Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
1 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
RD 12083
WTV 401
x
de
Wasch-TrockenVerbindungssatz 401 für
Waschautomaten der
Baureihen: W 300, W 400,
W 700, W 800 und W 900
(W 900 ohne Comfortline), in
Verbindung mit
Trockenautomaten der
Baureihen: T 200, T 300,
T 400, T 500, T 600; ohne
Comfortline
en
Washer-dryer stack kit
WTV 401 for washing
machines from series W 300,
W 400, W 700, W 800 and
W 900 (W 900 without
ComfortLine), in combination
with dryers from series T 200,
T 300, T 400, T 500, T 600;
without ComfortLine
fr
Cadre de superposition 401
pour les lave-linge des séries :
W 300, W 400, W 700, W 800
et W 900 (W 900 sans bandeau
confort) combinés avec les
sèche-linge des séries : T 200,
T 300, T 400, T 500, T 600
sans bandeau confort
ni
sv
es
Was-droog-verbindingsset 401
voor wasautomaten in de
series: W 300, W 400, W 700,
W 800 en W 900 (W 900
zonder Comfortline), in
combinatie met drogers in de
series: T 200, T 300, T 400,
T 500, T 600; zonder
Comfortline
Byggsats WTV 401 för
montering av tvätt-torkpelare
bestående av tvättmaskiner i
modellserierna W 300, W 400,
W 700, W 800 och W 900
(W 900 utan Comfortline) i
kombination med torktumlare
ur modellserierna T 200, T 300,
T 400, T 500, T 600; utan
Comfortline
Juego de unión 401 de lavado
y secado para lavadoras de las
series W 300, W 400, W 700,
W 800 y W 900 (W 900 sin
Comfortline), en combinación
con secadoras de las series:
T 200, T 300, T 400, T 500,
T 600; sin Comfortline
da
fi
el
Sammenbygningsbeslag til
vaske-/tørresøjle 401 til
vaskemaskiner i serierne:
W 300, W 400, W 700, W 800
og W 900 (W 900 uden
Comfortline), i forbindelse med
tørretumblere i serierne: T 200,
T 300, T 400, T 500, T 600;
uden Comfortline
Pesu-kuivaus-tornin
välirakennussarja 401, sarjojen
W 300, W 400, W 700, W 800
ja W 900 (W 900 ilman
Comfortlinea) pesukoneille
sekä sarjojen T 200, T 300,
T 400, T 500, T 600;
kuivausrummuille, ilman
Comfortlinea
Συνδετικό WT V 401 για
πλυντήρια των σειρών: W 300,
W 400, W 700, W 800 και
W 900 (W 900 χωρίς
Comfortline) σε συνδυασμό μεστεγνωτήρια των σειρών:
T 200, T 300, T 400, T 500,
T 600, χωρίς Comfortline
no
it
pt
Vask-tørk-mellomsats 401 for
vaskemaskiner i seriene:
W 300, W 400, W 700, W 800
og W 900 (W 900 uten
Comfortline), i kombinasjon
med tørketromler i seriene:
T 200, T 300, T 400, T 500,
T 600; uten Comfortline
Set di giunzione lava-asciuga
401 per lavatrici della serie:
W 300, W 400, W 700, W 800 e
W 900 (W 900 sebza
Comfortline), in collegamento
con asciugabiancheria della
serie: T 200, T 300, T 400,
T 500, T 600; senza
Comfortline
Conjunto de adaptação, coluna
Lavar/Secar, 401 para
máquinas de lavar roupa da
série: W 300, W 400, W 700,
W 800 e W 900 (W 900 sem
Comfortline), em conjunto com
secadores de roupa da série:
T 200, T 300, T 400, T 500,
T 600; sem Comfortline
1
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
2 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
3 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
de
Benötigte Teile
x
AnzahlM.-Nr.Benennung
1Rahmen
1Blende
2Sicherungsblech
6Holzsenkkopfschraube 4 x 15 mm
2Linsenschraube
1. Rahmen
2. Holzsenkkopfschraube 4 x 15 mm (Rahmen-Befestigung)
3. Sicherungsblech
4. Linsenschraube (Sicherungsblech-Befestigung)
5. Blende
x
Gefahr!
