Miele SEB 216, SEB 217 Operating Instruction

D Gebrauchsanweisung für Elektrobürste G Electrobrush Operating Instructions M Gebruiksaanwijzing voor elektroborstel F Mode d’emploi pour électrobrosse I Istruzioni d’uso per spazzola elettrica E Instrucciones de manejo cepillo eléctrico P Instruções de utilização para Escova eléctrica g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές βούρτσες
SEB 216 / SEB 217
M.-Nr. 06 671 770
D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe stimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Elektrobürste in Betrieb nehmen! Dadurch schützen Sie sich und ver meiden Schäden am Staubsauger und an der Bürste. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung sorgfältig auf!
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Die Elektrobürste ist ein motorisch
angetriebenes Zusatzgerät, aus­schließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Elektrobürste zusammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Die Elektrobürste dürfen Sie nur im
Haushalt zum Saugen und Bürsten trockener Fußböden einsetzen. Men schen und Tiere dürfen Sie mit der Elektrobürste nicht absaugen oder ab bürsten. Andere Verwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Elektrobürste geschehen auf eigene Gefahr und sind möglicherweise gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwen dung oder falsche Bedienung verur sacht werden.
-
-
-
-
-
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung
der Elektrobürste die Anschlussda ten auf dem Typenschild (Netzspan nung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen un bedingt übereinstimmen, damit keine Schäden an dem Gerät auftreten.
Benutzen Sie die Elektrobürste
nicht, wenn sie Schäden aufweist. Ein beschädigtes Gerät kann Ihre Si cherheit gefährden.
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch und vor jeder Rei nigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und reinigen Sie es nur tro­cken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Gerät birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachkräften ausführen! Durch un­sachgemäße Reparaturen können er hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
Bei Kindern im Haushalt
Kindern ist der Umgang mit der
Elektrobürste nur unter Aufsicht ge stattet.
-
-
-
-
-
-
-
-
3
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze! Es besteht Verlet
zungsgefahr!
Saugen Sie mit der Elektrobürste
nicht in Kopfnähe! Lange Haare könnten eingesaugt und aufgewickelt werden.
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardi
nen, Kleider, Schals von der Elek trobürste fern! Solche Teile können an gesaugt und aufgewickelt werden.
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf! Elektrobürste und Staubsauger können blockiert und beschädigt wer­den.
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf! Elektrobürste und Staubsau­ger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflamm-
baren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Or ten, an denen solche Stoffe gelagert sind! Es besteht Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten
und keinen feuchten Schmutz auf! Das kann zu erheblichen Funktionsstö rungen an der Elektrobürste und am Staubsauger führen. Außerdem kann der Schutz gegen einen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
-
-
-
-
-
Walzen-Blockierschutz
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste hat eine Doppelfunktion.
Sie leuchtet
grün, wenn die Bürste in Betrieb ist
rot, wenn die Bürstenwalze blockiert
ist (Walzen-Blockierschutz), z. B. durch Einsaugen eines Grobteils.
Schalten Sie den Staubsauger dann
^
-
sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Fehlerursache,
^
siehe Kapitel "Wartung".
Warten Sie danach etwa zwei Minuten, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Diese Zeit benötigt der Wal­zen-Blockierschutz, um sich "zu erho­len".
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie die ausgediente Elek­trobürste unbrauchbar, um spätere
Unfälle damit zu vermeiden.
Führen Sie die Elektrobürste einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
-
den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War nungen verursacht werden.
-
-
4
Zur Gebrauchsanweisung
Einsatzempfehlung
In dieser Gebrauchsanweisung sind die folgenden Elektrobürsten beschrieben.
1. SEB 216 für Bodenstaubsauger und
2. SEB 217 für Handstaubsauger und
Bodenstaubsauger
Die in den Kapiteln angegebenen Ab bildungen finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
-
Eigenschaften der Elektro­bürste
Die Bürstenwalze der Elektrobürste wird von einem separaten Motor angetrie­ben.
Die Elektrobürste beseitigt fest einge­tretene Verschmutzungen und verhin­dert die Bildung von Laufstraßen. Vier Laufrollen halten die Elektrobürste dabei auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
Die Elektrobürste ist besonders geeig net zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden ­eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Elek trobürste
– Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann Kontakt zum Fußboden bekommen und diesen beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie extrem langflorige Teppiche und Tep­pichböden. Es besteht die Gefahr, dass Fäden gezogen werden.
-
-
Anwendung der Elektrobürste
-
^
Führen Sie die Elektrobürste beim Saugen langsam vor und zurück, so erreichen Sie den besten Effekt.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Elektrobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
5
Elektrobürste an den Staub
-
sauger anschließen
Schließen Sie die Elektrobürste entspre chend der Abbildungen an den Staub sauger an.
Bodenstaubsauger - siehe Abb. a bis c
Handstaubsauger - siehe Abb. d Die Position der Steckdose zum An
schluss der Elektrobürste ist abhängig von der Baureihe Ihres Staubsaugers.
Bei Staubsaugern der Baureihen S 500, S 700 und S 5000 müssen Sie
die Schutzkappe der Steckdose entfer­nen - siehe Abb. a bis c.
-
Kabelführung
Beim Anschluss der Elektrobürste an einen Bodenstaubsauger müssen Sie
­das Kabel am Saugrohr und am Saug
­schlauch befestigen.
Es sind insgesamt neun Clipse am Ka bel vorhanden:
zwei zur Befestigung am Saugrohr
(bereits positioniert) sieben zur Führung des Kabels ent
lang des Saugschlauches (ver schiebbar)
^ Stecken Sie diese Clipse in etwa
gleichen Abständen auf den Saug­schlauch.
-
-
-
-
Besonderheit der SEB 216-3 (siehe Abb. b)
Diese Elektrobürste lässt sich problem­los vom Saugrohr abnehmen, so dass Sie zwischendurch bequem mit jedem anderen Zubehörteil saugen können.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen Sie das Saugrohr samt Stecker aus der Elektrobürste.
Das Kabel bleibt dabei komplett am Saugrohr.
Ein- und Ausschalten
Die Elektrobürste wird zusammen mit dem Staubsauger ein- und ausgeschal­tet.
Einzelne Staubsauger-Modelle sind je­doch mit einem Schalter ausgestattet, mit dem Sie die Elektrobürste separat ein- und ausschalten können.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste leuchtet grün und signalisiert, dass die Elektrobürste eingeschaltet ist.
Leuchtet die Kontrollleuchte an der Elektrobürste rot, so hat der Blo ckierschutz ausgelöst, d. h. die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Ka pitel "Sicherheitshinweise und War nungen - Walzen-Blockierschutz".
-
-
-
6
Ziehen Sie den Netzstecker des Staubsaugers aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Elektrobürste vornehmen.
Fäden und Haare entfernen (Abbildungen e, f und g)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Elektrobürste können Sie die Walzen­abdeckung öffnen.
D Wartung
richten Sie die Walzenlager so aus,
^
dass zwei der Bürste zeigen (siehe rechter Bild ausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
^
und schließen Sie diese (Abb. i). Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
^
fest.
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
­Bürstenwalze komplett austauschen.
Antriebsriemen austauschen (Abbildungen j und k)
Um den Antriebsriemen austauschen zu können, müssen Sie das Gehäuse öffnen.
Kerben zur Bodenplatte
-
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der­Bürste mit einer Münze und nehmen Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus der Lagerung nehmen und säubern. Ebenso den Innenraum der Bürste.
Bitte beachten Sie beim Einbau der Bürstenwalze (Abbildung h)
An der Walzenlagerung sind Markierun gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen Bürstenwalze muss eine denplatte der Bürste zeigen (siehe lin ker Bildausschnitt), damit die Borsten büschel ca. 2 mm herausragen. Das ist wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge rem Gebrauch abgenutzt,
Kerbe zur Bo
-
-
-
^ Nehmen Sie - wie bereits beschrie-
ben - die Walzenabdeckung a ab und heben Sie anschließend die Bürstenwalze b aus ihrer Lagerung.
^ Drehen Sie die Befestigungsschrau-
ben c des Bürstenunterteils heraus und trennen Sie das Unterteil d vom Oberteil e.
^
Tauschen Sie den Antriebsriemen aus.
-
^
Bauen Sie die Elektrobürste in umge kehrter Reihenfolge wieder zusam men.
-
Anschlussleitung austauschen
Bei Beschädigung der Anschlusslei tung dieses Gerätes muss diese durch eine Spezialleitung für dieses Gerät ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte an einen Miele Fachhänd ler oder an den Miele Kundendienst.
-
-
-
-
7
G Warning and Safety instructions
Technical safety
This Electrobrush conforms to current safety requirements. Incorrect use can, however, present a risk of both personal injury and material damage. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner and to the brush please read these operating instructions, as well as the instructions supplied with the vacuum cleaner, before using this appliance for the first time. Keep these instructions in a safe place, and make them available to future users.
Correct use
The Miele Electrobrush is a motor
driven accessory appliance for use only with Miele vacuum cleaners. It must not be used with vacuum cleaners produced by other manufacturers.
The Electrobrush must only be
used for household purposes to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush is at the owner’s risk and could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper or incorrect use of the appliance.
Before using the Electrobrush
for the first time, ensure that the connection data on the data plate (voltage and frequency) match the mains electricity supply. It is essential that they match to avoid damage to the appliance.
Do not use the Electrobrush if it
shows any sign of damage. A damaged appliance could be dangerous.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the mains supply when you have finished using it as well as for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Do not let the appliance get wet.
Clean with a dry or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. If moisture gets into the appliance there is the risk of an electric shock.
Repairs should only be carried out
by a suitably qualified and competent person in accordance with national and local safety regulations. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.
Safety with children
Do not let children play with the
appliance or its controls. Supervise its use by older children and the elderly or infirm.
8
G Warning and Safety instructions
Use
Never touch the roller brush while it is rotating. Danger of injury.
Do not use the Turbobrush at head
level. Long hair, ties, scarves etc. could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Keep the Electrobrush away from
curtains, clothing etc, as these could be vacuumed in and become entangled in the roller and possibly get damaged.
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They could block the Electrobrush and the vacuum cleaner and cause damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently extinguished. The Electrobrush and the vacuum cleaner might catch fire.
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Danger of explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major faults and could seriously impair the functioning and electrical safety of the vacuum cleaner and the Electrobrush. Danger of electric shock! Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Blocked roller warning light
The indicator light on the Electrobrush has two functions.
The light is
green when the Electrobrush is
switched on. red, if the roller brush is blocked
(blocked roller warning light), for example, when a large object has been vacuumed up.
Disconnect the vacuum cleaner from
^
the electricity supply immediately the red light comes on. Switch off at the wall socket and remove the plug.
^ Remove the cause of the obstruction,
see "Cleaning and care".
Then wait for about two minutes, before switching the cleaner back on again. This allows the blocked roller warning indicator to re-set itself.
Disposing of an old appliance
When disposing of an old Electrobrush first make it unusable.
Make appropriate arrangements for its safe disposal.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
9
Operating instructions
These operating instructions are for Electrobrush models:
1. SEB 216 for cylinder vacuum
cleaners and
2. SEB 217 for hand-held vacuum
cleaners and cylinder vacuum cleaners
The illustrations referred to in the text are shown at the end of the operating instructions.
Using the Electrobrush
The Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path.
A separate motor drives the Electrobrush roller brush and four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor. The normal floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
The following should not be vacuumed using the Electrobrush:
Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin rugs, and valuable hand-knotted carpets, e.g. Persian and similar. There is a danger of the threads being pulled out. If in doubt, contact the carpet manufacturer/retailer.
Using the Electrobrush
^ To achieve the best effect, pass the
Electrobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering. For carpets with fringes, always draw the Electrobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
It is also important to observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
10
Connecting the Electrobrush to the vacuum cleaner
Connect the Electrobrush to the vacuum cleaner as shown in the illustrations at the end of the operating instructions.
Cylinder vacuum cleaner - see illustrations a to c
Hand-held vacuum cleaner - see illustration d
The position of the socket for connecting the Electrobrush will depend on the vacuum cleaner model.
Cable
When the Electrobrush is connected to a cylinder vacuum cleaner, the cable must be secured to the telescopic tube and to the suction hose. Nine clips are supplied for this:
two for securing the cable to the
telescopic tube (already in position) seven for running the cable along the
suction hose (these can be adjusted)
Fit the clips to the suction hose
^
leaving approximately the same distance between each clip.
For S 500 / S 700 and S 5000 vacuum cleaners the protective cap must be
removed from the socket: see illustration a to c.
For SEB 216-3 (see illustration b)
This Electrobrush is easily removed enabling one of the other accessories to be used.
^
Press the release button and pull the suction tube with plug connector out of the Electrobrush.
The cable will remain on the suction tube.
Switching on and off
The Electrobrush is operated in conjunction with the vacuum cleaner.
Some models, however, are fitted with a switch which allows the Electrobrush to be switched on and off separately.
Warning light
The warning light on the Electrobrush is green when the Electrobrush is switched on.
If the warning light on the Electrobrush is red, there is a blockage in the roller, see "Warning and Safety instructions, Blocked roller warning light".
11
G Cleaning and care
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs (illustrations e, f and g)
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush with a pair of scissors. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the Electrobrush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small coin, and take off the roller cover.
Put the roller cover back on and
^
close it, (see illustration i). Tighten the locking screws. If the
^
bristles are totally worn out, a replacement roller brush can be purchased through your Miele Dealer or the Spare Parts Dept.
Replacing the drive belt (illustrations j and k)
The housing must be opened to fit a new drive belt.
