Split-type Air-Conditioner
MXZ-4E83VA
MXZ-5E102VA
MXZ-2E53VAHZ
English is original.
Übersetzung des Originals
Traduction du texte d’origine
Installation Manual |
For INSTALLER |
•This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung |
Für INSTALLATEUR |
•Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d’installation |
Destinée à l’INSTALLATEUR |
•Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur.
Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet appareil.
Vertaling van het |
Installatiehandleiding |
Voor de INSTALLATEUR |
|
|
||
origineel |
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit. |
|||||
|
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal- |
|||||
|
leert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Traducción del |
Manual de instalación |
Para el INSTALADOR |
|
|
|
|
original |
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior. |
|||||
|
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni- |
|||||
|
dad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Traduzione |
Manuale per l’installazione |
Per il TECNICO INSTALLATORE |
|
|||
dell’originale |
• Questo manuale descrive solo l’installazione dell’unità esterna. |
|||||
|
Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal- |
|||||
|
lazione. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Μετάφραση του |
Εγχειρίδιο εγκατάστασης |
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ |
|
|
|
|
αρχικού |
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου. |
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Tradução do original
Oversættelse af den originale tekst
Översättning från originalet
Orijinalin çevirisi
Версията на английски език е оригинал
Manual de Instalação |
Para o INSTALADOR |
•Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação da unidade interior.
Installationshåndbog |
Til INSTALLATØREN |
•Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres. Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen for indendørsenheden.
Installationsanvisning |
För INSTALLATÖREN |
•Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten. Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu |
TESİSATÇI İÇİN |
•Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж |
За ИНСТАЛАТОРА |
•Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
ENGLISH
CONTENTS |
|
|
1. |
BEFORE INSTALLATION............................................................. |
1 |
2. |
OUTDOOR UNIT INSTALLATION................................................ |
4 |
3. |
FLARING WORK AND PIPE CONNECTION............................... |
5 |
4. |
PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN......... |
5 |
5. |
PUMPING DOWN......................................................................... |
7 |
Required Tools for Installation
Phillips screwdriver |
Flare tool for R410A |
Level |
Gauge manifold for R410A |
Scale |
Vacuum pump for R410A |
Utility knife or scissors |
Charge hose for R410A |
Torque wrench |
Pipe cutter with reamer |
Wrench (or spanner) |
|
4 mm hexagonal wrench |
|
1. BEFORE INSTALLATION
1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
•Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
•Be sure to observe the warnings and cautions specified here as they include important items related to safety.
•After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING INSTRUCTIONS for future reference.
•Equipment complying with IEC/EN 61000-3-12.
WARNING (Could lead to death, serious injury, etc.)
nDo not install the unit by yourself (user).
Incompleteinstallation could causefire orelectric shock, injury due totheunit falling, or leakage of water. Consult the dealer from whom you purchased the unit or a qualified installer.
nPerform the installation securely referring to the installation manual.
Incomplete installation could cause fire, electric shock, injury due to the unit falling, or leakage of water.
nWhen installing the unit, use appropriate protective equipment and tools for safety.
Failure to do so could cause injury.
nInstall the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
If the installation location cannot bear the weight of the unit, the unit could fall causing injury.
nElectrical work should be performed by a qualified, experienced electrician, according to the installation manual. Be sure to use an exclusive circuit.
Do not connect other electrical appliances to the circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete electrical work, it could result in a fire or an electric shock.
nDo not damage the wires by applying excessive pressure with parts or screws.
Damaged wires could cause fire or electric shock.
nBe sure to cut off the main power in case of setting up the indoor P.C. board or wiring works.
Failure to do so could cause electric shock.
nUse the specified wires to connect the indoor and outdoor units securely and attach the wires firmly to the terminal block connecting sections so the stress of the wires is not applied to the sections. Do
not extend the wires, or use intermediate connection.
Incomplete connecting and securing could cause fire.
nDo not install the unit in a place where inflammable gas may leak.
If gas leaks and accumulates in the area around the unit, it could cause an explosion.
nDo not use intermediate connection of the power cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defective insulation, exceeding the permissible current, etc.
nBe sure to use the parts provided or specified parts for the installation work.
The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due to a fire, an electric shock, the unit falling, etc.
nWhen plugging the power supply plug into the outlet, make sure that there is no dust, clogging, or loose parts in both the outlet and the plug. Make sure that the power supply plug is pushed completely into the outlet.
If there is dust, clogging, or loose parts on the power supply plug or the outlet, it could cause electric shock or fire. If loose parts are found on the power supply plug, replace it.
nAttach the electrical cover to the indoor unit and the service panel to the outdoor unit securely.
If the electrical cover of the indoor unit and/or the service panel of the outdoor unit are not attached securely, it could result in a fire or an electric shock due to dust, water, etc.
nWhen installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no substance other than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise and may result in explosion or injury. The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
nDo not discharge the refrigerant into the atmosphere. If refrigerant leaks during installation, ventilate the room.
Ifrefrigerantcomesincontactwithafire,harmfulgascouldbegenerated.Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1.
nCheck that the refrigerant gas does not leak after installation has been completed.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the flame of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
nUse appropriate tools and piping materials for installation.
The pressure of R410A is 1.6 times more than R22. Not using appropriate tools or materials and incomplete installation could cause the pipes to burst or injury.
nWhen pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes.
If the refrigerant pipes are disconnected while the compressor is running and the stop valve is open, air could be drawn in and the pressure in the refrigeration cycle could become abnormally high. This could cause the pipes to burst or injury.
nWhen installing the unit, securely connect the refrigerant pipes before starting the compressor.
If the compressor is started before the refrigerant pipes are connected and when the stop valve is open, air could be drawn in and the pressure in the refrigeration cycle could become abnormally high. This could cause the pipes to burst or injury.
nFasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual.
If fastened too tight, a flare nut may break after a long period and cause refrigerant leakage.
nThe unit shall be installed in accordance with national wiring regulations.
nEarth the unit correctly.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone earth. Defective earthing could cause electric shock.
nBe sure to install an earth leakage breaker.
Failure to install an earth leakage breaker may result in electric shock or fire.
CAUTION (Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.)
nPerform the drainage/piping work securely according to the installation manual.
If there is defect in the drainage/piping work, water could drop from the unit, soaking and damaging household goods.
nDo not touch the air inlet or the aluminum fins of the outdoor unit.
This could cause injury.
nDo not install the outdoor unit where small animals may live.
If small animals enter and touch the electric parts inside the unit, it could cause a malfunction, smoke emission, or fire. Also, advise user to keep the area around the unit clean.
1-2. SPECIFICATIONS
|
Power supply *1 |
Wire specifications *2 |
Pipe length and height difference *3, *4, *5, *6, *7, *8 |
Outdoor Noise level |
||||||||
Model |
Rated |
Fre- |
Breaker |
Power |
Indoor/ |
Max. pipe length |
Max. height |
Max. no. of bends |
Refrigerant |
|
|
|
outdoor con- |
per indoor unit / |
difference |
per indoor unit / |
adjustment |
Cooling |
Heating |
||||||
|
Voltage |
quency |
capacity |
supply |
||||||||
|
necting wire |
for multi-system |
*9 |
for multi system |
A *10 |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
MXZ-4E83VA |
|
|
25 A |
3-core |
4-core |
25 m / 70 m |
|
25 / 70 |
|
49 dB (A) |
51 dB (A) |
|
MXZ-5E102VA |
230 V |
50 Hz |
25 m / 80 m |
15 m |
25 / 80 |
20 g/m |
52 dB (A) |
56 dB (A) |
||||
|
2 |
2 |
||||||||||
|
|
|
|
2.5 mm |
1.0 / 1.5 mm |
|
|
|
|
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
|
|
16 A/25 A |
20 m / 30 m |
|
20 / 30 |
|
45 dB (A) |
47 dB (A) |
*1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it must interrupt all phases.)
*2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. Use the indoor/outdoor connecting wire in conformity with the wire specifications specified in the installation manual of the indoor unit.
*3 Never use pipes with thickness less than specified. The pressure resistance will be insufficient.
*4 Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe.
*5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending. *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
*7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity
*8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may cause incorrect installation of the indoor unit and insufficient thickness may cause dew drippage.
*9 If the outdoor unit is installed higher than the indoor unit, max. height difference is reduced to 10 m.
*10 If pipe length exceeds 25 m, additional refrigerant (R410A) charge is required. (for 4E83VA)
Additional refrigerant = A × (pipe length (m) - 25)
If pipe length exceeds 0 m, additional refrigerant (R410A) charge is required. (for 5E102VA)
Additional refrigerant = A × pipe length (m)
If pipe length exceeds 20 m, additional refrigerant (R410A) charge is required. (for 2E53VAHZ)
Additional refrigerant = A × (pipe length (m) - 20)
En-1
1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS
If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table.
|
|
|
|
(Unit: mm (inch)) |
|
|
Port size of outdoor unit |
Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) |
|||
MXZ- |
MXZ- |
MXZ- |
Liquid / Gas |
6.35 (1/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI |
|
2E53VAHZ |
4E83VA |
5E102VA |
9.52 (3/8) → 12.7 (1/2) : MAC-A454JP |
||
|
|||||
– |
A UNIT |
6.35 (1/4) / 12.7 (1/2) |
9.52 (3/8) → 15.88 (5/8) : PAC-SG76RJ |
||
12.7 (1/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP |
|||||
|
|
|
|
||
A - B UNIT |
B - D |
B - E UNIT |
6.35 (1/4) / 9.52 (3/8) |
12.7 (1/2) → 15.88 (5/8) : MAC-A456JP |
|
UNIT |
Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit. |
1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
•Where it is not exposed to strong wind.
•Where airflow is good and dustless.
•Where rain or direct sunshine can be avoided as much as possible.
•Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
•Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation sound or vibration.
•Where there is no risk of combustible gas leakage.
•When installing the unit, be sure to secure the unit legs.
•Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
•Install the unit horizontally.
•Please install it in an area not affected by snowfall or blowing snow. In
areas with heavy snow, please install a canopy, a pedestal and/or some baffle boards.
Note:
It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce vibration transmitted from there.
Note:
When operating the air conditioner in low outside temperature, be sure to follow the instructions described below.
•Never install the outdoor unit in a place where its air inlet/outlet side may be exposed directly to wind.
•To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its air inlet side facing the wall.
•To prevent exposure to wind, it is recommended to install a baffle board
on the air outlet side of the outdoor unit.
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
•Where flammable gas could leak.
•Where there is much machine oil.
•Where oil is splashed or where the area is filled with oily smoke (such as cooking areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
•Salty places such as the seaside.
•Where sulfide gas is generated such as a hot spring, sewage, waste water.
•Where there is high-frequency or wireless equipment.
•Where there is emission of high levels of VOCs, including phthalate compounds, formaldehyde, etc., which may cause chemical cracking.
FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT |
|
1. Obstacles above |
2. Front (blowing) side open |
When there is no obstacle in front and |
100 or more |
As long as space indicated |
on the sides of the unit, it is allowed |
|
in the figure is provided, it |
to install the unit where an obstacle is |
|
is allowed to install the unit |
above the unit only if the space shown |
500 or more |
where obstacles are behind |
in the figure is provided. |
|
and on the sides of the unit. |
|
|
(No obstacle above the unit) |
|
|
100 or more |
200 or more
350 or more
3. |
Obstacles in front (blowing) only |
|
|
4. |
Obstacles in front and behind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
When there is an obstacle in front of |
|
|
The unit can be used by at- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
the unit as shown in the figure, open |
|
|
taching an optional outdoor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 or more |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
space above, behind, and on the sides |
|
|
blowing guide (PAC- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
of the unit is required. |
|
|
|
|
SH96SG-E) (but both sides |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
500 or more |
|
|
and top are open). |
|
|
|
|
|
|
|
500 or more |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Blowing guide (PAC-SH96SG-E) |
||||||||
5. |
Obstacles in front, behind and on side(s) |
|
|
6. |
Service space |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• When installing the unit in an area that is enclosed with walls such |
Provide space for service and maintenance as shown in the figure. |
||
as a verandah, be sure to have enough space as shown below. |
|
||
In this case, the air conditioning capacity and power consumption |
|
||
might deteriorate. |
|
Service space |
|
• When there is a lack of airflow or there is a possibility of becoming |
|||
|
|||
short cycle, install an outlet guide and make sure there is enough |
100 or more |
||
space behind of the unit. |
|
||
|
|
||
• When installing two or more units, do not install the units in front or |
|
||
behind each other. |
|
500 or more |
|
|
200 or more |
|
|
|
|
100 or more |
|
100 or more |
350 or more |
|
500 or more |
500 or more |
350 or more |
350 or more |
|
|
|
|
Height of the obstacle is 1200 or less |
|
|
(Unit: mm) |
|
|
|
En-2
1-5. INSTALLATION DIAGRAM
*2
Open as a rule
More than 500 mm if the front and both sides are open
More than 100 mm
Open as a rule
More than 500 mm if the back, both sides and top are open
*2
After the leak test, apply insulating material tightly so that there is no gap.
When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 to 8 turns of insulation vinyl tape around the piping.
To use existing piping, perform
COOL operation for 30 minutes and pump down before removing the old air conditioner. Remake flare according to the dimension for new refrigerant.
More than 100 mm
More than 200 mm if there are obstacles to both sides
More than 350 mm
*2 The manufacturing year and month is indicated on the spec name plate.
Units should be installed by licensed contractor according to local code requirements.
|
Outdoor unit installation |
|
|
950 mm |
2-U-shape notched holes |
175 |
|
(Base bolt M10) |
mm |
600 mm |
|
|
Air inlet |
|
Air inlet |
mm |
mm |
mm |
|
330 |
370 |
417 |
Air outlet
2 - 12 mm × 36 mm
oval holes (Base bolt M10)
ACCESSORIES (MXZ-4E83/5E102VA only)
Check the following parts before installation.
(1) |
Drain socket |
1 |
|
(2) |
Drain cap |
5 |
|
PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE |
|||
(A) |
Power supply cord*1 |
1 |
|
(B) |
Indoor/outdoor unit connecting wire*1 |
1 |
|
(C) |
Extension pipe |
1 |
|
(D) |
Wall hole cover |
1 |
|
(E) |
Piping tape |
1 |
|
|
Extension drain hose |
|
|
(F) |
(or soft PVC hose, 15 mm inner |
1 |
|
|
diameter or hard PVC pipe VP16) |
|
|
(G) |
Refrigeration oil |
Little |
|
amount |
|||
|
|
||
(H) |
Putty |
1 |
|
(I) |
Pipe fixing band |
2 to 7 |
|
(J) |
Fixing screw for (I) |
2 to 7 |
|
(K) |
Wall hole sleeve |
1 |
|
|
Soft PVC hose, 15 mm inner |
|
|
(L) |
diameter or hard PVC pipe VP16 |
1 |
|
|
for drain socket (1) |
|
Note:
*1 Place indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) at least 1 m away from the TV antenna wire.
The “Q’ty” for (B) to (K) in the above table is quantity to be used per indoor unit.
1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT (MXZ-4E83/5E102VA only)
1)Perform the drain piping work only when draining from one place.
2)Provide drain piping before indoor and outdoor piping connection.
3)Attach the drain socket to one of the several drain holes.
|
Fix the drain socket into the drain hole of the base using the catches to secure it |
|
|
|
in place. |
|
|
4) |
Connect the soft PVC hose I.D.15 mm as shown in the illustration. |
|
|
5) |
Make sure to provide drain piping with a downhill grade for easy drain flow. |
|
|
6) |
Glue the drain caps to close all the other unnecessary holes with the glue (Prepare |
|
|
|
in the field). |
|
|
Note: |
|
||
Apply the glue securely, as the glue (Prepare in the field) will work as seal to prevent |
|
||
water from leaking. |
(2) Drain cap |
||
Use the adhesive for the rubber and metal. |
|
||
Attention |
(1) Drain socket |
||
(L) Soft PVC hose |
|||
The outdoor unit is provided with several holes for drainage at the bottom to make |
|||
|
|||
drainage easier. |
|
||
The drain socket is used to close the unnecessary holes and centralize the drainage |
|
||
when using the drain tube at the installation place. |
|
||
Do not to use the drain socket in cold region. The drain tube can be frozen. |
|
En-3
2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
2-1. INSTALLING THE UNIT
•Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it.
•Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust.
•Refer to the figure in the right for concrete foundation.
•Do not use the drain socket and the drain caps in the cold region.
Drain may freeze and it makes the fan stop.
•Remove the tape on the panel when opening the package. (DO NOT remove the LABELS on the panel.)
|
Anchor leg |
|
|
Fix here with |
600 |
|
M10 bolts. |
|
|
30 orless |
370 |
Make the setting |
Anchor bolt length |
Anchor bolt pitch |
|
|
|
depth deeper. |
|
(Unit: mm) |
|
Make width wider. |
|
|
|
2-2. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT
1) Remove the service panel and the cable cover.
2) Pass the indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord
(A) through the grommet. Loosen terminal screw, and connect indoor/ outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block.
3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
4) Perform 2) and 3) for each indoor unit.
5) Connect power supply cord (A).
6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps. Route the cables or wires so as not to deform the service panel. Otherwise, rainwater may enter the outdoor unit.
7) Close the service panel and the cable cover securely. Make sure that 3-2. PIPE CONNECTION is completed.
