement en mode automatique
Elément 3 (contenu de réglage)
4
Page 21
[Organigramme de sélection des fonctions] [1] Arrêtez le climatiseur pour activer le mode de sélection des fonctions de la commande à distance. [2] Sélectionnez l’élément 1. [3] Sélectionnez l’élément 2. [4] Effectuez le réglage (vous trouverez plus de détails dans la colonne Elément 3). [5] Réglage terminé. [6] Repassez à l’affichage normal (fin).
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.) *L’affichage ne peut pas être modifié pendant la sélection des fonctions
de l’appareil, l’essai de fonctionnement et l’auto-diagnostic.
Elément 1 Mode de sélection des fonctions de la
Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
Limitation des
fonctions
(“SELECTION
FONCTIONS”)
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche E.
Appuyez sur la touche G.
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (“BLOCAGE FONCTIONS”)
Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION DU MODE AUTO”)
Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMITATION TEMPERATURE”)
Utilisation du réglage du mode de fonctionnement automatique ascendant/descendant du panneau d’élévation du filtre
[ ]
Utilisation du réglage du mode de direction de sortie d’air fixe
[ ]
Appuyez sur la touche E
Appuyez sur la touche E.
.
Sélection des modes
(“SELECTION
DU MODE”)
Modification de
l’affichage
(“AFFICHAGE
SOUS MENU”)
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche E.
Appuyez sur la touche G.
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLOGE”)
Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MADAIRE”)
Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”)
Réglage de l’affichage de la température °C/°F (“TEMPERATURE °C/°F”)
Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration (“TEMPERATURE AMBIANTE”)
Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
commande à distance
Elément 2
Appuyez sur la touche G
Appuyez sur la touche G
Appuyez sur la touche G
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.) * De la sorte, la commande à distance enregistre
les réglages effectués.
Reportez-vous au point [4]-1
Elément 3
(contenu de réglage)
Reportez-vous au
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
point [4]-2. (1)
Reportez-vous au
[4]-2. (2)
point Reportez-vous au
point [4]-2. (3)
Reportez-vous au point [4]-2. (4)
Reportez-vous au point [4]-2. (5)
Reportez-vous au point [4]-3. (1)
Reportez-vous au point [4]-3. (2)
Reportez-vous au point [4]-3. (3)
Reportez-vous au point [4]-3. (4)
Reportez-vous au point [4]-4. (1)
Reportez-vous au point [4]-4. (2)
Reportez-vous au point [4]-4. (3)
REMARQUE Le fonctionnement de la minuterie est interrompu lorsque l’affichage de sélection des fonctions de la commande à distance passe à l’affichage normal.
Ecran à pixels
Cet écran s’affiche dans la langue sélectionnée dans le mode CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue). L’anglais est sélectionné dans ce manuel.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
I
A
B
H
[Réglage détaillé] [4] -1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue) La langue d’affichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [
MENU] pour modifier la langue.
1 Japonais (JP), 2 Anglais (GB), 3 Allemand (D), 4 Espagnol (E), 5 Russe (RU), 6 Italien (I), 7 Chinois (CH), 8 Français (F)
[4] -2. Limitation des fonctions (1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF].
1 no1 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à tou-
2 no2 :
tes les touches autres que la touche [
Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les touches.
ON/OFF].
3 OFF (valeur de réglage initial) : Le réglage du verrouillage de fonction-
nement n’est pas appliqué.
*Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran nor-
mal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Appuyez simultanément sur les touches [FILTER] et [
ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effec­tué le réglage ci-dessus.
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]. 1 ON
(valeur de réglage initial)
: Le mode automatique s’affiche lorsque ce
mode de fonctionnement est sélectionné.
2 OFF :
Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque
ce mode de fonctionnement est sélectionné.
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage définie.
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 LIMITE TEMP MODE FROID :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroidissement/ déshumidification.
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauffage.
3 LIMITE TEMP MODE AUTO :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode automatique.
4 OFF (programmation initiale) :
La limitation de la plage de températures n’est pas active.
* Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation
de la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et automatique s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée n’a pas été modifiée.
Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche [ TEMP ( ) ou (
•Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche [
]. Le
réglage sélectionné clignote et la température peut être réglée.
• Plage réglable Mode refroidissement/déshumidification :
Limite inférieure : 19°C à 30°C Limite supérieure : 30°C à 19°C Mode chauffage : Limite inférieure : 17°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 17°C Mode automatique : Limite inférieure : 19°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 19°C
* La plage réglable varie en fonction de l’appareil à connecter (Mr. Slim, Free-plan et à
température intermédiaire)
(4) Utilisation du réglage du mode de fonctionnement automatique ascendant/descendant
du panneau d’élévation du filtre
•Pour commuuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 ON : L’opération faisant basculer au mode de fonctionnement automatique ascendant/
descendant du panneau d’élévation du filtre est validée.
2 OFF : L’opération faisant basculer au mode de fonctionnement automatique ascendant/
descendant du panneau d’élévation du filtre est toujours invalidée.
* Basculement: Appuyez 2 secondes environ sur la touche de filter (filtre) et sur la touche de
ventilation lorsque l’affichage d’arrêt de l’unité apparaît sur la télécommande.
•Pour le détail sur les réglages du mode de fonctionnement automatique ascendant/descen­dant du panneau d’élévation du filtre, reportez-vous au manuel d’installation de l’unité inté­rieure. Avec le mode de fonctionnement automatique ascendant/descendant du panneau d’élé­vation du filtre, le panneau (grille) de l’unité intérieure peut être élevé.
(5) Utilisation du réglage de mode de direction de sortie d’air fixe
1 ON : L’opération faisant basculer au mode de direction de sortie d’air fixe est validée. 2 OFF : L’opération faisant basculer au mode de direction de sortie d’air fixe est toujours
invalidée.
* Basculement : Appuyez 2 secondes environ sur le bouton de Filter (filtre) et sur le bouton
de Fan Speed (vitesse de ventilation) lorsque l’affichage d’arrêt de l’unité apparaît sur la télécommande.
•Pour le détail sur les réglages du mode de direction de sortie d’air fixe, reportez-vous au manuel d’installation de l’unité intérieure. Avec les réglages du mode de direction de sortie d’air fixe, la position de l’ailette peut être fixée pour chaque sortie d’air.
[4] -3. Réglage de la sélection des modes (1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 Maitre : La commande devient la commande principale. 2 Esclave : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 ON : La fonction d’horloge peut être utilisée. 2 OFF : La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
)].
5
Page 22
(3) Réglage de la fonction de minuterie
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] (Choisissez
l’une des fonctions suivantes.).
1 PROG HEBDO MADAIRE (valeur de réglage initial):
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
2 PROG HORAIRE ARRET AUTO:
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE:
La minuterie simple peut être utilisée.
4 PROG HORAIRE INACTIF:
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
* Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est définie sur OFF, la fonction “PROG
HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 CALL OFF : 2 CALL **** *** **** :
Les numéros à contacter définis ne s’affichent pas en cas d’erreur.
Les numéros à contacter définis s’affichent en cas d’erreur.
ON/OFF].
CALL_ : Le numéro à contacter peut être réglé lorsque l’affichage est tel
qu’illustré à gauche.
• Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante. Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la touche [
TEMP. ( ) et (
puyez sur la touche [
)] pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Ap­CLOCK ( ) et (
)] pour régler les numéros.
[4] -4. Réglage de l’affichage (1) Réglage de l’affichage de la température °C/°F
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 °C : L’unité de température °C est utilisée. 2 °F : L’unité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF].
1 ON : La température de l’air d’aspiration s’affiche. 2 OFF : La température de l’air d’aspiration ne s’affiche pas.
(3) Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique
•Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ 1 ON :
L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou
ON/OFF].
“Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affiche en mode automatique.
2 OFF :
Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affiche en mode automatique.
(2) Sélection des fonctions de l’appareil
Effectuez uniquement cette opération si un changement est nécessaire avec un climatiseur ultra mince Mr. SLIM. (Ne s’applique pas à un système de contrôle CITY MULTI.)
Réglez les fonctions de chaque appareil intérieur à partir de la commande à distance, comme demandé. Les fonctions de chaque appareil intérieur ne peuvent être sélectionnées qu’à partir de la commande à distance. Réglez les fonctions en sélectionnant les éléments nécessaires du Tableau 1. Ta bleau 1: Contenu de la sélection des fonctions (Pour une description plus détaillée des réglages d’usine et des modes de chaque appareil intérieur, reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.)
Fonction
Restauration automatique
après une coupure de courant
Détection de la
température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Mode automatique
Signe du filtre
Vitesse du ventilateur
No. de sorties d’air
Options installées
Réglage haut/bas des
volets
Débit d’air à économie
d’énergie
Humidificateur
Non disponible
Paramètre
Disponible (Période d’attente d’environ 4 minutes après le rétablissement du courant.) Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Non supportée Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure) Cycle d’économie d’énergie automatiquement activé Cycle d’économie d’énergie automatiquement désactivé 100 heures 2500 heures Pas d’indicateur de signe du filtre Silencieux Standard Plafond élevé 4 directions 3 directions Non supporté Supporté Pas de volets Equipé de volets (Réglage N° 1) Equipé de volets (Réglage N° 2) Désactivé Activé Non supporté Supporté
N° de mode
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
N° de réglage
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
vérifier
N° d’adresse de l’élément de l’appareil
N° d’adresse de l’appareil: 00
Ces éléments sont réglés pour tous les appareils intérieurs.
N° d’adresse de l’appareil: 01 à 04 ou AL
Ces éléments sont réglés pour chaque appareil intérieur.
REMARQUE: Si les fonctions de l’appareil intérieur ont été modifiées via la sélection des fonctions, après l’installation, indiquez toujours le contenu des réglages en
entrant ou un autre signe dans le champ de vérification approprié du Tableau 1.
[Sélection des fonctions de la soufflerie] D’abord, saisissez la sélection des fonctions de la soufflerie. Ci-dessous se trouve la description du réglage de la “Position du capteur de la température de la pièce” du Tableau 1, à titre d’exemple. (Pour la procédure de réglage réelle, reportez-vous aux opérations 1 à ?: [Procédure de réglage.])
1 Vérifiez le contenu des réglages de la sélection des fonctions.
2 Commutez vers le mode sélection des fonctions
(Appuyez simultanément sur les touches
3
Spécification de l’adresse du réfrigérant 00 (spécification de l’appareil extérieur)
4 Spécification du N° de l’adresse de l’appareil 00 (spécification de l’appareil intérieur)
(Utilisez les touches C et D.)
Enregistrement (Appuyez sur la touche E.)
5
6 Sélection du N° de mode 7 Sélection du N° de réglage→ 3 (commande à distance fixe)
(Utilisez les touches F
et G.)
8
Enregistrez (Appuyez sur la touche E
A et B
de la commande à distance hors tension.)
(Pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
(Appareil intérieur spécifié Fonctionnement de la soufflerie)
02 (position du capteur de la température de la pièce)
NON
Fin ?
NON
OUI
Modifiez l’adresse du réfrigérant et le N° d’adresse de l’appareil ?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
OUI
? Affichage de fin des fonctions (Appuyez simultanément sur les touches A et B.)
6
Page 23
[Procédure de réglage] (Réglez uniquement lorsque la modification est nécessaire) 1 Vérifiez le réglage de chaque mode. Lorsque le réglage d’un mode a été modifié par la sélection des fonctions, les fonctions de ce mode sont également modifiées.
Vérifiez le réglage comme indiqué dans les opérations 2 à 7 et changez-le en fonction des entrées du Tableau 1 des champs de vérification. Pour les réglages d’usine, reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
2 Réglez la commande à distance sur OFF.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et mainte­nez-les enfoncées pendant au moins deux secondes. “SELECTION FONCTIONS” clignote pendant quelques secondes, puis l’af­fichage de la commande à distance change, comme illustré ci-dessous.
Affichage d’adresse du réfrigérant
3 Réglez le N° d’adresse du réfrigérant de l’appareil extérieur.
Si vous appuyez sur les touches C [
CLOCK ( ) et (
)], le N° d’adresse du réfrigérant augmente ou diminue entre 00 et 15. Réglez-le sur le N° d’adresse du réfrigérant dont vous désirez sélectionner la fonction. (Ceci n’est pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
* Si la commande à distance se remet en position OFF après qu’elle ait affiché, pendant deux secondes, “SELECTION FONCTIONS” et “ ” comme température de la
pièce, la communication est probablement anormale. Vérifiez qu’il n’y a aucune source d’interférences à proximité de la ligne de transmission.
REMARQUE: Si vous commettez une erreur pendant l’opération, terminez la sélection de la fonction comme indiqué à l’opération ? et recommencez la sélection à partir de l’opération 2.
4 Réglez le N° d’adresse de l’appareil intérieur.
Appuyez sur la touche D [ clignote sur l’affichage.
ON/OFF]. Le N° d’adresse de l’appareil “– –”
Si vous appuyez sur les touches C [ CLOCK ( ) et (
)], le N° d’adresse de
l’appareil change dans l’ordre 00 → 01 → 02 → 03 → 04 AL. Réglez le N° d’adresse de l’appareil intérieur dont vous voulez régler les fonctions.
Affichage du N° d’adresse de l’appareil
* Lors du réglage des modes 1 à 3, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “00” * Lors du réglage des modes 7 à 11:
- S’il y a un réglage pour chaque appareil, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “01-04”
- S’il s’agit d’un réglage d’ensemble pour tous les appareils, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “AL”.
5 Adresse du réfrigérant et enregistrement du N° d’adresse de l’appareil.
Appuyez sur la touche
E
[ ]. Les N° d’adresse du réfrigérant et de l’appareil sont enregistrés. Après quelques secondes, le N° “– –” du mode clignote sur l’affichage.
Affichage du N° du mode
* Si “ ” clignote sur l’affichage de la température de la pièce, l’adresse du réfrigé-
rant sélectionnée n’est pas dans le système.
Si vous enregistrez les appareils en utilisant la touche E) [ ], l’appareil inté­rieur enregistré enclenche le démarrage de la soufflerie. Si vous voulez connaître l’em­placement des appareils intérieurs répondant au N° d’adresse dont vous avez sélec­tionné les fonctions, vérifiez ici. Si le N° d’adresse de l’appareil est 00 ou AL, tous les appareils intérieurs de l’adresse de réfrigérant sélectionnée sont en mode soufflerie.
Ex) Lorsque l’adresse du réfrigérant est 00, le N° d’adresse de l’appareil enregistré est N° = 02
Adresse du réfrigérant = 00
Appareil extérieur
Si l’affichage indique “F” pour le N° d’adresse de l’appareil, et s’il clignote en même temps que l’adresse du réfrigérant, le N° d’adresse de l’appareil n’existe pas. Réglez correctement le N° d’adresse du réfrigérant et celui de l’adresse de l’appareil en répétant les opérations 2 à 3.
Appareil intérieur
Enregistrement
N° de l’adresse de l’appareil 01
Commande à distance
N° de l’adresse de l’appareil 02
Fonctionnement de la soufflerie
N° de l’adresse de l’appareil 03
* Lorsqu’il s’agit d’un regroupement par différents systèmes réfrigérants et qu’il y a un
appareil intérieur, autre que celui spécifié par l’adresse du réfrigérant, qui est en mode de soufflerie, l’adresse du réfrigérant réglée ici est probablement répétée. Revérifiez l’adresse du réfrigérant sur les commutateurs rotatifs de l’appareil extérieur.
6 Sélection du N° de mode
Sélectionnez le N° de mode que vous désirez régler avec les touches F [
TEMP.
( ) et (
)]. (Vous ne pouvez sélectionnez que les N° de mode réglables.)
Affichage du N° du mode
Mode N° 02 = Position du capteur de température de la pièce
7 Sélectionnez le réglage du mode sélectionné.
Si vous appuyez sur la touche G [
MENU], le N° du réglage actuel cli-
Sélectionnez le N° de réglage en utilisant les touches F [ TEMP. ( ) et (
gnote. Utilisez cette fonction pour vérifier le réglage actuel.
Affichage du N° de réglage
Réglage N° 1 = Equilibre des appareils intérieurs qui fonctionnent simultanément
Réglage N° 3 = Capteur intégré de la commande à distance
8 Les réglages effectués aux opérations 3 à 7 sont enregistrés.
Si vous appuyez sur la touche E [
], le N° du mode et le N° du réglage clignotent et l’enregistrement commence. Les N° du mode et du réglage s’arrêtent de
clignoter lorsque les réglages sont terminés.
* Si “– –” apparaît à la place du N° de mode et du N° de réglage et que “
” clignote pour la température de la pièce, la communication est probablement anormale.
Vérifiez qu’il n’y a pas de source d’interférences à proximité de la ligne de transmission.
9 Pour sélectionner davantage de fonctions, répétez les opérations 3 à 8. ? Ter minez la sélection des fonctions.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et maintenez-les enfoncées pendant au moins deux secondes. Après quelques secondes, l’affichage de la sélection des fonctions disparaît et l’affichage du mode climatiseur éteint réapparaît sur la commande à distance.
* Durant les 30 secondes qui suivent la fin de la sélection des fonctions, n’enclenchez pas le climatiseur depuis la commande à distance.
REMARQUE: Si, après la fin de l’installation, les fonctions de l’appareil intérieur sont modifiées par la sélection des fonctions, indiquez toujours le réglage en
entrant un ou un autre signe dans le champ de vérification approprié du Tableau 1.
)].
7
Page 24
7 Vérification automatique
Récupérez l’historique des erreurs de chaque appareil en utilisant la commande à distance.
1 Commutez vers le mode de vérification automatique.
Si vous appuyez deux fois de suite sur la touche H [CHECK] (vérifica­tion) dans les trois secondes, l’affichage illustré ci-dessous apparaît.
2 Réglez l’adresse ou le N° d’adresse du réfrigérant que vous voulez vérifier automatique-
ment. Si vous appuyez sur les touches F [
ou diminue entre 01 et 50 ou entre 00 et 15. Réglez le N° d’adresse ou le N° d’adresse de réfrigérant que vous voulez vérifier automatiquement.
TEMP. ( ) et (
)], l’adresse augmente
Vérifiez automatiquement une adresse ou une adresse de réfrigérant
3
Affichage des résultats de la vérification automatique : <Historique des erreurs> (Pour le contenu du code erreur, repor tez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur ou au manuel de service.)
ERROR CODE
Code d’erreur à 4 chiffres ou code d’erreur à 2 chiffres
<Lorsqu’il n’y a pas d’historique des erreurs>
ERROR CODE ERROR CODE
4 Réinitialisation de l’historique des erreurs
L’historique des erreurs apparaît sur 3 L’affichage des résultats de la vérification automatique.
ERROR CODE ERROR CODE
Si vous appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche D [
MENU] (sélection de la minuterie), l’adresse de la vérification automa-
tique ou celle du réfrigérant clignote.
5 Réinitialisation de la vérification automatique
Vous pouvez réinitialiser la vérification automatique de deux manières: Appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche H [CHECK] → La vérification automatique se réinitialise et le programme revient à l’opération précédente. Appuyez sur la touche I [
8
Vérification de la commande à distance
1 Vérifiez d’abord le témoin d’alimentation.
Si la commande à distance n’est pas alimentée par une tension normale (DC 12V), le témoin d’alimentation ne s’allume pas. Si le témoin d’alimentation ne s’allume pas, vérifiez le raccordement entre la commande à distance et l’appareil intérieur.
2 Passez au mode de vérification de la commande à distance.
Si vous maintenez la touche H [CHECK] pendant au moins cinq secondes, l’affichage illustré ci-dessous apparaît.
ON/OFF] La vérification automatique est réinitialisée et l’appareil intérieur s’arrête.
(Si cette opération est interdite, elle n’a aucun effet.)
Environ trois secondes après la modification, l’adresse du réfrigérant à vérifier auto­matiquement arrête de clignoter et la vérification automatique commence.
Adresse 3 Ziffern oder Anlagen-Adressennummer 2 Ziffern
<Wenn die gegenüberliegende Seite nicht existiert>
Lors de la réinitialisation de l’historique des erreurs, l’affichage illustré ci-dessous apparaît. Lors de l’échec de la réinitialisation de l’historique, l’affichage indique à nouveau le contenu des erreurs.
ERROR CODE
Si le climatiseur ne répond pas à la commande à distance, utilisez cette fonction pour vérifier la commande à distance.
Témoin d’alimentation
Si vous appuyez sur la touche A [FILTER] (filtre), la vérification de la commande à distance commence.
3 Résultat de la vérification de la commande à distance Lorsque la commande à distance est normale
Si toutefois il n’y a pas de problème à la commande à distance, vérifiez les autres causes possibles.
Si le problème vient d’autres éléments que de la commande à distance vérifiée
(Code d’erreur 2) “E3” “6833” “6832” clignote Ne peut pas envoyer
ERROR CODE
Il y a des interférences sur la ligne de transmission, l’appareil intérieur ou une autre commande à distance est défectueux. Vérifiez la ligne de trans­mission et les autres commandes à distance.
4 Redémarrage de la vérification de la commande à distance
Lorsque vous maintenez la touche H [CHECK] enfoncée pendant au moins cinq secondes, la vérification de la commande à distance recommence et les témoins “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) et RUN clignotent. Environ 30 secondes plus tard, la commande à distance revient au programme antérieur à la vérification.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Lorsque la commande à distance est défectueuse (Affichage d’erreur 1) “NG” clignote → Anomalie au niveau du circuit d’envoi/de réception de la commande à distance.
Il faut alors activer la commande à distance.
(Affichage d’erreur 3) “ERC” et un compte d’erreur de données s’affichent → Génération d’une erreur de données
“Le compte d’erreur de données” représente la différence entre le nombre de bits des données à envoyer à la commande à distance et le nombre de bits finalement envoyé à la ligne de transmission. Dans ce cas, les données envoyées étaient perturbées par les interférences, etc. Vérifiez la ligne de transmission.
Quand le compte d’erreur de données est 02
Données à envoyer à la commande à distance
Données envoyées à la ligne de transmission
8
Page 25
E
WT05598X01
Sistema de control CITY MULTI y acondicionador-es de aire Mr. SLIM de Mitsubishi
Controlador remoto MA PAR-21MAA
Manual de instalación
En este manual de instrucciones se describe el modo de instalación del controlador remoto MA Remote Controller para los sistemas de acondicionadores de aire Mitsubishi para edificios, para unidades interiores de acondicionadores de aire CITY MULTI tipo expansión directa (de tipo “–A” y posterior) y acondicionadores de aire Mr. SLIM tipo paquete. Lea este manual detenidamente e instale el controlador remoto de forma adecuada. Para más información sobre el cableado e instalación de las unidades del acondicionador de aire, consulte el manual de instalación. Después de la instalación entregue el manual a los usuarios.
1 Medidas de seguridad
Lea las medidas de seguridad y realice la tarea de instalación en conformidad con dichas medidas.
Los dos símbolos siguientes se utilizan para evitar posibles daños debido al uso incorrecto de la unidad y los respectivos grados.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Después de haber leído el manual de instalación, entréguelo, junto con el manual de instalación de la unidad interior, al usuario final.
El usuario final debe guardar este manual, junto con el manual de instalación de la unidad interior, en un lugar donde esté localizable en cualquier momento. Cuando un
técnico mueva o repare la unidad PAR-21MAA, asegúrese de que el manual sea entregado al usuario final.
Pida a su vendedor o representante técnico que le instale la unidad.
Cualquier deficiencia debida a la instalación hecha por usted mismo podría causar una descarga eléctrica o incendio.
Instálelo en un lugar lo suficientemente fuerte como para soportar el peso del PAR-21MAA.
Si el lugar no fuera lo suficientemente fuerte, el PAR-21MAA podría caer y causar lesiones físicas.
Instale con firmeza las conexiones eléctricas mediante cables. Com­pruebe con atención que los cables no ejercen ningún tipo de fuerza sobre los terminales.
Las conexiones incorrectas de cables podrían producir calor y posiblemente un incendio.
Nunca modifique ni repare usted mismo el PAR-21MAA.
Cualquier deficiencia causada por una modificación realizada por usted mis­mo podría causar una descarga eléctrica o incendio. Consulte a su vendedor sobre cualquier tipo de reparaciones.
Este símbolo indica lo que podría provocar serias lesiones o la muerte en caso de un mal uso de la unidad PAR-21MAA.
Este símbolo indica lo que podría provocar lesiones personales o daños materiales en caso de un mal uso de la unidad PAR-21MAA.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el trabajo de instalación se lleva a cabo correcta­mente siguiendo este manual.
Cualquier deficiencia causada por la instalación podría provocar una descar­ga eléctrica o incendio.
Todo el trabajo eléctrico debe ser llevado a cabo por un técnico autori­zado, según las normas locales y las instrucciones de este manual.
La falta de circuito eléctrico o cualquier tipo de deficiencia causada por la instalación podría provocar una descarga eléctrica o incendio.
No mueva ni reinstale usted mismo el PAR-21MAA.
Cualquier deficiencia provocada por la instalación podría causar una descar­ga eléctrica o incendio. Pida a su distribuidor o vendedor especial que lo mueva o instale.
Póngase en contacto con su distribuidor si va a dejar de utilizar el con­trolador o si lo va a desechar.
PRECAUCIÓN
No lo instale en cualquier lugar expuesto a escapes de gas inflamable.
Los gases inflamables acumulados alrededor del cuerpo del PAR-21MAA pueden causar una explosión.
No lo utilice en ningún entorno especial.
Al utilizarlo en un lugar expuesto a aceite (incluido el aceite de máquina), vapor o gas sulfúrico se puede deteriorar el rendimiento significativamente o provocar daños en sus componentes.
Cuando vaya a instalar el controlador remoto en un hospital o en insta­laciones con equipos de comunicación, tome las debidas precaucio­nes respecto del ruido.
Los inversores, los generadores de alimentación de emergencia, los equi­pos médicos de alta frecuencia y los equipos de comunicación inalámbricos pueden provocar el funcionamiento incorrecto o fallos en el controlador re­moto. La radiación del controlador remoto puede alterar los equipos de co­municación e impedir intervenciones médicas en pacientes, interferir en la transmisión de imágenes y provocar ruidos.
Conecte los cables de forma que no sufran ningún tipo de tensión.
La tensión podría causar la rotura o calentamiento de cables o un incendio.
Tape el puerto de entrada de los cables con masilla, etc.
Cualquier gota, humedad o insecto que se introdujera en la unidad podría causar una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
No lo instale en un lugar con una temperatura superior a los 40 °C ni inferior a los 0 °C, o expuesto directamente a la luz solar.
Al hacerlo, se podría deformar o causar un funcionamiento defectuoso.
2
Confirmación de las piezas proporcionadas
Confirme que la caja incluye las siguientes piezas, incluyendo el manual de instalación:
1. Controlador remoto (tapa, cuerpo) ..................................................................................................... 1
2. Tornillo de cabeza ahuecada ranurada en cruz (M4 × 30) ................................................................. 2
3. Tornillo para madera (4,1 × 16, se utiliza para enganchar directamente en la pared) ........................ 2
4. Etiquetas de precaución (en 12 idiomas) ........................................................................................... 1
*1 Para el control remoto, consiga un cable de 2 almas de 0,3 a 1,25 mm *2 PAC-YT32PTA no se puede conectar.
No aplique un voltaje AC100V o AC200V al controlador remoto. El volta­je máximo admitido para el controlador remoto es de 12V.
El controlador remoto se puede dañar o producir calor y posiblemente un incendio.
No lo instale en un lugar húmedo como un baño o cocina.
Evite cualquier lugar en donde la humedad se condense en forma de gotas. Al hacerlo se podría producir una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
No lo instale en un lugar donde se utilicen frecuentemente soluciones ácidas o alcalinas o bien aerosoles especiales.
Al hacerlo podría producirse una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
Utilice cables estándar acordes con la intensidad de corriente.
Un error al respecto provocaría pérdida de electricidad, calentamiento o fue­go.
No toque ningún botón de control con las manos mojadas.
Al hacerlo podría provocar una descarga eléctrica o un funcionamiento de­fectuoso.
No lo lave con agua.
Al hacerlo podría provocar una descarga eléctrica o un funcionamiento de­fectuoso.
No pulse ningún botón de control utilizando un objeto punzante.
Al hacerlo podría provocar una descarga eléctrica o un funcionamiento de­fectuoso.
2
en la instalación.
Tapa del controlador remoto
Cuerpo del controlador remoto
1
Page 26
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83,5±0,4
73
3 Cómo realizar la instalación
1. Elija un lugar donde quiera instalar el controlador remoto (caja de interruptores).
Asegúrese de seguir los siguientes pasos:
(1) Se proporcionan sensores de temperatura con el controlador remoto y con las unidades interiores. Cuando utilice el sensor de
temperatura del controlador remoto, el controlador remoto principal detecta la temperatura de la habitación. Instale el controlador
Tamaño externo del controlador remoto
remoto principal en un lugar donde se pueda detectar la temperatura media de la habitación y donde no se vea afectado por ninguna fuente de calor procedente de la luz solar directa o por una corriente de aire procedente de las unidades acondicionadoras.
PRECAUCIÓN
En el lugar donde la diferencia entre la temperatura de la habitación y la temperatura de la pared sea
30 mm
muy grande, se medirá la temperatura de la pared afectada por la temperatura de la pared en la que está instalado el controlador remoto. Por consiguiente, la diferencia entre la temperatura de la habita­ción y la temperatura de la pared que ha sido medida puede ser muy grande. Cuando el emplazamiento de la instalación corresponda a uno de los siguientes casos, se recomienda la utilización de un sensor de temperatura en la unidad interior.
- Cuando la habitación no está bien ventilada y el aire no llega a la pared en la que está instalado el controlador remoto.
120 mm
- Cuando la diferencia entre la temperatura de la pared en la que está instalado el controlador remoto y la temperatura de la habitación es grande.
- Cuando el lado posterior de la pared en la que está instalado el controlador remoto está expuesto al aire del exterior.
Cuando la temperatura cambia enormemente, puede que esta no se mida con precisión.
Cuando un sensor de temperatura del controlador remoto se utiliza en un lugar que pueda verse afectado por la pared en la que el controlador remoto está instalado, se recomienda la utilización de un separador opcional (Modelo: PAC-YT83RS) para el controlador remoto. (Para más información sobre cómo ajustar el controlador remoto principal y secundario, consulte el paso (1) “Controlador remoto” [4]-3. (1) en la sección 6 Selección de función . Para más información sobre cómo ajustar el sensor de temperatura, consulte el paso (2) ”Selección de función de la unidad” en la sección 6 Selección de función ).
(2) Cuando instale la unidad en la caja de interruptores o en la pared, deje suficiente espacio alrededor del controlador remoto, tal
y como se indica en la figura de la derecha.
NOTA: Asegúrese de que no haya cables cerca del sensor del controlador remoto. Si los hubiera, el controlador remoto no podría detectar la temperatura exacta de
la habitación.
(3) Piezas que se deben sustituir en el emplazamiento.
• Caja de interruptores para dos unidades
•Tubo conductor de cobre fino
•Tuercas y casquillos de seguridad
• Conductos de superficie
15 o menos
Caja de interruptores para dos unidades
Espacio suficiente alrededor del controlador remoto
30 mm
30 mm
Sensor de temperatura
2. Selle el cable del controlador remoto con masilla para evitar que puedan penetrar gotas de rocío, agua, cucarachas u otros insectos, etc.
Utilización de la caja de interruptores
• Cuando instale la caja de interruptores, selle las conexiones entre la caja de interruptores y los tubos de cables con masilla.
Pared
Casquillo
Tubo conductor
Cable del controlador remoto
Tuerca de seguridad
Caja de interruptores
Selle alrededor con masilla.
Instalación directamente en la pared
• Cuando haga un agujero en la pared con un taladro para el cable del controlador remoto (o cuando pase el cable por detrás del controlador remoto), selle el agujero con masilla.
• Cuando enrute el cable por la parte cortada de la caja superior, selle también esa parte con masilla.
• Cuando extraiga el cable del controlador remoto de la parte trasera de este, utilice conductos de superficie.
Para extraer el cable de la parte trasera del controlador remoto
Cable del controlador remoto
Selle alrededor con masilla.
Para extraer el cable de la parte superior del controlador remoto
Utilice conductos de superficie
3. Extraiga la tapa del controlador remoto.
• Introduzca un destornillador fino en una de las ranuras abiertas y mueva el destornillador en la dirección de la flecha.
PRECAUCIÓN No gire el destornillador en la ranura. Si lo hace, podría dañarla.
4. Instale la caja inferior en la caja de interruptores o puede hacerlo directamente en la pared.
Selle el cable del controlador remoto en el agujero con masilla.
(Consulte el paso 2 anterior)
Utilización de la caja de interruptores
Caja de interruptores para dos unidades
Cable del controlador remoto
(Consulte el paso 5 de abajo)
To rnillo principal de cabeza ahuecada en forma de cruz
Instalación directamente en la pared
Cable del controlador remoto (Consulte el paso 5 de abajo)
To r nillo para madera
2
Page 27
PRECAUCIÓN No apriete demasiado los tornillos. Si lo hace, podría deformar o romper la tapa inferior.
NOTAS: - Elija una zona plana para la instalación.
- Ajuste la caja de interruptores en más de dos lugares cuando la instale directamente en la pared.
- Cuando vuelva a instalar en la pared, ajuste firmemente mediante anclajes.
5. Conecte el cable del controlador remoto al bloque de terminales del controlador remoto.
Para el controlador remoto MA de la unidad interior o bloque de terminales de control A
Sin polaridad.
Para conectar el cable del controlador remoto, pele 6 mm del recubrimiento.
AB
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No utilice terminales de encastre para conectar a los bloques de terminales del controlador remoto. Los terminales pueden tener contacto con el cuadro y provocar averías o tener contacto con la tapa y dañarla.
Evite que los pequeños fragmentos del cable del controlador remoto se introduzcan en este. Podría producirse una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
6. Orificio de cableado para instalar directamente en la pared (o cableado abierto)
• Corte el área sombreada de la tapa superior utilizando un cuchillo, alicates, etc.
• Saque el cable del controlador remoto que está conectado al bloque de terminales por esta parte.
7. Instale la tapa del controlador remoto.
Para extraer la tapa, inserte un destor­nillador fino en una de las ranuras abier­tas y muévalo en la dirección de la fle­cha tal y como se muestra en la figura.
Primero, enganche la tapa a los dos ganchos superiores y luego encájela en el controlador remoto.
PRECAUCIÓN Presione la tapa hasta que se cierre haciendo un chasquido. Si no quedara bien cerrada, podría caerse.
PRECAUCIÓN
No gire el destornillador en la ranura. Si lo hace, podría dañarla.
NOTA: Hay una hoja protectora pegada en la sección de funcionamiento. Quite esta hoja protectora antes de usar la unidad.
4 Prueba de funcionamiento
1. Antes de iniciar una prueba de funcionamiento, consulte la sección “Prueba de funcionamiento” del manual de instalación de la unidad interior.
2. Presione el botón [TEST] dos veces sucesivamente durante tres segundos. Se inicia la prueba de funcionamiento.
3. Pare la prueba de funcionamiento pulsando el botón [
4.
Si surge algún problema durante la prueba de funcionamiento, consulte la sec­ción “
Prueba de funcionamiento
” del manual de instalación de la unidad inte-
ON/OFF].
rior.
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Indicador del modo de funcionamiento
Aparece alternativamente el indicador “TEST FUNCIO NAMIENTO” y “OPERATION MODE” (Modo de funcionamiento).
El temporizador detiene la prueba de funcionamiento después de dos horas.
Indicador de la temperatura de las tuberías Detiene la prueba de funcionamiento pulsando el botón [ ON/OFF]. Durante la prueba de funcionamiento, la luz de funcionamiento (RUN) se mantiene encendida. Botón [TEST]
5 Ajuste de la ventilación
Realice este ajuste únicamente cuando sea necesario interconectar el funcionamiento de la unidad LOSSNAY con los modelos CITY MULTI.
(No se puede realizar este ajuste con los acondicionadores de aire Mr. SLIM).
* Cuando el controlador superior está conectado, realice el ajuste utilizando este.
Si se utilizan unidades LOSSNAY conjuntamente, interconecte las direcciones de todas las unidades interiores del grupo con la dirección de las unidades LOSSNAY.
NOTA:
Realice esta operación cuando quiera registrar la unidad LOSSNAY, confirmar las unidades registradas o eliminar las unidades registradas del controlador remoto. En el siguiente ejemplo se utiliza la dirección 05 de la unidad interior y la dirección 30 de la unidad LOSSNAY para describir el procedimiento de ajuste.
[Procedimiento de ajuste] 1 Pare el acondicionador de aire con botón [
ON/OFF] del controlador remoto.
Si el indicador OFF que se muestra a continuación no aparece en ese momento, no puede ejecutar el paso 2.
2 Presione y mantenga pulsados los botones [FILTER] y [
] al mismo tiempo durante dos segundos. Aparecerá el indicador que se muestra a continuación. El controlador remoto confirma las direcciones registradas de LOSSNAY de las unidades interiores conectadas en ese momento.
3 Resultado de la confirmación de registro
- Aparecen alternativamente la dirección de la unidad interior y la dirección
LOSSNAY registrada.
<Dirección de la unidad interior e indicador de la unidad interior>
<Indicador de la dirección LOSSNAY e indicador LOSSNAY >
- Cuando no se registra la unidad LOSSNAY
4 Si no es necesario que se realice el registro, finalice el registro presionando y manteniendo pulsados los botones [FILTER] y [
] al mismo tiempo durante dos segundos. Si debe registrar una unidad LOSSNAY nuevo, siga el paso 1. Procedimiento de registro. Para confirmar otra unidad LOSSNAY, siga el paso 2. Procedimiento de
confirmación. Para eliminar una unidad LOSSNAY registrada, siga el paso 3. Procedimiento de eliminación.
< 1. Procedimiento de registro >
5 Ajuste la dirección de la unidad LOSSNAY y la unidad interior conectada mediante el controlador remoto que quiere registrar utilizando los botones [ TEMP. ( )
y (
)] (de 01 a 50).
3
Page 28
6 Ajuste la dirección de la unidad LOSSNAY que quiere registrar utilizando los botones [ CLOCK ( ) y (
50).
)] (de 01 a
7 Presione el botón [TEST] y registre la dirección de la unidad interior y la
dirección de la unidad LOSSNAY establecidas.
- Indicador de fin del registro Aparecen la dirección de la unidad interior “IC”, la dirección de la unidad LOSSNAY y “LC”, alternativamente.
- Indicador de error de registro Si no se ha registrado la dirección correctamente, aparecerán la dirección de la unidad interior y la dirección LOSSNAY registrada alternativamente.
No puede registrarse debido a que la unidad interior o unidad LOSSNAY registrada no existe. No pueden registrarse debido a que se ha registrado otra unidad LOSSNAY en la unidad interior registrada.
Dirección de la unidad interior Dirección de la unidad LOSSNAY
< 2. Procedimiento de confirmación >
8 Ajuste la dirección de la unidad interior conectada mediante controlador remoto cuya unidad LOSSNAY desea confirmar
utilizando los botones [
9 Presione el botón [
registrada en la dirección de unidad interior establecida.
- Indicador de finalización de confirmación (Cuando está conectada la
unidad LOSSNAY). La dirección de la unidad interior, “IC”, la dirección de unidad LOSSNAY registrada y “LC” aparecen alternativamente.
- Indicador de finalización de confirmación (Cuando no está conectada la unidad LOSSNAY).
La dirección registrada de la unidad interior no existe.
TEMP. ( ) y (
MENU] y confirme la dirección de unidad LOSSNAY
)] (de 01 a 50).
<Dirección de la unidad interior>
< 3. Procedimiento de eliminación >
Utilice este procedimiento cuando quiera eliminar el registro de las unidades interiores conectadas mediante el controlador remoto y unidad LOSSNAY.
;
Confirme la unidad LOSSNAY (consulte el paso 2. Procedimiento de confirmación) que quiere eliminar e indique los resultados de confirmación de
las unidades interiores y LOSSNAY.
A Presione el botón [ ON/OFF] de ajuste del temporizador dos veces y
elimine el registro de la unidad LOSSNAY registrada en la unidad interior establecida.
- Indicador de finalización de eliminación
Las direcciones de la unidad interior, “– –” y de la unidad LOSSNAY registrada, junto con “– –”, aparecen indicadas alternativamente.
- Indicador de error de eliminación Aparece cuando la eliminación no se ha llevado a cabo de forma adecuada.
6 Selección de función
(1) Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cambie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1
1.Cambio de idioma (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Límite de funciones (“SELECCIÓN DE FUNCIÓNES”)
3.Selección de modo (“SELECCIÓN DE MODO”)
4.Cambio de indicador (“MOSTRAR MODO”)
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
(1)
Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUNCIÓN BLOQUEADA”) (2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”) (3)
Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP CONSIGNA”) (4) Utilización del ajuste de modo de operación de subida/bajada del
panel de elevación automática del filtro (5) Utilización del ajuste de modo de dirección fija del flujo de aire (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CONTROL
PRINCIPAL/SECUNDARIO”) (2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) (3)
Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR SEMANAL”) (4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS °C/°F”)
(1) (2)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (“MOSTRAR TEMP.”)
(3)
Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática (“MOS­TRAR F/C EN AUTO”)
Ítem 2
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
• El indicador puede aparecer en distintos idiomas.
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamiento)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
• Ajuste de la utilización o no utilización del modo de operación de subida/bajada del panel de elevación automática del filtro
• Ajuste de la utilización o no utilización del modo de dirección fija del flujo de aire
• Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los controladores debe seleccionarse como secundario.
• Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
• Ajuste del tipo de temporizador
• Indicador del número de contacto en caso de error
• Ajuste del número de teléfono
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
• Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Heating” (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
4
Page 29
[Diagrama de flujo de selección de función] [1] Apague el acondicionador de aire para iniciar el modo Selección de función del controlador remoto. [2] Seleccione del Ítem1. [3] Seleccione del Ítem2. [4] Realice el ajuste. (Los detalles se especifican en el Ítem 3) [5] Ajuste finalizado. [6] Cambie el indicador al modo normal. (Fin)
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el acondicionador de aire está apagado)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos). * El indicador no se puede cambiar durante la selección de función
de la unidad, la prueba de funcionamiento y el autodiagnóstico.
Ítem 1 Modo de selección de función del
Presione el botón E.
Presione el botón G.
Presione el botón E.
Presione el botón G.
Presione el botón E.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Ajuste del límite de funciones (“FUNCIÓN BLOQUEADA”)
Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”)
Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP CONSIGNA”)
Utilización del ajuste de modo de operación de subida/bajada del panel de elevación automática del filtro
[ ]
Utilización del ajuste de modo de dirección fija del flujo de aire
[ ]
Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CONTROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS °C/°F”)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (“MOSTRAR TEMP.”)
Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática (“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
Cambio de idioma
(“CHANGE LANGUAGE”)
Límite de funciones
(“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
Presione el botón E.
Selección de modo
(“SELECCIÓN
DE MODO”)
Cambio de indicador
(“MOSTRAR
MODO”)
controlador remoto
Ítem 2
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos). * El controlador remoto registra el ajuste
que se hace de esta forma.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón D.
Presione el botón D.
Presione el botón D.
Vea [4]-1
Ítem 3 (Contenido
de ajuste)
Vea [4]-2. (1)
Vea [4]-2. (2)
Vea [4]-2. (3)
Vea [4]-2. (4)
Vea [4]-2. (5)
Vea [4]-3. (1)
Vea [4]-3. (2)
Vea [4]-3. (3)
Vea [4]-3. (4)
Vea [4]-4. (1)
Vea [4]-4. (2)
Vea [4]-4. (3)
NOTA El funcionamiento del temporizador se detiene cuando se cambia al modo Normal el indicador de selección de función del controlador remoto.
Indicador de puntos
El idioma que se selecciona en el modo Cambio de idioma aparece en este indicador. En este manual se ha seleccionado el inglés.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
I
A
B
H
[Ajuste detallado] [4] -1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
• Presione el botón [
MENU] para cambiar el idioma.
1 Japonés (JP), 2 Inglés (GB), 3 Alemán (D), 4 Español (E), 5 Ruso (RU), 6 Italiano (I), 7 Chino (CH), 8 Francés (F)
[4] -2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 no1 : Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los
2 no2 :
Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones.
3 OFF (Valor del ajuste inicial) :
botones salvo en el botón [
ON/OFF].
No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
*Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla normal,
hay que presionar los botones (Presione y mantenga pulsados a la vez los botones [FILTER] y [
ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla
normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON (Valor del ajuste inicial) : Aparece el modo automático cuando se
selecciona el modo de funcionamiento.
2 OFF : No aparece el modo automático cuando se
selecciona el modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura dentro del rango establecido.
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 LIMIT TEMP MODO FRÍO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigeración/secado.
2 LIMIT TEMP MODO CALOR :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático. 4 OFF (ajuste inicial) : No está activo el límite de rango de temperatura. *
Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación (OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de temperatura establecido.
TPara disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [ TEMP ( ) o (
)].
•Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite inferior,
presione el botón [
]. El ajuste seleccionado parpadeará y ya se puede
ajustar la temperatura.
• Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado :
Límite inferior: 19°C a 30°C Límite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción : Límite inferior: 17°C a 28°C Límite superior: 28°C a 17°C Modo Automático : Límite inferior: 19°C a 28°C Límite superior: 28°C a 19°C
* El rango ajustable varía en función de la unidad que hay que conectar (unidades Mr. Slim,
Free-plan y de temperatura intermedia)
(4) Utilización del ajuste de modo de operación de subida/bajada del panel de elevación
automática del filtro
•Para cambiar el ajuste, el botón [
ON/OFF].
2 ON : La operación para cambiar al modo de operación de subida/bajada del panel de
elevación automática del filtroes válida.
2 OFF : La operación para cambiar al modo de operación de subida/bajada del panel de
elevación automática del filtro no es válida nunca.
* Operación de cambio: Presione simultáneamente el botón del Filter (filtro) y el botón de
Ventilation (ventilación) durante 2 segundos mientras en el controlador remoto esté indicándose la visualización de unidad parada.
• Con respecto a los detalles sobre los ajustes del modo de operación de subida/bajada del panel de elevación automática del filtro, consulte el manual de instrucciones para la unidad interior. Con el modo de operación de subida/bajada del panel de elevación automática del filtro, podrá realizarse la operación de elevación del panel (reja) de la unidad interior.
(5) Utilización del ajuste de modo de dirección fija del flujo de aire
1 ON : La operación para cambiar al modo de operación fija del flujo de aire es válida. 2 OFF : La operación para cambiar al modo de operación fija del flujo de aire no es válida
nunca.
* Operación de cambio: Presione simultáneamente el botón del Filter (filtro) y el botón de
Fan Speed (velocidad del ventilador) durante 2 segundos mientras en el controlador re­moto esté indicándose la visualización de unidad parada.
• Con respecto a los detalles sobre los ajustes del modo de dirección fija del flujo de aire, consulte el manual de instrucciones para la unidad interior. Con los ajustes de modo de dirección fija del flujo de aire, la posición de la paleta podrá fijarse para cada salida de aire.
[4] -3. Ajuste de selección de modo (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 Principal : El controlador será el principal. 2 Secundario : El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON : Se puede usar la función de reloj. 2 OFF : No se puede usar la función de reloj.
5
Page 30
(3) Ajuste de la función de temporizador
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] (Elija una de las si-
guientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial) :
Se puede usar el temporizador semanal.
2 APAGADO AUTOMÁTICO : Se puede usar el temporizador de
desactivación automática.
3 TEMPORIZADOR SIMPLE : Se puede usar el temporizador simple. 4 TEMPORIZADOR APAGADO : No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se puede usar el
“TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 CALL OFF : Los números de contacto establecidos no aparecen en el indicador
en caso de error.
2 CALL **** *** **** : Los números de contacto establecidos aparecen en el indi-
cador en caso de error.
CALL_ : El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador apa-
rece según se muestra a la izquierda.
• Ajuste de los números de contacto Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presione el botón [
TEMP. ( ) y (
botón [
CLOCK ( ) y (
)] para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el
)] (Reloj) para ajustar los números.
[4] -4. Ajuste del cambio de indicador (1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 °C : Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F : Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON : Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF : No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
•Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 ON : Aparece la posición “Automatic cooling” (Refrigeración automática) o
“Automatic heating” (Calefacción automática) en el modo automático.
2 OFF : Sólo aparece la posición “Automatic» (Automático) en el modo automá-
tico.
(2) Selección de función de la unidad
Se lleva a cabo cuando es necesario un cambio en el acondicionador de aire Mr. SLIM. (No puede activar con el sistema de control CITY MULTI).
Ajuste las funciones de cada unidad interior desde el controlador remoto, tal y como se requiere. Las funciones de cada unidad interior pueden seleccionarse únicamente desde el controlador remoto. Ajuste las funciones seleccionando los ítems necesarios de la Tabla 1. Ta bla 1. Contenido de la selección de función (Para una descripción más detallada de los ajustes de fábrica y el modo de cada unidad interior, consulte el manual de instalación de la unidad interior).
Función
Recuperación automática
de fallo de alimentación
Detección de la
temperatura de la sala
No disponible Disponible (Es necesario esperar aproximadamente 4 minutos después de restablecerse la alimentación). Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto No soportada
Conectividad LOSSNAY
Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior)
Modo Auto
Se activa automáticamente el ciclo de ahorro de energía Se desactiva automáticamente el ciclo de ahorro de energía 100 horas
Señalización de filtro
2500 horas Sin indicador de señalización del filtro Silencioso
Velocidad del ventilador
Estándar Techo alto
Núm. de salidas de aire
Opciones instaladas
Ajuste de las aletas de
movimiento vertical
Flujo de aire caliente con ahorro de
energía
Humidificador
4 direcciones 3 direcciones No soportado Soportado Sin aletas Equipado con aletas (ajuste Nº 1) Equipado con aletas (ajuste Nº 2) Desactivado Activado No soportado Soportado
Ajustes
Nº de modo
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
Nº de ajuste
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Compruebe
Nº de direcciones de la unidad objetivo
Dirección de unidad Nº 00
Estos ítems se ajustan en to­das las unidades interiores.
Dirección de unidad Nº 01 a 04 o AL
Estos ítems se ajustan para cada unidad interior.
NOTA: Cuando se cambian las funciones de la unidad interior utilizando la selección de funciones una vez finalizada la instalación, indique siempre el contenido de
ajuste introduciendo u otra marca en el campo de verificación apropiado de la Tabla 1.
[Flujo de selección de función] Primero coloque el flujo de selección de función. A continuación se describe, como ejemplo, el ajuste “Posición de detección de la temperatura de la habitación” de la Tabla 1. (Para el procedimiento de ajuste real, consulte [Procedimiento de ajuste] de 1 a ?).
1 Compruebe el contenido de ajuste de la selección de función.
2 Cambie al modo Selección de función.
(Presione las letras A y B simultáneamente con el controlador remoto desactivado (OFF)).
3
Especificación de la dirección de refrigerante 00 (Especificación de la unidad exterior)
4
Especificación del Nº de dirección de unidad 00 (Especificación de la unidad interior) (Funcionamiento de los botones C y D)
5 Registro (Presione el botón
6 Selección del Nº de modelo 7 Selección del Nº de ajuste 3 (ajustado por controlador remoto)
(Funcionamiento de los botones F y G)
(No es necesario para un solo sistema de refrigerante).
(Unidad interior especificada
E
).
Funcionamiento del ventilador)
02 (Posición de detección de la temperatura de la habitación)
8 Registro (Pulse el botón E).
¿Finalización?
NO
NO
¿Se cambia el Nº de dirección de refrigerante y de dirección de la unidad?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
?
Indicador de la función de finalización (Pulse los botones A y B simultáneamente).
6
Page 31
[Procedimiento de ajuste] (Ajuste sólo si el cambio es necesario)
1
Compruebe el contenido de ajuste de cada modo. Cuando el contenido de ajuste de un modo se cambia mediante la selección de función, las funciones de ese modo también cambian. Compruebe el contenido de ajuste tal y como se describe en los pasos 2 a 7 y cambie el ajuste en base a las entradas en el campo de verificación de la Tabla 1. Respecto de los ajustes de fábrica, consulte el manual de instalación de la unidad interior.
2 Ajuste el controlador remoto en la posición de desactivación (Off).
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo tiempo durante dos segundos o más. El indicador “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” parpadeará unos segundos y luego el indicador del controlador remoto cambiará al siguiente indicador.
Indicador de dirección de refrigerante
3 Ajuste el Nº de dirección de refrigerante de la unidad exterior.
Cuando presiona los botones C [
CLOCK ( ) y (
)], el Nº de dirección de refri­gerante disminuye y aumenta de 00 a 15. Ajústelo al Nº de dirección de refrigerante en el que quiere que se seleccione la función. (No es necesario que realice esto paso en el sistema de refrigeración simple).
* Si el controlador remoto accede al estado OFF después de aparecer el indicador de “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” y de temperatura de la habitación “ ” parpadean
durante dos segundos, es probable que la comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
NOTA: Si se produce algún error durante le funcionamiento, finalice la selección de función mediante el paso ? y repita la selección a partir del paso 2.
4 Ajuste del Nº de dirección de la unidad interior.
Pulse el botón D [ unidad parpadeará.
ON/OFF]. El indicador “– –” del Nº de dirección de la
Cuando se presionan los botones C [ CLOCK ( ) y (
)], el Nº de dirección de la unidad cambia en el orden siguientes 00 01 02 → 03 04 AL. Ajústelo al Nº de dirección de unidad de la unidad interior cuyas funciones desea ajustar.
Indicador de Nº de dirección de la unidadr
* Cuando ajuste el modo de 1 a 3, ajuste el Nº de dirección de la unidad en “00”. * Cuando ajuste los modos 7 a 11:
- Cuando ajuste para cada una de las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en “01-04”.
- Cuando ajuste en grupo para todas las unidades interiores, ajuste el Nº de dirección de la unidad en “AL”.
5 Registro de la dirección de refrigerante y Nº de dirección de la unidadPulse el
botón
E
[ ]. Se registrarán la dirección de refrigerante y el Nº de dirección de la unidad. Después de unos segundos, el indicador “– –” del Nº de modo parpadeará.
Indicador de Nº de modo
* Cuando “
” parpadea en el indicador de temperatura de la habitación, la direc-
ción de refrigerante seleccionada no está en el sistema.
Cuando registre utilizando el botón E [ ], la unidad interior registrada arrancará el funcionamiento del ventilador. Cuando quiera conocer la ubicación de las unidades interiores del Nº de dirección de la unidad interior cuyas funciones fueron seleccionadas, compruébelo aquí. Cuando el Nº de la dirección de la unidad sea 00 o AL, todas las unidades interiores de la dirección de refrigerante seleccionada activan el funcionamiento del ventilador.
Ex)
Cuando la dirección de refrigerante es 00, el Nº de dirección de la unidad registrada es = 02
Dirección del refrigerante=00
Unidad exterior
Cuando aparece una “F” en el indicador de Nº de dirección de la unidad y cuando parpadea junto con el indicador de dirección de refrigerante, no existe el Nº de dirección de la unidad seleccionada. Ajuste correctamente la dirección de refrige-
Unidad interior
Nº de dirección de unidad 01
Nº de dirección de unidad 02
Nº de dirección de unidad 03
rante y el Nº de dirección de la unidad repitiendo los pasos 2 y 3.
Registro
Controlador remoto
Funcionamiento del ventilador
* Cuando agrupe varios sistemas diferentes de refrigerante y una unidad interior distinta de la direc-
ción de refrigerante especificada que activa el funcionamiento el ventilador, es probable que la dirección de refrigerante ajustada se duplique. Vuelva a comprobar la dirección de refrigerante en los interruptores giratorios de la unidad exterior.
6 Selección del Nº de modo