Remove roller cover a (as already
^
described) and lift roller brush b off its supports.
^ Unscrew fixing screws c from the
brush base section d, and separate the base section from top section e.
^ Fit a new drive belt.
The roller brush can now be taken out of its supports and cleaned. The compartment interior can also be cleaned.
When re-fitting the roller brush please note the following (see illustration h)
There are notches on the supports. With a new roller brush: Fit the supports so that the single points towards the roller cover, (see left hand illustration). The bristles protrude approx. 2 mm. This is important for the brushing effect. When the bristles are slightly worn out:
^
Fit the supports so that two point towards the roller cover, (see right hand illustration).
12
notch
notches
^ Reassemble the Electrobrush by
reversing the procedure.
Replacing the connection cable
If the connection cable for this appliance is damaged it must be replaced by a connection cable specifically designed for this appliance. Please contact your Miele dealer, or the Miele Spare Parts Dept.
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze elektrische borstel voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Bij on deskundig gebruik echter kunnen personen letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aan dachtig door voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veili ger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel. Be waar deze gebruiksaanwijzing zorg vuldig.
Verantwoord gebruik
De elektrische borstel is een hulp-
stuk dat door een motor wordt aan­gedreven. De borstel is uitsluitend be­stemd voor Miele-stofzuigers. Het is niet toegestaan de borstel met stofzui­gers van een ander merk te gebruiken.
De borstel mag uitsluitend worden
gebruikt voor het zuigen en borste­len van droge vloeren. Ieder ander ge­bruik is voor eigen risico en kan ge vaarlijk zijn. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Kleding en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gezogen of geborsteld. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven.
-
-
-
-
-
-
Technische veiligheid
Voordat u de borstel gebruikt, dient
u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de waarden van het elektriciteitsnet te vergelijken. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen om schade aan het apparaat te voorkomen.
Een beschadigde borstel kan ge
vaarlijk zijn. Neem de borstel dan niet in gebruik!
Na gebruik en vóór onderhouds
werkzaamheden dient u de stofzui ger uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te trekken.
Dompel het apparaat nooit in water
en reinig het droog of met een niet al te vochtige doek. Als er vocht in het apparaat komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
Reparaties mogen alleen door vak-
mensen worden uitgevoerd. On­deskundig uitgevoerde reparaties kun­nen voor de gebruiker gevaar opleveren.
-
Wanneer er kinderen in huis zijn
Laat kinderen de borstel alleen on
der toezicht gebruiken.
-
-
-
13
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de borstel niet bij het hoofd, anders kan lang haar worden aan
gezogen en opgewikkeld!
Houd de borstel niet te dicht bij
voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals, etc., anders kunnen ze worden aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stofzuiger kunnen daardoor geblok keerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen
op. Hierdoor kunnen de borstel en de stofzuiger in brand vliegen.
Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stof­fen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig
vuil op, omdat dit storingen in de borstel en de stofzuiger kan veroorza ken. Bovendien kunt u op deze manier een elektrische schok oplopen. Laat met water of sop gereinigde oppervlak ken eerst helemaal opdrogen.
-
-
Controlelampje blokkeerbeveiliging
Het controlelampje op de elektrische borstel heeft een dubbele functie.
Het is
­groen, als de borstel in gebruik is.
rood, als de borstelas geblokkeerd
is, bijvoorbeeld door het opzuigen van een vrij groot voorwerp.
Schakel de stofzuiger dan meteen
^
uit. Trek ook de stekker uit het stop contact.
Verhelp de storing. Zie ook de rubriek
^
"Onderhoud".
Wacht daarna nog twee minuten voor­dat u het apparaat weer gebruikt. Deze tijd is nodig om de blokkeerbeveiliging te deactiveren.
Het afdanken van het apparaat
Maak de af te danken borstel on­bruikbaar om ongelukken te ver-
mijden.
Neem de milieuvoorschriften in acht, wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
-
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
-
14
Omtrent de gebruiksaanwijzing
Gebruik van de borstel
In deze handleiding vindt u de be schrijving van de elektrische borstels
1. SEB 216 voor sledestofzuigers en
2. SEB 217 voor steelstofzuigers en sledestofzuigers
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing.
-
-
Eigenschappen van de elektri sche borstel
De borstelas van de elektrische borstel wordt door een separate motor aange­dreven.
De borstel verwijdert ingelopen veront­reinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. De vier wieltjes houden de borstel op 1,5 mm afstand van de vloer.
De elektrische borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste tex tiele vloerbedekkingen. Om harde vloerbedekkingen, zoals parket, te zui gen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van de speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder houdsinstructies van de fabrikant
-
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel zou dan de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo­lige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden anders draden uitgetrokken kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de elektrische borstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het be ste resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de franjes te trekken. Be weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
-
-
15
Elektrische borstel aanbrengen
Kabelgeleiding
Sluit de elektrische borstel aan zoals aangegeven op de afbeeldingen achterin deze gebruiksaanwijzing.
Sledestofzuiger - zie afbeeldingen a tot c
Steelstofzuiger - zie afbeelding d. Waar het stopcontact voor de aanslui
ting van de elektrische borstel zich be vindt, hangt af van het model.
Bij stofzuigers uit de series S 500, S 700 en S 5000 dient u eerst het be
schermkapje van het aansluitpunt te verwijderen. Zie de afbeeldingen a tot c.
Opmerking bij de SEB 216-3 (zie af­beelding b)
Deze elektrische borstel kunt u eenvou­dig van de zuigbuis halen, zodat u tus­sendoor gemakkelijk een ander hulp­stuk kunt gebruiken.
^
Druk op de ontgrendelingstoets en trek de zuigbuis met de stekker uit de elektrische borstel.
De kabel blijft daarbij op de buis.
-
-
Als u de elektrische borstel voor een sledestofzuiger gebruikt, moet u de ka bel aan de zuigbuis en de zuigslang bevestigen.
De kabel heeft in totaal negen bevesti gingsklemmen:
twee voor de bevestiging aan de
-
zuigbuis (reeds gepositioneerd). zeven voor de geleiding langs de
zuigslang (verschuifbaar).
Steek deze klemmen telkens op on
^
geveer dezelfde afstand op de zuig­slang.
In- en uitschakelen
De borstel schakelt u samen met de stofzuiger in en uit.
Sommige stofzuigermodellen hebben een schakelaar om de borstel apart aan en uit te zetten.
Controlelampje
Het controlelampje op de elektrische borstel is groen als de borstel is inge schakeld.
-
-
-
-
16
Het lampje is rood als de blokkeer beveiliging geactiveerd is. De bor­stelas is dan geblokkeerd. Zie in het hoofdstuk "Veiligheidsinstructies en waarschuwingen" de rubriek "Con trolelampje blokkeerbeveiliging".
-
-
M Onderhoud
Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voordat u onder houdswerkzaamheden aan de elek trische borstel uitvoert.
-
-
Draadjes en haren verwijderen (afbeeldingen e, f en g)
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas gewikkeld heb ben, kunt u met een schaar doorknip pen en verwijderen. U kunt ze later met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop ping kunt u de borstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een muntstuk los en verwijder de afdek­king.
U kunt nu de borstelas uit de houders nemen en zowel de as als de binnen­ruimte van de borstel schoonmaken.
-
Zijn de borstelharen na langdurig ge bruik behoorlijk versleten?
Plaats de houders dan zo dat het ge
^
deelte met de twee bodemplaat wijst. Zie rechts op de afbeelding.
Plaats het deksel en sluit het zoals
^
aangegeven op afbeelding i. Draai de schroeven weer aan.
^
-
-
Zijn de borstelharen erg versleten, ver vang dan de hele borstelas.
kerven naar de
De aandrijfriem vervangen (afbeeldingen j en k)
Maak daartoe de behuizing open. ^ Verwijder het deksel a (zie het voor-
gaande) en haal de borstelas b uit de houders.
^ Draai de schroeven c uit het onderste
deel en haal het onderste deel d los van het bovenste e.
-
-
-
Houd bij het monteren van de bor­stelas (afbeelding h) rekening met het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in de vorm van inkervingen.
Bij een nieuwe, niet versleten borstelrol dient één de elektrische borstel te wijzen. Zie links op de afbeelding. Dan steken de borstelharen ca. 2 mm naar buiten. Dit is belangrijk voor het borsteleffect.
kerf naar de bodemplaat van
^
Vervang de aandrijfriem.
^
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de borstel weer te monteren.
Het aansluitsnoer vervangen
Is het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd, laat het dan vervangen door een speciaal snoer. Neem daar toe contact op met uw Miele-hande laar of met de afdeling Onderdelen.
-
-
17
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Cette électrobrosse répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins provoquer des dégâts sur les personnes et les objets. Lisez le mode d’emploi avec attenti on avant de mettre votre électrobros se en service. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur et votre électrobrosse. Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
-
Utilisation conforme
L’électrobrosse est un accessoire
entraîné par un moteur exclusive­ment prévu pour s’adapter sur les aspi­rateurs Miele. Il est interdit de faire fonctionner cette électrobrosse sur des aspirateurs d’autres fabricants.
L’électrobrosse est uniquement
prévue pour une utilisation domes­tique et ne doit aspirer ou brosser que des sols secs. Ne l’utilisez pas sur des personnes ou sur des animaux. Toutes autres utilisations, transforma tions ou modifications de l’électrobros se sont à vos risques et périls et peu vent être dangereuses. Le fabricant n’est pas responsable d’éventuelles détériorations dues à une utilisation ou à une manipulation inap propriées.
-
-
-
-
-
Comparez les données de raccor
dement portées sur la plaque signalétique (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique avant d’utiliser l’électrobrosse pour la première fois. Elles doivent impérative ment coïncider pour éviter de détériorer l’appareil.
N’utilisez pas l’électrobrosse si elle
présente des détériorations. Un appareil endommagé peut mettre votre sécurité en péril.
Arrêtez et débranchez l’aspirateur
après utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau et nettoyez-le à sec ou avec un chiffon légèrement humide. De l’humidité dans l’appareil peut provo­quer une décharge électrique.
Seuls des professionnels sont ha-
bilités à effectuer des réparations. Les réparations incorrectes peuvent en traîner de graves dangers pour l’utilisa teur.
En cas d’enfants à la maison
Ne laissez pas les enfants manipu
ler l’électrobrosse sans surveil­lance.
-
-
-
-
-
18
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de
brosse lorsque l’électrobrosse fonctionne. Risque de blessure.
N’utilisez pas l’électrobrosse à pro
ximité de la tête. Les cheveux longs risquent d’être aspirés et de s’enrouler autour de la brosse.
N’approchez pas l’électrobrosse
de tissus légers, voilages, vête ments, châles. Ils risquent d’être aspi rés et de s’enrouler autour de la brosse.
N’aspirez pas d’objets lourds, durs
ou tranchants. Ils peuvent bloquer et endommager l’électrobrosse et l’aspirateur.
N’aspirez pas de cendre ou de
charbon incandescent qui peuvent mettre le feu à l’électrobrosse et l’aspi­rateur.
N’aspirez pas de produits explosifs
ni de gaz inflammables et n’utilisez pas l’aspirateur et l’électrobrosse dans des lieux où sont stockés ces types de produits. Risque d’explosion.
N’aspirez pas de liquides ou de
poussière humide. Cela peut en traîner des dysfonctionnements impor tants sur l’électrobrosse et l’aspirateur et endommager la protection contre les décharges électriques. Laissez sécher complètement les moquettes et tapis fraîchement shampouinés avant de les aspirer.
-
-
-
-
Sécurité en cas de blocage du rou leau
Le voyant sur l’électrobrosse possède une double fonction.
Il s’allume en
­vert, lorsque la brosse est en foncti
onnement. rouge, lorsque le rouleau est bloqué
(sécurité en cas de blocage du rou leau) par l’aspiration d’un petit objet par ex.
Arrêtez alors l’aspirateur immédiate
^
ment et débranchez-le.
^ Eliminez la cause de ce dysfonction-
nement, voir chapitre "Entretien".
Attendez environ deux minutes avant de réenclencher l’appareil (temps né­cessaire au rétablissement de la sécurité).
Elimination d’un ancien appareil
Rendez l’électrobrosse usagée inutilisable pour éviter tout acci
dent ultérieur.
Débarrassez-vous de votre ancien appareil en respectant l’environne
ment.
Le fabricant n’est pas responsable de détériorations dues au non-re spect des prescriptions de sécurité et mises en garde.
-
-
-
-
-
-
-
19
Concernant ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi décrit les modèles d'électrobrosse
1. SEB 216 pour aspirateurs traîneaux et
2. SEB 217 pour aspirateurs balais et aspirateurs traîneaux
Vous trouverez les croquis indiqués dans les différents chapitres à la fin de ce mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électro­brosse
La brosse de l'électrobrosse est entraî­née par un moteur indépendant.
L'électrobrosse permet d'éliminer des salissures incrustées et empêche la for­mation de traces de brosse. Quatre roulettes maintiennent l'électro­brosse à une distance d'1,5 mm du sol.
Domaines d'utilisation recom
-
mandés
L'électrobrosse est particulièremnt adaptée pour le nettoyage intensif de revêtements de sol textiles résistants. Pour le nettoyage de sols durs, la bros se bimatic ou le cas échéant la brosse parquet sont mieux adaptées.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revête ment de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
– les sols à reliefs ou déformés. L'élec-
trobrosse risque d'entrer en contact direct avec le sol et de l'endomma­ger.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les tapis et les moquettes à poils très longs. Ces derniers risquent d'être arrachés.