• After making connections between both power supply cord (A) and indoor/outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and
|
wire with cable clamps. |
|
|
Service panel |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Screws |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Connecting order |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
• Connect the terminal block in following order. |
MXZ-5E102VA |
A→B→C→D→E→P |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
A→B→C→D→P |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
A→B→P |
|
|
|
|
|||
|
Power supply |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminal block for power supply
Cable cover
Cable clamp
5E102VA
Terminal block for indoor/outdoor unit
Indoor/outdoor unit |
|
|
|
|
|
connecting wire |
<OUTDOOR UNIT> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminal block for |
|
|
|
Terminal block |
Terminal block |
power supply |
|
|
|
|
|
|
15 mm |
Model |
INDOOR / |
|
|
|
OUTDOOR UNIT |
||
|
|
|
35 mm |
|
|
|
|
|
|
MXZ-5E102VA |
A – E |
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
A – D |
|
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
A – B |
|
|
POWER SUPPLY |
Lead wire |
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminal block |
Terminal block |
~/N 230 V 50 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
<INDOOR UNIT>
•Be sure to attach each screw to its correspondent terminal when securing the cord and/or the wire to the terminal block.
•Make earth wire a little longer than others. (More than 35 mm)
•For future servicing, give extra length to the connecting wires.
En-4
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION
3-1. FLARING WORK
1)Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2)
2)Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3)
•Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent burrs from dropping in the pipe.
3)Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on after flaring work.)
4)Flaring work (Fig. 4, 5). Firmly hold copper pipe in the dimension shown in the table. Select A mm from the table according to the tool selected.
5)Check
•Compare the flared work with Fig. 6.
•If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring work again.
|
|
Pipe diameter |
Nut |
|
A (mm) |
|
Tightening torque |
|
|
|
Clutch |
Clutch |
Wing nut |
|
|
||
|
|
(mm) |
(mm) |
type tool |
type tool |
type tool |
N•m |
kgf•cm |
|
|
|
|
for R410A |
for R22 |
for R22 |
|
|
|
|
ø6.35 (1/4”) |
17 |
|
|
1.5 to 2.0 |
13.7 to 17.7 |
140 to 180 |
|
|
ø9.52 (3/8”) |
22 |
0 to 0.5 |
1.0 to 1.5 |
34.3 to 41.2 |
350 to 420 |
|
|
|
ø12.7 (1/2”) |
26 |
2.0 to 2.5 |
49.0 to 56.4 |
500 to 575 |
||
|
|
ø15.88 (5/8”) |
29 |
|
|
73.5 to 78.4 |
750 to 800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3-2. PIPE CONNECTION
1)Apply a thin coat of refrigeration oil (G) to the flared ends of the pipes and the pipe connections of the outdoor unit. Do not apply refrigeration oil on screw threads. Excessive tightening torque will result in damage on the screw.
2)Align the center of the pipe with that of the pipe connections of the outdoor unit, then hand tighten the flare nut 3 to 4 turns.
3)Tighten the flare nut with a torque wrench as specified in the table.
•Over-tightening may cause damage to the flare nut, resulting in refrigerant leakage.
•Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare
piping may result in burns or frostbite.
|
Good |
No good |
|
Copper |
|
|
pipe |
|
|
Tilted Uneven Burred |
|
|
Fig. 1 |
Fig. 2 |
|
Flaring tool |
|
Burr |
Copper pipe |
|
|
Spare reamer |
|
|
Pipe cutter |
|
|
Clutch type |
Wing nut type |
|
Fig. 3 |
Fig. 4 |
|
|
Inside is shin- |
|
Smooth all |
ing without any |
|
around |
scratches. |
Die |
Copper pipe |
|
|
Even length |
|
|
|
|
Flare nut |
all around |
|
|
||
|
Fig. 5 |
Fig. 6 |
WARNING
When installing the unit, securely connect the refrigerant pipes before starting the compressor.
3-3. INSULATION AND TAPING
1)Cover piping joints with pipe cover.
2)For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves.
3)Using piping tape (E), apply taping starting from the entry of outdoor unit.
•Stop the end of piping tape (E) with tape (with adhesive agent attached).
•When piping have to be arranged through above ceiling, closet or where the temperature and humidity are high, wind additional commercially sold insulation to prevent condensation.
CAUTION
When there are the ports which are not used, make sure their nuts are tightened securely.
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN
4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST
1)Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in their initial state.)
2)Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3)Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
4)Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge manifold valve, and stop the vacuum pump.
5)Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer of gauge manifold valve remains in the same position. Confirm that pressure gauge shows -0.101 MPa [Gauge] (-760 mmHg).
6)Remove gauge manifold valve quickly from service port of stop valve.
7)Fully open all stop valves on the gas pipe and the liquid pipe. Operating without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
8)Refer to 1-2., and charge the prescribed amount of refrigerant if needed.
Be sure to charge slowly with liquid refrigerant. Otherwise, composition of the refrigerant in the system may be changed and affect performance of the air conditioner.
9)Tighten cap of service port to obtain the initial status.
10)Leak test
|
|
|
Compound pressure |
|
*4 to 5 turns |
|
–0.101MPa |
gauge (for R410A) |
|
Service port cap |
(–760 mmHg) |
|
Pressure gauge |
|
|
|
|||
*Open *Close |
(Torque 13.7 to |
|
|
(for R410A) |
17.7 N•m, 140 to |
|
|
Gauge mani- |
|
|
180 kgf•cm) |
|
|
fold valve (for |
|
|
Handle |
|
R410A) |
Hexagonal |
|
|
Handle High |
|
|
Low |
|
||
wrench |
|
|
|
Charge hose |
|
|
|
|
(for R410A) |
|
|
Stop valve cap |
|
|
|
Stop valve |
(Torque 19.6 to |
|
|
|
29.4 N•m, 200 |
|
||
|
for LIQUID |
to 300 kgf•cm) |
Vacuum pump |
|
|
Stop valve |
|
|
(for R410A) |
|
for GAS |
|
|
|
Precautions when using the control valve
Body Close Open
Control valve
A
Charge hose |
|
(for R410A) |
Service port |
|
When attaching the control valve to the service port, valve core may deform or loosen if excess pressure is applied. This may cause gas leak.
When attaching the control valve to the service port, make sure that the valve core is in closed position, and then tighten part A. Do not tighten part A or turn the body when valve core is in open position.
En-5
4-2. GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1)Connect gas cylinder to the service port of stop valve.
2)Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder.
3)Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating cycle.
CAUTION:
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use liquid refrigerant. Adding gas refrigerant may change the composition of the refrigerant in the system and affect normal operation of the air conditioner. Also, charge the liquid refrigerant slowly, otherwise the compressor will be locked.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
Model |
Indoor unit |
MXZ-5E102VA |
A – E |
MXZ-4E83VA |
A – D |
MXZ-2E53VAHZ |
A – B |
|
Stop valve |
|
|
Union |
|
Liquid |
|
|
pipe |
||
|
|
||
Union |
|
|
|
|
Indoor |
Outdoor |
|
|
unit |
unit |
|
Union |
Stop valve with |
Gas |
|
Union |
|||
service port |
pipe |
||
|
|
||
Refrigerant gas |
|
|
|
cylinder |
|
|
|
operating valve |
Gauge manifold |
|
|
(for R410A) |
valve (for R410A) |
||
|
|
Charge hose |
|
|
|
(for R410A) |
|
|
Refrigerant gas cylinder for R410A with siphon |
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for refrigerant charging
4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT)
•Description of the function:
With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode
or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only.
*Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lock the operation mode]
1)Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
2)Set the “3” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this function.
3)To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “4” of SW1 on the outdoor controller board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON.
4)Turn on the main power for the air conditioner.
LED
SW1
SW871
SW2
SW1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
SW1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
|
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
COOL/DRY HEAT
4-4. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
• Description of the function:
With this function, the operating noise of the outdoor unit can be lowered by reducing the operation load, for example, during nighttime in COOL mode.
However, please note that the cooling and heating capacity may lower if this function is activated.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lower the operating noise]
1)Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
2)Set the “5” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this function.
3)Turn on the main power for the air conditioner.
4-5. CHANGING THE AMPERE LIMIT
•Description of the function:
With this function, the amount of current that flows in the outdoor unit can be changed.
Note:
Use this function only when the amount of current exceeds the allowed value.
[How to change the ampere limit]
1)Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
2)Make the setting referring to the table below.
3)Turn on the main power for the air conditioner.
SW1
ON |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Lower the operating noise
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
13.6 A
1 2 3 4 5 6
ON
18.4 A
1 2 3 4 5 6
En-6
4-6. TEST RUN
•Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly.
•If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
Wiring/piping correction function
This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combination, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below.
Make sure that the following is done.
•Power is supplied to the unit.
•Stop valves are open.
Note:
During detection, the operation of the indoor unit is controlled by the outdoor unit. During detection, the indoor unit automatically stops operation. This is not a malfunction.
Procedure
Press the piping/wiring correction switch (SW871) 1 minute or more after turning on the power supply.
•Correction completes in 10 to 20 minutes. When the correction is completed, its result is shown by LED indication. Details are described in the following table.
•To cancel this function during its operation, press the piping/wiring correction switch (SW871) again.
•When the correction completed without error, do not press the piping/wiring correction switch (SW871) again.
When the result is “Not completed”, press the piping/wiring correction switch (SW871) again to cancel this function. Then, confirm the wiring and piping combination in a conventional manner by operating the indoor units one by one.
•The operation is done while the power is supplied. Make sure not to contact parts other than the switch, including the P.C. board. This may cause electric shock or burn by hot parts and live parts around the switch. Contacting the live parts may cause P.C. board damage.
•To prevent electronic control P.C. board damage, make sure to perform static elimination before operating this function.
•This function does not operate when the outside temperature is 0°C or below.
LED indication during detection:
|
LED1 |
|
LED2 |
|
|
LED3 |
|
||
|
(Red) |
|
(Yellow) |
|
|
(Green) |
|
||
|
Lighted |
|
Lighted |
|
|
Once |
|
||
Result of piping/wiring correction function |
|||||||||
|
LED1 |
|
LED2 |
|
|
LED3 |
|
Result |
|
|
(Red) |
(Yellow) |
|
(Green) |
|
||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Completed |
|
|
Lighted |
Not lighted |
|
Lighted |
(Problem corrected or |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
normal) |
|
|
Once |
|
Once |
|
|
Once |
Not completed |
||
|
|
|
|
(Detection failed) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Refer to “SAFETY PRE- |
|
|
Other indications |
|
|
CAUTIONS WHEN LED |
|||||
|
|
|
BLINKS” located behind |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
the service panel. |
4-7. EXPLANATION TO THE USER
•Using the OPERATING INSTRUCTIONS, explain to the user how to use the air conditioner (how to use the remote controller, how to remove the air filters, how to remove or put the remote controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc.).
•Recommend the user to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
5. PUMPING DOWN
When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere.
1)Turn off the breaker.
2)Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3)Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit.
4)Turn on the breaker.
5)Start the emergency COOL operation on all the indoor units.
6)When the pressure gauge shows 0 – 0.05 MPa [Gauge] (approx. 0 – 0.5 kgf/cm2), fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit and stop the operation. (Refer to the indoor unit installation manual about the method for stopping the operation.)
* If too much refrigerant has been added to the air conditioner system, the pressure may not drop to 0 – 0.05 MPa [Gauge] (approx. 0 – 0.5 kgf/cm2), or the protection function may operate due to the pressure increase in the high-pressure refrigerant circuit. If this occurs, use a refrigerant collecting device to collect all of the refrigerant in the system, and then recharge the system with the correct amount of refrigerant after the indoor and outdoor units have been relocated.
7)Turn off the breaker. Remove the pressure gauge and the refrigerant piping.
WARNING
When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes.
The compressor may burst and cause injury if any foreign substance, such as air, enters the pipes.
En-7
DEUTSCH
INHALT |
|
|
1. |
VOR DER INSTALLATION..................................................... |
1 |
2. |
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES.............................. |
4 |
3. |
LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE.......................... |
5 |
4. |
SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF............. |
5 |
5. |
LEERPUMPEN....................................................................... |
7 |
Erforderliche Werkzeuge für die Installation
Kreuzschlitzschraubenzieher |
4 mm Sechskantschlüssel |
Stufe |
Kelchwerkzeug für R410A |
Maßstab |
Verteiler des Messgerätes |
Messer oder Schere |
für R410A |
Drehmomentschlüssel |
Vakuumpumpe für R410A |
Schraubenschlüssel (oder |
Nachfüllschlauch für R410A |
Sechskantschlüssel) |
Rohrschneider mit Reibahle |
1. VOR DER INSTALLATION
1-1. VORSICHTSMASSNAHMEN
•Lesen Sie unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren des Klimageräts.
•Beachten Sie die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit.
•Bewahren Sie dieses Handbuch nach dem Lesen zusammen mit der BEDIENUNGSANLEITUNG zum späteren Nachschlagen auf.
•Die Anlage entspricht der Norm IEC/EN 61000-3-12.
WARNUNG (Kann zum Tode, schweren Verletzungen usw. führen.)
n Installieren Sie (als Benutzer) die Anlage nicht selbst. |
n Bringen Sie den Deckel des Schaltkastens am Innengerät und den |
|
|
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch |
Wartungsdeckel am Außengerät fest an. |
|
|
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen. Wenden Sie sich für |
Falls der Deckel des Schaltkastens des Innengerätes und/oder der Wartungs- |
|
|
die Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, |
deckel des Außengerätes nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund |
|
|
oder an autorisiertes Kundendienstpersonal. |
von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder Stromschlägen kommen. |
|
|
n Führen Sie die Installation unter genauer Einhaltung der Anweisungen |
n Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage dar- |
|
|
der Installationsanleitung aus. |
auf, dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel |
|
|
Eine falsche Installation kann zu Feuer, Stromschlägen, Verletzungen durch |
(R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangt. |
|
|
Herunterfallen der Einheit oder zu Wasseraustritt führen. |
Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann einen abnormalen Druck- |
|
|
n Verwenden Sie beim Installieren der Anlage zu Ihrer Sicherheit geeignete |
anstieg verursachen und zu einer Explosion oder zu Verletzungen führen. Die Verwendung eines |
|
|
Schutzausrüstung und Werkzeuge. |
anderen als des vorgeschriebenen Kältemittels für das System kann mechanische Schäden, |
|
|
Wird dies nicht getan, besteht Verletzungsgefahr. |
Fehlfunktionen des Systems oder einen Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten Fall |
|
|
n Installieren Sie das Gerät an einem Ort, der das Gewicht des Geräts tragen kann. |
kann dies zu einer schwerwiegenden Beeinträchtigung der Produktsicherheit führen. |
|
|
Wenn der Installationsort nicht ausreichend tragfähig ist, kann das Gerät |
n Lassen Sie das Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen. Wenn |
|
|
herunterfallen und Verletzungen verursachen. |
das Kältemittel während der Installation austritt, lüften Sie den Raum. |
|
|
n Elektrische Arbeiten müssen unter Beachtung der Installationsanleitung |
Wenn Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt, können schädliche Gase |
|
|
von einem qualifizierten, erfahrenen Elektriker durchgeführt werden. Das |
entstehen. Der Austritt von Kältemittel kann zu Erstickung führen. Sorgen |
|
|
Gerät muss an einen eigenen, separat abgesicherten Kreis angeschlossen |
Sie für Belüftung gemäß EN378-1. |
|
|
werden. Schließen Sie keine weiteren Elektrogeräte an diesen Kreis an. |
n Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, dass kein |
|
|
Falls die Kapazität des Sicherungskreises nicht ausreichend ist, oder die |
Kältemittelgas austritt. |
|
|
elektrische Verkabelung fehlerhaft ausgeführt wird, kann dies zu Feuer oder |
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit der Flamme eines Heiz- |
|
|
Stromschlägen führen. |
|
lüfters, einer Raumheizung, eines Ofens, etc. in Kontakt kommt, entstehen |
|
n Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen, indem Sie mit an- |
schädliche Substanzen. |
|
|
deren Teilen oder Schrauben übermäßigen Druck ausüben. |
n Verwenden Sie geeignete Werkzeuge und geeignetes Rohrleitungsma- |
|
|
Schadhafte Kabel können zu Bränden oder Stromschlägen führen. |
terial für die Installation. |
|
|
n Sorgen Sie dafür, dass beim Einbau der elektronischen P.C.-Steuertafel für |
Der Druck von R410A ist 1,6 Mal größer als R22. Die Benutzung von nicht |
|
|
das Innengerät oder bei der Verkabelung der Netzstrom abgeklemmt ist. |
geeigneten Werkzeugen und nicht geeignetem Material und eine unvollständige |
|
|
Wird dies nicht getan, besteht die Gefahr eines Stromschlags. |
Installation können zum Platzen der Rohrleitungen oder Verletzungen führen. |
|
|
n Verwenden Sie zur Verbindung von Innenund Außengerät die an- |
n Beim Auspumpen des Kältemittels, schalten Sie den Kompressor ab, |
|
|
gegebenen Leitungen, und schließen Sie die Drähte richtig an den |
bevor die Kältemittelleitungen getrennt werden. |
|
|
Klemmleisten an, so dass die Klemmleisten nicht durch Zug an den |
Wenn die Kältemittelleitungen getrennt werden, während der Kompressor |
|
|
Drähten beansprucht werden. Keine Verlängerungskabel und keine |
läuft und das Absperrventil offen ist, könnte Luft eingesaugt werden und ein |
|
|
Zwischenanschlüsse verwenden. |
abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge sein. Das könnte |
|
|
Falscher Anschluss und falsche Befestigung können Brände auslösen. |
die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen verursachen. |
|
|
n Installieren Sie die Geräte niemals an Orten, an denen brennbare Gase |
n Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts fest |
|
|
austreten können. |
|
an, bevor Sie den Kompressor einschalten. |
|
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe des Gerätes ansammeln, |
Wenn der Kompressor eingeschaltet wird, bevor die Kältemittelleitungen ange- |
|
|
kann es zu einer Explosion kommen. |
schlossen sind und das Absperrventil offen ist, könnte Luft eingesaugt werden |
|
|
n Schließen Sie das Stromkabel nicht über Zwischenanschlüsse oder |
und ein abnormaler Druckanstieg im Kühlkreislauf könnte die Folge sein. Das |
|
|
Verlängerungskabel an, und schließen Sie nicht mehrere Geräte an |
könnte die Rohrleitungen zum Platzen bringen oder Verletzungen verursachen. |
|
|
einer Steckdose an. |
|
n Befestigen Sie Konusmuttern mit einem Drehmomentschlüssel gemäß |
|
Dies kann zu Feuer oder Stromschlägen aufgrund defekter Kontakte, defekter |
den Angaben in dieser Anleitung. |
|
|
Isolierung oder dem Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. führen. |
Wenn eine Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit |
|
|
n Verwenden Sie für die Installation die mitgelieferten bzw. angegebenen Teile. |
bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen. |
|
|
DieVerwendungfalscherTeilekanneinenWasseraustrittverursachenoderdurch |
n Das Gerät muss gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroan- |
|
|
Feuer, Stromschlag, Herunterfallen der Einheit usw. Verletzungen verursachen. |
schlüsse installiert werden. |
|
|
n Vor dem Einstecken des Stromkabels in die Steckdose, stellen Sie |
n Erden Sie das Klimagerät korrekt. |
|
|
sicher, dass weder in Steckdose noch am Stecker Staub, Verschmut- |
Schließen Sie das Erdungskabel niemals an einem Gasrohr, einem Wasser- |
|
|
zungen oder lose Teile zu finden sind. Stecken Sie den Stecker des |
rohr, einem Blitzableiter oder dem Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage |
|
|
Stromkabels vollkommen in die Steckdose ein. |
(Telefon usw.) an. Fehlerhafte Erdung kann zu Stromschlägen führen. |
|
|
Wenn sich doch Staub, Verschmutzungen oder lose Teile am Stecker des Stromka- |
n Achten Sie darauf, einen Erdschlussschalter zu installieren. |
|
|
belsoderinderSteckdosebefinden, kanndieszuFeueroderStromschlägenführen. |
Wenn kein Erdschlussschalter installiert wird, besteht die Gefahr eines |
|
|
Wenn Sie lose Teile am Stecker des Stromkabels finden, ersetzen Sie diesen. |
Stromschlags oder Brandes. |
|
|
VORSICHT |
(Kann unter bestimmten Umständen bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen führen.) |
|
nBefolgen Sie bei den Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten genau die Installationsanleitung.