Seleccione el Nº de modo que quiere ajustar pulsando los botones F [ TEMP. ( ) y (
)]. (Sólo se pueden seleccionar los números de los modos ajustables).
Indicador de Nº de modo
Nº de modo 02 = Posición de detección de la temperatura de la habitación
7 Seleccione el contenido de ajuste del modo seleccionado.
Si pulsa el botón G [
MENU], parpadeará el Nº de ajuste actual. Utilíce-
Seleccione el Nº de ajuste utilizando los botones F [ TEMP. ( ) y (
lo para comprobar el contenido actualmente establecido.
Indicador de Nº de ajuste
Nº de ajuste 1 = Equilibrio de las unidades interiores de funcionamiento simultáneo
Nº de ajuste 3 = Sensor incorporado del controlador remoto
8 Se registrará el contenido ajustado en los pasos 3 a 7.
Si presiona el botón E [
], el Nº de modo y el N º de ajuste parpadearán y comenzará el registro. El Nº de modo y el Nº de ajuste que parpadean cambian a una
luz fija y finaliza el ajuste.
* Cuando aparece “– –” en el Nº de modo, se muestra el Nº de ajuste y parpadea “
” en el indicador de la temperatura de la habitación, es probable que la comunicación
no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
9 Para seleccionar más funciones, repita los pasos 3 a 8. ? Finalización de selección de función.
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo tiempo durante dos segundos o más. Después de unos segundos, el indicador de selección de función desaparecerá y el controlador remoto volverá a mostrar el indicador de desactivación del acondicionador de aire.
* No ponga el acondicionador de aire en funcionamiento desde el controlador remoto durante 30 segundos después de haber finalizado la selección de función.
NOTA: Cuando cambia las funciones de la unidad interior con la selección de función después de haber finalizado la instalación, indique siempre el contenido de
ajuste introduciendo o cualquier otra marca en el campo de verificación apropiado de la Tabla 1.
)].
7
Page 32
7Autocomprobación
Recupere el historial de errores de cada unidad con el controlador remoto. 1 Cambie al modo autocomprobación.
Cuando pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres segundos, el siguiente indicador aparecerá.
2 Ajuste la dirección o el Nº de la dirección de refrigerante que quiere autocomprobar.
Cuando presiona los botones F [
aumenta entre 01 y 50 o 00 y 15. Ajústelo al Nº de dirección o al Nº de dirección de refrigerante que quiere autocomprobar.
TEMP. ( ) y (
)], la dirección disminuye y
Dirección de autocomprobación o dirección de refrigerante de autocomprobación
3 Indicador del resultado de autocomprobación <historial de error > (Para el contenido del código de error, consulte el manual de instalación o la guía de servicio).
ERROR CODE
Código de error de 4 dígitos o código de error de 2 dígitos
<Cuando no hay un historial de error >
ERROR CODE ERROR CODE
4 Restablecimiento del historial de error
El historial de error se muestra en el indicador 3 de los resultados de autocomprobación.
ERROR CODE ERROR CODE
Cuando presiona el botón D [ tres segundos, parpadeará la dirección de autocomprobación o la dirección de refrigerante.
5 Restablecimiento de la autocomprobación
Hay dos formas de restablecer la autocomprobación. Pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres segundos Restablece la autocomprobación y vuelve al estado anterior. Pulse el botón I [
8
Comprobación del controlador remoto
1 Compruebe primero la marca de alimentación.
Cuando el controlador remoto no tiene un voltaje normal (DC12V) la marca de alimentación se apaga. Cuando la marca de alimentación está apagada, compruebe el cableado del controlador remoto y la unidad interior.
2 Cambie al modo de comprobación del controlador remoto.
Cuando mantiene presionado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, aparecerá el siguiente indicador.
MENU
] dos veces sucesivamente durante
ON/OFF]. Se restablece la autocomprobación y las unidades interiores se paran.
(Cuando se prohíbe el funcionamiento, esta operación no resulta efectiva).
Aproximadamente tres segundos después de la operación de cambio, la dirección de refrigerante de autocomprobación cambia del estado de parpadeo a una luz fija y comienza la autocomprobación.
Dirección de 3 dígitos o Nº de dirección de la unidad de 2 dígitos
<Cuando no existe le lado opuesto >
Cuando se restablece el historial de error, aparece el siguiente indicador. Cuando falla el restablecimiento del historial de error, vuelve a aparecer el contenido de error.
ERROR CODE
Cuando no se puede controlar el acondicionador de aire desde el controlador remoto, utilice esta función para comprobar el controlador remoto.
Marca de alimentación
Cuando presiona el botón A [FILTER], comienza la comprobación del controlador remoto.
3 Resultado de comprobación del controlador remoto Cuando el controlador remoto funciona con normalidad
Como no hay ningún problema en el controlador remoto, compruebe otras causas. Cuando el problema no se debe al controlador remoto comprobado
(Código de error 2) parpadeará “E3” “6833” “6832” No puede enviar
ERROR CODE
Hay ruido en la línea de transmisión, falla la unidad interior u otro controla­dor remoto. Compruebe la línea de transmisión y los otros controladores remotos.
4 Restablecimiento de la comprobación del controlador remoto
Cuando mantiene pulsado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, la comprobación del controlador remoto se restablece y parpadean “PLEASE WAIT” (Espere, por favor) y la luz de funcionamiento. Aproximadamente 30 segundos después, el controlador remoto vuelve al estado anterior a la comprobación del mismo.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Cuando el controlador remoto falla (Indicador de error 1) parpadea “NG” El circuito de envío/recepción del controlador
remoto no funciona con normalidad
Es necesario cambiar el controlador remoto.
(Indicador de error 3) aparecen “ERC” y el contador de errores de datos Generación de error de datos
El “Contador de errores de datos” es la diferencia entre el número de bits de los datos de envío del controlador remoto y el número de bits que realmente se envían a la línea de transmisión. En estos casos, los datos de envío se han distribuido debido al ruido o causa similar. Compruebe la línea de transmisión.
Cuando el contador de errores de datos es 02
Datos de envío del controlador remoto Datos de envío de la línea de
transmisión
8
Page 33
I
WT05598X01
Sistema controllo di CITY MULTI e climatizzatori Mitsubishi Mr. SLIM
Comando a distanza MA
PAR-21MAA
Manuale dl’installazione
Questo manuale descrive come installare il comando a distanza MA per i sistemi di climatizzazione di edifici Mitsubishi, le unità interne dei climatizzatori CITY MULTI di tipo a espansione diretta (tipo “–A” e successivi) e i climatizzatori Mitsubishi Mr. SLIM. Leggere attentamente il manuale e installare il comando a distanza attenendosi alle istruzioni. Per informazioni su come eseguire i collegamenti elettrici e installare le unità di climatizzazione, consultare il manuale di installazione. Una volta eseguita l’instal­lazione, consegnare il presente manuale agli utenti.
1 Misure di sicurezza
Leggere attentamente le misure di sicurezza ed eseguire in conseguenza i lavori d’installazione.
I seguenti due simboli indicano situazioni di pericolo causate da un uso incorretto.
AVVERTENZA CAUTELA
Dopo aver letto il manuale d’installazione, consegnarlo all’utilizzatore finale, assieme al manuale d’installazione della sezione interna.
L’utilizzatore finale deve conservare questo manuale e il manuale d’installazione della sezione interna in un luogo facilmente accessibile. In caso di spostamento o
riparazione dell’unità PAR-21MAA, accertarsi che questo manuale venga inoltrato all’utilizzatore finale.
Fare installare l’unità dal proprio rivenditore o tecnico.
Eventuali difetti dovuti all’installazione eseguita in proprio potrebbero causa­re scosse elettriche o incendi.
Installare il regolatore PAR-21MAA su una parete abbastanza robusta da sostenerne il peso.
Se la parete non è abbastanza robusta il regolatore PAR-21MAA potrebbe cadere, con il rischio di danni alle persone.
Fissare i collegamenti in modo sicuro usando i cavi specificati. Con­trollare attentamente che i cavi non esercitino forza sui terminali.
I collegamenti elettrici scorretti possono produrre calore e potrebbero causa­re incendi.
Non modificare o riparare da sé il regolatore PAR-21MAA.
Eventuali difetti dovuti a modifiche o riparazioni eseguite in proprio potrebbe­ro causare scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al proprio rivenditore per le riparazioni.
Questo simbolo indica ciò che potrebbe causare infortuni gravi o la morte in caso di cattivo uso dell’unità PAR-21MAA.
Questo simbolo indica ciò che potrebbe causare lesioni personali o danni in caso di cattivo uso dell’unità PAR-21MAA
AVVERTENZA
Assicurarsi che l’installazione sia eseguita correttamente secondo le istruzioni contenute in questa guida.
Eventuali difetti dovuti all’installazione potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un tecnico quali­ficato, in conformità alle norme locali e alle istruzioni contenute in que­sta guida.
Eventuali errori nei circuiti elettrici o difetti dovuti all’installazione potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
Non spostare e reinstallare da sé il regolatore PAR-21MAA.
Eventuali difetti dovuti all’installazione potrebbero causare scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al proprio distributore o rivenditore per gli spostamenti e l’installa­zione.
Contattare il proprio rivenditore se l’unità di controllo non viene più usata o deve essere eliminata.
.
CAUTELA
Non installare in luoghi esposti a perdite di gas infiammabili.
L’accumulo di gas infiammabili nelle vicinanze del corpo del regolatore PAR­21MAA potrebbe causare un’esplosione.
Non usare in ambienti speciali.
L’uso in ambienti esposti ad olio (compreso l’olio di macchina), vapore e gas solforici potrebbe deteriorare notevolmente le prestazioni o danneggiare i componenti.
Durante l’installazione del comando a distanza in un ospedale, in un centro di trasmissione, ecc., occorre prevedere una sufficiente prote­zione acustica.
Il comando a distanza può funzionare in modo errato o non funzionare del tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un apparecchiatura di comunicazione radio. Le radiazioni provenienti dal comando a distanza possono influenzare negativamente il funzionamento di tali apparecchiature creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
Collegare i fili elettrici in modo da non esporli a eccessiva tensione.
Un’eccessiva tensione potrebbe provocarne la rottura o il surriscaldamento o causare incendi.
Sigillare accuratamente il foro di ingresso dei fili elettrici con stucco etc.
L’ingresso di condensa, umidità o insetti nell’unità potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non installare in ambienti con temperatura superiore a 40 °C o inferiore a 0 °C o in luoghi esposti alla luce diretta del sole.
Ciò potrebbe causare deformazioni o malfunzionamenti.
Non applicare una tensione di 100 V AC o 200 V AC al comando a distan­za. La tensione massima applicabile al comando a distanza è di 12 V
Un’eccessiva tensione potrebbe danneggiare il comando a distanza o gene­rare calore e causare incendi.
Non installare in ambienti esposti a vapore, come stanze da bagno o cucine.
Evitare luoghi in cui si forma condensa. Ciò potrebbe causare scosse elettri­che o malfunzionamenti.
Non installare in ambienti in cui vengono spesso utilizzate soluzioni acide o alcaline o aerosol speciali.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Usare fili elettrici standard conformi alla capacità di corrente.
In caso contrario potrebbero verificarsi perdite di corrente, surriscaldamento o incendi.
Non toccare i tasti di controllo con le mani bagnate.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lavare con acqua.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non premere i tasti di controllo con oggetti appuntiti.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
2 Conferma dei pezzi forniti
Confermare che la scatola include i seguenti pezzi, oltre al manuale d’installazione:
1. Comando a distanza (coperchio, corpo) ............................................................................................. 1
2. Vite Phillips a incrocio (M4 × 30) ........................................................................................................ 2
3. Vite da legno (4,1 × 16, usata per aggancio direttamente sulla parete) ............................................. 2
4. Etichetta di cautela (in 12 lingue) ....................................................................................................... 1
*1 Per il comando a distanza, procurare localmente un cavo a 2 conduttori compreso tra 0,3 e 1,25 mm *2 Non è possibile collegare PAC-YT32PTA.
.
2
.
Coperchio comando a distanza
Corpo comando a distanza
1
Page 34
3 Come installare
1. Scegliere un luogo dove installare il comando a distanza (scatola di commutazione).
Osservare i seguenti punti: (1) Con il comando a distanza e le sezioni interne vengono forniti sensori di temperatura. Utilizzando il sensore di tempera-
tura del comando a distanza, il comando a distanza principale rileva la temperatura ambiente. Installare il comando a distanza principale in un luogo dove la temperatura media del locale possono essere rilevata e che non sia influenzata
Dimensioni esterne del comando a distanza
da qualsiasi fonte di calore, sia dalla luce del sole diretta che dal flusso d’aria proveniente dal climatizzatore.
CAUTELA Quando la differenza tra la temperatura ambiente e la temperatura della parete è notevole, viene misura-
ta la temperatura della parete su cui è installato il comando a distanza. Pertanto la differenza tra la
30 mm
temperatura ambiente e la temperatura della parete misurata potrebbe essere considerevole. Si consiglia l’uso di un sensore di temperatura per l’unità interna se il luogo di installazione presenta una delle caratteristiche seguenti:
- Il locale non è ben ventilato e l’aria non raggiunge la parete su cui è installato il comando a distan­za.
- La differenza tra la temperatura della parete su cui è installato il comando a distanza e la tempera­tura ambiente è notevole.
120 mm
- Il lato posteriore della parete su cui è installato il comando a distanza è esposto all’aria esterna.
Quando la temperatura cambia drasticamente, potrebbe non venire misurata in modo accurato.
Quando si utilizza un sensore di temperatura con il comando a distanza in un luogo che può essere condizionato dalla parete su cui è installato il comando a distanza, è consigliabile utilizzare un distanziatore opzionale (modello PAC-YT83RS) per il comando a distanza. (Per l’impostazione dei comandi a distanza principale e asservito, vedere il punto (1) “Comando a distanza” [4]-3. (1) nella sezione 6 Selezione delle funzioni . Per l’impostazione del sensore di temperatura, vedere il punto (2) “Selezione delle funzioni dell’unità” nella sezione 6 Selezione delle funzioni .)
(2) Nell’installazione sulla scatola di commutazione o sulla parete, lasciare uno spazio supplementare attorno al comando
a distanza, come indicato nella figura sulla destra.
NOTA: Accertarsi che non vi siano cavi nelle vicinanze del sensore del comando a distanza, altrimenti il comando a distanza non può rilevare l’esatta temperatura
ambiente.
(3) Pezzi che devono essere forniti sul sito.
• Scatola di commutazione per due unità
•Tubo di collegamento di rame
• Controdado e boccola
• Canalette esterne
20
20
φ6
30 30
46 10
102 44
73
102
83,5±0,4
15 o meno
2525
10
φ6
207
Scatola di commutazione per due unità
2. Sigillare il cavo del comando a distanza con mastice allo scopo di prevenire la penetrazione di rugiada, goccioline d’acqua, insetti, ecc
Se si utilizza la scatola di commutazione
• Nell’installare la scatola di commutazione, si­gillare con mastice le connessioni fra la sca­tola di commutazione e il tubo di collegamen­to.
Parete
Boccola
Tubo di collegamento
Cavo del comando a distanza
Controdado
Scatola di commutazione
Sigillare tutto intorno con mastice
Installazione direttamente sulla parete
• Nel praticare un foro con un trapano per il cavo del comando a distanza (o nell’estrarre il cavo dal retro del comando a distanza), sigillare il foro con mastice.
• Nell’instradare il cavo attraverso la parte tagliata dal coperchio superiore, sigillare con mastice quella parte.
• Quando si estrae il cavo del comando a distanza dal retro, utilizzare una canaletta esterna.
Nell’estrarre il cavo dal retro del comando a distanza
Cavo del comando a distanza
Sigillare tutto intorno con mastice
Nell’estrarre il cavo dal sopra del comando a distanza
Uso di una canaletta esterna
3. Togliere il coperchio del comando a distanza.
• Inserire un cacciavite in una delle fessure aperte e spostarlo nella direzione della freccia.
Spazio supplemen­tare attorno al comando a distanza
30 mm
30 mm
Sensore di temperatura
.
CAUTELA Non girare il cacciavite nella fessura, altrimenti si rischia di danneggiarla.
4. Installare la custodia inferiore sulla scatola di commutazione o direttamente sulla parete.
Se si utilizza la scatola di commutazione
Scatola di commutazione per due unità
Sigillare con mastice il foro iniziale del cavo del comando a distanza
(vedi punto 2 sopra)
Cavo del comando a distanza (vedi punto 5 sotto)
Vite Phillips a incrocio
Installazione direttamente sulla parete
Cavo del comando a distanza (vedi punto 5 sotto)
Vite da legno
2
Page 35
CAUTELA Non serrare troppo le viti, altrimenti si rischia di deformare o rompere il coperchio inferiore.
NOTA: - Scegliere una superficie piana per l’installazione.
- Installando a parate, fissare la scatola di commutazione in più di due punti.
- Reinstallando a parete, fissare saldamente con bulloni d’ancoraggio.
5. Collegare il cavo del comando a distanza al blocco terminale del comando a distanza.
Al comando a distanza MA della sezione interna o al blocco terminale di controllo A
Non c’è polarità.
Per collegare il cavo del comando a distanza, rimuovere 6 mm di guaina.
AB
CAUTELA
CAUTELA
Non utilizzare terminali aggraffati per il collegamento ai blocchi terminali del comando a distanza. I terminali possono entrare in contatto con il pannello e provocare guasti, oppure entrare in contatto con il coperchio e danneggiarlo.
Impedire l’ingresso di pezzettini di cavo nel comando a distanza. Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
6. Foro per il cablaggio per l’installazione direttamente sulla parete (o cablaggio aperto)
•Tagliare con un coltello l’area ombreggiata dal coperchio superiore.
• Estrarre, attraverso questa parte, il cavo del comando a distanza collegato al blocco terminale.
7. Installare il coperchio del comando a distanza.
Per togliere il coperchio, inserire un cac­ciavite in una delle fessure aperte, quindi spostarlo in direzione della freccia, come indicato nella figura.
Per prima cosa, agganciare il coperchio ai due granchi superiori, quindi installarlo sul comando a distanza.
CAUTELA Premere il coperchio fino a quando non si chiude con uno scatto, altrimenti rischia di cadere.
CAUTELA
Non girare il cacciavite nella fessura, altrimenti si rischia di danneggiarla.
NOTA: La sezione operativa include una custodia protettiva, che deve essere tolta prima dell’uso.
4Prova di funzionamento
1. Prima di effettuare una prova di funzionamento, fare riferimento alla sezione “Prova di funzionamento” del manuale d’installazione della sezione interna.
2. Premere due volte il pulsante [TEST] successivamente entro tre secondi. Inizia la prova di funzionamento.
3. Arrestare la prova di funzionamento premendo il pulsante [
4. In caso di problemi durante la prova di funzionamento, fare riferimento alla sezio­ne “Prova di funzionamento” del manuale d’installazione della sezione interna.
ON/OFF].
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Display della modalità di funzionamento
“TEST RUN” e “OPERATION MODE” (Modalità di funzionamento) vengono visualizzati alternatamente.
Il timer arresta la prova di funzionamento dopo due ore.
Display della temperatura della tubazione Arrestare la prova di funzionamento premendo il pulsante [ ON/OFF]. Durante la prova di funzionamento, la spia RUN resta accesa.
TEST
Pulsante [TEST]
5
Impostazione della ventilazione
Eseguire questa impostazione solo se è necessario far funzionare l’apparecchio in maniera asservita con l’unità LOSSNAY, con i modelli CITY MULTI.
(Questa impostazione non si può eseguire con i climatizzatori Mr. SLIM.)
* Quando il comando a distanza superiore è collegato, eseguire questa impostazione mediante il comando a distanza superiore.
NOTA: se si utilizzano varie unità LOSSNAY, asservire gli indirizzi di tutte le unità interne del gruppo e gli indirizzi delle unità LOSSNAY.
Eseguire questa operazione quando si desidera registrare l’unità LOSSNAY, confermare le unità registrate o cancellare le unità controllate dal comando a distanza. Nel seguente esempio, l’indirizzo della sezione interna è 05 e quello dell’unità LOSSNAY 30.
[Procedura d’impostazione] 1 Arrestare il climatizzatore utilizzando il pulsante [
ON/OFF] del comando a distanza.
Se il display OFF indicato sotto non appare a questo punto, non è possibile eseguire il punto 2.
2 Tenere premuti i pulsanti [FILTER] e [
] contemporaneamente per due secondi. Appare il display indicato sotto. Il
comando a distanza conferma gli indirizzi LOSSNAY registrati delle sezioni interne collegate.
3 Risultato di conferma della registrazione
- L’indirizzo della sezione interna e l’indirizzo dell’unità LOSSNAY registrata vengono visualizzati alternativamente.
<
<Indirizzo sezione interna e display sezione interna>
Display indirizzo unità LOSSNAY e display unità LOSSNAY
- Quando le unità LOSSNAY non sono registrate.
4 Se la registrazione non è necessaria, terminarla tenendo premuti i pulsanti [FILTER] e [
] contemporaneamente per due secondi.
Se si deve registrare una nuova unità LOSSNAY, andare al punto 1. Procedura di registrazione. Se si desidera confermare un’altra unità LOSSNAY, andare al punto 2.
Procedura di conferma. Per cancellare un’unità LOSSNAY registrata, andare al punto 3. Procedura di cancellazione.
< 1. Procedura di registrazione >
5 Impostare l’indirizzo dell’unità LOSSNAY e della sezione interna collegata al comando a distanza che si desidera registrare utilizzando i pulsanti [ TEMP. ( ) e (
(da 01 a 50)
>
)].
3
Page 36
6 Impostare l’indirizzo dell’unità LOSSNAY che si desidera registrare utilizzando i pulsanti [ CLOCK ( ) e (
(da 01 a 50)
Indirizzo sezione interna Indirizzo unità LOSSNAY
7 Premere il pulsante [TEST] e registrare l’indirizzo della sezione interna e l’indi-
rizzo dell’unità LOSSNAY impostati.
- Display di fine registrazione L’indirizzo della sezione interna, “IC”, l’indirizzo dell’unità LOSSNAY e “LC” vengono visualizzati alternativamente.
- Display errore di registrazione
Se l’indirizzo non è stato registrato correttamente, l’indirizzo della sezione inter­na e l’indirizzo dell’unità LOSSNAY registrata vengono visualizzati alternativa­mente.
Non può essere registrato perché la sezione interna o l’unità LOSSNAY registrata non esistono. Non può essere registrato perché un’altra unità LOSSNAY è stata registrata alla sezione interna registrata.
< 2. Proedura di conferma >
8 Impostare l’indirizzo della sezione interna collegata con il comando a distanza di cui si vuole confermare l’unità LOSSNAY
utilizzando i pulsanti [
9 Premere il pulsante [
registrata all’indirizzo della sezione interna impostata. Display di fine conferma (quando è collegata l’unità LOSSNAY). L’indirizzo della sezione interna, “IC”, l’indirizzo dell’unità LOSSNAY registrata e “LC” vengono visualizzati alternativamente.
- Display di fine conferma (quando l’unità LOSSNAY non è collegata).
TEMP. ( ) e (
MENU] e confermare l’indirizzo dell’unità LOSSNAY
)]. (da 01 a 50)
)].
<Indirizzo sezione interna>
L’indirizzo registrato della sezione interna non esiste.
< 3. Procedura di cancellazione >
Utilizzare questa procedura quando si desidera cancellare la registrazione delle sezioni interne collegate al comando a distanza e all’unità LOSSNAY.
; Confermare (vedi 2. Procedura di conferma) l’unità LOSSNAY che si desidera
cancellare e visualizzare i risultati di conferma delle sezioni interne e dell’unità LOSSNAY.
A
Premere due volte il pulsante [ ON/OFF] e cancellare la registrazione del­l’unità
LOSSNAY registrata alla sezione interna impostata.
- Display di fine cancellazione L’indirizzo della sezione interna, “– –”, l’indirizzo dell’unità LOSSNAY registra­ta e “– –” vengono visualizzati alternativamente.
- Display errore di cancellazione Quando la cancellazione non è stata eseguita correttamente.
6 Selezione delle funzioni
(1) Selezione delle funzioni del comando a distanza
L’impostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. Modificare l’impostazione se necessario.
Elemento 1
1.Modifica lingua (“CHANGE LANGUAGE”)
2.
Limite funzioni
(“SELEZIONE FUNZIONI”)
3.Selezione modalità (“SELEZIONE MODO”)
4.Modifica display (“IMPOSTAZIONE MODO
DISPLAY”)
Impostazione lingua visualizzata sul display
(1)
Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento) (“BLOCCO FUNZIONI”)
(2)
Uso impostazione modalità automatica (“SELEZIONE MODO AUTO”)
(3)
Impostazione limite intervallo temperatura (“LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
(4) Impostazione della modalità di sollevamento/abbassamento au-
tomatico del pannello del filtro (5) Impostazione della modalità di direzione fissa del flusso d’aria (1) Impostazione comando a distanza principale/asservito (“CON-
TROLLO MAIN/SUB”) (2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”) (3) Impostazione funzione timer (“TIMER SETTIMANALE”) (4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
(1)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F”) (2)
Impostazione display temperatura aria aspirata (“TEMPERATURA AMBIENTE”) (3)
Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico (“AUTO C/H”)
Elemento 2
• La visualizzazione in più lingue è possibile.
• Impostazione dell’intervallo del limite di funzionamento (blocco funzionamento)
• Impostazione dell’uso o meno della modalità di funzionamento “automatica”
• Impostazione dell’intervallo regolabile della temperatura (massima, minima)
• Impostazione d’uso o meno della modalità di sollevamento/abbassamento automatico del pannello del filtro
• Impostazione d’uso o meno della modalità di direzione fissa del flusso d’aria
Selezione del comando a distanza principale o asservito * Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un comando a distanza deve essere impostato come asservito.
• Impostazione dell’uso o meno della funzione orologio
• Impostazione del tipo di timer
• Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
• Impostazione del numero di telefono
• Impostazione dell’unità di temperatura (°C o °F) visualizzata
• Impostazione dell’uso o meno del display della temperatura dell’aria interna (aspirata)
• Impostazione dell’uso o meno del display “Cooling” (Raffreddamento) o “Heating” (Riscal­damento) durante il funzionamento nella modalità automatica
Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
4
Page 37
[Flusso di selezione delle funzioni] [1] Arrestare il climatizzatore per avviare la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. [2] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 1. [3] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 2. → [4] Eseguire l’impostazione. (I dettagli sono specificati nell’elenco Elemento 3.) → [5] Impostazione completata. [6] Reimpostare il display normale. (Fine)
Display normale (quando il climatizzatore non è in funzione)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.) * Non è possibile modificare il display durante la selezione delle
funzioni dell’unità, la prova di funzionamento e l’autodiagnosi.
Elemento 1 Modalità di selezione delle funzioni
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Impostazione limite funzioni di funzionamento (“BLOCCO FUNZIONI”)
Uso impostazione modalità automatica (“SELEZIONE MODO AUTO”)
Impostazione limite intervallo temperatura (“LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
Impostazione della modalità di sollevamento/abbassamento automatico del pannello del filtro
Modifica lingua
(“CHANGE LANGUAGE”)
Limite funzioni
(“SELEZIONE
FUNZIONI”)
[ ]
Impostazione della modalità di direzione fissa del flusso d’aria
del comando a distanza
Elemento 2
Premere il pulsante G.
[ ]
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante E.
Selezione modalità
(“SELEZIONE
MODO”)
Premere il pulsante E.
Modifica display
(“IMPOSTAZIONE MODO DISPLAY”)
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Impostazione comando a distanza principale/asservito (“CONTROLLO MAIN/SUB”)
Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
Impostazione funzione timer (“TIMER SETTIMANALE”)
Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F”)
Impostazione display temperatura aria aspirata (“TEMPERATURA AMBIENTE”)
Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico (“AUTO C/H”)
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.) * In questo modo il comando a distanza
registra l’impostazione eseguita.
Vedere [4]-1
Elemento 3
(descrizione
dell’impostazione)
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Vedere [4]-2. (1)
Vedere [4]-2. (2)
Vedere [4]-2. (3)
Vedere [4]-2. (4)
Vedere [4]-2. (5)
Vedere [4]-3. (1)
Vedere [4]-3. (2)
Vedere [4]-3. (3)
Vedere [4]-3. (4)
Vedere [4]-4. (1)
Vedere [4]-4. (2)
Vedere [4]-4. (3)
NOTA Il funzionamento del timer si arresta quando il display di selezione delle funzioni del comando a distanza viene sostituito con il display normale.
Display a matrice di punti
La lingua selezionata mediante la funzione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) viene visualizzata in questo display. Nel presente manuale è impostata la lingua inglese.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
H
[Impostazione dettagliata] [4] -1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezionata.
•Per cambiare lingua, premere il pulsante [
MENU].
1 Giapponese (JP), 2 Inglese (GB), 3 Tedesco (D), 4 Spagnolo (E), 5 Russo (RU), 6 Italiano (I), 7 Cinese (CH), 8 Francese (F)
[4] -2. Limite funzioni (1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento)
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 no1 : L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti
2 no2 :
i pulsanti, tranne il pulsante [ L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pulsanti.
ON/OFF].
3 OFF (Impostazione iniziale) : L’impostazione di blocco del funzionamen-
to non viene eseguita.
*Per rendere effettiva l’impostazione di blocco del funzionamento nel display
normale, è necessario premere e tenere premuti contemporaneamente per due secondi i pulsanti [FILTER] e [
ON/OFF] sul display normale dopo
avere eseguito la suddetta impostazione.
(2) Uso impostazione modalità automatica Quando il comando a distanza è collegato a un’unità che funziona in moda­lità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 ON (Impostazione iniziale) : Quando viene selezionata la modalità di
funzionamento, la modalità automatica vie­ne visualizzata.
2 OFF : Quando viene selezionata la modalità di
funzionamento, la modalità automatica non viene visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura entro l’in­tervallo impostato.
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [ ON/OFF]. 1 LIMITAZIONE MODO COOL :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di raffreddamento/ deumidificazione.
2 LIMITAZIONE MODO HEAT :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di riscaldamento.
3 LIMITAZIONE MODO AUTO :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità automatica.
4 OFF (impostazione iniziale): Il limite dell’intervallo di temperatura non è attivo. * Quando viene eseguita un’impostazione diversa da OFF, contemporaneamente viene
impostato il limite dell’intervallo di temperatura nelle modalità di raffreddamento, riscalda­mento e automatica. Tuttavia, tale intervallo non può essere limitato se l’intervallo di tem­peratura impostato non è stato modificato.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [ TEMP ( ) o (
)].
•Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pulsante [
L’impostazione selezionata lampeggia ed è possibile impostare la temperatura.
• Intervallo impostabile Modalità di raffreddamento/deumidificazione :
Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C
Modalità di riscaldamento :
Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C
Modalità automatica : Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
*L’intervallo impostabile varia a seconda dell’unità da collegare (unità Mr. Slim, unità Free
Plan o unità a temperatura intermedia).
(4) Impostazione della modalità di sollevamento/abbassamento automatico del pannello
del filtro
Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura entro l’intervallo impostato.
•Per attivare o isattivare l’impostazione, premere il pulsante [ ON/OFF].
1 ON :
La modalità di sollevamento/abbassamento automatico del pannello del filtro è attivata.
2 OFF : La modalità di sollevamento/abbassamento automatico del pannello del filtro è
costantemente disattivata.
*Per commutare: premere contemporaneamente per 2 secondi il pulsante del Filter (filtro)
e quello di Ventilation (ventilazione) mentre sul telecomando appare l’unità arrestata.
Per maggiori informazioni in merito alla modalità di sollevamento/abbassamento automa­tico del pannello del filtro si prega di consultare il manuale d’installazione dell’unità interna. La modalità di sollevamento/abbassamento automatico del pannello del filtro permette di sollevare il pannello (griglia) dell’unità interna.
(5) Impostazione della modalità di direzione fissa del flusso d’aria
1 ON : la modalità di direzione fissa del flusso d’aria è attivata. 2 OFF : la modalità di direzione fissa del flusso d’aria è costantemente disattivata.
*
Per commutare: premere contemporaneamente per 2 secondi il tasto del Filter (filtro) e quel­lo della Fan Speed (velocità della ventola) mentre sul telecomando appare l’unità arrestata.
• Per maggiori informazioni in merito all’impostazione della modalità di direzione fissa del flusso d’aria si prega di consultare il manuale d’installazione dell’unità interna. Impostando la modalità di direzione fissa del flusso d’aria diviene possibile fissare la posizione dell’aletta per ciascuna uscita dell’aria.
[4] -3. Selezione della modalità (1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 Main: Il comando a distanza viene impostato come principale. 2 Sub: Il comando a distanza viene impostato come asservito.
].
5
Page 38
(2) Uso impostazione orologio
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 ON : La funzione orologio può essere utilizzata. 2 OFF : La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF] (Sce-
gliere una delle impostazioni seguenti.)
1 TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale) :
È possibile utilizzare il timer settimanale.
2 AUTO OFF TIMER :
È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica.
3 TIMER SEMPLIFICATO :
È possibile utilizzare il timer semplice. 4 TIMER OFF : Non è possibile utilizzare la modalità timer. * Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non è possibile
utilizzare il “TIMER SETTIMANALE”.
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [ 1 CALL OFF :
I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in caso di errore.
ON/OFF].
2 CALL **** *** **** : I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso
di errore.
CALL_ : Quando il display è come quello mostrato a sinistra, è possibile impo-
stare i numeri da chiamare.
(2) Selezione delle funzioni dell’unità
Eseguire unicamente quando è necessario con il climatizzatore Mr. SLIM.
• Impostazione dei numeri da chiamare Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura seguente. Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Premere i pulsanti [
TEMP. ( ) e (
mere i pulsanti [
)] per spostare il cursore verso destra e verso sinistra. Pre-
CLOCK ( ) e (
)] per impostare i numeri.
[4] -4. Impostazione del display (1) Impostazione display temperatura °C/°F
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 °C : Viene utilizzata l’unità di temperatura °C. 2 °F : Viene utilizzata l’unità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 ON : La temperatura dell’aria aspirata viene visualizzata. 2 OFF : La temperatura dell’aria aspirata non viene visualizzata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
•Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 ON : Nella modalità automatica vengono visualizzati “Automatic cooling” (Raf-
freddamento automatico) e “Automatic heating” (Riscaldamento auto­matico).
2 OFF : Nella modalità automatica viene visualizzato solo “Automatic” (Automa-
tica).
(Non possono essere eseguite con il sistema di controllo CITY MULTI.)
Impostare le funzioni di ciascuna sezione interna a partire dal comando a distanza, come richiesto. Le funzioni di ciascuna sezione interna possono essere selezionate solo dal comando a distanza. Impostare le funzioni selezionando gli elementi necessari dalla Tabella 1. Tabella. 1 Contenuto della selezione delle funzioni (Per una descrizione dettagliata delle impostazioni di fabbrica e della modalità di ciascuna sezione interna, fare riferimento al manuale d’installazione della sezione interna.)
Funzione
Recupero automatico da
interruzioni di corrente
Rilevamento temperatura
in interni
Collegabilità LOSSNAY
Modalità automatica
Simbolo filtro
Velocità ventola
Numero di uscite d’aria
Opzioni installate
Impostazione lamelle su/giù
Flusso d’aria a risparmio energetico
Umidificatore
Non disponibile
Impostazioni
Disponibile
(4 minuti circa di attesa dopo ripristino della corrente) Media di funzionamento unità interna Impostato dal comando a distanza dell’unità interna Sensore interno del comando a distanza Non supportata Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna) Ciclo di risparmio energetico attivato automaticamente Ciclo di risparmio energetico disattivato automaticamente 100 ore 2500 ore Nessuna indicazione di simbolo filtro Funzionamento silenzioso Normale Limite massimo 4 direzioni 3 direzioni Non supportata Supportata Senza lamelle Dotata di lamelle (Set N° 1) Dotata di lamelle (Set N° 2) Attivato Disattivato Non supportata Supportata
Modalità N°
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
Impostazione N°
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
controllo Indirizzo unità oggetto N°
Indirizzo unità N° 00
Questi elementi vengono impo­stati per tutte le sezioni inter­ne.
Indirizzo unità da N° 01 a 04 o AL
Questi elementi vengono impo­stati per ciascuna sezione in­terna.
NOTA: Quando sono state cambiate le funzioni della sezione interna utilizzando la selezione delle funzioni dopo aver completato l’installazione, indicare sempre il
contenuto che è stato impostato introducendo od un altro simbolo nel campo di verifica appropriato della Tabella 1.
[Flusso di selezione delle funzioni] Comprendere innanzitutto il flusso di selezione delle funzioni. Di seguito, viene descritta a titolo di esempio l’impostazione della “Posizione di rilevamento della temperatura ambiente” della Tabella 1. (Per la procedura d’impostazione effettiva, vedi [Procedura d’impostazione] da 1 a ?.)
1 Controllare il contenuto della selezione delle funzioni.
2 Commutare sulla modalità Selezione delle funzioni.
(
Premere simultaneamente A e B nello stato OFF del comando a distanza.
3 Specifica indirizzo refrigerante 00 (specifica sezione esterna)
4 Specifica N° indirizzo unità 00 (specifica sezione interna)
(Funzionamento pulsanti C e D)
Registrazione (Premere il pulsante E.)
5
6 Selezione N° modalità 02 7 Selezione N° impostazione 3 (comando a distanza fisso)
(Funzionamento pulsanti F e G)
(Non è necessario per un sistema con un solo refrigerante.)
(posizione rilevamento temperatura ambiente)
8 Registrare (Premere pulsante E.)
NO
Fine?
)
(Funzionamento ventilatoreSezione interna specificata)
NO
JA
Modificare indirizzo refrigerante e indirizzo unità. N°?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
? Display funzione di fine (Premere simultaneamente i pulsanti A e B.)
6
Page 39
[Procedura d’impostazione][Impostare solo quando è necessario.] 1 Controllare il contenuto delle impostazioni di ogni modalità. Se il contenuto di una modalità è stato cambiato con la selezione delle funzioni, anche le funzioni di quel modo cambiano.
Controllare il contenuto delle impostazioni come indicato nei punti da 2 a 7 e cambiare l’impostazione basata sulle introduzioni nel campo di verifica della Tabella 1. Per le impostazioni di fabbrica, fare riferimento al manuale d’installazione della sezione interna.
2 Impostare il comando a distanza su OFF.
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B per almeno due secondi. “SELEZIONE FUNZIONI” lampeggia per un po, quindi il display del coman­do a distanza cambia nel display mostrato sotto.
Display indirizzo refrigerante
3 Impostare il N° dell’indirizzo del refrigerante della sezione esterna.
Quando vengono premuti i pulsanti [
CLOCK ( ) e (
)] C, il N° dell’indirizzo del refrigerante diminuisce e aumenta fra 00 e 15. Impostarlo sul N° dell’indirizzo del refri­gerante di cui si vuole selezionare la funzione. (Questo punto non è necessario per un sistema con un unico refrigerante.)
* Se il comando a distanza entra nello stato OFF dopo che i display “SELEZIONE FUNZIONI” e della temperatura ambiente “ ” lampeggiano per due secondi, vi è un
problema di comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore vicino alla linea di trasmissione.
NOTA: Se si commette un errore durante il funzionamento, terminare la selezione delle funzioni con il punto 0 e ripetere la selezione dal punto 2.
4 Impostare il N° dell’indirizzo della sezione interna.
Premere il pulsante [ “– –” lampeggia.
ON/OFF] D. Il display del N° dell’indirizzo dell’unità
Quando vengono premuti i pulsanti [ CLOCK ( ) e (
)] C, il N° dell’indirizzo del­l’unità cambia nell’ordine 00 → 01 → 02 03 04 → AL. Impostarlo sul N° dell’indiriz- zo dell’unità della sezione interna di cui si vuole impostare la funzione.
Display N° indirizzo unità
* Impostando la modalità da 1 a 3, impostare il N° dell’indirizzo dell’unità su “00”. * Impostando le modalità da 7 a 11:
- Impostando ogni sezione interna, impostare il N° dell’indirizzo dell’unità su “01-04”.
- Nell’impostazione discontinua di ogni sezione interna, impostare il N° dell’indirizzo dell’unità su “AL”.
5 Registrazione indirizzo refrigerante e N° indirizzo unità
Premere il pulsante [
] E. Vengono registrati l’indirizzo del refrigeran­te e il N° dell’indirizzo dell’unità. Dopo un certo tempo, il display del N° della modalità “– –” lampeggia.
Se si registra utilizzano il pulsante [ ] E, la sezione interna registrata inizia a far funzionare il ventilatore. Se si desidera conoscere la posizione delle sezioni interne del N° dell’indirizzo dell’unità le cui funzioni sono state selezionate, controllare qui. Quando il N° dell’indirizzo dell’unità è 00 o AL, tutte le sezioni inter­ne dell’indirizzo del refrigerante selezionato fanno funzionare il ventilatore.
Display N° modalità
* Quando “
” lampeggia nel display della temperatura ambiente, l’indirizzo del
refrigerante selezionato non è nel sistema.
Es) Quando l’indirizzo del refrigerante è 00, viene registrato 02 come N° dell’indirizzo dell’unità.
Indirizzo refrigerante = 00
Sezione esterna
Quando viene visualizzato “F” nel display del N° dell’indirizzo dell’unità, e quando lampeggia insieme con il display dell’indirizzo del refrigerante, il N° dell’indirizzo dell’unità selezionata non esiste. Impostare correttamente l’indirizzo del refrige-
Sezione interna
N° indirizzo unità 01
N° indirizzo unità 02 N° indirizzo unità 03
rante e il N° dell’indirizzo dell’unità ripetendo i punti 2 e 3.
Registrazione
Comando a distanza
Funzionamento ventilatore
* Raggruppando diversi sistemi refrigeranti e quando una sezione interna diversa
da quella dell’indirizzo del refrigerante specificato fa funzionare il ventilatore, l’indi­rizzo del refrigerante impostato qui è probabilmente duplicato. Ricontrollare l’indirizzo del refrigerante sul commutatore rotante della sezione esterna.
6 Selezione N° modalità
Selezionare il N° della modalità che si desidera impostare utilizzando i pulsanti [
TEMP. ( ) e (
)] F. (Si possono selezionare solo i numeri delle modalità
impostabili.)
Display N° modalità
7 Selezionare il contenuto dell’impostazione della modalità selezionata.
Modalità N° 02 = Posizione rilevamento temperatura ambiente
Quando viene premuto il pulsante [ attuale lampeggia. Utilizzarlo per controllare il contenuto attualmente impo­stato.
Impostazione N° display
Impostazione N° 1 = Bilanciamento simultaneo funzionamento sezioni interne
MENU] G, il N° dell’impostazione
Selezionare il N° dell’impostazione utilizzando i pulsanti [ TEMP. ( ) e (
F.
Impostazione N° 3 = Sensore incorporato del comando a distanza
8 Il contenuto impostato ai punti da 3 a 7 viene registrato.
Quando si preme il pulsante [
] E, il N° della modalità e il N° dell’impostazione lampeggiano e la registrazione inizia. Il N° della modalità e il N° dell’impostazione
cessano di lampeggiare e l’impostazione termina.
* Quando appare “– –” nei display del N° della modalità e del N° dell’impostazione, e “
” lampeggia nel display della temperatura ambiente, vi è un problema di
comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore nelle vicinanze della linea di trasmissione.
9 Per selezionare più funzioni, ripetere i punti da 3 a 8. ? Fine della selezione delle funzioni.
Tenere premuti i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B contemporaneamente per almeno due secondi. Dopo un certo tempo, il display di selezione delle funzioni scompare e il comando a distanza ritorna nella posizione OFF.
* Non far funzionare il climatizzatore dal comando a distanza per 30 secondi dopo il termine della selezione delle funzioni.
NOTA: Quando le funzioni di una sezione interna sono state modificate dalla selezione delle funzioni dopo il termine dell’installazione, indicare sempre il contenuto
dell’impostazione introducendo od un altro simbolo nel campo di verifica appropriato della Tabella 1.
)]
7
Page 40
7Autodiagnosi
Ricerca lo storico degli errori di ciascuna unità utilizzando il comando a distanza. 1 Commutare sulla modalità di autodiagnosi.
Premendo due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi, appare il display mostrato sotto.
2 Impostare il N° dell’indirizzo o il N° dell’indirizzo del refrigerante di cui si desidera fare
l’autodiagnosi. Quando vengono premuti i pulsanti [
diminuisce fra 01 e 50 o fra 00 e 15. Impostarlo sul N° dell’indirizzo o sul N° dell’indiriz­zo del refrigerante di cui si desidera eseguire l’autodiagnosi.
TEMP. ( ) e (
)] F, l’indirizzo aumenta e
Autodiagnosi indirizzo o autodiagnosi indirizzo refrigerante
3 Display risultati autodiagnosi <Storico errori> (Per il contenuto del codice di errore, fare riferimento al manuale d’installazione della sezione interna o al manuale di servizio.)
ERROR CODE
Codice di errore a 4 cifre o codice di errore a 2 cifre
<Quando non c’è lo storico degli errori>
ERROR CODE ERROR CODE
4 Reset storico errori
Lo storico degli errori viene visualizzato nel display dei risultati di autodiagnosi 3.
ERROR CODE ERROR CODE
Quando si preme due volte il pulsante [ MENU] D successivamente per tre secondi, l’autodiagnosi dell’indirizzo o dell’indirizzo del refrige­rante lampeggia
5 Reset autodiagnosi
Vi sono due modi per ripristinare l’autodiagnosi. Premere due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi. Ripristinare l’autodiagnosi e ritornare nello stato precedente all’autodiagnosi. Premere il pulsante [
8
1 Per prima cosa controllare il segno della corrente.
Quando non viene applicata la tensione normale (DC12V) al comando a distanza, il segno della corrente sparisce. Quando il segno della corrente è sparito controllare il cablaggio del co­mando a distanza e della sezione interna.
2 Commutare sulla modalità di controllo del comando a distanza.
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, appare il display mostrato sotto.
.
ON/OFF] I. Viene ripristinata l’autodiagnosi e le sezioni interne si arrestano.
(Se il funzionamento è vietato, questa operazione è inefficace.)
Verifica del comando a distanza
Circa tre secondi dopo l’operazione di modifica, l’indirizzo del refrigerante cessa di lampeggiare e inizia l’autodiagnosi.
Indirizzo a 3 cifre o N° indirizzo unità a 2 cifre
<Quando non esiste il lato opposto>
Quando è stato ripristinato lo storico degli errori, appare il display mostrato sotto. Quando il resettaggio dello storico degli errori non funziona, viene nuovamente visualizzato il contenuto degli errori.
ERROR CODE
Quando non è possibile controllare il climatizzatore a partire dal comando a distanza, utilizzare questa funzione per controllare il comando a distanza.
Segno della corrente
Quando si preme il pulsante [FILTER] A, inizia il controllo del comando a distanza.
3 Risultato controllo comando a distanza Quando il comando a distanza è normale
Poiché non vi sono problemi con il comando a distanza, verificare le altre cause. Se il problema non riguarda il comando a distanza controllato
(Codice errore 2) “E3” “6833” “6832” lampeggiano Non è possibile inviare
ERROR CODE
Se la linea di trasmissione è rumorosa o la sezione interna o un altro co­mando a distanza sono difettosi, controllare la linea di trasmissione e l’altro comando a distanza.
4 Reset controllo comando a distanza
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, il controllo del comando a distanza viene ripristinato e le spie “PLEASE WAIT” (Attendere) e “RUN” lampeggiano. Circa 30 secondi dopo, il comando a distanza ritorna nello stato precedente al controllo.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Quando il comando a distanza è difettoso (Display errore 1) “NG” lampeggia → Circuito invio/ricezione comando a distanza anormale
È necessario commutare il comando a distanza. (Display errore 3) “ERC” e il conteggio degli errori nei dati vengono visualizzati → Genera-
zione errori nei dati
“Conteggio errori nei dati” è la differenza fra il numero di bit dei dati inviati con il comando a distanza e il numero di bit effettivamente inviati alla linea di trasmissione. In questo caso, i dati inviati erano disturbati dal rumore, ecc. Controllare la linea di trasmissione.
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Dati inviati con il comando a distanza Dati inviati sulla linea di trasmissione
8
Page 41
NL
WT05598X01
CITY MULTI bedieningssysteem en Mitsubishi Mr. SLIM airconditioners
MA-afstandsbediening PAR-21MAA
Installatiehandleiding
In deze gebruikershandleiding wordt de installatie beschreven van de afstandsbediening MA voor het Mitsubishi Building Air Conditioning System, de CITY MULTI-binnenunits van airconditioners met directe expansie (type “-A” en later), en Mitsubishi Mr. SLIM-airconditioners. Lees deze handleiding aandachtig door en breng de afstandsbediening overeenkomstig de aanwijzingen aan. Voor informatie over het aansluiten en installeren van de units van de airconditioner verwijzen wij naar de installatiehandleiding. Geef deze handleiding na installatie aan de gebruikers.
1Veiligheidsvoorschriften
Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig door en houd u aan de aanwijzingen erin tijdens het uitvoeren van het installatiewerk.
De volgende twee symbolen worden gebruikt om u te wijzen op gevaar door verkeerd gebruik of door uitvoeren van verkeerde handelingen.
WAARSCHUWING VOORZICHTIG
Als u klaar bent met de installatie en u heeft deze handleiding niet meer nodig, geef deze, samen met de handleiding voor het binnenapparaat , dan aan de eindgebruiker.
De eindgebruiker dient deze twee handleidingen zorgvuldig op te bergen op een plaats waar deze gemakkelijk teruggevonden kunnen worden. Als iemand verhuist of als
er reparaties worden uitgevoerd aan de PAR-21MAA, zorg dan de betreffende persoon over deze handleidingen kan beschikken.
Vraag de handelaar of uw technische vertegenwoordiger om het appa­raat te installeren.
Elk gebrek dat wordt veroorzaakt door het zelf installeren van het apparaat kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Installeer de PAR-21MAA op een plaats die sterk genoeg is om het ge­wicht van de PAR-21MAA te dragen.
Elk gebrek aan draagkracht kan ertoe leiden dat de PAR-21MAA valt, het­geen lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Sluit de bedrading stevig en met de voorgeschreven kabels aan. Con­troleer zorgvuldig dat de snoeren geen kracht op de aansluitklemmen uitoefenen.
Ondeugdelijke aansluitingen van de bedrading kunnen warmte produceren en mogelijk brand veroorzaken.
Probeer nooit de PAR-21MAA zelf aan te passen of te repareren.
Elke tekortkoming die wordt veroorzaakt door uw aanpassingen of reparaties kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Neem contact op met uw handelaar voor reparaties.
Dit symbool geeft aan dat de kans op ernstige verwondingen of dood aanwezig is bij verkeerd gebruik van de PAR-21MAA.
Dit symbool geeft aan dat er kans op persoonlijke verwondingen of beschadiging van het apparaat is, bij verkeerd gebruik van de PAR-21MAA.
WAARSCHUWING
Verzeker u ervan dat de installatie correct wordt uitgevoerd en dat deze installatiehandleiding wordt gevolgd.
Elke tekortkoming die wordt veroorzaakt door het installeren kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Alle werkzaamheden aan de elektrische installatie moeten worden uit­gevoerd door een erkende elektricien, volgens de plaatselijke voorschrif­ten en de instructies die in deze handleiding worden gegeven.
Elk gebrek aan het elektrische circuit en elke tekortkoming die wordt veroor­zaakt door het installeren kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Probeer nooit de PAR-21MAA zelf te verplaatsen en opnieuw te installe­ren.
Elke tekortkoming die wordt veroorzaakt door het installeren kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Neem contact op met de distributeur of gespecialiseerde verkoper als u de eenheid wilt verplaatsen en installeren.
Neem contact op met uw dealer als de eenheid niet meer wordt gebruikt of als u het wilt weggooien.
VOORZICHTIG
Installeer deze eenheid niet op een plaats waar hij kan worden blootgesteld aan een lekkage van ontvlambaar gas.
Wanneer ontvlambare gassen zich rond de PAR-21MAA ophopen, kan dit een ontploffing veroorzaken.
Gebruik deze eenheid niet in een speciale omgeving.
Wanneer u de eenheid gebruikt in een omgeving waar deze wordt blootge­steld aan olie (met inbegrip van machineolie), stoom en zwavelgas, kunnen de prestaties aanzienlijk afnemen of de onderdelen worden beschadigd.
Als de afstandsbediening in een ziekenhuis of communicatiecentrum wordt geplaatst, zorg dan voor een goede geluidsisolatie.
Omzetters, noodaggregraten, medische apparatuur waarbij hoogfrequente straling kan vrijkomen en draadloze communicatieapparatuur, kunnen een goede werking van de afstandsbediening in de weg staan. Straling van de afstandsbediening kan een negatieve invloed uitoefenen op communicatie­apparatuur en medische ingrepen of beeldtransmissies verstoren en boven­dien interferentie veroorzaken.
Voer de bedrading zo uit dat de draden niet gespannen staan.
Wanneer de draden gespannen staan, kan dit draadbreuk, warmte of brand veroorzaken.
Dicht de inlaatopening voor de draden volledig af met stopverf enz.
Vocht, dauw of insecten die in de eenheid terecht komen, kunnen elektrische schokken of storingen veroorzaken.
Installeer de eenheid niet op een plaats waar de omgevingstemperatuur boven 40 °C of onder 0 °C komt, of waar de eenheid in direct zonlicht staat.
Als u dit wel doet, kan het apparaat vervormen of storingen vertonen.
2
Controleren van de meegeleverde onderdelen
Controleer of de volgende onderdelen zich, samen met deze installatiehandleiding, in de verpakking bevinden:
1. Afstandsbediening (behuizing, deksel) ............................................................................................... 1
2. M4 × 30 kruiskopschroeven met verzonken kop ................................................................................. 2
3. Houtschroeven (4,1 × 16, voor directe ophanging aan een muur)...................................................... 2
4. Waarschuwingslabel (in 12 talen) ....................................................................................................... 1
*1 Schaf zelf voor de afstandsbediening een 2-aderige kabel tussen 0,3 and 1,25 mm *2 De PAC-YT32PTA kan niet worden aangesloten.
Breng geen spanningen op de afstandsbediening aan van 100V AC of 200V AC. Maximaal geldt voor de afstandsbediening een spanning van 12V.
Bij te hoge spanning kan de afstandsbediening beschadigd raken of warm worden en brand veroorzaken.
Installeer de bedieningseenheid niet op plaatsen waar veel stoom ont­staat, zoals een badkamer of keuken.
Ver mijd elke plaats waar vocht tot druppels condenseert. Dit kan elektrische schokken of storingen veroorzaken.
Installeer de eenheid niet op een plaats waar regelmatig zuur- of basische oplossingen of speciale sprays worden gebruikt.
Dit kan elektrische schokken of storingen veroorzaken.
Gebruik standaarddraden overeenkomstig de stroomcapaciteit.
Als u dit nalaat, kan dit leiden tot een stroomlek, warmte of brand.
Raak de bedieningsknoppen niet met natte handen aan.
Dit kan elektrische schokken of storingen veroorzaken.
Reinig de eenheid niet met water.
Dit kan elektrische schokken of storingen veroorzaken.
Gebruik nooit een scherp voorwerp om op de bedieningsknoppen te drukken.
Dit kan elektrische schokken of storingen veroorzaken.
2
aan.
Deksel van de afstandsbediening
Behuizing van de afstandsbediening
1
Page 42
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83,5±0,4
73
3 Installatie
1. Kies een geschikte plaats voor het installeren van de afstandsbediening (schakelkast).
Volg de volgende stappen. (1)Temperatuursensors worden zowel bij de afstandsbedieningen als bij de binnenapparaten geleverd. Als u de
temperatuursensor van de afstandsbediening gebruikt, detecteert de hoofdafstandsbediening de kamertemperatuur.
Buitenmaten van de afstandsbediening
Installeer de hoofdafstandsbediening op een plaats waar een significante kamertemperatuur wordt gemeten, zonder invloed van verwarmingselementen, direct zonlicht of koelapparatuur.
VOORZICHTIG
Op een plaats waar (of wanneer) het verschil tussen de kamertemperatuur en de temperatuur van de
30 mm
wand groot is, zal de wandtemperatuur die wordt beïnvloed door de temperatuur van de wand waarop de afstandsbediening is geïnstalleerd, worden gemeten. Het verschil tussen de kamertemperatuur en de gemeten wandtemperatuur kan dus groot zijn. Bij één van de volgende installatielocaties wordt aanbevolen een temperatuursensor voor een binnen­unit te gebruiken.
- Indien de ruimte niet goed wordt geventileerd en de lucht de wand niet bereikt waarop de afstands­bediening is geïnstalleerd.
120 mm
- Indien het verschil tussen de temperatuur van de wand waarop de afstandsbediening is geïnstal­leerd en de kamertemperatuur groot is.
- Indien de achterzijde van de wand waarop de afstandsbediening is geïnstalleerd aan de buiten­lucht wordt blootgesteld.
Bij drastische temperatuurwijzigingen wordt de temperatuur mogelijk niet nauwkeurig gemeten.
Indien u de temperatuursensor van de afstandsbediening gebruikt op een plaats waarbij beïnvloeding door de wand waarop de afstandsbediening is aangebracht waarschijnlijk is, wordt aanbevolen een afstandhouder (model PAC-YT83RS) voor de afstandsbediening te gebruiken. (Zie voor het instellen van de hoofd- en de subafstandsbediening stap (1) “Afstandsbediening” [4]-3. (1) in hoofdstuk 6 Functiekeuze . Zie voor het instellen van de temperatuursensor stap (2) “Unitfunctiekeuze” in hoofdstuk 6 Functiekeuze .)
(2) Zowel bij installatie van de afstandsbediening op de schakelkast als bij installatie direct op een muur, dient u altijd genoeg ruimte rondom de afstandsbediening vrij
te laten, zoals getoond in de afbeelding rechts. (Als u de afstandsbediening gebruikt in combinatie met een programmatimer, raadpleeg dan ook de installatiehandleiding van de programmatimer.)
OPMERKING: Zorg dat er geen bedrading vlak langs de temperatuursensor loopt. Als dit het geval is, kan het gebeuren dat de juiste kamertemperatuur niet wordt
gedetecteerd.
Extra ruimte rondom de afstandsbediening
30 mm
Temperatuursensor
30 mm
(3) Onderdelen die ter plekken moeten worden aangeschaft.
• Schakelkast voor twee eenheden
• Dunne koperen doorvoerpijp
• Borgmoer en doorvoermof
• Kabelgoten
15 of minder
Schakelkast voor twee eenheden
2. Gebruik siliconenkit om de opening waar de bedrading van de afstandsbediening doorheen loopt goed af te sluiten zodat er geen condensvocht, waterdruppels, insecten, etc. in de behuizing ervan terecht kunnen komen.
Bij installatie op de schakelkast
• Als u de afstandsbediening op de schakelkast installeert, dicht dan ook de openingen tussen de schakelkast en de buis met de leidingen met siliconenkit.
Pijp voor leidingen
Borgmoer
Schakelkast
Afdichten met siliconenkit
Doorvoermof
Muur
Afstandsbedienings­snoer
3. Verwijder het deksel van de afstandsbediening
• Steek een (–) schroevedraaier in een van de twee open sleuven en verplaats deze in de richting van de pijl.
Bij directe installatie op een muur
• Als u een gat boort om de bedrading van de afstandsbediening door de behuizing te leiden (of als u de bedrading door de achterkant van de afstandsbediening leidt), dient u deze opening altijd af te dichten met siliconenkit.
• Als u de bedrading door een opening in het voordeksel leidt, moet deze opening ook worden gestopt met kit.
• Indien u de kabel van de afstandsbediening vanaf de achterzijde invoert, gebruikt u kabelgoten.