-
-
20
Utilisation de l'électrobrosse
^
Passez l'électrobrosse lentement d'avant en arrière sur le tapis et mo quettes pour obtenir le meilleur effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord du tapis vers l'extérieur pour lisser les franges.
-
Raccordement de l'électro
-
brosse sur l'aspirateur
Raccordez l'électrobrosse sur l'aspira teur conformément aux croquis à la fin du mode d'emploi.
Aspirateur traîneau - voir croquis a bis c.
Aspirateur balais - voir croquis d La position de la prise pour le branche
ment de l'électrobrosse dépend de la série de votre aspirateur.
Pour les aspirateurs des séries S 500, S 700 et S 5000 il faut retirer le
cache de la prise - voir croquis a bis c.
Particularité de la brosse SEB 216-3 (voir croquis b)
L'électrobrosse peut être facilement re­tirée du tube d'aspiration, de manière à ce que vous puissiez changer d'acces­soire sans problème quand vous le souhaitez.
^
Appuyer sur la touche de déverrouil lage et retirer le tube d'aspiration avec la prise de l'électrobrosse.
Le câble reste sur le tube d'aspiration.
Passe-câble
Lors du raccordement de l'électrobros se à un aspirateur traîneau, fixer le câ
­ble sur le tube et sur le flexible.
Neuf clips en tout sont disponibles :
deux pour la fixation sur le tube
d'aspiration (déjà positionnés) sept pour tenir le câble sur le tuyau
d'aspiration (réglables).
­Positionnez les clips à égale distance
^
les uns des autres sur le tube d'aspi ration.
Mise en marche et arrêt
L'électrobrosse est enclenché en même temps que l'aspirateur.
Certains modèles d'aspirateur sont équipés d'une touche sur la poignée, grâce auxquelles vous avez la possibili­té d'enclencher séparemment votre électrobrosse.
Diode
­Le voyant lumineux sur l'électrobrosse
s'allume en vert lorsque la brosse est en fonctionnement.
Lorsque la diode sur l'électrobrosse s'allume rouge, la protection bloca ge s'est activée, c.a.d que le rouleau de brosse est activé, voir chapitre "Prescriptions de sécurité et mises en garde - protection de blocage rouleau".
-
-
-
-
21
F Entretien
Débranchez la prise de l'aspirateur avant d'effectuer des travaux d'en tretien sur l'électrobrosse.
Retirer fils et cheveux (croquis e, f et g)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas de salissures tenaces ou d'objets blo qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électrobros­se à l'aide d'une pièce de monnaie et retirer la protection du rouleau.
-
-
les logements du rouleau se position
^
nent de manière à ce que les deux encoches s indiquent la sole de la brosse (voir croquis de droite).
Monter la protection du rouleau et
^
verrouiller celle-ci (croquis i). Serrez les vis à fond.
^
­En cas d'usure plus prononcée, il fau
dra remplacer le rouleau de brosse.
Remplacer les courroies de transmission (croquis j et k)
Afin de remplacer les courroies de transmission, il faut ouvrir le carter.
^ Retirez la protection du rouleau a et
soulevez le rouleau de brosse b de son logement.
-
-
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau de brosse de son logement pour la net­toyer. Nettoyez également l'intérieur de la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse (croquis h)
des marquages sous forme de'enco ches sont visibles sur le logement du rouleau.
Sur un nouveau rouleau l'une ches doit être tournée vers la sole de la brosse de façon à ce que les poils de la brosse dépassent d'environ 2 mm. Ceci est important pour l'effet de bros sage.
Si les poils sont usés au bout d'un cer tain temps,
22
-
des enco
-
^ Retirez les vis de fixation c de la par-
tie inférieure de la brosse et séparez la partie inférieure d de la partie su­périeure e.
^
Remplacez la courroie de transmissi on.
^
Remontez l'électrobrosse dans le sens inverse du démontage.
Remplacer le câble d'alimenta
-
tion
Si le câble d'alimentation est abîmé, il faudra la remplacer par un câble spécial adapté à cet appareil. Veuil lez vous adresser à votre revendeur Miele ou au SAV Miele.
-
-
-
-
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questa spazzola elettrica è confor me alle norme di sicurezza previste. Un uso improprio può tuttavia cau sare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione la spaz zola, leggere quindi con attenzione le presenti istruzioni d’uso per evita re rischi alla propria incolumità e danni sia alla spazzola che all’aspi rapolvere stesso. Conservare con cura queste istruzio ni.
Impiego corretto
La spazzola elettrica è un apparec-
chio accessorio dotato di motore, concepito esclusivamente per gli aspi­rapolvere Miele. Non è consentito allac­ciare questa spazzola ad aspirapolvere di altre marche.
La spazzola elettrica deve essere
usata solamente in ambito dome­stico per aspirare e spazzolare pavi­menti asciutti. Non aspirare né spazzo lare con la spazzola elettrica persone o animali. Ogni altro impiego e qualsiasi modifica della spazzola elettrica avvengono a proprio rischio e possono rivelarsi peri colosi. La casa produttrice non risponde di danni causati da usi impropri o da im pieghi errati.
-
-
-
-
-
-
Sicurezza tecnica
Prima di usare la spazzola elettri
ca, confrontare i dati di allaccia mento riportati sulla sua targhetta (ten sione rete e frequenza) con quelli dell’impianto elettrico. I dati devono as solutamente coincidere, altrimenti le apparecchiature possono danneggiar si.
Non mettere in funzione una spaz
-
-
-
zola elettrica danneggiata, poiché potrebbe mettere in pericolo la Vostra sicurezza.
Dopo l’uso e prima di qualsiasi
operazione di pulizia o di manuten­zione, spegnere sempre l’aspirapolvere e staccare la spina.
Non immergere mai per nessun
motivo l’apparecchio in acqua; per pulirlo utilizzare solamente un panno asciutto o leggermente inumidito. Se l’umidità penetra nell’apparecchio si ri­schia la scossa elettrica.
Per eventuali riparazioni rivolgersi
solamente a personale tecnico qualificato e autorizzato. Riparazioni eseguite in maniera non corretta posso no mettere seriamente in pericolo la si curezza dell’utente.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di avvi
cinarsi alla spazzola elettrica, se non sotto stretta sorveglianza.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
23
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso
Non infilare le mani o le dita nel rul lo-spazzola in funzione: pericolo di
ferirsi.
Non aspirare con la spazzola elet
trica ad altezza della testa: perico lo di aspirare e arrotolare i capelli lun­ghi.
Tenere lontani dalla spazzola elet
trica in funzione oggetti come ad es. tende, abiti o sciarpe, che possono essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
appuntiti, che possono bloccare e danneggiare sia la spazzola elettrica che l’aspirapolvere.
Non aspirare cenere o carbone in-
candescenti o apparentemente spenti, che possono incendiare sia la spazzola elettrica che l’aspirapolvere.
Non aspirare materiali facilmente
infiammabili o esplosivi, né gas e non passare l’aspirapolvere nei luoghi dove sono conservate queste sostanze: pericolo di esplosione.
Non aspirare liquidi, né materiali
umidi: possono provocare seri dan ni al funzionamento della spazzola elet trica e dell’aspirapolvere, nonché com promettere il sistema di protezione contro le scosse elettriche. Prima di aspirare superfici lavate o insaponate, attendere che siano completamente asciutte.
-
-
Protezione rullo tramite blocco
La spia di controllo sulla spazzola elet
­trica ha una duplice funzione:
si accende di luce
verde quando la spazzola è in fun
­zione
rossa quando il rullo-spazzola è
bloccato (dispositivo di protezione del rullo tramite blocco), ad es. se è stato aspirato un oggetto di grosse dimensioni.
Spegnere immediatamente l’aspira
^
polvere ed estrarre la spina dalla pre­sa.
^ Rimuovere la causa del problema, si
veda al capitolo "Manutenzione".
Attendere poi un paio di minuti prima di rimettere in funzione l’apparecchio. Questo è il tempo di cui necessita il dispositivo di protezione del rullo per "rimettersi a posto".
Indicazioni per lo smaltimento
Rendere inservibile la spazzola elettrica dismessa, in modo da evi
tare eventuali futuri incidenti.
-
-
-
Smaltire la spazzola elettrica se condo le norme.
La casa produttrice non risponde di danni causati dal mancato rispetto delle indicazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
24
Informazioni sulle istruzioni d’uso
In queste istruzioni d’uso sono descritti i seguenti modelli di spazzola elettrica:
1. SEB 216 per aspirapolvere a traino e
2. SEB 217 per scope elettriche e aspi rapolvere a traino
Consigli d’uso
La spazzola elettrica è particolarmente adatta alla pulizia intensiva di pavimenti rivestiti con tessuti robusti. Per la pulizia di pavimenti duri, invece, è più adatta la bocchetta a pavimento oppure - se disponibile - la spazzola a
­pavimento.
Le figure a cui si fa riferimento nel testo sono riportate in fondo alle istruzioni.
Caratteristiche della spazzola elettrica
Il rullo-spazzola della spazzola elettrica viene alimentato da un motore separa­to.
La spazzola elettrica rimuove le impuri­tà più tenaci evitando che si formino tracce di scorrimento. La spazzola viene tenuta a una distan­za di 1,5 mm dal pavimento grazie a quattro rotelle scorrevoli.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni sulla pulizia e sulla cura del rivesti mento fornite dal produttore.
Non si dovrebbero aspirare con la spazzola elettrica:
– superfici molto strutturate oppure ir-
regolari; la spazzola può infatti venire in contatto con la superficie del pavi­mento e danneggiarlo;
– tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani ecc. e tappeti o moquette a pelo lungo: pericolo di tirare i fili.
-
Modalità d’uso della spazzola elettrica
^
Passare la spazzola elettrica avanti e indietro lentamente. In questo modo si ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo late e lisciate passandoci sopra con la spazzola elettrica dall’interno del tap peto in direzione del pavimento.
-
-
25
Allacciare la spazzola elettrica all’aspirapolvere
Per allacciare la spazzola elettrica, ve dere le figure riportate in fondo alle istruzioni.
Aspirapolvere a traino - si vedano le figure da a a c
Scope elettriche - si veda la fig. d La posizione della presa con cui si al
laccia la spazzola dipende dalla serie dell’aspirapolvere.
Per gli aspirapolvere della serie S 500, S 700 e S 5000 è necessario pri-
ma togliere il coperchio di protezione della presa - si vedano le figure da a a c.
Particolarità della spazzola SEB 216-3 (si veda la figura b)
Questa spazzola elettrica può essere staccata senza problemi dal tubo aspi­rante per poter utilizzare qualsiasi altro accessorio.
^
Premere il tasto di sbloccaggio e staccare il tubo aspirante e la spina dalla spazzola elettrica.
Il cavo rimane parallelo al tubo aspiran te.
-
-
Fissare il cavo
Per allacciare la spazzola elettrica al l’aspirapolvere è necessario fissare il cavo al tubo aspirante rigido e al tubo flessibile.
Sono disponibili, a questo scopo, in tut to nove clip:
due per fissare il cavo al tubo aspi
rante rigido (fisse); sette per fissare il cavo lungo il tubo
aspirante flessibile (spostabili).
Fissare queste clip lungo il tubo fles
^
sibile a distanze regolari.
Inserimento e disinserimento
La spazzola elettrica si accende e si spegne assieme all’aspirapolvere.
Alcuni modelli di aspirapolvere sono tuttavia dotati di un interruttore che con­sente di accendere o spegnere separa­tamente la spazzola elettrica.
Spia di controllo
La spia di controllo della spazzola elet trica si accende con luce verde per segnalare che la spazzola elettrica è in funzione.
-
Se la spia si accende invece con luce rossa, significa che è scattato il dispositivo di protezione del rullo, ovvero che il rullo-spazzola si è bloccato; si veda il capitolo "Indica zioni per la sicurezza e avvertenze ­Protezione rullo tramite blocco".
-
-
-
-
-
-
26
Prima di eseguire qualunque opera zione di manutenzione alla spazzola elettrica, staccare il cavo di alimen tazione dell’aspirapolvere dalla pre sa.
-
Rimuovere fili e capelli (figure e, f e g)
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo-spazzola con una forbice e lasciare che i singoli fram menti vengano successivamente aspirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco tenace o di intasa­mento all’interno della spazzola elettri­ca, è possibile aprire la copertura del rullo.
^ Allentare con l’aiuto di una moneta
entrambe le viti di chiusura sul fondo della spazzola e togliere la copertura del rullo.
A questo punto è possibile prelevare il rullo dalla sua sede e pulire sia il rullo che la cavità interna della spazzola.
Da tenere presente quando si reinse risce il rullo-spazzola (figura h)
I Manutenzione
orientare la sede del rullo in modo
^
-
-
-
che le due l’alto (si veda la parte destra della fi gura);
rimontare la copertura del rullo e ri
^
chiudere (fig. i); riavvitare le viti di chiusura.
^
In caso di ulteriore usura è necessario sostituire l’intero rullo-spazzola.
tacche siano rivolte verso
Sostituire la cinghia di trasmis sione (figure j e k)
Per poter sostituire la cinghia di tra­smissione è necessario aprire l’involuc­ro della spazzola.
^ Togliere la copertura del rullo a come
descritto precedentemente e solleva­re il rullo-spazzola b dalla sua sede.
^ Svitare le viti di fissaggio c della par-
te inferiore della spazzola e separare la parte inferiore d dalla parte supe­riore e.
^
Sostituire la cinghia dentata.
^
Rimontare la spazzola elettrica se
-
guendo le indicazioni precedente mente riportate in ordine inverso.
-
-
-
-
-
Sulla sede del rullo ci sono delle tacche che fungono da marcature.