Falls die Ablassrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann Wasser vom Gerät tropfen und Haushaltsgegenstände beschädigen.
nBerühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Außengerätes.
Das könnte zu Verletzungen führen.
nInstallieren Sie das Außengerät nicht an Orten, wo kleine Tiere leben könnten.
Falls kleine Tiere in das Gerät gelangen und elektrische Bauteile berühren, könnte dies zu einer Fehlfunktion, Rauchentwicklung oder Feuer führen.
Weisen Sie außerdem die Benutzer an, die Umgebung des Geräts sauber zu halten.
1-2. TECHNISCHE DATEN
|
Stromversorgung *1 |
Kabeldaten *2 |
Rohrlänge und Höhendifferenz *3, *4, *5, *6, *7, *8 |
Geräuschpegel des Außengeräts |
||||||||
Modell |
Netz- |
Fre- |
Stärke des |
Strom- |
Innen-/Außen- |
Max. Rohrlänge |
Max. |
Max. Anzahl der Bie- |
Kältemittel- |
Kühlen |
Heizen |
|
|
span- |
quenz |
Trenn- |
versor- |
gerät-Verbin- |
je Innengerät / |
Höhenun- |
gungen je Innenge- |
ausgleich |
|||
|
nung |
schalters |
gung |
dungskabel |
für Multisystem |
terschied *9 |
rät / für Multisystem |
A *10 |
|
|
||
MXZ-4E83VA |
|
|
25 A |
3-adrig |
4-adrig |
25 m / 70 m |
|
25 / 70 |
|
49 dB (A) |
51 dB (A) |
|
MXZ-5E102VA |
230 V |
50 Hz |
25 m / 80 m |
15 m |
25 / 80 |
20 g/m |
52 dB (A) |
56 dB (A) |
||||
|
2,5 mm2 |
1,0 / 1,5 mm2 |
||||||||||
MXZ-2E53VAHZ |
|
|
16 A / 25A |
20 m / 30 m |
|
20 / 30 |
|
45 dB (A) |
47 dB (A) |
|||
|
|
|
|
|
|
*1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 mm oder mehr aufweist. (Wenn der Trennschalter ausgeschaltet ist, muss er alle Pole trennen.)
*2 Verwenden Sie Kabel, die dem Standard 60245 IEC 57 entsprechen. Verwenden Sie ein Innen-/Außengerät-Verbindungskabel mit Kabeldaten gemäß Installationsanleitung für Innengeräte.
*3 Unter keinen Umständen dürfen Rohrleitungen mit einer geringeren Wandstärke als angegeben verwendet werden. Deren Druckfestigkeit reicht nicht aus.
*4 Verwenden Sie eine Kupferleitung oder eine nahtlose Leitung aus Kupferlegierung. *5 Achten Sie darauf, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen
oder zu verbiegen.
*6 Der Biegeradius der Kältemittelleitungen muss mindestens 100 mm betragen.
*7 Isolationsmaterial: Hitzebeständiger Schaumstoff mit einer spezifischen
Dichte von 0,045
*8 Achten Sie darauf, dass die Isolierung die angegebene Stärke aufweist. Zu starke Isolierung kann zu unsachgemäßer Installation des Innengerätes und zu geringe Stärke der Isolierung zu Herabtropfen von Kondenswasser führen.
*9 Wenn das Außengerät höher als das Innengerät angebracht wurde, ist der max. Höhenunterschied auf 10 m verringert.
*10 Falls die Rohrlänge 25 m übersteigt, muss zusätzliches Kältemittel (R410A) nachgefüllt werden. (für 4E83VA)
Zusätzliches Kältemittel = A × (Rohrlänge (m) – 25)
Falls die Rohrlänge 0 m übersteigt, muss zusätzliches Kältemittel (R410A) nachgefüllt werden. (für 5E102VA)
Zusätzliches Kältemittel = A × Rohrlänge (m)
Falls die Rohrlänge 20 m übersteigt, muss zusätzliches Kältemittel (R410A) nachgefüllt werden. (für 2E53VAHZ)
Zusätzliches Kältemittel = A × (Rohrlänge (m) – 20)
Ge-1
1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN
Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle.
(Einheit: mm (Zoll))
|
Anschlussgröße am Außengerät |
Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser |
|||
|
(Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs) |
||||
|
|
|
|
||
MXZ- |
MXZ- |
MXZ- |
Flüssig / Gas |
6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI |
|
2E53VAHZ |
4E83VA |
5E102VA |
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP |
||
|
|||||
|
|
|
|
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ |
|
– |
GERÄT A |
6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) |
|||
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP |
|||||
|
|
|
|
12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP |
|
|
|
|
|
||
GERÄT A - B |
GERÄT B - D |
GERÄT B - E |
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) |
Lesen Sie die Installationsanleitung des Innengerätes für den |
|
|
|
|
|
Durchmesser des Anschlussrohrs am Innengerät. |
1-4. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
•Wählen Sie einen Ort, an dem das Gerät keinem starken Wind ausgesetzt ist.
•Wählen Sie einen Ort, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt ist, der frei von Staub ist.
•An Orten, an denen Regen oder direktes Sonnenlicht bestmöglich vermieden werden können.
•Wählen Sie einen Ort, an dem Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder heiße Luft gestört werden.
•Wählen Sie einen Ort, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhanden ist, um eine Verstärkung von Betriebsgeräuschen und Vibrationen zu vermeiden.
•Wählen Sie einen Ort, an dem nicht die Gefahr des Austritts brennbarer Gase besteht.
•Wenn Sie das Gerät anbringen, befestigen Sie die Füße des Gerätes.
•Wählen Sie einen Ort, an dem mindestens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden sind. In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunkoder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
•Installieren Sie die Anlage waagerecht.
•Installieren Sie die Anlage an einem Ort, wo keine Beeinträchtigung durch Schneefall oder verwehten Schnee gegeben ist. Bringen Sie in Gegenden mit starkem Schneefall bitte ein Vordach, einen Sockel
und/oder einige Abschirmungen an.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe des Außengerätes eine Rohrleitungsschleife einzurichten, um die von dort übertragenen Vibrationen zu verringern.
Hinweis:
Beachten Sie die nachstehend beschriebenen Anweisungen beim Betrieb der Klimaanlage bei niedriger Außentemperatur.
•Installieren Sie das Außengerät niemals an einem Ort, an dem die Lufteinlass-/Auslassseite unmittelbar dem Wind ausgesetzt ist.
•Installieren Sie das Außengerät so, dass die Lufteinlassseite zur Wand hin zeigt, um es vor Wind zu schützen.
•Es wird empfohlen, auf der Luftauslassseite des Außengerätes eine
Abschirmung anzubringen, um es vor Wind zu schützen.
Vermeiden Sie die folgenden Orte zur Installation, da es sonst zu Störungen der Klimaanlage kommen kann.
•Orte, an denen brennbare Gase ausströmen können.
•Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
•Orte, an denen Ölspritzer auftreten oder Öldunst vorhanden ist (z.B.
Küchenbereiche und Fabriken, in denen Kunststoffe ihre Eigenschaften verändern und beschädigt werden können).
•Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
•Orte, an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. heiße
Quellen, Schmutzwasser, Abwasser.
•Orte, an denen Hochfrequenzoder kabellose Geräte betrieben werden.
•Orte, an denen große Mengen von flüchtigen organischen Verbindungen auftreten, einschließlich Phthalat-Verbindungen, Formaldehyd usw., die zu chemischer Spaltung führen können.
FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH
1. Hindernisse oben |
2. |
|
Wenn sich keine Hindernisse vor oder |
100 oder mehr |
|
auf beiden Seiten des Gerätes befin- |
||
|
||
den, darf für das Gerät ein Installati- |
|
|
onsort gewählt werden, an dem sich |
500 oder |
|
über dem Gerät ein Hindernis befindet, |
mehr |
|
solange die in der Abbildung darge- |
|
|
stellten Abstände eingehalten werden. |
|
Öffnung vorne (Ausblasseite)
Solange die in der Abbildung dargestellten Abstände eingehalten werden, darf das Gerät an Orten installiert werden, an denen sich Hindernisse hinter und auf beiden Seiten des Gerätes befinden. (Kein
Hindernis über dem Gerät) 100 oder mehr
200 oder mehr
350 oder mehr
3. Hindernisse nur vorne (Ausblasseite)
Wenn sich ein Hindernis vor dem Gerät befindet wie in der Abbildung dargestellt, muss über, hinter und auf beiden Seiten des Gerätes Freiraum sein.
500 oder mehr
4. Hindernisse vorne und hinten
Das Gerät kann verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 oder |
|
werden, wenn eine optionale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Ausblasführung für Außenge- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mehr |
|
räte (PAC-SH96SG-E) ange- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bracht wird (aber auf beiden |
|
|
|
|
|
|
500 oder mehr |
||||
Seiten und oben muss eine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Öffnung vorhanden sein). |
|
Ausblasführung (PAC-SH96SG-E) |
|||||||||
|
|
|
5.Hindernisse vorne, hinten und auf den Seiten
•Wenn Sie das Gerät an einem Ort installieren möchten, der von Wänden eingeschlossen ist, wie z. B. bei einer Veranda, achten
Sie darauf, wie abgebildet einen Abstand zu lassen.
Ansonsten kann die Klimaanlagenleistung nachlassen und sich der Stromverbrauch erhöhen.
•Installieren Sie bei unzureichendem Luftstrom oder Gefahr eines kurzgeschlossenen Kreislaufs eine Auslassführung und stellen Sie sicher, dass ein ausreichender Abstand hinter dem Gerät vorhanden ist.
•Achten Sie bei der Installation von zwei oder mehr Geräten darauf, dass Sie die Geräte nicht hintereinander aufstellen.
200 oder mehr
100 oder mehr |
|
350 oder mehr |
|
500 oder mehr |
500 oder mehr |
|
|
6.Wartungsöffnung
Lassen Sie einen Freiraum zu Serviceund Wartungszwecken wie in der Abbildung dargestellt.
Wartungsöffnung |
|
|
100 oder mehr |
|
500 oder mehr |
100 oder mehr |
|
350 oder mehr |
350 oder mehr |
Höhe des Hindernisses ist 1200 oder weniger |
(Einheit: mm) |
Ge-2
1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG
*2
Ordnungsgemäße
Öffnung
Mehr als 500 mm, wenn eine Öffnung vorne und auf beiden Seiten vorhanden ist
Mehr als 100 mm
Ordnungsgemäße Öffnung |
|
Mehr als 500 mm, wenn eine |
|
Öffnung hinten, auf beiden Seiten |
*2 |
und oben vorhanden ist |
|
Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt.
Verwenden Sie ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens
20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung, oder wickeln Sie 7 bis 8 Windungen
Vinyl-Isolierband um die Verrohrung, wenn die Verrohrung an einer Wand angebracht werden muss, die Metall (Blechverkleidung) oder Metallnetze enthält.
Um vorhandene Verrohrung zu benutzen, führen Sie 30 Minuten lang Kühlbetrieb (COOL) aus und pumpen Sie leer, bevor das alte Klimagerät entfernt wird. Überarbeiten Sie die Aufweitung entsprechend den Abmessungen der neuen Kältemittelleitung.
Mehr als 100 mm
Mehr als 200 mm, wenn auf beiden
Seiten Hindernisse vorhanden sind
Mehr als 350 mm
*2 Herstellungsjahr und -monat sind auf dem Typenschild angegeben.
Die Geräte müssen von autorisiertem Kundendienstpersonal gemäß örtlichen Vorschriften installiert werden.
|
Installation des Außengerätes |
|
|
950 mm |
2 Löcher in U-förmigem Fuß |
175 |
|
(Fußbolzen M10) |
mm |
600 mm |
|
|
Lufteinlass |
|
Lufteinlass |
mm |
mm |
mm |
|
330 |
370 |
417 |
Luftauslass
2 - 12 mm × 36 mm
ovale Löcher (Fußbolzen M10)
ZUBEHÖR (Nur MXZ-4E83/5E102VA)
Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden Teile vorhanden sind.
(1) |
Ablaufstutzen |
|
1 |
(2) |
Ablaufkappe |
|
5 |
VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE |
|
||
|
|
|
|
(A) |
Netzkabel*1 |
|
1 |
(B) |
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel*1 |
|
1 |
(C) |
Anschlussrohr |
|
1 |
(D) |
Abdeckung der Wandöffnung |
|
1 |
(E) |
Rohrklebeband |
|
1 |
|
Verlängerung des Ablaufschlauchs |
|
|
(F) |
(oder Schlauch aus Weich-PVC, |
|
1 |
15 mm Innendurchmesser oder |
|
||
|
Hart-PVC-Rohr VP16) |
|
|
(G) |
Kältemittelöl |
|
Geringe |
|
Menge |
||
|
|
|
|
(H) |
Kitt |
|
1 |
(I) |
Rohrbefestigungsband |
|
2 bis 7 |
(J) |
Befestigungsschraube für (I) |
|
2 bis 7 |
(K) |
Wanddurchbruchhülse |
|
1 |
|
Schlauch aus Weich-PVC, 15 mm |
|
|
(L) |
Innendurchmesser oder Hart-PVC- |
|
1 |
|
Rohr VP16 für Ablaufstutzen (1) |
|
|
Hinweis:
*1 Verlegen Sie das Innen-/Außengerät-Verbindungs- kabel (B) und das Netzkabel (A) in mind. 1 m Entfernung zum Fernsehantennenkabel.
Die “Anzahl” bei den Punkten (B) bis (K) in der obigen Tabelle bezieht sich auf das Innengerät.
1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT
(Nur MXZ-4E83/5E102VA)
1)Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt.
2)Die Ablaufrohre anbringen, bevor die Rohranschlüsse für die Innenund Außengeräte erfolgen.
3)Den Ablaufstutzen an einem der verschiedenen Ablauflöcher anbringen. Den Ablaufstutzen im Ablaufloch des Fußes mit den Haken sicher befestigen.
4)Den Schlauch aus Weich-PVC I.D. 15 mm wie abgebildet anschließen.
5)Darauf achten, dass die Ablaufrohre für leichten Abfluss mit einem Gefälle angebracht werden.
6)Die Ablaufkappen mit Kleber zum Verschließen in all die anderen nicht benötigten Löcher einkleben (vor Ort vorbereiten).
Hinweis:
Den Kleber sicher aufbringen, da der Kleber (vor Ort vorbereiten) als Dichtung gegen Wasseraustritt wirkt.
Kleber für Kunststoff und Metall verwenden.
Achtung
Das Außengerät ist auf der Unterseite mit mehreren Ablauflöchern versehen, um das Ablaufen zu vereinfachen.
Der Ablaufstutzen wird verwendet, um die nicht benötigten Löcher zu schließen und das Ablaufen bei Verwendung des Ablaufschlauchs am Installationsort zu zentralisieren.
Den Ablaufstutzen nicht in kalten Bereichen verwenden. Der Ablaufschlauch kann einfrieren.
(2) Ablaufkappe
(1) Ablaufstutzen
(L) Schlauch aus Weich-PVC
Ge-3
2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES
•Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden.
•Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann.
•Beziehen Sie sich für das Betonfundament auf die Abbildung rechts.
•Verwenden Sie den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen nicht in einem kalten Bereich.
Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, dass das Gebläse stoppt.
•Das Band an der Blende beim Öffnen der Verpackung entfernen. (NICHT die ETIKETTEN auf der Blende entfernen.)