Als de bedrading via de achterzijde van de afstandsbediening naar buiten komt
Afstandsbedienings­snoer
Afdichten met siliconenkit
Als de bedrading via de voorzijde van de afstandsbediening naar buiten komt
Gebruik kabelgoten
VOORZICHTIG Draai de schroevedraaier niet als deze in de sleuf zit. Hiermee kunt u de sleuf beschadigen.
4. Bevestig de behuizing van de afstandsbediening aan de muur of op de schakelkast.
Dicht de opening waar het afstandsbedieningssnoer doorgaat met siliconenkit
(zie punt 2 hierboven)
Bij installatie op de schakelkast
Schakelkast
Afstandsbedieningssnoer (zie punt 5 hieronder)
Kruiskopschroef met verzonken kop
Bij directe installatie op een muur
Afstandsbedieningssnoer
(zie punt 5 hieronder)
Houtschroef
2
Page 43
VOORZICHTIG Draai de schroeven niet al te vast aan om te vermijden dat de lage behuizing hierdoor barst of vervormd wordt.
OPMERKINGEN: - Bevestig de afstandsbediening altijd op een plat vlak.
- Als u de afstandsbediening aan de muur bevestigt, zet deze dan op meer dan twee plaatsen vast.
- Als u de afstandsbediening op een stenen of betonnen muur bevestigt, gebruik dan pluggen.
5. Sluit het afstandsbedieningssnoer aan op het aansluitblok voor de afstandsbediening.
Naar MA-afstandsbediening van binnenapparaat of A-aansluitblok voor afstandsbediening.
Geen polariteit
Verwijder 6 mm isolatie voor het aansluiten van de afstandsbedienings­kabel.
AB
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Maak geen gebruik van krimpsokken voor de aansluitingen bij het aansluitblok van de afstandsbediening. Deze krimpsokken zouden in contact kunnen komen met de plaat of met het deksel en zo een storing kunnen veroorzaken.
Er mogen geen stukjes van de afstandsbedieningskabel in de afstandsbediening terechtkomen. Elektrische schokken of defecten kunnen hiervan het gevolg zijn.
6. Opening voor de bedrading bij bevestiging aan de muur (of open bedrading)
• Snij het gearceerde gedeelte van het deksel weg, met behulp van een mes of kniptang.
• Laat het afstandsbedieningssnoer dat op het aansluitblok is aangesloten, hierdoor naar buiten komen.
7. Plaats het deksel op de afstandsbediening.
Om het deksel te verwijderen, steekt u een schroevedraaier in een van de sleu­ven en u verplaatst deze in de richting van de pijl, zoals getoond in de afbeel­ding.
Haak het deksel van de afstandsbediening aan de twee bovenste klauwen en sluit het vervolgens.
VOORZICHTIG Druk het deksel aan totdat dit vastklikt. Zorg dat het deksel goed vastzit, zodat dit niet van de afstandsbediening kan vallen.
OPMERKING: Over het bedieningsgedeelte is ter bescherming een stuk plastic geplakt. Verwijder dit voordat u de afstandsbediening in gebruik neemt.
4Proefdraaien
1. Raadpleeg eerst de sectie “Proefdraaien” in de installatiehandleiding van het binnenapparaat.
2. Druk de [TEST]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar in. Het proefdraaien begint.
3. Stop het proefdraaien met de [
4. Als er tijdens het proefdraaien iets mis gaat, raadpleegt u de sectie “Proef­draaien” in de installatiehandleiding van het binnenapparaat.
ON/OFF]-knop.
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
CLOCK
VOORZICHTIG
˚C
ON/OFF
OPERATION
Draai de schroevedraaier niet als deze in de sleuf zit. Hiermee kunt u de sleuf beschadigen.
Aanduiding voor bedieningsstand
Afwisselend worden“TEST RUN” (proefdraaien) en “OPERATION MODE” (bedrijfsstand) weergegeven.
De timer stopt het proefdraaien na twee uur.
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
Aanduiding voor temperatuur in de leidingen
U kunt het proefdraaien stoppen met de [ ON/OFF]-knop.
Tijdens het proefdraaien licht de lamp PROEFDRAAIEN op.
TEST
[TEST]-knop
5Ventilatie-instelling
Deze instelling maakt u alleen bij CITY MULTI modellen als er een LOSSNAY-eenheid is aangesloten.
(Deze instelling kan niet worden gemaakt bij Mr. SLIM airconditioners.)
* Indien de bovenste afstandsbediening is aangesloten, voert u de instellingen uit met de bovenste afstandsbediening.
OPMERKING:
Indien u een combinatie van LOSSNAY-units gebruikt, legt u de adressen van alle binnenunits vast binnen de groep en de adressen van de LOSSNAY-units.
Voer deze bewerking uit als u een LOSSNAY-eenheid wilt registreren, de registratie van reeds geregistreerde eenheden wilt bevestigen of een registratie ongedaan wilt maken van een geregistreerde eenheid die door de afstandsbediening wordt bediend. In het hier volgende voorbeeld is 05 het adres van het binnenapparaat en het adres van de LOSSNAY-eenheid is 30.
[Instelprocedure] 1 Stop de airconditioner met behulp van de [
ON/OFF]-knop van de afstandsbediening.
Als de aanduiding UIT niet verschijnt, kan stap 2 niet worden uitgevoerd.
2 Houd de [FILTER]-knop en de [
]-knop tegelijkertijd twee seconden ingedrukt. De onderstaande aanduidingen verschijnen in het display. De afstandsbediening bevestigt nu de geregistreerde LOSSNAY-adressen van de aangesloten binnenapparaten.
3 Bevestiging van de registratie
- Het adres van het binnenapparaat en de geregistreerde LOSSNAY-adressen
verschijnen om en om in het display.
<Adres binnenapparaat en aanduiding voor binnenapparaat>
<Aanduiding van LOSSNAY-adres en LOSSNAY-aanduiding>
- Als er geen LOSSNAY-eenheid is geregistreerd
4 Als er geen registratie benodigd is, kunt u de registratieprocedure stopzetten door de [FILTER]-knop en de [
]-knop tegelijkertijd twee seconden ingedrukt te houden. Als er een nieuwe LOSSNAY-eenheid moet worden geregistreerd, gaat u naar stap 1. Registratieprocedure. Als u de registratie van een andere LOSSNAY wilt bevestigen, gaat u naar stap 2. Bevestigingsprocedure. Om een geregistreerde LOSSNAY-eenheid te wissen, gaat u naar stap 3. Procedure voor wissen.
< 1. Registratieprocedure >
5 Stel de adressen in van de LOSSNAY-eenheid en van het binnenapparaat die zijn aangesloten op de afstandsbediening die u wilt registreren, met behulp van de
[
TEMP. ( ) en ( ) ]-knoppen. (01 t/m 50)
3
Page 44
6 Stel het adres in van de LOSSNAY-eenheid die u wilt registreren, met behulp van de [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen.
(01 t/m 50)
Adres binnenapparaat LOSSNAY-adres
7 Druk de [TEST]-knop in en registreer het adres van het binnenapparaat en van
de LOSSNAY.
- Aanduiding voor einde registratie Het adres van het binnenapparaat en de “IC” en het adres van de LOSSNAY en “LC” verschijnen om en om in het display.
- Aanduiding voor fout in de registratie Als het adres niet juist is geregistreerd, verschijnen de adressen van het binnen­apparaat en van de LOSSNAY om en om in het display.
Kan niet worden geregistreerd omdat het geregistreerde binnenapparaat of de geregistreerde LOSSNAY-eenheid niet bestaat. Kan niet worden geregistreerd omdat er een andere LOSSNAY-eenheid is geregistreerd op het adres van een geregistreerd binnenapparaat.
< 2. Bevestigingsprocedure >
8
Stel het adres in van het binnenapparaat dat is aangesloten door de afstandsbediening wiens LOSSNAY-eenheid u wilt bevestigen met de [
9
Druk de [ MENU]-knop in en bevestig het LOSSNAY-adres dat is geregis­treerd
bij het ingestelde adres voor het binnenapparaat.
- Aanduiding voor einde registratie (als er een LOSSNAY is aangesloten). Het adres van het binnenapparaat en de “IC” en het adres van de geregis­treerde
LOSSNAY en “LC” verschijnen om en om in het display
- Aanduiding voor einde registratie (als er geen LOSSNAY is aangesloten).
TEMP. ( ) en ( )] -knoppen. (01 t/m 50)
<Adres binnenapparaat>
Het adres van het geregistreerde binnenapparaat bestaat niet.
< 3. Procedure voor wissen >
Gebruik deze procedure als u de adressen wilt wissen van binnenapparaten die zijn aangesloten op de afstandsbediening en de LOSSNAY-eenheid.
; Bevestig (zie stap 2. Bevestigingsprocedure) het adres van de LOSSNAY-
eenheid dat u wilt wissen en laat de bevestiging voor de LOSSNAY-eenheid en de binnenapparaten in het display verschijnen.
A Druk de [ ON/OFF]-knop tweemaal in en wis de registratie van de LOSSNAY-
eenheid die is geregistreerd bij het ingestelde binnenapparaat.
- Aanduiding voor einde wissen
Het adres van het binnenapparaat en “– –” en het adres van de LOSSNAY-
eenheid en “– –” verschijnen om en om in het display.
- Aanduidingen van fouten in het wissen Als het wissen niet goed is verlopen.
6 Functiekeuze
(1) Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1
1.De taal wijzigen (“CHANGE LANGUAGE”)
2.
Functiebegrenzing
(“FUNCTION
SELECTION”)
3.Standkeuze (“MODE SELECTION”)
4.Display wijzigen (“DISP MODE SETTING”)
Instelling displaytaal
(1)
Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering) (“LOCKING FUNCTION”)
(2)
Instelling gebruik van de automatische stand (“SELECT AUTO MODE”)
(3)
Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(4)
Gebruik van de automatische filterhoogte-regelpaneel op/
neer werkingsstand
(5)
Gebruik van de vaste luchtstroom-richtingsinstelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (“CONTROLLER MAIN/
SUB”) (2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”) (3) Instelling van de timerfunctie (“WEEKLY TIMER”) (4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”) (2)
Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM TEMP DISP SELECT”) (3)
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO MODE
DISP C/H”)
Item 2
•Weergave is mogelijk in meerdere talen.
• Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van de “automatische” bedrijfsstand
• Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
Keuze voor al dan niet gebruiken van de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkingsstand
Keuze voor al dan niet gebruiken van de vaste luchtstroom-richtingsinstelling
Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening * Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, dient één afstandsbediening als “sub” te worden ingesteld.
• Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie
• Instelling van het type timer
•Weergave van het te bellen nummer bij storingen
• Instelling van het telefoonnummer
• Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen-(aanzuig)-luchttemperatuur
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen” of “verwarmen” tij­dens bedrijf in de automatische stand
Item 3 (betekenis van de instelling)
4
Page 45
[Stroomdiagram functiekeuze]
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
[1] Stop de airconditioner om met de selectieprocedure van de afstandsbediening te kunnen starten. [2] Maak een keuze uit item 1. [3] Maak een keuze uit item 2. [4] Voer de instelling uit. (De details worden toegelicht in item 3) [5] Instelling voltooid. [6] Wijzig het display naar normaal. (Einde)
Normaal display (display als de airconditioner niet in bedrijf is)
(Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.) * Het display kan niet worden gewijzigd tijdens de unitkeuze, het
proefdraaien of de zelfdiagnose.
Item 1 Functiekeuzestand van de
Druk op de E-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (“LOCKING FUNCTION”)
Instelling gebruik van de automatische stand (“SELECT AUTO MODE”)
Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
Gebruik van de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkingsstand
De taal wijzigen
(“CHANGE LANGUAGE”)
Functiebegrenzing
(“FUNCTION
SELECTION”)
[ ]
Gebruik van de vaste luchtstroom-richtingsinstelling
afstandsbediening
Item 2
[ ]
Druk op de E-knop.
Druk op de E-knop.
Standkeuze
(“MODE
SELECTION”)
Druk op de E-knop.
Display wijzigen
(“DISP MODE
SETTING”)
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Instelling klok gebruiken (“CLOCK”)
Instelling van de timerfunctie (“WEEKLY TIMER”)
Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO MODE DISP C/H”)
(Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.) * De afstandsbediening legt de instelling
vast die op deze wijze is gemaakt.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de D-knop.
Druk op de D-knop.
Druk op de D-knop.
Zie [4]-1
Item 3 (betekenis van de instelling)
Zie [4]-2. (1)
Zie [4]-2. (2)
Zie [4]-2. (3)
Zie [4]-2. (4)
Zie [4]-2. (5)
Zie [4]-3. (1)
Zie [4]-3. (2)
Zie [4]-3. (3)
Zie [4]-3. (4)
Zie [4]-4. (1)
Zie [4]-4. (2)
Zie [4]-4. (3)
OPMERKING De timer stopt als het display voor de selectie van de afstandsbedieningsfunctie is gewijzigd naar normaal.
Matrixdisplay
De taal die is geselecteerd in CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) wordt in dit display weergegeven. In deze handleiding is Engels als taal ingesteld.
[Details van de instellingen] [4] -1. Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
•Druk op de [
MENU]-toets om de taal te wijzigen.
1 Japans (JP), 2 Engels (GB), 3 Duits (D), 4 Spaans (E), 5 Russisch (RU), 6 Italiaans (I), 7 Chinees (CH), 8 Frans (F)
[4] -2. Functiebegrenzing (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 no1 : Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle toetsen be-
halve de [
ON/OFF]-knop gebruikt.
2 no2 : De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld. 3 OFF (Initiële instelling) : De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm van kracht
te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [
ON/OFF]-knoppen gedu­rende twee seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instelling is uitgevoerd.
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met automatische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knoppen.
1 ON (Initiële instelling) : Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de
automatische stand getoond.
2 OFF : Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de
automatische stand niet getoond.
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het ingestelde bereik worden gewijzigd.
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knoppen.
1 LIMIT TEMP COOL MODE :
Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden gewijzigd.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd.
4 OFF (initiële instelling) :
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet
geactiveerd.
* Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)), wordt tegelijker-
tijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, verwarmen en automatisch inge­steld. Het bereik kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [ TEMP ( ) of (
)].
• Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te schakelen, drukt u op [
]. De geselecteerde instelling zal knipperen waarna het temperatuurbereik kan
worden ingesteld.
• Instelbaar bereik Koel/droogstand : Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand : Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand : Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
* Het instelbare gebied varieert afhankelijk van de aan te sluiten unit (Mr. Slim-units, Free-
plan-units, en tussenliggende-temperatuur-units)
(4) Gebruik van de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkingsstand
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON : Het overschakelen naar de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkings-
stand is nu mogelijk.
2 OFF: Het overschakelen naar de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkings-
stand is hierbij in geen geval mogelijk.
* Bediening voor overschakelen: Houd de filterknop en de ventilatorknop tegelijk 2 seconden
lang ingedrukt terwijl de aanduiding dat het apparaat gestopt is op het scherm van de afstandsbediening wordt getoond.
• Nadere details over de automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkingsstanden vindt u in de installatiehandleiding voor het binnenapparaat. De automatische filterhoogte-regelpaneel op/neer werkingsstand maakt de verhoging van het paneel (rooster) van het binnenapparaat mogelijk.
(5) Gebruik van de vaste luchtstroom-richtingsinstelling
1 ON : Het overschakelen naar de vaste luchtstroom-richtingsinstelling is nu mogelijk. 2 OFF: Het overschakelen naar de vaste luchtstroom-richtingsinstelling is hierbij in geen
geval mogelijk.
* Bediening voor overschakelen: Houd de filterknop en de ventilatorsnelheidsknop tegelijk
2 seconden lang ingedrukt terwijl de aanduiding dat het apparaat gestopt is op het scherm van de afstandsbediening wordt getoond.
• Nadere details over de vaste luchtstroom-richtingsinstellingen vindt u in de installatie­handleiding voor het binnenapparaat. Bij de vaste luchtstroom-richtingsinstellingen kan de stand van de lamellen vast worden ingesteld voor elke luchtuitstroomopening.
[4] -3. Standkeuze-instelling (1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 Main : De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 2 Sub : De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON : De klokfunctie kan worden gebruikt. 2 OFF : De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
5
Page 46
(3) Instelling van de timerfunctie
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop (Kies één van de
volgende.)
1 WEEKLY TIMER (Initiële instelling) :
De weektimer kan worden gebruikt.
2 AUTO OFF TIMER : De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3 SIMPLE TIMER : De eenvoudige timer kan worden gebruikt. 4 TIMER MODE OFF : De timer kan niet worden gebruikt.
* Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan de “WEEKLY
TIMER” niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ 1 CALL OFF :
De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet getoond.
ON/OFF]-knop.
2 CALL **** *** **** : De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing
getoond.
CALL_ : Het te bellen nummer kan worden ingesteld als het display verschijnt
dat links wordt getoond.
• Het instellen van de te bellen nummers Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Ver plaats de knipperende cursor naar de in te stellen nummers. Druk op [ TEMP. (
) en ( )]-knoppen om de cursor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op
[
CLOCK ( ) en ( )]-knoppen om de nummers in te stellen.
[4] -4. Displayweergave-instelling (1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 °C : Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2 °F : Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON : De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2 OFF : De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop.
1 ON : Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen” of “automatisch ver-
warmen” weergegeven.
2 OFF : Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch” getoond.
(2) Unitfunctiekeuze
Voer deze bewerking alleen uit als er daadwerkelijk een wijziging moet worden aangebracht voor een Mr. SLIM airconditioner. (De bewerking kan niet worden uitgevoerd met een CITY MULTI bedieningssysteem.)
Stel de functies voor de verschillende binnenapparaten in, met behulp van de afstandsbediening. De functies voor de binnenapparaten kunnen uitsluitend met de afstands­bediening worden ingesteld. Stel de functies in door de gewenste items te kiezen in Tabel nr. 1. Tabel 1 Instellingen de functiekeuzetabel nr. 1. (Voor meer details over de fabrieksinstellingen en de werkstanden van de binnenapparaten, raadpleegt u de installatie­handleidingen van de binnenapparaten.)
Functie
Automatisch herstel van
stroomuitval
Binnentemperatuurdetectie
LOSSNAY-verbinding
Werkstand AUTO
Filterteken
Ventilatorsnelheid
Aantal luchtuitlaten
Geïnstalleerde opties
Blad omhoog/omlaag
Energiebesparende stand voor
luchtstroom
Bevochtiger
Niet beschikbaar
Functie
Beschikbaar (Een wachtperiode van circa 4 minuten nadat de stroomtoevoer wordt hervat.) Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer) Automatisch inschakelen van energiebesparende stand Automatisch uitschakelen van energiebesparende stand 100 uur 2500 uur Geen filtertekenindicator Stil Standaard Hoog plafond 4 richtingen 3 richtingen Niet ondersteund Ondersteund Geen bladen Voorzien van bladen (Nummer 1 ingesteld) Voorzien van bladen (Nummer 2 ingesteld) Uitgeschakeld Ingeschakeld Niet ondersteund Ondersteund
Werkstandnummer
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
Nummer instelling
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Controle Adresnummer objecteenheid
Adres eenheid nummer 00
Deze items zijn ingesteld voor alle binnenapparaten
Adres eenheden nummer 01 t/m 04 of AL
Deze items zijn voor alle binnenapparaten ingesteld
OPMERKING: Als de functies van een binnenapparaat worden gewijzigd met de functiekeuzeoptie nadat de installatie is voltooid, geef de ingestelde items dan altijd aan
door invoeren van een of een ander merkteken in het betreffende controleveld van Tabel 1.
[Functiekeuzestroom] Probeer eerst een overzicht te krijgen van het stroomdiagram voor de functiekeuzes. Het voorbeeld hieronder beschrijft de instelling voor “Positie voor kamertemperatuurdetectie”, uit Tabel 1. (Raadpleeg [Instelprocedure] 1 t/m ? voor meer informatie over de instelprocedure zelf.)
1 Controleer welke functies zijn ingesteld.
2 Schakel over naar de stand FUNCTIEKEUZE.
(Druk A en B tegelijkertijd in, terwijl de afstandsbediening in de stand UIT staat.)
3 Specificatie adres koelsysteem 00. (Specificatie buitenapparaat.)
4 Specificatie adresnummer apparaat 00. (Specificatie binnenapparaat.)
(Bediening met knoppen C en D.)
5 Registratie (Druk knop E in.)
(Niet nodig voor enkelvoudig koelsysteem.)
(Opgegeven binnenapparaat Ventilator in werking.)
6 Keuze nummer werkstand 02 (Positie voor kamertemperatuurdetectie)
7 Keuze nummer werkstand 3 (Afstandsbediening vast)
(Bediening knoppen F en G)
8 Registratie (Druk knop E in.)
NEE
Einde?
NEE
JA
Nummer van adressen van koelsysteem en eenheid veranderen?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
JA
?
Einde functieaanduidingen (Druk de knoppen A en B tegelijkertijd in.)
6
Page 47
[Instelprocedure] (Alleen instellen als er een wijziging moet worden gemaakt.)
1
Controleer de instellingen van alle werkstanden. Als de instellingen van een werkstand zijn gewijzigd door een functiekeuze, worden ook de functies van die werkstand gewijzigd. Controleer de instelling zoals beschreven in de stappen 2 t/m 7 en wijzig de instelling met behulp van de items in het controleveld van Tabel 1. Voor de febrieksinstellingen raadpleegt u de installatiehandleiding van het binnenapparaat.
2 Zet de afstandsbediening uit.
Houd de knoppen A [FILTER] en B [TEST] tegelijkertijd twee seconden of langer ingedrukt. De aanduiding “FUNCTION SELECTION” knippert een tijdje en het display van de afstandsbediening verandert zoals hieronder aangegeven.
Aanduiding van koelsysteem
*
Als de afstandsbediening uitgeschakeld wordt nadat de aanduidingen voor de “FUNCTION
3 Stel het nummer van het adres van het koelsysteem van het buitenapparaat in.
Als de C [
CLOCK) ( ) of ( )]-knop wordt ingedrukt, loopt het adresnummer op of af, tussen 00 en 15. Stel in op het nummer van het koelsysteem waarvoor u een functie wilt kiezen. (Deze stap is onnodig voor een enkelvoudig koelsysteem.)
SELECTION
” en voor de kamertemperatuur twee seconden lang knipperend “
hebben weergegeven, is er vermoedelijk iets mis met de communicatie. Controleer of er zich geen storingsbronnen in de nabijheid van de transmissieleiding bevinden.
OPMERKING: Als ubij de bediening een fout maakt, stop dan met het instellen van de functies door stap < uit te voeren en begin weer opnieuw met stap 2.
4 Stel het nummer voor het adres van het binnenapparaat in.
Druk de D [ van het binnenapparaat knippert.
ON/OFF]-knop in. De aanduiding “– –” voor het adresnummer
Als u de C [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen indrukt, verandert het adresnummer van het binnenapparaat in deze volgorde: 00 → 01 → 02 03 → 04 → AL. Kies het nummer van het adres van het binnenapparaat waarvoor u de functies wilt instellen.
Aanduiding van nummer van adres
* Voor het instellen van de werkstanden 1 t/m 3, stelt u het adresnummer in op “00”. * Bij instellen van de werkstanden 7 t/m 11:
- Bij instellingen voor de verschillende binnenapparaten, zet u het adresnummer op “01-04”.
- Als u batchinstellingen maakt voor alle binnenapparaten tegelijkertijd, zet u het adresnummer op “AL”.
5 Registratie van de adresnummers voor het koelsysteem en de apparaten
Druk de
E
[ ]-knop in. De adresnummers van het koelsysteem en van de apparaten worden geregistreerd. Na een tijdje begint de aanduiding voor de werkstand “– –” te knipperen.
Als u de registratie uitvoert met behulp van de E [ ]-knop, begint de venti­lator van het binnenapparaat te werken. Als u de locatie van de binnenapparaten wilt weten waarvoor u de functies heeft geselecteerd, kunt u dit hier controleren. Als het adresnummer van het binnenapparaat “00” of “AL” is, wordt bij alle binnenapparaten van het geselecteerde koelsysteem de ventilator in werking gesteld.
Aanduiding voor werkstandnummer
* Als de aanduiding “
” knippert in het display voor de kamertemperatuur, maakt
het geselecteerde koelsysteemadres geen deel uit van het systeem.
Voorbeeld: als het adresnummer van het koelsysteem 00 is, wordt het adres van het binnenapparaat geregistreerd als 02.
Adres koeleenheid = 00
Buitenapparaat
Als de aanduiding “F” wordt weergegeven in het display voor het adresnummer van het apparaat, en als dit samen met het adres voor het koelsysteem knippert, bestaat het geselecteerde adresnummer voor het apparaat niet. Stel de juiste
Binnenapparaat
Adres apparaat nr. 01
Adres apparaat nr. 02
Adres apparaat nr. 03
adresnummers in voor het koelsysteem en de apparaten door de stappen 2 en 3 te herhalen.
Registratie
Ventilator in werking
Afstandsbediening
* Als u apparaten uit verschillende koelsystemen in een groep heeft opgenomen en
de ventilator van een binnenapparaat uit een andere groep dan degene die u heeft opgegeven, treedt in werking, dan is een bepaald adres vermoedelijk gedupliceerd. Controleer de adressen van de koelsystemen bij de draaischakelaars van het buitenapparaat.
6 Keuze werkstandnummers
Selecteer het werkstandnummer dat u wilt instellen, met de F [
Aanduiding voor werkstandnummer
TEMP. ( ) of ( )]-knoppen. (Alleen de instelbare werkstandnummers kunnen worden gekozen.)
Werkstandnummer 02 = positie voor kamertemperatuurdetectie
7 Kies het instellingenoverzicht van de geselecteerde werkstand.
Als u de G [ dat moment is ingesteld. Hiermee kunt u controleren welke functies zijn ingesteld.
MENU]-knop indrukt, knippert het instelnummer waarop op
Aanduiding voor instelnummer
Instelling nummer 1 = balans simultane bediening binnenapparaten
Kies het nummer van de instelling met behulp van de F [ TEMP. ( ) en (
)]-knoppen.
Instelling nummer 3 = ingebouwde sensor van afstandsbediening
8 De gemaakte instellingen van de stappen 3 t/m 7 worden geregistreerd.
Als de E [
]-knop wordt ingedrukt, knipperen de aanduidingen voor het werkstandnummer en het nummer van de instelling en het registreren begint. Het
knipperende werkstandnummer en instellingsnummer lichten continu op en de instelling is voltooid.
*
Als de aanduiding “
– –
”op de plaats voor het werkstandnummer en het instellingsnummer verschijnt en de aanduiding “ ” knippert in het display voor de kamertemperatuur, is er vermoedelijk iets mis met de communicatie.
Controleer of er zich geen storingsbronnen in de nabijheid van de transmissieleiding bevinden.
9 Als u nog meer functies wilt selecteren, herhaalt u de stappen 3 t/m 8.
< Instellen van functies be‘indigen
Houd de knoppen A [FILTER] en B [TEST] tegelijkertijd meer dan twee seconden lang ingedrukt. Na een tijdje verdwijnt het display voor de functiekeuze en in de afstandsbediening keren de aanduidingen voor een uitgeschakelde afstandsbediening terug.
* Let erop dat u, na het instellen van de functies, de airconditioner minimaal 30 seconden lang niet bediend met de afstandsbediening.
OPMERKING: Als de functies van een binnenapparaat zijn gewijzigd door de functiekeuzeprocedure nadat de installatie was voltooid, geef de ingestelde functies
dan altijd op door een of een ander teken in te voeren in het betreffende controleveld van Tabel 1.
7
Page 48
7 Zelftest
Haal de historie van de verschillende apparaten op, met behulp van de afstandsbediening. 1 Schakel over naar de zelfstestmodus.
Als u de H [CHECK]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar indrukt, verschijnt het hieronder afgebeelde display.
2 Stel het adresnummer in van het koelsysteem waar u de zelftest wilt uitvoeren.
Als u de F [
TEMP. ( ) of ( )]-knoppen indrukt, loopt het adres op of af tussen 01 en 50 of 00 en 15. Stel in op het adresnummer of op het adresnummer van het koelsysteem waar u de zelftest wilt uitvoeren.
Zelftestadres of adres van koelsysteem voor zelftest
Circa 3 seconden nadat u de wijziging heeft ingevoerd, verandert de aanduiding van het adres voor het koelsysteem voor de zelftest van knipperen in continu oplichten en de zelftest begint.
3
Display van de resultaten van de zelftest <foutenhistorie> (Raadpleeg de installatiehandleiding of het serviceboekje van het binnenapparaat voor meer informatie over het binnenapparaat.)
ERROR CODE
Foutcode van 4 cijfers of 2 cijfers
<Als er geen foutenhistorie is>
<Als de tegenovergestelde kant niet bestaat>
ERROR CODE ERROR CODE
Adres van 3 cijfers of adresnummer van apparaat, met 2 cijfers
4 Uitschakelen van de fouthistorie
De fouthistorie wordt weergegeven in het display 3 voor resultaten van zelftest.
ERROR CODE ERROR CODE
Als de D [ ingedrukt, knippert het zelftestadres of het adres van het koelsysteem.
MENU
]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar wordt
Als de foutenhistorie wordt uitgeschakeld, verschijnt het hieronder weergegeven display. Als het uitschakelen van de foutenhistorie is mislukt, verschijnen de aanduidingen voor de fouten weer.
ERROR CODE
5 Uitschakelen van de zelftest
Er zijn twee manieren om de zelftest uit te schakelen. Druk de H [CHECK]-knop binnen drie seconden tweemaal achter elkaar in → De zelftest wordt stopgezet en het apparaat keert terug naar de stand waarin dit stond voordat de zelftest werd gestart. Druk op de I [ ON/OFF] -knop De zelftest wordt stopgezet en het binnenapparaat wordt uitgeschakeld.
(Als de bediening is geblokkeerd, kan ook deze handeling niet worden uitgevoerd.)
8 Controle afstandsbediening
Als de aircondtioner niet bediend kan worden via de afstandsbediening, kunt u deze functie gebruiken om de afstandsbediening te testen.
1 Controleer eerst de voedingsindicator.
Als er geen stroomtoevoer (DC12V) naar de afstandsbediening is, licht de voedingsindicator niet op. Als de voedingsindicator niet oplicht, controleert u eerst de bedrading van de afstandsbediening en het binnenapparaat.
Voedingsindicator
2 Stel in op de stand voor controle van de afstandsbediening.
Als de H [CHECK]-knop meer dan vijf seconden lang ingedrukt wordt
Als u de A [FILTER]-knop indrukt, begint de controle van de afstandsbediening.
gehouden, verschijnen de volgende aanduidingen in het display.
3 Resultaten van de controle van de afstandsbediening
Als er niets mis is met de afstandsbediening
Als er een storing is in de afstandsbediening (Foutaanduiding 1) De aanduiding “NG” knippert er is iets mis met het zend-/ontvangstcircuit van de afstandsbediening.
Aangezien er geen probleem met de afstandsbediening is, gaat u nu verder met zoeken naar andere oorzaken.
U moet de afstandsbediening hiervoor anders instellen.
Als er een ander probleem is dan een storing in de afstandsbediening zelf
(Foutcode 2) de aanduidingen “E3” “6833” “6832” knipperen → kan niet verzenden
ERROR CODE
Er is interferentie in of bij de transmissieleiding of een storing in het binnen­apparaat of in een andere afstandsbediening. Controleer de transmissieleiding en de andere afstandsbedieningen.
(Foutdisplay 3) “ERC” en de datafouttelling worden weergegeven → Genereren van foutdata
De “Datafouttelling” is het verschil tussen het aantal bits dat is uitgestuurd door de afstandsbedie­ning en het aantal bits dat naar de transmissieleiding is verzonden. Als er hier een verschil is, zijn de verstuurde data verstoord door interferentie bij de transmissieleiding. Controleer de transmissieleiding.
Als de datafoutelling 02 is
Door afstandsbediening uitgestuurde data
Data verzonden naar transmissieleiding
4 Uitschakelen van de controle van de afstandsbediening
Als de H [CHECK]-knop langer dan vijf seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de controle van de afstandsbediening stopgezet en de indicators “PLEASE WAIT” (ogenblik geduld) en “RUN” knipperen.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
Circa 30 seconden later keert de afstandsbediening terug naar de stand waarin deze stond voordat de controle werd ingeschakeld.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 49
P
WT05598X01
Sistema de Controlo CITY MULTI e Aparelhos de Ar Condicionado Mitsubishi Mr. SLIM
Controlo Remoto MA PAR-21MAA
Manual de Instalação
Este manual de instruções descreve como instalar o Controlo Remoto MA para os Sistemas de Ar Condicionado Mitsubishi para Edifícios, unidades interiores de aparelhos de ar condicionado CITY MULTI do tipo de expansão directa (tipo “-A” e mais recente) e aparelhos de ar condicionado compactos Mr. SLIM da Mitsubishi. Leia atentamente este manual e instale o controlo remoto em conformidade. Para obter informações sobre como ligar e instalar as unidades de ar condicionado, consulte o manual de instruções. Após a instalação, coloque este manual à disposição dos utilizadores.
1 Precauções de Segurança
Leia estas Precauções de Segurança e efectue o trabalho de instalação de acordo com estas.
Os seguintes símbolos são utilizados para perigos que podem ser causados pela utilização incorrecta e pelo seu grau:
AVISO CUIDADO
Depois de ler este manual de instalação, dê-o ao utilizador final juntamente com o manual de instalação da unidade interior.
O utilizador final deverá manter este manual e o manual de instalação da unidade interior num local onde ele o possa consultar a qualquer momento. Quando alguém
mudar de sítio ou reparar o PAR-21MAA, certifique-se de que este manual foi dado ao utilizador final.
Este símbolo indica o que pode levar a graves danos físicos ou à morte se utilizar incorrectamente o PAR-21MAA.
Este símbolo indica o que pode levar a danos físicos pessoais ou a danos materiais se utilizar incorrectamente o PAR-21MAA.
Peça ao seu concessionário ou representante técnico que lhe instale a unidade.
Qualquer deficiência causada pela sua instalação pode provocar choques eléctricos ou incêndio.
Instale o PAR-21MAA num local suficientemente sólido para suster o respectivo peso.
Caso contrário, a unidade pode cair e provocar lesões corporais.
Ligue bem a cablagem com os cabos especificados. Verifique cuidado­samente se os cabos não exercem qualquer força nos terminais.
As ligações de cablagem incorrectas pode produzir aquecimento e um pos­sível incêndio.
Nunca modifique ou repare você mesmo o PAR-21MAA.
Qualquer deficiência causada pela modificação ou reparação por si efectuadas pode provocar choques eléctricos ou incêndio. Consulte o seu concessionário acerca das reparações.
CUIDADO
Não o instale num local exposto a fugas de gás inflamável.
Os gases inflamáveis acumulados à volta do PAR-21MAA podem causar explosão.
Não o utilize em nenhum ambiente especial.
Utilizando-o num local exposto a óleos (incluindo óleo de máquina), vapores e gás sulfúrico pode deteriorar significativamente o seu rendimento ou dani­ficar as peças componentes.
Quando instalar o controlo remoto num hospital ou num local com dis­positivos de comunicação, tome sérias medidas contra o ruído.
Conversores, geradores de fornecimento de energia de emergência, equi­pamento médico de alta frequência, e equipamento de comunicação sem fio pode fazer com que o controlo remoto funcione mal ou falhe. A radiação do controlo remoto pode afectar o equipamento de comunicação e impedir ope­rações médicas no corpo humano ou interferir com a transmissão de ima­gem e provocar ruído.
Efectue a cablagem de modo que fique sem qualquer tensão.
A tensão pode provocar a quebra do fio, aquecimento ou incêndio.
Vede completamente a porta de entrada do fio com betume, etc.
Se entrarem na unidade condensação, humidade ou insectos, tal pode cau­sar choques eléctricos ou avaria.
Não instale num lugar onde a temperatura possa ser superior a 40 °C ou inferior a 0 °C ou fique exposta ao sol.
Tal facto pode provocar deformação ou avaria.
AVISO
Certifique-se de o trabalho de instalação é feito correctamente segun­do o presente manual de instalação.
Qualquer deficiência causada pela instalação pode provocar choques eléc­tricos ou incêndio.
Todo o trabalho eléctrico deve ser executado por um técnico qualifica­do, de acordo com as normas locais e as instruções fornecidas neste manual.
Qualquer falha do circuito eléctrico ou deficiência causada pela instalação pode provocar choques eléctricos ou incêndio.
Não desloque nem reinstale você mesmo o PAR-21MAA.
Qualquer deficiência causada pela instalação pode provocar choques eléc­tricos ou incêndio. Peça ao seu concessionário ou vendedor especial que proceda à mudança e instalação.
Contacte o seu representante se deixar de utilizar o controlo ou se pre­tender deitá-lo fora.
Não utilize o controlo remoto em CA de 100 V nem CA de 200 V. A ten­são máxima que pode ser aplicada no controlo remoto é de 12 V.
Caso contrário, o controlo remoto pode ficar danificado ou pode gerar calor e provocar um incêndio.
Não instale em locais com muito vapor, tais como casas-de-banho ou cozinhas.
Evite qualquer local onde a névoa se condense em orvalho. Fazendo-o, pode causar choques eléctricos ou mau funcionamento.
Não instale num local onde se utilize com frequência soluções sulfúri­cas ou alcalinas ou vaporizações especiais.
Fazendo-o, pode causar choques eléctricos ou mau funcionamento.
Utilize fios standard em função da capacidade da corrente.
Uma falha neste campo pode causar fugas eléctricas, aquecimento ou in­cêndio.
Não toque em nenhum botão de controlo com as mãos húmidas.
Fazendo-o, pode causar choques eléctricos ou mau funcionamento.
Não lave com água.
Fazendo-o, pode causar choques eléctricos ou mau funcionamento;
Não carregue em nenhum botão de controlo com um objecto pontiagu­do.
Fazendo-o, pode causar choques eléctricos ou mau funcionamento.
2Verificar as peças Fornecidas
Verifique se a caixa contém as seguintes peças, além deste manual de instalação:
1. Controlo remoto (tampa, estrutura) .................................................................................................... 1
2. Parafuso com cabeça Philips (M4 × 30) ............................................................................................. 2
3. Parafuso para madeira (4,1 × 16, utilizado para pendurar directamente na parede) ......................... 2
4. Etiqueta de “Cuidado” (em 12 línguas) ............................................................................................... 1
*1 Para o controlo remoto, adquira um cabo de 2 núcleos entre 0,3 e 1,25 mm *2 PAC-YT32PTA não pode ser ligado.
2
localmente.
Corpo do controlo remotoTampa do controlo remoto
1
Page 50
3 Como Instalar
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83,5±0,4
73
1. Escolha um local no qual pretende instalar o controlo remoto (caixa de distribuição).
Certifique-se de que salvaguarda os seguintes passos:
(1)Os sensores de temperatura são fornecidos com o controlo remoto e as unidades interiores. Quando utilizar o sensor
de temperatura do controlo remoto, o controlo remoto mestre detecta a temperatura ambiente. Instale o controlo remoto
Dimensões externas do controlo remoto
mestre num lugar onde a temperatura ambiente média pode ser melhor detectada e onde não haja uma exposição a uma fonte de calor como raios de sol ou sopro de ar das unidades de ar condicionado.
CUIDADO Em locais onde (quando) a diferença entre a temperatura ambiente e a temperatura da parede é gran-
30 mm
de, é medida a temperatura da parede que é afectada pela temperatura da parede onde o controlo remoto está instalado. Portanto, a diferença entre a temperatura ambiente e a temperatura medida da parede pode ser grande. Quando o local de instalação é um dos a seguir enumerados, é recomendada a utilização de um sensor de temperatura numa unidade interior.
- Quando a divisão não é bem ventilada e o ar não atinge a parede onde o controlo remoto está instalado.
120 mm
- Quando a diferença entre a temperatura da parede onde está instalado o controlo remoto e a temperatura ambiente é grande.
- Quando a parte externa da parede onde está instalado o controlo remoto está exposta ao ar exterior.
Quando a temperatura muda drasticamente, pode não ser medida com precisão.
Quando o sensor de temperatura de um controlo remoto é utilizado num local propício a ser afectado pela parede onde o controlo remoto está instalado, é recomen­dada a utilização de um espaçador opcional para o controlo remoto (modelo: PAC-YT83RS). (Para saber como instalar o controlo remoto mestre e subordinado, consulte o passo (1) “Controlo Remoto” [4]-3. (1) na secção 6 Selecção de Função . Para saber como instalar o sensor de temperatura, consulte o passo (2) “Selecção da Função da Unidade” na secção 6 Selecção de Função .)
(2) Quando instalar na caixa de distribuição ou na parede, deixe algum espaço extra em volta do controlo remoto como
mostrado na figura à direita.
NOTA: Certifique-se de que não há cabos perto do sensor do controlo remoto. Se houver, o controlo remoto não consegue detectar a temperatura ambiente exacta.
(3) Peças que têm que estarem disponíveis no local.
• Caixa de distribuição para duas unidades
•Tubo fino para cabos em cobre
•Porca de aperto e buchas
• Calhas da superfície
15 ou menos
2.
Vede o fio do controlo remoto com massa dos vidros para evitar uma possível entrada de humidade, pingos de água, baratas, outros insectos, etc.
Quando utilizar uma caixa de distribuição
• Quando instalar numa caixa de distribuição, vede com massa dos vidros as ligações entre a caixa de distribuição e o tubo dos cabos.
Quando instalar directamente na parede
• Quando abrir um furo para o cabo do controlo remoto com um berbequim (ou quando retirar o cabo na parte de trás do controlo remoto), vede o furo com massa dos vidros.
• Quando passar o cabo através da abertura cortada na tampa superior, vede também a abertura com
Caixa de distribuição para duas unidades
massa dos vidros.
• Ao retirar o cabo do controlo remoto da parte posterior deste último, utilize as calhas da superfície.
Parede
Buchas
Cabo do controlo remoto
3. Retire a tampa do controlo remoto.
Tubo para cabos
Porca de aperto
Caixa de distribuição
Vede em volta com massa dos vidros.
Para tirar o cabo para fora pela parte de trás do controlo remoto
Cabo do controlo remoto
Vede em volta com massa dos vidros.
Utilize as calhas da superfície
Para tirar o cabo para fora pela parte de cima do controlo remoto
• Introduza uma chave de fendas numa das ranhuras abertas e mova a chave de fendas na direcção da seta.
Espaço extra em volta do controlo remoto
30 mm
30 mm
Sensor de temperatura
CUIDADO Não rode a chave de fendas na ranhura. Se o fizer pode danificar a ranhura.
4. Instale a caixa inferior na caixa de distribuição ou directamente na parede.
Vede com massa dos vidros a entrada do cabo do controlo remoto.
(Veja 2 acima)
Quando utilizar uma caixa de distribuição
Caixa de distribuição para duas unidades
Cabo do controlo remoto (Veja 5 abaixo)
Parafuso com cabeça Philips
Quando instalar directamente na parede
Cabo do controlo remoto
(Veja 5 abaixo)
Parafuso para madeira
2
Page 51
CUIDADO Não aperte os parafusos demasiado. Se o fizer pode deformar ou fazer estalar a tampa inferior.
NOTA: - Escolha um sítio plano para a instalação.
- Quando instalar a caixa de distribuição directamente na parede fixe-a com mais de duas fixações.
- Quando voltar a instalar na parede fixe devidamente com ganchos.
5. Ligue o cabo do controlo remoto ao bloco de terminais do controlo remoto.
Para o controlo remoto MA da unidade interior ou ao bloco de terminais do controlo A
Não há polaridade.
CUIDADO
Não aplique terminais retractíveis para ligar aos blocos de terminais do controlo remoto. Os terminais podem entrar em contacto com a placa e provocar problemas ou entrar em contacto com a tampa e danificar a tampa.
CUIDADO Evite que os bocados do cabo entrem no controlo remoto. Tal poderá provocar choques eléctricos ou avarias.
6. Furo do cabo para uma instalação directamente na parede (ou cablagem aberta)
• Com uma faca, alicate, etc., corte a área acinzentada na tampa superior.
• Através desta abertura tire para fora o cabo do controlo remoto que liga ao bloco de terminais.
7. Monte a tampa no controlo remoto.
Para retirar a tampa, introduza uma cha­ve de fendas numa das ranhuras aber­tas e mova a chave de fendas na direc­ção da seta, como mostrado na figura.
Primeiro, encaixe a tampa nos dois ganchos superiores e depois ajuste-a ao controlo remoto.
CUIDADO
Pressione a tampa até que esta entre e feche. Caso contrário, a tampa pode sair fora.
CUIDADO
Não rode a chave de fendas na ranhura. Se o fizer pode danificar a ranhura.
NOTA: Foi fixa uma folha de protecção à secção de operação. Solte esta folha de protecção antes de iniciar a utilização.
4Teste de Funcionamento
1.
Antes de efectuar um teste de funcionamento, consulte a secção de “Teste de Funcionamento” no manual de instalação da unidade interior.
2.
Prima o botão de [TEST] duas vezes seguidas dentro de dois segundos. O teste de funcionamento inicia.
3.
Para parar o teste de funcionamento prima o botão de [ ON/OFF].
4.
Se tiver problemas durante o teste de funcionamento, consulte a secção de “Tes­te de Funcionamento” no manual de instalação da unidade interior.
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Para ligar o cabo do controlo remoto, descarne 6 mm de revestimento.
AB
Visor do modo de operação
É indicado, alternadamente, “TEST RUN” (TESTE DE FUNCIONAMENTO) e “OPERATION MODE” (MODO DE OPERAÇÃO).
O temporizador pára o teste de funcionamento após duas horas.
Visor da temperatura dos tubos Pare o teste de funcionamento ao premir o botão Durante o teste de funcionamento a lâmpada de RUN (em funcionamento) fica iluminada. Botão de [TEST]
[ ON/OFF]
5
Regulação de Ventilação
Faça esta definição apenas quando é necessária uma operação interligada com LOSSNAY com os modelos CITY MULTI.
(Esta definição não pode ser feita com os aparelhos de ar condicionado Mr. SLIM.)
* Quando o controlo superior estiver ligado, execute as definições através deste.
NOTA: Ao utilizar unidades LOSSNAY em conjunto, faça a interligação das localizações de todas as unidades interiores dentro do grupo e da localização das
unidades LOSSNAY.
Faça esta operação quando pretender registar o LOSSNAY, confirme as unidades registadas ou elimine as unidades registadas controladas pelo controlo remoto. A seguir é utilizado 05 como endereço da unidade interior e 30 como endereço LOSSNAY, para descrever o procedimento de definição.
[Procedimento de Definição] 1 Pare o aparelho de ar condicionado ao premir o botão de [
ON/OFF] do controlo remoto. Se o visor de OFF (desligado)
mostrado abaixo não aparecer neste momento, o passo 2 não pode ser efectuado.
2 Prima ao mesmo tempo e mantenha carregados os botões [FILTER] e [ ] durante dois segundos. O visor mostrado
abaixo aparece. O controlo remoto confirma os endereços do LOSSNAY registados para as unidades interiores actual­mente ligadas.
3 Resultado da confirmação do registo
- O endereço da unidade interior e o endereço LOSSNAY registado são visualizados alternadamente.
<Endereço da unidade interior e o visor da unidade interior>
<Visor do endereço LOSSNAY e o visor LOSSNAY>
- Quando LOSSNAY não estão registados
4 Se o registo não for necessário, termine o registo premindo e mantendo carregados ao mesmo tempo os botões [FILTER] e [
] durante dois segundos.
Se tiver que registar um LOSSNAY novo, vá para o passo 1. Procedimento de registo. Se tiver que confirmar um outro LOSSNAY, vá para o passo 2. Procedimento
de confirmação. Para eliminar um LOSSNAY registado, vá para o passo 3. Procedimento de eliminação.
< 1. Procedimento de registo >
5 Defina o endereço do LOSSNAY e a unidade interior ligada pelo controlo remoto que pretende registar utilizando os botões [ TEMP. ( ) e (
)]. (01 a 50)
3
Page 52
6 Defina o endereço do LOSSNAY que pretende registar ao utilizar os botões [ CLOCK ( ) e (
)]. (01 a 50)
Endereço da unidade interior
7 Prima o botão de [TEST] e registe o endereço da unidade interior definida e o
endereço LOSSNAY.
- Visor do fim do registo O endereço da unidade interior e “IC” e o endereço LOSSNAY e “LC” são visualizados alternadamente.
- Visor do erro de registo Se o endereço não foi correctamente registado, o endereço da unidade interi­or e o endereço LOSSNAY registado são alternadamente visualizados.
Não se pode efectuar o registo porque a unidade interior registada ou o LOSSNAY não existem. Não se pode efectuar o registo porque um outro LOSSNAY foi registado na mesma unidade interior.
< 2. Procedimento de confirmação >
8 Defina o endereço da unidade interior ligada através do controlo remoto cujo LOSSNAY pretende confirmar com os
botões
[
TEMP.
( ) e (
9 Prima o botão de [
definição do endereço da unidade interior.
- Visor do fim da confirmação (Quando o LOSSNAY está ligado). O endereço da unidade interior e “IC” e o endereço LOSSNAY registado e “LC” são visualizados alternadamente.
- Visor do fim da confirmação (Quando o LOSSNAY não está ligado.)
O endereço da unidade interior registado não existe.
)]
. (01 a 50)
MENU] e confirme o endereço LOSSNAY registado na
Endereço LOSSNAY
<Endereço da unidade interior>
< 3. Procedimento de eliminação >
Utilize este procedimento quando pretender eliminar o registo das unidades interiores ligadas através do controlo remoto e do LOSSNAY.
; Confirme (veja 2. Procedimento de confirmação) o LOSSNAY que pretende
eliminar e visualize as unidades interiores e os resultados de confirmação do LOSSNAY.
A Prima o botão de [
registado na definição da unidade interior.
- Visor do fim da eliminação O endereço da unidade interior e “– –” e o endereço LOSSNAY registado e “– –” são visualizados alternadamente.
- Visor de erro na eliminação Quando a eliminação não foi feita correctamente.
ON/OFF] duas vezes e elimine o registo do LOSSNAY
6 Selecção de Função
(1) Selecção de função do controlo remoto
As definições das funções do controlo remoto que se seguem podem ser alteradas através do modo de selecção de função do controlo remoto. Altere a definição conforme necessário.
Item 1
1.Alteração de idioma (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Limite da função (“FUNCTION SELEC­TION”)
3.Selecção de modo (“MODE SELECTION”)
Visualização da alteração
4. (“DISP MODE SETTING”)
Definição do idioma a visualizar
(1)
Definição do limite da função de operação (bloqueio da operação) (“LOCKING FUNCTION”)
(2)
Utilização da definição de modo automático (“SELECT AUTO MODE”)
(3)
Definição do limite de variação da temperatura (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(4)
Utilização do ajuste de modo de operação acima/abaixo do painel de
elevação do filtro automático
(5)
Utilização do ajuste do modo de direcção do fluxo de ar fixo
(1) Definição do controlo remoto mestre/subordinado
(“CONTROLLER MAIN/SUB”) (2) Utilização da definição do relógio (“CLOCK”) (3) Definição da função do temporizador (“WEEKLY TIMER”) (4) Definição do número de contacto em situação de erro
(“CALL.”) (1) Definição do visor da temperatura ° C/° F (“TEMP MODE °C/°F”) (2)
Definição do visor da temperatura do ar de aspiração (“ROOM TEMP DISP SELECT”) (3) Definição do visor de refrigeração/aquecimento
(“AUTO MODE DISP C/H”)
Item 2
•É possível a visualização em vários idiomas.
• Definição da amplitude do limite de operação (bloqueio da operação)
• Definição da utilização ou não utilização do modo de operação “automático”
• Definição da variação regulável da temperatura (máximo, mínimo)
• Ajuste do uso ou do não uso do modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do filtro automático
• Ajuste do uso ou do não uso do modo de direcção do fluxo de ar fixo
• Selecção do controlo remoto mestre ou subordinado *
Quando dois controlos remotos estão ligados a um grupo, um deles tem que ser definido como subordinado.
• Definição da utilização ou não utilização da função de relógio
• Definição do tipo de temporizador
• Visualização do número de contacto em caso de erro
• Definição do número de telefone
• Definição da unidade de temperatura (° C ou ° F) a visualizar
Definição da utilização ou não utilização da visualização da temperatura do ar (aspiração) do interior
• Definição da utilização ou não utilização da visualização de “Refrigeração” ou “Aqueci­mento” no visor, durante a operação em modo automático
Item 3 (conteúdo da definição)
4
Page 53
[Fluxograma de selecção de função] [1] Desligue o aparelho de ar condicionado para iniciar o modo de selecção de função do controlo remoto. [2] Seleccione a partir do item 1. [3] Seleccione a partir do item
2. [4] Faça a definição. (Os detalhes estão especificados no item 3) [5] A definição está completa. [6] Altere o visor para o normal. (Fim)
Visor normal (visualização quando o aparelho de ar condicionado não está em funcionamento)
(Mantenha o botão de E premido e prima o botão de D durante dois segundos.) *
O visor não pode ser alterado durante a selecção de função da unidade, do teste de funcionamento e do diagnóstico automático.
Item 1 Modo da Selecção de Função do
Prima o botão de E.
Prima o botão de G.
Prima o botão de G.
Definição do limite da função de operação (“LOCKING FUNCTION”)
Utilização da definição de modo automático (“SELECT AUTO MODE”)
Definição do limite de variação da temperatura (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
Utilização do ajuste de modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do filtro automático
Alteração de idioma
(“CHANGE LANGUAGE”)
Limite da função
(“FUNCTION
SELECTION”)
[ ]
Utilização do ajuste do modo de direcção do fluxo de ar fixo
Controlo Remoto
Item 2
[ ]
Prima o botão de E.
Prima o botão de E.
Selecção de modo
(“MODE
SELECTION”)
Prima o botão de E.
Visualização da
alteração
(“DISP MODE
SETTING”)
Prima o botão de G.
Prima o botão de G.
Definição do controlo remoto mestre/subordinado (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Utilização da definição do relógio (“CLOCK”)
Definição da função do temporizador (“WEEKLY TIMER”)
Definição do número de contacto em situação de erro (“CALL.”)
Definição do visor da temperatura ° C/° F (“TEMP MODE °C/°F”)
Definição do visor da temperatura do ar de aspiração (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Definição do visor de refrigeração/aquecimento (“AUTO MODE DISP C/H”)
(Mantenha o botão de E premido e prima o botão de D durante dois segundos.) *O controlo remoto grava a definição
executada desta forma.
Prima o botão de G.
Prima o botão de G.
Prima o botão de G.
Prima o botão de D.
Prima o botão de D.
Prima o botão de D.
Consulte [4]-1
Item 3 (conteúdo da definição) Consulte [4]-2. (1)
Consulte [4]-2. (2)
Consulte [4]-2. (3)
Consulte [4]-2. (4)
Consulte [4]-2. (5)
Consulte [4]-3. (1)
Consulte [4]-3. (2)
Consulte [4]-3. (3)
Consulte [4]-3. (4)
Consulte [4]-4. (1)
Consulte [4]-4. (2)
Consulte [4]-4. (3)
NOTA A operação do temporizador é interrompida quando o visor da selecção de função do controlo remoto é alterado para o normal.
Visor por matriz de pontos
O idioma seleccionado no modo ALTERAR IDIOMA aparece neste visor. Neste manual, está definido o inglês.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
I
A
B
H
[Definição detalhada] [4] -1. definição de ALTERAR IDIOMA O idioma que aparece no visor por matriz de pontos pode ser seleccionado.
•Prima o botão de [
MENU] para alterar o idioma.
1 japonês (JP), 2 inglês (GB), 3 alemão (D), 4 espanhol (E), 5 russo (RU), 6 italiano (I), 7 chinês (CH), 8 francês (F)
[4] -2. Limite da função (1) Definição do limite da função de operação (bloqueio da operação)
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 no1 : A definição de bloqueio da operação é feita em todos os botões,
excepto no botão de [
ON/OFF].
2 no2 : A definição de bloqueio da operação é feita em todos os botões. 3 OFF
(Valor da definição inicial)
:A definição de bloqueio da operação não
é feita.
*Para tornar a definição de bloqueio da operação válida no visor normal, é
necessário premir os botões (mantenha premidos simultaneamente os bo­tões [FILTER] e [
ON/OFF] durante dois segundos) no visor normal de-
pois de ter sido feita a definição anterior.
(2) Utilização da definição de modo automático Quando o controlo remoto está ligado à unidade que se encontra em modo de operação automático, podem ser feitas as definições que se seguem.
•Para alterar a definição, prima o botão de [ 1 ON
(Valor da definição inicial)
:O modo automático é visualizado quando
ON/OFF].
é seleccionado o modo de operação.
2 OFF :O modo automático não é visualizado quan-
do é seleccionado o modo de operação.
(3) Definição do limite de variação da temperatura Depois de feita esta definição, a temperatura pode ser alterada dentro da variação definida.
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 LIMIT TEMP COOL MODE :
A variação da temperatura pode ser alterada no modo de refrigeração/ desumidificação.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
A variação da temperatura pode ser alterada no modo de aquecimento.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
A variação da temperatura pode ser alterada no modo automático.
4 OFF (definição inicial):
O limite de variação da temperatura não está activo.
* Quando é feita outra definição além de OFF, a definição do limite de varia-
ção da temperatura nos modos de refrigeração, aquecimento e automático é feita ao mesmo tempo. Contudo, a variação não pode ser limitada quan­do a variação de temperatura definida não tiver sido alterada.
Para aumentar ou diminuir a temperatura, prima o
•Para alterar a definição do limite superior e inferior, prima o botão de [
botões
[ TEMP ( ) or (
)].
]. A definição
seleccionada fica intermitente, podendo der definida a temperatura.
• Definição da variação Modo de Refrigeração/Desumidificação
: Limite inferior: 19°C a 30°C Limite superior: 30°C a 19°C Modo de aquecimento : Limite inferior: 17°C a 28°C Limite superior: 28°C a 17°C Modo automático : Limite inferior: 19°C a 28°C Limite superior: 28°C a 19°C
*A definição da variação varia de acordo com a unidade a ligar (unidades Mr. Slim, Free-
plan e de temperatura intermédia)
(4) Utilização do ajuste de modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do filtro
automático
•Para alterar a definição de botão de [
ON/OFF].
1 ON : A operação para ligar o modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do
filtro automático é válida.
2 OFF : A operação para ligar o modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do
filtro automático é sempre inválida.
* Operação de comutação: Carregue ao mesmo tempo nos botões de Filter (filtro) e Ventilation
(ventilação) por 2 segundos enquanto a visualização da unidade parada aparece no controlador remoto.
•Para mais detalhes sobre o ajuste do modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do filtro automático, consulte o manual de instalação para a unidade interior. Com o ajuste do modo de operação acima/abaixo do painel de elevação do filtro auto­mático, a operação de elevação da painel (tela) na unidade interior pode ser realizada.
(5) Utilização do ajuste de modo de direcção do fluxo de ar fixo
1 ON : A operação para ligar o modo de direcção do fluxo de ar fixo é válida. 2 OFF : A operação para ligar o modo de direcção do fluxo de ar fixo é sempre inválida.
* Operação de comutação: Carregue ao mesmo tempo nos botões de Filter (filtro) e Fan
Speed (velocidade da ventoinha) por 2 segundos enquanto a visualização da unidade parada aparece no controlador remoto.
•Para mais detalhes sobre o ajuste do modo de direcção do fluxo de ar fixo, consulte o manual de instalação para a unidade interior. Com o ajuste do modo de direcção do fluxo de ar fixo, a posição da grimpa pode ser fixa para cada saída de ar.
[4] -3. Definição da selecção de modo (1) Definição do controlo remoto mestre/subordinado
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 Main : O controlo remoto será o mestre. 2 Sub : O controlo remoto será o subordinado.
(2) Utilização da definição do relógio
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 ON : A função do relógio pode ser utilizada. 2 OFF : A função do relógio não pode ser utilizada.
5
Page 54
(3) Definição da função do temporizador
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF] (Escolha uma das op-
ções que se seguem.).
1 WEEKLY TIMER (Valor da definição inicial) :
O temporizador semanal pode ser utilizado.
2 AUTO OFF TIMER :
O temporizador de desligamento automático pode ser utilizado.
3 SIMPLE TIMER: O temporizador simples pode ser utilizado. 4 TIMER MODE OFF : O modo de temporizador não pode ser utilizado.
* Quando a utilização da definição do relógio está em OFF, o “WEEKLY TIMER”
(TEMPORIZADOR SEMANAL) não pode ser utilizado.
(4) Definição do número de contacto em situação de erro
•Para alterar a definição, prima o botão de [ 1 CALL OFF :
A definição dos números de contacto não é visualizada em caso de erro.
ON/OFF].
2 CALL **** *** **** : A definição dos números de contacto é visualizada em caso
de erro.
CALL_ : O número de contacto pode ser definido quando o visor se encontra
conforme ilustrado à esquerda.
• Definição dos números de contacto Para poder definir os números de contacto, execute os procedimentos que se seguem. Desloque o cursor intermitente para definir os números. Prima o botões [ TEMP. (
) e (
[
)] para mover o cursor para a direita (esquerda). Prima o botões
CLOCK ( ) e (
)] para definir os números.
[4] -4. Definição de alteração do visor (1) Definição do visor da temperatura ° C/° F
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 °C : É utilizada a unidade de temperatura °C. 2 °F : É utilizada a unidade de temperatura °F.
(2) Definição do visor da temperatura do ar de aspiração
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 ON : É indicada a temperatura do ar de aspiração. 2 OFF : Não é indicada a temperatura do ar de aspiração.