Se il rullo-spazzola è nuovo, quindi per niente consumato, una volta verso l’alto (si veda la parte sini stra della figura), in modo che le setole sporgano per ca. 2 mm. La sporgenza delle setole è importante per l’effetto di spazzolatura.
Se, dopo lungo utilizzo, le setole sono consumate,
sola tacca è ri
-
-
Sostituire il cavo di allaccia mento
Se il cavo di allacciamento viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale apposito per questo apparecchio. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele.
-
27
E Advertencias concernientes a la seguridad
Seguridad técnica
Este cepillo eléctrico cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso o manejo indebido puede causar daños a personas y objetos. ¡Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar el cepillo eléctrico por prime ra vez, a fin de protegerse y evitar el deterioro del aspirador y del cepillo! ¡Conserve las presentes instruccio nes de manejo en un lugar adecua do!
-
-
-
Antes de utilizar el cepillo eléctrico
por primera vez, compare los da tos de conexión de la placa de caracte rísticas (tensión nominal y frecuencia) con los de la red. Es imprescindible que estos datos coincidan para evitar daños en el aparato.
No use el cepillo eléctrico en el
caso de que presente desperfec tos. Un aparato dañado puede poner en peligro su propia seguridad.
-
-
-
Uso apropiado
El cepillo eléctrico es un accesorio
con accionamiento eléctrico exclu­sivo para aspiradores Miele. No está permitido su uso con aspiradores de otros fabricantes.
El cepillo eléctrico sólo debe ser
destinado a uso doméstico para aspirar y cepillar suelos secos. No está permitido usarlo en personas o anima­les. Otros usos y modificaciones del cepillo eléctrico correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte del riesgo que pueden entrañar. No podrán reclamar se al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo inco­rrecto del aspirador.
-
Después del uso y antes de limpiar
o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el aspira­dor y desenchufe la clavija.
¡Nunca sumerja el aparato en
agua! Límpielo con un paño seco o ligeramente húmedo. ¡La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas!
¡Cualquier reparación deberá lle-
varse a cabo exclusivamente por personal autorizado! De lo contrario po drían producirse graves peligros para el usuario.
Niños en casa
Los niños sólo podrán manejar el
cepillo eléctrico bajo vigilancia.
-
28
E Advertencias concernientes a la seguridad
Manejo
¡No introduzca nunca la mano en el cepillo cilíndrico mientras esté
funcionando! Vd. podría lesionarse.
¡No aspire con el cepillo eléctrico
cerca de la cabeza! ¡Los cabellos largos podrían ser aspirados y enrolla dos en el cepillo cilíndrico!
¡No acerque el cepillo eléctrico a
objetos como cortinas, prendas de vestir o bufandas! El aparato las podría aspirar y enrollar.
¡No aspire objetos pesados, duros
o con cantos cortantes, ya que el cepillo eléctrico y el aspirador se podrí­an obstruir y sufrir desperfectos!
¡No aspire ascuas o cenizas sin
apagar! El aspirador y el cepillo eléctrico podrían inflamarse.
¡No aspire sustancias o gases ex-
plosivos o fácilmente inflamables y no aspire en lugares donde se almace­nen este tipo de sustancias! Peligro de explosión.
¡No aspire líquidos ni suciedad hú
meda! La humedad puede dar lu gar a considerables perturbaciones en el funcionamiento del cepillo eléctrico y del aspirador. Asimismo puede anular la protección contra descargas eléctri cas. Después de la limpieza húmeda de las superficies, cerciórese de que estén completamente secas antes de pasar el aspirador.
-
-
Seguro de bloqueo del rodillo
El piloto de control en el cepillo eléctri co tiene una doble función.
Se ilumina
verde, cuando el cepillo eléctrico
está en servicio rojo, cuando el rodillo está bloquea
do (seguro de bloqueo del rodillo) debido a la aspiración de un elemen to grueso.
En este caso desconecte inmediata
^
mente el aspirador y retire la clavija de la toma.
^ Elimine la causa del fallo, véase el
capítulo "Mantenimiento".
Espere unos dos minutos, antes de vol­ver a poner en marcha el aparato. El seguro de bloqueo del rodillo requiere este espacio de tiempo para poder re­cuperarse.
Desestimación
Antes de desechar un aparato in
-
-
servible es necesario prepararlo
para evitar cualquier uso indebido.
Lleve el cepillo eléctrico a un punto de recogida selectiva para su de
secho.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se hayan origi nado por la no observancia de las "Advertencias concernientes a la se guridad".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29
Sobre las instrucciones de ma nejo
En estas instrucciones de manejo se describen los modelos de cepillos eléc tricos
1. SEB 216 para aspiradores de trineo
y
2. SEB 217 para aspiradores de
escoba y aspiradores de trineo
Las figuras que se indican en los capí tulos se encuentran al final de las mis mas.
-
Propiedades del cepillo eléctri­co
El rodillo del cepillo eléctrico es accio­nado por un motor separado.
El cepillo eléctrico elimina la suciedad muy incrustada e impide que se mar­quen zonas de paso. Cuatro rodillos mantienen el cepillo eléctrico a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
-
El cepillo eléctrico es especialmente adecuado para la limpieza intensiva de revestimientos de suelo resistentes.
­Para la limpieza de suelos duros reco
mendamos utilizar la tobera universal o
- si dispusiera de él - el cepillo para pa vimentos lisos.
Recomendamos que consulte pri mero las instrucciones de limpieza y
-
conservación del fabricante de su revestimiento de suelo.
Con el cepillo eléctrico no debe aspi­rar
– Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El cepillo podría entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
– Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas, etc. así como alfombras o moquetas de pelo muy largo, ya que es posible que se rompan y se desprendan hi los.
-
-
-
-
30
Modo de maejo del cepillo eléctrico
^
Al aspirar, guíe el cepillo eléctrico lentamente hacia delante y hacia atrás, con el fin de lograr un óptimo efecto de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom bras pasando el cepillo eléctrico por los flecos desde la alfombra hacia el pavimento.
-
Colocación del cepillo eléctri
-
co en el aspirador
Conecte el cepillo eléctrico con el aspi rador siguiendo las figuras del final de estas instrucciones de manejo.
Aspirador de trineo - véase fig. a hasta c
Aspirador de escoba - véase fig. d La posición de la toma de corriente
para conectar el cepillo eléctrico de pende de la serie constructiva de su aspirador.
En los aspiradores de las series S 500, S 700 y S 5000 debe retirar la
tapa de protección de la toma- véanse fig. a hasta c.
-
Colocación de cables
Al conectar el cepillo eléctrico a un aspirador de trineo debe sujetar el ca
­ble en el tubo aspirador y en la man
guera aspiradora. El cable dispone en total de nueve gra
pas:
dos para la sujección en el tubo
aspirador (ya posicionadas) siete para guiar el cable a lo largo de
la manguera aspiradora (desplaza bles)
^ Coloque estas grapas en la mangue-
ra aspiradora a una distancia regular.
Conexión y desconexión
-
-
-
-
Particularidades del SEB 216-3 (véa­se imagen b)
Este cepillo eléctrico se retira fácil­mente del tubo, de modo que pueda aspirar cómodamente con otros acce­sorios.
^
Pulse la tecla de desbloqueo y extrai ga el tubo de aspiración del cepillo eléctrico.
Al hacerlo, el cable completo permane ce en el tubo de aspiración.
El cepillo eléctrico se conecta y desco­necta junto con el aspirador.
No obstante, algunos modelos de aspi­rador van equipados con un interruptor con el cual se puede conectar y desco­nectar el cepillo eléctrico por separado.
Piloto de control
­El piloto de control en el cepillo eléctri
co se ilumina en verde señalando que el cepillo eléctrico está conectado.
-
Si el piloto de control del cepillo eléctrico se iluminara en rojo signifi ca que ha saltado el bloqueo de se guridad, es decir, que se ha blo queado el rodillo. Véase el capítulo "Advertencias e indicaciones de se guridad - Seguridad de bloqueo del rodillo".
-
-
-
-
-
31
E Mantenimiento
Antes de realizar trabajos de mante nimiento en el cepillo eléctrico, ex traiga la clavija del aspirador de la toma de corriente.
Elimianción de hilos y pelos (figuras e, f y g)
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras. Los restos se aspiran posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstruc ciones Vd. puede abrir el cepillo. De este modo puede eliminar con facilidad los objetos grandes que se hayan aspi­rado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
en la parte inferior del cepillo eléctri­co con la ayuda de una moneda y re­tire la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su aloja­miento y limpiarlo, así como el interior del mismo.
-
-
-
ajuste los alojamientos del rodillo de
^
modo que dos cia la placa de fondo del cepillo (par te derecha de la figura).
coloque la tapa del rodillo y ciérrela
^
(fig. i). apriete los tornillos de cierre.
^
En caso de desgaste posterior deberá cambiar el rodillo del cepillo por com pleto.
muescas señalen ha
-
Cambio de correas de acciona miento (figuras j y k)
Para poder cambiar las correas de ac­cionamiento debe abrir la carcasa.
^ Tal como se ha descrito, retire la tapa
del rodillo a y extraiga a continuación el rodillo b de su alojamiento.
^ Desatornille los tornillos de fijación c
de la parte inferior del cepillo y sepa­re la parte inferior d de la superior e.
^
Reemplace las correas de acciona miento.
-
-
-
-
Al montar el rodillo debe tener en cu enta (figura h)
En el alojamiento del rodillo hay unas marcas en forma de muesca.
En caso de un cepillo cilíndrico nuevo, sin desgaste, una lar hacia la placa de fondo del cepillo (parte izquierda de la figura), para que los penachos de cerdas sobresalgan aprox. 2 mm, permitiendo un óptimo efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desgas­tan después de un cierto tiempo de uso,
32
muesca debe seña
-
-
^
Vuelva a montar el cepillo eléctrico siguiendo el orden inverso.
Cambio de la línea de alimen tación
Si la línea de alimentación de este aparato está defectuosa se deberá sustituir por una línea especial para este aparato. Diríjase a un comercio especializado Miele o al Servicio Postventa de Miele.
-
P Medidas de segurança e precauções
A escova eléctrica corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provo car danos em pessoas e objectos. Leia as instruções de utilização an tes de iniciar o funcionamento com a escova. Desta forma podem ser evitados er ros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
A escova eléctrica Miele é accio
nada por um motor e só deve ser utilizada com aspiradores Miele. Não é permitida a utilização da escova eléctri­ca Miele com aspiradores de outras marcas.
A escova eléctrica só deve ser uti-
lizada a nível doméstico para aspi­rar superfícies secas. A escova eléctri­ca não deve ser utilizada em pessoas e animais. Outro tipo de utilização ou alterações na escova eléctrica são feitas por conta e risco do utilizador e podem ser peri gosas. O fabricante não pode ser responsabili zado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inade quada.
-
-
-
-
-
-
Segurança técnica
Antes de utilizar a escova eléctrica
certifique-se de que os dados mencionados na placa de característi cas (tensão e frequência) correspon dem com os da rede evitando assim avarias na escova.
Não utilize a escova se apresentar
alguma anomalia. Uma escova avariada pode por em risco a sua se gurança.
Desligue o aspirador da corrente
após ser utilizado e sempre que sejam executados trabalhos de limpeza e manutenção.
Nunca mergulhe a escova em
água. Limpe-a somente com um pano seco ou um pouco húmido. A hu­midade pode provocar choque eléctri­co.
Qualquer trabalho de reparação
deverá ser efectuado por um técni­co. Reparações executadas inadverti­damente podem ter consequências graves para o utilizador.
Crianças em casa
­Só deve permitir a utilização da es cova por crianças se estiverem a
ser vigiadas.
-
-
-
-
33
P Medidas de segurança e precauções
Utilização
Não toque no rolo da escova quan do estiver em funcionamento. Peri
go de ferimentos.
Não utilize a escova em funciona
mento perto da cabeça. Cabelos compridos podem ser aspirados e en rolados.
Ao aspirar mantenha certas peças
como por exemplo cortinados, vestuário, lenços etc. bem distantes da escova porque podem ser sugadas e enroladas.
Não aspire objectos pesados, du-
ros ou bicudos porque podem blo­quear e danificar o aspirador e a esco­va.
Não aspire carvão ou cinza quen-
te, porque pode provocar incêndio no aspirador e na escova.
Não aspire produtos de inflamação
fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
Nunca aspire água ou sujidade
com humidade porque podem causar avarias graves no aspirador e na escova. Além disso a protecção contra o choque eléctrico será afecta da. Por isso deixe secar muito bem car petes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar
-
-
Protecção de bloqueio do rolo
A lâmpada de controle na escova eléc
­trica tem uma função dupla:
­A lâmpada acende
verde, quando a escova está em
-
funcionamento encarnado, quando o rolo bloqueia
(Protecção de bloqueio do rolo), de vido à sucção de um objecto gran de, por exemplo.
Neste caso desligue o aspirador de
^
imediato da corrente e retire a ficha da tomada.
^ Elimine a avaria, consulte o capítulo
"Manutenção".
Depois disso espere aproximadamente 2 minutos, antes de voltar a pôr o apa­relho em funcionamento.
Fora de serviço
Inutilize a escova eléctrica quando
deixar de a utilizar definitivamente para evitar que possa ser utilizada abu sivamente.
Quando se desfizer da escova en-
tregue-a no local adequado para ser reciclada.
-
O fabricante não pode ser respon sabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização ina dequada do aparelho e o não cum primento do indicado no livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
-
34
Sobre este livro de instruções
Conselhos de utilização
Neste livro de instruções encontra a descrição da escova eléctrica modelo
1. SEB 216 para aspiradores de arrasto e
2. SEB 217 para aspiradores de cabo e aspiradores de arrasto
As ilustrações referenciadas nos vários capítulo encontram-se nas últimas páginas deste livro de instruções.