Bevor Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden, ist eine Trennung vom Stromnetz unbedingt erforderlich.
Waschautomat entsprechend der Gebrauchsanweisung aufstellen.
Trocknerfüße einstellen:
–Bei Kondenstrocknern das Kondenswasser aus dem Behälter entfernen.
–Trockner vorsichtig auf eine Gehäuseseite legen.
–Verbindungssatz-Rahmen auf die Trocknerfüße schieben.
–Trocknerfüße gleichmäßig einstellen, so dass ein geringer Spalt zwischen dem Verbindungssatz-Rahmen und dem
Trockner ist.
Wasch-Trocken-Verbindungssatz montieren:
–Trockner, mit dem aufgeschobenen Rahmen, auf den Waschautomaten stellen.
–Trockner zum Waschautomaten ausrichten. Die Trocknerfüße dürfen nicht seitlich über den Waschautomaten-Deckel
hervorstehen.
–Rahmenposition zum Waschautomaten markieren.
–Trockner vom Waschautomaten herunternehmen.
–Rahmen erneut auflegen und entsprechend der Markierung ausrichten.
–Rahmen mit den Holzsenkkopfschrauben (4 x 15 mm) am Waschautomaten-Deckel befestigen.
Wasch-Trocken-Säule aufstellen:
–Trockner auf den Waschautomaten stellen, Trocknerfüße in die Aufnahme, und ausrichten.
–Sicherungsbleche in die Aufnahmen vom Rahmen legen und mit je einer Linsenschraube befestigen.
–Blende aufschieben.
–Geräte entsprechend der Gebrauchsanweisungen anschließen.
de
en
Parts required
x
QuantityMat. no.Designation
1Frame
1Fascia strip
2Retaining piece
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
4 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
QuantityMat. no.Designation
6Countersunk wood screw 4 x 15 mm
2Raised head screw
1. Frame
2. Countersunk wood screw 4 x 15 mm (frame fixing)
3. Retaining piece
4. Raised head screw (retaining piece fixing)
5. Fascia strip
x
Danger!
Before any service work is commenced, the machine must be disconnected from the mains.
Note
Service and repair work should only be carried out by suitably qualified persons in accordance with all appropriate local
and national safety regulations.
Install the washing machine in accordance with the operating instructions.
Dryer feet adjustment
–On condenser dryers empty all condensate from the container drawer.
–Lay the dryer carefully on one side.
–Slide the connecting frame onto the dryer feet.
–Adjust the dryer feet such that there is a narrow gap between the dryer and the connecting frame.
Fitting washer-dryer connecting kit
–Place the dryer with the frame on its feet on the washing machine.
–Align the dryer on the washing machine. The dryer feet must not extend over the edges of the washing machine lid.
–Mark the position of the frame on the washing machine.
–Remove the dryer from the washing machine.
–Fit the frame on the washing machine and align it in accordance with the markings.
–Use the countersunk wood screws (4 x 15 mm) to secure the frame on the washing machine lid.
Washer-dryer stack assembly
–Fit the dryer on the washing machine with its feet in the frame and align it.
–Fit the retaining pieces in position on the frame and secure each one with 1 raised head screw.
–Slide the fascia strip in place.
–Connect the units to utilities as appropriate in accordance with the operating instructions.
en
fr
Pièces nécessaires
x
NombreMat.-Nr.Désignation
1Cadre
1Cache
2Plaque d'arrêt
6Vis à tête fraisée 4 x 15 mm
2Vis à tête bombée
1. Cadre
2. Vis à tête fraisée 4 x 15 mm (fixation du cadre)
3. Plaque d'arrêt
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
5 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
4. Vis à tête bombée (fixation de la plaque d'arrêt)
5. Cache
x
Danger !
Mettre impérativement l'appareil hors tension avant toute intervention.
Installer l'appareil conformément au mode d'emploi.