(3) Definição do visor de refrigeração/aquecimento
•Para alterar a definição, prima o botão de [
ON/OFF].
1 ON :É visualizado “Refrigeração automática” e “Aquecimento automático” sob
modo automático em funcionamento.
2 OFF : Apenas é visualizado “Automático” sob o modo automático.
(2) Selecção da Função da Unidade
Só o faça quando for necessário alterar com um aparelho de ar condicionado Mr. SLIM. (Não pode ser feito com o sistema de controlo CITY MULTI.)
Defina as funções de cada unidade interior do controlo remoto, conforme seja necessário. As funções de cada unidade interior podem ser apenas seleccionadas a partir do controlo remoto. Defina as funções através da selecção dos itens necessários a partir da Tabela 1. Tabela 1. Conteúdo da selecção das funções (Para informações mais detalhes acerca das definições de fábrica e o modo da cada unidade interior, consulte o manual de instalação da unidade interior.)
Função
Recuperação automática
de corte de alimentação
Detecção da temperatu-
ra interior
Conectividade
LOSSNAY
Modo AUTO
Sinal de filtro
Velocidade da ventoinha
N° de saídas de ar
Opções instaladas
Ajuste de palheta para
cima/baixo
Fluxo de ar de poupança de
energia
Humidificador
Não disponível
Ajustes
Disponível (Período de espera de aproximadamente 4 minutos depois de a alimentação ser restabelecida.) Média de funcionamento da unidade interior Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior Sensor interno do controlo remoto Não assistido Assistido (a unidade interior não está equipada com admissão de ar exterior) Assistido (a unidade interior está equipada com admissão de ar exterior) Ciclo para poupar energia é automaticamente activado Ciclo para poupar energia é automaticamente desactivado 100 Hr 2500 Hr Nenhum indicador de sinal de filtro Silencioso Padrão Tecto alto 4 direcções 3 direcções Não assistido Assistido Sem palhetas Equipado com palhetas (Conjunto Nº.1) Equipado com palhetas (Conjunto Nº.2) Desactivado Activado Não assistido Assistido
N° do modo
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
N° da definição
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Ver ificar
N° do endereço da unidade do objecto
Endereço da unidade N° 00
Estes itens são definidos para todas as unidades interiores.
Endereço da unidade do N° 01 a 04 ou AL
Estes itens são definidos para cada uma das unidades interi­ores.
NOTA: Quando as funções da unidade interior foram alteradas com a selecção da função depois de completar a instalação, indique sempre o conteúdo ao introduzir
ou outra marca no campo de confirmação adequado na Tabela 1.
[Fluxo da selecção de função] Primeiro pegue no fluxo da selecção da função. seguinte descreve a definição da “Posição de detecção da temperatura ambiente” da Tabela 1 como um exemplo. (Para o procedimento da definição actual, veja [Procedimento da definição] 1 a ?.)
1 Ver ifique o conteúdo da definição da selecção da função.
2 Mude para o modo de Selecção de Função.
(Prima em simultâneo A e B no estado de OFF (desactivado) do controlo remoto.)
3
Especificação do endereço de arrefecimento→ 00 (Especificação de unidade exterior)
4
Especificação do N° do endereço da unidade→ 00 (Especificação de unidade interior)
(Operação dos botões C e D)
5 Registo (Prima o botão de E.)
6 Selecção do N° do modo 7
Selecção do N° da definição (Operação do botões F e G) → 3 (controlo remoto fixo)
(Desnecessário para o sistema de arrefecimento simples.)
(Unidade interior especificada Operação de ventoinha)
02 (Posição de detecção da temperatura ambiente)
8 Registo (Prima o botão de E.)
Te rminar?
NÃO
NÃO
SIM
Alterar o N° do endereço de arrefecimento e do endereço da unidade?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
C
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
SIM
? T
erminar a visualização da função (Prima em simultâneo os botões A e B.)
I
A
B
H
6
Page 55
[Procedimento de Definição] (Defina apenas quando é necessário alterar.)
1
Ver ifique o conteúdo da definição de cada modo. Quando o conteúdo da definição de um modo foi alterado pela selecção da função, as funções desse modo também alteram. Verifique o conteúdo da definição como descrito nos passos 2 a 7 e altere a definição baseada nas entradas no campo de confirmação da Tabela 1. Para as definições de fábrica, veja o manual de instalação da unidade interior.
2 Regule o controlo remoto para Off (desligado).
Prima ao mesmo tempo e mantenha carregados os botões A [FILTER] e B [TEST] durante dois segundos ou mais tempo. “FUNCTION SELECTION” pisca durante algum tempo, depois o visor do controlo remoto altera para o visor mostrado abaixo.
Visor do endereço do arrefecimento
3 Defina o N° do endereço do arrefecimento da unidade exterior.
Quando os botões [
CLOCK ( ) e (
)] C são premidos, o N° do endereço do arrefecimento baixa ou sobe entre 00 e 15. Defina-o para o N° do endereço de arrefecimento cuja função pretende seleccionar. (Este passo é desnecessário para o sistema de arrefecimento simples.)
* Se o controlo remoto entrar no estado de OFF depois de nos visores “FUNCTION SELECTION” e da temperatura do compartimento “ ” ter piscado durante dois
segundos, provavelmente existe uma anomalia na comunicação. Certifique-se de que não existem fontes de ruído perto da linha de transmissão.
NOTA: Se fizer um erro durante a operação, termine a selecção da função no passo ? e repita a selecção a partir do passo 2.
4 Defina o N° do endereço da unidade interior.
Prima o botão de D [ mostra “– –” a piscar.
ON/OFF]. O visor do N° do endereço da unidade
Quando os botões [ CLOCK ( ) e (
)] C são premidos, o N° do endereço da unidade altera pela ordem 00 → 01 → 02 03 → 04 → AL. Defina o N° do endereço da unidade da unidade interior cujas funções pretende definir.
Visor do N° do endereço da unidade
* Quando definir o modo de 1 a 3, defina o N° do endereço da unidade para “00”. * Quando definir os modos de 7 a 11:
- Quando definir para cada unidade interior, defina o N° do endereço da unidade para “01-04”.
- Quando definir em grupo para todas as unidades interiores, defina o N° do endereço da unidade para “AL”.
5 Registo do N° do endereço de arrefecimento e do endereço da unidade.
Prima o botão E [
]. O N° do endereço de arrefecimento e do ende­reço da unidade são registados. Depois de algum tempo, o visor do N° “– –” pisca.
Visor do N° do modo
* Quando “ ” pisca no visor da temperatura ambiente, o endereço de
arrefecimento seleccionado não está no sistema.
Quando registado com o botão de E [ ], a unidade interior registada come­ça a operação da ventoinha. Quando pretender saber o local das unidades interiores do N° do endereço da unidade cujas funções foram seleccionadas, confirme aqui. Quando o N° do endereço da unidade for 00 ou AL, todas as unidades interiores do endereço de arrefecimento seleccionado começam a operação da ventoinha.
Ex) Quando o endereço de arrefecimento for 00, N° do endereço da unidade = 02 registado]
Endereço de Arrefecimento = 00
Unidade exterior
Quando “F” é visualizado no visor do N° do endereço da unidade e quando come­ça a piscar juntamente com o visor do endereço de arrefecimento, o N° do ende­reço da unidade seleccionada não existe. Defina correctamente o endereço de
Unidade interior
Endereço da unidade N° 01
Endereço da unidade N° 02
Endereço da unidade N° 03
arrefecimento e o N° do endereço da unidade através da repetição dos passos 2 e 3.
Registo
*
Quando agrupar por sistemas de arrefecimento diferentes e uma unidade interior diferente
Operação de ventoinha
Controlo Remoto
do endereço de arrefecimento especificado efectua a operação de ventoinha, o endereço de arrefecimento aqui definido é provavelmente duplicado. Volte a verificar o endereço de arrefecimento nos interruptores rotativos da unidade exterior.
6 Selecção do N° do modo
Seleccione o N° do modo que pretende definir com os botões [
TEMP. ( ) e (
)] F. (Apenas os números do modo reguláveis é que podem ser seleccionados.)
Visor do N° do modo
N° do modo 02 = Posição de detecção da temperatura ambiente
7 Seleccione o conteúdo da definição de modo seleccionado.
Quando o botão de G [
MENU] é premido, o N° da definição actual
Seleccione o N° da definição com os botões [ TEMP. ( ) e (
) ] F.
pisca. Utilize isto para verificar o conteúdo da definição actual.
Visor do N° da definição
N° da definição 1 = Equilíbrio das unidades interiores com operação em simultâneo
N° da definição 3 = Sensor do controlo remoto incorporado
8 O conteúdo definido nos passos 3 a 7 são registados.
Quando o botão de E [
] é premido, o N° do modo e o N° da definição piscam e o registo inicia. O N° do modo e o N° da definição a piscar mudam para uma
luz contínua e a definição termina.
*
Quando “– –” aparece nos visores do N° do modo e do N° da definição e “ ” pisca no visor da temperatura do compartimento, provavelmente existe uma anomalia na comunicação. Certifique-se de que não existem fontes de ruído perto da linha de transmissão.
9 Para seleccionar mais funções, repita os passos de 3 a 8. ? Fim da selecção da função.
Prima ao mesmo tempo e mantenha carregados os botões A [FILTER] e B [TEST] durante dois segundos ou mais tempo. Depois de algum tempo, o visor de selecção de função desaparece e o controlo remoto volta para o visor de aparelho de ar condicionado desligado.
* Não opere o aparelho de ar condicionado a partir do controlo remoto durante 30 segundos depois da selecção de função ter terminado.
NOTA: Quando as funções de uma unidade interior foram alteradas com a selecção da função depois de completar a instalação, indique sempre o conteúdo da
definição ao introduzir ou outra marca no campo de confirmação adequado na Tabela 1.
7
Page 56
7Auto verificação
Com o controlo remoto obtenha o historial de erros de cada unidade. 1 Mude para o modo de Self check (Auto verificação).
Quando o botão de H [CHECK] é premido duas vezes seguidas dentro de três segundos, o visor mostrado abaixo aparece.
2
Defina o N° do endereço ou o N° do endereço de arrefecimento em que pretende efectuar a auto verificação.
Quando os botões [
entre 00 e 15. Defina-o para o N° do endereço ou para o N° do endereço de arrefecimento em que pretende efectuar a auto verificação.
TEMP. ( ) e (
)] F são premidos, o endereço baixa ou sobe entre 01 e 50 ou
Endereço de auto verificação ou endereço do arrefecimento de auto verificação
3
Visor do resultado da auto verificação <Historial de erros> (Para o conteúdo dos códigos de erro, consulte o manual da instalação da unidade interior ou o manual de assistência.)
ERROR CODE
Código de erro de 4 dígitos ou código de erro de 2 dígitos
ERROR CODE ERROR CODE
4 Reset (redefinir) o historial de erros
O historial de erros é visualizado em 3 Visor do resultado da auto verificação.
ERROR CODE ERROR CODE
Quando o botão de D [ dos, o endereço de auto verificação ou o endereço de arrefecimento piscam.
5 Redefinir (reset) a auto verificação
Existem as duas maneiras seguintes para redefinir (reset) a auto verificação. Prima o botão de H [CHECK] duas vezes seguidas dentro de três segundos → Redefine (reset) a auto verificação e volta para o estado anterior à auto verificação. Prima o botão de I [ON/OFF] A auto verificação é redefinida (reset) e a unidade interior pára.
8
Verificação do Controlo Remoto
1
Primeiro verifique a posição do indicador de funcionamento (ligado/desligado).
Quando não é utilizada voltagem normal (DC 12V) no controlo remoto, o indica-
dor de funcionamento volta para a posição de desligado.
Quando o indicador de funcionamento estiver em desligado, verifique a cablagem
do controlo remoto e da unidade interior.
2 Mude para o modo de verificação do controlo remoto.
Quando o botão de H [CHECK] é premido e mantido carregado durante cinco segundos ou mais, o visor mostrado abaixo aparece.
MENU
] é primido duas vezes seguidas dentro de três segun-
(Quando a operação é proibida, esta operação não tem efeito.)
Aproximadamente três segundos depois da operação de alteração, o endereço do arrefecimento de auto verificação altera de intermitente para uma iluminação permanente e a auto verificação inicia.
Endereço de 3 dígitos ou N° de endereço da unidade de 2 dígitos
<Quando o lado oposto não existe><Quando não há historial de erros>
Quando o historial de erros foi redefinido (reset), o visor mostrado abaixo aparece. Quando a redefinição (reset) do historial de erros falhou, o conteúdo dos erros é novamente visualizado.
ERROR CODE
Quando o aparelho de ar condicionado não pode ser controlado a partir do controlo remoto utilize esta função para verificar o controlo remoto.
Indicador de funcionamento
Quando o botão de A [FILTER] é premido, é iniciada a verificação do controlo remoto.
3 Resultado da verificação do controlo remoto Quando o controlo remoto está normal
Desde que não haja nenhum problema no controlo remoto, verifique se há outra causa possível. Quando o problema não for no controlo remoto verificado
(Código de erro 2) “E3” “6833” “6832” pisca Não consegue enviar
ERROR CODE
Há ruído na linha de transmissão ou a unidade interior ou outro controlo remoto está defeituoso. Verifique a linha de transmissão e os outros controlos remotos.
4 Redefinição (reset) da verificação do controlo remoto
Quando o botão H [CHECK] é premido e mantido carregado durante cinco segundos ou mais, a verificação do controlo remoto é redefinida (reset) e “PLEASE WAIT” (AGUARDE, POR FAVOR) e a lâmpada RUN piscam. Aproximadamente 30 segundos mais tarde, o controlo remoto volta para o estado anterior à verificação do controlo remoto.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Quando o controlo remoto está com problemas (Visor de erros 1) “NG” pisca → O circuito de enviar/receber do controlo remoto está com problemas
É necessário alternar o controlo remoto.
(Código de erro 3) “ERC” e contagem de erros de dados são visualizados →
A “Contagem de erros de dados” é a diferença entre o número de bits dos dados enviados do controlo remoto e o número de bits verdadeiramente enviados para a linha de transmissão. Neste caso, os dados enviados foram perturbados pelo ruído, etc. Verifique a linha de transmissão.
Quando a contagem de erros de dados é 02
O controlo remoto enviou dados Envio de dados na linha de transmissão
A gerar erros nos dados
8
Page 57
GR
WT05598X01
™‡ЫЩЛМ· ∂П¤Б¯Ф˘ CITY MULTI О·И ªФУ¿‰В˜ ∫ПИМ·ЩИЫМФ‡ Mitsubishi Mr.
SLIM
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ MA PAR-21MAA
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∞˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВЪИБЪ¿КВИ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ MA БИ· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ· ОЩИЪ›ˆУ ЩЛ˜ Mitsubishi, ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Щ‡Ф˘ ¿МВЫЛ˜ ВОЩfiУˆЫЛ˜ CITY MULTI (Щ‡Ф˘ “-A” О·И МВЩ·БВУ¤ЫЩВЪФ˘), О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ ОПИМ·ЩИЫЩИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Mr. SLIM. ¶Ъ¤ВИ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ О·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜. °И· ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФУ ЩЪfiФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ О·И ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ОПИМ·ЩИЫМФ‡, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ·Ъ·‰ТЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЫЩФ˘˜ ¯Ъ‹ЫЩВ˜.
1 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
¢È·‚¿ÛÙ ٷ ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Î¿ÓÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
∆· ·Ъ·О¿Щˆ ‰‡Ф Ы‡М‚ФП· ‰ЛПТУФ˘У ЩИ˜ ‚П¿‚В˜ Ф˘ МФЪФ‡У У· ЪФОПЛıФ‡У ·fi П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ıТ˜ О·И ЩЛ ЫФ‚·ЪfiЩЛЩ· ЩˆУ ‚П·‚ТУ ·˘ЩТУ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏
∞КФ‡ ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ‰ТЫЩВ ЩФ М·˙› МВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩФУ ЩВПИОfi ¯Ъ‹ЫЩЛ.
√ ЩВПИОfi˜ ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫВИ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ О·И ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ ı· МФЪВ› У· ЩФ Ы˘М‚Ф˘ПВ‡ВЩ·И
·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ МВЩ·О›УЛЫЛ˜ ‹ ВИЫОВ˘‹˜ ЩФ˘ PAR-21MAA, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ЩВПИОfi˜ ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ ı· ¤¯ВИ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ ЩФ˘ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi ‹ ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ó ÙË ÌÔÓ¿‰·.
√ФИ·‰‹ФЩВ ·Щ¤ПВИ· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› ·У ВОБ·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ВЫВ›˜ ЩЛ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ ЫЛМВ›Ф Ф˘ В›У·И ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИОfi БИ· У·
·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ PAR-21MAA.
√ФИ·‰‹ФЩВ ·УВ¿ЪОВИ· ЫВ ·УıВОЩИОfiЩЛЩ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ЩТЫЛ ЩФ˘ PAR-21MAA, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi Ы·˜,
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· ЫЩВЪВ¿ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ЪФ‰И·БВБЪ·ММ¤У· О·ПТ‰И·. ∂НВЩ¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· О·ПТ‰И· ‰ВУ ВН·ЫОФ‡У О·ММ›· ›ВЫЛ ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿.
∂ÛÊ·Ï̤ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È Èı·ÓfiÓ ÊˆÙÈ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ‹ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ ЩФ PAR-21MAA МfiУФИ Ы·˜.
√ФИ·‰‹ФЩВ ·Щ¤ПВИ· ЪФОПЛıВ› ·fi ЩЛУ ‰ИО‹ Ы·˜ ЩЪФФФ›ЛЫЛ ‹ ВИ‰ИfiЪıˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿. ™˘М‚Ф˘ПВ˘Щ‹ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ Ы·˜ БИ· ВИ‰ИФЪıТЫВИ˜.
∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ‰ЛПТУВИ ЫВ ФИВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Л П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ PAR-21MAA МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ‹ ЫˆМ·ЩИО‹ ‚П¿‚Л ‹ ı¿У·ЩФ.
∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ‰ЛПТУВИ ЫВ ФИВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Л П·Уı·ЫМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ PAR-21MAA МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫˆМ·ЩИО‹ ‚П¿‚Л ‹ ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
µÂ‚·Èˆı‹Ù fiÙÈ Ë ÂÚÁ·Û›· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿
·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩФ ‚И‚П›Ф Ф‰ЛБИТУ.
√ФИ·‰‹ФЩВ ·Щ¤ПВИ· ЪФОПЛıВ› ·fi О·О‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ·‰ВИФ‡¯Ф ЩВ¯УИОfi, Ы‡МˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜, О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫЩФ ‚И‚ПИ·ЪИФ ·˘Щfi.
√ФИ·‰‹ФЩВ ¤ППВИ„Л ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi О‡ОПˆМ· ‹ ФИ·‰‹ФЩВ ·Щ¤ПВИ· ЪФОПЛıВ›
·fi ЩЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿.
ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂ Î·È Â·ÓÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ PAR-21MAA ÌfiÓÔÈ Û·˜.
√ФИ·‰‹ФЩВ ·Щ¤ПВИ· ЪФОПЛıВ› ·fi О·О‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿. ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ЩФУ ‰И·УФМ¤· Ы·˜ ‹ ЩФУ ВИ‰ИОfi ˆПЛЩ‹ Ы·˜ БИ· ЩЛУ МВЩ·О›УЛЫЛ О·И ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ PAR-21MAA.
∞ФЩ·ıВ›ЩВ ЫЩФУ ВМФЪИОfi Ы·˜ ·УЩИЪfiЫˆФ ·У ЪfiОВИЩ·И У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ П¤ФУ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ ·У ЪfiОВИЩ·И У· ЩФ ВЩ¿НВЩВ.
¶ƒ√™√Ã∏
ªЛУ ЩФ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЫВ ЫЛМВ›Ф Ф˘ В›У·И ВОЩВıВИМ¤УФ ЫВ ‰И·ЪЪФ‹ В‡КПВОЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘.
∂‡КПВОЩ· ·¤ЪИ· Ф˘ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ФУЩ·И Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ЫТМ· ЩФ˘ PAR-21MAA МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ВОЪЛНЛ.
ªЛУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЫВ О·У¤У· ВИ‰ИОfi ВЪИ‚¿ПППФУ.
ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ В›У·И ВОЩВıВИМ¤УФ ЫВ ВЩЪВП·ИФВИ‰‹ (ВЪИП·М‚·УФМ¤УФ˘ П·‰ИФ‡ МЛ¯·У‹˜), ·ЩМФ‡˜ Л ·¤ЪИ· ВУТЫВˆУ ЩФ˘ ıВ›Ф˘ МФЪФ‡У У· ВИ‰ВИУТЫВИ ЩИ˜ ВИ‰fiЫВИ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЫЛМ·УЩИО¿ ‹ У· ЪФО·П¤ЫВИ КıФЪ¿ ЫЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЫВ УФЫФОФМВ›Ф ‹ ¯ТЪФ˘˜ МВ ВНФПИЫМfi ВИОФИУˆУ›·˜, П¿‚ВЩВ ЪФПЛЩИО¿ М¤ЩЪ· БИ· ЩЛУ
·УЩИМВЩТИЫЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘.
√И ·У·ЫЩЪФКВ›˜, ФИ БВУУ‹ЩЪИВ˜, Ф И·ЩЪИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜ ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜, О·ıТ˜ О·И ФИ ·Ы‡ЪМ·ЩВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВИОФИУˆУ›·˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЪФ‚П‹М·Щ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ∏ ·ОЩИУФ‚ФП›·
·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· ВЛЪВ¿ЫВИ ·ЪУЛЩИО¿ ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВИОФИУˆУ›·˜, ЩИ˜ ¯ВИЪФ˘ЪБИО¤˜ ВВМ‚¿ЫВИ˜ ‹ У· ЪФО·П¤ЫВИ ıfiЪ˘‚Ф О·И ·ЪВМ‚ФП¤˜ ЫЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ ВИОfiУ·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ï҉ȷ Ì ÙÚfiÔ Ô˘ Ó· ÌËÓ ‰¤¯ÔÓÙ·È ÂÓÙ¿ÛÂȘ.
∂ÓÙ¿ÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Û¿ÛÈÌÔ Û˘Ú̿وÓ, ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ʈÙÈ¿.
™КЪ·Б›ЫЩВ МВ ЫЩfiОФ ВУЩВПТ˜ ЩЛУ Ф‹ ВИЫfi‰Ф˘ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘.
АБЪ·Ы›·, О·ЩЫ·Ъ›‰В˜ ‹ ¤УЩФМ· Ф˘ Щ˘¯fiУ ВИЫ¯ˆЪ‹ЫФ˘У ЫЩЛУ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫФ˘У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ КˆЩИ¿.
ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЫВ О·У¤У· ЫЛМВ›Ф МВ ıВЪМФОЪ·Ы›· МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi 40 ЖC ‹ МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 0 ЖC ‹ ВОЩВıВИМ¤УФ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФУ ‹ПИФ.
∫¿ЩИ Щ¤ЩФИФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ ЩФ˘ Ы¯‹М·ЩФ˜ ‹ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·.
2
∂Ȃ‚·›ˆÛË ÙˆÓ ·Ú¯fiÌÂÓˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î·È Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
1. ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (О¿П˘ММ·, Ы˘ЫОВ˘‹) ............................................................................................... 1
2. µ›‰· Ì ÛÙ·˘ÚÔÂȉ‹ ÂÁÎÔ‹ (M4 x 30) ........................................................................................... 2
3. •˘Ïfi‚ȉ· (4,1 x 16, ÁÈ· ·¢ı›·˜ Îڤ̷ÛÌ· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô) ............................................................ 2
4. ∂ЩИО¤Щ· ·ЫК¿ПВИ·˜ (ЫВ 12 БПТЫЫВ˜) ............................................................................................... 1
*1 °И· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ·fi ЩФ ВМfiЪИФ О·ПТ‰ИФ 2 ОПТУˆУ МВЩ·Н‡ 0,3 О·И 1,25 mm *2 ¢ВУ В›У·И ‰˘У·Щfi У· Ы˘У‰ВıВ› ЩФ PAC-YT32PTA.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Ы˘УВ¯¤˜ ЪВ‡М· 100V ‹ 200V БИ· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ∏ М¤БИЫЩЛ Щ¿ЫЛ Ф˘ МФЪВ› У· ВК·ЪМФЫЩВ› ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ В›У·И 12V.
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ‹ МФЪВ› У· ВОП˘ıВ› ıВЪМfiЩЛЩ· О·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
ªËÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ Û ηӤӷ ¯ÒÚÔ Ì ˘‰Ú·ÙÌÔ‡˜, fiˆ˜ ÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ Ë ÎÔ˘˙›Ó·.
∞ФК‡БВЩВ ЫЛМВ›· fiФ˘ Л ˘БЪ·Ы›· Ы˘М˘ОУТУВЩ·И ЫВ ЫЩ·БФУ›‰И·. ∆Ф‡ЩФ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЫВ ЫЛМВ›Ф fiФ˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы˘¯У¿ ‰И·П‡М·Щ· ФН¤ˆУ ‹ ·ПО·П›ˆУ, ‹ ВИ‰ИО¿ ЫЪ¤¸.
∆Ф‡ЩФ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ‚П¿‚Л.
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ЫˆЫЩ¿ О·ПТ‰И· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ИЫ¯‡.
∞У ·˘Щfi ‰ВУ Ы˘М‚В›, МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЛПВОЩЪИО‹ ‰И·ЪЪФ‹, ıВЪМfiЩЛЩ· ‹ КˆЩИ¿.
ªËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ηӤӷ ·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
∆Ф‡ЩФ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªËÓ χÓÂÙ Ì ÓÂÚfi.
ªФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ‚П¿‚Л.
ªЛУ И¤ЫВЩВ О·У¤У· ·fi Щ· ОФ˘МИ¿ МВ М˘ЩВЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
∆Ф‡ЩФ МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ‚П¿‚Л.
∫¿П˘ММ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
2
.
™˘ЫОВ˘‹ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
1
Page 58
3 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
1. ∂ИП¤НЩВ ¤У· М¤ЪФ˜ fiФ˘ ı· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (›У·О·˜ ‰И·ОФЩТУ).
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·:
(1) ª·˙› МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ·ИЫıЛЩ‹ЪВ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ŸЩ·У
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, ЩФ О‡ЪИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·УИ¯УВ‡ВИ
∂НˆЩВЪИОfi М¤БВıФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘. ∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ О‡ЪИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫВ ¤У· М¤ЪФ˜ fiФ˘ ı· МФЪВ› У· ·УИ¯УВ‡ВИ ЩЛ М¤ЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ О·И ЩФ ФФ›Ф ‰ВУ ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi О·М›· ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, ¿МВЫЛ ¤ОıВЫЛ ЫЩФ ЛПИ·Оfi Кˆ˜ ‹ ЫЩФУ ·¤Ъ· Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
30 mm
¶ƒ√™√Г∏ ∆Ф ЫЛМВ›Ф fiФ˘ МВЩЪИ¤Щ·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЩФ›¯Ф˘ ЫЩФУ ФФ›Ф
¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ХЪ· ПФИfiУ МФЪВ› У· В›У·И МВБ¿ПЛ Л ‰И·КФЪ¿ ·У¿МВЫ· ЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ О·И ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ı· МВЩЪЛıВ› ЫЩФУ ЩФ›¯Ф. ŸЩ·У БИ· ЩФ ЫЛМВ›Ф ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ИЫ¯‡ВИ ¤У· ·fi Щ· ·ОfiПФ˘ı·, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ВУfi˜ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
- ŸЩ·У ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ‰ВУ ·ВЪ›˙ВЩ·И О·П¿ О·И Ф ·¤Ъ·˜ ‰ВУ КЩ¿УВИ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ЫЩФУ ФФ›Ф ¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
120 mm
- ŸЩ·У Л ‰И·КФЪ¿ ·У¿МВЫ· ЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЩФ›¯Ф˘ ЫЩФУ ФФ›Ф ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И ФП‡ МВБ¿ПЛ.
- ŸЩ·У Л ¿ППЛ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ЩФ›¯Ф ЫЩФУ ФФ›Ф ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› В›У·И ВОЩВıВИМ¤УЛ ЫЩФУ ·¤Ъ· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜.
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·ПП¿˙ВИ ·fiЩФМ· О·И ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ Л М¤ЩЪЛЫЛ ‰ВУ В›У·И ·ОЪИ‚‹˜.
ŸЩ·У Ф ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ЫЛМВ›Ф fiФ˘ В›У·И Иı·Уfi У· ВЛЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЩФ›¯Ф˘ ЫЩЛУ ФФ›· В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УФ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ВУfi˜ ЪФ·ИЪВЩИОФ‡ ·ФЫЩ¿ЩЛ (ªФУЩ¤ПФ: PAC­YT83RS) БИ· ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. (°И· ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ О‡ЪИФ˘ О·И ЩФ˘ ‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ‚‹М· (1) “∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ” [4]-3. (1) ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· 6 ∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ . °И· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ‚‹М· (2) “∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МФУ¿‰·˜” ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· 6 ∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ .)
(2) ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩФУ ›У·О· ‰И·ОФЩТУ ‹ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ·К‹ЫЩВ ВИП¤ФУ ¯ТЪФ Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ Ы¯‹М· ЫЩ· ‰ВНИ¿.
∂χıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Á‡Úˆ
·fi ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
30 mm
30 mm
∞ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
™∏ª∂πø™∏:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У О·ПТ‰И· ОФУЩ¿ ЫЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∂¿У ˘¿Ъ¯Ф˘У, ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‰ВУ ı· МФЪВ› У·
·УИ¯УВ‡ЫВИ ЩЛУ ·ОЪИ‚‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
(3) ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
¶›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒÓ ÁÈ· ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜
§ВЩfi˜ ¯¿ПОИУФ˜ ·БˆБfi˜ О·Пˆ‰›ˆУ
¶·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
∫·Ó¿ÏÈ· ηψ‰›ˆÓ
2.
™КЪ·Б›ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МВ ЫЩfiОФ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ˘БЪ·Ы›·˜, ЫЩ·БfiУˆУ УВЪФ‡, О·ЩЫ·Ъ›‰ˆУ, ¿ППˆУ ВУЩfiМˆУ, ОП.
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ›У·О· ‰И·ОФЩТУ
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ›Ó·Î· ‰È·ÎÔÙÒÓ,
ÛÊÚ·Á›ÛÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ›Ó·Î· ‰È·ÎÔÙÒÓ Î·È ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ηψ‰›ˆÓ Ì ÛÙfiÎÔ.
°È· ·¢ı›·˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
ŸЩ·У ·УФ›БВЩВ М›· ЩЪ‡· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЪ˘¿УИ БИ· ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (‹
fiЩ·У ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘), ЫКЪ·Б›ЫЩВ ЩФ ¿УФИБМ· МВ ЫЩfiОФ.
ŸÙ·Ó ÂÚÓ¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤Û· ·fi ÙÔ Ù̷̋ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·,
20
20
φ6
30 30
46 10 102 44
73
83,5±0,4
15mm ‹ ÏÈÁfiÙÂÚo
2525
102
10
φ6
207
¶›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒÓ ÁÈ· ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜
ÛÊÚ·Á›ÛÙ Â›Û˘ ·˘Ùfi ÙÔ Ù̷̋ Ì ÛÙfiÎÔ.
¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
∆Ô›¯Ô˜
∫·ПТ‰ИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∞ÁˆÁfi˜ ηψ‰›ˆÓ
¶·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ·Ï›·˜
¶›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒÓ
™ÊÚ·Á›ÛÙ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì ÛÙfiÎÔ.
3. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
ŸЩ·У ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ·fi ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·У¿ПИ·
ηψ‰›ˆÓ.
°И· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∫·ПТ‰ИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
™ÊÚ·Á›ÛÙ Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì ÛÙfiÎÔ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·У¿ПИ· О·Пˆ‰›ˆУ
°И· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·fi ЩФ В¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È Û ̛· ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
¶ƒ√™√Ã∏ ªË Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È ̤۷ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û¯ÈÛÌ‹.
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ‰È·ÎÔÙÒÓ ‹ ·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ›У·О· ‰И·ОФЩТУ
¶›Ó·Î·˜ ‰È·ÎÔÙÒÓ ÁÈ· ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜
™КЪ·Б›ЫЩВ ЩФ ¿УФИБМ· ·fi fiФ˘ ı· ВЪ¿ЫВИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МВ ЫЩfiОФ.
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ 2 ·Ú·¿Óˆ)
∫·ПТ‰ИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ 5 ·Ú·Î¿Ùˆ)
µ›‰· Ì ÛÙ·˘ÚÔÂȉ‹ ÂÁÎÔ‹
°
È· ·¢ı›·˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
∫·ПТ‰ИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
(∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ 5 ·Ú·Î¿Ùˆ)
•˘Ïfi‚ȉ·
2
Page 59
¶ƒ√™√Г∏ ªЛ ЫК›ББВЩВ ФП‡ ЩИ˜ ‚›‰В˜. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ·Ъ·МФЪКˆıВ› ‹ У· Ъ·Б›ЫВИ ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜.
™∏ª∂πø™∂π™: - ∂ÈϤÍÙ ̛· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
- ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФУ ›У·О· ‰И·ОФЩТУ ЫВ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ·fi ‰‡Ф ЫЛМВ›·.
- ∫·Щ¿ ЩЛУ ВО У¤Ф˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ЫЩВЪВТЫЩВ О·П¿ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Б·УЩ˙¿ОИ·.
5. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
™ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ MA ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ·ОЪФ‰ВОЩТУ A
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÏÈÎfiÙËÙ·.
°И· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ 6 mm ·fi ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
AB
¶ƒ√™√Ã∏
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ˘¯ˆМ¤У· ЩВЪМ·ЩИО¿ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЫЩ· ОИ‚ТЩИ· ·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ¤ЪıФ˘У Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ ЫВ В·К‹ МВ ЩФУ ›У·О· О·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ‹ У· ¤ЪıФ˘У ЫВ В·К‹ МВ ЩФ О¿П˘ММ· О·И У· ЩФ О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У.
¶ƒ√™√Г∏ ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЪИУИЫМ¿ЩˆУ ·fi ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·.
6. √‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ БИ· ·В˘ıВ›·˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф (‹ ·УФИОЩ‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ)
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЫОИ·ЫМ¤УФ ЩМ‹М· ·fi ЩФ В¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
µБ¿ПЩВ ¤Нˆ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ф˘ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ·ОЪФ‰ВОЩТУ М¤Ы· ·fi ·˘Щfi ЩФ ЩМ‹М·.
7. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
∞Ъ¯ИО¿, ОЪВМ¿ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ·fi Щ· ‰‡Ф ¿Уˆ Б·УЩ˙¿ОИ· О·И ¤ВИЩ· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ƒ√™√Г∏ ¶И¤ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· М¤¯ЪИ У· ВК·ЪМfiЫВИ О·П¿. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ¤ЫВИ.
™∏ª∂πш™∏: ™ЩЛУ ВИК¿УВИ· МВ Щ· ОФ˘МИ¿ В›У·И ОФППЛМ¤УФ ¤У· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi К‡ППФ. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ·˘Щfi К‡ППФ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
4 ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
1. ¶ЪФЩФ‡ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “¢ФОИМ·ЫЩИО‹ §ВИЩФ˘ЪБ›·” ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
2. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› [TEST] ‰‡Ф КФЪ¤˜ ‰И·‰Ф¯ИО¿ М¤Ы· ЫВ ЩЪ›· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∏ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· НВОИУ¿.
3. ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› [
4. ∂¿У ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› О¿ФИФ Ъfi‚ПЛМ·, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·” ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ON/OFF].
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È Ì ÏÂÙ‹ ̇ÙË Û ̛· ·fi ÙȘ ·ÓÔȯ٤˜ Û¯ÈṲ̂˜ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·.
¶ƒ√™√Ã∏
BACK DAY
PAR-21MAA
ªË Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È ̤۷ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û¯ÈÛÌ‹.
˚C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
ŒУ‰ВИНЛ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ “TEST RUN” (¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞) Î·È “OPERATION MODE”
(∫∞∆∞™∆∞™∏ §∂π∆√Аƒ°π∞™). √ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ЫЩ·М·Щ¿ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿ ·fi ‰‡Ф ТЪВ˜.
ŒУ‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› [ ON/OFF]. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Л П˘¯У›· §∂π∆√Аƒ°π∞™ ·Ъ·М¤УВИ ·У·ММ¤УЛ.
∫Ô˘Ì› [TEST]
5 ƒ‡ıМИЫЛ ∂Н·ВЪИЫМФ‡
¶ЪФ‚В›ЩВ ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ МfiУФ fiЩ·У ··ИЩВ›Щ·И ·ППЛП·ЫК·ПИЫМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩЛ МФУ¿‰· LOSSNAY ЫЩ· МФУЩ¤П· CITY MULTI.
(∞˘Щ‹ Л Ъ‡ıМИЫЛ ‰ВУ МФЪВ› У· Б›УВИ МВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Mr. SLIM.)
* ŸЩ·У В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ ЩФ ¿Уˆ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, О¿УЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ¿Уˆ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
™∏ª∂πш™∏: ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МФУ¿‰В˜ LOSSNAY ЫВ Ы˘У‰˘·ЫМfi, ·ППЛП·ЫК·П›ЫЩВ ЩИ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜ fiПˆУ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЩЛ˜ ФМ¿‰·˜ О·И ЩЛ
‰È‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ LOSSNAY.
∂ОЩВП¤ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· fiЩ·У ı¤ПВЩВ У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· LOSSNAY, ВИ‚В‚·ИТЫЩВ ЩИ˜ О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УВ˜ МФУ¿‰В˜ ‹ ‰И·БЪ¿„ЩВ ЩИ˜ О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УВ˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ ВП¤Б¯ФУЩ·И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ¶·Ъ·О¿Щˆ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ 05 ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ 30 ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY, ˆ˜ ·Ъ¿‰ВИБМ· ВЪИБЪ·К‹˜ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜.
[¢È·‰Èηۛ· ƒ‡ıÌÈÛ˘] 1 ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› [
ON/OFF] ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∂¿У Л ¤У‰ВИНЛ
OFF ‰ВУ ВМК·УИЫЩВ› ·˘Щ‹ ЩЛ КФЪ¿, ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ ЩФ ‚‹М· 2.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ [FILTER] Î·È [
]. ∂МК·У›˙ВЩ·И Л ·Ъ·О¿Щˆ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ. ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВИ‚В‚·ИТУВИ ЩИ˜ О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УВ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜ LOSSNAY ЩˆУ Ы˘У‰В‰ВМ¤УˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
3 ∂И‚В‚·›ˆЫЛ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜
- ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
ÌÔÓ¿‰·˜ LOSSNAY ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο.
<¢ИВ‡ı˘УЫЛ О·И ¤У‰ВИНЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜>
<ŒÓ‰ÂÈÍË ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÌÔÓ¿‰·˜ LOSSNAY Î·È ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÔÓ¿‰·˜ LOSSNAY>
- ŸÙ·Ó ÔÈ ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ ÌÔÓ¿‰ˆÓ LOSSNAY ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù·¯ˆÚË̤Ó˜
4
∂¿У ‰ВУ ··ИЩВ›Щ·И О·Щ·¯ТЪЛЫЛ, ЩВЪМ·Щ›ЫЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·ЩТУЩ·˜ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· О·И ОЪ·ЩТУЩ·˜ ·ЩЛМ¤У· БИ· ‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· Щ· ОФ˘МИ¿ [FILTER] О·И [ ]. ∂¿Ó Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ̛· Ó¤· ‰È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ LOSSNAY, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ‚‹Ì· 1. ¢И·‰ИО·Ы›· О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜. ∂¿У ı¤ПВЩВ У· ВИ‚В‚·ИТЫВЩВ М›· ¿ППЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ‚‹М· 2. ¢È·‰Èηۛ· ÂȂ‚·›ˆÛ˘. °È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ̛· ηٷ¯ˆÚË̤ÓË ‰È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ LOSSNAY, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ‚‹Ì· 3. ¢È·‰Èηۛ· ‰È·ÁÚ·Ê‹˜.
< 1. ¢И·‰ИО·Ы›· О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜ >
5 ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY О·И ЩЛ˜ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ЩЛУ ФФ›· ı¤ПВЩВ У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿ [
TEMP. ( ) Î·È (
)]. (01 ¤ˆ˜ 50)
3
Page 60
6 ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY Ф˘ ı¤ПВЩВ У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿
[
CLOCK ( ) Î·È (
)]. (01 ¤ˆ˜ 50)
7 ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› [TEST] О·И О·Щ·¯ˆЪ‹ЫЩВ ЩИ˜ ФЪИЫМ¤УВ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜
¢ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И МФУ¿‰·˜ LOSSNAY.
- ŒУ‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜ ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л ¤У‰ВИНЛ “IC” О·ıТ˜ О·И Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY О·И Л ¤У‰ВИНЛ “LC” ВУ·ПП¿ЫЫФУЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ.
- ŒУ‰ВИНЛ П¿ıФ˘˜ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜ ∂¿У Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ‰ВУ ¤¯ВИ О·Щ·¯ˆЪЛıВ› ЫˆЫЩ¿, Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ˜ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY ВУ·ПП¿ЫЫФУЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ.
¢ВУ МФЪВ› У· Б›УВИ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ ‰ИfiЩИ Л О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ Л МФУ¿‰· LOSSNAY ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ. ¢ВУ МФЪВ› У· Б›УВИ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ ‰ИfiЩИ М›· ¿ППЛ МФУ¿‰· LOSSNAY ¤¯ВИ О·Щ·¯ˆЪЛıВ› БИ· ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ LOSSNAY
< 2. ¢È·‰Èηۛ· ÂȂ‚·›ˆÛ˘ >
8 √Ъ›ЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ЩЛ МФУ¿‰· LOSSNAY ЩЛ˜
ФФ›·˜ ı¤ПВЩВ У· ВИ‚В‚·ИТЫВЩВ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿ [
9 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
LOSSNAY Ф˘ ¤¯ВИ О·Щ·¯ˆЪЛıВ› ЫЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
- ŒÓ‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÂȂ‚·›ˆÛ˘ (ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· LOSSNAY ›ӷÈ
Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ.) ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л ¤У‰ВИНЛ “IC” О·ıТ˜ О·И Л О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY О·И Л ¤У‰ВИНЛ “LC” ВУ·ПП¿ЫЫФУЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ.
- ŒÓ‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÂȂ‚·›ˆÛ˘ (ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· LOSSNAY ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË.)
∏ О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ.
MENU] О·И ВИ‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
TEMP. ( ) Î·È (
)]. (01 ¤ˆ˜ 50)
<¢ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜>
< 3. ¢È·‰Èηۛ· ‰È·ÁÚ·Ê‹˜ >
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· fiЩ·У ı¤ПВЩВ У· ‰И·БЪ¿„ВЩВ ЩЛУ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘У‰ВıВ› МВ ЩФ ЩЛПВЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И ЩЛ МФУ¿‰· LOSSNAY.
; ∂И‚В‚·ИТЫЩВ (·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ 2. ¢È·‰Èηۛ· ÂȂ‚·›ˆÛ˘)
ÙË ÌÔÓ¿‰· LOSSNAY Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ‰È·ÁÚ¿„ÂÙÂ Î·È ÂÌÊ·Ó›ÛÙ ٷ
·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ЩЛ˜ ВИ‚В‚·›ˆЫЛ˜ БИ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ЩЛ МФУ¿‰·
LOSSNAY.
A
¶È¤ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] О·И ‰И·БЪ¿„ЩВ ЩЛУ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
- ŒУ‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ ‰И·БЪ·К‹˜ ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И Л ¤У‰ВИНЛ “– –”, О·ıТ˜ О·И Л О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ МФУ¿‰·˜ LOSSNAY О·И Л ¤У‰ВИНЛ “– –” ВУ·ПП¿ЫЫФУЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ.
- ŒУ‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ ‰И·БЪ·К‹˜ ŸЩ·У Л ‰И·БЪ·К‹ ‰ВУ ВОЩВП¤ЫЩЛОВ ЫˆЫЩ¿.
6 ∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(1) ∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ·ОfiПФ˘ıˆУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∞ПП¿НЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ fiЩ·У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ.
™ÙÔÈ¯Â›Ô 1
1.∞ПП·Б‹ БПТЫЫ·˜ (“CHANGE LANGUAGE”)
2.ŸЪИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (“FUNCTION SELEC­TION”)
3.∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (“MODE SELECTION”)
4.∞ÏÏ·Á‹ ÂӉ›ÍÂˆÓ (“DISP MODE SETTING”)
ƒ‡ıМИЫЛ БПТЫЫ·˜ ВМК¿УИЫЛ˜
(1)
ƒ‡ıМИЫЛ ФЪ›Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ПВИЩФ˘ЪБ›· ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜) (“LOCKING FUNCTION”)
(2)
ГЪ‹ЫЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (“SELECT AUTO MODE”)
(3)
ƒ‡ıМИЫЛ В‡ЪФ˘˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(4)
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ¯ˆЪ›ЫМ·ЩФ˜ К›ПЩЪФ˘
(5)
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·
(1) ƒ‡ıМИЫЛ О‡ЪИФ˘/‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
(“CONTROLLER MAIN/SUB”) (2) ƒ‡ıМИЫЛ ТЪ·˜ (“CLOCK”) (3) ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ (“WEEKLY TIMER”) (4)
ƒ‡ıМИЫЛ ·ЪИıМФ‡ ВИОФИУˆУ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩВ¯УИОФ‡ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜ (“CALL.”)
(1)
∂ИПФБ‹ МФУ¿‰·˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЖC/ЖF (“TEMP MODE ЖC/ЖF”) (2)
ƒ‡ıМИЫЛ ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ· (“ROOM TEMP DISP SELECT”) (3)
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (“AUTO MODE DISP C/H”)
™ÙÔÈ¯Â›Ô 2
∂›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ВМК¿УИЫЛ ЩˆУ ВУ‰В›НВˆУ ЫВ ФПП¤˜ БПТЫЫВ˜.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ В‡ЪФ˘˜ ЩФ˘ ФЪ›Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ПВИЩФ˘ЪБ›· ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜)
∂УВЪБФФ›ЛЫЛ ‹ МЛ ЩЛ˜ “·˘ЩfiМ·ЩЛ˜” ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ В‡ЪФ˘˜ ВИПВБfiМВУЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (М¤БИЫЩЛ ЩИМ‹, ВП¿¯ИЫЩЛ ЩИМ‹)
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ МЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜
ÙÔ˘ ¯ˆÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ МЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·
∂ИПФБ‹ ЩФ˘ О˘Ъ›Ф˘ ‹ ЩФ˘ ‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
*
ŸЩ·У Ы˘У‰¤ФУЩ·И ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· ЫВ М›· ФМ¿‰·, ЩФ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ъ¤ВИ У· ФЪИЫЩВ› ˆ˜ ‰В˘ЩВЪВ‡ФУ.
∂УВЪБФФ›ЛЫЛ ‹ МЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪФПФБИФ‡
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ ¯ЪФУФМ¤ЩЪФ˘
∞ЪИıМfi˜ ВИОФИУˆУ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩВ¯УИОФ‡ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜
∂ИПФБ‹ ЩФ˘ ·ЪИıМФ‡ ЩЛПВКТУФ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (ЖC ‹ ЖF) Ф˘ ı· ВМК·У›˙ВЩ·И
∂УВЪБФФ›ЛЫЛ ‹ МЛ ЩЛ˜ ВМК¿УИЫЛ˜ ЩЛ˜ ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡ (ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘) ·¤Ъ·
∂УВЪБФФ›ЛЫЛ ‹ МЛ ЩЛ˜ ВМК¿УИЫЛ˜ ЩЛ˜ ¤У‰ВИНЛ˜ “Cooling” (ж‡НЛ) ‹ “Heating”
(£¤ЪМ·УЫЛ) О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
™ЩФИ¯В›Ф 3 (¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜)
4
Page 61
[¢И¿БЪ·ММ· ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜] [1] ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ БИ· У· ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. [2] ∫¿ÓÙ ̛· ÂÈÏÔÁ‹ ·fi ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô 1. → [3] ∫¿ÓÙ ̛· ÂÈÏÔÁ‹ ·fi ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô 2. [4] ∫¿УЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ. (√И ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ ВВНЛБФ‡УЩ·И ЫЩФ ЫЩФИ¯В›Ф 3) [5] √ÏÔÎϋڈÛË Ú‡ıÌÈÛ˘. [6] ∞ПП·Б‹ ЩˆУ ВУ‰В›НВˆУ ФıfiУЛ˜ ЫЩИ˜ О·УФУИО¤˜. (∆¤ПФ˜)
∫·УФУИО¤˜ ВУ‰В›НВИ˜ (∂У‰В›НВИ˜ fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›)
(∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› D ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.) *∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МФУ¿‰·˜, ЩЛ˜ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ЩФ˘
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘.
™ÙÔÈ¯Â›Ô 1
∞ПП·Б‹ БПТЫЫ·˜
(“CHANGE
LANGUAGE”)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E
ŸЪИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(“FUNCTION
SELECTION”)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E
∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(“MODE
SELECTION”)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E
∞ÏÏ·Á‹ ÂӉ›ÍˆÓ
(“DISP MODE
SETTING”)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
(∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› E О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› D БИ· ‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.) * ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·Щ·БЪ¿КВИ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ
Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
™ÙÔÈ¯Â›Ô 2
ƒ‡ıМИЫЛ ФЪ›Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (“LOCKING FUNCTION”)
ГЪ‹ЫЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (“SELECT AUTO MODE”)
ƒ‡ıМИЫЛ В‡ЪФ˘˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ
·Ó‡„ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯ˆÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
[ ]
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› D
[ ]
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
ƒ‡ıМИЫЛ О‡ЪИФ˘/‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ (“CLOCK”)
ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ (“WEEKLY TIMER”)
ƒ‡ıМИЫЛ ·ЪИıМФ‡ ВИОФИУˆУ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩВ¯УИОФ‡ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜ (“CALL.”)
∂ИПФБ‹ МФУ¿‰·˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЖC/ЖF (“TEMP MODE ЖC/ЖF”)
ƒ‡ıМИЫЛ ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ· (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (“AUTO MODE DISP C/H”)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› G
ÎÔ˘Ì› D
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› D
µÏ. [4]-1
™ÙÔÈ¯Â›Ô 3
(¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜)
µÏ. [4]-2. (1)
µÏ. [4]-2. (2)
µÏ. [4]-2. (3)
µÏ. [4]-2. (4)
µÏ. [4]-2. (5)
µÏ. [4]-3. (1)
µÏ. [4]-3. (2)
µÏ. [4]-3. (3)
µÏ. [4]-3. (4)
µÏ. [4]-4. (1)
µÏ. [4]-4. (2)
µÏ. [4]-4. (3)
™∏ª∂πш™∏ ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ЫЩ·М·Щ¿ВИ fiЩ·У Л ¤У‰ВИНЛ БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ·ПП¿˙ВИ ЫЩЛУ О·УФУИО‹.
√ıfiÓË ÎԢΛ‰ˆÓ
∏ БПТЫЫ· Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВ¯ıВ› ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ CHANGE LANGUAGE (∞§§∞°∏ °§ш™™∞™) ВМК·У›˙ВЩ·И ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛУ ФıfiУЛ. ™В
·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¤¯Ф˘У ВИПВ¯ıВ› Щ· ·ББПИО¿.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
I
A
B
H
[§ВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜] [4] -1. ƒ‡ıМИЫЛ CHANGE LANGUAGE (∞§§∞°∏ °§ш™™∞™) ªФЪВ› У· ВИПВ¯ıВ› Л БПТЫЫ· Ф˘ ı· ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ОФ˘О›‰ˆУ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
MENU] БИ· У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛ БПТЫЫ·.
1 π·ˆÓÈο (JP), 2 ∞ББПИО¿ (GB), 3 °ÂÚÌ·ÓÈο (D), 4 πÛ·ÓÈο (E), 5 ƒÒÛÈη (RU), 6 πÙ·ÏÈο (I), 7 ∫ÈÓ¤˙Èη (CH), 8 °·ÏÏÈο (F)
[4] -2. ŸЪИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (1) ƒ‡ıМИЫЛ ФЪ›Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ПВИЩФ˘ЪБ›· ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜)
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 no1 : ∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ИЫ¯‡ВИ БИ· fiП· Щ·
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ [
ON/OFF].
2 no2 :∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ИЫ¯‡ВИ БИ· fiП· Щ· ОФ˘МИ¿.
(∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
3 OFF
:∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ‰ВУ В›У·И
ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ.
* °И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ЫЩЛУ
О·УФУИО‹ ФıfiУЛ, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ·Щ‹ЫВЩВ О¿ФИ· ОФ˘МИ¿ (¶·Щ‹ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤У· Щ· ОФ˘МИ¿ [FILTER] О·И [
ON/ OFF] БИ· ‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·) ЫЩЛУ О·УФУИО‹ ФıfiУЛ ·КФ‡ Б›УВИ Л ·Ъ·¿Уˆ Ъ‡ıМИЫЛ.
(2) ГЪ‹ЫЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ŸЩ·У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ МВ МФУ¿‰· Л ФФ›· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, МФЪФ‡У У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıФ‡У ФИ ·ОfiПФ˘ıВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
(∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
1 ON
:∏ ¤У‰ВИНЛ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
ON/OFF].
ВМК·У›˙ВЩ·И fiЩ·У ВИП¤БВЩ·И Л О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
2 OFF : ∏ ¤У‰ВИНЛ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ
ВМК·У›˙ВЩ·И fiЩ·У ВИП¤БВЩ·И Л О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
(3) ƒ‡ıМИЫЛ В‡ЪФ˘˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ∞КФ‡ Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ·˘Щ‹ Л Ъ‡ıМИЫЛ, МФЪВ› У· ВИПВ¯ıВ› М›· ıВЪМФОЪ·Ы›· ·У¿МВЫ· ЫЩФ О·ıФЪИЫМ¤УФ В‡ЪФ˜.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 LIMIT TEMP COOL MODE :
∆Ф В‡ЪФ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜/
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
∆Ф В‡ЪФ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
∆Ф В‡ЪФ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ ЫЩЛУ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
OFF (·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË)
4
: ∆Ф В‡ЪФ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ВУ В›У·И ВУВЪБfi.
* ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Ú‡ıÌÈÛË ¿ÏÏË ¤Ú·Ó Ù˘ OFF (∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏), Á›ÓÂÙ·È
Щ·˘Щfi¯ЪФУ· Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ В‡ЪФ˘˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ БИ· ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜
·˘ЩfiМ·ЩЛ, „‡НЛ О·И ı¤ЪМ·УЫЛ. ŸМˆ˜, ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щfi У· ЩВıВ› fiЪИФ БИ· ЩФ В‡ЪФ˜ fiЩ·У ‰ВУ ¤¯ВИ ·ПП¿НВИ Л ВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
°И· У· ·˘Н‹ЫВЩВ ‹ У· МВИТЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› [ TEMP ( ) ‹ (
)].
°И· У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·УТЩВЪФ˘ О·И О·ЩТЩВЪФ˘ ФЪ›Ф˘, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
[
]. ∏ ВИПВБМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ı· ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ О·И МФЪВ›ЩВ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
∂‡ÚÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·:
:
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ: 19ЖC ¤ˆ˜ 30ЖC ∞УТЩВЪФ fiЪИФ: 30ЖC ¤ˆ˜ 19ЖC
:
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ: 17ЖC ¤ˆ˜ 28ЖC ∞УТЩВЪФ fiЪИФ: 28ЖC ¤ˆ˜ 17ЖC ∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ: 19ЖC ¤ˆ˜ 28ЖC ∞УТЩВЪФ fiЪИФ: 28ЖC ¤ˆ˜ 19ЖC
* ∆Ô Â‡ÚÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÌÔÓ¿‰· (ªÔÓ¿‰Â˜ Mr. Slim,
МФУ¿‰В˜ Free-plan О·И МФУ¿‰В˜ ВУ‰И¿МВЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜)
(4) ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜ ЩФ˘
¯ˆÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 ON : ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿‚·ЫЛ˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜
ÙÔ˘ ¯ˆÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ Â›Ó·È ¤Á΢ÚË.
2 OFF: ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿‚·ЫЛ˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜
ÙÔ˘ ¯ˆÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Î˘ÚË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜: ¶È¤ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· filter (Ê›ÏÙÚÔ˘) Î·È ventilation
*
(ВН·ВЪИЫМФ‡) БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· fiЩ·У ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЫЩ·М·ЩЛМ¤УЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
°И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜
ЩФ˘ ¯ˆЪ›ЫМ·ЩФ˜ К›ПЩЪФ˘, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ¿Уˆ/О¿Щˆ ·У‡„ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ¯ˆЪ›ЫМ·ЩФ˜ К›ПЩЪФ˘, В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ·У‡„ˆЫЛ˜ ¯ˆЪ›ЫМ·ЩФ˜ (Ы¯¿Ъ·˜) ЫЩЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
(5) ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿‚·ЫЛ˜ ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜
1 ON :
·¤Ú· Â›Ó·È ¤Á΢ÚË.
2 OFF:
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВЩ¿‚·ЫЛ˜ ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜
·¤Ú· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Î˘ÚË.
* §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜: ¶È¤ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· filter (Ê›ÏÙÚÔ˘) Î·È Fan Speed
(Щ·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ·) БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· fiЩ·У ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ЫЩ·М·ЩЛМ¤УЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
°И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·,
·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ·¤Ъ·, Л ı¤ЫЛ ЩЛ˜ КЩВЪˆЩ‹˜ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› БИ· ЩЛУ О¿ıВ ¤НФ‰Ф ·¤Ъ· НВ¯ˆЪИЫЩ¿.
[4] -3. ƒ‡ıМИЫЛ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (1) ƒ‡ıМИЫЛ О‡ЪИФ˘/‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 Main: ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ı· В›У·И ЩФ О‡ЪИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. 2 Sub: ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ı· В›У·И ЩФ ‰В˘ЩВЪВ‡ФУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
(2) ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
1 ON : ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪФПФБИФ‡ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ. 2 OFF : ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪФПФБИФ‡ ‰ВУ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ.
ON/OFF].
5
Page 62
(3) ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] (∂ÈϤÍÙ ¤Ó·
·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·.).
1 WEEKLY TIMER (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘) :
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ф В‚‰ФМ·‰И·›Ф˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜.
2 AUTO OFF TIMER : ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜
·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜.
3 SIMPLE TIMER : ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ф ·Пfi˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜. 4 TIMER MODE OFF : ¢ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›·
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
* ŸЩ·У ЩФ ЪФПfiИ В›У·И ·ВУВЪБФФИЛМ¤УФ (Ъ‡ıМИЫЛ OFF), ‰ВУ МФЪВ› У·
¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Ф “WEEKLY TIMER” (∂µ¢√ª∞¢π∞π√™ Гƒ√¡√¢π∞∫√¶∆∏™).
(4) ƒ‡ıМИЫЛ ·ЪИıМФ‡ ВИОФИУˆУ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩВ¯УИОФ‡ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ 1 CALL OFF :
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÚԂϋ̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
ON/OFF].
ФИ О·ıФЪИЫМ¤УФИ ·ЪИıМФ› ВИОФИУˆУ›·˜.
2 CALL **** *** **** : ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÚԂϋ̷ÙÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ
О·ıФЪИЫМ¤УФИ ·ЪИıМФ› ВИОФИУˆУ›·˜.
CALL_ :
√ ·ЪИıМfi˜ ВИОФИУˆУ›·˜ МФЪВ› У· ВИПВ¯ıВ› fiЩ·У Л ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ В›У·И fiМФИ· МВ ВОВ›УЛ ЫЩ· ·ЪИЫЩВЪ¿.
∂ИПФБ‹ ЩˆУ ·ЪИıМТУ ВИОФИУˆУ›·˜ °И· У· ВИП¤НВЩВ ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ВИОФИУˆУ›·˜, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ ·Ъ·О¿Щˆ ‰И·‰ИО·Ы›·. ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФУ ‰ЪФМ¤· Ф˘ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· У· ФЪ›ЫВЩВ ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› [
TEMP. ( ) ‹ (
‰ВНИ¿ (‹ ·ЪИЫЩВЪ¿). ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› [
)] ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰ÚÔ̤· ÚÔ˜ Ù·
CLOCK ( ) Î·È (
)] ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙÂ
ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜.
[4] -4. ƒ‡ıМИЫЛ ·ПП·Б‹˜ ВУ‰В›НВˆУ (1) ∂ИПФБ‹ МФУ¿‰·˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЖC/ЖF
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 ЖC : ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л МФУ¿‰· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЖC. 2 ЖF : ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Л МФУ¿‰· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЖF.
(2) ƒ‡ıМИЫЛ ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ·
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 ON : ∂МК·У›˙ВЩ·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ·. 2 OFF: ¢ВУ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ·.
(3) ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [
ON/OFF].
1 ON : ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Â›Ù ÙÔ “Automatic cooling” (∞˘ÙfiÌ·ÙË „‡ÍË) ›ÙÂ
ÙÔ”Automatic heating” (∞˘ÙfiÌ·ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË) fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈϯı› Ë
·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
2 OFF: ∂МК·У›˙ВЩ·И МfiУФ ЩФ “Automatic” (∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·) fiЩ·У ¤¯ВИ
ВИПВ¯ıВ› Л ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
(2) ∂ИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МФУ¿‰·˜
ªfiУФ fiЩ·У ··ИЩВ›Щ·И ·ПП·Б‹ МВ МФУ¿‰В˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Mr. SLIM.
(¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ì ۇÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ CITY MULTI.)
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ·У¿ПФБ· ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ·fi ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ªФЪВ›ЩВ У· ВИП¤БВЩВ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МfiУФ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ВИП¤БФУЩ·˜ Щ· О·Щ¿ППЛП· ЫЩФИ¯В›· ·fi ЩФУ ¶›У·О· 1. ¶›У·О·˜ 1. ƒ˘ıМ›ЫВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ (°И· ПВЩФМВЪ‹ ВЪИБЪ·К‹ ЩˆУ ВЪБФЫЩ·ЫИ·ОТУ Ъ˘ıМ›ЫВˆУ О·И ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÌÂÙ¿ ·fi
‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
∞У›¯УВ˘ЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘
LOSSNAY
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
(AUTO)
ªЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ ¢И·ı¤ЫИМЛ (¶ВЪ›Ф‰Ф˜ ·У·МФУ‹˜ ВЪ›Ф˘ 4 ПВЩТУ ·КФ‡ ·ФО·Щ·ЫЩ·ıВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹.) ª¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ƒ˘ıМ›˙ВЩ·И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ∂ЫˆЩВЪИОfi˜ ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ªЛ ·Ф‰ВОЩ‹ ∞Ф‰ВОЩ‹ (Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ВНˆЩВЪИОfi ЫЩfiМИФ ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤Ъ·) ∞Ф‰ВОЩ‹ (Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ВНˆЩВЪИОfi ЫЩfiМИФ ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤Ъ·) ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О‡ОПФ˘ ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О‡ОПФ˘ ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ 100Hr
™‹Ì· Ê›ÏÙÚÔ˘
2500Hr Èڛ˜ ‰Â›ÎÙË Ê›ÏÙÚÔ˘ ∞ıfiÚ˘‚Ë
∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
∫·УФУИО‹ ⁄„Ф˜ ФЪФК‹˜
∞Ú. ÛËÌ›ˆÓ ÂÍfi‰Ô˘
∂БО·ЩВЫЩЛМ¤УВ˜ ВИПФБ¤˜
ÕÓˆ/οو Ú‡ıÌÈÛË
ÙÂÚ˘Á›ˆÓ
ƒФ‹ ·¤Ъ· ВНФИОФУfiМЛЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜
ÀÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜
™∏ª∂πø™∏:
∂¿У ·ПП¿Н·ЩВ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛУ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜,
4 О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜ 3 О·ЩВ˘ı‡УЫВИ˜ ªЛ ·Ф‰ВОЩfi ∞Ф‰ВОЩfi ГˆЪ›˜ ЩВЪ‡БИ· ∂НФПИЫМ¤УФ МВ ЩВЪ‡БИ· (√М¿‰· ∞Ъ.1) ∂НФПИЫМ¤УФ МВ ЩВЪ‡БИ· (√М¿‰· ∞Ъ.2) ∞ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ ∂УВЪБФФИЛМ¤УЛ ªЛ ·Ф‰ВОЩfi ∞Ф‰ВОЩfi
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ
∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∞Ú. Ú‡ıÌÈÛ˘ 01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
¤ÏÂÁ¯Ô˜
∞Ú. ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙfi¯Ô˘
¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ ∞Ú. 00
∞˘Щ¿ Щ· ЫЩФИ¯В›· Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜
¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ ∞Ú. 01 ¤ˆ˜ 04 ‹ AL
∞˘Щ¿ Щ· ЫЩФИ¯В›· Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И БИ· О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
˘Ф‰ВИОУ‡ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ ·ПП·Б¤˜ ВИЫ¿БФУЩ·˜ ¤У· ‹ ¿ÏÏÔ ÛËÌ¿‰È ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰›Ô ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ ¶›Ó·Î· 1.
[¢И·‰ИО·Ы›· ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜] ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ш˜ ·Ъ¿‰ВИБМ·, ·Ъ·О¿Щˆ ВЪИБЪ¿КВЩ·И Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ “£¤ЫЛ˜ ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘” ЩФ˘ ¶›У·О· 1. (°И· ЩЛУ Ъ·БМ·ЩИО‹ ‰И·‰ИО·Ы›· Ъ‡ıМИЫЛ˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛ [¢И·‰ИО·Ы›· Ъ‡ıМИЫЛ˜] 1 ¤ˆ˜ 0.)
1 ∂П¤БНЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
2 ªÂÙ·‚›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™.
(¶·Щ‹ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЩФ A О·И B ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, fiЩ·У ·˘Щfi В›У·И ОПВИЫЩfi.)
3
∫·ıФЪИЫМfi˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡
4
∫·ıФЪИЫМfi˜ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜
(ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿ C Î·È D)
5
6
∂ИПФБ‹ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 02
7
∂ÈÏÔÁ‹ ∞Ú. Ú‡ıÌÈÛ˘ 3 (ЫЩ·ıВЪ‹-ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ) (ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿ F Î·È G)
8
00 (∫·ıФЪИЫМfi˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜)
(¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ·Ï¿ „˘ÎÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·.)
00 (∫·ıФЪИЫМfi˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜)
∫·Щ·¯ТЪЛЫЛ (¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› E.)
(£¤ЫЛ ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘)
∫·Щ·¯ТЪЛЫЛ (¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› E.)
∆¤ÏÔ˜?
√Ãπ
(∫·ıФЪИЫМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·) √Гπ
¡∞π
∞ПП·Б‹ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
¡∞π
?
ŒУ‰ВИНЛ Щ¤ПФ˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (¶·Щ‹ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· Щ· ОФ˘МИ¿ A Î·È B.)
6
Page 63
[¢È·‰Èηۛ· ƒ‡ıÌÈÛ˘] (ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È ·ÏÏ·Á‹.)
1
∂П¤БНЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ О¿ıВ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ŸЩ·У ·ПП¿˙ВЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ВУfi˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ М¤Ыˆ ЩЛ˜ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·ПП¿˙Ф˘У О·И ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩФ˘ ВУ ПfiБˆ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∂П¤БНЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ‚‹М·Щ· 2 ¤ˆ˜ 7 О·И ·ПП¿НЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ‚¿ЫВИ ЩˆУ ‰В‰ФМ¤УˆУ ЫЩ· В‰›· ВП¤Б¯Ф˘ ЩФ˘ ¶›У·О· 1. °И· ЩИ˜ ВЪБФЫЩ·ЫИ·О¤˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
2 £¤ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ Off.
¶·Щ‹ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤У· БИ· ‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ Щ· ОФ˘МИ¿ A [FILTER] Î·È B [TEST]. ∏ ¤У‰ВИНЛ “FUNCTION SELECTION” ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· П›БФ О·И ¤ВИЩ· ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ·Ъ·О¿Щˆ ¤У‰ВИНЛ.
ŒУ‰ВИНЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡
3 ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ C [
CLOCK ( ) Î·È (
)], Ф ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡
·˘НФМВИТУВЩ·И МВЩ·Н‡ 00 О·И 15. √Ъ›ЫЩВ ЩФУ ›ЫФ МВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ФФ›Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВИП¤НВЩВ. (∞˘Щfi ЩФ ‚‹М· ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И БИ· ·П¿ „˘ОЩИО¿ Ы˘ЫЩ‹М·Щ·.)
* ∂¿У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·ВУВЪБФФИЛıВ› (OFF) ·КfiЩФ˘ ФИ ВУ‰В›НВИ˜ “FUNCTION SELECTION” О·И “ ” ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ·У·‚ФЫ‚‹ЫФ˘У БИ· ‰‡Ф
‰В˘ЩВЪfiПВЩ·, Иı·УfiЩ·Щ· ˘¿Ъ¯Ф˘У ЪФ‚П‹М·Щ· ВИОФИУˆУ›·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЛБ¤˜ ‹¯Ф˘ ОФУЩ¿ ЫЩЛ БЪ·ММ‹ МВЩ¿‰ФЫЛ˜.
™∏ª∂πш™∏: ∂¿У О¿УВЩВ П¿ıФ˜, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ‚‹М· 0 Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ·fi ÙÔ ‚‹Ì· 2.
4 ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› D [ ON/OFF]. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ∞Ú. ‰È‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ “– –” ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ŒÓ‰ÂÈÍË ∞Ú. ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ C [
CLOCK
( ) Î·È (
)], Ô ∞Ú. ‰È‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿ 00 01 → 02 03 04 → AL. √Ú›ÛÙ ÙÔÓ ›ÛÔ Ì ÙÔÓ ∞Ú. ‰È‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩЛ˜ ФФ›·˜ ı¤ПВЩВ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ.
* ŸЩ·У ФЪ›˙ВЩВ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 1 ¤ˆ˜ 3, ФЪ›ЫЩВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ ›ЫФ МВ “00”. * ŸЩ·У ФЪ›˙ВЩВ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 7 ¤ˆ˜ 11:
- °И· МВМФУˆМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ФЪ›ЫЩВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ ›ЫФ МВ “01-04”.
- °И· ФМ·‰ИО‹ Ъ‡ıМИЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ, ФЪ›ЫЩВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ ›ЫФ МВ “AL”.
5 ∫·Щ·¯ТЪЛЫЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E [
]. ∏ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ О·И Ф ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯Ф˘У О·Щ·¯ˆЪЛıВ›. ªВЩ¿ ·fi П›БФ, Ф ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ “– –” ·Ъ¯›˙ВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
ªВЩ¿ ЩЛУ О·Щ·¯ТЪЛЫЛ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М›
E
[ ], Л О·Щ·¯ˆЪЛМ¤УЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· НВОИУ¿ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ŸЩ·У ı¤ПВЩВ У· БУˆЪ›˙ВЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЩЛ˜ ФФ›·˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ¤¯Ф˘У ВИПВБВ›, ЩЫВО¿ЪВЩВ В‰Т. ŸЩ·У Ф ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И 00 ‹ AL, fiПВ˜ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЩЛ˜ ВИПВБМ¤УЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
ŒУ‰ВИНЛ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
* ŸÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ ” ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
‰ˆМ·Щ›Ф˘, Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ ВИП¤Н·ЩВ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ·.
¶.¯. ŸЩ·У Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ В›У·И 00, О·Щ·¯ˆЪВ›Щ·И ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ = 02
¢ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡=00
∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
ŸЩ·У ЫЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ ЩФ˘ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “F”, О·И fiЩ·У ·У·‚ФЫ‚‹УВИ М·˙› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡, ЩfiЩВ Ф ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘ ВИП¤Н·ЩВ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ. ƒ˘ıМ›ЫЩВ
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ ∞Ú. 01
¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ ∞Ú. 02
¢È‡ı˘ÓÛË ÌÔÓ¿‰·˜ ∞Ú. 03
ЫˆЫЩ¿ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ О·И ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ В·У·П·М‚¿УФУЩ·˜ Щ· ‚‹М·Щ· 2 Î·È 3.
∫·Щ·¯ТЪЛЫЛ
*
∂¿У О·Щ¿ ЩЛУ ФМ·‰ФФ›ЛЫЛ О·Щ¿ ‰И·КФЪВЩИО¿ Ы˘ЫЩ‹М·Щ· „˘ОЩИОФ‡ О·И fiЩ·У М›· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·,
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
ВОЩfi˜ ЩЛ˜ О·ıФЪИЫМ¤УЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·, ЩfiЩВ Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ ¤¯ВИ ФЪИЫЩВ› В‰Т ¤¯ВИ М¿ППФУ ·УЩИБЪ·КВ›. ∂П¤БНЩВ Н·У¿ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ˘˜ ВЪИЫЩЪФКИОФ‡˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
6 ∂ИПФБ‹ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∂ИП¤НЩВ ЩФУ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ МВ Щ· ОФ˘МИ¿
F
[ TEMP. ( ) Î·È (
)]. (ªФЪВ›ЩВ У· ВИП¤НВЩВ МfiУФ ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ЩˆУ ЩЪfiˆУ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ МФЪФ‡У У· Ъ˘ıМИЫЩФ‡У.)
ŒУ‰ВИНЛ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∆ЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ∞Ъ. 02=£¤ЫЛ ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
7 ∂ИП¤НЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩФ˘ ВИПВБМ¤УФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› G [
·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ БИ· У· ВП¤БНВЩВ ЩИ˜ ЩЪ¤¯Ф˘ЫВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜.
ŒÓ‰ÂÈÍË ∞Ú. Ú‡ıÌÈÛ˘
ƒ‡ıМИЫЛ ∞Ъ. 1 = ∫˘М·ИУfiМВУЛ-∆·˘Щfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
MENU
], Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
∂ИП¤НЩВ ЩФУ ∞Ъ. ƒ‡ıМИЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ОФ˘МИ¿ F [ TEMP. (
) Î·È (
)].
ƒ‡ıМИЫЛ ∞Ъ. 3 = ∂УЫˆМ·ЩˆМ¤УФ˜ ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
8 √È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ÔÚ›ÛÙËÎ·Ó ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· 3 ¤ˆ˜ 7 ¤¯Ô˘Ó ηٷ¯ˆÚËı›.
ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› E [
], Ф ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜ ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У О·И Л О·Щ·¯ТЪЛЫЛ НВОИУ¿. √ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜
ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Î·È Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÙ·È.
*
ŸЩ·У ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ∞Ъ. ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ∞Ъ. Ъ‡ıМИЫЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “– –” О·И Л ¤У‰ВИНЛ
“ ”
·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘, ЩfiЩВ
Иı·УfiЩ·Щ· ˘¿Ъ¯Ф˘У ЪФ‚П‹М·Щ· ВИОФИУˆУ›·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЛБ¤˜ ıФЪ‡‚Ф˘ ОФУЩ¿ ЫЩЛ БЪ·ММ‹ МВЩ¿‰ФЫЛ˜.
9 °И· У· ВИП¤НВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜, В·У·П¿‚ВЩВ Щ· ‚‹М·Щ· 3 ¤ˆ˜ 8. ? ∆¤ПФ˜ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¶·Щ‹ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤У· БИ· ‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ Щ· ОФ˘МИ¿ A [FILTER] Î·È B [TEST]. ªВЩ¿ ·fi П›БФ, Л ФıfiУЛ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ВН·К·У›˙ВЩ·И О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ М·›УВИ ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜.
*
¶ВЪИМ¤УВЩВ 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
™∏ª∂πш™∏: ∂¿У ·ПП¿Н·ЩВ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛУ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜,
˘Ф‰ВИОУ‡ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩИ˜ ·ПП·Б¤˜ ВИЫ¿БФУЩ·˜ ¤У· ‹ ¿ÏÏÔ ÛËÌ¿‰È ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰›Ô ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ ¶›Ó·Î· 1.
7
Page 64
7 ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
∞У·О·П¤ЫЩВ ЩФ ИЫЩФЪИОfi ‚П·‚ТУ О¿ıВ МФУ¿‰·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. 1 ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› H [CHECK] ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ‰È·‰Ô¯Èο ̤۷
ЫВ ЩЪ›· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·, ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ·Ъ·О¿Щˆ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ.
2 √Ъ›ЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ‹ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ БИ· ЩФУ ·˘ЩfiМ·ЩФ ¤ПВБ¯Ф.
ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ F [
TEMP. ( ) Î·È (
)], Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ·˘НФМВИТУВЩ·И МВЩ·Н‡ 01 О·И 50 ‹ 00 О·И 15. √Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ›ЫЛ МВ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ‹ ЩФУ ∞Ъ. ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВП¤БНВЩВ ·˘ЩfiМ·Щ·.
¢ИВ‡ı˘УЫЛ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘ ‹ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘
¶ВЪ›Ф˘ ЩЪ›· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩЛУ ·ПП·Б‹, Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩ·М·Щ¿ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И Ф ·˘ЩfiМ·ЩФ˜ ¤ПВБ¯Ф˜ НВОИУ¿.
3
ŒУ‰ВИНЛ ·ФЩВП¤ЫМ·ЩФ˜ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘ <πЫЩФЪИОfi ‚П·‚ТУ> (°И· ЩЛУ ВЪМЛУВ›· ЩФ˘ ОТ‰ИО· ‚П·‚ТУ, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ы¤Ъ‚И˜.)
ERROR CODE
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ 4 „ËÊ›ˆÓ ‹ Έ‰ÈÎfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ 2 „ËÊ›ˆÓ
<ŸЩ·У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ИЫЩФЪИОfi ‚П·‚ТУ>
ERROR CODE ERROR CODE
¢È‡ı˘ÓÛË 3 „ËÊ›ˆÓ ‹ ∞Ú. ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 2 „ËÊ›ˆÓ
<ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿>
4 ªЛ‰ВУИЫМfi˜ ИЫЩФЪИОФ‡ ‚П·‚ТУ
∆Ф ИЫЩФЪИОfi ‚П·‚ТУ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФ 3 ∞ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘.
ERROR CODE ERROR CODE
ŸЩ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› D [ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·, Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘ ‹ Л ‰ИВ‡ı˘УЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
MENU
] ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ‰È·‰Ô¯Èο ̤۷ Û ÙÚ›·
ªВЩ¿ ЩФ МЛ‰ВУИЫМfi ЩФ˘ ИЫЩФЪИОФ‡ ‚П·‚ТУ, ВМК·У›˙ВЩ·И Л ·Ъ·О¿Щˆ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ. ∂¿У Ф МЛ‰ВУИЫМfi˜ ЩФ˘ ИЫЩФЪИОФ‡ ‚П·‚ТУ ·ФЩ‡¯ВИ, Щ· ЫЩФИ¯В›· ЩЛ˜ ‚П¿‚Л˜ ВМК·У›˙ФУЩ·И Н·У¿.
ERROR CODE
5 ªЛ‰ВУИЫМfi˜ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘
А¿Ъ¯Ф˘У ФИ ·Ъ·О¿Щˆ ‰‡Ф ЩЪfiФИ МЛ‰ВУИЫМФ‡ ЩФ˘ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ВП¤Б¯Ф˘. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› H [CHECK] ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ‰È·‰Ô¯Èο ̤۷ Û ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· → √ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÌˉÂÓ›˙ÂÙ·È Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÚÈÓ
ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› I [ON/OFF]. → √ ·˘ЩfiМ·ЩФ˜ ¤ПВБ¯Ф˜ МЛ‰ВУ›˙ВЩ·И О·И ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЫЩ·М·ЩФ‡У.
(ŸЩ·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹, Л ВИПФБ‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ.)
8 ŒПВБ¯Ф˜ ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
ŸЩ·У ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ¯ВИЪИЫЩВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·˘Щ‹У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ВП¤БНВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
1 ∞Ú¯Èο ÂϤÁÍÙ ÙÔ Û‹Ì· ÈÛ¯‡Ô˜.
ŸЩ·У ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О·УФУИО‹ Щ¿ЫЛ (DC12V), ЩФ Ы‹М· ИЫ¯‡Ф˜ Ы‚‹УВИ. ŸЩ·У ЩФ Ы‹М· ИЫ¯‡Ф˜ В›У·И Ы‚ЛЫЩfi, ВП¤БНЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ О·И ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
™‹Ì· ÈÛ¯‡Ô˜
2 ªВЩ·‚В›ЩВ ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВП¤Б¯Ф˘ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› H [CHECK] ÁÈ· ¤ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› A [FILTER], Ф ¤ПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ НВОИУ¿.
ВЪИЫЫfiЩВЪФ, ВМК·У›˙ВЩ·И Л ·Ъ·О¿Щˆ ФıfiУЛ.
3 ∞ФЩВП¤ЫМ·Щ· ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
ŸЩ·У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿
ŸЩ·У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‚П¿‚Л (∫ˆ‰ИОfi˜ ‚П¿‚Л˜ 1) ∏ ¤У‰ВИНЛ “NG” ·У·‚ФЫ‚‹УВИ → ∞УˆМ·П›· О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВОФМ‹˜/П‹„Л˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
∂КfiЫФУ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ Ъfi‚ПЛМ· ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ¿ППВ˜ ·ИЩ›В˜.
∏ ·ПП·Б‹ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ.
ŸЩ·У ЩФ Ъfi‚ПЛМ· ‰ВУ В›У·И ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
(∫ˆ‰ÈÎfi˜ ‚Ï¿‚˘ 2) √È ÂӉ›ÍÂȘ “E3” “6833” “6832” ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó
(∫ˆ‰ÈÎfi˜ ‚Ï¿‚˘ 3) ∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ERC” Î·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
∞‰‡Ó·ÙË Ë ÂÎÔÌ‹
ERROR CODE
А¿Ъ¯ВИ ıfiЪ˘‚Ф˜ ЫЩЛ БЪ·ММ‹ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ‹ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ О¿ФИФ ¿ППФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ‚П¿‚Л. ∂П¤БНЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ О·И Щ· ˘fiПФИ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·.
“√ “∞ЪИıМfi˜ ЫК¿ПМ·ЩФ˜” В›У·И Л ‰И·КФЪ¿ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ·ЪИıМФ‡ ЩˆУ bit ЩˆУ ‰В‰ФМ¤УˆУ ВОФМ‹˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ О·И ЩФ˘ ·ЪИıМФ‡ ЩˆУ bit Ф˘ Ъ·БМ·ЩИО¿ ВО¤МФУЩ·И ЫЩЛ БЪ·ММ‹ МВЩ¿‰ФЫЛ˜. ™В ·˘Щ‹У ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, Щ· ‰В‰ФМ¤У· ВОФМ‹˜ ‰И·Щ·Ъ¿¯ıЛО·У ·fi ıfiЪ˘‚Ф, ОП. ∂П¤БНЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ МВЩ¿‰ФЫЛ˜.
ŸÙ·Ó Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È 02
¢В‰ФМ¤У· ВОФМ‹˜ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
¢Â‰Ô̤ӷ ÂÎÔÌ‹˜ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘
4 ªЛ‰ВУИЫМfi˜ ВП¤Б¯Ф˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H [CHECK] БИ· ¤УЩВ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ, Ф ¤ПВБ¯Ф˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МЛ‰ВУ›˙ВЩ·И ВУТ Л ¤У‰ВИНЛ “PLEASE WAIT” (¶∞ƒ∞∫∞§ш ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂) О·И Л П˘¯У›· §∂π∆√Аƒ°π∞™ ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У. ¶ВЪ›Ф˘ 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ·ЪБfiЩВЪ·, ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВИЫЩЪ¤КВИ ЫЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· ‚ЪИЫОfiЩ·У ЪИУ ЩФУ ¤ПВБ¯Ф.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 65
RU
WT05598X01
Система управления CITY MULTI и кондиционеры воздуха Mr. SLIM компании Mitsubishi
Пульт дистанционного управления MA
PAR-21MAA
Руководство по установке
В данном руководстве дается описание установки пульта дистанционного управления MA для системы кондиционирования воздуха в помещениях компании Mitsubishi, кондиционеров для помещений типа непосредственного охлаждения CITY MULTI (тип “-A” и более поздние), а также для объединенных кондиционеров Mr. SLIM компании Mitsubishi. Внимательно ознакомьтесь с руководством и установите пульт дистанционного управления согласно инструкциям. Информацию об электропроводке и установке кондиционеров см. в руководстве по установке. После установки передайте руководство пользователям.
1 Меры предосторожности
Прочитайте данные “Меры предосторожности” и выполните установку в соответстсвии с изложенными в нем требованиями.
Приведенные ниже символы используются для указания на опасные последствия, которые могут быть вызваны нарушением правил эксплкуатации прибора PAR-21MAA, а также на степень этой опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОСТОРОЖНО
Прочитав данное руководство по установке, передайте его вместе с руководством по установке внутреннего блока кондиционера конечному пользователю.
Конечному пользователю следует сохранить данное руководство вместе с руководством по установке внутреннего блока кондиционера в легко доступном
месте. В случае ремонта или перемещения прибора PAR-21MAA на новое место обязательно передайте данное руководство конечному пользователю.
Обратитесь к вашему дилеру или техническому представителю для того чтобы они установили систему.
Любая неточность в случае вашей собственной попытки собрать систему может привести к электрошоку или пожару.
Вмонтируйте на поверхность которая способна выдержать вес PAR-21MAA.
Недостаточная упругость поверхности может стать причиной падения PAR-21MAA, что может привести к травме.
Прочно выполните подсоединения используя соответствующие провода.
Внимательно убедитесь что провода нигде не перегнуты. Неправильное подсоединение может привести к перегреву или, возможно, пожару.
Никогда не пытайтесь исправить или починить PAR-21MAA самостоятельно.
Любая неточность в случае вашей собственной попытки исправить или починить систему может привести к электрошоку или пожару. Проконсультируйтесь с вашим дилером о ремонте.
Данный символ указывает на действия, которые могут привести к серьезной травме или гибели в случае нарушения Вами правил использования прибора PAR-21MAA.
Данный символ указывает на действия, которые могут привести к травме или повреждению имущества в случае нарушения Вами правил использования прибора PAR-21MAA.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь что вмонтирование выполнено в соответствии с руководством.
Любая неточность в случае вашей собственной попытки собрать систему может привести к электрошоку или пожару.
Все работы по электрике должны быть выполнены лицензированным техником в соответствии с местными требованиями и инструкциями описанными в руководстве.
Любая неточность в электрике или неисправность при сборке системы может привести к электрошок или пожару.
Не пытайтесь передвинуть или переустановить PAR-21MAA самостоятельно.
Любая неточность при сборке системы может привести к электрошоку или пожару. Обратитесь к вашему поставщику или специальному представителю товара для передвигания и установки.
Если контроллер больше не предполагается использовать и подлежит удалению в отходы, обратитесь к обслуживающему вас дилеру.
ОСТОРОЖНО
Не устанавливайте в место открытое для утечки легковоспламеняющихся газов.
Легковоспламеняющиеся газы аккумулируемые вокруг системы PAR­21MAA могут вызвать воспламенение.
Не используйте никакую специальную среду.
Использование любой поверхности экспонируемой к маслу (включая машинное масло), пару и серному газу может значительно ухудшить функции или вызвать повреждение компонентов системы.
Если пульт дистанционного управления устанавливается в больнице или на узле связи, необходимо принять все возможные меры для защиты от помех.
Использование инверторного оборудования, аварийных электрогенераторов, высокочастотного медицинского оборудования и беспроводных средств связи может привести к сбоям в работе пульта дистанционного управления или к его поломке. Сигналы, излучаемые пультом дистанционного управления, в свою очередь, могут неблагоприятно повлиять на работу коммуникационного оборудования, медицинских приборов, помешать проведению хирургических операций в больницах, а также неблагоприятно сказаться на качестве передаваемых изображений и привести к генерированию помех.
Подсоединяте так, чтобы не создавалось никакого механического напряжения.
Напряжение может вызвать разрыв провода, перегрев и воспламенение.
Полностью загерметизируйте зазор между проводом и краем отверстия с помощью мастики, герметика или т. п.
Попадание внутрь блока влаги или насекомых может привести к поражению электротоком и неисправностям.
Не ставьте на поверхность где температура выше 40 °С или ниже чем 0 °С или под воздействие прямых солнечных лучей.
Эти действия могут привести к деформации или неполадкам в работе.
Для работы пульта дистанционного управления не используйте напряжение переменного тока 100 В или 200 В. Максимальное напряжение для пульта дистанционного управления - 12 В.
Пульт дистанционного управления может быть поврежден или может стать источником перегрева и пожара.
Не устанавливайте на поверхность подверженную парам, как например, ванная или кухня.
Не ставьте на поверхность где конденсируется влага. Это может вызвать электрошок или неисправность.
Не ставьте на поверхность где часто используются щелочь или кислота или специальные пульвелизаторы.
Это может вызвать электрошок или неисправность.
Используйте стандартные провода с соответствующим напряжением тока.
Использование некорректного напряжения может вызвать электрическую утечку, перегрев или пожар.
Не трогайте кнопки на пульте управления влажными руками.
Это может вызвать электрошок или неисправность.
Не мойте с водой.
Это так же может вызвать электрошок или неисправность.
Не трогайте любые кнопки на пульте управления острыми предметами.
Это может вызвать электрошок или неисправность.
2 Проверьте наличие деталей в комплекте
Проверьте наличие следующих деталей в коробке. Кроме данного руководства по установке, коробка должна содержать:
1. Пульт дистанционного управления (крышка, корпус) .................................................................. 1
2. Винт с крестообразным шлицем и плоскоконической головкой (M4 × 30) ................................. 2
3. Шуруп (4,1 × 16, для навешивания пульта прямо на стену) ......................................................... 2
4. Этикетка с предупреждением (на 12 языках) ............................................................................... 1
*1 Для пульта дистанционного управления используйте 2 (два) сдвоенных кабеля от 0,3 до 1,25 мм *2 PAC-YT32PTA не подсоединяется.
2
.
Крышка пульта дистанционного управления
Корпус пульта дистанционного управления
1
Page 66
3 Как выполнять установку
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83,5±0,4
73
1. Выберите место установки пульта дистанционного управления (распределительной коробки).
Обязательно соблюдайте следующие требования: (1)
Температурные датчики установлены как на пульте дистанционного управления, так и на внутренних блоках кондиционера. С помощью температурного датчика пульта дистанционного управления главный пульт дистанционного управления определяет температуру в помещении. Устанавливате главный пульт дистанционного управления в таком месте, где возможно определить среднюю температуру воздуха в помещении, и которое не подвержено влиянию тепла от прямых солнечных лучей или воздуха, выдуваемого из блоков кондиционера.
ОСТОРОЖНО
В месте, где (когда) существует сильное различие между температурой помещения и температурой
Внешний размер пульта дистанционного управления
30 мм
Дополнительное пространство вокруг пульта дистанционного управления
30 мм
стены, измеряется температура стены, на которой установлен пульт дистанционного управления. Поэтому различие между температурой помещения и температурой стены может быть сильным. Если место установки соответствует приведенным ниже примерам, для внутреннего кондиционера рекомендуется использовать датчик температуры.
- Если помещение проветривается недостаточно, и воздух не достигает стены, на которой установлен пульт дистанционного управления.
120 мм
Температурный датчик
- Если различие между температурой стены, на которой установлен пульт дистанционного управления, и температурой помещения достаточно сильное.
- Если обратная сторона стены, на которой установлен пульт дистанционного управления, выходит на улицу.
Если температура существенно меняется и ее невозможно точно измерить.
Если датчик температуры используется в месте, где на него оказывает влияние температура стены, на которой установлен пульт дистанционного управления, для пульта дистанционного управления требуется использовать дополнительный распор (модель PAC-YT83RS). (Для получения информации об установке основного и подчиненного пульта дистанционного управления см. шаг (1) “Пультa дистанционного управления” [4]-3. (1) В разделе 6 Выбор функции . Для получения информации о датчике температуры см. шаг (2) “Выбор функции блока” в разделе 6 Выбор функции .)
(2) При установке на распределительной коробке или на стене всегда оставляйте дополнительное пространство вокруг пульта дистанционного управления,
как показано на рисунке справа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь в отсутствии проводки или проводов рядом с датчиком пульта дистанционного управления. В противном случае пульт
дистанционного управления не способен точно определять температуру воздуха в помещении.
(3) Детали, которые необходимо приобрести на месте.
•Распределительная коробка на два блока
•Труба из тонкой меди для проводки кабеля
•Контргайка и бушинг
• Каналы для прокладки кабелей на поверхности
15 или менее
2.
Загерметизируйте отверстие для шнура пульта дистанционного управления замазкой, чтобы предотвратить возможное проникновение внутрь капель росы, влаги, тараканов, других насекомых и т.д.
При использовании распределительной коробки
• Устанавливая распределительную коробку, загерметизируйте замазкой участок соединения между распределительной коробкой и трубой для проводки кабеля.
При установке непосредственно на стену
•С помощью дрели открыв отверстие для шнура пульта дистанционного управления (или при проводке шнура с задней части пульта дистанционного управления), загерметизируйте его замазкой.
• Выполняя проводку через участок, вырезанный в верхней крышке, также загерметизируйте
Распределительная коробка на два блока
его замазкой.
• При выведении кабеля пульта дистанционного управления с обратной стороны пульта
Труба для проводки кабеля
Контргайка
Распределительная коробка
Загермеризируйте замазкой вокруг данного участка.
Бушинг
Стена
Шнур пульта дистанционного управления
3. Снимите крышку пульта дистанционного управления.
используйте каналы для прокладки кабелей на поверхности.
Шнур пульта дистанционного управления
Загермеризируйте замазкой вокруг данного участка.
Для проводки шнура с задней части пульта дистанционного управления
Для проводки шнура с верхней части пульта дистанционного управления
Используйте каналы для прокладки кабелей на поверхности
• Вставьте небольшую плоскую отвертку в один из открытых слотов и сдвиньте ее в направлении стрелки.
30 мм
ОСТОРОЖНО Не поворачивайте отвертку в слоте. Вы можете сломать слот.
4. Установите нижний корпус на распределительную коробку или непосредственно на стену.
Шнур пульта дистанционного управления
(
См. 5 ниже)
Винт с крестообразным шлицем и плоскоконической головкой
Рспределительная коробка на два блока
Загерметизируйте отверстие ввода шнура пульта дистанционного управления замазкой.
(См. 2 выше)
При использовании распределительной коробки
При установке непосредственно на стену
Шнур пульта дистанционного управления
(
См. 5 ниже)
Шуруп
2
Page 67
ОСТОРОЖНО Не затягивайте шурупы чрезмерно туго. В противном случае Вы можете повредить или расколоть нижнюю крышку.
ПРИМЕЧАНИЯ: - Для установки выбирайте плоскую поверхность.
- При монтаже непосредственно на стену закрепите распределительную коробку в более, чем двух точках.
- При повторном монтаже на стене надежно закрепите с помощью анкеров.
5. Подсоедините шнур пульта дистанционного управления к блоку терминалов на пульте дистанционного управления.
К пульту дистанционного управления МА внутреннего блока кондиционера или к А блока терминалов управления.
Полярность отсутвует.
AB
Для подсоединения провода пульта дистанционного управления следует зачистить провод на 6 мм.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
6.
Отверстие для провода при установке непосредственно на стену (или при открытой проводке)
Не используйте кримп-терминалы для подсоединения к блоку терминалов пульта дистанционного управления. Кримп-терминалы могут войти в контакт со щитом или с крышкой и повредить крышку.
Следите, чтобы зачищенные концы не попали в пульт дистанционного управления. Это может привести к поражению электрическим током или неполадкам в работе.
•Ножом или острогубцами вырежьте заштрихованный участок в верхней крышке.
Пропустите шнур пульта дистанционного управления, подсоединенный к блоку терминалов через данный прорез.
7. Установите крышку на пульт дистанционного управления.
Для снятия крышки вставьте небольшую плоскую отвертку в один из открытых слотов и сдвиньте ее в направлении стрелки, как показано на рисунке.
Сначала зацепите крышку за два верхних зубца и затем зафиксируйте ее на пульте дистанционного управления.
ОСТОРОЖНО Надавите на крышку, чтобы она зафиксировалась на месте со щелчком. Незафиксированная крышка может упасть.
ОСТОРОЖНО Не поворачивайте отвертку в слоте. Вы можете сломать слот.
ПРИМЕЧАНИЕ: На рабочий сектор наклеена защитная пленка. Удалите пленку перед началом эксплуатации прибора.
Индикация режима работы
4 Пробный прогон
1. Перед началом пробного прогона прочитайте раздел “Пробный прогон” в руководстве по установке внутреннего блока кондиционера.
2. Дважды в течение 3-х секундного промежутка времени нажмите кнопку “TEST”. Начнется пробный прогон.
3.
Выключение пробного прогона производится нажатием кнопки [ ON/OFF].
4.
При обнаружении неполадок во время пробного прогона обратитесь к разделу “
Пробный прогон
” в руководстве по установке внутреннего блока
кондиционера.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Таймер останавливает пробный прогон через два часа.
Индикация температуры труб
Выключите пробный прогон нажатием кнопки [ ON/OFF] Во время пробного прогона индикаторная лампочка
TEST
работы RUN продолжает светиться. Кнопка [TEST]
Попеременно будут отображаться сообщения “Tecтовтый эaпуcк” и “OPERATION MODE” (режим работы).
5 Настройка вентиляции
Производите данную настройку только при необходимости настройки взаимосвязи кондиционеров моделей CITY MULTI с блоком LOSSNAY.
(Данная настройка невозможна для кондиционеров Mr. SLIM.)
* После подсоединения верхнего пульта дистанционного управления используйте его для настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ: При совместном использовании с устройствами серии LOSSNAY следует соединить между собой все устройства для работы в помещении
и устройства LOSSNAY.
Выполните данную операцию, если Вы хотите зарегистрировать блок LOSSNAY, подтвердить ранее зарегистрированные блоки или стереть регистрацию зарегистрированных блоков, управляемых с данного пульта дистанционного управления. В нижеприведенном примере описания операции настройки адресом внутреннего блока является 05, а адресом блока LOSSNAY является 30.
[Процедура настройки]
1
Остановите кондиционер с помощью кнопки [ ON/OFF] на пульте дистанционного управления. Если в данный момент не появится дисплей OFF (выкл.), изображенный ниже, выполнение операции
2
Одновременно нажмите и удерживайте в нажатом состоянии в течении двух секунд кнопки [FILTER] и [ ]. Дисплей
2
невозможно.
будет выглядеть, как показано ниже. Пульт дистанционного управления подстверждает зарегистрированные адреса блока LOSSNAY подсоединенных на данный момент внутренних блоков кондиционера.
3 Результат подтверждения регистрации
- На дисплее поочередно показываются адрес внутреннего блока и зарегистрированный адрес блока LOSSNAY.
<Индикация адреса внутреннего блока и индикация внутреннего блока>
<Индикация адреса блока LOSSNAY и индикация блока LOSSNAY>
- Когда LOSSNAY не зарегистрованы
Если регистрация не нужна, завершите процесс регистрации одновременным нажатием и удерживанием в течение 2 секунд кнопок [FILTER] и [ ].
4
Если необходимо зарегистровать новый блок LOSSNAY, перейдите к операции 1. Процедуры регистрации. Если необходимо подтвердить регистрацию нового блока LOSSNAY, перейдите к операции 2. Процедурa подтверждения. Для того, чтобы стереть регистрацию ранее зарегистрированного блока LOSSNAY, перейдите к операции 3. Процедурa стирания.
< 1. Процедура регистрации >
5 Настройте адреса блока LOSSNAY и внутреннего блока кондиционера, подсоединенного к пульту дистанционного управления, которые Вы хотите
зарегистрировать, нажатием кнопок [
TEMP. ( ) и ( )]. (от 01 до 50)
3
Page 68
6 Настройте адрес блока LOSSNAY, который Вы хотите зарегистрировать нажатием кнопок [ CLOCK ( ) и ( )].
(от 01 до 50)
7 Нажмите кнопку [TEST], и зарегистрируйте настроенные Вами адрес
внутреннего блока кондиционера и адрес блока LOSSNAY.
- Индикация завершения регистрации На дисплее поочередно показыватся адрес внутреннего блока кондиционера с символом “IC” и адрес блока LOSSNAY с символом “LC”.
- Индикация ошибки при регистрации Если адрес был зарегистрирован неправильно, на дисплее поочередно показывается индикация адреса внутреннего блока и зарегистрированный адрес блока LOSSNAY.
Не может быть зарегистрирован, так как зарегистрированный внутренний блок или блок LOSSNAY не существуют. Не может быть зарегистрирован, так как за данным зарегистрированным внутреннем блоком зарегистрирован другой блок LOSSNAY.
Адрес внутреннего блока
< 2. Процедура подтверждения >
8 Настройте адрес подсоединенного к пульту дистанционного управления внутреннего блока, блок LOSSNAY
которого Вы хотите подтвердить, с помощью нажатия кнопок [
9 Нажмите кнопку [
зарегистрированного за настроенным адресом внутреннего блока кондиционера.
- Индикация завершения подтверждения (При подсоединенном блоке
LOSSNAY.)
На дисплее поочередно показыватся адрес внутреннего блока кондиционера с символом “IC” и адрес блока LOSSNAY с символом “LC”.
- Индикация завершения подтверждения (Когда блок LOSSNAY не подсоединен.)
Адрес зарегистрированного внутреннего блока не существует.
MENU] и подствердите адрес блока LOSSNAY,
TEMP. ( ) и ( )]. (от 01 до 50)
<
Адрес внутреннего блока
Адрес блока LOSSNAY
>
< 3. Процедура стирания >
Воспользуйтесь данной процедурой, если Вы хотите стереть регистрацию внутренних блоков кондиционера, соединенных пультом дистанционного управления и блоком LOSSNAY.
; Подтвердите (см. раздел 2. Процедура подтверждения) блок LOSSNAY,
который Вы хотите стереть, и выведите на дисплей индикацию внутренних блоков и результаты подтверждения LOSSNAY.
A Дважды нажмите кнопку [
LOSSNAY, зарегистрованного за данным внутренним блоком кондиционера.
- Индикация завершения стирания На дисплее поочередно показыватся адрес внутреннего блока кондиционера с символом “– –” и адрес блока LOSSNAY с символом “– –”.
- Индикация ошибки стирания Если стирание было выполнено неправильно.
ON/OFF] и сотрите регистрацию блока
6 Выбор функции
(1) Выбор функции с помощью пульта дистанционного управления
В режиме выбора функции с помощью пульта дистанционного управления можно настраивать нижеприведенные функции. При необходимости измените настройку.
Пункт 1
1.
Выбор языка
(“CHANGE LANGUAGE”)
2. Ограничение функций (“Bыбор функции”)
3.
Выбор режима
(“Bыбор режима”)
4. Изменение индикации (“Настройка индрежима”)
Выбор языка отображения
(1)
(2) (3) (4) Использование настройки автоматического режима работы
(5) (1) Настройка пульта дистанционного управления (основной/
(2) Использование настройки часов (“часы”) (3) Настройка функции таймера (“Heдeлыйтаймера”) (4)
(1) (2)
(3)
Настройка ограничений рабочей функции (блокировка режима работы) (“функция блoкирoвки”) Использование настройки автоматического режима (“Bыбор режима ABTO”) Настройка ограничения диапазона температуры (“Oграничениe чст. тeмиeрaт”)
панели подъема фильтра вверх/вниз
Использование настройки режима фиксированного воздушного потока
дополнительный) (“Oсновной пульт/дополнительнын пульт”)
Настройка номера контакта при возникновении ошибки(“CALL.”)
Настройка индикации температуры (°C/°F) (“Eдин. темпер.°C/°F”) Настройка индикации температуры всасываемого воздуха (“Показывaть темп. в кoмн.”) Настройка индикации режима автоматического охлаждения/ обогрева (“Nнд. T/X в режимe ABTO”)
Пункт 2
• Возможен вариант индикации на разных языках.
• Настройка диапазона ограничения режима работы (блокировка режима работы)
• Настройка включения или отключения “автоматического” режима работы
• Настройка регулируемого диапазона температуры (максимум, минимум)
• Настройка включения или отключения автоматического режима работы панели подъема фильтра вверх/вниз
Настройка включения или отключения режима фиксированного воздушного потока
• Выбор основного или подчиненного пульта дистанционного управления * При подключении двух пультов дистанционного управления к одной группе один из пультов необходимо настроить как дополнительный.
• Настройка включения или отключения функции часов
• Настройка типа таймера
• Индикация номера контакта в случае возникновения ошибки
• Настройка номера телефона
• Настройка индикации единиц измерения температуры (°C или °F)
• Настройка включения или отключения индикации температуры воздуха (всасываемого) в помещении
• Настройка включения или отключения отображения индикации “Охлаждение” или “Обогрев” при автоматическом режиме работы
Пункт 3 (Описание настройки)
4
Page 69
[Схема выбора функции]
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
[1] Выключите кондиционер, чтобы включить режим выбора функции с помощью пульта дистанционного управления. [2] Выберите одну из функций, перечисленных в пункте 1. [3] Выберите одну из функций, перечисленных в пункте 2. [4] Выполните настройку. (Подробная информация приведена в пункте 3) [5] Настройка завершена. [6] Переключите индикацию в нормальный режим. (Конец)
Нормальный режим индикации (индикация, отображаемая при выключенном кондиционере)
(Удерживая нажатой кнопку E, нажмите кнопку D и удерживайте ее две секунды.) * Индикацию невозможно изменить во время выбора
функции блока, пробной эксплуатации и самодиагностики.
Пункт 1 Режим выбора функции с помощью
Нажмите кнопку E.
Нажмите кнопку G.
Нажмите кнопку G.
Настройка ограничений рабочей функции (“функция блoкирoвки”)
Использование настройки автоматического режима (“Bыбор режима ABTO”)
Настройка ограничения диапазона температуры (“Oграничениe чст. тeмиeрaт”)
Использование настройки автоматического режима работы панели подъема фильтра вверх/вниз
Выбор языка
(“CHANGE LANGUAGE”)
Ограничение
функций
(“Bыбор функции”)
[ ]
Использование настройки режима фиксированного воздушного потока
пульта дистанционного управления
Пункт 2
[ ]
Нажмите кнопку E.
Нажмите кнопку E.
Выбор режима
(“Bыбор
режима”)
Нажмите кнопку E.
Изменение
индикации (“Настройка индрежима”)
Нажмите кнопку G.
Нажмите кнопку G.
Настройка пульта дистанционного управления (основной/
дополнительный) (“Oсновной пульт/дополнительнын пульт”)
Использование настройки часов (“часы”)
Настройка функции таймера (“Heдeлыйтаймера”)
Настройка номера контакта при возникновении ошибки (“CALL.”)
Настройка индикации температуры (°C/°F) (“Eдин. темпер.°C/°F”)
Настройка индикации температуры всасываемого воздуха (“Показывaть темп. в кoмн.”)
Настройка индикации режима автоматического охлаждения/ обогрева (“Nнд. T/X в режимe ABTO”)
Нажмите кнопку G.
Нажмите кнопку G.
(Удерживая нажатой кнопку E, нажмите кнопку D и удерживайте ее две секунды.) * Пульт дистанционного управления запоминает
настройку, выполненную таким образом.
См. [4]-1
Пункт 3
(Описание настройки)
Нажмите кнопку G.
Нажмите кнопку D.
Нажмите кнопку D.
Нажмите кнопку D.
См. [4]-2. (1)
См. [4]-2. (2)
См. [4]-2. (3)
См. [4]-2. (4)
См. [4]-2. (5)
См. [4]-3. (1)
См. [4]-3. (2)
См. [4]-3. (3)
См. [4]-3. (4)
См. [4]-4. (1)
См. [4]-4. (2)
См. [4]-4. (3)
ПРИМЕЧАНИЕ При переключении индикации для выбора функции с помощью пульта дистанционного управления в нормальный режим таймер отключается.
Индикация
Данная индикация отображает язык, выбранный в режиме CHANGE LANGUAGE (выбор языка). В данном руководстве установлен английский язык.
[Детальная настройка] [4] -1. Настройка CHANGE LANGUAGE (выбор языка) Можно выбрать язык, на котором отображаются индикации на дисплее.
• Нажмите кнопку [
MENU], чтобы выбрать язык.
1 Японский (JP), 2 Английский (GB), 3 Немецкий (D), 4 Испанский (E), 5 Русский (RU), 6 Итальянский (I), 7 Китайский (CH), 8 Французский (F)
[4] -2. Ограничение функций (1)
Настройка ограничений рабочей функции (блокировка режима работы)
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF].
1 no1 : Настройка блокировки режима работы осуществляется всеми
2 no2 : 3 OFF
Настройка блокировки режима работы осуществляется всеми кнопками.
(Исходное значение настройки)
кнопками, кроме кнопки [
ON/OFF].
: Настройка блокировки режима работы
не осуществляется.
*
Чтобы установить правильную настройку блокировки режима работы в нормальном режиме индикации экрана, необходимо нажать следующие кнопки (одновременно нажмите кнопки [FILTER] и [
ON/OFF] удерживайте их в течение двух секунд) в нормальном режиме индикации экрана после выполнения настройки, упомянутой выше.
(2) Использование настройки автоматического режима Если пульт дистанционного управления подключен к блоку, который работает в автоматическом режиме, можно выполнить следующие настройки.
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF]. 1 ON
(Исходное значение настройки):Индикация автоматического режима
отображается, если выбран режим работы.
2 OFF :
Индикация автоматического режима не отображается, если выбран режим работы.
(3) Настройка ограничения диапазона температуры После выполнения настройки можно изменить значение температуры в пределах установленного диапазона.
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF]. 1 Oграниченo oxлaждeниe :
Диапазон температуры можно изменить в режиме охлаждения/ сушки.
2 Oграничен oбoгрeв :
Диапазон температуры можно изменить в режиме обогрева.
3 Oграничен режим ABTO :
Диапазон температуры можно изменить в автоматическом режиме.
4 OFF(исходная настройка) : ограничение диапазона температуры
выключено.
*Если установлено значение кроме OFF (выкл.), одновременно выполняется
настройка ограничения диапазона температуры в режимах охлаждения и обогрева, а также в автоматическом режиме. Тем не менее, диапазон невозможно ограничить, если установленный диапазон температуры не изменялся.
Чтобы повысить или понизить температуру, нажмите кнопку [ TEMP ( ) и ( )].
•Чтобы включить настройки верхнего и нижнего пределов, нажмите кнопку [ ]. Замигает выбранная настройка и температуру можно установить.
• Устанавливаемый диапазон Режим охлаждения/сушки: Режим обогрева: Автоматический режим:
*
Устанавливаемый диапазон изменяется в зависимости от подключенного блока
Нижний предел: от 19°C до 30°C Нижний предел: от 17°C до 28°C Нижний предел: от 19°C до 28°C
Верхний предел: от 30°C до 19°C Верхний предел: от 28°C до 17°C Верхний предел: от 28°C до 19°C
(Mr. slim блоки, Free-plan блоки и промежуточные температурные блоки)
(4) Использование настройки автоматического режима работы панели подъема
фильтра вверх/вниз
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
1 ON : Операция включения автоматического режима работы панели подъема
и
ON/OFF].
фильтра вверх/вниз применима.
2 OFF : Операция включения автоматического режима работы панели подъема
фильтра вверх/вниз всегда неприменима.
*
Операция включения: Нажмите одновременно кнопку Filter (Фильтр) и кнопку вентиляции (Ventilation) на 2 секунды, когда на пульте дистанционного управления появится индикатор остановленного блока.
Подробные сведения по настройкам автоматического режима работы панели подъема фильтра вверх/вниз приведены в руководстве по монтажу внутреннего блока. При использовании автоматического режима работы панели подъема фильтра вверх/ вниз можно произвести операцию подъема панели (решетки) внутреннего блока.
(5)
Использование настройки режима фиксированного воздушного потока
1 ON : Операция включения режима фиксированного воздушного потока
применима.
2 OFF :
Операция включения режима фиксированного воздушного потока всегда неприменима.
* Операция включения: Нажмите одновременно кнопку Filter (Фильтр) и кнопку Fan
Speed (Скорость вентилятора) на 2 секунды, когда на пульте дистанционного управления появится индикатор остановленного блока.
•Подробные сведения по настройкам режима фиксированного воздушного потока приведены в руководстве по монтажу внутреннего блока. При использовании настроек режима фиксированного воздушного потока можно устанавливать положение лопатки для каждого выходного отверстия.
5
Page 70
[4] -3. Настройка выбора режима (1) Настройка пульта дистанционного управления (основной/дополнительный)
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF].
1 Основной: контроллер будет установлен как основной. 2 Дополнительный: контроллер будет установлен как дополнительный.
(2) Использование настройки часов
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF].
1 ON : Можно использовать функцию часов. 2 OFF : Функция часов использовать невозможно.
(3) Настройка функции таймера
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF] (Выберите одну
из настроек, приведенных ниже.).
1 Heдeлый таймер (Исходное значение настройки):
Можно использовать еженедельный таймер.
2
ABTO от кпочy. по тaймерy
:Можно использовать таймер автоотключения.
3 Пpocтoй тaймер : Можно использовать обычный таймер. 4 Taймер выкл. : Режим таймера использовать невозможно.
* Если настройка часов имеет значение OFF, “Heдeлый таймер”
использовать невозможно.
(4) Настройка номера контакта при возникновении ошибки
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF].
1 CALL OFF : 2 CALL **** *** **** :
CALL_ :
В случае ошибки настроенные контактные номера не отображаются.
В случае ошибки настроенные контактные номера отображаются.
Контактный номер можно настроить, если индикация отображается слева.
• Настройка контактных номеров Для настройки контактных номеров следуйте перечисленным процедурам. Для настройки номеров перемещайте мигающий курсор. Нажмите кнопку [
TEMP. ( ) и ( )] для перемещения курсора вправо (влево). Нажмите
кнопку [
CLOCK ( ) и ( )] для настройки номеров.
[4] -4. Настройка изменения индикации (1) Настройка индикации температуры (°C/°F)
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF].
1 °C : Используемая единица измерения температуры - °C. 2 °F : Используемая единица измерения температуры - °F.
(2) Настройка индикации температуры всасываемого воздуха
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF].
1 ON : Температура всасываемого воздуха отображается. 2 OFF : Температура всасываемого воздуха не отображается.
(3) Настройка индикации режима автоматического охлаждения/обогрева
• Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [
ON/OFF].
1 ON :При работе в автоматическом режиме отображается либо
“Автоматическое охлаждение”, либо “Автоматический обогрев”.
2 OFF : В автоматическом режиме отображается только “Автоматический”.
(2) Выбор функции блока
Выполняется только в случае необходимости внесения изменений на кондиционерах Mr. SLIM
(Не может быть выполнен на системе управления CITY MULTI.) Настройте требуемые функции каждого внутреннего блока с пульта дистанционного управления. Выбор функций каждого внутреннего блока может быть произведен только с пульта дистанционного управления. Задайте функции, выбрав требуемые элементы из Таблицы 1. Та б лица 1. Содержание выбора функций (Более подробное описание установок завода-изготовителя и режимов отдельных внутренних блоков кондиционера приводится в руководстве по установке внутреннего блока.)
Функция
Автоматическое восстановление
после сбоя питанияNetzstromausfall
Определение температуры
в помещении
Подсоединяемость
LOSSNAY
Режим AUTO
Знак фильтра
Скорость вентилятора
Кол-во выдувных отверстий
Установленные опции
Установка заслонки
вверх/вниз
Энергосберегающий
воздушный поток
Увлажнитель
Отсутствует
Установки
Имеется (Период ожидания приблизительно 4 минуты после восстановления подачи электропитания.) Средняя величина при работе внутреннего прибора Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора Внутренний датчик пульта дистанционного управления Не поддерживается Поддерживается (внутренний прибор не оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Поддерживается (внутренний прибор оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Автоматическая активация энергосберегающего цикла Автоматическая дезактивация энергосберегающего цикла 100 часов 2500 часов Нет индикатора знака фильтра Ти х ая работа Стандартная Высокая 4 направления 3 направления Не поддерживается Поддерживается Нет заслонок Оборудован заслонками (Набор No.1) Оборудован заслонками (Набор No.2) Выключено Включено Не поддерживается Поддерживается
No. режима
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
No. установки
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
проверьте No. адреса целевого блока
Адрес блока No. 00
Данные параметры настраиваются для всех внутренних блоков.
Адреса блоков с No. 01 до 04 или AL
Данные параметры настраиваются для каждого отдельного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если функции внутреннего блока были изменены с помощью “выбора функций” после завершения установки, всегда делайте отметку о
выполненной настройке, отмечая символом соответствующий ряд в колонке “поля проверки” Таблицы 1.
[Как выполняется выбор функций] Сначала постарайтесь понять принцип процедуры выбора функций. Ниже в качестве примера описывается настройка “Позиции определения температуры в помещении” из Таблицы 1. (Собственно процедуру настройки см. в пунктах с 1 до 0 раздела [Процедура настройки].)
1 Проверьте содержание введенных настроек выбора функций.
2 Переключитесь в режим выбор функции.
(Одновременно нажмите A и B на пульте дистанционного управления, когда тот находится в состоянии OFF (выкл.).)
3 Указание адреса хладагента 00 (Указание наружного блока)
4 Указание No. блока 00 (Указание внутреннего блока)
(помощью кнопок C и D)
Регистрация (Нажмите кнопку E.)
5
6 Выбор No. режима
7
Выбор No. установки (C помощью кнопок F и G) 3 (встроенный датчик пульта дистанционного управления)
02 (Позиция определения температуры в помещении)
(Не требуется для единой системы охлаждения.)
(Указанный внутренний блок кондиционера Работа вентилятора)
8 Зарегистрировать (Нажмите кнопку E.)
Завершить?
НЕТ
НЕТ
ДА
Изменить адрес хладагента и No. блока?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
ДА
?
Выключение индикации выбора функции (Одновременно нажмите кнопки A и B.)
6
Page 71
[Процедура настройки] (Производите настройку только в случае необходимости внесения изменений.)
1
Проверьте введенные настройки каждого режима. Если введенные настройки режима были изменены при выборе функции, функции данного режима также изменились. Проверьте введенные настройки, описанные в пунк
2 Выключите пульт дистанционного управления (положение Off (выкл.)).
Одновременно нажмите кнопки A [FILTER] и B [TEST], и удерживайте их в нажатом состоянии не менее двух секунд. На дисплее некоторое время будет мигать индикация “Выбор функции”, после чего индикация дисплея пульта дистанционного управления изменится на индикацию, изображенную ниже.
Индикация адреса хладагента
*
Если пульт дистанционного управления выключился (состояние OFF (выкл.)) после того, как на дисплее в течение двух секунд мигала индикация “ температуры в помещении “
тах с 2 до 7
и измените настройку в сооответствии с данными Таблицы 1 и “поля проверки”. Информация о настройках завода-изготовителя приводится в руководстве по установке внутреннего блока кондиционера.
3 Введите No. адреса хладагента наружного блока кондиционера.
При нажатии кнопок C [
CLOCK
( ) и ( )], No. адреса хладагента соответственно уменьшается и увеличивается в пределах от 00 до 15. Установите его на No. адреса того хладагента, чью функцию Вы хотите выбрать. (Данной операции на требуется для единой системы хладагента.)
Выбор функции”
”, то, по всей вероятности, произошла ошибка коммуникации. Убедитесь в отсутствии источников помех рядом с линией передачи.
” и индикация
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы допустили ошибку во время процедуры настройки, выйдите из режима выбора функции, выполнив операцию пункта 0 и возобновите выбор с пункта 2.
4 Введите No.адреса внутреннего блока кондиционера
Нажмите кнопку D [ адреса блока “– –”.
ON/OFF]. На дисплее замигает индикация No.
При нажатии кнопок
C
[ CLOCK ( ) и ( )] No. адреса блока изменяется в последовательности 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Установите его на No. адреса того внутреннего блока, функции которого Вы хотите настроить.
Индикация No. адреса блока
* При настройке режимов с 1 до 3, устанавливайте No. адреса блока на “00”. * При настройке режимов с 7 до 11:
- При настройке каждого внутреннего блока кондиционера по отдельности, устанавливайте No. адреса блока на “01-04”.
- При групповой настройке всех внутренних блоков кондиционера устанавливайте No. адреса блока на “AL”.
5 Регистрация адреса хладагента и No. адреса блока
Нажмите кнопку E [
]. Адрес хладагента и No. адреса блока будут зарегистрированы. Через некоторое время замигает индикация No. режима “– –”.
После регистрации с помощью кнопки E [ ] зарегистрированный внутренний блок кондиционера начинает работать в режиме вентилятора. Если Вы хотите знать местонахождение тех внутренних блоков с No. адреса, функции которых были выбраны, проверьте эту информацию здесь. Если No. адреса блока 00 или AL, это означает, что все внутренние блоки кондиционера с выбранным адресом хладагента работают в режиме вентилятора.
Индикация No. режима
* Когда на дисплее температуры в помещении мигает индикация “ ”, это
означает, что выбранный адрес хладагента отсутсвует в системе.
Например) При адресе хладагента 00, регистрируется блок с адресом No. = 02
Адрес хладагента = 00
Наружный блок
Когда на дисплее No. адреса блока показывается индикация “F”, и когда эта индикация мигает вместе с индикацией адреса хладагента, это означает, что выбранный No. адреса блока не существует. Правильно настройте адрес
Внутренний блок
No.адреса блока 01
No.адреса блока 02
хладагента и No. адреса блока, повторив операции 2 и 3.
Регистрация
*
Если при группировании по различным системам хладагента, а также в ситуации, когда внутренний
Работа в режиме вентилятора
Пульт дистанционного управления
блок кондиционера с адресом, отличным от заданного адреса хладагента, начинает работать в режиме вентилятора, это означает, что заданный Вами адрес хладагента, по всей вероятности, продублирован. Еще раз проверьте адрес хладагента на поворотных переключателях наружного блока кондиционера.
6 Выбор No. режима
Выберите No. режима. Котрый Вы хотите настроить с помощью кнопок F [ TEMP. ( ) и ( )]. (Вы можете выбрать только те номера режимов, которые подлежат настройке.)
No.адреса блока 03
Индикация No. режима
Режим No. 02=Позиция определения температуры в помещении
7 Выберите содержание настройки выбранного режима.
При нажатии кнопки G [
MENU
], начинает мигать No. текущей установки. В этот
С помощью кнопок F [ TEMP. ( ) и ( )] выберите No. установки.
момент Вы можете проверить, какая установка задана в настоящий момент.
Индикация No. установки
Установка No. 1 = Балланс совместной работы внутренних блоков кондиционера
Установка No. 3 = Встроенный датчик пульта дистанционного управления
8 Происходит регистрация настроек, заданных в операциях пунктов с 3 до 7.
При нажатии кнопки E [
], начинает мигать индикация No. режима и No. установки – начинается регистрация. Когда мигающая индикация No.
режима и No. установки сменяется на постоянное свечение, настройка завершена.
*
Когда в полях No. режима и No. установки появляется индикация “– –”, а в поле индикации температуры в помещении мигает инидкация “
”, это означает, что, по всей вероятности, произошла ошибка коммуникации.
Убедитесь в отсутствии источников помех рядом с линией передачи.
9 Для выбора других функций повторите операции пунктов с 3 до 8. ? Завершение выбора функции.
Одновременно нажмите кнопки A [FILTER] и B [TEST], и удерживайте их в нажатом состоянии не менее двух секунд. Через некоторе время индикация выбора функции исчезнет с дисплея, и пульт дистанционного управления вернется к индикации выключенного кондиционера воздуха.
* Не управляйте кондиционером с пульта дистанционного управления в течение 30 секунд после завершения выбора функции.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если функции внутреннего блока были изменены с помощью “выбора функций” после завершения установки, всегда делайте отметку
о выполненной настройке, отмечая символом или иной пометкой соответствующий ряд в колонке “поля проверки” Таблицы 1.
7
Page 72
7 Самодиагностика
С помощью пульта дистанционного управления Вы можете извлечь историю ошибок каждого отдельного блока. 1 Переключитесь в режим самодиагностики.
Если Вы дважды в течение 3-х секундного промежутка времени нажмете кнопку H [CHECK] (проверка), на дисплее появится индикация, изображенная ниже.
2
Введите адрес или No. адрес хладагента, который Вы хотите просамодиагностировать. При нажатии кнопок F [
возрастает и уменьшается в пределах от 01 и 50 или от 00 до 15. Установите это значение на No. адреса или No. адреса хладагента, который Вы хотите просамодиагностировать.
TEMP.
(Установка температуры)
( ) и (
)] значение адреса
Адрес, на котором выполняется самодиагностика или адрес хладагента, на котором выполняется самодиагностика
3