Características da escova eléc­trica
O rolo da escova eléctrica é accionado através de um motor em separado.
A escova eléctrica elimina sujidade agarrada e impede a formação de cor­redor de passagem. As quatro rodas mantêm a escova eléctrica a uma distância de 1,5 mm do chão.
A escova eléctrica é especialmente in dicada para aspirar tapetes e alcatifas com bastante uso. Para aspirar o chão o mais adequado será utilize a escova de aspiração ou a escova para pavimentos lisos ou par qué.
Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações de limpeza e manu tenção indicadas pelo fabricante do material que vai ser aspirado.
Com a escova eléctrica não deve aspirar
– chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar da­nificada.
– tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim como tapetes e alcatifas de pelo muito alto. Existe perigo dos fios se­rem puxados.
-
-
-
Utilização da escova eléctrica
^
Conduza a escova devagar sobre ta petes e alcatifas, movimentando-a para a frente e para trás, assim irá obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem lisas, conduza a escova deste o tapete até às extremidades.
-
35
Ligar a escova eléctrica ao aspirador
Ligue a escova eléctrica de acordo com as figuras nas últimas páginas deste livro de instruções
Aspiradores de arrasto - ver figura a
- c
Aspirador de cabo - ver figura d O posicionamento da tomada para a
ligação da escova depende do modelo do seu aspirador.
Em aspiradores da série S 500, S 700 e S 5000 é necessário tirar a tampa de
protecção da tomada - ver figura a - c.
Passagem do cabo
Ao ligar a escova eléctrica ao aspirador é necessário fixar o cabo ao tubo e à mangueira de aspiração.
No cabo existem nove Clipes de fixação:
dois para fixar ao tubo de aspiração
(já posicionados) sete para fixar o cabo ao longo da
mangueira (deslocáveis)
Encaixe os clipes à mesma distância
^
na mangueira de aspiração.
Ligar e desligar
Características especiais da escova SEB 216-3 (ver fig. b)
Esta escova eléctrica pode ser desen­caixada do tubo de sucção sem qual­quer problema, o que permite continuar a aspiração com outros acessórios, com grande comodidade.
^
Pressione a tecla de desbloqueio e puxe o tubo de sucção com a ficha desencaixando-o da escova electri ca.
O cabo permanece completo no tubo de sucção.
-
Ao ligar ou desligar o aspirador, liga ou desliga a escova eléctrica.
Alguns modelos de aspiradores estão equipados com um interruptor para li­gar e desligar a escova eléctrica.
Lâmpada de controle
A lâmpada de controle na escova eléc trica acende verde, sinalizando que a escova está ligada.
Se a lâmpada da escova estiver acesa em encarnado, significa que a protecção de bloqueio actuou, quer dizer que o rolo da escova está bloqueado. Consulte o capítulo "Me didas de segurança e precauções ­Protecção de bloqueio do rolo".
-
-
36
Desligue a ficha do aspirador da to mada antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza na escova eléctrica.
Retirar linhas e cabelos (Figu
-
-
ras e, f e g)
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
estejam enrolados na escova circular devem ser cortados com uma tesou ra. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automaticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou bloqueio pode abrir a tampa de protec­ção da escova. Assim será mais fácil limpar e retirar a sujidade que eventual­mente esteja a provocar obstrução.
^ Desaperte os dois parafusos situa-
dos na parte inferior da escova utili­zando uma moeda e retire a cobertu­ra do rolo.
Desta forma pode retirar o rolo e efec tuar a sua limpeza assim como da cavi dade onde está montada.
-
P Manutenção
Quando, após um longo período de utilização, a escova estiver gasta,
é necessário dar a volta ao apoio, fi
^
cando com os dois entalhes voltados para baixo tal como se vê na figura da direita.
Volte a colocar a tampa e feche-a,
^
fig.i). Aperte bem os parafusos.
^
-
No caso de estar bastante gasta terá de ser totalmente substituída.
Substituir a correia de accio­namento (figuras j e k)
Para poder efectuar a substituição da correia de accionamento, tem de abrir a escova.
^ Desmonte a tampa da escova circu-
lar a tal como descrito e levante o apoio da escova b retirando-a do su­porte.
^
Desenrosque os parafusos de fixação c da parte inferior da escova,
­e separe a parte inferior d da superi
or e.
-
-
Preste atenção ao seguinte ao voltar a montar a escova circular (Figura h)
Os apoios da escova têm uns recor tes/entalhes em forma de triângulo.
Caso a escova seja nova e não feche, um entalhe terá de ficar voltado para baixo, tal como se vê na figura à es querda, para que os pelos da escova fiquem aproximadamente 2 mm salien tes. Isto é importante para obter bons resultados de aspiração.
-
-
^
Substitua a correia de accionamento.
^
Volte a montar a escova efectuando o processo em ordem inversa à des montagem.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo eléctrico estiver danifica do deverá ser substituído. Contacte
­os serviços Miele.
-
-
37
g Υποδείξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική βούρτσα ανταποκρί­νεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας ηλεκτρικών συσκευών. Καµιά φορά µως, η απρσεκτη χρήση της µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο χειριστή αλλά και στη συσκευή. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική βούρ­τσα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σας αλλά και τη σκούπα ή τη βούρτσα απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρησιµοποίηση
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι µια
πρσθετη συσκευή που κινείται µε το ηλεκτρικ ρεύµα και προορί­ζεται για σύνδεση µνο µε σκούπες Miele. Η σύνδεση της ηλεκτρικής βούρτσας µε σκούπες άλλου κατα­σκευαστή δεν επιτρέπεται.
Η ηλεκτρική βούρτσα έχει κατα-
σκευαστεί µνο για οικιακή χρήση και χρησιµοποιείται µνο σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προ­κύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ της συσκευής.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκ-
τρική βούρτσα, σιγουρευτείτε τι τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου (τάση ρεύµατος και συχντητα) συµφωνούν µε αυτά του ηλεκτρικού δικτύου, για να αποφύγετε κάθε πιθανή βλάβη.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική
βούρτσα, ταν παρουσιάζει κά­ποια βλάβη. Οι συσκευές που έχουν βλάβη είναι γενικά επικίνδυνες για το χειριστή.
∆ιακπτετε τη λειτουργία της
σκούπας µετά τη χρήση της και πριν απ κάθε καθαρισµ ή συντήρη­ση. Βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε πάντα τη συσκευή µε
ένα στεγν ή ελαφρά υγρ πανί. Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται
µνο απ ειδικ τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Για τα παιδιά
Χωρίς επίβλεψη, δεν επιτρέπεται
στα παιδιά να χρησιµοποιούν την ηλεκτρική βούρτσα.
Χειρισµς
Μην ακουµπάτε τον κύλινδρο της
βούρτσας! Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
38
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε ποτέ µε τη βούρ-
τσα κοντά στο ύψος του κεφα­λιού! Υπάρχει κίνδυνος τα µακριά µαλλιά να αναρροφηθούν και να µπερδευτούν.
Μην πλησιάζετε ποτέ µε τη βούρ-
τσα κουρτίνες, φορέµατα ή κασκλ! Αυτού του είδους υφάσµατα µπορεί να αναρροφηθούν και να µπερ­δευτούν.
Προσέξτε να µην αναρροφηθούν
βαριά, σκληρά ή αιχµηρά αντι­κείµενα! Μπορεί να προκαλέσουν µπλοκάρισµα και βλάβες στην ηλεκτρική βούρτσα και στη σκούπα.
Μην επιχειρήσετε την αναρ-
ρφηση απ στάχτη και κάρ­βουνα, που πιθανώς να µην έχουν σβήσει τελείως, γιατί µπορεί η ηλεκ­τρική βούρτσα και η σκούπα να πιάσουν φωτιά.
Μην σκουπίζετε εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύ­ονται τέτοιου είδους υλικά! Κίνδυνος έκρηξης!
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε
νερά µε τη βούρτσα, γιατί ενδέχε­ται αφενς µεν να προκληθούν βλάβες στο µηχανισµ της ηλεκτρικής βούρτσας και της σκούπας και αφετέ­ρου να µειωθεί η ασφάλεια που έχουν για προστασία απ ηλεκτροπληξία. Γι' αυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπί­ζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μπλοκάρισµα κυλίνδρου
Η ενδεικτική λυχνία της ηλεκτρικής βούρτσας έχει διπλή λειτουργία.
Ανάβει
πράσινη, ταν η βούρτσα έχει τεθεί
σε λειτουργία κκκινη, ταν µπλοκαριστεί ο
κύλινδρος της βούρτσας (Μπλοκάρισµα κυλίνδρου), π. χ. λγω αναρρφησης κάποιου µεγαλύτερου σκουπιδιού.
∆ιακπτετε αµέσως τη λειτουργία
^
της σκούπας και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
^ Βγάζετε το σκουπίδι που προκάλεσε
την ανωµαλία, βλέπε κεφ. "Συντήρηση".
Περιµένετε για περίπου δύο λεπτά, πριν θέσετε πάλι τη σκούπα σε λειτουργία. Αυτς ο χρνος είναι απαραίτητος, για να ακυρωθεί το µπλοκάρισµα λειτουργίας του κυλίνδρου.
Για τις παλιές συσκευές
Καταστρέφετε την παλιά σας
ηλεκτρική βούρτσα, πριν την πετάξετε, για να αποφύγετε τυχν ατυχήµατα αργτερα.
Φροντίστε να παραδώσετε την
ηλεκτρική βούρτσα στον αρµδιο φορέα αποκοµιδής απορριµµάτων.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ χειρισµούς που δεν συµφωνούν µε τις υποδείξεις ασφαλείας.
39
Περιεχµενο οδηγιών χρήσης
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης συµπερι­λαµβάνονται τα εξής µοντέλα ηλεκτρι­κής βούρτσας.
1. SEB 216 για τις ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου και
2. SEB 217 για τις ηλεκτρικές σκούπες χειρς και ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου
Τις εικνες που αντιστοιχούν σε κάθε κεφάλαιο θα τις βρείτε στις τελευ­ταίες σελίδες των οδηγιών χρήσης.
Ιδιτητες της ηλεκτρικής βούρτσας
Ο κύλινδρος της ηλεκτρικής βούρ­τσας κινείται µε ξεχωριστ µοτέρ.
Η ηλεκτρική βούρτσα καθαρίζει δύ­σκολους ρύπους που έχουν εισχωρή­σει βαθιά στις επιφάνειες και δεν αφή­νει ίχνη απ το πέρασµά της. Τέσσερα ροδάκια κρατάνε τη βούρτσα σε µια απσταση 1,5 χιλιοστού απ το δάπε­δο.
Κατάλληλες επιφάνειες καθαρισµού
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για τον βαθύ καθαρισµ ανθεκτικών χαλιών και µοκετών. Για τον καθαρισµ σκληρών δαπέδων καταλληλτερο είναι το πέλµα δαπέ­δου και - αν υπάρχει - µια βούρτσα δαπέδου.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθα­ρισµού που συνιστά ο κατασκευα­στής του χαλιού ή της µοκέτας.
∆εν επιτρέπεται να καθαρίσετε µε αυτήν την ηλεκτρική βούρτσα:
Έντονα σαγρέ ή ανώµαλα δάπεδα.
Η βούρτσα µπορεί να έρθει σε επαφή µε το δάπεδο και να του προκαλέσει ζηµιά.
Υψηλής ποιτητας, χειροποίητα
χαλιά, π.χ. περσικά, µπέρµπερ κ.λ.π. πως επίσης χαλιά και µοκέτες µε πολύ µακρύ πέλος. Υπάρχει κίνδυ­νος να τραβηχτούν κοµµάτια απ το νήµα των χαλιών.
Χρήση της ηλεκτρικής βούρ­τσας
^ Κατά τον καθαρισµ, κατευθύνετε
την ηλεκτρική βούρτσα σιγά σιγά προς τα εµπρς και προς τα πίσω. Έτσι επιτυγχάνετε το καλύτερο αποτέλεσµα.
Τα κρσσια των χαλιών στρώνουν, ταν περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα απ πάνω τους µε κατεύθυνση πάντα απ το χαλί προς το δάπεδο.
40
Σύνδεση της ηλεκτρικής βούρτσας στη σκούπα
Συνδέετε την ηλεκτρική βούρτσα στη σκούπα, σύµφωνα µε τις εικνες που θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου ­βλέπε εικ. a ως c
Ηλεκτρικές σκούπες χειρς - βλέπε εικ. d
Στο καλώδιο υπάρχουν συνολικά εν­νέα κλιπς:
δύο για τη στερέωση στο µεταλλικ
σωλήνα (σε σταθερή θέση) επτά για τη στερέωση του καλωδίου
κατά µήκος του ελαστικού σωλήνα (µετακινούµενα)
Τοποθετείτε τα κλιπς σε ίσες περί-
^
που αποστάσεις στον ελαστικ σω­λήνα.
Η θέση της πρίζας για τη σύνδεση της ηλεκτρικής βούρτσας εξαρτάται απ το µοντέλο της σκούπας.
Στις ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου, σειράς S 500, S 700 και S 5000 πρέπει
να αφαιρέσετε το καπάκι της πρίζας ­βλέπε εικ. a ως c.
Ιδιαιτερτητα της SEB 216-3 (βλέπε εικ. b)
Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα αυτή την ηλεκτρική βούρτσα απ τον µεταλλικ σωλήνα της σκούπας, έτσι ώστε να µπορείτε άνετα ενδιάµεσα να σκουπίζετε µε οποιοδήποτε άλλο εξάρτηµα θέλετε.