Réglage des pieds du sèche-linge :
–Pour les sèche-linge à condensation, vider préalablement l'eau condensée du réservoir.
–Coucher avec douceur le sèche-linge sur le côté.
–Glisser le cadre de superposition sur les pieds.
–Régler les pieds du sèche-linge à la même hauteur de manière à ce que la fente entre le cadre et le sèche-linge soit
très réduite.
Montage du cadre de superposition :
–Poser le sèche-linge avec le cadre sur le lave-linge.
–Aligner le sèche-linge par rapport au lave-linge. Les pieds du sèche-linge ne doivent pas dépasser du dessus du lave-
linge.
–Marquer l'emplacement du cadre par rapport au lave-linge.
–Enlever le sèche-linge du lave-linge.
–Reposer le cadre et l'ajuster suivant les repères portés.
–Fixer le cadre avec les vis à tête fraisée (4 x 15 mm) sur le dessus du lave-linge.
Installation de la colonne lave-linge/sèche-linge :
–Poser le sèche-linge sur le lave-linge en disposant les pieds dans les logements puis aligner.
–Poser les plaques d'arrêt dans les logements du cadre et les fixer avec une vis à tête bombée chacune.
–Poser le cache.
–Raccorder les appareils suivant les modes d'emploi.
fr
ni
Benodigde onderdelen
x
aantalMat.-nr.Benaming
1Lijst
1Paneel
2Borgplaat
6Verzonken houtschroef 4 x 15 mm
2Lenskopschroef
1. Lijst
2. Verzonken houtschroef 4 x 15 mm (bevestiging frame)
3. Borgplaat
4. Lenskopschroef (bevestiging borgplaat)
5. Paneel
x
Pas op!
Voordat er onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitgevoerd worden, dient het apparaat beslist spanningsvrij gemaakt te worden.
Plaats de wasautomaat volgens de gebruiksaanwijzing.
Voeten van de droger instellen:
–Verwijder bij condensdrogers het condenswater uit het reservoir.
–Leg de droger voorzichtig op één kant.
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
6 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Schuif het frame van de verbindingsset op de voeten van de droger.
–Stel de voeten van de droger zo, dat de spleet tussen het frame van de verbindingsset en de droger klein is.
Was-droog-verbindingsset monteren:
–Plaats de droger, met het frame, op de wasautomaat.
–Stem de stand van de droger af op de wasautomaat. De voeten van de droger mogen niet aan de zijkant over het
deksel van de wasautomaat steken.
–Markeer de positie van het frame t.o.v. de wasautomaat.
–Neem de droger van de wasautomaat.
–Plaats het frame opnieuw op de automaat en stel het volgens de markering.
–Bevetig het frame met de verzonken houtschroeven (4 x 15 mm) aan het deksel van de wasautomaat.
Was-droog-zuil monteren:
–Plaats de droger op de wasautomaat, plaats de voeten in de houder, en stel deze.
–Plaats de borgplaten in de houders van het frame en bevestig elke plaat met 1 lenskopschroef.
–Schuif het paneel erop.
–Sluit de apparaten volgens de gebruiksaanwijzingen aan.
ni
da
Nødvendige dele
x
AntalM.-Nr.Betegnelse
1Ramme
1Liste
2Sikringsbeslag
6Træskruer med forsænket hoved 4 x 15 mm
2Linsenhovedede skruer
1. Ramme
2. Træskrue med forsænket hoved 4 x 15 mm (montering af ramme)
3. Sikringsbeslag
4. Linsehovedet skrue (montering af sikringsbeslag)
5. Liste
x
Risiko!
Inden der foretages vedligeholdelse og reparation på maskinen, skal strømmen afbrydes.
Vaskemaskinen opstilles som beskrevet i brugsanvisningen.
Tørretumblerens maskinben indstilles:
–Ved kondens-tørretumblere tømmes kondensbeholderen for vand.
–Tørretumbleren lægges forsigtigt ned på siden.
–Sammenbygningsbeslaget anbringes på tørretumblerens maskinben.