Дисплей результатов самодиагностики <История ошибок> (Значения кодов ошибок разъясняются в руководстве по установке внутреннего блока или в кратком справочнике по его техобслуживанию.)
ERROR CODE
4 значный или 2 значный код ошибки
<Когда история ошибок отсутствует>
ERROR CODE ERROR CODE
4 Сброс истории ошибок
Индикация истории ошибок показыватеся в разделе 3 “Дисплей результатов самодиагностики”.
ERROR CODE
Если Вы дважды в течение 3-х секундного промежутка времени нажмете кнопку D [
MENU] таймера, начнет мигать адрес, на котором выполняется самодиагностика или
адрес хладагента.
5 Сброс режима самодиагностики
Существует два способа сброса режима самодиагностики. Дважды в течение 3-х секундного промежутка времени нажмите кнопку H [CHECK] Происходит сброс режима самодиагностики, и прибор возвращается в режим, в котором он находился до начала самодиагностики. Нажмите кнопку I [
8
Проверка пульта дистанционного управления
1 Сначала проверьте индикацию питания.
Если на пульт дистанционного управления не подается номинальное напряжение (12 B постоянного тока), индикация питания гаснет. Если индикация питания не светится, проверьте электропроводку питания пульта дистанционного управления и внутренний блок кондиционера.
2
Переключитесь на режим проверки пульта дистанционного управления. Если кнопку H [CHECK] удерживать в нажатом состоянии в течение не менее 5 секунд, на дисплее появится индикация, изображенная ниже.
ON/OFF]. →Происходит сброс режима самодиагностики, и внутренние блоки кондиционера останавливаются.
(Если работа под запретом, данная операция не выполняется.)
Приблизительно через три секунды после операции изменения номера адреса, индикация адреса хладагента, на котором выполняется самодиагностика, переключается с мигания на постоянное свечение, и начинается процесс самодиагностики.
<Когда противоположная сторона не существует>
После сброса истории ошибок на дисплее появится индикация, изображенная ниже. Если сброс истории ошибок был произведен неправильно, на дисплее опять будет показываться содержание ошибок.
При нажатии кнопки A [FILTER] начинается проверка пульта дистанционного управления.
3 значный адрес или 2 значный No. адреса блока
ERROR CODE
ERROR CODE
Когда кондиционер воздуха неуправляем с пульта дистанционного управления, воспользуйтесь данной функцией для проверки пульта дистанционного управления.
Индикация питания
3 Результат проверки пульта дистанционного управления
Если пульт дистанционного управления исправен
Так как проблемы в пульте дистанционного управления не обнаружены, проверьте иные причины неопладок.
Ко гда проблема не в проверенном пульте дистанционного управления
(Код ошибки 2) Мигают “E3” “6833” “6832” Сигнал не посылается
ERROR CODE
Помехи на линии передачи или неисправность внутреннего прибора или другого пульта дистанционного управления. Проверьте линию передачи и другие пульты дистанционного управления.
4 Сброс режима проверки пульта дистанционного управления
Если кнопку H [CHECK] удерживать в нажатом состоянии в течение не менее 5 секунд, происходит сброс режима проверки пульта дистанционного управления, и начинают мигать “PLEASE WAIT” (ПОДОЖДИТЕ) и инидкаторная лампочка RUN. Приблизительно через 30 секунд пульт дистанционного управления возвращается в состояние, в котором он находился до включения режима проверки.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Если пульт дистанционного управления неисправен (Индикация ошибки 1) Мигает “NG” Неисправность цепи посыла/приема пульта дистанционного управления
Необходимо выключить пульт дистанционного управления.
(Индикация ошибки 3) На дисплее показывается индикация “ERC” и подсчет ошибок данных → Генерирование ошибок данных
“Подсчет ошибок данных” – это разница между числом битов, послылаемых с пульта дистанционного управления данных и реальным числом битов, посланных на линию передачи. В данном случает посылаемые данные были искажены помехами и т.д. Проверьте линию передачи.
Если подсчет ошибок данных составляет 02
Данные, посылаемые с пульта дистанционного управления
Посланные данные на линии передачи
8
Page 73
TR
WT05598X01
CITY MULTI Kontrol Sistemi ve Mitsubishi Mr. SLIM Klimalar›
MA Uzaktan Kumanda PAR-21MAA
Montaj Kitap盤›
Bu talimat kitapçı¤ında Mitsubishi Bina Klima Sistemleri, direkt genleflme tipi CITY MULTI klima iç mekan üniteleri (“-A” tipi ve sonrasındakiler) ve Mitsubishi Mr. SLIM klimalarına yönelik MA Uzaktan Kumandasının nasıl monte edilece¤i anlatılmaktadır. Lütfen bu kitapçı¤ı tümüyle okuyunuz ve uzaktan kumandayı buna uygun olarak monte ediniz. Klima ünitelerinin ba¤lantılarını nasıl yapaca¤ınız ve monte edece¤iniz hakkında bilgi edinmek için bu konuyla ilgili montaj kitapçı¤ına bakınız. Montajdan sonra bu kitapçı¤ı kullanıcıya teslim ediniz.
1 Güvenlik Önlemleri
Güvenlik Önlemlerini okuyunuz ve montaj ifllemini buna göre yap›n›z.
Afla¤›daki iki iflaret hatal› kullan›m sonucu ortaya ç›kabilecek tehlikeleri ve boyutlar›n› belirtir.
UYARI D‹KKAT
Bu montaj kitap盤›n› okuduktan sonra bu kitap盤› ve iç mekan ünitesi montaj kitap盤›n› son kullan›c›ya veriniz.
Son kullan›c› bu kitap盤› ve iç mekan ünitesi montaj kitap盤›n› her zaman gözünün önünde olabilecek bir yere koymal›d›r. PAR-21MAA tafl›nd›¤›nda
veya tamir edildi¤inde bu kitap盤›n son kullan›c›ya teslim edildi¤inden emin olunuz.
Yetkili sat›c›n›zdan veya flirket teknik temsilcisinden üniteyi monte etmelerini isteyin.
Üniteyi kendi bafl›n›za monte etmenizden kaynaklanan herhangi bir yetersizlik elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilir.
PAR-21MAA’y› cihaz›n a¤›rl›¤›n› çekebilecek sa¤laml›kta bir yere monte edin.
Yeterli sa¤laml›kta olmamas› PAR-21MAA’n›n afla¤›ya düflerek yaralanmalara yol açmas›na neden olabilir.
Belirtilen kablolar› kullan›n ve kablo ba¤lant›lar›n› s›k›ca yap›n. Kablolar terminalleri zorlamamal›d›r; kontrol edin.
Kablo ba¤lant›lar›n›n gere¤ince yap›lmamas› ›s›ya ve muhtemelen yang›n ç›kmas›na neden olabilir.
PAR-21MAA’y› asla kendi bafl›n›za tadil veya tamir etmeyin.
Sizin yapaca¤›n›z tadilat veya tamirat›n yol açabilece¤i herhangi bir yetersizlik elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilir. Tamirat iflleri konusunda yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
Bu iflaret PAR-21MAA’y› hatal› kulland›¤›n›z taktirde neyin ciddi yaralanmalara veya ölüme yol açaca¤›n› belirtir.
Bu iflaret PAR-21MAA’y› hatal› kulland›¤›n›z taktirde neyin kiflisel yaralanmalara veya mal›n›za zarar gelmesine yol açaca¤›n› belirtir.
UYARI
Montaj ifllerinin bu elkitab›na uygun olarak do¤ru biçimde yap›lmas›n› sa¤lay›n.
Montajdan kaynaklanan herhangi bir yetersizlik elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilir.
Tüm elektrik iflleri yaln›z ruhsatl› teknisyen taraf›ndan yerel mevzuata ve bu elkitab›nda yer alan talimatlara uygun olarak yap›lmal›d›r.
Elektrik devrelerinden birinin noksan olmas› veya montajdan kaynaklanan herhangi bir yetersizlik elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilir.
PAR-21MAA’y› kendi bafl›n›za tafl›may›n veya yeniden monte etmeyin.
Montajdan kaynaklanan herhangi bir yetersizlik elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilir. Tafl›ma ve montaj konular›nda distribütörünüzden veya özel sat›c›n›zdan bilgi isteyin.
Kumanda birimi art›k kullan›lmayaca¤›nda veya hurdaya ç›kar›laca¤›nda yetkili sat›c›n›z› aray›n.
D‹KKAT
Cihaz› yan›c› gaz kaçaklar›na maruz kalabilece¤i bir yere monte etmeyin.
PAR-21MAA’n›n çevresinde toplanan yan›c› gazlar patlamaya neden olabilir.
PAR-21MAA’y› özel koflullar›n geçerli oldu¤u bir ortamda kullanmay›n.
Cihaz›n ya¤ (makine ya¤› dahil), buhar ve kükürtlü gazlara maruz kalabilece¤i bir yerde kullan›lmas› performans›n› önemli ölçüde bozabilir veya parçalar›na zarar verebilir.
Uzaktan kumanday› hastaneye veya bir iletiflim tesisine monte ederken ç›kacak gürültüye karfl› genifl karfl› önlemler al›n›z.
Enversörler, acil ana elektrik jeneratörleri, yüksek frekansl› t›bbi teçhizat ve telsiz iletiflim teçhizat› uzaktan kumandan›n hatal› çal›flmas›na veya bozulmas›na neden olabilir. Uzaktan kumandan›n yayd›¤› radyasyon iletiflim teçhizat›n› etkileyebilir ve insan vücudunda yap›lacak t›bbi ameliyatlar› engelleyebilir veya resim naklinde parazite ve gürültüye neden olabilir.
Kablo ba¤lant›lar›n› zorlamaya meydan vermeyecek flekilde yap›n.
Kablolar›n zorlanmas› kopmalara, ›s›nmaya veya yang›na yol açabilir.
Kablo girifl deli¤ini macun vb ile tamamen t›kay›n.
Üniteye girecek olan çi¤, nem ve böcekler elektrik çarpmas›na veya ar›zaya yol açabilir.
Çevre ›s›s›n›n 40 °C’nin üzerine ç›kabilece¤i ya da 0°C’nin alt›na düflebilece¤i ya da birimin do¤rudan do¤ruya günefl ›fl›¤›na maruz kalabilece¤i bir yere monte etmeyin.
Bu, deformasyona veya arızaya neden olabilir.
Uzaktan kumandaya AC100V veya AC200V uygulamayınız. Uzaktan kumandaya uygulanabilecek maksimum voltaj 12V’dir.
Uzaktan kumanda hasar görebilir veya ısınarak yangına yol açabilir.
Banyo veya mutfak gibi buharl› yerlere monte etmeyin.
Havadaki nemin çi¤ olarak yo¤unlaflt›¤› yerlerden kaç›n›n. Bu, elektrik çarpmas›na veya ar›zaya neden olabilir.
Cihaz› s›k s›k asitli veya alkali çözeltilerle ya da parçac›k spreyleriyle çal›fl›lan yerlere monte etmeyin.
Bozulma veya ar›zaya neden olabilir.
Gerekli ak›m kapasitesine sahip standart kablolar kullan›n.
Bunun ihmal edilmesi elektrik kaçaklar›na, ›s›nmaya veya yang›na neden olabilir.
Kumanda dü¤melerine ›slak elle dokunmay›n.
Bu, elektrik çarpmas›na veya ar›zaya neden olabilir.
Suyla y›kamay›n.
Bu, elektrik çarpmas›na veya ar›zaya neden olabilir.
Kumanda dü¤melerinden hiçbirine sivri bir aletle basmay›n.
Bu, elektrik çarpmas›na veya ar›zaya neden olabilir.
2 Tedarik edilen parçalar›n onaylanmas›
Elinizdeki montaj kitap盤›na ek olarak kutuda afla¤›daki parçalar›n da bulundu¤undan emin olunuz.
1. Uzaktan Kumanda (kab›, gövdesi) ................................................................................. 1
2. Yuvarlak bafll› y›ld›z vida (M4 × 30) ............................................................................... 2
3. Direkt duvara monte etme amaçl› a¤aç vidas› (4,1 × 16) .............................................. 2
4. Uyar› Etiketi (12 dilde) .................................................................................................... 1
*1 Uzaktan kumanda için montaj yerinde 0,3 ila 1,25 mm *2 PAC-YT32PTA ba¤lanamaz.
2
arasında 2 telli bir kablo temin edin.
Uzaktan kumanda kapa¤›
Uzaktan kumandanın gövdesi
1
Page 74
3 Nas›l montaj yap›l›r
1. Uzaktan kumanday› monte edecek bir yer seçiniz (anahtar kutusu).
Afla¤›daki aflamalar› gerçeklefltirdi¤inizden emin olunuz: (1) Hem uzaktan kumanda hem de iç mekan üniteleri s›cakl›k sensörleri ile donat›lm›flt›r. Uzaktan kumanda
s›cakl›k sensörünü kullan›l›rken ana uzaktan kumanda oda s›cakl›¤›n› belirler. Ana uzaktan kumanday› ortalama oda s›cakl›¤›n›n belirlenebilece¤i ve herhangi bir ›s› kayna¤›ndan, do¤rudan günefl ›fl›¤›ndan uzak olan ve klima ünitelerinin üfledi¤i havadan etkilenmeyecek bir yere monte ediniz.
D‹KKAT Oda sıcaklı¤ı ile duvar sıcaklı¤ı arasındaki farkın büyük oldu¤u yerlerde (hallerde) uzaktan
Uzaktan kumandan›n d›fl boyutu
30 mm
Uzaktan kumandan›n çevresindeki fazladan boflluk
30 mm
kumandanın monte edildi¤i duvarın sıcaklı¤ından etkilenen duvar sıcaklı¤ı ölçülür. Bu nedenle, oda sıcaklı¤ı ile ölçülen duvar sıcaklı¤ı arasındaki fark büyük olabilir. Montaj yeri afla¤ıda belirtilenlerden biriyse, iç mekan ünitesi için bir sıcaklık sensörünün kullanılması tavsiye edilmektedir.
- Odanın iyi havalandırılmadı¤ı ve havanın uzaktan kumandanın monte edildi¤i duvara ulaflmadı¤ı hallerde.
- Uzaktan kumandanın bulundu¤u duvarın sıcaklı¤ı ile oda sıcaklı¤ı arasındaki farkın büyük oldu¤u hallerde.
- Uzaktan kumandanın bulundu¤u duvarın arka tarafının açık havaya maruz kaldı¤ı
120 mm
S›cakl›k sensörü
hallerde.
Sıcaklık, büyük bir sıcaklık de¤iflimi meydana geldi¤inde do¤ru bir flekilde ölçülemeyebilir.
Uzaktan kumandanın monte edildi¤i duvardan etkilenme ihtimali bulunan bir yerde bir uzaktan kumanda sıcaklık sensörünün kullanıldı¤ı hallerde,
uzaktan kumanda için iste¤e ba¤lı bir ara birimin (Model: PAC-YT83RS) kullanılması tavsiye edilmektedir. (Ana ve ikincil uzaktan kumandayı nasıl ayarlayaca¤ınızı ö¤renmek için 6 ‹fllev seçimi bölümündeki (1) “Uzaktan kumanda” [4]-3. (1) aflamasını okuyunuz. Sıcaklık sensörünün nasıl ayarlanaca¤ını ö¤renmek için 6 ‹fllev seçimi bölümündeki (2) “Ünite ifllev seçimi” aflamasını okuyunuz.
(2) Anahtar kutusuna veya duvara monte ederken uzaktan kumandan›n çevresinde sa¤ taraftaki flekilde görüldü¤ü gibi fazladan boflluk b›rak›n›z.
NOT: Uzaktan kumanda detektörünün yak›n›nda bir ba¤lant› veya kablo olmad›¤›ndan emin olunuz. E¤er varsa, uzaktan kumanda do¤ru oda
s›cakl›¤›n› saptayamaz.
(3) Yerinde tedarik edilmesi gereken parçalar
• ‹ki üniteye yönelik anahtar kutusu
• ‹nce-bak›r ba¤lant› borusu
• Kilitleme somunu ve burcu
• Yüzey kanalları
2.
Uzaktan kumandan›n kordonunu çevresinde kalan bofllu¤u çiy, su damlalar›, hamam böcekleri, di¤er böceklerin, vb., girme olas›l›¤›na karfl› macun ile doldurunuz.
Anahtar kutusunu kullan›rken
• Anahtar kutusuna monte ederken anahtar kutusu ve kablo borusu aras›ndaki ba¤lant›lar› macun kullanarak doldurunuz.
Direkt duvara monte ederken
• Uzaktan kumanda kordonu için matkap kullanarak delik açarken (veya kordonu uzaktan kumandan›n arkas›ndan ç›kar›rken) deli¤i macun ile doldurunuz.
• Kordonu bir k›sm› arac›l›¤›yla yönlendirirken üstteki kab›ndan kesiniz, ayn› flekilde de bu k›sm› macun ile doldurunuz.
20
20
φ6
30
30
46
102
73
83.5±0.4
15 veya daha az
25
102
10
25
φ6
7
20
10
‹ki üniteye yönelik anahtar kutusu
44
• Uzaktan kumanda kablosunu uzaktan kumandanın arkasından uzatırken yüzey kanallarını
Duvar
Kablo borusu
Kilitleme somunu
kullanınız.
Uzaktan kumanda kordonu
Yüzey kanallarını kullanınız.
30 mm
Anahtar kutusu
Burç
Uzaktan kumanda kordonu
Macun ile bu k›sm›n çevresini doldurunuz.
Kordonu uzaktan kumanda aletinin arkas›ndan ç›kar›rken
3. Uzaktan kumanda kapa¤›n› ç›kar›n›z
• Düz a¤›zl› bir tornaviday› aç›k oluklardan birine sokunuz ve tornaviday› ok yönünde hareket ettiriniz.
D‹KKAT Tornaviday› olu¤un içinde döndürmeyiniz. Böyle bir hareket olu¤a zarar verebilir.
4. Alti kutuyu anahtar kutusunun üstüne veya direkt duvara monte ediniz.
Anahtar kutusunu kullan›rken
‹ki üniteye yönelik anahtar kutusu
Deli¤e uzanan uzaktan kumanda kordonunu macun ile doldurunuz.
(Yukar›daki 2’ye bak›n›z)
Uzaktan kumanda kordonu
(Afla¤›da 5’e bak›n›z)
Yuvarlak bafll› y›ld›z vida
Macun ile bu k›sm›n çevresini doldurunuz.
Kordonu uzaktan kumandan›n üstünden ç›kar›rken
Direkt duvara monte ederken
Uzaktan kumanda kordonu
(Afla¤›da 5’e bak›n›z)
A¤aç vidas›
2
Page 75
D‹KKAT Vidalar› çok fazla s›kmay›n›z. Bu alt kapa¤› deforme edebilir veya çatlatabilir.
NOT: - Montaj için düz bir yüzey seçiniz.
- Anahtar kutusunu duvara monte ederken kutuyu en az iki yerinden ba¤lay›n›z.
- Duvara tekrar monte ederken ankoraj kullanarak güvenli bir flekilde ba¤lay›n›z.
5. Uzaktan kumanda kordonunu uzaktan kumanda terminal blo¤una ba¤lay›n›z.
‹ç mekan ünitesi MA uzaktan kumandas›na veya A Kontrollü terminal blo¤una
Polarite yoktur.
D‹KKAT
D‹KKAT
Uzaktan kumanda terminal blo¤una ba¤lanmak için s›k› geçme terminaller kullanmay›n›z. Terminaller karta de¤erek ar›zaya neden olabilir veya kapa¤a de¤erek kapa¤a zarar verebilir.
Uzaktan kumanda kablosundan çıkan kıymıkların uzaktan kumandanın içine girmesini önleyiniz. Elektrik çarpması veya arıza meydana gelebilir.
6. Do¤rudan duvara monte etmek için elektrik tesisat› deli¤i (veya aç›k elektrik tesisat›)
• Taral› bölgeyi üst kapaktanb›çak, kerpeten yard›m›yla keserek ay›r›n›z.
• Terminal blo¤a ba¤l› uzaktan kumanda kordonunu bu boflluktan d›flar› ç›kar›n›z.
7. Kapa¤› uzaktan kumandaya monte ediniz.
Kapa¤› ç›karmak için aç›k oluklardan birisinin içine düz a¤›z tornavida sokunuz ve flekilde gösterilen okun yönünde hareket ettiriniz.
‹lk olarak kapa¤› iki üst t›rna¤a tak›n›z ve daha sonra da uzaktan kumandaya geçiriniz.
D
‹KKAT
T›k edip kilitleninceye kadar kapa¤a bast›r›n›z. E¤er bu sesi duymazsan›z kapak düflebilir.
D‹KKAT
Tornaviday› olu¤un içinde döndürmeyiniz. Böyle bir hareket olu¤a zarar verebilir.
NOT: ‹flletim bölümüne koruyucu bir ka¤›t yap›fl›kt›r. Kullanmadan önce bu koruyucu ka¤›d› ç›kar›n›z.
4 Deneme Çal›flt›rmas›
1. Deneme yapmadan önce iç mekan montaj kitap盤›n›n ”Deneme Çal›flt›rmas›” bölümünü inceleyiniz.
2. [TEST] dü¤mesine üç saniye içinde ard arda iki kere bas›n›z. Deneme çal›flmas› bafllar.
3. Deneme çal›flmas›n› [ ON/OFF] dü¤mesine basarak durdurunuz.
4.
Deneme çal›flt›rmas› s›ras›nda herhangi bir sorun ç›karsa iç mekan ünitesi montaj kitap盤›n›n “Deneme Çal›flt›rmas›” bölümüne bak›n›z.
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
Uzaktan kumanda kablosunu ba¤lamak için kaplamayı 6 mm sıyırınız.
AB
‹flletme modu göstergesi
Ekranda sırayla “TEST RUN” (DENEME ÇALIfiTIRMASI) VE “OPERATION MODE” (‹fiLET‹M MODU) ibareleri görüntülenir.
‹ki saat sonunda zamanlay›c› deneme çal›flmas›n› durur.
Boru donan›m› s›cakl›¤› göstergesi
ON/OFF] dü¤mesine basarak deneme
[
FILTER
CHECK
CLEAR
çal›flmas›n› durdurunuz.
TEST
Deneme esnas›nda ÇALIfiIYOR (RUN) lambas› yanar [TEST] dü¤mesi
.
5 Havaland›rma ayar›
Bu ayar› sadece CITY MULTI modellerinde LOSSNAY ile kilitlenmifl iflletim gerekli oldu¤unda yap›n›z. (Bu ayar Mr. SLIM klimalar›nda yap›lamaz.)
* Üst uzaktan kumanda ba¤landı¤ında ayarlamaları üst uzaktan kumandayı kullanarak yapınız.
NOT: LOSSNAY ünitelerini birbiriyle ba¤lantılı olarak kullanırken tüm iç mekan ünitelerinin adreslerini LOSSNAY üniteleri grubu ve adresi
dahilinde kilitleyiniz.
Bu ifllemi LOSSNAY i, kaydetmek, kay›tl› üniteleri teyit etmek veya uzaktan kumanda taraf›ndan kontrol edilen kay›tl› üniteleri silmek için yap›n›z. Afla¤›dakiler, ayar ifllemini anlatmak için bir örnek olarak iç mekan ünite adresi 05i ve LOSSNAY adresi 30u kullanmaktad›rlar.
[Ayar ‹fllemi] 1 Uzaktan kumandan›n [
ON/OFF] dü¤mesini kullanarak klimay› durdurunuz.
Afla¤›da gösterilen KAPALI (OFF) göstergesi bu durumda görüntülenmezse aflama 2 gerçeklefltirilemez.
2 [FILTER] ve [ ] dü¤melerine ayn› zamanda bas›n ve iki saniye bas›l› tutun. Afla¤›da gösterilen gösterge
belirir. Uzaktan kumanda o anda ba¤l› olan iç mekan ünitelerinin kay›tl› LOSSNAY adreslerini teyit eder.)
3 Kay›t teyit sonucu
- ‹ç mekan birimi adresi ve kay›tl› LOSSNAY adresi de¤iflimli olarak görüntülenir.
<‹ç mekan ünitesi adresi ve iç mekan ünitesi göstergesi>
<LOSSNAY adresi göstergesi ve LOSSNAY göstergesi>
- LOSSNAY kay›tl› de¤ilse
4 Kay›t gerekli de¤ilse [FILTER] ve [ ] dü¤melerine ayn› anda basarak ve iki saniye boyunca bas›l› tutarak kayd› bitiriniz.
Yeni bir LOSSNAYin kaydedilmesi gerekiyorsa aflama 1’e “Kay›t ifllemi” ne bak›n›z. Di¤er bir LOSSNAY’i tescil etmek istiyorsan›z aflama 2’ye
“Teyit ifllemine” bak›n›z. Kay›tl› bir LOSSNAYi iptal etmek için aflama 3’e ”‹ptal ifllemi” bak›n›z.
< 1. Kay›t ifllemi >
5 Kaydetmek istedi¤iniz uzaktan kumanda taraf›ndan ba¤lanm›fl LOSSNAY’in ve iç mekan ünitesinin adresini [ TEMP. ( ) ve (
)] tufllar›n› kullanarak
ayarlay›n›z. (01 ila 50).
3
Page 76
6 Kaydetmek istedi¤iniz LOSSNAY’in adresini [ CLOCK ( ) ve (
(01 ila 50)
)] tufllar›n› kullanarak ayarlay›n›z.
7 [TEST] dü¤mesine bas›p ayarl› iç mekan ünitesi adresini ve LOSSNAY
adresini kaydediniz.
- Kayd›n bitifl göstergesi ‹ç mekan ünitesi adresi ve “IC” ve LOSSNAY adresi ve “LC” de¤iflimli olarak görünürler.
- Kay›t hatas› göstergesi
Adres do¤ru olarak kaydedilmediyse iç mekan ünitesi adresi ve kay›tl› LOSSNAY adresi de¤iflimli olarak gösterilir.
Kay›tl› iç mekan ünitesi veya LOSSNAY olmad›¤› içinkaydedilemez. Kay›tl› iç mekan ünitesinde baflka bir LOSSNAY kay›tl› oldu¤u için kaydedilemez.
< 2. Teyit ifllemi >
8 LOSSNAY’ini teyit etmek istedi¤iniz uzaktan kumanda taraf›ndan ba¤lanan iç mekan ünitesi adresini [
( ) ve (
9 [
)] dü¤meleri kullanarak ayarlay›n›z. (01 ila 50)
MENU] dü¤mesine bas›p ayarl› iç mekan ünitesi adresinde kay›tl›
LOSSNAY adresini teyit ediniz.
- Teyit bitifl göstergesi (LOSSNAY ba¤l› oldu¤unda) ‹ç mekan ünitesi adresi ve “IC” ve kay›tl› LOSSNAY adresi ve “LC” de¤iflimli olarak görünürler.
- Teyit bitifl göstergesi (LOSSNAY ba¤l› olmad›¤›nda)
‹ç mekan ünitesi adresi
TEMP.
<‹ç mekan ünitesi adresi>
LOSSNAY adresi
Kay›tl› iç mekan adresi yoktur.
< 3. ‹ptal ifllemi >
Uzaktan kumanda ve LOSSNAY taraf›ndan ba¤lanan iç mekan üniteleri kayd›n› iptal etmek istedi¤inizde bu ifllemi kullan›n›z.
; ‹ptal etmek istedi¤iniz LOSSNAY’i teyit ediniz (“2. Teyit ‹fllemi” ne
bak›n›z) ve iç mekan ünitelerini ve LOSSNAY teyit sonuçlar›n› gösteriniz.
A [ ON/OFF] dü¤mesine iki kere bas›n›z ve ayarl› iç mekan ünitesinde
kay›tl› LOSSNAYin kayd›n› iptal ediniz.
- ‹ptalin sona erifl göstergesi
‹ç mekan ünite adresi ve “– –” kay›tl› LOSSNAY adresi ve “– –”
de¤iflimli olarak gösterilir.
- ‹ptal hatas› göstergesi ‹ptal ifllemi do¤ru bir flekilde yap›lmad›¤› zaman.
6 ifllev seçimi
(1) Uzaktan kumada ifllev seçimi
Afla¤ıdaki uzaktan kumanda ifllevlerinin ayarları, uzaktan kumanda ifllev seçim modu kullanılarak de¤ifltirilebilir. Ayarları, gerek duydu¤unuzda de¤ifltiriniz.
Ö¤e 1
1. Dil De¤ifltirme (“CHANGE LANGUAGE”)
2. ‹fllev sınırı (“FUNCTION SELECTION”)
3. Mod seçimi (“MODE SELECTION”)
4. Ekran de¤ifltirme (“DISP MODE SETTING”)
Görüntülenecek dil ayarı
(1) (2) Otomatik modu ayarının kullanımı (“SELECT AUTO MODE”) (3) Sıcaklık aralı¤ı sınırlandırma ayarı (“LIMIT TEMP FUNCTION”) (4) Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim modunun
(5) Sabit hava ak›m› yönü modu ayar›n›n kullan›lmas› (1) Uzaktan kumanda ana/ikincil ayarı (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2) Saat ayarının kullanımı (“CLOCK”) (3) Zamanlayıcı ifllevi ayarı (“WEEKLY TIMER”) (4) Hata durumları için temas numarası ayarı (“CALL.”)
(1) Sıcaklık ekranı °C/°F ayarı (“TEMP MODE °C/°F”) (2) (3)
Ö¤e 2
‹flletim ifllevi sınırlandırma ayarı (iflletim kilidi) (“LOCKING FUNCTION”)
kullan›lmas›
Emilen hava sıcaklık ekranı ayarı (“ROOM TEMP DISP SELECT”) Otomatik so¤utma/ısıtma ekranı ayarı (“AUTO MODE DISP C/H”)
• Çoklu dilde görüntüleme mümkündür.
• ‹flletim sınırı aralı¤ının ayarlanması (iflletim kilidi)
• “Automatic” (Otomatik) iflletim modunun kullanılıp kullanılmayaca¤ının ayarlanması
• Ayarlanabilir sıcaklık aralı¤ının (maksimum, minimum) ayarlanması
• Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim modunun kullan›l›p kullan›lmayaca¤›n›n ayarlanmas›
• Sabit hava ak›m› yönü modunun kullan›l›p kullan›lmayaca¤›n›n ayarlanmas
• Ana veya ikincil uzaktan kumandanın seçilmesi * Bir gruba iki uzaktan kumanda ba¤landı¤ında, bir uzaktan kumanda ikincil olarak ayarlanmalıdır.
• Saat ifllevinin kullanılıp kullanılmayaca¤ının ayarlanması
• Zamanlayıcı tipinin ayarlanması
• Bir hata durumunda görüntülenecek temas numarası ekranı
• Telefon numarasının ayarlanması
• Görüntülenecek sıcaklık biriminin ayarlanması (°C veya °F)
• ‹ç mekan (emilen) hava sıcaklı¤ı ekranının kullanılıp kullanılmayaca¤ının ayarlanması
• Otomatik modda iflletim sırasında “Cooling” (So¤utma) veya “Heating” (Isıtma) ekranının kullanılıp kullanılmayaca¤ının ayarlanması
Ö¤e 3 (Ayar içeri¤i)
4
Page 77
[‹fllev seçimi akıfl çizelgesi] [1] Uzaktan kumanda ifllev seçim modunu bafllatmak için klimayı durdurunuz. [2] Ö¤e1’den seçiniz. [3] Ö¤e2’den seçiniz. [4] Ayarı yapınız. (Ayrıntılar ö¤e’3’te açıklanmaktadır) [5] Ayarlama ifllemi tamamlanmıfltır. [6] Ekranı, normal ekrana döndürünüz. (Bitifl)
Normal ekran (Klima çalıflmıyorken görüntülenen ekran)
(E dü¤mesine basılı tutunuz ve D dü¤mesine iki saniye basınız.) * Ünite ifllev seçimi, deneme çalıfltırması ve otomatik
kontrol sırasında ekran de¤ifltirilemez.
Ö¤e 1 Uzaktan Kumanda ‹fllev Seçim
Dil De¤ifltirme
(“CHANGE LANGUAGE”)
‹fllev sınırı
(“FUNCTION
SELECTION”)
G dü¤mesine basınız.
E dü¤mesine
basınız.
G
dü¤mesine basınız.
‹flletim ifllevi sınırlandırma ayarı (“LOCKING FUNCTION”)
Otomatik modu ayarının kullanımı (“SELECT AUTO MODE”)
Sıcaklık aralı¤ı sınırlandırma ayarı (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim modunun kullan›lmas›
[ ]
Sabit hava ak›m› yönü modu ayar›n›n kullan›lmas›
[ ]
E
dü¤mesine basınız.
E
dü¤mesine basınız.
G
Mod seçimi
(“MODE
SELECTION”)
Ekran de¤ifltirme
(“DISP MODE
SETTING”)
dü¤mesine basınız.
E
dü¤mesine basınız.
G
dü¤mesine basınız.
Uzaktan kumanda ana/ikincil ayarı (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Saat ayarının kullanımı (“CLOCK”)
Zamanlayıcı ifllevi ayarı (“WEEKLY TIMER”)
Hata durumları için temas numarası ayarı (“CALL.”)
Sıcaklık ekranı °C/°F ayarı (“TEMP MODE °C/°F”)
Emilen hava sıcaklık ekranı ayarı (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Otomatik so¤utma/ısıtma ekranı ayarı (“AUTO MODE DISP C/H”)
Modu
Ö¤e 2
G dü¤mesine basınız.
G dü¤mesine basınız.
G dü¤mesine basınız.
(E dü¤mesine basılı tutunuz ve D dü¤mesine iki saniye basınız.) * Bu sayede, uzaktan kumanda
yaptı¤ınız ayarı kaydeder.
[4]-1’e bakınız
(Ayar içeri¤i)
D dü¤mesine basınız.
D dü¤mesine basınız.
D dü¤mesine basınız.
[4]-2. (1)’e bakınız
[4]-2. (2)’e bakınız
[4]-2. (3)’e bakınız
[4]-2. (4)’e bakınız
[4]-2. (5)’e bakınız
[4]-3. (1)’e bakınız
[4]-3. (2)’e bakınız
[4]-3. (3)’e bakınız
[4]-3. (4)’e bakınız
[4]-4. (1)’e bakınız
[4]-4. (2)’e bakınız
[4]-4. (3)’e bakınız
Ö¤e 3
NOT Uzaktan kumanda ifllev seçim ekranı normal ekrana döndürüldü¤ünde zamanlayıcı da durur.
Nokta matrisli ekran
Ekranda, CHANGE LANGUAGE (D‹L DE⁄‹fiT‹RME) modunda seçilen dil görüntülenir. Bu kitapçıkta ‹ngilizce dili ayarlanmıfltır.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
H
[Ayrıntılı ayarlama] [4] -1. CHANGE LANGUAGE (D‹L DE⁄‹fiT‹RME) ayarı Nokta matrisli ekranda görüntülenecek dil seçilebilir.
• Dili de¤ifltirmek için [ MENU] dü¤mesine basınız. 1 Japonca (JP), 2 ‹ngilizce (GB), 3 Almanca (D), 4 ‹spanyolca (E), 5 Rusça (RU), 6 ‹talyanca (I), 7 Çince (CH), 8 Fransızca (F)
[4] -2. ‹fllev sınırı (1) ‹flletim ifllevi sınırlandırma ayarı (iflletim kilidi)
• Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız. 1 no1 : ‹flletim kilidi ayarı, [
ON/OFF] dü¤mesi dıflındaki tüm
dü¤melerde etkinlefltirilir.
2 no2 : ‹flletim kilidi ayarı tüm dü¤melerde etkinlefltirilir. 3 OFF (‹lk ayar de¤eri) : ‹flletim kilidi ayarı etkinlefltirilmez.
* ‹flletim kilidi ayarını normal ekranda da geçerli kılmak için,
yukarıdaki ayarlar yapıldıktan sonra normal ekranda dü¤melere basmak gereklidir [FILTER] ve [ ON/OFF] dü¤melerine aynı anda 2 saniye basınız).
(2) Otomatik modu ayarının kullanımı Uzaktan kumanda, otomatik iflletim modu bulunan bir üniteye ba¤landı¤ında afla¤ıdaki ayarlar yapılabilir.
• Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız. 1 ON (‹lk ayar de¤eri) : ‹flletim modu seçildi¤inde otomatik mod
görüntülenir.
2 OFF : ‹flletim modu seçildi¤inde otomatik mod
görüntülenmez.
(3) Sıcaklık aralı¤ı sınırlandırma ayarı Ayarlama yapıldıktan sonra, sıcaklık, ayarlanan aralık dahilinde de¤ifltirilebilir.
• Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız. 1 LIMIT TEMP COOL MODE :
Sıcaklık aralı¤ı, so¤utma/kurutma modunda de¤ifltirilebilir.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
Sıcaklık aralı¤ı, ısıtma modunda de¤ifltirilebilir.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
Sıcaklık aralı¤ı, otomatik modunda de¤ifltirilebilir. 4 OFF (ilk ayar) : Sıcaklık aralık sınırı etkin de¤ildir. * OFF (KAPALI) dıflında bir ayar seçildi¤inde, so¤utma, ısıtma ve
otomatik modundaki sıcaklık aralık sınırı ayarı aynı anda yapılır. Ancak, ayarlanan sıcaklık aralı¤ı de¤iflmedi¤inde aralık sınırlandırılamaz.
Sıcaklı¤ı arttırmak veya azaltmak için [ TEMP ( ) veya (
• Üst sınır ayarı ve alt sınır ayarına geçmek için [
)] dü¤mesine basınız.
] dü¤mesine basınız.
Seçilen ayar yanıp sönecektir ve sıcaklık ayarlanabilir.
• Ayarlanabilir aralık So¤utma/Kurutma modu : Alt sınır: 19°C ila 30°C Üst sınır: 30°C ila 19°C Isıtma modu : Alt sınır: 17°C ila 28°C Üst sınır: 28°C ila 17°C Otomatik modu : Alt sınır: 19°C ila 28°C Üst sınır: 28°C ila 19°C
* Ayarlanabilir aralık, ba¤lanan üniteye (Mr. Slim üniteler, Free-plan üniteler ve
ara sıcaklık üniteleri) ba¤lı olarak de¤iflir
(4) Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim modunun kullan›lmas›
• Ayar› de¤iflltirmek icin [ ON/OFF] dü¤mesine bas›n›z.
1 ON : Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim moduna
de¤ifltirme ifllemi geçerli.
2 OFF : Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim moduna
de¤ifltirme ifllemi geçerli de¤il.
* De¤ifltirme ifllemi: Filtre ve havaland›rma dü¤melerini durdurulan ünite uzaktan
kumandan›n ekran›nda görüntülene kadar 2 saniye süre ile bas›l› tutu
• Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim moduna de¤ifltirme detaylar› için iç ünite kurulum talimatlar›na bak›n›z. Otomatik filtreli kald›rma panelini yukar›/afla¤› iflletim modu ile iç ünitenin üzerindeki panelin (›zgaran›n) kald›rma iflletimi yap›labilir.
(5) Sabit hava ak›m› yönü modu ayar›n›n kullan›lmas›
1 ON : Sabit hava ak›m› yönü moduna de¤ifltirme ifllemi geçerli. 2 OFF : Sabit hava ak›m› yönü moduna de¤ifltirme ifllemi geçerli de¤il.
* De¤ifltirme ifllemi: Filtre ve Fan f›z› dü¤melerini durdurulan ünite uzaktan
kumandan›n ekran›nda görüntülene kadar 2 saniye süre ile bas›l› tutun.
• Sabit hava ak›m› yönü modu ayarlar› için iç ünite kurulum talimatlar›na bak›n›z. Sabit hava ak›m› yönü modu ayarlar› ile kanat›n pozisyonu her bir hava ç›k›fl› için ayr› ayr› sabitlenebilir.
[4] -3. Mod seçim ayarı (1) Uzaktan kumanda ana/ikincil ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız.
1 Main : Uzaktan kumanda, ana kumanda cihazı olacaktır. 2 Sub : Uzaktan kumanda, ikincil kumanda cihazı olacaktır.
(2) Saat ayarının kullanımı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız.
1 ON : Saat ifllevi kullanılabilir. 2 OFF: Saat ifllevi kullanılamaz.
5
Page 78
(3) Zamanlayıcı ifllevi ayarı
• Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız. (Afla¤ıdakilerden birini seçiniz.).
1 WEEKLY TIMER (‹lk ayar de¤eri) :
Haftalık zamanlayıcı kullanılabilir.
2 AUTO OFF TIMER : Otomatik zamanlayıcı kullanılabilir. 3 SIMPLE TIMER : Basit zamanlayıcı kullanılabilir. 4 TIMER MODE OFF : Zamanlayıcı modu kullanılamaz.
* Saat kullanımı ayarı OFF (KAPALI) ise, “WEEKLY TIMER”
kullanılamaz.
(4) Hata durumları için temas numarası ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız.
1 CALL OFF :
Hata durumunda ayarlanmıfl temas numaraları görüntülenmez.
2 CALL **** *** **** : Hata durumunda ayarlanmıfl temas numaraları
görüntülenir.
CALL_ : Temas numarası, ekran sol tarafta gösterildi¤i gibi
oldu¤unda ayarlanabilir.
• Temas numaralarının ayarlanması Temas numaralarını ayarlamak için afla¤ıdaki prosedürü izleyiniz. Numaraları ayarlamak için imleci kaydırınız. ‹mleci sa¤a (sola) kaydırmak için [ TEMP. ( ) ve (
için [ CLOCK ( ) ve (
)] dü¤mesine basınız. Numaraları ayarlamak
)] dü¤mesine basınız.
[4] -4. Ekran de¤ifltirme ayarı (1) Sıcaklık ekranı °C/°F ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız.
1 °C : Sıcaklık birimi olarak °C kullanılır. 2 °F : Sıcaklık birimi olarak °F kullanılır.
(2) Emilen hava sıcaklık ekranı ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız.
1 ON : Emilen hava sıcaklı¤ı görüntülenir. 2 OFF: Emilen hava sıcaklı¤ı görüntülenmez.
(3) Otomatik so¤utma/ısıtma ekranı ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine basınız.
1 ON : Otomatik modu devrede iken “Automatic cooling” (Otomatik
so¤utma) ve “Automatic heating” (Otomatik ısıtma) ibarelerinde biri görüntülenir.
2 OFF: Otomatik modunda yalnızca “Automatic” (Otomatik) ibaresi
görüntülenir.
(2) Ünite ıfllev seçimi
Yaln›z Mr. SLIM klimas›nda de¤iflim gerekliyse yap›n›z. (CITY MULTI kontrol sistemi ile yap›lamaz.)
Her bir iç mekan ünitesinin ifllevlerini uzaktan kumandadan istenildi¤i gibi ayarlay›n. Her bir iç mekan ünitesinin ifllevleri sadece uzaktan kumandadan seçilebilir. Tablo 1’den gerekli maddeleri seçerek ifllevleri ayarlay›n›z. Tablo 1. ‹fllev seçim içerikleri (Fabrika ayarlar›n›n ve her bir iç mekan ünitesinin modunun ayr›nt›l› tan›m› için iç mekan ünitesi montaj kitap盤›na bak›n›z.)
‹fllev
Elektrik kesilmesinden sonra
otomatik yeniden çal›flma
‹ç ünite s›cakl›k
alg›lamas›
LOSSNAY ba¤lant›
olana¤›
OTO (AUTO) modu
Filtre iflareti
Fan f›z›
Hava ç›k›fl› say›s›
Tak›l› seçmelik birimler
Kanatç›k yukar›/afla¤›
ayar›
Enerji tasarruflu hava
ak›m›
Nemlendirici
Yok
Ayarlar
Var (Cereyan yeniden ba¤land›ktan sonra ortalama 4 dakikal›k bekleme süresi) ‹ç ünite çal›flma ortalamas› ‹ç ünite uzaktan kumandas›nca ayarlan›r Uzaktan kumandan›n iç sensörü Mevcut de¤il Mevcut (iç ünitede d›fl hava girifli yok) Mevcut (iç ünitede d›fl hava girifli var) Otomatik olarak mümkün k›lan enerji tasarruflu devir Otomatik olarak mümkün k›l›nmayan enerji tasarruflu devir 100 Saat 2500 Saat Filtre iflaret göstergesi yok Sessiz Standart Yüksek tavan 4 yönde 3 yönde Mevcut de¤il Mevcut Kanatç›k yok Kantç›kl› (No.1 ayarl›) Kantç›kl› (No.2 ayarl›) Çal›fl›r Devre d›fl› Mevcut de¤il Mevcut
Mod No.
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
Ayar No.
1
kontrol
2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Obje birim adresi No.
Birim adresi No.00
Bu maddeler tüm iç mekan üniteleri için ayarl›d›r.
Birim adresi No. 01 ila 04 veya AL
Bu maddeler her bir iç mekan ünitesi için ayarl›d›r.
NOT: Montaj tamamland›ktan sonra iç mekan ünitesi ifllevleri ifllev seçimi kullan›larak de¤ifltirildi¤i zaman, her zaman Tablo 1’in uygun kontrol
alan›na veya baflka bir iflaret girerek ayarl› içeri¤i belirtiniz.
[‹fllev seçim ak›fl›] ‹lk olarak ifllev seçim ak›fl›n› anlay›n›z. Afla¤›daki, örnek olarak Tablo 1’in “Oda s›cakl›¤› tespit pozisyonunu” anlat›r. (Do¤ru ayar ifllemi için [Ayar ifllemi] 1 ila ?’a bak›n›z)
1 ‹fllev seçimi ayarl› içerikleri kontrol ediniz.
2 ‹fiLEV SEÇ‹M moduna çeviriniz.
(Uzaktan kumandan›n KAPALI (OFF) durumunda efl zamanl› olarak A ve
’ye bas›n›z.)
B
3 So¤utucu adresi spesifikasyonu 00 (D›fl mekan ünitesi spesifikasyonu)
4 Ünite adresi No.
(Dü¤meler C ve D ifllemi)
5 (E) dü¤mesine bas›n›z
6 Mod No. 02 seçimi (Oda s›cakl›¤›n› tespit pozisyonu) 7 Ayarlama No. seçim 3 (sabitlenmifl uzaktan kumanda)
( F ve G dü¤meleri ifllem)
8 Kay›t (E dü¤mesine bas›n›z.)
(Tekli so¤utucu sistemi için gereksizdir.)
00 spesifikasyonu (‹ç mekan ünitesi spesifikasyonu)
(Belirlenmifl iç mekan ünitesi Vantilatör ifllemi)
Bitifl?
NO
YES
? ‹fllev göstergesini sonland›rma ( A ve B dü¤melerine efl zamanl› olarak bas›n›z.)
NO
YES
So¤utucu adresini ve ünite adresi No. de¤ifltiriniz ?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
6
Page 79
[Ayar ifllemi] (De¤ifliklik gerekli oldu¤unda ayarlay›n›z)
1
Her bir modun ayarl› içeriklerini kontrol ediniz. Bir modun ayarl› içerikleri ifllev seçimiyle de¤ifltirilmiflse bu modun ifllevleri de de¤iflir. Aflama 2 ila 7’de anlat›ld›¤› flekilde ayarl› içerikleri kontrol ediniz ve Tablo 1 kontrol alan›ndaki girifllere dayanan ayarlamalar› de¤ifltiriniz. Fabrika ayarlar› için iç mekan ünitesi montaj kitap盤›na bak›n›z.
2 Uzaktan kumanday› Kapal› (Off) konumuna getiriniz.
A [FILTER] ve B [TEST] dü¤melerine bas›n›z ve ayn› zamanda iki saniye veya daha uzun bir süre için bas›l› tutunuz. “FUNCTION SELECTION” bir süre yanar daha sonra da uzaktan kumanda ekran› afla¤›da gösterilen ekrana dönüflür.
So¤utucu adresi göstergesi
3 D›fl mekan ünitesi so¤utma adresi No.
C [ CLOCK ( ) ve (
)] dü¤meleri bas›l›yken so¤utucu adres No. 00 ve 15 aras›nda azal›r ve artar. Bunu ifllevini seçmek istedi¤iniz so¤utma adresi No. ayarlay›n›z. (Bu aflama tekli so¤utucu sistemi için gereksizdir)
* E¤er “FUNCTION SELECTION” ve oda s›cakl›¤› “ ” i görüntülenip, iki saniye boyunca yan›p söndükten sonra uzaktan kumanda OFF durumuna
geçerse muhtemelen iletiflim sorunu vard›r. ‹letim hatt› yak›nlar›nda parazit kaynaklar› olmad›¤›ndan emin olunuz. NOT: ‹fllem esnas›nda bir hata yaparsan›z ifllev seçimini <. Aflama ile durdurunuz ve seçimi aflama 2’den tekrarlay›n›z.
4 ‹ç mekan ünitesi adres No. ayarlay›n›z.
D [ ON/OFF] dü¤mesine bas›n›z. Ünite adres No. göstergesi “– – ” yan›p söner.
C [
CLOCK
( ) ve (
)] dü¤meleri bas›l›yken ünite adres No. 00 → 01 → 02 03 04 AL a dönüflür. Bunu, ifllevlerini ayarlamak istedi¤iniz iç mekan ünitesinin ünite adres No. naayarlay›n›z.
Ünite adresi No. gösterge ekran
* Ayar modu 1 ile 3 aras›ndaysa ünite adres numaras›n› “00” a ayarlay›n›z. * Ayar modlar› 7ile11 aras›ndaysa
- Her bir iç mekan ünitesi için ayarlama yaparken ünite adres numaras›n› “01-04” e ayarlay›n›z.
- Tüm iç mekan üniteleri için Parça ayarlamas› yaparken ünite adres numaras›n› “AL” a ayarlay›n›z.
5 So¤utma ve ünite adres No. kay›t
E
[ ] dü¤mesine bas›n›z. So¤utma ve ünite adres No. kaydedilir. Bir süre sonra mod No. göstergesi “– –” yanar.
Mod No. gösterge
* Oda s›cakl›¤› göstergesinde “
” yanarsa seçilmifl so¤utma adresi
sisteme dahil de¤ildir.
E [ ] dü¤mesini kullanarak kaydedildi¤i zaman kay›tl› iç mekan ünitesi vantilatör ifllemine bafllar. ‹fllevleri seçilmifl olan ünite adres No. iç mekan ünitelerinin yerlerini bilmek isterseniz buras›n› kontrol ediniz. Ünite adres No. 00 veya AL ise seçilmifl so¤utma sisteminin tüm iç mekan üniteleri vantilatör ifllemini gerçeklefltirir. Ex) So¤utma adresi 00 iken ünite adres No. = 02 kay›tl›
So¤utma adresi = 00
D›fl mekan ünitesi
“F” ünite adres No. ekran›nda göründü¤ünde ve so¤utma adresi No. ile birlikte yand›¤›nda seçilmifl ünite adres No. yoktur. So¤utma ve ünite adresini 2 ve 3 aflamalar›n› tekrarlayarak do¤ru bir flekilde ayarlay›n›z.
‹ç mekan ünitesi
Ünite adres No. 01
Ünite adres No. 02
Ünite adres No. 03
Kay›t
* Farkl› so¤utma sistemleri taraf›ndan gruplan›rken ve belirli so¤utma
Uzaktan Kumanda
adresinden baflka bir iç mekan ünitesi vantilatör ifllemini gerçeklefltiriyorsa burada ayarl› olan so¤utma adresi muhtemelen kopyalanm›flt›r. D›fl mekan ünitesi rotatif anahtarlar›ndaki so¤utma adresini tekrar kontrol ediniz.
6 Mod No. seçim
F [ TEMP. ( ) ve (
Mod Numaras› gösterge
7 Seçilmifl modun ayar içeriklerini seçiniz.
G [
MENU
] dü¤mesi bas›l›yken geçerli ayar No. yanar. Henüz
)] tufllar›yla ayarlamak istedi¤iniz mod No. seçiniz. (Sadece ayarlanabilir mod numaralar› seçilebilir.)
Mod No. 02 = Oda s›cakl›¤› tespit pozisyonu
F [ TEMP. ( ) ve (
)] tufllar›n› kullanarak ayar No. seçiniz.
ayarlanm›fl içerikleri kontrol için bu numaray› kullan›n›z.
Ayar No. göstergesi
Ayar No. 1 = Efl zamanl› ,ifllem iç mekan üniteleri dengesi
Ayar No. 3 = Detektör içi uzaktan kumanda
83 ile 7 aflamalar›nda ayarlanan içerikler kay›tl›d›r.
E [
] dü¤mesi bas›l›yken Mod No. ve ayar No. yanar ve kay›t bafllar. Yanan mod Numaras› ve ayar No. sabit bir ›fl›¤a dönüflür ve ayar ifllemi
sona erer.
* Mod No. “– –” belirirse ve ayar No. görünürse ve oda s›cakl›¤› ekran›nda “
” yanarsa iletiflimde muhtemelen yanl›fll›k vard›r.
‹ltim hatt› yak›nlar›nda herhangi bir gürültü kayna¤› olmad›¤›ndan emin olunuz.
9 Daha fazla ifllev seçmek için 3 ile 8 aras›ndaki aflamalar› tekrarlay›n›z. ? Sonland›rma ifllevu seçimi.
A [FILTER] ve B [TEST] dü¤melerine bas›p ayn› zamanda iki saniye veya daha uzun bir süre için elinizi bas›l› tutunuz. Bir süre sonra ifllev seçimi göstergesi kaybolur ve uzaktan kumanda klima kapal› ekran›na döner.
Vantilatör ifllemi
* ‹fllev seçiminin bitiminden sonra 30 saniye boyunca klimay› uzaktan kumandadan çal›flt›rmay›n›z.
NOT: Montaj›n sona ermesinden sonra iç mekan ünitesinin ifllevleri, ifllev seçimi taraf›ndan de¤iflmiflse her zaman Tablo 1’in uygun kontrol
tablosuna veya baflka bir iflaret girerek ayarl› içerikleri belirtiniz.
7
Page 80
7 Otomatik kontrol
Her bir ünitenin hata geçmiflini uzaktan kumanday› kullanarak gözden geçiriniz.
1 Otomatik kontrol moduna çeviriniz.
H [CHECK] dü¤mesine üç saniye içinde ardarda iki kere bas›l›rsa afla¤›da gösterilen ekran belirir.
2
Otomatik kontrol yapmak istedi¤iniz adresi No. veya so¤utma adresini ayarlay›n›z.
F [ TEMP. ( ) ve (
)] dü¤meleri bas›l›yken adres 01 ile 50 veya 00 ile 15 aras›nda artar veya azal›r. Bunu,otomatik kontrol yapmak istedi¤iniz adres No. veya so¤utma adresi No. ayarlay›n›z.
Adresi veya so¤utucu adresini otomatik olarak kontrol ediniz.
De¤iflim iflleminden sonra ortalama üç saniyede otomatik kontrol so¤utucu adresi yan›p sönen ›fl›ktan sabit ›fl›¤a dönüflür ve otomatik kontrol bafllar.
3
Otomatik kontrol sonucu ekran <Hata geçmifli> (Hata kodunun içeriklerini ö¤renmek için iç mekan ünitesini inceleyiniz. Montaj kitap盤› veya servis el kitab›.)
ERROR CODE
Hata kodu 4 basamakl› veya hata kodu 2 basamakl› olur. Adres 3 basamakl› veya ünite adres No. 2 basamakl› olur.
<Ters taraf› yoksa><Hata geçmifli olmad›¤›nda>
ERROR CODE ERROR CODE
4 Hata geçmiflinin s›f›rlanmas›
Hata geçmifli 3 Otomatik kontrol sonuçlar› ekran›nda belirir.
ERROR CODE ERROR CODE
D [ MENU] dü¤mesine üç saniye içinde ard arda iki kere bas›l›nca
otomatik kontrol adresi veya so¤utma adresi yan›p söner.
5
Otomatik kontrolün s›f›rlanmas›
Hata geçmifli s›f›rland›¤›nda afla¤›da görülen ekran belirir. Hata geçmifli s›f›rlanamazsa hata içerikleri tekrar görüntülenir.
ERROR CODE
Otomatik kontrolü s›f›rlaman›n afla¤›da belirtilen iki yolu vard›r. H
[CHECK] dü¤mesine üç saniye içinde ardarda iki kere bas›n›z Otomatik kontrolü s›f›rlar ve kendi kendine kontrol öncesi duruma döner.
I [ON/OFF] dü¤mesine bas›n›z. → Otomatik kontrol s›f›rlan›r ve iç mekan üniteleri durur.
(‹fllem yasakland›ysa bu ifllem etkisizdir.)
8 Uzaktan kumanda Kontrolü
Klima uzaktan kumandadan kontrol edilemiyorsa bu ifllevi uzaktan kumanday› kontrol etmek için kullan›n›z.
1 ‹lk olarak güç iflaretini kontrol ediniz.
Uzaktan kumandaya normal voltaj (DC12V) uygulanmazsa güç iflareti
söner. Güç iflareti yokken uzaktan kumanda tertibat›n› ve iç mekan ünitesini kontrol ediniz.
Güç ‹flareti
2 Uzaktan kumanda kontrol moduna çeviriniz.
H [CHECK] dü¤mesi befl saniye veya daha fazla bas›l› kal›rsa afla¤›da görülen gösterge belirir.
A [FILTER] dü¤mesi bas›yken ise uzaktan kumanda kontrolü bafllar.
3 Uzaktan kumanda kontrol sonucu Uzaktan kumanda normalse
Uzaktan kumandada bir sorun olmad›¤›ndan di¤er sebepleri de kontrol ediniz.
Uzaktan kumanda hatal›ysa (Hata göstergesi 1) “NG” yanar →
Uzaktan kumanda ak›m› hatal› bir flekilde al›r/gönderir.
Uzaktan kumanda ile çal›flt›rmak gereklidir.
Sorun kontrol edilmifl uzaktan kumandada de¤ilse
(Hata kodu 2) “E3” “6833” “6832” yanar Gönderemiyor.
ERROR CODE
‹letim hatt›nda parazit var veya iç mekan ünitesi veya baflka bir uzaktan kumanda hatal›. ‹letim hatt›n› veya di¤er bir uzaktan kumandan›n hatal› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. ‹letim hatt›n› veya di¤er uzaktan kumandalar› kontrol ediniz.
(Hata göstergesi 3) “ERC” ve veri hatas› say›m› görüntülenir. Veri hatas› jenerasyonu
“Veri hata say›m›” uzaktan kumandan›n gönderilmifl verisindeki bitlerin say›s› ile iletim hatt›na henüz gönderilmifl bitlerin say›s› aras›ndaki farkt›r. Bu durumda, gönderilmifl veri gürültü veya vb. ile hasara u¤rat›lm›flt›r. ‹letim hatt›n› kontrol ediniz.
Veri hata say›m› 02 ise
Uzaktan kumandadan gönderilmifl veri
‹letim hatt›na veri gönderiniz
4 Uzaktan kumanda kontrolünün s›f›rlanmas›
H [CHECK] dü¤mesi befl saniye veya daha uzun bir süre bas›l› kal›rsa uzaktan kumanda kontrolü s›f›rlan›r ve “PLEASE WAIT” (LÜTFEN BEKLEY‹N‹Z) ve ÇALIfiMA (RUN) lambas› yanar. Ortalama 30 saniye sonra uzaktan kumanda uzaktan kumanda kontrolü öncesi durumuna döner.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 81
SW
WT05598X01
Styrsystemet CITY MULTI och Mitsubishi Mr. SLIM luftkonditioneringar
MA fjärrkontroll PAR-21MAA
Installationshandbok
Denna instruktionshandbok beskriver installationen av MA fjärrkontrollen för Mitsubishi luftkonditioneringssystem, inomhusenheterna CITY MULTI av direktexpansionstyp (“–A”-typen och senare) samt Mitsubishi Mr. SLIM luftkonditioneringspaket. Läs denna handbok noga och installera fjärrkontrollen i enlighet med handbokens anvisningar. Information om ledningsdragning och installation av luftkonditioneringsenheter finns i installationshandboken. Överlämna handboken till användarna när installationen är klar.
1 Säkerhetsanvisningar
Läs Säkerhetsanvisningarna och utför installationsarbetet i enlighet därmed.
Följande två symboler används för faror som kan orsakas av felaktig användning samt deras risknivå:
VARNING FÖRSIKTIGHET
När du last installationshandboken ska den och inomhusenhetens installationshandbok överlämnas till slutanvändaren.
Slutanvändaren bör förvara den här handboken och inomhusenhetens installationshandbok på en plats där den alltid är lätt åtkomlig. Om PAR-
21MAA flyttas eller repareras bör det tillses att denna handbook överlämnas till nästa användare.
Denna symbol innebär att allvarliga personskador eller dödsfall kan inträffa om PAR-21MAA används felaktigt.
Denna symbol innebär att person- eller egendomsskador kan inträffa om PAR-21MAA används felaktigt.
VARNING
Be återförsäljaren eller en teknisk representant installera enheten.
Eventuella defekter som orsakats av att du utfört installationen själv kan leda till elektriska stötar eller brand.
Installera PAR-21MAA-enheten på en plats som är stark nog att bära upp dess vikt.
Om den inte är tillräckligt stark kan PAR-21MAA falla ned och orsaka person­skador.
Anslut ledningarna ordentligt och använd de specificerade kablarna. Kontrollera noga att kablarna inte utövar någon kraft på uttagen.
Felaktiga ledningsanslutningar kan alstra värme och eventuellt leda till en brand.
Modifiera eller reparera aldrig PAR-21MAA själv.
Eventuella defekter som orsakats av egna modifikationer eller reparationer kan leda till elektriska stötar eller brand. Rådfråga återförsäljaren angående reparationer.
Se till att installationsarbetet utförs korrekt i enlighet med denna installationshandbok.
Eventuella defekter som orsakats av installationen kan leda till elektriska stö­tar eller brand.
Alla elektriska arbeten måste utföras av en kvalificerad elektriker, i en­lighet med lokala föreskrifter och instruktionerna i denna handbok.
Eventuell avsaknad av elektriska kretsar eller defekter orsakade av installa­tionen kan leda till elektriska stötar eller brand.
Flytta inte eller installera om PAR-21MAA själv.
Eventuella defekter som orsakats av installationen kan leda till elektriska stö­tar eller brand. Kontakta distributören eller en specialleverantör vid flyttning och installation.
Rådfråga återförsäljaren angående avyttring av produkten.
FÖRSIKTIGHET
Installera inte enheten på en plats där antändbar gas kan läcka ut.
Antändbar gas som samlas runt PAR-21MAA-enheten kan orsaka en explo­sion.
Använd ej i specialmiljöer.
Om enheten används på en plats som utsätts för olja (inklusive maskinolja), ånga och svavelugnsgas kan prestandan avsevärt försämras eller komponenternas delar skadas.
När fjärrkontrollen installeras på sjukhus eller kommunikations­anläggningar bör åtgärder vidtas för att motverka ljud.
Växelriktare, elgeneratorer, högfrekvent medicinsk utrustning och trådlös kommunikationsutrustning kan göra att fjärrkontrollen fungerar felaktigt eller inte alls. Strålning från fjärrkontrollen kan påverka kommunikationsutrustningar, förhindra medicinska ingrepp eller störa bildöverföringar och orsaka brus.
Dra ledningarna så att enheten inte utsätts för påfrestningar.
Påfrestningar kan göra att ledningar bryts, enheten värms upp eller en brand startar.
Täta ledningens ingångsöppning med tätningsmassa el.dyl.
Om dagg, fukt eller insekter tränger in i enheten kan det leda till elektriska stötar eller felaktig funktion.
Installera inte enheten på platser där temperaturen är över 40°C eller under 0°C eller där den utsätts för direkt solljus.
Det kan orsaka deformering eller fel.
Använd inte 100 V AC eller 200 V AC för fjärrkontrollen. Den maximala spän­ningen för fjärrkontrollen är 12 V.
Fjärrkontrollen kan skadas eller alstra värme och orsaka en brand.
Installera inte enheten på platser där ånga kan uppstå, t.ex. i badrum eller kök.
Undvik platser där fukt kan kondensera till dagg. Det kan leda till elektriska stötar eller felaktig funktion.
Installera inte enheten på platser där syrahaltiga eller alkaliska lösningar eller specialsprayer ofta används.
Det kan leda till elektriska stötar eller felaktig funktion.
Använd standardledningar som uppfyller den aktuella kapaciteten.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till elläckor, uppvärmning eller brand.
Ta inte på några funktionsknappar med våta händer.
Det kan leda till elektriska stötar eller felaktig funktion.
Tvätta inte med vatten.
Det kan leda till elektriska stötar eller felaktig funktion.
Använd inte vassa föremål för att trycka in funktionsknappar.
Det kan leda till elektriska stötar eller felaktig funktion.
2Kontroll av levererade delar
Kontrollera att förpackningen innehåller följande delar förutom denna installationshandbok:
1. Fjärrkontroll (hölje, hus).................................................................................................. 1
2. Försänkt krysskruv med koniskt huvud (M4 × 30)......................................................... 2
3. Träskruv (4,1 × 16, används för upphängning på vägg) ................................................. 2
4. Varningsdekal (på 12 språk) ........................................................................................... 1
*1 Skaffa en 2-trådig kabel mellan 0,3 och 1,25 mm2 på platsen för fjärrkontrollen. *2 PAC-YT32PTA kan inte anslutas.
Fjärrkontrollshölje
Fjärrkontroll
1
Page 82
3 Installation
1. Välj plats för installation av fjärrkontrollen (kopplingsdosa).
Observera följande steg:
(1) Temperatursensorer medföljer både fjärrkontrollen och inomhusenheterna. När fjärrkontrollens temperatur-
sensor används, avkänner huvudfjärrkontrollen rumstemperaturen. Installera huvudfjärrkontrollen på en plats där den genomsnittliga rumstemperaturen kan avkännas och som inte påverkas av värmekällor, t.ex. direkt solljus eller utblåst luft från luftkonditioneringsenheter.
Fjärrkontroll­ens yttre mått
30 mm
Extra utrymme runt fjärrkontroll
30 mm
30 mm
FÖRSIKTIGHET När skillnaden mellan rumstemperaturen och väggtemperaturen är stor, mäts tem-
peraturen på väggen där fjärrkontrollen är installerad. Skillnaden mellan rums­temperaturen och den uppmätta väggtemperaturen kan därför vara stor.
När en av följande installationsplatser används rekommenderar vi att en temperatur-
120 mm
Temperatur­sensor
sensor används för inomhusenheten.
- När rummet inte är välventilerat och luften inte når väggen där fjärrkontrollen är installerad.
- När skillnaden är stor mellan temperaturen hos väggen där fjärrkontrollen är installerad och rumstemperaturen.
- När den andra sidan av väggen där fjärrkontrollen är installerad utsätts för utomhusluft.
När temperaturen förändras avsevärt kanske den inte mäts exakt.
När en temperatursensor används för fjärrkontrollen på en plats som kan påverkas av väggen där fjärrkontrollen är installerad, rekommenderar vi att ett mellanlägg används (modell: PAC-YT83RS) för fjärrkontrollen. (Angående inställning av huvudfjärrkontrollen och underordnade fjärrkontroller, se steg (1) “Fjärrkontroll” [4]-3. (1) i avsnitt 6 Funktionsval Angående temperatursensorns inställning, se steg (2) ”Funktionsval för enheten” i avsnitt 6 Funktionsval .)
(2) Vid installation antingen i kopplingsdosa eller på vägg ska extra utrymme tillhandahållas runt fjärrkontrollen såsom visas i figuren till höger.
ANMÄRKNING: Kontrollera att det inte finns dragna ledningar eller andra ledningar i närheten av fjärrkontrollsensorn. Om så är fallet kan
fjärrkontrollen inte avkänna den exakta rumstemperaturen.
(3) Delar som måste införskaffas på platsen.
•Kopplingsdosa för två enheter
•Tunn kopparledning
• Låsmutter och bussning
• Ytmonterade kabelskydd
20
20
φ6
30 30
46 10
102 44
73
83.5±0.4
15 eller mindre
2525
102
10
φ6
207
Kopplingsdosa, två enheter
2. Täta fjärrkontrollens sladd med tätningsmassa för att förhindra att dagg, vattendroppar, kackerlackor, insekter och annat tränger in.
När kopplingsdosan används
•Vid installation i kopplingsdosa ska anslutningarna mellan kopplingsdosan och ledningsröret tätas med tätnings­massa.
Vägg
Ledningsrör
Låsmutter
Vid installation direkt på vägg
• När ett hål borras med en borr för fjärrkontrollssladden (eller när sladden dras ut ur fjärrkontrollens baksida), ska hålet tätas med tätningsmassa.
• När sladden dras via den utskurna delen i den övre luckan ska även den delen tätas med tätningsmassa.
•Använd ytmonterade kabelskydd när fjärrkontrollens sladd dras ut från fjärrkontrollens baksida.
Fjärrkontrollsladd
Använd ytmonterade kabelskydd
Kopplingsdosa
Bussning
Fjärrkontroll­sladd
Täta här med tätningsmassa.
Uttag av sladden ur fjärrkontrollens baksida
3. Ta bort fjärrkontrollens hölje.
• För in en minusskruvmejsel i en av de öppna skårorna och flytta skruvmejseln i pilens riktning.
FÖRSIKTIGHET Vrid inte skruvmejseln i skåran. Det kan skada skåran.
4. Installera den undre dosan på kopplingsdosan eller direkt på väggen.
När kopplingsdosan används
Kopplingsdosa för två enheter
Täta fjärrkontrollssladdens ingångshål med tätningsmassa.
(Se 2 ovan)
Fjärrkontrollsladd
(Se 5 nedan)
Försänkt krysskruv med koniskt huvud
Täta här med tätningsmassa.
Uttag av sladden ur fjärrkontrollens översida
Vid installation direkt på vägg
Fjärrkontrollsladd
(Se 5 nedan)
Träskruv
2
Page 83
FÖRSIKTIGHET Dra inte åt skruvarna för hårt. Det kan göra att den undre dosan deformeras eller spricker.
ANMÄRKNING: - Välj en plan yta för installationen.
- Fäst kopplingsdosan på mer än två platser vid installation direkt på väggen.
- Vid ommontering på väggen ska den fästas ordentligt med ankarbultar.
5. Anslut fjärrkontrollsladden till fjärrkontrollens kopplingsplint.
Till inomhusenhetens MA fjärrkontrollen eller A­styrenhetens kopplingsplint
Polaritet saknas.
Dra bort 6 mm av ytbeläggningen när fjärrkontrollens sladd ansluts.
AB
FÖRSIKTIGHET
Använd inte krimpade kabelfästen för anslutning till fjärrkontrollens kopplingsplintar. Kabelfästena kan komma i kontakt med kortet och orsaka problem eller komma i kontakt med höljet och skada det.
FÖRSIKTIGHET Förhindra att bitar av sladden tränger in i fjärrkontrollen. Det kan leda till elstötar eller fel.
6. Ledningshål för installation direkt på vägg (eller öppen ledningsdragning)
• Skär bort det skuggade området från det övre höljet med en kniv, avbitartång el.dyl..
• Ta ut fjärrkontrollsladden som är ansluten till kopplingsplinten via denna öppning.
7. Montera höljet på fjärrkontrollen.
För att ta bort höljet, för in en minus­skruvmejsel i en av de öppna skårorna och flytta den i pilens rikt­ning såsom visas i figuren.
Haka först fast höljet på de två övre krokarna och montera sedan på fjärrkontrollen.
FÖRSIKTIGHET
Tr yck på höljet tills det snäpps fast. Annars kan det trilla av.
FÖRSIKTIGHET
ANMÄRKNING: Ett skyddsark är fastsatt på driftsdelen. Ta bort skyddsarket före användning.
4Testkörning
1. Innan testkörningen inleds, se avsnittet “Testkörning” i inomhus­enhetens installationshandbok.
2. Tryck på knappen [TEST] två gånger i följd inom tre sekunder. Testkörningen startar.
3. Stoppa testkörningen genom att trycka på knappen [ ON/OFF].
4. Om problem uppstod under testkörningen, se avsnittet “Testkör­ning” i inomhusenhetens installationshandbok.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
ON/OFF
CLOCK
˚C
OPERATION
ON/OFF
Vrid inte skruvmejseln i skåran. Det kan skada skåran.
Driftslägesdisplay
“TEST RUN” (TESTKÖRNING) och “OPERATION MODE” (DRIFTLÄGE) visas omväxlande.
Timern stoppar testkörningen efter två timmar.
Rörtemperaturdisplay
FILTER
CHECK
CLEAR
Stoppa testkörningen genom att trycka på knappen [ ON/OFF]. Under testkörningen lyser lampan RUN.
TEST
[TEST]-knapp
5Ventilationsinställning
Utför denna inställning enbart när sammankopplad drift med LOSSNAY-enheten krävs för CITY MULTI-modeller. (Denna inställning kan inte utföras med Mr. SLIM luftkonditioneringar.)
* När den övre fjärrkontrollen är ansluten ska inställningen göras med den övre fjärrkontrollen.
ANMÄRKNING: När LOSSNAY-enheter används ska adresserna för alla inomhusenheterna i gruppen och adresserna för LOSSNAY-enheterna
hopkopplas.
Utför denna rutin när du vill registrera LOSSNAY-enheten, bekräfta registrerade enheter eller radera registrerade enheter som styrs av fjärrkontrollen. Följande exempel används adress 05 för inomhusenheten och adress 30 för LOSSNAY-enheten för att beskriva inställningsrutinen.
[Inställningsrutin] 1 Stoppa luftkonditioneringen med knappen [ ON/OFF] på fjärrkontrollen.
Om displayen OFF som visas nedan inte visas kan steg 2 inte utföras.
2 Tr yck och håll nedtryckta knapparna [FILTER] och [ ] samtidigt i två sekunder. Displayen nedan
visas. Fjärrkontrollen bekräftar de registrerade LOSSNAY-adresserna för de inomhusenheter som är anslutna.
3 Bekräftat resultat på registrering
- Inomhusenhetens adress och den registrerade LOSSNAY-adressen visas omväxlande.
<Inomhusenhetsadress och inomhusenhetsdisplay>
<LOSSNAY-adressdisplay och LOSSNAY-display>
- När LOSSNAY ej är registrerad
4 Om registrering inte behövs, avsluta registreringen genom att trycka och hålla nedtryckta knapparna [FILTER] och [ ] samtidigt i två sekunder.
Om en ny LOSSNAY måste registreras, gå till steg 1. Registreringsrutin. Om du vill bekräfta en annan LOSSNAY, gå till steg 2. Bekräftelserutin. För att radera en registrerad LOSSNAY, gå till steg 3. Raderingsrutin.
< 1. Registreringsrutin >
5 Ställ in adressen för LOSSNAY-enheten och inomhusenheten som är ansluten till fjärrkontrollen som du vill registrera med knapparna [ TEMP.
( ) och ( )]. (01 till 50)
3
Page 84
6 Ställ in adressen för LOSSNAY-enheten du vill registrera med knapparna [ CLOCK ( ) och ( )].
(01 till 50)
Inomhusenhetens adress
7 Tr yck på knappen [TEST] och registrera den inställda inomhus-
enhetens adress och LOSSNAY-enhetens adress.
- Slutdisplay för registrering Inomhusenhetens adress och “IC” samt LOSSNAY-adressen och “LC” visas omväxlande.
- Feldisplay för registrering
Om adressen inte registrerades korrekt visas inomhusenhetens adress och den registrerade LOSSNAY-adressen omväxlande.
Kan inte registrera eftersom registrerad inomhusenhet eller LOSSNAY inte existerar. Kan inte registrera eftersom en annan LOSSNAY registrerats som inomhusenhet.
< 2. Bekräftelserutin >
8 Ställ in adressen för inomhusenheten som är ansluten till fjärrkontrollen vars LOSSNAY du vill bekräfta med
knapparna [ TEMP. ( ) och ( )]. (01 till 50)
9 Tr yck på knappen [ MENU] och bekräfta LOSSNAY-adressen som
registrerats för den inställda inomhusenhetens adress.
- Slutdisplay för bekräftelse (när LOSSNAY är ansluten.)
Inomhusenhetens adress och “IC” samt registrerad LOSSNAY-adress och “LC” visas omväxlande.
- Slutdisplay för bekräftelse (när LOSSNAY ej är ansluten.)
Registrerad inomhusenhetsadress existerar ej.
LOSSNAY-enhetens adress
<Inomhusenhetens adress>
< 3. Raderingsrutin >
Använd denna rutin när du vill radera registrerade inomhusenheter anslutna till fjärrkontrollen och LOSSNAY. ; Bekräfta (se 2. Bekräftelserutin) den LOSSNAY du vill radera och
visa resultat på bekräftelse för inomhusenheterna och LOSSNAY.
A Tr yck på knappen [ ON/OFF] två gånger och radera registreringen
av den LOSSNAY som registrerats för den inställda inomhusenheten.
- Slutdisplay för radering
Inomhusenhetens adress och “– –” samt registrerad LOSSNAY­adress och “– –” visas omväxlande.
- Feldisplay för radering När raderingen inte utfördes korrekt.
6 Funktionsval
(1) Funktionsval för fjärrkontrollen
Inställningarna för följande fjärrkontrollfunktioner kan ändras med fjärrkontrollens funktionsvalsläge. Ändra inställningarna vid behov.
Punkt 1
1.Ändra språk (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Funktionsgräns (“FUNCTION SELEC­TION”)
3.Lägesval (“MODE SELECTION”)
4.Ändra visning (“DISP MODE SETTING”)
Språkinställning som visas
(1)
Inställning av funktionsgräns (driftspärr) (“LOCKING FUNCTION”) (2) Använd automatisk lägesinställning (“SELECT AUTO MODE”) (3)
Inställning av temperaturområdets gräns (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(4) Använd funktionen för lägesinställning av automatisk upphöjning/
sänkning av filterhöjd
(5)
Använd lägesinställning för fast luftflödesriktning
(1)
Inställning av huvudfjärrkontroll/underordnade (“CONTROL­LER MAIN/SUB”)
(2)
Använd klockinställning (“CLOCK”) (3)
Inställning av timerfunktion (“WEEKLY TIMER”) (4)
Inställning av kontaktnummer vid fel (“CALL.”)
(1)
Inställning för temperaturvisning °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
(2)
Inställning för visning av insugningsluftens temperatur (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
(3)
Inställning för visning av automatisk nedkylning/uppvärm­ning (“AUTO MODE DISP C/H”)
Punkt 2
• Flera språk kan visas.
• Ställer in gränser för driftområden (driftspärr)
• Anger om automatiskt driftläge ska användas eller inte
• Ställer in det justerbara temperaturområdet (maximum, minimum)
• Anger om lägesinställning av automatisk upphöjning/sänkning av filterhöjd ska användas eller inte
Anger om läge för fast luftflödesriktning ska användas eller inte
• Väljer huvud- eller underordnad fjärrkontroll * När två fjärrkontroller är anslutna till en grupp måste en fjärrkontroll ställas in som underordnad.
• Anger om klockfunktionen ska användas eller inte
• Ställer in timertyp
•Kontaktnummer som visas i händelse av fel
• Ställer in telefonnumret
• Ställer in temperaturenhet (°C eller °F) som visas
• Anger om inomhusluftens (insugningsluftens) temperatur ska visas eller inte
• Anger om “Cooling” (Nedkylning) eller “Heating” (Uppvär mning) ska visas när automatiskt driftläge används
Punkt 3 (inställningens innehåll)
4
Page 85
[Flödesdiagram för funktionsval]
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
[1] Starta fjärrkontrollens funktionsvalsläge genom att stoppa luftkonditioneringen. [2] Välj från punkt 1. [3] Välj från punkt 2. → [4] Gör inställningen. (Detaljer anges under punkt 3) [5] Inställningen är klar. [6] Ändrar displayen till den vanliga. (Slut)
Normal display (visas när luftkonditioneringen inte är igång)
(Håll på knappen E nedtryckt och tryck på knappen D i två sekunder.) * Displayen kan inte ändras när funktioner väljs, enheten
testkörs eller självdiagnostik utförs.
Punkt 1 Fjärrkontrollens funktionsvalsläge
Ändra språk (“CHANGE
LANGUAGE”)
Funktionsgräns
(“FUNCTION
SELECTION”)
Tr yc k på G knappen.
Tr yc k på knappen E.