^
Πατάτε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβάτε το µεταλλικ σωλήνα µαζί µε το φις απ την ηλεκτρική βούρτσα.
Το καλώδιο παραµένει στο µεταλλικ σωλήνα.
Τοποθέτηση καλωδίου
Λειτουργία / διακοπή
Η έναρξη και η λήξη λειτουργίας της ηλεκτρικής βούρτσας συµβαδίζει µε αυτήν της σκούπας.
Μερικά µοντέλα σκούπας µως είναι εξοπλισµένα µε έναν διακπτη, µε τον οποίον µπορείτε να θέσετε σε λει­τουργία ή να διακψετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής βούρτσας ξεχωριστά.
Ενδεικτική λυχνία
>ταν η ενδεικτική λυχνία της ηλεκτρι­κής βούρτσας φωτίζεται πράσινη, σηµαίνει τι η ηλεκτρική βούρτσα έχει τεθεί σε λειτουργία.
>ταν η ενδεικτική λυχνία φωτίζεται κκκινη, σηµαίνει τι έχει ενεργο­ποιηθεί το µπλοκάρισµα κυλίνδρου, δηλαδή ο κύλινδρος της βούρτσας έχει µπλοκαριστεί για λγους προ­στασίας, βλέπε κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας - Μπλοκάρισµα κυλίν­δρου".
Για τη σύνδεση της ηλεκτρικής βούρ­τσας σε µια σκούπα πρέπει να στερε­ώσετε το καλώδιο στο µεταλλικ και στον ελαστικ σωλήνα της σκούπας.
41
g Συντήρηση
Βγάζετε το φις της σκούπας απ την πρίζα, πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης της ηλεκτρικής βούρτσας.
Αποµάκρυνση κλωστών και µαλλιών (εικ. e, f και g)
Κβετε µε ένα ψαλίδι κλωστές και
^
µαλλιά που έχουν τυλιχτεί στον κύλινδρο της βούρτσας. Τα υπολείµ­µατα θα αναρροφηθούν στη συνέ­χεια απ την ηλεκτρική σκούπα.
Για σκληρτερους ρύπους που προκα­λούν και µπλοκάρισµα στο εσωτερικ της ηλεκτρικής βούρτσας, µπορείτε να ανοίξετε το καπάκι του κυλίνδρου. ^ Ξεβιδώνετε τις δύο βίδες ασφαλεί-
ας στο κάτω τµήµα της βούρτσας µε ένα κέρµα και αφαιρείτε το καπάκι του κυλίνδρου.
Μπορείτε κατπιν να βγάλετε τον κύλινδρο της βούρτσας απ την υποδοχή του και να τον καθαρίσετε. Καθαρίζετε επίσης και το εσωτερικ της βούρτσας.
Τι πρέπει να προσέξετε, κατά την τοποθέτηση του κυλίνδρου (εικ. h)
Στην υποδοχή του κυλίνδρου υπάρ­χουν µαρκαρίσµατα, σαν εγκοπές.
>ταν ο κύλινδρος είναι καινούργιος και δεν έχει φθαρεί, πρέπει η µία εγκοπή να δείχνει προς την πλάκα δαπέδου της βούρτσας (βλέπε αριστε­ρ τµήµα εικνας), για να προεξέχει το πέλος της βούρτσας κατά περίπου 2 χιλστ. Αυτ είναι σηµαντικ για την απδοση της βούρτσας.
>ταν, µετά απ αρκετή χρήση, φθαρεί το πέλος της βούρτσας,
τοποθετείτε την υποδοχή του
^
κυλίνδρου έτσι, ώστε οι δύο εγκοπές να δείχνουν προς την πλάκα δαπέδου της βούρτσας (βλέπε δεξι τµήµα εικνας). τοποθετείτε το καπάκι κυλίνδρου
^
και το κλείνετε (εικ.i). σφίγγετε τις βίδες ασφαλείας.
^
>ταν υπάρχει µεγαλύτερη φθορά, αλλάζετε ολκληρο τον κύλινδρο βούρτσας.
Αλλαγή ιµάντα (εικ. j και k)
Για να µπορέσετε να αλλάξετε τον ιµάντα, πρέπει να ανοίξετε το περίβληµα. ^ Αφαιρείτε - πως ήδη περιγράψαµε
- το καπάκι κυλίνδρου a και στη συνέχεια ανασηκώνετε τον κύλινδρο b απ την υποδοχή του.
^ Ξεβιδώνετε τις βίδες στερέωσης c
του κάτω τµήµατος της βούρτσας και χωρίζετε το κάτω τµήµα d απ το πάνω τµήµα e.
^
Αλλάζετε τον ιµάντα.
^
Συναρµολογείτε πάλι την ηλεκτρική βούρτσα, ακολουθώντας την αντί­στροφη σειρά χειρισµών.
Αλλαγή καλωδίου
Αν πάθει κάποια ζηµιά το καλώδιο της συσκευής, πρέπει να το αντι­καταστήσετε µε άλλο καλώδιο ειδικά κατασκευασµένο για αυτή τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο κατά­στηµα πώλησης ή στο Service της Miele.
42
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrikli fırça yasal güvenlik yönet meliklerine uygun olarak üretilmiştir. Kurallara aykırı bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verir. Elektrikli fırçayı çalıştırmadan önce kul lanma kılavuzunu okuyunuz! Böylece kendinizi olduğu kadar elek trik süpürgenizi ve elektrikli fırçayı meydana gelebilecek zararlardan korumuş olursunuz.
Bu kullanma kılavuzunu özenle
saklayınız!
Kullanım Kuralları
Elektrikli fırça bir motorla çalışan ve
sadece Miele elektrik süpürgesine takılabilen ilave bir cihazdır. Bu elektrikli fırçanın diğer üreticilerin elektrik süpürge­lerine takılmasına izin verilmez.
Elektrikli fırça sadece ev içinde kuru
zeminlerin temizlenmesi ve fırçalanması için kullanılır. İnsanlara veya hayvanlara elektrikli fırçayı sürmeyiniz veya fırçalamayınız. Farklı amaçlarla kullanım veya elektrikli fırçada yapacağınız değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalı veya kurallara aykırı kullanımdan kaynaklanan zararlardan üretici firma so rumlu tutulamaz.
-
-
Teknik Güvenlik
Elektrikli fırçayı kullanmadan önce tip
etiketindeki bağlantı bilgilerini (akım ve frekans) evdeki elektrik şebekenizin verileri ile karşılaştırınız. Bu bilgilerin kesin
­likle uyuşması gerekmektedir. Aksi halde
cihaz bozulabilir.
Elektrikli fırçada herhangi bir hasar
gördüğünüzde fırçayı kullanmayınız. Hasarlı bir cihaz sizin güvenliğinizi de teh likeye sokar.
Elektrik süpürgesini her kullanımdan
ve temizlik/bakımdan önce kapatınız. Fişini prizden çekiniz.
Bu fırçayı hiçbir zaman suya
sokmayınız ve sadece kuru olarak veya hafif ıslak bir bezle temizleyiniz. Fırçanın suyla teması elektrik çarpmasına sebep olabilir!
Tamir işleri sadece uzman personel
tarafından yapılabilir! Bu uyarının ak­sine yapılan tamir sonucunda kullanıcı için ciddi tehlikeler ortaya çıkabilir.
Evdeki Çocuklar
Çocuklar elektrikli fırçayı ancak sizin
kontrolünüzde kullanabilirler.
-
-
-
43
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Kullanım
Fırça silindiri dönerken elinizle tutmayınız! Yaralanma tehlikesi!
Temizlik sırasında elektrikli fırçayı
başınızın hizasında tutmayınız! Uzun saçlar süpürgenin çekim gücü ile çekilebi lir veya fırçaya sarılabilir.
Elektrikli fırçayı perdelere, giysilere ve
atkılara yaklaştırmayınız! Bunlar fırçanın içine çekilebilir veya sarılabilir!
Sert, ağır ve keskin uçlu nesnelere
fırça ile yaklaşmayınız. Elektrikli fırça bloke olur ve zarar görebilir!
Yanmakta olan veya sönmüş gibi du-
ran kömür veya külleri çekmeyiniz! Elektrikli fırça ve elektrik süpürgesi yana­bilir.
Kolay alev alabilen veya patlayıcı
maddeleri veya gazları bu cihazla çekmeyiniz ve bunların depolandığı yerleri temizlemeyiniz! Patlama tehlikesi.
Islak yerleri ve ıslak tozları bu fırça ile
almayınız!Elektrikli fırça ve elektrik süpürgesi önemli ölçüde arızalanabilir. Ayrıca elektrik çarpmasını önleyecek ko ruyucu sistem hasar görebilir. Yeni silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıların önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve ondan sonra bu fırça ile temizleyiniz.
Silindir-Koruyucu
Elektrikli fırça kontrol lambasının iki fonk siyonu bulunmaktadır.
Birincisi: fırça çalışırken yeşil yanar
İkincisi: Fırça silindiri engellendiğinde
-
kırmızı yanar (Silindir-Koruyucu), örneğin fırça büyük parça bir maddeyi çektiğinde fırça silindiri dönemez.
Bu durumda elektrik süpürgesini
^
hemen durdurunuz ve fişini prizden çekiniz.
Fırçayı engelleyen parçayı çekip alınız,
^
"Bakım" bölümüne bakınız.
Daha sonra cihazı tekrar çalıştırmadan önce iki dakika bekleyiniz. Bu süre fırça koruyucusunun "kendini yenileyebilmesi" açısından gereklidir.
Eski Fırçanın Kaldırılması
Artık eskimiş olan fırçayı ilerde kaza­lara sebep olmaması için
kullanılmayacak duruma getiriniz.
Eski elektrikli fırçanızı kurallara uygun
-
bir şekilde evinizden çıkartınız.
Güvenlik tavsiyeleri ve uyarılarının dik kate alınmaması nedeniyle ortaya çıkabilecek hasar ve zararlardan üretici firma sorumlu değildir.
-
-
44
Kullanma Kılavuzu
Öneriler
Bu kullanma kılavuzu içinde aşağıdaki elektrikli fırça modelleri bulunmaktadır:
1. SEB 216 - Elektrik Süpürgesi ve
2. SEB 217 El elektrik süpürgesi ve elek trik süpürgesi
Bölümlerde adı geçen resimler bu kılavuzun sonunda bulunmaktadır.
Elektrikli Fırçanın Özellikleri
Elektrikli fırçanın silindiri ayrı bir motor tarafından çalıştırılır.
Elektrikli fırça halının içine işlemiş kirleri yok eder ve halıda iz bırakmaz. Elektrikli fırçanın dört tekerleği sayesinde cihazla zemin arasında 1,5 mm bir mesa­fe oluşur.
Elektrikli fırça özellikle kaba halıların yoğun temizliği için uygundur. Sert zeminler için normal süpürge ayağı veya -eğer varsa- yer fırçası daha uygun
-
olacaktır.
Fakat ilk önce zemini kaplayan ürünle rin temizlik ve bakımı ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
Elektrikli fırçayı:
düzgün olmayan döşemelerde
kullanmayınız. Fırça döşemeye zarar verebilir.
– çok değerli, el dokuması halılarda ve
halı kaplı zeminlerde, örneğin Acem halılarında veya uzun tüylü halılarda veya halı kaplı zeminlerde kullanmayınız. Halının tüyleri fırçanın si­lindirine sarılabilir.
Elektrikli Fırçanın Kullanımı
^
Temizlik sırasında elektrikli fırçayı bir ileri bir geri yürüterek tozlanmış zeminleri mükemmel bir şekilde alabilirsiniz.
-
Elektrikli fırçayı daima halıdan zemine doğru çektiğinizde halı saçakları düzgün bir şekilde fırçalanacaktır.
45
Elektrikli Fırçanın Süpürgeye Takılması
Kullanma kılavuzunun sonundaki resimle re bakarak elektrikli fırçayı elektrikli süpür genize takınız.
Elektrik süpürgesi - a ile c arasındaki resimlere bkz.
El süpürgesi - d no.lu resme bkz. Elektrikli fırçanın takılması için gerekli olan
prizin konumu elektrik süpürgenizin üre tim yılı ile bağlantılıdır.
S 500, S 700 ve S 5000 model süpürge lerde prizin koruyucu kapağını çıkartınız ­a ile c arasındaki resimlere bkz.
SEB 216-3 Modelinin Özelliği (Resme bakınız d)
Temizlik sırasında diğer aksesuarları da kullanmak istediğinizde bu elektrikli fırçayı kolaylıkla süpürgenin borusundan çıkartabilirsiniz.
Kablo Geçişi
Elektrikli fırçayı bir elektrikli süpürgeye ta karken kabloyu süpürge borusuna ve
­hortumuna sabitlemeniz gerekmektedir.
­Bunu yapmak için kabloda dokuz adet
klips bulunmaktadır:
iki klips süpürge borusuna sabitlemek
için kullanılır (bunlar zaten mevcuttur) yedi adet klips ise hortum boyunca
-
kabloyu sabitlemek için kullanılır.
Klipsler mümkün olduğunca eşit
^
mesafelerde hortum üzerine
­sabitleyiniz.
Açma ve Kapama
Elektrikli fırça süpürge ile birlikte açılır ve kapatılır.
Elektrikli fırçanın ayrı olarak açılıp kapandığı elektrikli süpürge modelleri de mevcuttur.
-
^
Kilit açma düğmesine basınız ve süpürgenin borusunu fişi ile birlikte elektrikli fırçadan çıkartınız.