Hier mit |
Ankerfuß |
|
M10-Bolzen |
wenigeroder30 |
|
befestigen. |
||
|
||
Aufstelltiefe |
Ankerbolzen Länge |
|
|
||
vergrößern. |
|
|
Breite vergrößern. |
|
2-2. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT
1)Entfernen Sie die Serviceblende und die Kabelabdeckung.
2)Führen Sie das Verbindungskabel zwischen Innenund Außengerät (B) sowie das Stromversorgungskabel (A) durch die Vielfachtülle. Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommende
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmleiste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
3)Die Klemmenschrauben fest anziehen, um ein Lösen zu vermeiden. Nach dem Festziehen leicht an den einzelnen Drähten ziehen, um sicherzustellen, dass sie sich nicht bewegen lassen.
4)Die Schritte 2) und 3) bei allen Innengerät ausführen.
5)Das Netzkabel (A) anschließen.
6)Das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) und das Netzkabel (A) mit den Kabelklemmen befestigen. Führen Sie die Kabel oder Drähte so, dass die Serviceblende im geschlossenen Zustand nicht verformt wird. Anderenfalls kann Regenwasser in das Außengerät gelangen.
7)Schließen Sie die Serviceblende und die Kabelabdeckung sorgfältig.
Darauf achten, dass 3-2. ROHRVERBINDUNG ausgeführt wurde. |
Wartungsblende |
•Nach Anschluss des Netzkabels (A) und des Innen-/Außengerät-
Verbindungskabels (B) darauf achten, beide Kabel mit Kabelklemmen zu befestigen.
600
370
Ankerbolzen Abstand
(Einheit: mm)
Klemmleiste
für Stromversorgung
Kabelabdeckung
Kabelklemme
5E102VA
Schrauben
Anschlussreihenfolge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
• Die Anschlüsse der Klemmleiste in der folgenden Reihenfolge ausführen. |
MXZ-5E102VA |
|
A→B→C→D→E→P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
|
A→B→C→D→P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
|
A→B→P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Stromversorgung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klemmleiste für
Innen-/Außengerät
Innen-/Außengerät-Verbindungskabel
|
<AUSSENGERÄT> |
|
Klemmleiste |
Klemmleiste |
Klemmleiste für |
Stromversorgung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 mm |
|
|
Modell |
INNEN-/AUßENGE- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 mm |
|
|
|
|
RÄT |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MXZ-5E102VA |
A – E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
A – D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kabel |
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
A – B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STROMVERSORGUNG |
Klemmleiste |
Klemmleiste |
~/N 230 V 50 Hz |
|
<INNENGERÄT>
•Beim Befestigen der Kabel und/oder Drähte am Anschlussblock darauf achten, dass jede
Schraube in ihre entsprechende Klemme eingeschraubt ist.
•Führen Sie die Erdungsleitung etwas länger aus als die übrigen. (Mehr als 35 mm)
•Lassen Sie die Anschlusskabel für zukünftige Wartungszwecke etwas länger als erforderlich.
Ge-4
3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE
3-1. KELCHEN
1)Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Abbildung 1, 2)
2)Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Abbildung 3)
•Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten, damit keine Späne in das Rohr fallen.
3)Entfernen Sie die an Innenund Außengerät angebrachten Konusmuttern und bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am Rohr an. (Nach dem Kelchen können die Überwurfmuttern nicht mehr an den Rohren angebracht werden.)
4)Kelchen (Abbildung 4, 5). Achten Sie darauf, dass das Kupferrohr die in der
Tabelle angegebenen Abmessungen einhält. Wählen Sie A mm aus der Tabelle entsprechend dem ausgewählten Werkzeug.
5)Prüfen
•Vergleichen Sie die Kelcharbeit mit Abbildung 6.
•Schneiden Sie den aufgeweiteten Bereich ab und führen Sie die Kelcharbeit nochmals aus, wenn Sie einen Fehler in der Kelchung finden.
Rohrdurch- |
Mut- |
|
A (mm) |
|
Anzugsmoment |
||
ter |
Klemm- |
Klemmwer- |
Flügelmut- |
|
|
||
messer (mm) |
werkzeug |
kzeug für |
ternwerk- |
N•m |
kgf•cm |
||
(mm) |
|||||||
|
|
für R410A |
R22 |
zeug für R22 |
|
|
|
ø6,35 (1/4”) |
17 |
|
|
1,5 - 2,0 |
13,7 - 17,7 |
140 - 180 |
|
ø9,52 (3/8”) |
22 |
0 - 0,5 |
1,0 - 1,5 |
34,3 - 41,2 |
350 - 420 |
||
|
|||||||
ø12,7 (1/2”) |
26 |
2,0 - 2,5 |
49,0 - 56,4 |
500 - 575 |
|||
|
|
||||||
ø15,88 (5/8”) |
29 |
|
|
73,5 - 78,4 |
750 - 800 |
||
|
|
|
3-2. ROHRVERBINDUNG
1)Tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (G) auf die Konusenden der Rohre und die Rohranschlüsse des Außengerätes auf. Tragen Sie kein Kältemaschinenöl auf die Schraubengewinde auf. Zu starkes Anziehen der Schrauben kann diese beschädigen.
2)Richten Sie die Rohrmitte auf die Rohranschlüsse des Außengerätes aus, und ziehen Sie die Konusmutter 3 bis 4 Umdrehungen von Hand an.
3)Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den Angaben in der Tabelle fest.
•Durch ein zu festen Anziehen kann die Konusmutter beschädigt werden und als Folge Kältemittel austreten.
•Umwickeln Sie die Rohre mit Isolierung. Bei direktem Kontakt mit den bloßen Rohren besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
3-3. ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1)Decken Sie die Rohrverbindungen mit Rohrisolation ab.
2)Isolieren Sie an der Außenseite gründlich alle Rohrteile und auch die Ventile.
3)Umwickeln Sie ab dem Einlass des Außengerätes mit Verrohrungsband (E).
•Sichern Sie das Ende des Verrohrungsbandes (E) mit Band (mit hinzugefügtem Klebstoff).
•Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher Temperatur und Luftfeuchtigkeit geführt werden muss, verwenden Sie zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich), um Kondensation zu vermeiden.
|
Gut |
Nicht gut |
|
Kupferrohr |
|
|
gekippt uneben gratig |
|
|
Abbildung 1 |
Abbildung 2 |
|
Kelchwerkzeng |
|
Grate |
Kupferrohr |
|
|
Reibahle |
|
|
Rohr- |
|
|
schneider |
|
|
Klauentyp |
Flügelmuttertyp |
|
Abbildung 3 |
Abbildung 4 |
|
Glatt am gesamt- |
Innenseite glänzt |
|
en Umfang |
|
|
|
ohne Kratzer. |
Pressring |
Kupferrohr |
Gleiche |
|
Länge am |
|
|
|
gesamten |
Überwurfmutter |
Umfang |
|
|
Abbildung 5 |
Abbildung 6 |
WARNUNG
Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts fest an, bevor Sie den Kompressor einschalten.
VORSICHT
Darauf achten, dass die Muttern nicht verwendeter Anschlüsse fest angezogen sind.
4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF
4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST
1)Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der
Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.)
2)Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und die
Vakuumpumpe mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der
Gasrohr-Seite des Außengerätes.
3)Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. (Für länger als 15 Minuten laufen lassen.)
4)Überprüfen Sie den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrver- zweigungsventil und schließen Sie danach das UnterdruckmesserRohrverzweigungsventil; Schalten Sie anschließend die Vakuumpumpe aus.
5)Belassen Sie sie für ein bis zwei Minuten in diesem Zustand. Achten Sie darauf, dass der Zeiger des Unterdruckmesser-Rohrverzwei- gungsventils in der gleichen Position verbleibt. Vergewissern Sie sich, dass der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer]
(–760 mmHg) anzeigt.
6)Nehmen Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell vom Wartungsanschluss des Absperrventils ab.
7)Öffnen Sie alle Absperrventile der Gasund Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig. Der Betrieb mit nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt die Leistungsfähigkeit herab und führt zu Störungen.
8)Lesen Sie die Punkte 1-2. und füllen Sie die erforderliche Menge an Kältemittel nach. Achten Sie darauf, flüssiges Kältemittel langsam nachzufüllen. Ansonsten kann die Zusammensetzung des Kältemittels in dem System verändert werden, wodurch die Leistung des Klimageräts beeinträchtigt wird.
9)Ziehen Sie die Kappe am Wartungsanschluss fest, um den Ursprungszustand wieder herzustellen.
10)Lecktes
|
|
|
|
|
Verbindungsmanometer |
*4 bis 5 Umdre- |
Wartungsan- |
|
–0,101 MPa |
(für R410A) |
|
schlusskappe |
|
(–760 mmHg) |
Unterdruckmesser |
||
hungen |
|
|
|||
*Geschlossen |
(Drehmoment 13,7 |
|
(für R410A) |
||
bis 17,7 N•m, 140 |
|
|
Verteilerarmatur |
||
*Geöff- |
|
|
|
||
|
bis 180 kgf•cm) |
|
|
||
net |
|
|
|
|
des Messgerätes |
|
|
|
|
Hebel |
(für R410A) |
Sechskant- |
|
|
|
Hebel oben |
|
|
|
|
unten |
||
schlüssel |
|
|
|
|
Nachfüllschlauch |
|
|
|
|
|
(für R410A) |
|
|
|
|
Absperrventilkappe |
|
|
|
Absperrventil für |
(Drehmoment 19,6 |
||
|
|
bis 29,4 N•m, 200 |
|||
|
|
FLÜSSIGKEIT |
bis 300 kgf•cm) |
Vakuumpumpe |
|
|
|
Absperrventil |
|
||
|
|
|
(für R410A) |
||
|
|
für GAS |
|
|
|
Vorsichtsmaßregeln für die |
Beim Anbringen des Steuerventils an dem |
||||
Wartungsanschluss kann sich der Venti- |
|||||
Verwendung des Steuerventils |
leinsatz verformen oder lockern, wenn ein |
||||
Körper |
Geschlossen Geöffnet |
übermäßiger Druck ausgeübt wird. Da- |
|||
durch kann ein Gasleck verursacht werden. |
|||||
|
|
Steuerventil |
Vergewissern Sie sich beim Anbringen |
||
|
|
A |
des Steuerventils an der Wartungsöff- |
||
|
|
|
nung, dass sich der Ventileinsatz in der |
||
|
|
|
geschlossenen Position befindet, und zie- |
||
|
|
|
hen Sie dann den Teil A fest. Ziehen Sie |
||
Nachfüll- |
|
|
den Teil A nicht fest und drehen Sie den |
||
schlauch |
Wartungsanschluss |
Körper nicht, wenn sich der Ventileinsatz |
|||
(für R410A) |
in der geöffneten Position befindet. |
Ge-5
4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG
Gasfüllung in Gerät vornehmen.
1)Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen.
2)Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausblasen.
3)Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
VORSICHT:
Beim Nachfüllen von Kältemittel in das Kühlsystem darauf achten, dass sich das
Kältemittel in flüssigem Zustand befindet. Falls sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels im System verändern und den normalen Betrieb der Klimaanlage beeinträchtigen. Um zudem ein Blockieren des Kompressors zu verhindern, muss das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
Modell |
Inneneinheit |
MXZ-5E102VA |
A – E |
MXZ-4E83VA |
A – D |
MXZ-2E53VAHZ |
A – B |
|
Absperrventil |
|
|
Rohrverbindung |
Flüssig- |
|
|
keitsrohr |
|
||
Rohrverbindung |
|
||
|
|
Außen- |
|
|
|
|
|
|
Inneneinheit |
|
einheit |
Rohrverbindung |
Absperrventil mit |
|
|
Rohrverbindung |
Wartungszugang |
Gasrohr |
|
|
|
|
|
Kältemittelfla- |
|
|
|
schenventil |
Verteilerarmatur |
|
|
(für R410A) |
des Messgerätes |
|
|
|
(für R410A) |
Nachfüllschlauch |
|
|
|
||
|
|
(für R410A) |
|
|
Kältemittelgasflasche für |
|
|
|
R410A mit Siphon |
|
|
|
Kältemittel (flüssig) |
|
|
|
Elektronische Waage |
|
|
|
für Kältemittelfüllung |
|
|
4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN)
•Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder
HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus.
*Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte.
[Einstellung zur Verriegelung der Betriebsart]
1)Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
2)Stellen Sie “3” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um diese Funktion einzuschalten.
3)Um die Betriebsart im Modus COOL/DRY zu verriegeln, stellen Sie “4” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf OFF. Um den Betrieb im
HEAT-Modus zu verriegeln, stellen Sie den gleichen Schalter auf ON.
4)Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein.
|
|
|
|
|
|
LED |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
SW1 |
|
|
|
||
|
|
SW871 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
SW2 |
|
|
|
|
|
|
|
SW1 |
|
|
|
SW1 |
|
|
|
|
|||
ON |
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
COOL (Kühlen)/ |
HEAT (Heizen) |
||||||||||
DRY (Trocknen) |
|
|
|
|
|
|
4-4. BETRIEBSGERÄUSCH DES AUSSENGERÄTES SENKEN
•Funktionsbeschreibung:
Mit dieser Funktion können Sie das Betriebsgeräusch des Außengerätes verringern, indem Sie die Betriebslast verringern, zum Beispiel nachts im COOL-Modus. Beachten Sie jedoch, dass die Kühlund Heizleistung ebenfalls geringer sein kann, wenn diese Funktion aktiviert ist.
*Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivieren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte.
[Absenken des Betriebsgeräuschs] |
SW1 |
|||||||||||||
1) |
Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese |
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Einstellung vornehmen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2) |
Stellen Sie “5” am SW1 auf der Steuerplatine des Außengerätes auf ON, um |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
|
diese Funktion einzuschalten. |
Betriebsgeräusch |
||||||||||||
3) |
Schalten Sie die Stromversorgung des Klimagerätes ein. |
absenken |
4-5. ÄNDERN DER STROMBEGRENZUNG
• |
Funktionsbeschreibung: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mit dieser Funktion können Sie den Strom ändern, der im Außengerät fließt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SW2 |
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Hinweis: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Verwenden Sie diese Funktion nur dann, wenn die Stromstärke den zulässigen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13,6 A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Wert übersteigt. |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
ON |
|
|
|
|
||||||||
[Ändern der Strombegrenzung] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18,4 A |
|
1) |
Achten Sie darauf, dass Sie vor Durchführung der Einstellung die Netzversor- |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
|
|
gung des Klimagerätes ausschalten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2)Die Einstellungen gemäß nachfolgender Tabelle vornehmen.
3)Die Netzversorgung des Klimagerätes wieder einschalten.
Ge-6
4-6. TESTLAUF
•Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten.
•Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen. Führen Sie daher die Testläufe einzeln nacheinander durch.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion
Dieses Gerät verfügt über eine Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion zur Korrektur der Kombination von Verkabelung und Verrohrung. Wenn möglicherweise eine falsche Kombination von Verkabelung und Verrohrung besteht und die Bestätigung der Kombination schwierig ist, folgen Sie den nachstehenden Schritten, um die Kombination mit dieser Funktion zu erkennen und zu korrigieren.
Stellen Sie sicher, dass folgendes erfüllt ist.
•Das Gerät wird mit Strom versorgt.
•Die Absperrventile sind geöffnet.
Hinweis:
Während der Erkennung wird der Betrieb des Innengerätes vom Außengerät gesteuert. Während der Erkennung stellt das Innengerät den Betrieb automatisch ein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Vorgehen
Drücken Sie 1 Minute nach dem Einschalten der Stromversorgung oder noch später die Korrekturtaste für die Rohrund Kabelführung (SW871).
•Die Korrektur dauert 10 bis 20 Minuten. Nach Abschluss der Korrektur wird das Ergebnis durch die LEDs angezeigt. Genauere Informationen sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
•Um die Funktion abzubrechen, erneut den Verrohrung/Verkabelung-Korrek- turschalter (SW871) drücken.
•Wenn die Korrektur ohne Fehler abgeschlossen wurde, den Verrohrung/ Verkabelung-Korrekturschalter (SW871) nicht mehr drücken.
LED-Anzeigen bei der Erkennung:
LED1 |
LED2 |
LED3 |
(Rot) |
(Gelb) |
(Grün) |
Leuchtet |
Leuchtet |
Einmal |
Wenn das Ergebnis “Nicht abgeschlossen” lautet, drücken Sie den Leitungs-/ Verdrahtungskorrekturschalter (SW871) erneut, um diese Funktion aufzuheben.
Dann die Kombination von Verkabelung und Verrohrung auf herkömmliche Art und Weise durch Einzelbetrieb der Innengeräte überprüfen.
•Der Vorgang erfolgt, während das Gerät mit Strom versorgt wird. Achten
Sie darauf, keine anderen Teile als den Schalter zu berühren, einschließlich Leiterplatte. Dies kann zu Stromschlägen oder Verbrennungen führen durch heiße oder stromführende Bereiche in Nähe des Schalters. Durch Berührung stromführender Teile kann die Leiterplatte beschädigt werden.
•Um eine Beschädigung der Leiterplatte für die elektronische Steuerung zu verhindern, darauf achten, das Gerät vor Verwendung der Funktion statisch zu entladen.
•Die Funktion arbeitet nicht bei Außentemperaturen von 0°C oder weniger.