Tr y ck på knappen G.
Punkt 2
Inställning av funktionsgräns (“LOCKING FUNCTION”)
Använd automatisk lägesinställning (“SELECT AUTO MODE”)
Inställning av temperaturområdets gräns (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
Använd funktionen för lägesinställning av automatisk upp­höjning/sänkning av filterhöjd
[ ]
Använd lägesinställning för fast luftflödesriktning
Tr yck på knappen G.
[ ]
Tr y c k på knappen E.
Tr yc k på knappen E .
Lägesval
(“MODE
SELECTION”)
Tr y c k på knappen E .
Ändra visning (“DISP MODE
SETTING”)
Tr y ck på knappen G.
Tr y ck på knappen G.
Inställning av huvudfjärrkontroll/underordnade (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Använd klockinställning (“CLOCK”)
Inställning av timerfunktion (“WEEKLY TIMER”)
Inställning av kontaktnummer vid fel (“CALL.”)
Inställning för temperaturvisning °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
Inställning för visning av insugningsluftens temperatur (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Inställning för visning av automatisk nedkylning/uppvärmning (“AUTO MODE DISP C/H”)
Tr yck på knappen G.
Tr yck på knappen G.
(Håll på knappen E nedtryckt och tryck på knappen D i två sekunder.) *Fjärrkontrollen registrerar inställningar
som utförs på det här sättet.
Se [4]-1
Punkt 3
(inställningens innehåll)
Tr y ck på knappen D.
Tr y ck på knappen D.
Tr y ck på knappen D.
Se [4]-2. (1)
Se [4]-2. (2)
Se [4]-2. (3)
Se [4]-2. (4)
Se [4]-2. (5)
Se [4]-3. (1)
Se [4]-3. (2)
Se [4]-3. (3)
Se [4]-3. (4)
Se [4]-4. (1)
Se [4]-4. (2)
Se [4]-4. (3)
ANMÄRKNING Timerdrift stoppas när displayen för fjärrkontrollens funktionsval ändras till den vanliga.
Punktdisplay
Språket som är valt i läget CHANGE LANGUAGE (BYT SPRÅK) visas på skärmen. I den här handboken används engelska.
[Detaljerade inställningar] [4] -1. Inställningen CHANGE LANGUAGE (BYT SPRÅK) Du kan välja språk som visas på displayen.
•Tryck på knappen [ MENU] om du vill byta språk.
1 Japanska (JP), 2 Engelska (GB), 3 Tyska (D), 4 Spanska (E), 5 Ryska (RU), 6 Italienska (I), 7 Kinesiska (CH), 8 Franska (F)
[4] -2. Funktionsgräns (1) Inställning av funktionsgräns (driftspärr)
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning. 1 no1 : Inställning av driftspärr kan ske på alla knappar utom knap-
pen [ ON/OFF].
2 no2 : Inställning av driftspärr kan ske på alla knappar. 3 OFF
(Initialt inställningsvärde)
:Driftspärr ställs inte in.
* För att driftspärrinställningen ska gälla på den vanliga skärmen
måste knapparna på den vanliga skärmen tryckas in när inställ­ningen ovan har utförts (tryck och håll på knapparna [FILTER]­och [ ON/OFF] på knapparna intryckta samtidigt i två sekunder.
(2) Använd automatisk lägesinställning Följande inställningar kan göras när fjärrkontrollen är ansluten till enheten med automatiskt driftläge.
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning. 1 ON
(Initialt inställningsvärde)
:Automatiskt läge visas när driftläget
väljs.
2 OFF : Automatiskt läge visas inte när drift-
läget väljs.
(3) Inställning av temperaturområdets gräns Temperaturen kan ändras inom det inställda området när inställ­ningen är klar.
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning. 1 LIMIT TEMP COOL MODE :
Temperaturområdet kan ändras i nedkylnings-/torkningsläget.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
Temperaturområdet kan ändras i uppvärmningsläget.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
Temperaturområdet kan ändras i automatiskt läge.
4 OFF (initialinställning) : Begränsning av temperaturområdet
är inte aktivt.
* När en inställning, annan än OFF (AV) görs, ställs gränsen för
temperaturområdet i nedkylning, uppvärmning och automatiskt läge in samtidigt. Området kan inte begränsas om det inställda temperaturområdet inte har ändrats.
Tr y c k på [ TEMP ( ) eller ( )] knappen för att öka eller minska temperaturen.
•Tryck på [ ] knappen om du vill ändra den övre eller undre gränsen. Den aktuella inställningen blinkar och temperaturen kan ställas in.
• Inställbart område Nedkylnings-/torkningsläge :Undre gräns: 19°C till 30°C Övre gräns: 30°C till 19°C Uppvärmningsläge : Automatiskt läge :
Undre gräns: 17°C till 28°C Övre gräns: 28°C till 17°C Undre gräns: 19°C till 28°C Övre gräns: 28°C till 19°C
* Det inställbara området varierar beroende på vilken enhet som ansluts (Mr.
Slim-enheter, Free-plan-enheter och mellanliggande temperaturenheter)
(4)
Använd funktionen för lägesinställning av automatisk upphöjning/sänkning av
filterhöjd
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning.
1 ON : Funktionen för byte av driftsläge till automatisk upphöjning/sänkning
av filterhöjd gäller.
2 OFF : Funktionen för byte av driftsläge till automatisk upphöjning/sänkning
av filterhöjd gäller inte.
*Driftsbyte: Tryck på filterknappen och ventilationsknappen samtidigt under två
sekunder till dess att visning av att enheten har stannat visas på fjärrkontrollen.
• För detaljerad information om lägesinställning för automatisk upphöjning/ sänkning av filterhöjd se installationshandboken för inomhusenheten. I driftsläget för automatisk upphöjning/sänkning av filterhöjd kan upphöjning av panelen (skyddsgallret) på inomhusenheten göras.
(5) Använd lägesinställning för fast luftflödesriktning
1 ON : Funktionen för byte till läge för fast luftflödesriktning gäller. 2 OFF : Funktionen för byte till läge för fast luftflödesriktning gäller inte.
*Driftsbyte: Tryck på filterknappen och Fläkthastighetsknappen samtidigt under
2 sekunder till dess att visning av att enheten har stannat visas på fjärrkontrollen.
• För detaljerad information om lägesinställning för fast luftflödesriktning se installationshandboken för inomhusenheten. Med lägesinställning för fast luftflödesriktning kan positionen för bladet fix­eras för varje luftutlopp.
[4] -3. Ställa in läge (1) Inställning av huvudfjärrkontroll/underordnade
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning.
1 Main : Fjärrkontrollen som är huvudkontroll. 2 Sub : Fjärrkontrollen som är underordnad kontroll.
(2) Använd klockinställning
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning.
1 ON : Klockfunktionen kan användas. 2 OFF: Klockfunktionen kan inte användas.
5
Page 86
(3) Inställning av timerfunktion
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning (Välj ett av följande.).
1 WEEKLY TIMER (Initialt inställningsvärde) :
Veckotimern kan användas.
2 AUTO OFF TIMER : Timern för automatisk avstängning kan användas. 3 SIMPLE TIMER : Enkel timer kan användas. 4 TIMER MODE OFF : Timerläget kan inte användas.
* “WEEKLY TIMER” kan inte användas när klockinställningen är OFF
(AV).
(4) Inställning av kontaktnummer vid fel
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning.
1 CALL OFF:
Inställda kontaktnummer visas inte i händelse av fel.
2 CALL **** *** **** : Inställda kontaktnummer visas i händelse av fel.
CALL_ : Kontaktnummer kan anges när skärmen till vänster visas.
• Ställa in kontaktnummer
Utför proceduren som följer när du vill ange kontaktnummer. Flytta den blinkande markören när du ska ange siffror. Tryck på knappen [ TEMP. ( ) och ( )] för att flytta markören till höger (vänster). Tryck på knappen [ CLOCK ( ) och ( )] för att ange siffrorna.
[4] -4. Ändra visningsinställningen (1) Inställning för temperaturvisning °C/°F
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning.
1 °C : Temperaturenheten °C används. 2 °F : Temperaturenheten °F används.
(2) Inställning för visning av insugningsluftens temperatur
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning.
1 ON : Insugningsluftens temperatur visas. 2 OFF: Insugningsluftens temperatur visas inte.
(3) Inställning för visning av automatisk nedkylning/uppvärmning
•Tryck på knappen [ ON/OFF] om du vill byta inställning. 1 ON : “Automatic cooling” (Automatisk nedkylning) eller “Automatic
heating” (Automatisk uppvärmning) visas när automatiskt läge används.
2 OFF: Enbart “Automatic” (Automatiskt) visas i automatiskt läge.
(2) Funktionsval för enheten
Ändra enbart när det är nödvändigt med Mr. SLIM luftkonditionering.
(Kan inte utföras med CITY MULTI styrsystem.) Ställ in funktionerna för varje inomhusenhet via fjärrkontrollen efter behov. Funktionerna för varje inomhusenhet kan enbart väljas via fjärrkontrollen. Ställ in funktionerna genom att välja nödvändiga alternativ i Tabell 1. Tabell 1. Innehåll i Funktionsval (För en detaljerad beskrivning av fabriksinställningar och lägen för varje inomhusenhet, se inomhusenhetens installationshandbok.)
Funktion
Strömavbrott, automatisk
återställning
Avkänn inomhus-
temperatur
LOSSNAY-anslutning
AUTO-läge
Filtertecken
Fläkthastighet
Ant. luftutlopp
Installerade alternativ
Flänsinställning, upp/ned
Energisparande luftflöde
Luftfuktare
Ej tillgänglig
Inställningar
Tillgänglig (Ca. 4 minuters väntetid efter det att strömmen återställts.) Inomhusenhetens genomsnitt vid drift Ställ in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens interna sensor Saknar stöd Stöds (inomhusenheten är ej utrustad med intag för utomhusluft) Stöds (inomhusenheten är utrustad med intag för utomhusluft) Energisparcykel aktiveras automatiskt Energisparcykel avaktiveras automatiskt 100 tim 2500 tim Ingen filterindikator Tyst Standard Högt tak 4 riktningar 3 riktningar Saknar stöd Stöds Inga flänsar Utrustad med flänsar (uppsättning nummer 1) Utrustad med flänsar (uppsättning nummer 2) Avaktiverad Aktiverad Saknar stöd Stöds
Lägesnummer
Inställningsnummer 01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Kontrollera Objektenhet, adressnummer
Enhetsadress nummer 00
Dessa alternativ ställs in för alla inomhusenheter.
Enhetsadress nummer 01 till 04 eller AL
Dessa alternativ ställs in för alla inomhusenheter.
ANMÄRKNING: Om inomhusenheternas funktioner ändras med funktionsvalen när installationen avslutats ska inställda alternativ alltid markeras med eller annan markering i lämpligt kontrollfält i Tabell 1.
[Funktionsvalsflöde] Lär dig först funktionsvalsflödet. Följande beskriver inställning av “Avkänningsläge för rumstemperatur” i Tabell 1 som exempel. (För den verkliga inställningsrutinen, se [Inställningsrutin] 1 till ?.)
1 Kontrollera de inställda funktionsvalen.
2 Byt till läget FUNKTIONSVAL.
(Tryck samtidigt på A och B när fjärrkontrollen är avstängd.)
3 Specifikation av kylmedelsadress 00 (Utomhusenhetens specifikation)
4 Enhetsadressnummer specifikation 00 (Inomhusenhetens specifikation)
(Knapparna C och D, drift)
5 Registrering (Tryck på knapp E.)
6 Lägesnr, val 02 (avkänningsläge för rumstemperatur) 7 Inställningsnummer val 3 (fast fjärrkontroll)
(Knapparna F och G, drift)
8 Registrering (Tryck på knapp E.)
(onödigt för enkla kylmedelssystem.)
(Specificerad inomhusenhet Fläktdrift)
Avsluta?
NEJ
JA
? Avsluta funktionsdisplay (Tryck på knapparna A och B samtidigt.)
NEJ
JA
Ändra kylmedels­adress och enhetsadress nummer?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
6
Page 87
[Rutin] (Ställ enbart in när ändring krävs.)
1
Kontrollera de inställda alternativen för varje läge. När de inställda alternativen för ett läge ändras med funktionsvalen, ändras även funktionerna för det läget. Kontrollera inställda alternativ såsom beskrivs i stegen 2 till 7 och ändra inställningen baserat på posterna i kontrollfältet i tabell 1. För fabriksinställningar, se inomhusenhetens installationshandbok.
2 Ställ in fjärrkontrollen på AV.
Tr yck och håll nedtryckta knapparna A [FILTER] och B [TEST] samtidigt i två sekunder eller mer. “FUNKTION SELECTION” blinkar en stund, sedan ändras fjärrkontrollens display till displayen som visas nedan.
Kylmedelsadressens display
3 Ställ in utomhusenhetens kylmedelsadressnr.
När knapparna C [ CLOCK ( ) och ( )] trycks in, ökar eller minskar kylmedelsadressen mellan 00 och 15. Ställ in den på kylmedelsadress­numret vars funktion du vill välja. (Detta steg krävs ej för enkla kylmedelssystem.)
* Om fjärrkontrollen stängs AV efter det att displayerna “FUNKTION SELECTION” och rumstemperaturen “ ” blinkar i två sekunder betyder det
troligen att kommunikationen är onormal. Kontrollera att det inte finns några ljudkällor i närheten av överföringsledningen.
ANMÄRKNING: Om du gör ett fel under rutinen, avbryt funktionsvalet vid steg 0 och upprepa rutinen från steg 2.
4 Ställ in inomhusenhetens adressnummer.
Tr yck på knappen D [ ON/OFF]. Enhetens adressnummerdisplay blinkar “– –”.
När knapparna C [ CLOCK ( ) och ( )] trycks in, ändras enhetens adressnummer i följden 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Ställ in den på adressnumret för inomhusenheten vars funktioner du vill ställa in.
Enhetens adressnummerdisplay
* När läge 1 till 3 ställs in ska enhetsadressens nummer ställas in på “00”. * När lägena 7 till 11 ställs in:
- När varje inomhusenhet ställs in individuellt, ställ in enhetens adressnummer på “01-04”.
- När alla inomhusenheter ställs in samtidigt, ställ in enhetens adressnummer på “AL”.
5 Registrering av kylmedelsadress och enhetsadressnummer
Tr yck på knappen E [ ]. Kylmedelsadressens och enhets­adressens nummer registreras. Efter en stund blinkar “– –” på lägesnummerdisplayen.
Lägesnummerdisplay
* När “ ” blinkar på rumstemperaturens display finns den valda
kylmedelsadressen inte i systemet.
Vid registrering med knappen E [ ], startar den registrerade inomhusenhetens fläkt. Se här när du vill veta placeringen av inomhus­enhetsadresserna vars funktioner valts. När enhetens adressnummer är 00 eller AL, drivs fläkten på alla inomhusenheter för den valda kylmedels­adressen. Ex) Kylmedelsadressen är 00, enhetsadressnumret = 02 registrerat
Kylmedelsadress 00
Utomhusenhet
När “F” visas på enhetsadressens nummerdisplay, och den blinkar till­sammans med kylmedelsadressens display, existerar inte det valda enhetsadressnumret. Ställ in korrekt kylmedelsadress och enhetsadress
Inomhusenhet
Enhetsadress­numret 01
Enhetsadress­numret 02
Enhetsadress­numret 03
genom att upprepa stegen 2 och 3.
Registrering
* När olika kylmedelssystem grupperas och en inomhusenhet annan än
Fjärrkontroll
Fläktdrift
den specificerade kylmedelsadressen utför fläktdriften, har kylmedels­adressen som ställts in här förmodligen duplicerats. Kontrollera kylmedelsadressen med utomhusenhetens vridströmbrytare.
6 Lägesnummerval
Välj det lägesnummer du vill ställa in med knapparna F [ TEMP. ( ) och ( )]. (Enbart inställningsbara lägesnummer kan väljas.)
Lägesnummerdisplay
Lägesnummer 02 = Avkänningsläge för rumstemperatur
7 Välj inställningar för det valda läget.
När knappen G [
MENU
] trycks in, blinkar det aktuella inställnings-
Välj inställningsnummer med knapparna F [ TEMP. ( ) och ( )].
numret. Använd det för att kontrollera aktuella inställningar.
Inställningsnummerdisplay
Inställningsnummer 1 = Simultandrift av inomhusenheter, balans
Inställningsnummer 3 = Fjärrkontrollens inbyggda sensor
8 När alternativen som ställts in i stegen 3 till 7 registreras.
När knappen E [ ] trycks in, blinkar lägesnumret och inställningsnumret och registreringen börjar. Det blinkande lägesnumret och inställningsnumret ändras till att vara konstant tända och inställningen avslutas.
*
Om
“– –”
visas vid lägesnumrets och inställningsnumrets displayer och “ ” blinkar på rumstemperaturdisplayen, är kommunikationen förmodligen onormal
Kontrollera att det inte finns några ljudkällor i närheten av överföringsledningen.
9 För att välja fler funktioner, upprepa stegen 3 till 8. ? Avsluta funktionsval.
Tr yck och håll nedtryckta knapparna A [FILTER] och B [TEST] samtidigt i två sekunder eller mer. Efter en stund försvinner funktionsvalsdisplayen och fjärrkontrollen återgår till displayen för luftkonditionering avstängd.
*Driv inte luftkonditioneringen med fjärrkontrollen i 30 sekunder efter det att funktionsvalet avslutats.
ANMÄRKNING: Om en inomhusenhets funktioner ändras med funktionsvalen när installationen avslutats ska inställda alternativ alltid marke-
ras med eller annan markering i lämpligt kontrollfält i Tabell 1.
.
7
Page 88
7 Självkontroll
Hämta felhistoriken för varje enhet med fjärrkontrollen. 1 Byt till självkontrolläge.
När knappen H [CHECK] trycks in två gånger i rad inom tre sekunder, visas displayen nedan.
2 Ställ in adressen eller kylmedelsadressenumret du vill kontrollera.
När knapparna F [ TEMP. ( ) och ( )] trycks in, ökar eller minskar adressen mellan 01 och 50 eller 00 och 15. Ställ in den på adressnumret eller kylmedelsadresssnumret du vill kontrollera.
Adress eller kylmedelsadress för självkontroll
Cirka tre sekunder efter ändringen ändras kylmedelsadressen som kon­trolleras från att blinka till att vara konstant tänt och självkontrollen börjar.
3 Display för resultat av självkontroll <Felhistorik> (Angående felkodens innehåll, se inomhusenhetens installations- eller underhållshandbok.)
ERROR CODE
Felkod 4 siffror eller felkod 2 siffror
<När felhistorik saknas>
ERROR CODE ERROR CODE
Adress 3 siffror eller enhetens adressnr. 2 siffror
<När motsatt sida inte existerar>
4 Återställning av felhistorik
Felhistoriken visas på 3 displayer som resultat av självkontrollen.
ERROR CODE ERROR CODE
När knappen D [ blinkar adressen eller kylmedelsadressen för självkontrollen.
MENU
] trycks in två gånger i rad inom tre sekunder,
När felhistoriken har återställts, visas displayen nedan. Om återställning av felhistoriken misslyckas, visas felinnehållet igen.
ERROR CODE
5 Återställning av självkontroll
Följande två sätt kan användas för att återställa självkontrollen. Tr yck på knappen H [CHECK] två gånger i rad inom tre sekunder Självkontrollen återställs och enheten återgår till läget före självkontrollen. Tr yck på knappen I [ ON/OFF] Självkontrollen återställs och inomhusenheterna stannar.
(När drift ej är tillåten fungerar inte denna rutin.)
8Kontroll av fjärrkontroll
När luftkonditioneringen inte kan styras med fjärrkontrollen kan denna funk­tion användas för att kontrollera fjärrkontrollen.
1 Kontrollera först strömlampan.
När normal spänning (DC12V) inte tillförs fjärrkontrollen slocknar strömlampan. När strömlampan är av, kontrollera fjärrkontrollens ledningar och inomhusenheten.
Strömlampa
2 Byt till fjärrkontrollens kontrolläge.
När knappen H [CHECK] trycks in i fem sekunder eller mer, visas
När knappen A [FILTER] trycks in, börjar kontrollen av fjärrkontrollen.
displayen nedan.
3 Resultat av kontroll av fjärrkontroll När fjärrkontrollen är normal
När det är fel på fjärrkontrollen (Feldisplay 1) “NG” blinkar → Fel på fjärrkontrollens sändnings-/mottagningskrets
Kontrollera efter andra orsaker till problemet eftersom det inte är fel på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen måste bytas.
Om problemet inte beror på den kontrollerade fjärrkontrollen
(Felkod 2) “E3” “6833” “6832” blinkar Kan inte sända
ERROR CODE
Det är störningar på överföringsledningen eller fel på inomhusenheten eller en annan fjärrkontroll. Kontrollera överföringsledningen och öv­riga fjärrkontroller.
(Feldisplay 3) “ERC” och antal datafel visas → Datafelsalstring
“Datafelsantal” är skillnaden mellan antalet bitar i fjärrkontrollens sändningsdata och antalet bitar som verkligen sänts till överföringsledningen. I sådana fall stör­des sändningsdata av brus osv.. Kontrollera överföringsledningen.
När datafelsantalet är 02
Fjärrkontrollens sändningsdata
Överföringsledningens sändningsdata
4 Återställning av kontroll av fjärrkontroll
När knappen H [CHECK] hålls intryckt i fem sekunder eller längre, återställs fjärrkontrollen och “PLEASE WAIT” (VÄNTA) och RUN-lampan blinkar. Ungefär 30 sekunder senare återgår fjärrkontrollen till läget före kontroll av fjärrkontrollen.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 89
DK
WT05598X01
CITY MULTI styringssystem og Mitsubishi Mr. SLIM Aircondition
MA fjernstyring PAR-21MAA
Installationsvejledning
Denne vejledning beskriver, hvordan du installerer MA fjernstyring til Mitsubishi airconditionanlæg til bygninger, den direkte ekspansionstype CITY MULTI airconditionenheder til indendørs brug (type ”-A” og senere) og Mitsubishi Mr. SLIM kompakte airconditionanlæg. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt og installér fjernstyringen i overensstemmelse med den. Se installationsvejledningen for at få oplysninger om, hvordan du skal forbinde og installere airconditionenhederne. Når installationen er foretaget, skal denne vejledning videregives til brugerne.
1 Sikkerhedsforanstaltninger
Læs om disse sikkerhedsforanstaltninger og udføre installationsarbejdet i overensstemmelse med dem.
Følgende to symboler angiver farer, der skyldes forkert anvendelse, og faregraden:
ADVARSEL FORSIGTIG
Når du har læst denne installationsvejledning skal den gives til slutbrugeren sammen med installationsvejledningen til indendørsenheden.
Slutbrugeren skal opbevare denne vejledning på et sted, hvor den kan ses til enhver tid. Hvis nogen flytter eller reparerer denne PAR-21MAA, skal
vejledningen overdrages til slutbrugeren.
Dette symbol angiver forhold, der er forbundet med alvorlige kvæstelser og livsfare ved forkert brug af PAR-21MAA.
Dette symbol angiver forhold, der er forbundet personskader og materielle skader ved forkert brug af PAR-21MAA.
ADVARSEL
Bed forhandleren eller en tekniker om at installere enheden.
Eventuelle defekter, der er forårsaget af dit eget installationsarbejde, kan re­sultere i stød eller brand.
Installer PAR-21MAA et sted, der er stærkt nok til at klare vægten.
Hvis stedet ikke kan bære PAR-21MAA-enheden, kan den falde ned og give personskader.
Tilslut kablerne grundigt og forsvarligt med de specificerede kabler. Kontroller omhyggeligt, at kablerne ikke trækker i klemmerne.
Forkert tilslutning kan resultere i varmedannelse og evt. brand.
Udfør aldrig selv ændringer eller reparationer på PAR-21MAA.
Eventuelle fejl i din ændring eller reparation kan resultere i stød eller brand. Kontakt forhandleren om reparationer.
Sørg for, at installationsarbejdet er udført korrekt ifølge denne installationsvejledning.
Eventuelle fejl i installationsarbejdet kan resultere i stød eller brand.
Alt el-arbejde skal udføres af en autoriseret tekniker i overensstemmelse med lokal lovgivning og instruktionerne i denne vejledning.
Eventuelle mangler på det elektriske kredsløb eller mangler på grund af in­stallationen kan resultere i stød eller brand.
Flyt eller geninstaller ikke selv PAR-21MAA.
Eventuelle fejl i installationsarbejdet kan resultere i stød eller brand. Kontakt distributøren eller specialleverandøren om flytning og installation.
Ved bortskaffelse af dette produkt kontaktes forhandleren.
FORSIGTIG
Installer ikke på steder, med risiko for gasudsivninger.
Brændbare gasser, der samler sig omkring PAR-21MAA, kan eksplodere.
Undgå anvendelse i eventuelle særlige miljøer.
Brug på steder, der er udsat for olie (også maskinolie), damp og svovlholdige gasser, kan nedsætte funktionsdygtigheden markant eller anrette skader på komponenterne.
Ved installation af fjernstyringen på et hospital eller på et kommunikationssted, skal der tages grundige forholdsregler mod støj.
Vekselrettere, nødstrømsanlæg, medicinsk højfrekvent udstyr og trådløst kommunikationsudstyr kan give fejlfunktioner og svigt på fjernstyringen. Ud­stråling fra fjernbetjeningen kan påvirke kommunikationsudstyret og forhin­dre medicinske funktioner på kroppen, forstyrre billedtransmission og give støj.
Tilslut kablerne, så de ikke trækker og spænder.
Træk eller spændinger kan knække kablet eller resultere i varme og brand­fare.
Kabelindgangen skal tætnes helt med foreglingsmasse.
Eventuel dannelse af dug og fugt eller insekter, der kommer ind i enheden kan forårsage stød eller fejlfunktioner.
Må ikke installeres på steder med temperaturer over 40°C eller under 0°C eller i direkte sollys.
Hvis dette skulle ske, vil det kunne medføre deformering eller fejlfunktion.
Fjernstyringen må ikke udsættes for 100 V eller 200 V vekselstrøm. Den maksimale spænding, der må anvendes på fjernstyringen, er 12 V.
Fjernstyringen kan blive beskadiget eller udvikle varme, så der kan opstå brand.
Må ikke installeres på steder med dampe som f.eks. badeværelse eller køkken.
Undgå alle steder, hvor fugt fortættes til dug. Dette kan resultere i stød eller fejlfunktioner.
Må ikke installeres på steder, hvor der ofte anvendes sure eller basiske opløsninger eller specialsprøjter.
Dette kan resultere i stød eller fejlfunktioner.
Brug standardledninger i overensstemmelse med strømstyrken.
Undlades dette, kan det give krybestrømme, varmedannelser eller brand.
Rør ikke betjeningsknapperne med våde hænder.
Dette kan resultere i stød eller fejlfunktioner.
Vask ikke med vand.
Dette kan resultere i stød eller fejlfunktioner.
Tryk ikke på betjeningsknapperne med skarpe genstande.
Dette kan resultere i stød eller fejlfunktioner.
2Kontrol af de leverede dele
Kontroller, at kassen indeholder følgende dele foruden denne installationsvejledning:
1. Fjernstyring (front, hus) .................................................................................................. 1
2. Rundhovedet skrue med krydskærv (M4 × 30) .............................................................. 2
3. Træskrue (4,1 × 16, til direkte opsætning til væggen) .................................................... 2
4. Forsigtig-skilt (på 12 sprog) ............................................................................................ 1
*1 Der skal bruges et tolederkabel på mellem 0,3 og 1,25 mm *2 PAC-YT32PTA kan ikke forbindes.
2
på installationsstedet.
Fjernstyringsfront
Fjernstyringens legeme
1
Page 90
3 Installering
1. Vælg det sted, hvor fjernstyringen skal installeres (afbryderdåse).
Sørg for at gennemgå alle følgende trin:
(1) Temperaturfølerne leveres sammen med både fjernstyringen og indendørsenhederne. Ved anvendelse
af fjernstyringens temperatureføler finder hovedfjernstyringen rumtemperaturen. Installer hoved­fjernstyringen på et sted, hvor middelrumtemperaturen kan findes, og som ikke påvirkes af varmekilder som direkte sollys eller luft fra airconditionenhederne.
FORSIGTIG
Det sted, hvor (hvis) differencen mellem rummets temperatur og væggens temperatur er stor, måles den vægtemperatur, der bliver påvirket af temperaturen på den væg, som fjernstyringen er installeret på. Derfor kan differencen mellem rummets temperatur og den målte vægtemperatur være stor. Når installationsstedet er ét af følgende, anbefales det at bruge en temperaturføler til en indendørs enhed.
- Når rummet ikke er godt ventileret, og luften ikke når hen til den væg, som fjernsty­ringen er installeret på.
- Når differencen mellem temperaturen på den væg, som fjernstyringen er installeret på, og rummets temperatur er stor.
- Når bagsiden af den væg, som fjernstyringen er installeret på, er udsat for udeluft.
Når der opstår voldsomme temperaturskift, vil temperaturen muligvis ikke blive målt kor­rekt.
Når der anvendes en temperaturføler for fjernstyringen på et sted, der sandsynligvis vil blive påvirket af den væg, som fjernbetjeningen er installeret på, anbefales det at bruge et afstandsstykke (ekstraudstyr) (Model: PAC-YT83RS) til fjernstyringen anbefales. (Se trin (1) “Fjernstyring” [4]-3. (1) i afsnit 6 Funktionsvalg for at få oplysninger om, hvordan du skal indstille hoved- og underfjernstyringsen­heder. Se trin (2) ”Funktionsvalg for enhed” i afsnit 6 Funktionsvalg ) for at få oplysninger om, hvordan temperaturføleren skal indstilles.
(2) Ved installation på afbryderkontakten eller væggen skal du sørge for ekstra plads omkring fjernstyringen som vist på figuren til højre.
BEMÆRK: Sørg for, at der ikke er ledninger eller kabler i nærheden af fjenbetjeningens føler. Hvis der er, kan fjernbetjeningen ikke registrere
den nøjagtige rumtemperatur.
(3) Dele, som skal købes lokalt.
• Afbryderdåse til to enheder
• Elektrikerrør af tyndt kobber
• Låsemøtrik og bøsning
• Lukkede kabelbakker
20
20
φ6
30
73
83.5±0.4
30
46
102
15 eller færre
2. Tætn fjernstyringens kabelindgang med tætningsmasse for at forhindre mulig indtrængning af dug, vanddråber, insekter mm.
Ved anvendelse af afbryderdåsen
•Ved installering af afbryderdåsen tæt­nes forbindelserne mellem afbryder­dåsen og elektrikerrøret med tætnings­masse.
Ved installering direkte på væggen
•Ved åbning af et hul til fjernstyringsledningen med et bor (eller hvis du tager kablet ud gennem fjernstyringens bagside), tætnes hullet med tætningsmasse.
• Hvis kablet trækkes gennem den del, der skæres ud af det øverste dæksel, tætnes også denne del med tætningsmasse.
• Når fjernstyringsledningen føres ud af styringsenhedens bagside, skal du bruge lukkede
Væg
Elektrikerrør
Låsemøtrik
kabelbakker.
Fjernstyrings­ledning
102
25
25
φ6
7
20
Udvendige mål på fjernstyringen
30 mm
120 mm
10
Afbryderdåse, to enheder
10
44
Brug lukkede kabelbakker
Ekstra plads rundt om fjernstyringen
30 mm
30 mm
Temperaturføler
Afbryderdåse
Bøsning
Fjernstyrings­ledning
Tætn her med tætningsmassse.
Til kabeludtagning gennem fjernstyringens bagside
3. Aftag fjernstyringens front.
• Sæt en passende skruetrækker ind i en af de åbningsrillerne og bevæg skruetrækkeren i pilens retning.
FORSIGTIG Vrid ikke skruetrækkeren rundt i rillen. Dette kan beskadige rillen.
4. Installer nederste hus på afbryderdåsen eller direkte på væggen.
Ved anvendelse af afbryderdåsen
Afbryderdåsen til to enheder
Tætn indgangshullet til fjernstyringsledningen med tætningsmasse.
(Se 2 ovenfor)
Fjernstyringsledning
(Se 5 nedanfor)
Tætn her med tætningsmassse.
Rundhovedet skrue med krydskærv
Til kabeludtagning gennem fjernstyringens overside
Ved installering direkte på væggen
Fjernstyringsledning
(Se 5 nedanfor)
Træskrue
2
Page 91
FORSIGTIG Overstram ikke skruerne. Det kan deformere eller revne det nederste dæksel.
BEMÆRK: - Vælg en plan flade til installationen.
-Fastgør afbryderdåsen mere end to steder ved installering direkte på væggen.
-Ved genmontering på væggen fastgøres forsvarligt med ankre.
5. Tilslut fjernstyringskablet på fjernstyringen klemmerække.
Til indendørsenhedens MA fjernstyring eller A styringens klemmerække
Der er ingen polretning.
Fjern 6 mm af isoleringen for at forbinde fjernstyringens ledning.
AB
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Anvend ikke klemterminaler ved tilslutning til fjernstyringens klemmerækker. Terminalerne kan ramme panelet og eller fronten
og give problemer.
Pas på, at der ikke kommer spåner fra fjernstyringsledningen ind i fjernstyringsenheden. Dette kan medføre elektrisk stød
eller fejlfunktion.
6. Kabelgennemføringshul til installering direkte på væggen (eller til kabeltrækning på væg)
• Skær det skraverede område ud fra det øverste dæksel med en kniv, en skævbider eller lignende.
• Træk fjernstyringskablet, der er sluttet til fjernstyringen, gennem denne del.
7. Sæt fjernstyringens front på plads.
Fjern fronten ved at indsætte en passende skruetrækker i en af de åbne riller og bevæg den i samme retning som pilen på figuren.
Sæt først fronten på de to øverste kløer og sæt den derefter på fjernstyringen.
FORSIGTIG
Tr yk på fronten, til den klikker på plads. Ellers kan den falde af.
FORSIGTIG
Vrid ikke skruetrækkeren rundt i rillen. Dette kan beskadige rillen.
BEMÆRK: Der er sat en beskyttelsesfilm på betjeningsdelen. Pil denne beskyttelse af før brug.
4Testkørsel
1. Før testkørsel skal du læse afsnittet “Testkørsel” i installations­vejledningen til indendørsenheden.
2. Tryk på knappen [TEST] to gange efter hinanden inden tre sekun­der. Testkørslen starter.
3. Stands testkørslen ved at trykke på knappen [
ON/OFF].
4. Hvis der opstår vanskeligheder under testkørslen, skal du se af­snittet “Testkørsel” i installationsvejledningen til indendørsenheden.
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Visning af betjeningstilstand
”TEST RUN” (PRØVEKØRSEL) og ”OPERATION MODE” (DRIFTSMODUS) vises skiftevis.
Timeren standser testkørsel efter to timer.
Visning af rørtemperatur Stop testkørsel ved at trykke på knappen [ Under testkørsel, er RUN-lampen tændt. Knappen [TEST]
ON/OFF].
5Ventilationsindstilling
Udfør kun denne indstilling, når der skal køres sammenlåst drift med LOSSNAY og CITY MULTI modeller. (Denne indstilling kan ikke foretages med Mr. SLIM aircondition.)
* Når den øverste styringsenhed er forbundet, foretages indstillingen ved hjælp af den øverste styringsenhed.
BEMÆRK: Når der bruges tilkoblede LOSSNAY enheder, skal adresserne på alle indendørs enheder inden for gruppen og adressen på LOSSNEY
enhederne sammenkædes.
Udfør dette, når du vil registrere LOSSNAY’en, bekræfte de registrerede enheder eller slette de registrerede enheder, der er styret af fjernstyringen. Følgende benytter indendørsenhedens adresse 05 og LOSSNAY’ens adresse 30 som et eksempel i beskrivelsen af fremgangsmåden ved indstilling.
[Fremgangsmåde ved indstilling] 1 Stop air condition’en med på knappen [
ON/OFF]-knappen på fjernstyringen.
Hvis der ikke vises OFF som vist nedenfor på dette tidspunkt, kan trin 2 ikke udføres.
2 Tr yk på knapperne [FILTER] [ ] og holde dem nede samtidigt i to sekunder. Displayet nedenfor
vises. Fjernstyringen bekræfter de registrerede LOSSNAY-adresser på de aktuelle forbundne indendørs­enheder.
3 Resultat af registreringsbekræftelsen
- Indendørsenhedens adresse og den registrerede LOSSNAY-adresse vises skiftevis.
<Visning af indendørsenheds­adresse og indendørsenhed>
<Visning af LOSSNAY-adresse og LOSSNAY>
- Når ingen LOSSNAY er registreret
4 Hvis registrering ikke er nødvendig, afsluttes registreringen ved at trykke på knapperne [FILTER] og [ ] samtidigt i to sekunder.
Hvis der skal registreres en ny LOSSNAY, skal du gå til trin 1. Fremgangsmåde ved indstilling. Hvis du vil bekræfte en anden LOSSNAY, skal du gå til trin 2. Fremgangsmåde ved bekræftelse. Hvis du vil slette en registreret LOSSNAY, skal du gå til trin 3. Fremgangsmåde ved sletning.
< 1. Fremgangsmåde ved registrering >
5 Angiv adresserne på LOSSNAY’en og indendørsenheden, der er sluttet til den fjernstyring, du vil registrere, med knapperne [
TEMP. ( ) og (
(01 til 50)
)].
3
Page 92
6 Angiv adressen på den LOSSNAY, du vil registrere, med knapperne [ CLOCK ( ) og (
)]. (01 til 50)
Adresse på indendørsenhed Adresse på LOSSNAY
7 Tr yk på knappen [TEST] og registrer den angivne adresse på
indendørsenheden og LOSSNAY’en.
- Der vises registreringsafslutning Indendørsenhedens adresse, “IC”, LOSSNAY-adressen og “LC” vi­ses skiftevis.
- Visning af registreringsfejl
Hvis adressen ikke blev registreret korrekt, vises indendørsenhed­ens adresse og den registrerede LOSSNAY-adresse skiftevis.
Kan ikke registreres, fordi den registrerede indendørsenhed eller LOSSNAY’en ikke findes. Kan ikke registreres, fordi en anden LOSSNAY er registreret på den registrerede indendørsenhed.
< 2. Fremgangsmåde ved bekræftelse >
8 Angiv adressen på den indendørsenhed, der er sluttet til den fjernstyring, hvis LOSSNAY du vil bekræfte,
med knapperne [
9 Tr yk på knappen [
TEMP. ( ) og (
)] . (01 til 50)
MENU] og bekræft den registrerede LOSSNAY-
adresse på den angivne indendørsenheds adresse.
- Visning af bekræftelsesafslutning (Hvis en LOSSNAY er tilsluttet.)
Indendørsenhedens adresse, “IC”, den registrerede LOSSNAY­adresse og “LC” vises skiftevis.
- Visning af bekræftelsesafslutning (Hvis en LOSSNAY ikke er tilsluttet.)
<Adresse på indendørsenhed>
Den registrerede indendørsenheds adresse findes ikke.
< 3. Fremgangsmåde ved sletning >
Benyt denne fremgangsmåde, hvis du vil slette en registrering af indendørsenheder, der er forbundet med fjernstyringen og en LOSSNAY.
;
Bekræft den LOSSNAY, du vil slette, og vis bekræftelsesresultatet af indendørsenheder og LOSSNAY’er (se 2. Fremgangsmåde ved be- kræftelse).
A Tr yk på knappen [ ON/OFF] to gange og slet registreringen af den
LOSSNAY, der er registreret ved den angivne indendørsenhed.
- Visning af afslutning på sletning
Indendørsenhedens adresse, “– –”, den registrerede LOSSNAY­adresse og “– –” vises skiftevis.
- Visning af slettefejl Hvis en sletning ikke blev udført korrekt.
6 Funktionsvalg
(1) Fjernstyringens funktionsvalg
Indstillingen af følgende fjerstyringsfunktioner kan ændres ved hjælp af valgfunktionen for fjernstyringsenheden. Du kan ændre indstillingen efter behov.
Pos. 1
1.Skift sprog (“CHANGE LANGUAGE”)
2.Funktionsgrænse (“FUNCTION SELEC­TION”)
3.Modusvalg (“MODE SELECTION”)
4.Skift skærmbillede (“DISP MODE SETTING”)
Sprogindstilling for skærm
(1)
Grænseindstilling for driftsfunktion (driftslås) (“LOCKING FUNCTION”)
(2)
Anvendelse af automatisk funktionsindstilling (“SELECT AUTO MODE”)
(3)
Indstilling af temperaturområdets afgrænsninger (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(4)
Anvendelse af funktionsindstillingen for automatisk filterhæve­panel op/ned
(5)
Anvendelse af funktionsindstillingen for fastsat luftstrømsretning
(1)
Fjernbetjening hovedkontakt/underkontakt-indstilling (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2)
Anvendelse af indstilling af ur (“CLOCK”)
(3)
Funktionsindstilling af timer (“WEEKLY TIMER”)
(4)
Indstilling af kontaktnummer i tilfælde af fejltilstande
(“CALL.”) (1) Indstilling af temperaturvisning °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”) (2)
Indstilling af visning af sugeluftens temperatur (“ROOM TEMP DISP SELECT”) (3)
Indstilling af visning af automatisk afkøling / opvarmning
(“AUTO MODE DISP C/H”)
Pos. 2
• Det er muligt at vælge mellem flere sprog.
Pos. 3 (Indstillingens indhold)
• Indstiller grænseområdet for driftsfunktion (driftslås)
• Indstiller for brug eller ikke-brug af “automatisk” driftsmodus
• Indstiller det regulerbare temperaturområde (maksimum, minimum)
• Indstilling af brug eller ikke-brug af funktionsindstillingen for automatisk filterhævepanel op/ned
• Indstilling af brug eller ikke-brug af funktionsindstillingen for fastsat luftstrømsretning
• Vælger hoved- eller under-fjernstyringsenhed * Når to fjernstyringsenheder forbindes med én gruppe, skal den ene styringsenhed indstilles som underenhed.
• Indstiller for brug eller ikke-brug af urfunktionen
• Indstiller type timer
• Visning af kontaktnummer i tilfælde af fejltilstand
• Indstiller telefonnummeret
• Indstiller den temperaturenhed (°C eller °F), der skal vises
• Indstiller for brug eller ikke-brug af visning af indetemperaturen (sugeluft)
• Indstiller for brug eller ikke-brug af visning af ”Afkøling” eller ”Opvarmning” under automa­tisk drift.
4
Page 93
[Strømningsdiagram over funktionsvalg] [1] Stop airconditionenheden for at starte fjernstyringens valgfunktion. [2] Vælg under pos.1. [3] Vælg under pos.2. [4] Udfør indstillingen. (Se detaljer i pos.3) [5] Indstilling udført. [6] Skift skærmbillede til normalskærm. (Slut)
Normalskærm (Skærmbillede, når airconditionenheden ikke kører)
(Hold E knappen nede og tryk på D knappen i 2 sekunder.) * Skærmbilledet kan ikke skiftes under funktionsvalg for
enhed, prøvekørsel og selvdiagnose.
Pos. 1 Valgfunktion for fjernstyringsenheden
Skift sprog
(“CHANGE LANGUAGE”)
Funktionsgrænse
(“FUNCTION
SELECTION”)
Tr yk på knappen G.
Tr yk på knappen E.
Tr yk på knappen G.
Pos. 2
Grænseindstilling for driftsfunktion (“LOCKING FUNCTION”)
Anvendelse af automatisk funktionsindstilling (“SELECT AUTO MODE”)
Indstilling af temperaturområdets afgrænsninger (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
→→
Anvendelse af funktionsindstillingen for automatisk filterhævepanel op/ned
Tr yk på knappen G.
[ ]
Anvendelse af funktionsindstillingen for fastsat luftstrømsretning
[ ]
Tr yk på knappen E.
Tr yk på knappen E.
Modusvalg
(“MODE
SELECTION”)
Tr yk på knappen E.
Skift skærmbillede (“DISP MODE
SETTING”)
Tr yk på knappen G.
Tr yk på knappen G.
Fjernbetjening hovedkontakt/underkontakt-indstilling (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Anvendelse af indstilling af ur (“CLOCK”)
Funktionsindstilling af timer (“WEEKLY TIMER”)
Indstilling af kontaktnummer i tilfælde af fejltilstande (“CALL.”)
Indstilling af temperaturvisning °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
Indstilling af visning af sugeluftens temperatur (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
Indstilling af visning af automatisk afkøling / opvarmning (“AUTO MODE DISP C/H”)
Tr yk på knappen G.
Tr yk på knappen G.
(Hold E knappen nede og tryk på D knappen i 2 sekunder.) * Fjernstyringen registrerer den indstilling,
der er blevet udført på denne måde.
Se [4]-1
Pos. 3
(Indstillingens indhold)
Tr yk på knappen D.
Tr yk på knappen D.
Tr yk på knappen D.
Se [4]-2. (1)
Se [4]-2. (2)
Se [4]-2. (3)
Se [4]-2. (4)
Se [4]-2. (5)
Se [4]-3. (1)
Se [4]-3. (2)
Se [4]-3. (3)
Se [4]-3. (4)
Se [4]-4. (1)
Se [4]-4. (2)
Se [4]-4. (3)
BEMÆRK Timerdriften stopper, når skærmbilledet for funktionsvalg for fjernstyringsenheden skifter til normalskærm.
Punktskærm
Det sprog, der er valgt i funktionen for CHANGE LANGUAGE (SKIFT SPROG), vises på skærmen. I denne vejledning er engelsk valgt.
F
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
E
PAR-21MAA
G
OPERATION
D
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
I
A
B
H
[Detaljeret indstilling] [4] -1. Indstilling CHANGE LANGUAGE (SKIFT SPROG) Det sprog, der vises på punktskærmen, kan vælges.
•Tryk på knappen [ MENU] for at skifte sprog.
1 Japansk (JP), 2 Engelsk (GB), 3 Tysk (D), 4 Spansk (E), 5 Russisk (RU), 6 Italiensk (I), 7 Kinesisk (CH), 8 Fransk (F)
[4] -2. Funktionsgrænse (1) Grænseindstilling for driftsfunktion (driftslås)
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen. 1 no1 : Indstilling af driftslås kan foretages på alle andre knapper
end knappen [ ON/OFF].
2 no2 : Indstilling af driftslås kan foretages på alle knapper. 3 OFF
(Oprindelig indstillingsværdi)
: Indstilling af driftslås er ikke foretaget.
*For at gøre indstillingen af driftslås gyldig på normalskærmen, skal
du trykke på knapperne (tryk og hold knapperne [FILTER] og [
ON/OFF] nede samtidig i to sekunder) på normalskærmen,
når ovennævnte indstilling er udført.
(2) Anvendelse af automatisk funktionsindstilling Når fjernstyringen er forbundet med den enhed, der har automatisk driftsmodus, kan følgende indstillinger foretages.
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen. 1 ON
(Oprindelig indstillingsværdi)
: Den automatiske funktion vises, når
driftsmodus er valgt.
2 OFF : Den automatiske funktion vises ikke,
når driftsmodus er valgt.
(3) Indstilling af temperaturområdets afgrænsninger Når denne indstilling er foretaget, kan temperaturen ændres inden for det indstillede område.
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen. 1 LIMIT TEMP COOL MODE :
Temperaturområdet kan ændres i afkølings/tørringsfunktionen.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
Temperaturområdet kan ændres i opvarmningsfunktionen.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
Temperaturområdet kan ændres i automatiske funktion.
4 OFF (oprindelig indstilling) :
Afgrænsningen af temperaturområdet er ikke aktiv.
*
Når der foretages anden indstilling end OFF, foretages indstilling af temperaturområdets grænse for afkøling, opvarmning og auto­matisk driftsfunktion samtidigt. Men området kan ikke til tilføjes en afgrænsning, uden at det indstillede temperaturområdet er ændret.
Temperaturen hæves eller sænkes ved at trykke på knappen [ TEMP ( ) eller (
)] .
•Tryk på knappen [
] for at ændre indstillingen for øvre grænse og indstillin­gen for nedre grænse. Den valgte indstilling blinker, og temperaturen kan indstilles.
• Indstilleligt område Afkølings/tørringsfunktion Opvarmningsfunktion Automatisk funktion
*
Det indstillelige temperaturområde varierer, afhængigt af den enhed der skal for-
: Nedre grænse: 19°C til 30°C Øvre grænse: 30°C til 19°C
: Nedre grænse: 17°C til 28°C Øvre grænse: 28°C til 17°C
: Nedre grænse: 19°C til 28°C Øvre grænse: 28°C til 19°C
bindes (Mr. Slim enheder, Free-plan enheder og intermediære temperaturenheder).
(4) Anvendelse af funktionsindstillingen for automatisk filterhævepanel op/ned
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen.
1 ON : Betjeningen til ændring til anvendelse af funktionsindstillingen for auto-
matisk filterhævepanel op/ned er gyldig.
2 OFF : Betjeningen til ændring til anvendelsen af funktionsindstillingen for auto-
matisk filterhævepanel op/ned er altid ugyldig.
* Skiftebetjening: Tryk samtidigt på filterknappen og ventilationsknappen i 2 se-
kunder, mens displayet for den standsede enhed vises på fjernbetjeningen.
•For detaljer om funktionsindstillingen for automatisk filterhævepanel op/ned , hen­vises til installationsmanualen for indendørsenheden. Med funktionsindstillingen for automatisk filterhævepanel op/ned, kan hævnin­gen af panelet (risten) på indendørsenheden udføres.
(5) Anvendelse af funktionsindstillingen for fastsat luftstrømsretning
1 ON : Betjeningen til ændring til retning af fastsat luft sretning er gyldig. 2 OFF : Betjeningen til ændring af indstillingen for retning af fastsat luftstrøm er
altid ugyldig.
* Skiftebetjening: Tryk samtidigt på filterknappen og blæserhastighedsknappen i
2 sekunder, mens displayet for den standsede enhed vises på fjernbetjenin­gen.
•For detaljer om funktionsindstillingerne for retning af fastsat luftstrøm, henvises til installationsmanualen for indendørsenheden. Med funktionsindstillingen for fastsat luftstrøm, kan positionen af ventilatorvingen fastsættes for hver luftåbning.
[4] -3. Indstilling af modusvalg (1) Fjernbetjening hovedkontakt/underkontakt-indstilling
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen.
1 Main : Styringsenheden bliver hovedstyringsenhed. 2 Sub : Styringsenheden bliver understyringsenhed.
(2) Anvendelse af indstilling af ur
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen.
1 ON : Urfunktionen kan anvendes. 2 OFF: Urfunktionen kan ikke anvendes.
5
Page 94
(3) Funktionsindstilling af timer
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen. (Vælg en af følgende.).
1 WEEKLY TIMER (Oprindelig indstillingsværdi) :
Uge-timeren kan anvendes.
2 AUTO OFF TIMER : Timeren for automatisk slukning kan anvendes. 3 SIMPLE TIMER : Den enkle timer kan anvendes. 4 TIMER MODE OFF : Timerfunktionen kan ikke anvendes.
* Når brug af urindstilling er slået OFF, kan ”WEEKLY TIMER” ikke an-
vendes.
(4) Indstilling af kontaktnummer i tilfælde af fejltilstande
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen.
1 CALL OFF:
De indstillede kontaktnumre vises ikke i tilfælde af fejltilstand.
2 CALL **** *** **** : De indstillede kontaktnumre vises i tilfælde af fejl-
tilstand.
CALL_ : Kontaktnumrene kan indstilles, når skærmen ser ud som
vist til venstre.
• Indstilling af kontaktnumrene Du kan indstille kontaktnumrene ved at gøre følgende: Flyt den blinkende markør til de indstillede numre. Tryk på knappen [
TEMP. ( ) og (
knappen [
CLOCK ( ) og (
)] for at flytte markøren til højre (venstre). Tryk på
)] for at indstille numrene.
[4] -4. Indstilling af skift display (1) Indstilling af temperaturvisning °C/°F
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen.
1 °C : Temperaturenheden °C anvendes. 2 °F : Temperaturenheden °F anvendes.
(2) Indstilling af visning af sugeluftens temperatur
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen.
1 ON : Temperaturen på sugeluften vises. 2 OFF : Temperaturen på sugeluften vises ikke.
(3) Indstilling af visning af automatisk afkøling / opvarmning
•Tryk på knappen [ ON/OFF] for at ændre indstillingen. 1 ON : Enten “Automatic cooling” (“Automatisk afkøling”) eller
“Automatic heating” (“Automatisk opvarmning”) vises, når den automatiske driftsfunktion kører.
2 OFF: Der vises kun “Automatic” (“Automatisk”), når den automatiske
driftsfunktion kører.
(2) Funktionsvalg for enhed
Udføres kun, når ændringer er nødvendige til en Mr. SLIM aircondition. (Kan ikke udføres med CITY MULTI styringssystem.)
Angiv funktionerne på hver indendørsenhed fra fjernstyringen efter behov. Funktionerne for hver indendørsenhed kan kun vælges fra fjernstyringen. Angiv funktionerne ved at vælge de nødvendige punkter på tabel 1. Tabel 1. Indhold af funktionsvalg (En detaljeret beskrivelse af standardindstillinger og tilstande for hver enkelt indendørsenhed findes i installationsvejledningen til indendørsenhederne.)
Funktion
Automatisk gendannelse
ved strømsvigt
Registrering af
indendørstemperatur
Opkobling med
LOSSNAY
AUTO-drift
Filter-tegn
Blæserhastighed
Antal luftafgange
Installerede indstillinger
Indstilling op/ned af
ledespjæld
Energibesparende
luftcirkulation
Luftfugtighedsanlæg
BEMÆRK: Når indendørsenhedens funktioner er ændret med funktionsvalg, efter at installationen er udført, er det altid muligt at angive det indstil-
lede indhold ved at indtaste eller et andet mærke i de rigtige felt i tabel 1.
Ikke tilgængelig Tilgængelig (Ca. 4 minutters ventetid efter at strømmen er vendt tilbage.) Indendørsenheds gennemsnitsfunktion Indstilling efter indendørsenheds fjernstyring Fjernstyrings interne føler Understøttes ikke Understøttes (indendørsenheden har ikke udendørs luftindsugning) Understøttes (indendørsenheden har udendørs luftindsugning) Energibesparende cyklus deaktiveres automatisk Energibesparende cyklus aktiveres automatisk 100 t. 2500 t. Ingen filtertegnsindikator Stille Standard Højt loft 4 retninger 3 retninger Understøttes ikke Understøttes Ingen ledespjæld Udstyret med ledespjæld (Sæt nr. 1) Udstyret med ledespjæld (Sæt nr. 2) Deaktiveret Aktiveret Understøttes ikke Understøttes
Indstillinger
Driftstilstand nummer
01 01 02 02 02 03 03 03 05 05 07 07 07 08 08 08 09 09 10 10 11 11 11 12 12 13 13
Indstilling nummer
1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 1 2 3 1 2 1 2
Kontrol Objektenhedsadresse nummer
Enhedsadresse nummer 00
Disse punkter er alle til indendørsenheder.
Enhedsadresse nummer 01 til 04 eller AL
Disse punkter indstilles til hver indendørsenhed.
[Funktionsvalg, flow] Tag først flowet i funktionsvalg. Som eksempel beskrives i det følgende indstillingen af rumtemperaturens følerposition i tabel 1. (For at se den faktiske indstillingsprocedure skal du se proceduren, se [fremgangsmåden ved indstilling] 1 til ?.)
1 Kontroller indholdet i de indstillede funktionsvalg.
2 Skift til FUNKTIONSVALG.
(Tryk på A og B samtidigt med fjernstyringen i OFF-tilstand.)
3 Angivelse af køleenhedens adresse 00 (Angivelse af udendørsenhed)
4 Angivelse af adressenummer 00 (Angivelse af indendørsenhed)
(Betjening af knapperne C og D )
6 Angivelse af af tilstandsnummer 02 (Placering af rumtemperaturføler) 7 Valg af indstillingsnummer 3 (fast fjernstyring)
(Buttons F and G operation)
(Unødvendig til systemer med en enkel køleenhed.)
5 Registrering (Tryk på knappen E.)
8 Registrer (Tryk på knappen E.)
Vil du afslutte?
Nej
(Angivet indendørsenhed Blæserdrift)
Nej
Ja
Vil du skifte køleenhedsadresse og enhedsadresse­nummer.?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
Ja
?
Afslutning på funktionsvisning (Tryk på knapperne A og B samtidigt.)
6
Page 95
[Fremgangsmåde] (Indstil kun, hvis det er nødvendigt at ændre.)
1
Kontroller det indstillede indhold i hver tilstand. Hvis det indstillede indhold i en tilstand er ændret med funktionsvalg, ændres også funktionerne i den pågældende tilstand. Kontroller det indstillede indhold som beskrevet i trin 2 til 7 og ændr indstillingen på grundlag af oplysningerne i kontrolfeltet i tabel 1. Oplysninger om standardindstillinger finder du i installationsvejledningen til indendørsenheden.
2 Stil fjernstyringen på Off.
Tr yk på knapperne A [FILTER] og B [TEST] samtidigt og hold dem nede i to sekunder eller længere. “FUNCTION SELECTION” blinker et stykke tid, derefter skifter fjernstyringens visning til den, der vises nedenfor.
Visning af køleenhedens adresse
3 Indstil den udendørs køleeenheds adressenummer.
Når knapperne C [ CLOCK ( ) og (
)] trykkes, bliver køleenhedens adressenummer mindre og større mellem 00 og 15. Indstil den til det køleenhedsadressenummer, hvis funktion du vil vælge. (Dette trin er unødvendigt til systemer med en enkelt køleenhed.)
* Hvis fjernstyringen går i OFF-tilstand efter visning af “FUNCTION SELECTION”, og visningen af rumtemperaturen, “ ” blinker i to sekunder, er
kommunikationen sandsynligvis unormal. Sørg for, at der ikke er støj på transmissionslinjen.
BEMÆRK: Hvis du gør en fejl under betjening, skal du afslutte funktionsvalget med trin ? og gentage valget fra trin 2.
4 Indstil indendørsenhedens adressenummer.
Tr yk på knappen D [ ON/OFF]. Visningen af enhedens adresse­nummer “– –” blinker.
Når knapperne C [ CLOCK ( ) og (
)] trykkes, skifter enhedsadresse­nummeret i rækkefølgen 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Indstil det til enhedsadressenummeret på den indendørsenhed, hvis funktion, du vil indstille.
Visning af enhedsadressenummer
* Ved indstilling af tilstandene 1 til 3 indstilles enhedens adressenummer til “00”. * Ved indstilling af tilstandende 7 til 11:
- Ved individuel indstilling af hver indendørsenhed, indstilles enhedens adressenummer til “01-04”.
- Ved samlet indstilling af alle indendørsenheder, indstilles enhedens adressenummer til “AL”.
5 Registrering af køleenhedens adresse og enhedsadressenummer
Tr yk på knappen E [ ]. Køleenhedens adresse og enheds­adressenummeret registreres. Efter en tid blinker tilstandsnummeret “– –”.
Visning af tilstands­nummer
* Når “ ” blinker i visningen af stuetemperaturen, er den valgte køle-
enhedsadresse ikke i systemet.
Når indendørsenheden er registreret med knappen E [ ] begynder den at køre med blæseren. Hvis du vil vide indendørsenhedernes placering på det enhedsadressenummer, hvis funktioner blev valgt, skal du kontrollere det her. Hvis enhedsadressenummeret er 00 eller AL, vil alle indendørsenhederne for den valgte køleenheds adresse udføre blæserfunktionen.
Eks.) Når køleenhedens adresse er 00, er enhedsadressenummer = 02 registreret
Køleenhedsadresse 00
Udendørs­enhed
Når “F” vises i visningen af enhedsadressenummeret, og når det blinker sammen med visningen af køleenhedsadressen, findes den valgte enhedsadresse ikke. Indstil køleenhedens adresse og enhedsadresse-
Indendørsenhed
Enhedsadresse nummer 01
Enhedsadresse nummer 02
Enhedsadresse nummer 03
nummeret korrekt ved at gentage trin 2 og 3.
Registrering
* Ved gruppering af forskellige køleenhedssystemer, hvor en anden
Fjernstyring
Blæserdrift
indendørsenhed end den angivne køleenhedsadresse kører blæserdrift, duplikeres den køleenhedsadresse, der er angivet her, sandsynligvis. Kontroller køleenhedens adresse igen på udendørsenhedens drejekontakter.
6 Valg af driftstilstandsnummer
Vælg det driftstilstandsnummer, du vil indstille, med knapperne F [
Visning af drifts­tilstandsnummer
TEMP. ( ) og (
)]. (Kun de tilstandsnumre, der kan indstilles, kan vælges.)
7 Vælg indstillingsindholdet på den valgte driftstilstand.
Tilstand nummer. 02 = Placering af rumtemperaturføler
Når knappen G [ MENU] trykkes, blinker det aktuelle indstillings-
Vælg indstillingsnummer med knapperne F [ TEMP. ( ) og (
nummer. Dermed kan du kontrollere det aktuelle indhold i indstillingen.
Visning af indstillingsnummer
Indstilling nummer 1 = Balance i samtidig drift af indendørsenheder
Indstilling nummer 3 = Fjernstyringens indbyggede føler
8 Det indhold, der er indstillet i trin 3 til 7 registreres.
Når der trykkes på knappen E [
], blinker driftstilstandsnummeret og indstillingsnummeret, og registreringen påbegyndes. Det blinkende
driftstilstandsnummer og indstillingsnummer skifter til konstant visning, og indstillingen afslutter.
* Når “– –” vises ved visningen af driftstilstandsnummer og indstillingsnumme, og “
” blinker ved rumtemperaturvisningen, er kommunikationen sandsynligvis unormal.
Sørg for, at der ikke er støjkilder i nærheden af transmissionslinjen.
9 Du kan vælge flere funktioner ved at gentage trin 3 til 8. ? Afslut funktionsvalg.
Tr yk på knapperne A [FILTER] og B [TEST] samtidigt og hold dem nede i to sekunder eller længere. Efter et stykke tid forsvinder visningen af funktionsvalg, og fjernstyringen vender tilbage til visning af, at airconditionanlægget er slukket.
* Betjen ikke airconditionanlægget fra fjernstyringen i 30 sekunder efter afslutningen af funktionsvalg.
BEMÆRK: Hvis en indendørsenheds funktioner blev ændret med funktionsvalg efter afslutning af installationen, skal du altid angive det
indstillede indhold ved at skrive et eller et andet mærke i det dertil hørende kontrolfelt i tabel 1.
)].
7
Page 96
7 Selvkontrol
Hent fejlhistorikken til hver enhed, der benytter fjernstyringen.
1 Skift til selvkontroltilstand.
Når knappen H [CHECK] trykkes to gange i træk inden for tre sekunder vises nedenstående.
2
Angiv den adresse eller køleenhedsadresse nummer, du vil køre selvkontrol på. Når knapperne F [ TEMP. ( ) og (
)] trykkes ned, bliver adressenummeret større eller mindre mellem 01 og 50 eller 00 og 15. Stil tallet på det adresse­nummer eller den køleenhedsadresse nummer, du vil køre selvkontrol på.
Selvkontrol af adresse eller køleenhedsadresse
Ca. tre sekunder efter ændringen skifter adressen på den køleenhed, der køres selvkontrol på, fra blinkende til konstant visning, og selvkontrollen begynder.
3
Visning af selvkontrollens resultat <Fejlhistorik> (Oplysninger om fejlkodernes indhold finder du i installationsvejledningen til indendørsenheden eller i servicehåndbogen.)
ERROR CODE
4- eller 2-cifret fejlkode
<Når der ikke er en fejlhistorik>
ERROR CODE ERROR CODE
<Når den modsatte side ikke findes>
3-cifret adresse eller 2-cifret enhedsadressenummer
4 Nulstil fejlhistorik
Fejlhistorikken vises i et display med 3 resultater af selvkontrollen.
ERROR CODE ERROR CODE
Når knappen D [ blinker den adresse eller køleenhedsadresse, der køres selvkontrol på.
MENU
] trykkes to gange i træk inden for tre sekunder,
Hvis fejlhistorikken er blevet nulstillet, vises nedenstående. Hvis nulstillingen af fejlhistorikken mislykkedes, vises indholdet igen.
ERROR CODE
5 Nulstilling af selvkontrol
Selvkontrollen kan nulstilles på følgende to måder. Tr yk på knappen H [CHECK] to gange i træk inden for tre sekunde Nulstiller selvkontrollen og vender tilbage til tilstanden fra før selvkontrollen. Tr yk på knappen I [
ON/OFF] Selvkontrollen nulstilles, og indendørsenhederne standser.
(Hvis denne betjening ikke er tilladt, virker den ikke.)
8Kontrol af fjernstyring
Når airconditionanlægget ikke kan styres fra fjernstyringen, anvendes denne funk­tion til at kontrollere fjernstyringen.
1 Kontroller først strømforsyningsmærket.
Hvis der ikke er normal spænding (DC12V) på fjernstyringen, sluk­kes mærket. Når strømforsyningsmærket er slukket, kontrolleres fjernstyringens­kablerne og indendørsenheden.
Strømforsyningsmærke
2 Skift til kontrol af fjernstyringen.
Når knappen H [CHECK] holdes nede i fem sekunder eller
Ved tryk på knappen A [FILTER] begynder kontrollen af fjernstyringen.
længere, vises nedenstående.
3 Kontrolresultat af fjernstyringen Når fjernstyringen er normal
Hvis fjernstyringen er defekt (Fejlvisning 1) “NG” blinker → Fjernstyringens afsende/modtagekreds er unormal
Da der ikke er problemer med fjernstyringen, kontrolleres for andre årsager.
Fjernstyringen skal skiftes.
Hvis problemet er et andet end den kontrollerede fjernstyring
(Fejlkode 2) “E3” “6833” “6832” blinker Kan ikke sende
ERROR CODE
Der er støj på transmissionslinjen, eller indendørsenheden eller en anden fjernstyring er defekt. Kontroller transmissionslinjen og de an­dre fjernstyringer.
(Fejlvisning 3) “ERC” og datafejltælling vises → Der genereres en datafejl
“Datafejltælling” er forskellen mellem det antal bits i data, der skal afsendes fra fjern­styringen og det antal bits, der faktisk blev sendt til transmissionslinjen. I dette tilfælde blev de data, der skal sendes, forstyrret af støj mm. Kontroller transmissionslinjen.
Når datafejltællingen er 02
Data, der skal afsendes fra fjernstyringen
Afsendte data på transmissionslinjen
4 Nulstilling af kontrol af fjernstyringen
Når knappen H [CHECK] holdes nede i fem sekunder eller længere, nulstilles kontrollen af fjernstyringen, og lampen “PLEASE WAIT” (VENT VENLIGST) og RUN blinker. Cirka 30 sekunder senere vender fjernstyringen tilbage til tilstanden før kontrol af fjernstyringen.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
8
Page 97
WT05598X01
 !
`fqv=jriqf  !
 jêK=pifj 
MA  PAR-21MAA
 !
 !"#$%&'()*+,-./= !"`fqv=jriqf  !"#$J^ !" jêK=pifj !" j^
. !"#$%&'($%)*+,-./01.  !"#$%&'()*+,-. !"#$. !"#
 !"#$%.
N  !"#
 !"#$%&'()*+,"-./.
 !"#$%&'()*+,-./$01234567
=
=
 !"#$%&' !"#$%&'( !)*+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-.&'/0123456789:;<=> !"#$%m^oJONj^^ !"#$
 !"#.
 !"#$%&'=m^oJONj^^= !"#$%&'( !"#$%&'.
 !"#$%&'=m^oJONj^^= !"#$%& !"#$%.
=
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+,-./01.
=m^oJONj^^= !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()m^oJONj^^= !"# !"#.
 !"#$% !" !"#$%&'()*+,-./
.
 !"#$%&'() !"#.
 !"#$%&'(=m^oJONj^^.
 !"#$%&'()*+,-./01234&*5.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'( !)*+,-.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789+:;
.
 !"#$%&'()*+,-. $/0.
 !"#$%&'(=m^oJONj^^.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&!"#'($)*+,.
 !"#$%&'()*+,- !"#.
=
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$=m^oJONj^^=  !"#$.
 !"#$%&'().
 ! !"#$ !"#$%&'()*+,-./01
 !"!.
 !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&'
.
 ! !"#$% !"#$%&'("#)*+,-.
 !". !"#$%&'()*+,-./0123456
 !"#$%&.
 !"#$%.
 !"#$%& !".
 !"#$%&'()*.
  !"#$%&'()*+,- %./0.
 !"#$ QM ! M !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'().
 !"#$ ^`NMMs ^`OMMs . !"#$%&'(
NOs.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,. !"#$%&'().
 !"#$%&'(&)*'+,-./0123.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'"(.
 !"#$% !".
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'().
 !"#.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'().
O  !"#$
 !"#$%&'()*+,-./0
NK=   KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N OK= !"#$%&jQ PMKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O
PK= QKN NS !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O QK=  !NO  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
*N  ! MKP NKOR  !" OJ  !"#$%. *O  ! m^`JvqPOmq^.
 !" !
1
Page 98
P  !
46 10
10
207
30 30
102 44
φ6
φ6
102
20
2525
20
83.5±0.4
73
NK  !"#$ !" .
 !"#$%&'
ENF  !"#$%&'()*+,- . !"#$%&'#()*!"#+,-$.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;0<=3>?3@ABC
 !"#$%&.