–Tørretumblerens maskinben justeres, til der er et lille mellemrum mellem sammenbygningsbeslaget og
tørretumbleren.
Vaske-/tørre-sammenbygningsbeslaget monteres:
–Tørretumbler med ramme stilles oven på vaskemaskinen.
–Tørretumbleren justeres i forhold til vaskemaskinen. Tørretumblerens maskinben må ikke gå ud over vaskemaskinens
topplade.
–Rammens position på vaskemaskinen markeres.
–Tørretumbleren tages ned fra vaskemaskinen.
–Rammen anbringes igen og justeres iht. markeringen.
–Rammen montres på vaskemaskinens topplade med træskruerne med forsænket hoved (4 x 15 mm).
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
7 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Vaske-/tørresøjlen samles:
–Tørretumbleren sættes op på vaskemaskinen, tørretumblerens maskinben anbringes i monteringsanordningen, og
justeres.
–Sikringsbeslag anbringes på rammen og monteres hver især med en linsehovedet skrue.
–Listen anbringes.
–Maskinerne tilsluttes som beskrevet i brugsanvisningen.
da
no
Nødvendige deler
x
AntallM.-nr.Betegnelse
1Ramme
1Panel
2Sikringsplater
6Treskruer med forsenket hode 4 x 15 mm
2Linseskruer
1. Ramme
2. Treskruer med forsenket hode 4 x 15 mm (rammefeste)
3. Sikringsplater
4. Linseskruer (sikringsplate-feste)
5. Panel
x
Advarsel !
Før vedlikehold og reparasjoner utføres, er det absolutt nødvendig å gjøre maskinen spenningsløs.
Oppstilling av vaskemaskinen i henhold til bruksanvisningen.
Regulering av føttene på tørketrommelen:
–For kondenstørketromler må kondensvannet fjernes fra beholderen.
–Legg tørketrommelen forsiktig ned på en kabinettside.
–Skyv rammen for mellomsatsen på føttene til tørketrommelen.
–Reguler maskinføttene jevnt slik at det blir mellomrom mellom rammen og tørketrommelen.
Montering av vask-tørk-mellomsats:
–Sett tørketrommelen med den påskjøvne rammen på vaskemaskinen.
–Juster tørketrommelen til vaskemaskinen. Føttene på tørketrommelen må ikke stikke ut over kanten på dekselet til
vaskemaskinen.
–Marker rammeposisjonen til vaskemaskinen.
–Ta ned tørketrommelen fra vaskemaskinen.
–Legg rammen oppå på nytt og juster den i samsvar med markeringen.
–Fest rammen med treskruene med forsenket hode (4 x 15 mm) til vaskemaskin-dekselet.
Oppstilling av vask-tørk-søyle:
–Sett tørketrommelen på vaskemaskinen, føttene til tørketrommelen i festene, og juster dem.
–Sett sikringsplatene inn i åpningene på rammen og fest hver av dem med en linseskrue.
–Skyv panelet på plass.
–Tilkoble maskinene i henhold til bruksanvisningene.
no
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
8 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
sv
Erforderliga delar
x
AntalM-nrBenämning
1Ram
1Front
2Säkringsbleck
6Träskruv med försänkt skalle 4 x 15 mm
2Skruv med kullrig skalle
1. Ram
2. Träskruv med försänkt skalle 4 x 15 mm (för fäste av ramen)
3. Säkringsbleck
4. Skruv med kullrig skalle (för fäste av säkringsbleck)
5. Front
x
Fara!
En allpolig brytning från nätet måste ovillkorligen ske innan underhålls- och reparationsarbeten utförs på maskinen.
Ställ upp tvättmaskinen enligt bruksanvisningen.
Ställa in torktumlarens fötter:
–Vad gäller kondenstorktumlare ska kondensvattnet tömmas ur behållaren.
–Lägg torktumlaren försiktigt på sidan.
–Skjut byggsatsens ram på torktumlarens fötter.
–Ställ in torktumlarens alla fötter på en jämn höjd och se till att det finns ett litet mellanrum mellan byggsatsens ram och
torktumlaren.