Ergebnis der Verrohrung/Verkabelung-Korrekturfunktion
LED1 |
LED2 |
LED3 |
Ergebnis |
|
(Rot) |
(Gelb) |
(Grün) |
||
|
||||
Leuchtet |
Leuchtet |
|
Abgeschlossen |
|
Leuchtet |
(Problem gelöst oder nor- |
|||
nicht |
||||
|
|
mal) |
||
|
|
|
||
|
|
|
Nicht abgeschlossen |
|
Einmal |
Einmal |
Einmal |
(Erkennung fehlgeschla- |
|
|
|
|
gen) |
|
|
|
|
Lesen Sie “SICHER- |
|
Andere anzeigen |
HEITSMASSNAHMEN BEI |
|||
BLINKENDER LED” hinter |
||||
|
|
|
||
|
|
|
dem Service-Panel. |
4-7. ERLÄUTERUNGEN FÜR DEN BENUTZER
•Erklären Sie dem Benutzer unter Verwendung der BEDIENUNGSANLEITUNG, wie das Klimagerät verwendet wird (wie die Fernbedienung verwendet wird, wie die Luftfilter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus dem Fernbedienungshalter entnommen und wieder eingesetzt wird, wie das Gerät gereinigt wird, welche Vorsichtsmaßregeln zu beachten sind, usw.).
•Empfehlen Sie dem Benutzer, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig zu lesen.
5. LEERPUMPEN
Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt.
1)Schalten Sie die Sicherung aus.
2)Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite des Außengerätes.
3)Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
4)Schalten Sie die Sicherung ein.
5)Starten Sie den Notkühlbetrieb (COOL-Modus) an allen Innengeräten.
6)Wenn der Unterdruckmesser 0 bis 0,05 MPa [Messer] anzeigt (etwa 0 bis 0,5 kgf/cm2), schließen Sie das Absperrventil auf der Gasrohr-Seite des Außengerätes vollständig und stoppen Sie den Betrieb. (Informationen zum Stoppen des Betriebs finden Sie in der Installationsanleitung des Innengerätes.)
*Wenn der Klimaanlage zu viel Kältemittel hinzugefügt wurde, kann es sein, dass der Druck nicht unter 0 bis 0,05 MPa [Messer] fällt (etwa 0 bis 0,5 kgf/cm2), oder dass aufgrund des erhöhten Drucks im Hochdruck-Kältemittelkreislauf die Schutzfunktion aktiv wird. Falls dies passiert, verwenden Sie einen Sammelbehälter für das Kältemittel, in welchem Sie das gesamte Kältemittel des Systems sammeln, und befüllen Sie dann das System mit der richtigen
Kältemittelmenge, nachdem die Innen-/Außengeräte fertig installiert wurden.
7)Schalten Sie die Sicherung aus. Entfernen Sie den Unterdruckmesser und die Kältemittelleitungen.
WARNUNG
Schalten Sie beim Abpumpen des Kältemittels den Kompressor ab, bevor die Kältemittelleitungen getrennt werden.
Der Kompressor kann bersten und Verletzungen verursachen, wenn irgendeine andere Substanz, wie z. B. Luft, in die Leitungen gelangt.
Ge-7
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES |
|
Outils nécessaires à l’installation |
|||
|
Tournevis Phillips |
Outil d’évasement pour le modèle |
|||
1. |
AVANT L’INSTALLATION |
1 |
Niveau |
R410A |
|
Règle graduée |
Tubulure de jauge pour le modèle |
||||
2. |
INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR |
4 |
|||
Couteau tout usage ou paire de ciseaux |
R410A |
||||
3. |
TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX |
5 |
|||
Clé dynamométrique |
Pompe à vide pour le modèle R410A |
||||
4. |
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT |
5 |
|||
Clé à ouverture fixe (ou clé simple) |
Tuyau de charge pour le modèle R410A |
||||
5. PURGE |
7 |
||||
Clé hexagonale de 4 mm |
Coupe-tuyau avec alésoir |
||||
|
|
|
1. AVANT L’INSTALLATION
1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE
•Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur.
•Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité.
•Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement.
•Equipement conforme à la directive IEC/EN 61000-3-12.
AVERTISSEMENT (Peut entraîner la mort, des blessures graves, etc.)
nN’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocution, de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau. Consulter un revendeur local ou un installateur agréé.
nExécuter les travaux d’installation en toute sécurité conformément aux instructions de la notice d’installation.
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une électrocution, de blessures suite à la chute de l’appareil ou de fuites d’eau.
nLors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et les outils adéquats, par mesure de sécurité.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine de blessures.
nPar mesure de sécurité, installer l’appareil dans un endroit capable de supporter son poids.
Si l’appareil est installé dans un endroit incapable de supporter son poids, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
nTout travail sur le système électrique doit être exécuté par un électricien qualifié et expérimenté conformément aux manuel d’installation. Veiller à utiliser un circuit exclusif. Ne raccorder aucun autre appareil électrique sur le circuit du climatiseur.
Un circuit électrique de capacité insuffisante ou une installation incorrecte peuvent être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution.
nPour éviter toute détérioration, veillez à ce que les pièces et les vis n’exercent pas de pression excessive sur les câbles.
Des fils endommagés pourraient provoquer un incendie ou une électrocution.
nToujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne ou lors d’une intervention sur le câblage électrique.
Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine d’une électrocution.
nUtiliserlescâblesspécifiéspourraccorderentoutesécuritélesunitésinterneet externe et fixer les câbles solidement aux sections de raccordement des blocs de sorties de façon à ce qu’ils n’exercent aucune pression sur les sections de raccordement. Ne pas prolonger les fils ni utiliser de connexion intermédiaire.
Un branchement incomplet et non sécurisé peut provoquer un incendie.
nNe pas installer l’appareil dans un endroit exposé à des fuites de gaz inflammable.
Lafuiteetl’accumulationdegazautourdel’appareilpeutentraînerdesrisquesd’explosion.
nNe pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
Un mauvaiscontact,une isolationinsuffisante, un couranttropfort,etc.peuvent entraîner des risques d’incendie ou d’électrocution, etc.
nVeiller à utiliser les pièces fournies ou spécifiées dans la notice lors des travaux d’installation.
L’utilisation de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures corporelles ou d’une fuite d’eau suite à un incendie, une électrocution, la chute de l’appareil, etc.
nAu moment de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur, veiller à dépoussiérer et nettoyer la fiche et la prise en contrôlant qu’aucun élément n’est desserré. S’assurer que la fiche d’alimentation est enfoncée à fond dans la prise secteur.
Laprésencedepoussière,desaletéoud’élémentsdesserrésdanslafiched’alimentation ou la prise secteur peut être à l’origine d’une électrocution ou d’un incendie. Contrôler la fiche d’alimentation et remplacer les éléments desserrés éventuels.
nFixer correctement le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et le panneau de service de l’unité externe.
Si le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne et/ou le panneau de service de l’unité externe sont mal fixés, ils risquent de provoquer un incendie ou une électrocution en raison de la poussière, de l’eau, etc. présentes dans le circuit.
nLors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil, veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié (R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer une explosion, voire des blessures. L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifié pour le système provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du produit pourrait être gravement mise en danger.
nNe libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère. En cas de fuite de réfrigérant pendant l’installation, aérez la pièce.
Tout contact entre le réfrigérant et une flamme pourrait provoquer l’émission de gaz toxiques. Des fuites de réfrigérant peuvent provoquer une asphyxie. Installez un système d'aération conformément à la norme EN378-1.
nA la fin de l’installation, aucune fuite de réfrigérant ne doit être présente sur le circuit.
Encasdefuitederéfrigérantdansunepièce,etsileréfrigérantentreencontactavec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, chauffage d’appoint, poêle, etc., des substances toxiques peuvent se dégager.
nUtiliser les outils et l’équipement de tuyauterie adaptés à l’installation.
La pression du réfrigérant R410A est 1,6 fois supérieure à celle du R22. L’utilisation d’outils ou d’équipements inadaptés et une installation incomplète peuvent provoquer l’éclatement des tuyaux et blesser quelqu’un.
nPendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Silestuyauxderéfrigérantsontdébranchésavantl’arrêtducompresseuretsilerobinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de réfrigération pourraitmonterdefaçonanormale.Lestuyauxpourraientéclateretblesserquelqu’un.
nPendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Si le compresseur démarre avant le branchement des tuyaux de réfrigérant et si le robinet d’arrêt est ouvert, de l’air pourrait être aspiré et la pression du cycle de réfrigération pourrait monter de façon anormale. Les tuyaux pourraient éclater et blesser quelqu’un.
nFixer un écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans cette notice.
Si l’écrou évasé est trop serré, il pourrait se rompre au bout de plusieurs années et provoquer une fuite de réfrigérant.
nL’installation de l’appareil doit être conforme aux normes électriques nationales.
nRaccordez correctement l’unité à la terre.
Ne pas raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou le câble de terre d’un téléphone. Une mise à la terre défectueuse pourrait entraîner un risque d’électrocution.
nVeillez à installer un disjoncteur de fuites à la terre.
L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut avoir comme conséquence un choc électrique ou un incendie.
PRECAUTION (Peut provoquer des blessures graves dans certains environnements si l’appareil n’est pas utilisé correctement.)
nRéaliser les travaux de vidange/tuyauterie conformément aux instructions de la notice d’installation.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, de l’eau pourrait s’écouler et endommager le mobilier qui se trouve sous l’appareil.
nNe toucher ni à l’entrée d’air ni aux ailettes en aluminium de l’unité externe.
Risque de blessures.
nNe pas installer l’unité externe à proximité de l’habitat d’animaux de petite taille.
Si des animaux de petite taille pénètrent dans l’unité et entrent en contact avec les composants électriques, ils pourraient provoquer un dysfonctionnement, des émissions de fumée ou un incendie. Il convient également de conseiller à l’utilisateur de nettoyer régulièrement la périphérie de l’unité.
1-2. FICHE TECHNIQUE
|
Alimentation *1 |
Caractéristiques des câbles *2 |
Longueur des tuyaux et différence de hauteur *3, *4, *5, *6, *7, *8 |
Niveau sonore appareil ext. |
|||||||||
Modèle |
Tension |
Fré- |
Puissance |
|
|
Câble de |
Longueurmax.des |
Différence |
Nombremax.de |
Dosage du |
|
|
|
nomi- |
électrique |
Alimentation |
connexion de |
tuyauxparappareilin- |
de hauteur |
coudesparappareilin- |
réfrigérant A |
Refroidis- |
Chauffage |
||||
|
|||||||||||||
|
nale |
quence |
du disjonc- |
|
|
l’unité interne/ |
térieur/poursystème |
max. *9 |
térieur/poursystème |
*10 |
sement |
|
|
|
|
|
teur |
|
|
externe |
àplusieursappareils |
|
àplusieursappareils |
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
|
|
25 A |
3 noyaux de |
4 noyaux de |
25 m / 70 m |
|
25 / 70 |
|
49 dB (A) |
51 dB (A) |
||
MXZ-5E102VA |
230 V |
50 Hz |
25 m / 80 m |
15 m |
25 / 80 |
20 g/m |
52 dB (A) |
56 dB (A) |
|||||
|
|
2 |
2 |
||||||||||
|
|
|
|
2,5 mm |
|
1,0 / 1,5 mm |
|
|
|
|
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
|
|
16 A / 25A |
|
20 m / 30 m |
|
20 / 30 |
|
45 dB (A) |
47 dB (A) |
*1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm minimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase d’alimentation de la source. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position fermée, toutes les phases doivent être interrompues.)
*2 Utilisez des câbles conformes au modèle 60245 IEC 57. Utilisez le câble de connexion de l’unité interne/externe conforme aux caractéristiques techniques spécifiées dans le manuel d’installation de l’unité intérieure.
*3 N’utilisez jamais des tuyaux dont l’épaisseur est inférieure à celle recommandée. Leur résistance à la pression serait insuffisante.
*4 Utilisez un tuyau en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure. *5 Veillez à ne pas écraser ou tordre le tuyau lors du cintrage.
*6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum. *7 Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une den-
sité de 0,045
*8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité interne alors qu’une isolation trop fine pourrait provoquer des fuites.
*9 Si l’appareil extérieur est plus haut que l’appareil intérieur, la différence de hauteur max. est limitée à 10 m.
*10 Si la longueur du tuyau dépasse 25 m, une quantité supplémentaire de réfrigérant (R410A) doit être ajoutée. (pour le modèle 4E83VA)
Quantité supplémentaire de réfrigérant = A × (longueur de tuyau (m) – 25) Si la longueur du tuyau dépasse 0 m, une quantité supplémentaire de réfrigérant (R410A) doit être ajoutée. (pour le modèle 5E102VA)
Quantité supplémentaire de réfrigérant = A × longueur de tuyau (m)
Si la longueur du tuyau dépasse 20 m, une quantité supplémentaire de réfrigérant (R410A) doit être ajoutée. (pour le modèle 2E53VAHZ) Quantité supplémentaire de réfrigérant = A × (longueur de tuyau (m) – 20)
Fr-1
1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION
Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant.
(Unité : mm (pouce))
Diamètre de passage de l’appareil extérieur |
Joints de diamètre différent en option |
||||
(diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) |
|||||
|
|
|
|
||
MXZ- |
MXZ- |
MXZ- |
Liquide / Gaz |
6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI |
|
2E53VAHZ |
4E83VA |
5E102VA |
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP |
||
|
|||||
|
|
|
|
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ |
|
– |
APPAREILS A |
6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) |
|||
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP |
|||||
|
|
|
|
12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP |
|
APPAREILS |
APPAREILS |
APPAREILS |
|
||
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) |
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître |
||||
A à B |
B à D |
B à E |
|
le diamètre du tuyau de connexion de l'appareil intérieur. |
|
|
|
|
|
1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
•Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents.
•Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière excessive.
•Emplacement ne favorisant pas une exposition à la pluie ou aux rayons directs du soleil.
•Emplacement ne générant pas de nuisance pour le voisinage (bruit de fonctionnement ou pulsation d’air chaud).
•Emplacement sur un mur ou un support rigides pour éviter toute propagation du bruit de fonctionnement ou vibration de l’appareil.
•Emplacement qui ne risque pas d’être exposé à des fuites de gaz combustible.
•Lors de l’installation, pensez à fixer les supports de l’appareil.
•Emplacement à 3 m minimum de l’antenne TV ou radio. Le fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception des ondes radio ou TV dans des régions où la réception est faible. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplificateur sur l’appareil concerné.
•Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
•Installer le climatiseur dans un endroit à l’abri du vent et de la neige. Dans un endroit soumis à de fortes chutes de neige, installer un abri,
un socle et/ou des écrans de protection.
Remarque :
Il est conseillé de faire une boucle avec le tuyau le plus près possible de l’unité externe de façon à réduire les vibrations transmises par l’unité.
Remarque :
Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est basse, veillez à observer les instructions ci-dessous.
•N’installez jamais l’unité externe dans un endroit où le côté présentant l’entrée/la sortie d’air risque d’être directement exposé au vent.
•Pour protéger l’unité externe du vent, installez-la de façon à ce que l’entrée d’air soit face au mur.
•Pour éviter toute exposition au vent, il est recommandé d’installer un
écran de protection du côté de la sortie d’air de l’unité externe. Pour éviter tout problème de fonctionnement, évitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants :
•En présence de fuites de gaz inflammable.
•En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est chargée d’huile (tels que les centres de cuisson et les usines susceptibles de modifier et d’altérer les caractéristiques du plastique).
•Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•En présence de gaz sulfurés qui se dégagent par exemple des sources chaudes ou des eaux usées.
•En présence d’équipements haute fréquence ou sans fil.
•En présence d'émissions importantes de COV (composés organiques volatiles), dont les composés de phtalate, le formaldéhyde etc., qui peuvent provoquer un craquage chimique.
ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR |
||
1. Obstacles au-dessus de l’appareil |
2. |
|
En l’absence d’obstacle sur le devant |
|
100 ou plus |
et d’un côté ou de l’autre de l’appareil, |
|
|
ce dernier peut être installé même |
500 ou plus |
|
si un obstacle se trouve au-dessus |
|
|
de lui à condition que l’espace qui |
|
|
sépare l’appareil de l’obstacle soit au |
|
|
moins équivalent à celui indiqué sur |
|
|
l’illustration. |
|
|
Devant (soufflerie) ouvert
Tant que l’espace qui sépare l’appareil de l’obstacle est au moins équivalent à celui indiqué
sur l’illustration, l’appareil
peut être installé même si
des obstacles se trouvent 100 ou plus
derrière lui et d’un côté ou de l’autre. (Absence
d’obstacle au-dessus de l’appareil)
200 ou plus
350 ou plus
3. Obstacles sur le devant (soufflerie) uniquement
En présence d’un obstacle sur le |
|
devant de l’appareil comme indiqué |
|
sur l’illustration, il est indispensable |
500 ou plus |
de laisser un espace libre au-dessus, |
|
derrière et sur les côtés de l’appareil. |
|
4. Obstacles sur le devant et derrière
L’appareil peut être utilisé en |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
fixant un guidage de sortie |
|
|
|
|
|
|
|
100 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
d’air extérieur en option (PAC- |
|
|
|
|
|
ou plus |
||||
SH96SG-E) (avec les deux |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
côtés et le haut ouverts). |
|
|
|
|
|
500 ou plus |
||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Guidage de sortie (PAC-SH96SG-E)
5.Obstacles sur le devant, derrière et sur le(s) côté(s)
•Si vous devez installer l’appareil dans un endroit ceint de murs de type véranda, veillez à disposer de suffisamment d’espace comme indiqué ci-dessous.
Si ce n’est pas le cas, les performances du climatiseur risquent de se détériorer et la consommation d’électricité pourrait augmenter.
•En cas de circulation d’air insuffisante ou de cycle court éventuel, installer un guidage de sortie d’air et vérifier que l’espace à l’arrière est suffisant.
•Si vous installez au moins deux appareils, veillez à ne pas les poser les uns devant ou derrière les autres.
|
200 ou plus |
|
100 ou plus |
|
350 ou plus |
|
500 ou plus |
500 ou plus |
|
|
La hauteur de l’obstacle est inférieure ou égale à 1 200
6.Espace d’entretien
Laissez un espace pour les travaux d’entretien comme indiqué sur l’illustration.