  !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,-.
 !.  !"#$%&'(#)*+,-./.
 !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+,.
J  !"#$% !"#$%&'()*+,.
J  !"#$%&'()*'+,-. J  !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%& !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-./01+2345()*./67*89:;45
 !"#$%&'()m^`JvqUPop.
 !"#$%L !"#$%&'(==S== != !"#$N !"#xQzJPKNK
 !"#$%&'()*+,-./==S== !== !"#$O !"#$%&.
EOF  !"#$%&'()*+,-./01234567089.
 !"#$%&'(&)*+,-./01/. ! !"#$%&'()*.
EPF  !"#$%&'.
O  !"
 !"
 !"#$%
 !"#$
NR 
 !"

PM 
O  !"
 !"#$

PM 
PM 
 !"
NOM 
OK  !"#$%&'( !"   !"#$%.
 !"#$
 !"#$%&'( !"
 !"#$%&'()#.
 !"#$%&
 !"#$%& !"#$%&'()*+, !" !"#$
.

 !"#$%&'()*+ !"#$%&'(.
 !"#$% !&'( !"#$%&.
 !"#
 !"#

 !

 !

 !"#$

PK  !"#.
 !"#$%& '()*+,-./0123"#$.
 !"#$%&'()* !"#$%&'.
 !
 !"#
 !
 !"#

 !"#$%&'()*
 !
QK  !"#$%&'()*!"#+'.
 !"#$
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*
 !" O
 !
 ! R
 !"#$%&
 !"#$%&
 !
 !" R

2
Page 99
 !"#$%&' !"#$%&'()*.
=J= !"#$%.
J= !"#$%&'()*+,-./0. J= !"#$%&' !"##$.
RK  !"#$% !&'().
 !" j^ 
^  !"

 !"#$%&#'()*$%+, !"#$%&'()*#$+,-.+.
 !"#$%&'( !")* !"#$%&'().
SK  !"#$%&'!() !"#$%
 !"# !"#"$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./01.
TK  !"#$%&.
 !" !"#$%
 !"#$%&'()*+
.
  !"#$%& !"#$%&'.
 !"#$%& !".  !"#$%&'()* !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+, !"#$%&'(.
Q 
NK=
 !" #$ !"#$%&'( !".
OK=P  !"xqbpqz !" !".
PK= x
QK= !"#$%&'()* !"#$%&'(
 .
lkLlccz !"#$.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
 S  !"#
 !"#$.
AB
 !"#
 ! !"lmbo^qflk=jlab.
O  !"#$%&'.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
 !"#
 x lkLlccz !"#$.
 !"#$ork  !".
TEST
xqbpqz
R  !
 `fqv=jriqf  !" ilppk^v  !"#$%&'(.
 !"#$ jêK=pifj  !"#.
*  !"#$%&'( !"#$%&'().
 !"#$ ilppk^v  !ilppk^v  !"#$%&'($"#)*.
 !" ilppk^v !"#$% !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'() MR ilppk^v  PM !"#$%.
x !z 1  !"#x
lkLlccz !"#$.
 !"#$%&'()*+,(- !"#$ 2.
2  !" #=xcfiqboz=x z !". !"#$%#.
 !"#$%&'()*+,-./, ilppk^v .
3  !"#
J= !"#$%&'()*+ ilppk^v .
 !"#$% !"&'(
ilppk^v  !" ilppk^v 
J=ilppk^v  !
4  !"#$% !"#!$=xcfiqboz=x
z !"#$%&.
 !"#$%&'ilppk^vNK= !. !"#$%&'ilppk^v OK= !. !"#$%&'
ilppk^v PK= !.
YNK  ![
5 x
qbjmK
z !"#$%&' ilppk^v  !"#$%&'()*+.MN RM
3
Page 100
6 x `il`h
z !"#$%&' ilppk^v  .MN RM
7 =xqbpqz  !"#$%&'()*ilppk^v
.
J= !"#
 !"#$%&'(f`ilppk^v  i`.
J= !"#
 !"#$%&'( !"#$%&'()*+
 ilppk^v .
 !"#$%&'( ilppk^v  !"#$%.
 !"#$%&'()"#*+, ilppk^v !"#.
YOK  ![
8 x
qbjmK
z !"#$%&'()*+,-. ilppk^v  !"#
.MN RM
9 =x = jbkrz !"#$%&'()*+,-.
ilppk^v .
J= !"# !" ilppk^v .
 !"#$%&'(f` ! ilppk^v
i`.
J= !"# !" ilppk^v .
 !"# ilppk^v 
 !"#$%
 !"#$%&'().
YPK= ![
 !"#$%&'()*+,-. ilppk^v  !"#$%&.
;  OK= ! !"# ilppk^v
 !"# ilppk^v  !".
A =x
lkLlccz !" !"#$%&'()*
ilppk^v. J= !"# == !"#$%&'(– – !" ilppk^v
 – –.
J= !"# == !"#$%&'.
S  !
ENF  !"#$%
 !"#$%&'()*+,-. /&#$%'(01. !"#$%&.
 N
NK  !
`e^kdb= i^kdr^db
OK  !

 !

PK  !

 !

QK  !

 !

 !"#
N !"#$% !"# !"#$%
O !"#$% !"#$%
P !"#$% !"#$%
Q !"#$%&'()*+,-./01
R !"#$%&'(!
N ! L   !=L 
O !"# !"#
P !"# !"#$%&
Q !"#$%&'()`^iiK
N !"L  !"L
O !"#$%&' !"#$%
P ! L  !"# !"#$%
 O
 !"#$%.
 !"#$%& !"#
 !"#$!" ! !
 !"#$%& !=
 !"#$!"%&'()*+,-./01234
 !"#$!"% &'()*+
 !"#$%&"#$
*= !"#$%&'()(*+ !"#$%&'()*+%&'.
 !"#$!"%&'(
 !"#$
 !"#$%&'()*
 !"#$
 !"#$%&'( !"
 !"#$!"%& ! !"#
 !"#$%&'()* ! ! !
 P !"#
4
Loading...