Montera byggsatsen för tvätt-torkpelaren:
–Placera torktumlaren, med den påmonterade ramen, ovanpå tvättmaskinen.
–Anpassa torktumlarens placering efter tvättmaskinen. Torktumlarens fötter får i sidled inte nå utanför tvättmaskinens
topplock.
–Markera ramens position i förhållande till tvättmaskinen.
–Lyft ned torktumlaren ifrån tvättmaskinen.
–Lägg på ramen igen och placera den enligt markeringarna.
–Skruva fast ramen med träskruvarna med försänkt skalle (4 x 15 mm) på tvättmaskinens topplock.
Ställa upp tvätt-torkpelaren:
–Ställ torktumlaren på tvättmaskinen med torktumlarens fötter i ramen och rikta in maskinen.
–Lägg säkringsblecken i rätt position på ramen och skruva fast dem med var sin skruv med kullrig skalle.
–Skjut på ramens front.
–Anslut maskinerna enligt bruksanvisningarna.
sv
fi
Tarvittavat osat
x
LukumääräMateriaali-n:oNimike
1kehys
1paneli
2varmistinlevyä
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
9 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
LukumääräMateriaali-n:oNimike
64 x 15 mm puu-upotusruuvia
2linssiruuvia
1. Kehys
2. 4 x 15 mm puu-upotusruuvit (kehyksen kiinnittämiselle)
Ennen minkäänlaisia laitteessa suoritettavia huolto- ja käyttöönottotöitä, tulee laite ehdottomasti erottaa verkkojännitteestä.
Pesukone asennetaan käyttöohjeen mukaisesti.
Kuivausrummun jalat säädetään:
–Kondenssikuivaajasta poistetaan kondenssivesisäiliö.
–Kuivausrumpu asetetaan varovasti toiselle kyljelleen.
–Kuivausrummun jalat työnnetään välirakennussarjan kehykseen.
–Kuivausrummun jalat säädetään tasaisesti siten, että kuivausrummun ja kehyksen välissä on pieni rako.
Pesu-kuivaus-tornin välirakennussarja asennetaan:
–Kehykseen työnnetty kuivausrumpu nostetaan pesukoneen päälle.
–Kuivausrumpu suoristetaan tasan pesukoneen kanssa. Kuivausrummun jalat eivät saa olla sivuilta pesukoneen
kannen ulkopuolella.
–Kehyksen sijainti pesukoneeseen nähden merkitään.
–Kuivausrumpu nostetaan pois.
–Kehys asetetaan uudelleen pesukoneen päälle ja suoristetaan merkkien mukaisesti.
–Kehys kiinnitetään (4 x 15 mm) puu-upotusruuveilla pesukoneen kanteen.
Pesu-kuivaus-tornin pystytys:
–Kuivausrumpu asetetaan pesukoneen päälle, kuivausrummun jalat suoristetaan.
–Varmistinlevyt asetetaan kehyksiin ja kukin kiinnitetään linssiruuvilla.
–Paneli työnnetään paikoilleen.
–Laitteiden liitännät suoritetaan käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
fi
it
Pezzi necessari
x
NumeroN. d'ord.Denominazione
1Telaio
1Schermo
2Lamiera d'arresto
6Vite da legno a testa piana 4 x 15 mm
2Vite lenticolare
1. Telaio
2. Vite da legno a testa piana 4 x 15 mm (fissaggio telaio)
3. Lamiera d'arresto
4. Vite lenticolare (fissaggio lamiera d'arresto)
5. Schermo
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
10 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Pericolo!
Prima di eseguire lavori di riparazione e manutenzione, è assolutamente necessario staccare la macchina dalla corrente.
Posizionare la lavatrice come descritto nell'istruzione d'uso.
Registrare i piedini dell'asciugabiancheria:
–Per asciugabiancheria a condensazione, eliminare l'acqua di condensa dal contenitore.
–Posare l'asciugabiancheria delicatamente su un lato dell'involucro.