Espace d’entretien |
|
|
100 ou plus |
|
500 ou plus |
100 ou plus |
|
350 ou plus |
350 ou plus |
(Unité : mm)
Fr-2
1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION
*2
En règle générale, ouvrir
d’au moins 500 mm si le devant et les deux côtés sont ouverts
100 mm minimum
En règle générale, ouvrir |
|
d’au moins 500 mm si l’arrière, |
|
les deux côtés et le haut sont |
*2 |
ouverts |
|
Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du matériau isolant pour obstruer les trous.
Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenantdesmétaux(del’étainp.ex.)ou un treillis métallique, utiliser un morceau de bois traité d’une épaisseur de 20 mm minimum entre le mur et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie en lui appliquant 7 à 8 couches de ruban isolant en vinyle.
Pour utiliser la tuyauterie existante, effectueruncycleCOOL(REFROIDISSEMENT)de30minutesetlancerl’aspiration avant de procéder à la dépose de l’ancien climatiseur. Reformer l’écrou évasé en respectant les dimensions des nouveaux tuyaux de réfrigérant.
Plus de 100 mm.
Plus de 200 mm si des obstacles sont présents de chaque côté
350 mm minimum
*2 L’année et le mois de fabrication sont indiqués sur la plaque des spécifications.
Ces appareils doivent être installés par des entrepreneurs agréés conformément aux réglementations locales en vigueur.
Installation de l’appareil extérieur
|
950 mm |
2 orifices à encoche en U |
||
175 |
600 mm |
(boulon de base M10) |
||
mm |
|
|
|
|
|
Entrée d’air |
mm330 |
mm370 |
mm417 |
Entrée d’air |
|
|||
|
|
|
|
Évacuation d’air
2 orifices ovales 12 mm × 36 mm (boulon de base M10)
ACCESSOIRES (MXZ-4E83/5E102VA uniquement)
Contrôler les pièces suivantes avant l’installation.
(1) |
Douille d’évacuation |
1 |
|
(2) |
Capuchon d’évacuation |
5 |
|
PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE |
|
||
|
|
|
|
(A) |
Câble d’alimentation*1 |
1 |
|
(B) |
Câble de connexion intérieur/exté- |
1 |
|
rieur*1 |
|||
(C) |
Tuyau télescopique |
1 |
|
(D) |
Cache de l’orifice mural |
1 |
|
(E) |
Ruban de tuyauterie |
1 |
|
|
Rallonge du tuyau flexible d’éva- |
|
|
|
cuation |
|
|
(F) |
(ou tuyau flexible de chlorure de |
1 |
|
vinyle d’un diamètre intérieur de |
|||
|
15 mm ou tuyau VP16 de chlorure |
|
|
|
de vinyle) |
|
|
(G) |
Huile réfrigérante |
Petite |
|
quantité |
|||
|
|
||
(H) |
Mastic |
1 |
|
(I) |
Attache de fixation pour tuyau |
2 à 7 |
|
(J) |
Vis de fixation pour (I) |
2 à 7 |
|
(K) |
Manchon d’ouverture murale |
1 |
|
|
Tuyau flexible en PVC (chlorure |
|
|
(L) |
de vinyle) d’un diamètre intérieur |
1 |
|
de 15 mm ou tuyau rigide VP16 en |
|||
|
PVC pour la douille d’évacuation (1) |
|
Remarque :
*1 Placer le câble de connexion intérieur/extérieur
(B) et le câble d’alimentation (A) à 1 m minimum du câble de l’antenne TV.
La “quantité” pour (B) à (K) ci-dessus est la quantité à utiliser pour l’appareil intérieur.
1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR
(MXZ-4E83/5E102VA uniquement)
1)N’installez le tuyau de vidange que lorsque la vidange se fait depuis un seul emplacement.
2)Installez le tuyau de vidange avant de raccorder la tuyauterie des appareils intérieurs et extérieurs.
3)Fixez la douille de vidange à l’un des nombreux orifices de vidange.
Fixez la douille de vidange dans l’orifice de vidange à l’aide des loquets pour la maintenir en place.
4)Branchez le tuyau flexible en PVC d’un diamètre intérieur de 15 mm comme indiqué sur l’illustration.
5)Veillez à orienter le tuyau de vidange vers le bas pour faciliter le flux de vidange.
6)Collez les bouchons d’évacuation pour fermer tous les autres orifices non utilisés, à l’aide de la colle (à préparer sur place).
Remarque:
Appliquez la colle soigneusement, car la colle (à préparer sur place) servira de joint pour empêcher toute fuite d’eau.
Utilisez de la colle pour caoutchouc et métal.
Attention
L’appareil extérieur dispose de plusieurs orifices de vidange dans le bas, pour faciliter la vidange.
La douille de vidange sert à fermer les orifices inutiles et à centraliser la vidange lors de l’utilisation du tuyau de vidange sur le lieu d’installation.
N’utilisez pas la douille de vidange dans les régions froides. Le tuyau de vidange peut être gelé.
(2) Capuchon
d’évacuation
(1) Douille d’évacuation
(L) Tuyau flexible en PVC
Fr-3
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL
•S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation.
•S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête.
•Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations.
•Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
•Retirez le ruban adhésif du panneau lors de l’ouverture de l’emballage. (N’enlevez PAS les ETIQUETTES du panneau.)
Fixer ici avec |
Longueur d’ancrage |
|
des boulons |
maximum30 |
|
M10. |
||
|
||
Augmenter la |
Longueur du boulon |
|
d’ancrage |
||
profondeur. |
||
|
||
Augmenter la largeur. |
|
2-2. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
1) |
Retirer le panneau de service et le cache du câble. |
|
2) |
Passer le câble de connexion des appareils intérieur/extérieur (B) et le |
|
|
câble d’alimentation (A) dans le passe-câble. Retirer la vis de fixation |
|
|
du bloc de sortie et connecter le câble de connexion intérieur/extérieur |
|
|
(B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effec- |
|
|
tuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de |
|
|
sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appli- |
|
|
quer aucune force extérieure à la section de raccordement du bloc de |
|
|
sortie. |
|
3) |
Serrer fermement les vis de fixation du bloc de sortie afin d’éviter tout |
|
|
faux contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câ- |
|
|
bles pour s’assurer qu’ils sont bien fixés. |
|
4) |
Effectuer les étapes 2) et 3) pour chaque appareil intérieur. |
|
5) |
Brancher le câble d’alimentation (A). |
|
6) |
Fixer le câble de connexion intérieur/extérieur (B) et le câble d’alimen- |
|
|
tation (A) avec les colliers de câble. Acheminer les câbles ou fils en |
|
|
veillant à ne pas déformer le panneau de service. Cela pourrait per- |
|
|
mettre la pénétration d’eau de pluie dans l’appareil extérieur. |
|
7) |
Fermer soigneusement le panneau de service et le cache du câble. Vé- |
|
|
rifier que l’étape 3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX a été effectuée. |
Panneau de service |
|
• Une fois les connexions effectuées entre le câble d’alimentation |
|
(A) et le câble de connexion intérieur/extérieur (B), veiller à fixer les deux câbles avec les colliers de câble.
Ordre de branchement
• Raccordez le bloc de sorties dans l’ordre suivant. |
|
MXZ-5E102VA |
A→B→C→D→E→P |
|||||
|
|
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
A→B→C→D→P |
|
|
Alimentation |
|
MXZ-2E53VAHZ |
A→B→P |
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bloc de sortie pour l’appareil intérieur/extérieur
600
370
Écartement des boulons d’ancrage
(Unité : mm)
Bloc de sortie
pour l’alimentation électrique
Cache du câble
Collier de câble
5E102VA
Vis
Câble de connexion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
intérieur/extérieur |
|
|
<APPAREIL EXTÉRIEUR> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bloc de sortie |
|
|||||||
|
Bloc de sortie |
Bloc de sortie |
pour l’alimentation |
|
||||||||||||
|
électrique |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 mm |
Modèle |
INTÉRIEUR/ |
|
|
|
35 mm |
EXTÉRIEUR |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
MXZ-5E102VA |
A – E |
|
|
|
|
MXZ-4E83VA |
A – D |
|
|
|
|
MXZ-2E53VAHZ |
A – B |
|
|
ALIMENTATION |
Câble de sortie |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bloc de sortie |
Bloc de sortie |
~/N 230 V 50 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
<APPAREIL INTÉRIEUR>
•Lors du raccordement du cordon et/ou du fil au bloc de sortie, veiller à fixer chaque vis à la borne correspondante.
•Veiller à ce que le fil de terre soit plus long que les autres. (plus de 35 mm)
•Prévoir une longueur de câble de connexion supplémentaire en vue d’entretiens ultérieurs.
Fr-4
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX
3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT
1)Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2)
2)Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3)
•Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter que les bavures ne pénètrent dans le tuyau.
3)Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impossible de les poser après les travaux d’évasement.)
4)Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A en mm dans le tableau en fonction de l’outil que vous utilisez.
5)Contrôle
•Comparez les travaux d’évasement avec la Fig. 6.
•Si l’évasement n’est pas conforme à l’illustration, coupez la partie évasée et refaites l’évasement.
|
|
|
A (mm) |
|
Couple de serrage |
||
Diamètre du |
Ecrou |
Outil type |
Outil type |
Ecrou à |
|
|
|
oreilles |
|
|
|||||
tuyau (mm) |
(mm) |
d’embrayage |
d’embrayage |
pour le |
N•m |
kgf•cm |
|
|
|
pour le mo- |
pour le |
modèle |
|
|
|
|
|
dèle R410A |
modèle R22 |
|
|
||
|
|
|
|
R22 |
|
|
|
ø6,35 (1/4”) |
17 |
|
|
1,5 - 2,0 |
13,7 - 17,7 |
140 - 180 |
|
ø9,52 (3/8”) |
22 |
0 - 0,5 |
1,0 - 1,5 |
34,3 - 41,2 |
350 - 420 |
||
|
|||||||
ø12,7 (1/2”) |
26 |
2,0 - 2,5 |
49,0 - 56,4 |
500 - 575 |
|||
|
|
||||||
ø15,88 (5/8”) |
29 |
|
|
73,5 - 78,4 |
750 - 800 |
||
|
|
|
|
|
Conforme |
Non conforme |
|
|
Tuyau en |
|
|
|
|
cuivre |
|
|
|
|
|
Incliné Irrégu- |
Ebar- |
|
|
|
|
lier |
bé |
|
Fig. 1 |
|
|
Fig. 2 |
|
|
Outil d’évasement |
|
|
Bavures |
Tuyau en cuivre |
|
|
|
|
Alésoir supplémentaire |
|
|
|
|
Coupe- |
|
|
|
|
tuyaux |
|
|
|
|
|
Modèle à |
Modèle avec écrous |
|
|
Fig. 3 |
manivelle |
à ailette |
Fig. 4 |
|
|
|
||
|
|
Poncez le pour- |
Intérieur brillant |
|
|
|
tour du tuyau |
et sans rayures. |
|
Filière |
Tuyau en |
|
Egalisez la |
|
cuivre |
|
longueur tout |
||
|
|
|
le tour du |
|
Ecrou évasé |
|
tuyau |
|
|
|
Fig. 5 |
|
|
Fig. 6 |
3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX
1)Appliquez une fine couche d’huile réfrigérante (G) sur les embouts évasés des tuyaux ainsi que sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur. N’appliquez pas d’huile réfrigérante sur les filetages. Un couple de serrage excessif endommagera la vis.
2)Alignez la partie médiane du tuyau sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur et serrez les écrous évasés à la main de 3 à 4 tours.
3)Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans le tableau.
•Un serrage excessif pourrait endommager l’écrou évasé et provoquer une fuite de réfrigérant.
•Veillez à protéger la tuyauterie avec une gaine isolante. Tout contact direct avec la tuyauterie nue peut se traduire par des brûlures ou des engelures.
3-3. ISOLATION THERMIQUE ET RUBANAGE
1)Recouvrez les raccords de tuyauterie d’une bande isolante pour tuyaux.
2)Du côté de l’unité externe, isolez correctement chaque tuyau, vannes incluses.
3)Appliquez du ruban adhésif de tuyauterie (E) en commençant par l’entrée de l’unité externe.
•Collez l’extrémité du ruban adhésif (E) (avec le produit adhésif fourni).
•Si la tuyauterie doit passer dans le plafond, les toilettes ou dans un endroit où la température et l’humidité sont élevées, ajoutez une couche supplémentaire de bande isolante disponible dans le commerce pour éviter toute formation de condensation.
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation de l’appareil, branchez correctement les tuyaux de réfrigérant avant de lancer le compresseur.
PRECAUTION
Lorsque certains orifices ne sont pas utilisés, veuillez les obstruer en serrant correctement leur écrou respectif.
4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES
1)Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe. (A l’origine, les robinets d’arrêt sont complètement fermés et recouverts d’un capuchon.)
2)Raccordez la vanne du collecteur à jauge et la pompe à vide à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité externe.
3)Mettez la pompe à vide en marche. (Faites le vide pendant 15 minutes minimum.)
4)Contrôlez la dépression ainsi obtenue avec la vanne du collecteur à jauge, puis fermez la vanne et arrêtez la pompe à vide.
5)Patientez pendant une minute ou deux. Assurez-vous que l’aiguille de la vanne du collecteur à jauge reste dans la même position. Vérifiez que le manomètre indique une pression de –0,101 MPa [Jauge] (–760 mmHg).
6)Retirez rapidement la vanne du collecteur à jauge de l’ouverture de service du robinet d’arrêt.
7)Ouvrez complètement les robinets d’arrêt des tuyaux de liquide et de gaz. La mise en service sans ouvrir complètement les robinets d’arrêt diminue le rendement de l’unité et peut être source de panne.
8)Reportez-vous aux étapes 1-2. et chargez la quantité de réfrigérant recommandée si nécessaire. Veillez à charger lentement le liquide réfrigérant. Sinon, la composition de réfrigérant dans le système peut changer et affecter les performances du climatiseur.
9)Serrez le bouchon de l’ouverture de service pour recréer les conditions d’origine.
10)Test de contrôle des fuites.
*4 à 5 tours
*Fermer
*Ouvrir
Clé hexagonale
Bouchon de l’ouverture de service (Couple de 13,7 à 17,7 N•m, 140 à
180 kgf•cm)
Robinet d’arrêt pour LIQUIDE
Robinet d’arrêt pour GAZ
|
Manomètre combiné |
|
–0,101 MPa |
(pour le modèle R410A) |
|
(–760 mmHg) |
|
Manomètre |
|
|
(pour le modèle |
|
|
R410A) |
|
|
Vanne du collec- |
|
|
teur à jauge (pour |
|
|
le modèle R410A) |
Poignée |
|
Poignée haute |
basse |
|
Tuyau de charge |
|
|
(pour le modèle |
Bouchon du robinet |
R410A) |
|
d’arrêt (Couple de |
|
|
19,6 à 29,4 N•m, |
|
|
200 à 300 kgf•cm) |
|
|
|
Pompe à vide (pour le |
|
|
modèle R410A) |
Précautions à prendre lors de l’utilisation de la vanne de commande
Corps |
Fermer Ouvrir |
|
|
|
Vanne de commande |
|
A |
Tuyau de charge |
|
(pour le modèle |
Ouverture de service |
R410A) |
Lorsque vous fixez la vanne de commande à l’ouverture de service, le noyau de vanne peut se déformer ou se relâcher en cas de pression excessive. Cela peut entraîner une fuite de gaz.
Lorsque vous fixez la vanne de commande à l’ouverture de service, veillez à ce que le noyau de vanne soit en position fermée, puis serrez la partie A. Ne serrez pas la partie A ou ne tournez pas le corps lorsque le noyau de vanne est en position ouverte.
Fr-5
4-2. RECHARGE DE GAZ
Charger du gaz pour l’appareil.
1)Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt.
2)Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre de réfrigérant.
3)Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le climatiseur en mode de refroidissement.
Remarque :
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération.
PRECAUTION :
En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque de se modifier à l’intérieur du système et le fonctionnement normal du climatiseur peut s’avérer impossible. Il convient, en outre, de remplir le système de réfrigérant le plus lentement possible car une charge trop rapide risque de bloquer le compresseur.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de l’eau chaude (d’une température inférieure à 40°C) pendant la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opération.
Modèle |
Appareil intérieur |
MXZ-5E102VA |
A – E |
MXZ-4E83VA |
A – D |
MXZ-2E53VAHZ |
A – B |
Robinet d’arrêt
Raccord |
Conduite |
||
Raccord |
|||
de liquide |
|||
|
Appareil intérieur |
||
Raccord |
Vanne d’arrêt |
Conduit |
|
Raccord |
avec port |
de gaz |
|
d’entretien |
réfrigérant |
||
Vanne de fonction- |
Jauge collectrice |
||
nement du cylindre |
|||
de réfrigérant (pour |
(pour le R410A) |
||
le R410A) |
|
|
|
|
Cylindre de gaz réfrigérant |
||
|
pour R410A, avec siphon |
||
|
Réfrigérant (liquide) |
|
|
|
Echelle électronique pour |
||
|
la charge de réfrigérant |
Appareil extérieur
Conduite flexible de chargement (pour le R410A)
4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
(REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
•Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT
(CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode.
*Il est nécessaire de modifie la configration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement]
1)Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
2)Régler le commutateur “3” du SW1 du panneau de commande extérieur sur ON pour activer cette fonction.
3)Pour verrouiller le fonctionnement en mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION), régler le commutateur “4” du SW1 du panneau de commande extérieur sur OFF. Pour verrouiller le fonctionnement en mode HEAT (CHAUFFAGE), régler le même commutateur sur ON.