BU arada kablo tamamen süpürgenin bo rusunda kalır.
46
Kontrol Lambası
Elektrikli fırçadaki yeşil ışığın yanması elektrikli fırçanın açık olduğu gösterir.
-
Fırçadaki kontrol lambasının kırmızı yanması ise fırça silindiri engellendiği için silindir koruyucunun devrede olduğu anlamına gelir, "Güvenlik Tav siyeleri ve Uyarılar - Silindir Koruyucu" bölümüne bakınız.
-
Elektrikli fırçanın bakımını yapmadan önce elektrikli süpürgenin fişini prizden çekiniz.
T Bakım
Kapağın vidalarını sıkıştırınız.
^
Daha fazla aşınmalarda fırça silindirini ta mamen değiştirmeniz gerekecektir.
-
Silindire sarılmış iplik ve saçları toplayınız (Resimler: e, f ve g )
Fırça silindirine sarılmış iplik ve saçları
^
bir makas ile kesiniz. Daha sonra bunları elektrik süpürgesi ile çekiniz.
Elektrikli fırçanın içinde kalan inatçı kirleri veya tıkanmaları fırçanın silindir kapağını açarak temizleyebilirsiniz.
^ Fırçanın altındaki her iki vidayı bir
madeni para ile sökünüz ve silindir kapağını kaldırınız.
Daha sonra silindiri yuvasından çıkartınız ve temizleyiniz. Fırçanın içini de aynı şekilde temizleyiniz.
Fırça silindirini yerine takarken dikkat ediniz (Resim: h)
Silindir yuvasında işaretler bulunmaktadır. Yeni fırça silindiri takılırken bir
fırçanın alt kısmına bakmalıdır (soldaki re sim kesitine bakınız). Bu sayede fırçanın kılları yaklaşık 2 mm kadar dışarı çıkabilir. Fırçanın görevini yapabilmesi açısından bu çok önemlidir.
çentik
Motor Kayışının Değiştirilmesi (Resimler: j ve k)
Motor kayışını değiştirebilmek için elektri kli fırçanın gövdesini açmak gerekir.
Silindir kapağını a (yazıldığı gibi)
^
kaldırınız ve daha sonra fırça silindirini b yuvasından çıkartınız.
Fırçanın altındaki vidaları c sökünüz ve
^
alt kısmı d üst kısımdan e ayırınız.
^ Motor kayışını değiştiriniz. ^ Elektrikli fırçayı daha sonra aynı
işlemleri tersten uygulayarak tekrar kapatınız.
Bağlantı Kablosunun Değiştirilmesi
Bu cihazın bağlantı kablosu hasar gördüğü takdirde yerine yine kendi özel kablosu takılmalıdır. Bunun için lütfen Miele yetkili servislerine müra
-
caat ediniz.
-
-
Fırçanın kılları çok kullanmadan dolayı za manla aşınır ve eskirse,
^
silindir yuvasını iki doğru bakacak şekilde ayarlayınız(sağdaki resim kesitine bakınız).
^
Silindir kapağını yerine takınız ve kapatınız (Resim: i).
çentik fırçanın altına
-
47
j Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Denne elektrobørste opfylder de fo reskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog for årsage skader på personer og gen stande. Læs brugsanvisningen nøje, inden elektrobørsten tages i brug! Derved undgås skader på både per soner, støvsuger og børste. Opbevar venligst denne brugsanvis ning.
-
-
-
-
-
Kontroller før den første brug af
elektrobørsten, at tilslutningsforhol dene i huset stemmer overens med an givelserne på typeskiltet (netspænding og frekvens). Disse data skal overens for at undgå beskadigelse af børsten.
Brug ikke elektrobørsten, hvis den
er beskadiget. En beskadiget bør­ste kan være farlig.
-
-
stemme
Retningslinier for brug af elek­trobørsten
Elektrobørsten er et motordrevet
ekstratilbehør, udelukkende bereg­net til brug sammen med Miele støvsu­gere. Brug af elektrobørsten sammen med støvsugere af andre mærker er ikke tilladt.
Elektrobørsten må kun bruges i al-
mindelig husholdning til støvsug­ning og børstning af tørre gulve. Perso­ner eller dyr må ikke støvsuges eller børstes med elektrobørsten. Anden anvendelse og ændringer af elektrobørsten sker på eget ansvar og kan være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi elektro børsten er blevet brugt til andre formål, end den er bestemt til, eller på grund af fejlbetjening.
Efter brug og før rengøring/vedlige holdelse af støvsugeren skal den al
tid slukkes, og stikket skal trækkes ud.
Elektrobørsten må kun rengøres
med en tør eller let fugtig klud. Den må aldrig komme i vand. Fugt i elektro­børsten kan forårsage elektrisk stød!
Reparation må kun udføres af en
Miele tekniker. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mie­les reklamationsordning.
Børns brug af elektrobørsten
Børn må kun bruge elektrobørsten
under opsyn.
-
-
-
48
j Råd om sikkerhed og advarsler
Brug
Grib ikke fat i børstevalsen, mens den kører! Man kan komme til ska
de derved!
Elektrobørsten må ikke komme i
nærheden af hovedet, når støv sugeren er tændt! Langt hår kan suges ind og blive viklet om valsen.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
tøjstykker og tørklæder væk fra elektrobørsten! Ellers kan de blive su get ind og viklet omkring valsen.
Sug aldrig tunge, hårde eller skar
pe genstande op! Disse kan bloke­re og beskadige elektrobørsten og støv­sugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
op - heller ikke aske eller kul, der tilsyneladende er gået ud! Elektrobørsten og støvsugeren kan bry­de i brand.
Sug aldrig letantændelige eller
eksplosive stoffer eller gasser op, og anvend ikke støvsugeren på steder, hvor sådanne stoffer opbevares! Elektrobørsten og støvsugeren kan eks plodere.
-
-
-
Advarsel ved blokering af valsen
Kontrollampen på elektrobørsten har en dobbeltfunktion.
­Den lyser
grøn, når børsten er i brug
rød, hvis børstevalsen er blokeret
(advarsel ved blokering af valsen), f.eks. når en større genstand suges op.
Sluk da straks for støvsugeren, og
^
træk stikket ud af kontakten. Fjern den genstand, der er årsag til
^
blokeringen, se afsnittet Vedligehol­delse.
Vent derefter ca. 2 minutter, før støvsu­geren tændes igen. Blokeringsadvars­len har brug for denne pause til at "komme sig".
Bortskaffelse af elektrobørsten
Den gamle elektrobørste gøres ubrugelig for at undgå senere ulyk
ker.
-
Aflever elektrobørsten på nærme­ste genbrugsstation.
-
Sug aldrig væsker eller fugtigt
snavs op! Det kan forårsage bety delige funktionsforstyrrelser på både elektrobørsten og støvsugeren. Des­uden nedsættes beskyttelsen mod elektrisk stød. Lad rensede eller vaske de tæpper blive helt tørre, inden de støvsuges.
Producenten kan ikke gøres ansvar
-
lig for skader, der er opstået som følge af tilsidesættelse af ovenståen de råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
49
Vedrørende brugsanvisningen
Anbefalet anvendelse
I denne brugsanvisning beskrives elek­trobørstemodellerne
1. SEB 216 til gulvstøvsugere og
2. SEB 217 til stangstøvsugere og
gulvstøvsugere.
De illustrationer, der henvises til, findes sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørstens børstevalse drives af en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fasttrådt snavs. Fire hjul holder elektrobørsten i en af­stand af ca. 1,5 cm fra gulvet.
Elektrobørsten er særligt velegnet til in tensiv støvsugning af robuste tæppebe lægninger. Til støvsugning af hårde gulvbelægnin ger er gulvmundstykket eller gulvbør­sten - hvis man har en sådan - bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvis ningerne fra producenten af gulvbe lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med elektrobørsten:
– Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan få kontakt med gulvet og beskadige det.
– Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper, og meget langluvede tæpper. Elek­trobørsten kan trække tråde ud.
-
-
-
-
-
50
Anvendelse af elektrobørsten
^
Før elektrobørsten langsomt frem og tilbage på tæpperne. Herved opnås det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre elektrobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
Elektrobørsten tilsluttes støv­sugeren
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren som vist på illustrationerne sidst i den ne brugsanvisning.
Gulvmodeller - se ill. a til c Stangmodel - se ill. d
Placeringen af stikkontakten til tilslut ning af elektrobørsten afhænger af, hvil ken støvsuger man har.
På støvsugere i serierne S 500, S 700 og S 5000 skal afdækningskap
pen på stikkontakten fjernes - se ill. a til c.
-
Ledning
Ved brug af elektrobørsten på en gulv­støvsuger skal ledningen fastgøres på støvsugerrøret og støvsugerslangen.
­Der er i alt 9 clips på ledningen:
2 til fastgørelse på støvsugerrøret
(fast placeret) 7 til fastgørelse af ledningen på slan
gen (kan forskydes)
­Sæt disse clips på støvsugerslangen
^
med nogenlunde lige stor afstand.
-
Elektrobørsten tændes og slukkes
-
Særlig egenskab ved SEB 216-3 (se ill. b)
Denne elektrobørste kan uden proble­mer tages af støvsugerrøret, så man indimellem nemt kan anvende andre tilbehørsdele.
^
Tryk på låseknappen, og træk røret med stik ud af elektrobørsten.
Derved bliver hele ledningen siddende på støvsugerrøret.
Elektrobørsten tændes og slukkes sam­men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er dog ud­styret med en kontakt, med hvilken elektrobørsten kan tændes og slukkes separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser grønt, når elektrobørsten er tændt.
Hvis kontrollampen på elektrobør­sten lyser rødt, er blokeringsadvars len blevet aktiveret, dvs. at børste­valsen er blokeret, se afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler - Advar sel ved blokering af valsen.
-
-
51
j Vedligeholdelse
Træk stikket til støvsugeren ud inden rengøring/vedligeholdelse af elektro­børsten.
Tråde og hår fjernes (ill. e, f og g)
Tråde og hår, der har viklet sig rundt
^
om børstevalsen, klippes over med en saks og suges derefter op med støvsugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller til­stoppelse inden i elektrobørsten kan valseafdækningen åbnes.
^ De to skruer på undersiden af bør-
sten løsnes med en mønt, hvorefter valseafdækningen tages af.
Efter yderligere slitage skal hele børste­valsen udskiftes.
Drivremmen udskiftes (ill. j og k)
For at kunne udskifte drivremmen skal man åbne kabinettet.
Tag - som allerede beskrevet - valse
^
afdækningen a af, og tag derefter børstevalsen b ud af lejet.
Skruerne c skrues ud af elektrobør-
^
stens underdel, og underdelen d skil les fra overdelen e.
^ Drivremmen udskiftes. ^ Elektrobørsten samles i omvendt
rækkefølge.
-
-
Børstevalsen kan herefter tages ud af lejet og rengøres. Børstens indvendige rum kan nu også rengøres.
Børstevalsen sættes i (ill. h)
I valselejet er der anbragt markeringer i form af hak.
Ved en ny, ikke slidt børstevalse skal ét hak pege ned mod børstens bundplade (se venstre del af illustrationen), såle des at børsterne stikker ca. 2 mm ud. Dette er vigtigt for børsteeffekten.
Hvis børsterne er slidte efter længere tids brug,
^
skal valselejet vende således, at to hak peger ned mod børstens bund plade (se højre del af illustrationen).
^
Sæt valseafdækningen på, og luk den (ill. i).
^
Stram skruerne.
52
-
-
Ledningen udskiftes
Ved beskadigelse af elektrobørstens ledning skal den udskiftes med en specialledning beregnet til denne elektrobørste. Kontakt venligst en Miele forhandler eller Mieles reserve delslager.
-
Denne elektrobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke elektrobør sten! Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsugeren og børsten. Ta vare på bruksanvisningen!
-
N Sikkerhetsregler
Teknisk sikkerhet
Før du begynner å bruke elektro
børsten: Sammenlign tilkoblingsda taene på typeskiltet (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, el lers kan elektrobørsten bli skadet.
Ikke bruk elektrobørsten hvis den
viser tegn til skader. En skadet børste kan utsette brukeren for fare.
-
-
-
Forskriftsmessig bruk
Elektrobørsten er et motordrevet til
leggsapparat, utelukkende for Miele støvsugere. Det er ikke tillatt å bruke elektrobørsten sammen med støvsugere fra andre produsenter.
Elektrobørsten må bare brukes i
husholdningen til støvsuging og børsting av tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med elektrobørsten. Andre bruksmåter, ombygginger og for­andringer av elektrobørsten skjer på egen risiko og kan være farlig. Produsenten er ikke ansvarlig for ska der som skyldes annen bruk enn elektrobørsten er bestemt for, eller feil betjening.
-
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjøring/vedlikehold. Trekk ut
støpselet.
­Elektrobørsten må ikke dyppes i
vann. Rengjør bare med tørr eller
litt fuktig klut. Fuktighet i apparatet inne­bærer fare for elektrisk støt!
La bare fagfolk utføre reparasjoner! Hvis ukyndige reparerer apparatet,
kan det oppstå betydelige farer for bru­keren.
Barn i huset
Barn må bare bruke elektrobørsten under tilsyn.
53
N Sikkerhetsregler
Bruk
Ikke ta i børstevalsen mens den går rundt. Fare for skade!
Ikke støvsug med elektrobørsten i nærheten av hodet! Lange hår kan
suges inn og bli viklet opp.
Hold f.eks. gardiner, klær, sjal o.l. unna elektrobørsten. De kan suges
fast og bli viklet opp.