–Infilare il telaio set di giunzione sui piedini dell'asciugabiancheria.
–Registrare uniformemente i piedini dell'asciugabiancheria in modo che tra telaio set di giunzione e asciugabiancheria
rimanga una fessure ridotta.
Montare il set di giunzione lava-asciuga:
–Posare l'asciugabiancheria sulla lavatrice con telaio applicato.
–Allineare l'asciugabiancheria alla lavatrice, I piedini dell'asciugabiancheria non devono sporgere lateralmente oltre il
coperchio della lavatrice.
–Marcare la posizione del telaio verso la lavatrice.
–Togliere l'asciugabiancheria dalla lavatrice.
–Riapplicare il telaio e registrarlo secondo la marcatura.
–Fissare il telaio al coperchio della lavatrice con le viti da legno a testa piana (4 x 15 mm).
Posizionare la colonna bucato:
–Posare l'asciugabiancheria sulla lavatrice, piedini asciugabiancheria nelle sedi d'accoglimenti, e allinearla.
–Inserire le lamiere d'arresto nelle sedi d'accoglimento del telaio e fissare ciascuna con una vite lenticolare.
–Infilare lo schermo.
–Allacciare le macchine come descritto nell'istruzione d'uso.
it
es
Piezas necesarias
x
CantidadNº de mat.Denominación
1Marco
1Carátula
2Seguro de chapa
6Tornillo rosca madera de cabeza avellanada 4 x 15 mm
2Tornillo de cabeza lenteja
1. Marco
2. Tornillo rosca madera de cabeza avellanada 4 x 15 mm (fijación del bastidor)
3. Seguro de chapa
4. Tornillo de cabeza lenteja (fijación del seguro de chapa)
5. Carátula
x
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación en el aparato, es imprescindible desconectarlo de la
red eléctrica.
Emplazar la lavadora según las instrucciones de manejo.
Ajustar las patas de la secadora:
–En el caso de secadoras por condensación, eliminar el agua condensada del recipiente.
–Colocar la lavadora cuidadosamente sobre un lado de la carcasa.
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
11 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Deslizar el bastidor del juego de unión sobre las patas de la secadora.
–Ajustar las patas de la secadora uniformemente de tal forma que quede una pequeña ranura entre el bastidor del
juego de unión y la secadora.
Montar el juego de unión de lavado y secado:
–Posicionar la secadora sobre la lavadora con el bastidor colocado.
–Nivelar la secadora de acuerdo a la lavadora. Las patas de la secadora no deben sobresalir lateralmente de la tapa
de la lavadora.
–Marcar la posición del bastidor en la lavadora.
–Bajar la secadora de la lavadora.
–Colocar nuevamente el bastidor y nivelarlo de forma correspondiente a las marcas realizadas.
–Fijar el bastidor con los tornillos rosca madera de cabeza avellanada (4 x 15 mm) en la tapa de la lavadora.
Emplazar la columna de lavado y secado:
–Posicionar la secadora sobre la lavadora colocando las patas de la secadora en el alojamiento y nivelarla.
–Colocar los seguros de chapa en los alojamientos del bastidor y fijar cada uno de ellos con un tornillo de cabeza
lenteja.
–Colocar la carátula.
–Conectar los aparato de acuerdo con las instrucciones de manejo.
es
el
Απαιτούμενα εξαρτήματα
x
ΤεμάχιαM.-Nr.Περιγραφή
1Πλαίσιο
1Μετώπη
2Λαμαρίνα ασφάλισης
6Βίδες ξύλου φρεζάτες 4 x 15 mm
2Βίδες πομπέ
1. Πλαίσιο
2. Βίδες ξύλου φρεζάτες 4 x 15 mm (στήριξη πλαισίου)
3. Λαμαρίνα ασφάλισης
4. Βίδες πομπέ (στήριξη λαμαρινών ασφάλισης)
5. Μετώπη
x
Κίνδυνος!
Πριν τη διεκπεραίωση εργασιών συντήρησης και αποκατάστασης βλάβης είναι απαραίτητη η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο ρεύματος.
Στήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες Χρήσεως.
Ρύθμιση των ποδιών του στεγνωτηρίου:
–Σε στεγνωτήρια συμπύκνωσης υδρατμών αδειάστε το νερό των υδρατμών από το δοχείο.
–Τοποθετήστε το στεγνωτήριο προσεκτικά στη μία του πλευρά.
–Σπρώξτε το συνδετικό πλαίσιο στα πόδια του στεγνωτηρίου.
–Ρυθμίστε τα πόδια στο ίδιο ύψος ώστε να υπάρχει μικρό κενό μεταξύ του συνδετικού πλαισίου και του
στεγνωτηρίου.
Τοποθέτηση του συνδετικού WTV:
–Τοποθετήστε το στεγνωτήριο μαζί με το πλαίσιο πάνω στο πλυντήριο.
–Ρυθμίστε το στεγνωτήριο πάνω στο πλυντήριο. Τα πόδια του στεγνωτηρίου δεν πρέπει να προεξέχουν από το
καπάκι του πλυντηρίου.
–Μαρκάρετε τη θέση του πλαισίου στο πλυντήριο.
–Κατεβάστε το στεγνωτήριο από το πλυντήριο.
Produktgruppe 19Umbau- und Montageanweisung
12 von 12M.-Nr. 05353240
13.10.2004Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Τοποθετήστε το πλαίσιο εκ νέου και ρυθμίστε το βάσει των σημείων που μαρκάρατε.
–Στερεώστε το πλαίσιο με τις φρεζάτες βίδες ξύλου (4 x 15 mm) στο καπάκι του πλυντηρίου.
Τοποθέτηση κολώνας WTS:
–Τοποθετήστε το στεγνωτήριο πάνω στο πλυντήριο ώστε τα πόδια του στεγνωτηρίου να είναι στις υποδοχές και
αλφαδιάστε το.
–Βάλτε τις λαμαρίνες κάλυψης στις υποδοχές του πλαισίου και στερεώστε την καθεμία με μία βίδα πομπέ.
–Βάλτε τη μετώπη.
–Συνδέστε τις συσκευές βάσει των Οδηγιών Χρήσεως.
el
pt
Peças necessárias
x
QuantidadeM.-Nr.Designação
1Moldura
1Painel
2Chapas de segurança
6Parafusos 4 x 15 mm
2Parafusos
1. Moldura
2. Parafuso 4 x 15 mm (Fixação da moldura)
3. Chapas de segurança
4. Parafuso (Fixação das chapas de segurança)
5. Painel
x
Perigo!
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou reparação é necessário desligar a máquina da corrente.
Instalar a máquina de lavar roupa de acordo com o indicado no livro de instruções.
Regular os pés do secador:
–No caso de secadores de condensação deve despejar a água existente na gaveta.
–Deitar o secador de lado, com cuidado.
–Encaixar a moldura de união nos pés do secador.
–Ajustar os pés do secador de forma que fique uma ranhura mínima entre a moldura de união e o secador.
Montar o Conjunto de adaptação para formar a coluna Lavar/Secar:
–Colocar o secador com a moldura encaixada sobre a máquina de lavar roupa.
–Nivelar o secador em relação à máquina de lavar roupa. Os pés do secador não podem ficar salientes sobre o tampo
da máquina de lavar roupa.
–Marcar o posicionamento da moldura em relação à máquina de lavar roupa.
–Retirar o secador de cima da máquina de lavar roupa.
–Colocar a moldura em cima e centra-lo de acordo com as marcações.
–Fixar a moldura com os parafusos (4 x 15 mm) ao tampo da máquina de lavar roupa.
Formar coluna lavar/secar:
–Colocar o secador sobre a máquina de lavar roupa, encaixar os pés do secador, e centrar.
–Colocar as chapas de segurança nos pontos de fixação e fixa-las com os parafusos.
–Encaixar o painel.
–Ligar s máquinas de acordo com o indicado nos livros de instruções.
pt
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.