4)Mettre le climatiseur sous tension.
|
|
|
|
|
|
LED |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
SW1 |
|
|
|
||
|
|
SW871 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
SW2 |
|
|
|
|
|
|
|
SW1 |
|
|
|
SW1 |
|
|
|
|
|||
ON |
|
|
|
|
ON |
|
|
|
|
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
REFROIDISSEMENT/ CHAUFFAGE
DÉSHUMIDIFICATION
4-4. RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
• Description de la fonction :
Lorsque cette fonction est sélectionnée, il est possible de limiter le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur en réduisant la charge de fonctionnement, par exemple, pendant la nuit en mode COOL (REFROIDISSEMENT). Cependant, veuillez noter que les performances de refroidissement et de chauffage peuvent diminuer si cette fonction est sélectionnée.
* Il est nécessaire de modifier la configuratio pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser.
[Procédure de réduction du bruit de fonctionnement] |
SW1 |
|||||||||||||
1) |
Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la |
|
ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
programmation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2) |
Régler le commutateur “5” du SW1 du panneau de commande extérieur sur |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
|
ON pour activer cette fonction. |
Réduire le bruit de |
||||||||||||
3) |
Mettre le climatiseur sous tension. |
fonctionnement |
4-5. MODIFICATION DE L’INTENSITÉ DE L’APPAREIL
•Description de la fonction :
Cette fonction permet de modifie la tension électrique qui circule à l’intérieur de l’appareil extérieur.
Remarque :
N’utiliser cette fonction que si la quantité de courant dépasse la valeur autorisée.
[Comment modifier l’intensité]
1)Veiller à mettre le climatiseur hors tension avant d’effectuer le réglage.
2)Effectuer le réglage conformément au tableau ci-dessous.
3)Mettre le climatiseur sous tension.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
13,6 A
1 2 3 4 5 6
ON
18,4 A
1 2 3 4 5 6
Fr-6
4-6. ESSAI
•Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assurer que les appareils fonctionnent correctement.
•Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccordement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur.
Fonction de correction de câblage/tuyauterie
L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et de tuyauterie ou de problème de vérification, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante.
Vérifier que les étapes suivantes ont été effectuées.
•L’appareil est alimenté.
•Les vannes d’arrêt sont ouvertes.
Remarque :
Lors de la détection, le fonctionnement de l’appareil intérieur est contrôlé par l’appareil extérieur. Lors de la détection, l’appareil intérieur s’arrête automatiquement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Procédure
Appuyez sur le commutateur de correction de tuyauterie/câblage (SW871) pendant 1 minute minimum après la mise sous tension de l’appareil.
•La correction s’effectue en 10 à 20 minutes. Une fois la correction terminée, le résultat est indiqué par un voyant DEL. Les détails sont décrits dans le tableau suivant.
•Pour annuler cette fonction en cours de fonctionnement, appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
•Lorsque la correction est effectuée sans erreur, ne pas appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
Lorsque le résultat est “non réalisé”, appuyer de nouveau sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871) pour annuler cette fonction. Vérifier ensuite les raccordements de câblage et tuyauterie de manière conventionnelle en faisant fonctionner les appareils intérieurs l’un après l’autre.
•Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être alimenté. Veiller à ne pas toucher des éléments autres que le commutateur, notamment le panneau de commande. Cela peut entraîner un choc électrique ou des brûlures par des éléments chauds ou sous tension situés autour du commutateur. Le contact avec des éléments sous tension peut endommager le tableau de commande.
•Pour éviter les dommages électroniques du panneau de commande, veiller à éliminer l’électricité statique avant d’utiliser cette fonction.
•Cette fonction ne peut pas être utilisée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à 0°C.
Voyant DEL lors de la détection:
DEL1 |
DEL2 |
DEL3 |
(Rouge) |
(Jaune) |
(Verte) |
Allumé |
Allumé |
Une fois |
Résultat de la fonction de correction de câblage/tuyauterie
DEL1 |
DEL2 |
DEL3 |
Résultat |
|
(Rouge) |
(Jaune) |
(Verte) |
||
|
||||
|
|
|
Terminé |
|
Allumé |
Éteint |
Allumé |
(Problème corrigé ou situa- |
|
|
|
|
tion normale) |
|
Une fois |
Une fois |
Une fois |
Non terminé |
|
|
|
|
(Échec de la détection) |
|
|
|
|
Se reporter à l’étiquette |
|
|
|
|
“PRÉCAUTIONS DE |
|
Autres indications |
SÉCURITÉ À SUIVRE |
|||
LORSQUE LA DEL CLI- |
||||
|
|
|
||
|
|
|
GNOTE” située au dos du |
|
|
|
|
panneau de service. |
4-7. EXPLICATIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
•A l’aide de la NOTICE D’UTILISATION, expliquez à l’utilisateur l’emploi du climatiseur (utilisation de la télécommande, remplacement des filtres à air, enlèvement ou placement de la télécommande sur son support, nettoyage, précautions à prendre pour le fonctionnement, etc.).
•Recommandez à l’utilisateur de lire attentivement la NOTICE D’UTILISATION.
5. PURGE
Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas libérer le réfrigérant dans l’atmosphère.
1)Coupez le disjoncteur.
2)Raccordez la vanne du collecteur à jauge à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil extérieur.
3)Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de liquide de l’appareil extérieur.
4)Enclenchez le disjoncteur.
5)Lancez le mode de REFROIDISSEMENT (COOL) d’urgence sur tous les appareils intérieurs.
6)Lorsque le manomètre indique 0 – 0,05 MPa [jauge] (environ 0 – 0,5 kgf/cm2), fermez complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil extérieur et arrêtez l’opération. (Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour la méthode d’arrêt du système.)
* Si trop de réfrigérant a été ajouté au système de climatisation, il se peut que la pression ne parvienne pas à baisser jusqu’à 0 – 0,05 MPa [jauge] (environ 0 – 0,5 kgf/cm2) ou la fonction de protection pourrait se déclencher en raison de la montée de pression dans le circuit de réfrigérant à haute pression. Dans ce cas, utilisez un dispositif de collecte du réfrigérant pour recueillir la totalité du réfrigérant du système, puis rechargez la quantité de réfrigérant correcte dans le système après avoir déplacé les appareils intérieurs et extérieurs.
7)Coupez le disjoncteur. Retirez le manomètre et la tuyauterie du réfrigérant.
AVERTISSEMENT
Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Le compresseur risque d’éclater et de provoquer des blessures si une substance étrangère, comme de l’air, pénètre dans les tuyaux.
Fr-7
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE |
|
|
1. |
VOOR HET INSTALLEREN................................................................. |
1 |
2. |
INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT................................................ |
4 |
3. |
AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN....... |
5 |
4. |
REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN...... |
5 |
5. |
LEEGPOMPEN.................................................................................... |
7 |
Gereedschap nodig voor installatie
Kruiskopschroevendraaier |
Flensgereedschap voor |
Waterpas |
R410A |
Rolmaat |
Meterverdeelstuk voor |
Universeel mes of schaar |
R410A |
Momentsleutel |
Vacuümpomp voor R410A |
Steekof ringsleutel |
Vulslang voor R410A |
Inbussleutel 4 mm |
Pijpsnijder met ruimer |
1. VOOR HET INSTALLEREN
1-1. LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE
•Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE” goed door voordat u de airconditioner installeert.
•Volg de hier gegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
•Bewaar deze handleiding nadat u hem gelezen heeft samen met de BEDIENINGSINSTRUCTIES om eventueel later te raadplegen.
•Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 61000-3-12.
WAARSCHUWING (Kan leiden tot ernstig letsel en zelfs overlijden.)
nInstalleer als gebruiker dit apparaat niet zelf.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel doordat het apparaat valt, of lekkage van water. Raadpleeg de leverancier waar u de airconditioner kocht of een gekwalificeerde installateur.
nVoer de installatie veilig uit volgens de installatiehandleiding.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel doordat het apparaat valt, of lekkage van water.
nAls u de unit installeert, gebruik dan voor de veiligheid het juiste beschermingsmateriaal en gereedschap.
Als u dat niet doet, kan dit letsel veroorzaken.
nInstalleer het apparaat stevig op een plaats die het gewicht kan dragen.
Als de plaats van installatie het gewicht niet kan dragen, kan het apparaat vallen en letsel veroorzaken.
nElektrische werkzaamheden moeten volgens de installatiehandleiding worden uitgevoerd, en mogen alleen door gekwalificeerde, ervaren elektriciens worden uitgevoerd. Gebruik een aparte groep. Sluit geen andere elektrische apparaten aan op de groep.
Als de capaciteit van de groep onvoldoende is of een elektrische aansluiting onjuist uitgevoerd wordt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
nZorg dat de bedrading niet wordt beschadigd doordat toegevoegde onderdelen en/of schroeven hierop te veel druk uitoefenen.
Beschadigde bedrading kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
nSluit de netspanning af tijdens het installeren van de printplaat binnen of het aansluiten van bedrading.
Als u dat niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
nGebruik de voorgeschreven draden om binnenen buitenunit veilig met elkaar te verbinden, en bevestig de draden stevig aan het aansluitblok zodat trekkracht in de draden niet op de verbindingspunten komt te staan. Verleng de bedrading niet, of gebruik geen tussenverbindingen.
Onjuist aansluiten of vastzetten kan brand veroorzaken.
nInstalleer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
Gelekt gas dat zich om de airconditioner heen ophoopt, kan een explosie veroorzaken.
nMaak geen tussenverbindingen in het netsnoer, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet te veel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Er kan dan brand of een elektrische schok ontstaan door een slecht contact, slechte isolatie, te hoge stroomsterkte etc.
nGebruik uitsluitend de bijgeleverde of voorgeschreven onderdelen voor het installeren.
Gebruik van defecte onderdelen kan letsel of waterlekkage veroorzaken als gevolg van brand, een elektrische schok of vallen van het apparaat.
nAls u de netsnoerstekker in het stopcontact steekt, let er dan op dat zich geen stof, andere opeenhoping of los onderdeel bevindt in het stopcontact of aan de stekker. Zorg er voor dat u de netsnoerstekker volledig in het stopcontact drukt.
Als zich stof, een andere opeenhoping of een los onderdeel aan de netsnoerstekker of in het stopcontact bevindt, kan brand of een elektrische schok ontstaan. Als van de netsnoerstekker een onderdeel los zit, vervang de stekker dan.
nBevestig de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en het onderhoudspaneel van de buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en/of het onderhoudspaneel van de buitenunit niet goed bevestigd is/zijn, kan dit brand of een elektrische schok veroorzaken vanwege stof, water etc.
nZorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A in het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstalleerd, verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale drukverhoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel. Als u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval van de unit. In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
nLaat het koelmiddel niet ontsnappen in de atmosfeer. Als bij het installeren lekkage van koelmiddel optreedt, ventileer dan de kamer.
Als koelmiddel in contact komt met vuur, kan een schadelijk gas ontstaan. Lekkage van koelmiddel kan verstikkingsgevaar inhouden. Zorg voor voldoende ventilatie conform EN378-1.
nControleer als de installatie voltooid is of er geen koelmiddelgas lekt.
Mocht er binnenshuis koelmiddelgas lekken, dan kunnen schadelijke stoffen ontstaan als dat in contact komt met de warmte van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis etc.
nGebruik de juiste gereedschappen en leidingmaterialen voor de installatie.
De druk van R410A is 1,6 keer zo hoog als die van R22. Door gebruik van onjuiste gereedschappen of materialen en een onvolledige installatie kunnen leidingen barsten en verwondingen ontstaan.
nAls u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en de afsluitkraan open is, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
nAls u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig vast voordat u de compressor start.
Als u de compressor start voordat de koelmiddelleidingen aangesloten zijn en de afsluitkraan is open, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
nBevestig flensmoeren met een momentsleutel zoals voorgeschreven in deze handleiding.
Indien u een flensmoer te strak aandraait, kan deze na verloop van tijd breken en koelmiddellekkage veroorzaken.
nHet apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de nationale regels voor bedrading.
nAard het apparaat op de juiste manier.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aarde van een telefoon. Door onjuiste aarding kunt u elektrische schokken krijgen.
nInstalleer een aardlekschakelaar.
Als u geen aardlekschakelaar installeert, kan dit leiden tot een elektrische schok of brand.
VOORZICHTIG (Kan onder bepaalde omstandigheden tot ernstig letsel leiden bij onjuist handelen.)
nVoer de werkzaamheden aan afvoer en leidingen goed uit volgens de installatiehandleiding.
Door mankementen aan afvoer of leidingwerk kan water van het apparaat druppelen en het interieur nat maken en beschadigen.
nRaak de luchtinlaat en de aluminium ribben van de buitenunit niet aan.
Dit kan letsel veroorzaken.
nInstalleer de buitenunit niet op een plaats waar mogelijk kleine dieren leven.
Als kleine dieren in het apparaat belanden en elektrische delen aanraken, kan een storing, rookontwikkeling of brand ontstaan. Adviseer de gebruiker ook om de omgeving van het apparaat schoon te houden.
1-2. SPECFICATIES
|
Voedingsspanning *1 |
Bedrading *2 |
|
Leidinglengte en hoogteverschil *3, *4, *5, *6, *7, *8 |
Geluidsniveau buiten |
||||||||
Model |
Nominale |
Fre- |
Zekering |
Voedings- |
Verbindingskabel |
Max. leidinglengte |
Max. |
Max. aantal bochten |
Aanpassing |
Koelen |
Verwar- |
||
|
spanning |
quentie |
spanning |
binnen/buiten |
per binnenunit / |
hoogte- |
per binnenunit / |
koelmiddel A |
men |
||||
|
|
voor multi-systeem |
verschil *9 |
voor multi-systeem |
*10 |
|
|||||||
MXZ-4E83VA |
|
|
25 A |
3-aderig |
4-aderig |
|
25 m / 70 m |
|
25 / 70 |
|
49 dB (A) |
51 dB (A) |
|
MXZ-5E102VA |
230 V |
50 Hz |
2 |
25 m / 80 m |
15 m |
25 / 80 |
20 g/m |
52 dB (A) |
56 dB (A) |
||||
|
2 |
1,0 / 1,5 mm |
|||||||||||
|
|
|
|
2,5 mm |
|
|
|
|
|
|
|
||
MXZ-2E53VAHZ |
|
|
16 A / 25A |
|
20 m / 30 m |
|
20 / 30 |
|
45 dB (A) |
47 dB (A) |
*1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt uitgeschakeld, moeten alle fasen onderbroken worden.)
*2 Gebruik draden die in overeenstemming zijn met ontwerp 60245 IEC 57. Gebruik de verbindingskabel in overeenstemming met de in de installatiehandleiding van de binnenunit beschreven bedradingsgegevens.
*3 Gebruik nooit leidingen die dunner zijn dan voorgeschreven. De weerstand tegen druk is dan onvoldoende.
*4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering. *5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt.
*6 Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben. *7 Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specifieke dichtheid
*8 Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te dikke isolatie kan leiden tot onjuiste installatie van de binnenunit en te dunne isolatie kan het druppen van condens veroorzaken.
*9 Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het maximaal toegestane hoogteverschil 10 m.
*10 Indien de leiding langer is dan 25 m, moet koelmiddel (R410A) bijgevuld worden. (voor 4E83VA)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 25)
Indien de leiding langer is dan 0 m, moet koelmiddel (R410A) bijgevuld worden. (voor 5E102VA)
Extra koelstof = A × leidinglengte (m)
Indien de leiding langer is dan 20 m, moet koelmiddel (R410A) bijgevuld worden. (voor 2E53VAHZ)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 20)
Du-1
1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN
Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) volgens de volgende tabel.
|
|
|
|
(Eenheid: mm (inch)) |
|
|
Openingsgrootte van de buitenunit |
Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) |
|||
MXZ- |
MXZ- |
MXZ- |
Vloeibaar / gas |
6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI |
|
2E53VAHZ |
4E83VA |
5E102VA |
9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP |
||
|
|||||
|
|
|
|
9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ |
|
– |
UNIT A |
6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) |
|||
12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP |
|||||
|
|
|
|
12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP |
|
UNIT |
UNIT |
UNIT |
|
||
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) |
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter |
||||
A - B |
B - D |
B - E |
|||
|
van de verbindingsleiding van de binnenunit. |
||||
|
|
|
|
1-4. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
•Waar geen harde wind op het apparaat staat.
•Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
•Waar regen of direct zonlicht zoveel mogelijk kan worden voorkomen.
•Waar de buren geen last hebben van het geluid of de hete lucht.
•Waar een stevige muur of ondersteuning beschikbaar is om lawaaitoename en trillingen te voorkomen.
•Waar geen kans bestaat dat er brandbaar gas lekt.
•Zet de poten van de unit goed vast bij het installeren van de unit.
•Op tenminste 3 m afstand van de antenne van een tv of radio. Op plaatsen met een slechte ontvangst kan de radioof tv-ontvangst gestoord worden door de airconditioner. Voor het betreffende apparaat kan een antenneversterker nodig zijn.
•Installeer de unit horizontaal.
•Installeer de unit op een plaats waar geen sneeuw valt of sneeuw naartoe geblazen wordt. Breng in gebieden met zware sneeuwval een afdak, verhoging en/of enkele schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om bij de buitenunit een lus in de leiding te leggen om het doorgeven van trillingen te verminderen.
Opmerking:
Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt, volg dan de onderstaande richtlijnen.
•Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar zijn luchtinlaat of
-uitlaat zich direct in de wind bevindt.
•Installeer de buitenunit met de luchtinlaat naar de muur toe om blootstelling aan wind te voorkomen.
•Het is aan te raden om aan de luchtuitlaatzijde van de buitenunit een schot te plaatsen om de uitlaat uit de wind te houden.
Vermijd installatie op de volgende plaatsen, aangezien problemen met de airconditioner dan voor de hand liggen.
•Waar ontvlambaar gas kan lekken.
•Op plaatsen met veel machineolie.
•Waar olie spat of in ruimtes die gevuld zijn met olieachtige rook (zoals keukens en fabrieken waar de eigenschappen van kunststof kunnen worden gewijzigd en beschadigd).
•In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
•In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen, rioleringen en afvalwater.
•Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
•Waar er veel vluchtige organische stoffen vrijkomen, zoals ftalaten en formaldehyde, die tot scheuren door chemische inwerking kunnen leiden.
BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT |
|
1. Obstakels aan bovenzijde |
2. Voorzijde (met uitblazing) vrij |
Als er zich aan de voorzijde en beide |
100 of meer |
Zolang er voldoende |
|
zijkanten van de unit geen obstakels |
|
ruimte is zoals aangege- |
|
bevinden, dan mag de unit ook wor- |
500 |
ven in de afbeelding, mag |
|
den geïnstalleerd met een obstakel |
de unit worden geïnstal- |
|
|
aan de bovenzijde zolang de ruimte |
of meer |
leerd op plaatsen met een |
|
is zoals in de afbeelding wordt aan- |
|
obstakel achter of naast |
|
gegeven. |
|
de unit. (Geen obstakel |
100 of meer |
|
|
boven de unit.) |
|
|
|
|
200 of meer
350 of meer
3.Alleen obstakels aan voorzijde (met uitblazing)
Als er zich aan de voorzijde van de
unit een obstakel bevindt (zie af- |
|
beelding), dan is open ruimte boven, |
500 of meer |
achter en aan beide zijkanten van de |
|
unit verplicht. |
|
5.Obstakels voor, achter en naast de unit
•Als u de unit installeert op een plaats die rondom omsloten is, zoals een veranda, laat dan voldoende ruimte vrij (zie afbeelding).
In dit geval kan de capaciteit van de airconditioner afnemen en kan het energieverbruik toenemen.
•Indien er weinig luchtstroming is of de kans op thermische “kortsluiting” bestaat, plaats dan een uitlaatgeleider en let erop dat er voldoende ruimte is achter de unit.
•Wanneer u twee of meer units installeert, mag u de units niet voor of achter elkaar installeren.
200 of meer |
|
100 of meer |
350 of meer |
500 of meer |
500 of meer |
|
|
Hoogte van obstakel is 1200 of minder |
|
4.Obstakels aan de vooren achterkant
De unit kan worden
gebruikt met de apart |
100 of meer |
|
verkrijgbare uitblaasge- |
||
|
||
leider voor buiten (PAC- |
|
|
SH96SG-E) (waarbij de |
500 of meer |
|
bovenen zijkanten vrij |
||
|
||
zijn). |
|
|
|
Uitblaasgeleider (PAC-SH96SG-E) |
6.Onderhoudsruimte
Laat ruimte vrij voor onderhoud zoals in de afbeelding is aangegeven.
Onderhoud-sruimte |
|
|
100 of meer |
|
500 of meer |
100 of meer |
|
350 of meer |
350 of meer |
|
(Eenheid: mm) |
Du-2
1-5. INSTALLATIESCHEMA
*2
In de regel open Meer dan 500 mm als de voorkant en beide zijkanten open zijn.
Meer dan 100 mm
In de regel open |
|
|
Meer dan 500 mm als de boven- |
|
|
en achterkant en beide zijkanten |
*2 |
|
open zijn. |
||
|
Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er geen opening meer is.
Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een chemisch behandelde houten plaat van minstens 20 mm dikte tussen muur en leidingen, of omwikkel de leidingen 7 tot 8 keer met isolatietape.
Als u bestaand leidingwerk wilt gebruiken, zet de unit dan minimaal 30 minuten op COOL en pomp hem leeg voordat u de oude airconditioner verwijdert. Pas de maat van de optrompverbindingen aan voor de nieuwe koelstof.
Meer dan 100 mm.
Meer dan 200 mm als er aan beide zijkanten obstakels zijn.
Meer dan 350 mm
*2 Het jaar en de maand van vervaardiging is aangegeven op het naamplaatje met technische gegevens.
De units moeten worden geïnstalleerd door een erkend specialist volgens de plaatselijke vereisten.
|
Installeren van de buitenunit |
|
|
950 mm |
2 U-vormige inkepingen |
175 |
|
|
600 mm |
(voet voor M10 bout) |
|
mm |
|
|
|
Luchtinlaat |
|
330mm |
370mm 417mm |
Luchtinlaat |
|
Luchtuitlaat |
|
2 ovale gaten 12 × 36 mm |
|
(voet voor M10 bout) |
|
TOEBEHOREN (alleen MXZ-4E83/5E102VA)
Controleer voor het installeren of de volgende onderdelen aanwezig zijn.
(1) |
Afvoerbus |
1 |
(2) |
Afvoerdop |
5 |
DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN |
||
|
|
|
(A) |
Netsnoer*1 |
1 |
(B) |
Verbindingskabel binnenen buiten- |
1 |
unit*1 |
||
(C) |
Verlengleiding |
1 |
(D) |
Afdekring voor muurgat |
1 |
(E) |
Leidingtape |
1 |
|
Verlenging afvoerslang |
|
(F) |
(of zachte PVC-slang met 15 mm |
1 |
binnendiameter of harde PVC-pijp |
||
|
VP16) |
|
|
|
Kleine |
(G) |
Koelolie |
hoeveel- |
|
|
heid |
(H) |
Kit |
1 |
(I) |
Bevestigingsbandje voor leiding |
2 tot 7 |
(J) |
Bevestigingsschroef voor (l) |
2 tot 7 |
(K) |
Huls voor muurgat |
1 |
|
Zachte PVC-slang met 15 mm bin- |
|
(L) |
nendiameter of harde PVC-pijp met |
1 |
|
VP16 voor afvoerbus (1) |
|
Opmerking:
*1 Plaats verbindingskabel (B) en netsnoer (A) op ten minste 1 meter afstand van de tv-antennekabel.
Het “Aantal” bij (B) t/m (K) in de tabel hierboven is het benodigde aantal per binnenunit.
1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT
(alleen MXZ-4E83/5E102VA)
1)Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd.
2)Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen binnen- en buitenunit aansluit.
3) |
Bevestig de afvoerbus aan een van de afvoeropeningen. |
|
|
|
Zet de afvoerbus met behulp van de sluitingen vast in de afvoeropening van de |
|
|
|
voet. |
|
|
4) |
Sluit de zachte PVC-slang met een binnendiameter van 15 mm aan zoals wordt |
|
|
|
afgebeeld. |
|
|
5) |
Zorg dat de afvoer omlaag loopt, zodat het afvoeren gemakkelijk gaat. |
|
|
6) |
Dicht alle andere onnodige openingen door de afvoerdoppen erop vast te lijmen |
|
|
|
(lijm ter plekke bereiden). |
(2) Afvoerdop |
|
Opmerking: |
|||
|
|||
Breng de lijm zorgvuldig aan. De lijm (ter plekke bereiden) fungeert namelijk als af- |
(1) Afvoerbus |
||
dichting om waterlekkage te voorkomen. |
(L) Zachte PVC-slang |
||
Gebruik de lijm voor het rubber en metaal. |
|
Let op
De buitenunit heeft aan de onderkant verschillende afvoeropeningen, zodat water gemakkelijk kan worden afgevoerd.
De afvoerbus wordt gebruikt om de onnodige openingen te dichten en de afvoer te centraliseren bij gebruik van de afvoerslang op de plaats van installatie.
Gebruik de afvoerbus niet in een koude omgeving. Hierdoor kan de afvoerslang bevriezen.
Du-3
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
2-1. DE UNIT PLAATSEN
•Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst.
•Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag.
•Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen.
•Gebruik de afvoerbus en de afvoerdoppen niet in het koude gebied.
De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
•Verwijder de tape van het paneel wanneer u het pakket opent. (Verwijder de ETIKETTEN NIET van het paneel.)
Maak dit dikker |
dan de boutlengte. |
Bevestig hier met M10 bouten.
Maak dit breder dan de unitvoeten.
30 of minder
Voet voor bevestiging
|
600 |
|
370 |
Lengte van |
Afstand tussen |
ankerbout |
ankerbouten |
|
(Eenheid: mm) |
2-2. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN
1) |
Verwijder het onderhoudspaneel en de kabelafdekking. |
|
|
|
|
2) |
Trek netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen binnenen bui- |
|
|
||
|
tenunit door de doorvoerhuls. Draai de aansluitschroef los en sluit |
|
|
||
|
verbindingskabel (B) tussen binnenen buitenunit vanaf de binnenunit |
|
|
||
|
correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet verkeerd |
|
|
||
|
aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de |
|
|
||
|
draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aanslui- |
|
|
||
|
tingen van het blok komen te staan. |
|
|
|
|
3) |
Draai de aansluitschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na |
|
|
||
|
het vastdraaien even licht aan de draden om te controleren of ze goed |
|
|
||
|
vast zitten. |
|
|
|
|
4) |
Voer 2) en 3) uit voor iedere binnenunit. |
|
|
|
|
5) |
Sluit het netsnoer (A) aan. |
|
|
|
|
6) |
Zet verbindingskabel (B) tussen binnenen buitenunit en netsnoer (A) |
|
|
||
|
vast met de kabelklemmen. Plaats de kabels of draden zodanig dat ze |
|
|
||
|
geen vervorming van het onderhoudspaneel veroorzaken. Dit dient om |
|
|
||
|
te voorkomen dat er regen in de buitenunit binnendringt. |
|
|
|
|
7) |
Sluit het onderhoudspaneel en de kabelafdekking zorgvuldig. Let erop |
|
|
||
|
dat 3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN volledig wordt uitgevoerd. |
|
|
||
|
• Zorg ervoor, nadat u netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen |
Onderhoudspaneel |
Schroeven |
||
|
binnenen buitenunit op elkaar hebt aangesloten, dat beide kabels |
||||
|
|
||||
|
goed vastzitten met de kabelklemmen. |
|
|
|
|
Aansluitvolgorde |
|
A→B→C→D→E→P |
|
||
• |
Sluit het aansluitblok in deze volgorde aan. |
MXZ-5E102VA |
|
||
|
|
MXZ-4E83VA |
A→B→C→D→P |
|
|
|
Voedingsspanning |
MXZ-2E53VAHZ A→B→P |
|
|
|
|
|
|
|
|
Aansluitblok voor binnen-/buitenunit
Verbindingskabel binnenen buitenunit |
|
<BUITENUNIT> |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Aansluitblok voor |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Aansluitblok |
Aansluitblok |
voedingsspanning |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 mm
35 mm
|
|
VOEDINGSSPANNING |
Draad |
|
|
|
|
Aansluitblok |
Aansluitblok |
~/N 230 V 50 Hz |
|
|
|
Aansluitblok
voor voedingsspanning
Kabelafdekking
Kabelklem
5E102VA
|
|
|
|
|
Model |
|
BINNENEN BUI- |
||
|
||||
|
TENUNIT |
|||
|
|
|||
MXZ-5E102VA |
|
A – E |
||
MXZ-4E83VA |
|
A – D |
||
MXZ-2E53VAHZ |
|
A – B |
||
|
|
|
|
|
<Binnenunit>
•Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenkomende aansluiting vastdraait wanneer u de kabel en/of de draad op het aansluitblok vastmaakt.
•Maak de aardedraad iets langer dan de andere draden. (langer dan 35 mm)
•Geef de verbindingskabels wat extra lengte voor later onderhoud.
Du-4
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN
3-1. AFDICHTING
1)Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2)
2)Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3)
•Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mogen niet in de leiding vallen.
3)Verwijder de flensmoeren die op de binnenen buitenunit zijn bevestigd, en schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de afdichting gemaakt is.)
4)Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel getoonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen gereedschap.
5)Controleer
•Vergelijk de gemaakte afdichtflens met Afb. 6.
•Als de afdichtflens niet juist lijkt te zijn, snijd dan het flensgedeelte van de leiding af en maak de afdichting opnieuw.
Diameter |
Moer |
|
A (mm) |
|
Aanhaalkoppel |
||
Koppelings- |
Koppelings- |
Vleugelmoer- |
|
|
|||
leiding (mm) |
(mm) |
gereedschap |
gereedschap |
gereedschap |
N•m |
kgf•cm |
|
|
|
voor R410A |
voor R22 |
voor R22 |
|
|
|
ø6,35 (1/4”) |
17 |
|
|
1,5 - 2,0 |
13,7 - 17,7 |
140 - 180 |
|
ø9,52 (3/8”) |
22 |
0 - 0,5 |
1,0 - 1,5 |
34,3 - 41,2 |
350 - 420 |
||
|
|||||||
ø12,7 (1/2”) |
26 |
2,0 - 2,5 |
49,0 - 56,4 |
500 - 575 |
|||
|
|
||||||
ø15,88 (5/8”) |
29 |
|
|
73,5 - 78,4 |
750 - 800 |
||
|
|
|
3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN
1)Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de flensuiteinden van de leidingen en de leidingverbindingen van de buitenunit. Breng geen koelolie aan op de schroefdraden. Een te groot aanhaalkoppel zal de schroef beschadigen.
2)Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen van de buitenunit en draai de flensmoer 3 à 4 slagen aan met de hand.
3)Draai de flensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de tabel.
•Te strak aandraaien kan schade aan de flensmoer veroorzaken met lekkage van koelmiddel tot gevolg.
•Wikkel isolatie om de leidingen. Direct contact met ontblote leidingen kan brandwonden of bevriezing veroorzaken.
3-3. ISOLATIE EN TAPE
1)Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2)Isoleer beslist alle leidingen die buiten lopen, inclusief de kranen.
3)Omwikkel de verbindingsleiding met leidingtape (E), te beginnen bij de ingang van de buitenunit.
•Zet het einde van de leidingtape (E) vast met tape (voorzien van plakmiddel).
•Wanneer leidingen boven het plafond, door een kast of via andere warme en vochtige plaatsen komen te lopen, wikkel er dan extra in de handel verkrijgbare isolatie omheen om condensatie te voorkomen.
|
|
Correct |
Onjuist |
|
Koperen leiding |
|
|
|
|
Krom Oneffen Bramen |
|
|
Afb. 1 |
|
Afb. 2 |
|
|
Flensgereedschap |
|
Braam |
Koperen leiding |
|
|
|
Extra ruimer |
|
|
|
Pijpsnijder |
|
|
|
|
Bank- |
Vleugel- |
|
|
moertype |
|
|
Afb. 3 |
schroeftype |
Afb. 4 |
|
|
||
|
|
Rondom glad |
Binnenkant |
|
|
glanst en heeft |
|
|
|
|
geen krassen. |
|
Koperen |
|
|
Matrijs |
leiding |
|
Rondom de- |
|
|
|
|
Flensmoer |
|
zelfde lengte |
|
|
Afb. 5 |
|
Afb. 6 |
WAARSCHUWING
Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig vast voordat u de compressor start.
VOORZICHTIG
Zet de moeren van ongebruikte openingen goed vast.
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN
4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST
1)Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste instantie geheel gesloten en met de dop erop.)
2)Sluit het meterverdeelstuk en de vacuümpomp aan op de onderhoudsopening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3)Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.)
4)Controleer het vacuüm met het meterverdeelstuk. Sluit vervolgens het meterverdeelstuk en stop de vacuümpomp.
5)Wacht één tot twee minuten. Controleer of de wijzer van het meterverdeelstuk in dezelfde stand blijft staan. Controleer of de manometer inderdaad –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) aangeeft.
6)Verwijder het meterverdeelstuk snel van de onderhoudsopening van de afsluitkraan.
7)Open alle afsluitkranen van de gasen vloeistofleiding volledig. Als de airconditioner werkt met deels gesloten kranen, functioneert hij slechter en ontstaan er problemen.
8)Zie 1-2. en vul indien nodig de voorgeschreven hoeveelheid koelmiddel bij. Vul het vloeibare koelmiddel langzaam bij. Als u dit niet doet, kan de samenstelling van het koelmiddel in het systeem veranderen waardoor de airconditioner slechter kan gaan werken.
9)Plaats de dop weer op de onderhoudsopening om de oorspronkelijke
situatie te herstellen. 10)Lektest
*4 to 5 slagen
*Shuiten
*Openen
Inbussleutel
|
|
Compoundmanometer |
Dop voor onder- |
–0,101 MPa |
(voor R410A) |
houdsopening |
(–760 mmHg) |
Manometer |
(Aanhaalkoppel |
|
(voor R410A) |
13,7 tot 17,7 N•m, |
|
Meterverdeelstuk |
140 tot 180 kgf•cm) |
|
|
|
|
(voor R410A) |
|
Hendel |
Hendel hoog |
|
laag |
|
|
Vulslang |
|
|
|
|
|
|
(voor R410A) |
|
Dop voor afsluitkraan |
|
|
(Aanhaalkoppel 19,6 |
|
Afsluitkraan voor |
tot 29,4 N•m, 200 tot |
|
VLOEISTOF |
300 kgf•cm) |
Vacuümpomp |
|
||
|
|
|
Afsluitkraan |
|
(voor R410A) |
voor GAS |
|
|
Voorzorgsmaatregelen tijdens gebruik regelkraan
Behuizing Sluiten Openen
Regelkraan
A
Vulslang
(voor R410A) Onderhoudsopening
Wanneer u de regelkraan op de onderhoudsopening bevestigt, kan de schuifafsluiter van de regelkraan vervormen of los komen te zitten als er te veel druk op wordt uitgeoefend. Hierdoor kan er gas gaan lekken.
Wanneer u de regelkraan op de onderhoudsopening bevestigt, controleer dan eerst of de schuifafsluiter van de regelkraan is gesloten voordat u onderdeel A vastdraait. Draai onderdeel A niet vast of draai de behuizing niet om als de schuifafsluiter geopend is.
Du-5