Ikke sug opp tunge, harde eller
skarpe gjenstander! Elektrobørsten og støvsugeren kan blokkeres og bli skadet.
Glødende eller tilsynelatende slok-
net aske eller kull må ikke suges opp! Elektrobørsten og støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke sug opp lettantennelige eller
eksplosive stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Eksplosjonsfare.
Væsker og fuktig smuss må ikke
suges opp! Det kan føre til betyde lige funksjonsfeil på elektrobørsten og støvsugeren. Dessuten kan beskyttel sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep per og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
-
Valse-blokkeringsbeskyttelse
Kontrollampen på elektrobørsten har en dobbeltfunksjon.
Den lyser
grønt når børsten er i bruk
rødt når børstevalsen er blokkert
(valse-blokkeringsbeskyttelse), f.eks. når en stor gjenstand er sugd inn.
Slå av støvsugeren straks og trekk
^
støpselet ut av stikkontakten. Fjern årsaken til feilen, se kapittel
^
"Vedlikehold".
Vent ca. to minutter før du setter støv­sugeren i gang igjen. Denne tiden tren­ger valse-blokkeringsbeskyttelsen for å "ta seg inn" igjen.
Kassering
Gjør den defekte elektrobørsten ubrukbar for å unngå ulykker med
den senere.
-
-
Kast elektrobørsten på en forsvar lig, miljøvennlig måte.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhets­reglene ikke blir fulgt.
-
54
Vedr. bruksanvisningen
Anbefalt bruk
I denne bruksanvisningen er følgende typer elektrobørster beskrevet:
1. SEB 216 for gulvstøvsugere og
2. SEB 217 for håndstøvsugere og
gulvstøvsugere
Illustrasjonene som er nevnt i kapitlene, finner du i slutten av denne bruksanvis ningen.
Elektrobørstens egenskaper
Elektrobørstens børstevalse drives av en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fast nedtråkket smuss og forhindrer at det dannes "stier". Fire løpehjul holder elektrobørsten i en avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Elektrobørsten er spesielt egnet for in tensiv rengjøring av robuste tekstil gulvbelegg. For rengjøring av harde, ømfintlige gulv er gulvmunnstykket eller - hvis den fin nes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke rengjø
­rings- og vedlikeholdsrådene fra
produsenten av gulvbelegget.
Elektrobørsten skal ikke brukes på
Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med gulvet og skade det.
– Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflossete tepper og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut.
Bruk av elektrobørsten
^
Før elektrobørsten langsomt frem og tilbake under støvsugingen, da opp nås best effekt.
-
-
-
-
-
Teppefrynser børstes glatte hvis du trekker elektrobørsten over frynsene, alltid fra teppet til gulvet.
55
Tilkobling av elektrobørsten på støvsugeren
Koble elektrobørsten til støvsugeren som vist på illustrasjonen i slutten av denne bruksanvisningen.
Gulvstøvsugere - se fig. a til c Håndstøvsugere - se fig. d
Plassering av stikkontakten for tilkobling av elektrobørsten avhenger av støv sugerserien.
På støvsugere i serie S 500, S 700 og S 5000 må du fjerne beskyttelseskap
pen for stikkontakten - se fig. a til c.
-
-
Kabelføring
Ved tilkobling av elektrobørsten på en gulvstøvsuger må du feste kabelen på sugerøret og på sugeslangen.
Det er tilsammen ni klips på kabelen:
to for feste på sugerøret (allerede på
plass) syv for føring av kabelen langs su
geslangen (kan forskyves)
Fest disse klipsene med omtrent
^
like avstander på sugeslangen.
-
Inn- og utkobling
Særtrekk ved SEB 216-3 (se fig. b)
Denne elektrobørsten kan enkelt tas av fra sugerøret, slik at du også kan støvsuge med andre tilbehørsdeler.
^ Trykk på utløsertasten og trekk
sugerøret og støpselet ut av elektrobørsten.
Kabelen blir værende komplett på sugerøret.
Elektrobørsten kobles inn og ut sam­men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er imidlertid utstyrt med en bryter. Med den kan du koble elektrobørsten inn og ut separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser grønt og signaliserer at elektrobørsten er innkoblet.
Lyser kontrollampen på elektro børsten rødt, er blokkeringsbeskyt telsen utløst, dvs. børstevalsen er blokkert, se kapittel "Sikkerhetsregler
- Valse-blokkeringsbeskyttelse".
-
-
56
Trekk støpselet på støvsugeren ut av stikkontakten før vedlikeholdsarbei der på elektrobørsten.
Fjerning av tråder og hår (illu strasjonene e, f og g)
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin ger inne i elektrobørsten kan du åpne valsedekselet.
N Vedlikehold
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
innstill valselageret slik at to hakk pe
^
-
-
-
ker mot bunnplaten på børsten (se høyre bildeutsnitt).
Sett på valsedekselet og lukk det (ill.
^
i). Skru til låseskruene.
^
Etter ytterligere slitasje må hele børste valsen skiftes ut.
Utskifting av drivrem (ill. j og k)
-
-
^ Løsne de to låseskruene på under-
siden av børsten med en mynt og ta av valsedekselet.
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse­lageret og rengjøre den. Rengjør også børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen (illustrasjon h)
På valselageret er det markeringer i form av hakk.
På en ny, ikke slitt børstevalse skal ett hakk peke mot bunnplaten på børsten (se venstre bildeutsnitt), for at busten skal stikke ca. 2 mm ut. Det er viktig for børsteeffekten.
For å kunne skifte ut drivremmen, må du åpne kabinettet.
^ Ta av valsedekselet a - som allerede
beskrevet - og ta børstevalsen b ut av lageret.
^ Skru ut festeskruene c for børste-
underdelen og skill underdelen d fra overdelen e.
^ Skift ut drivremmen. ^
Sett sammen elektrobørsten igjen i omvendt rekkefølge.
Utskifting av tilkoblingslednin gen
Hvis elektrobørstens tilkoblingsled ning blir skadet, må den erstattes av en spesialledning for denne elektro børsten. Ta kontakt med en Miele-forhandler eller Mieles service avdeling.
-
-
-
-
57
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Teknisk säkerhet
Denna elektroborste uppfyller gäl lande säkerhetskrav. Läs bruksan visningen noga innan elektroborsten tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olycks fall och skador på dammsugaren och elektroborsten. Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
Mieles elektroborste är ett motordri
vet tillbehör, speciellt avsett för Mieledammsugare. Elektroborsten får inte användas tillsammans med damm­sugare av andra fabrikat.
Elektroborsten får endast använ-
das för dammsugning och borst­ning av torra golv. Elektroborsten får inte användas på människor och djur. Andra anvädningsområden, ombygg­nader och ändringar av elektroborstens konstruktion sker på egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att elektrobors ten har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
-
-
-
-
-
Jämför anslutningsuppgifter (nät
spänning och frekvens) på elektro borstens typskylt med dem som gäller för elnätet innan elektroborsten an vänds. Dessa data måste ovillkorligen överensstämma för att det inte skall uppstå skador på elektroborsten.
Använd inte elektroborsten om den
uppvisar skador. En defekt elektro borste kan innebära en säkerhetsrisk.
Stäng alltid av dammsugaren när
den har använts och innan rengö ring eller underhållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren/elek-
troborsten i vatten och rengör den endast med torr eller lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i borsten föreligger risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av
en fackman. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Om det finns barn i hemmet
-
-
-
-
-
58
Barn får bara använda elektrobors
ten under uppsikt.
-
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Användning
Rör inte den roterande borsten! Risk för skador!
Dammsug inte med elektroborsten i närheten av huvudet. Långt hår
kan sugas in och fastna.
Håll gardiner, kläder, schalar etc
borta från elektroborsten! De kan sugas in i dammsugaren eller lindas in i borsten.
Dammsug inga tunga, hårda eller
skarpkantade föremål! Elektrobors ten och dammsugarslangen kan blo ckeras och dammsugaren skadas.
Dammsug inte glödande aska eller
kol! Elektroborsten och dammsu­garen kan fatta eld.
Dammsug aldrig lättantändli-
ga/brännbara vätskor eller gaser och dammsug inte på platser där såda­na ämnen kan finnas. Det finns risk för explosion!
Dammsug inte vätskor eller fuktig
smuts! Detta kan medföra avsevär da funktionsstörningar på elektrobors ten. Dessutom kan skyddet mot elek triska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan de dammsugs.
-
-
-
Blockeringsskydd - vals
Elektroborstens kontrollampa har en dubbel funktion.
Den lyser
grönt när borsten är i drift.
rött när borstens vals är blockerad
(blockeringsskydd - vals),t ex om ett stort föremål har sugits in i borsten.
Stäng av dammsugaren direkt och
^
dra ut kontakten ur uttaget. Avlägsna orsaken till felet, av avsnit
^
­tet "Skötsel".
Vänta därefter ca två minuter innan elektroborsten tas i drift igen. Valsens blockeringsskydd behöver denna tid för att "återhämta sig".
Att tänka på vid hantering av uttjänad elektroborste
Se till att elektroborsten görs obrukbar för att undvika olyckor.
-
Lämna in elektroborsten för återvin ning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att säker hetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
-
-
-
59
Om bruksanvisningen
Rekommenderad användning
Bruksanvisningen gäller för modellerna
1. SEB 216 för golvdammsugare och
2. SEB 217 för handdammsugare och golvdammsugare
De bilder som anges i de olika avsnit ten finns i slutet av bruksanvisningen.
-
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens vals drivs av en separat motor.
Elektroborsten avlägsnar fast intrampad smuts och förhindrar att det uppstår "gångstigar" i mattan. Fyra löphjul håller elektroborsten på 1,5 mm avstånd från golvet.
Elektroborsten är framför allt avsedd för intensiv rengöring av mattor och hel täckningsmattor. För dammsugning av hårda golv läm par sig golvmunstycket eller, om sådan finns, en golvborste mer.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka ren av de ytor som skall dammsu gas.
Elektroborsten lämpar sig inte för:
– Dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv. Elektroborsten kan komma i kontakt med golvet som kan skadas.
– Äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg skall inte hel­ler dammsugas med det batteridriv­na motormunstycket. Risken finns annars att trådarna dras ut.
-
-
-
-
Användning av elektroborsten
60
^
Dra elektroborsten långsamt fram och tillbaka på mattan för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att elektroborsten dras över fransarna i rikt ning från mattan mot golvet.
-
Anslutning av elektroborsten till dammsugaren
Anslut elektroborsten enligt bilderna i slutet av denna bruksanvisning.
Golvdammsugare - se bild a till c Handdammsugare - se bild d
Positionen för elektroborstens kontakt varierar mellan olika dammsugarmodel ler.
På dammsugare i S 500, S 700 och S 5000-serien måste kontaktens
skyddslock öppnas - se bild. a till c.
Fastsättning av kabeln
Vid anslutning av elektroborsten till en dammsugare måste kabeln fästas på dammsugarröret och slangen.
Det finns sammanlagt nio clips på ka beln:
Två för att fästa kabeln på sugröret
(fast placering).
­Sju för att fästa kabeln längs sugs
langen (flyttbara).
Fäst clipsen i jämna avstånd på
^
sugslangen.
-
-
Särskild funktion för SEB 216-3 (se bild b)
Denna elektroborste kan utan problem tas loss från dammsugarröret, så att man vid önskemål enkelt kan använda ett annat, valfritt tillbehör under damm­sugning.
^ Tryck på låsknappen och drag ut
dammsugarröret tillsammans med kontakten ur elektroborsten.
Kabeln sitter kvar helt på dammsugar röret.
Starta och stänga av elektro­borsten
Elektroborsten kopplas till och från samtidigt som dammsugaren.
Vissa modeller har dock en separat strömbrytare för elektroborsten.
Kontrollampa
Kontrollampan på elektroborsten lyser grön när elektroborsten är inkopplad.
­Om kontrollampan lyser röd så har
blockeringsskyddet löst ut, dvs. borstens vals är blockerad, se avsnittet "Säkerhetsanvisningar och varningar - blockeringsskydd - vals".
61
S Skötsel
Dra ut dammsugarkontakten innan skötsel och underhåll av elektrobors ten påbörjas.
Avlägsna trådar och hårstrån (bild e, f och g)
Klipp med en sax av trådar och hår
^
strån som har lindats upp på valsen. Delarna sugs nu upp av dammsuga ren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts inuti borsten kan den öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på bors-
tens undersida med ett mynt och ta bort bottenplattan.
Borstvalsen kan då tas ut och rengöras. Även utrymmet under borstvalsen kan rengöras.
-
-
Byte av drivrem (bild j och k)
Öppna höljet för att byta drivremmen.
Ta bort bottenplattan a - enligt be
^
skrivning och lyft sedan ut borstval sen b ur hållaren.
Lossa fästskruvarna c på elektrobors
^
tens nedre del och skilj underdelen d från överdelen e.
-
Byt ut drivremmen.
^
Montera elektroborsten i omvänd ord
^
ning.
Byte av anslutningskabel
Om elektroborstens anslutningska­bel skadas måste den bytas ut mot en speciell kabel för elektroborsten. Kontakta närmaste återförsäljare el­ler Mieles reservdelsavdelning.
-
-
-
-
Vid återmontering av borsten (bild h)
Beakta plastbrickan med v-formade skåror på borstvalsens fäste.
Om borsten är ny skall den delen av bri ckan som har en valsens bottenplatta (se vänstra delen av bilden) så att borsten sticker ut ca 2 mm. Det är viktigt för borsteffekten.
Om borsten är utsliten efter en längre tids användning:
^
Skall plastbrickan vändas så att två skåror pekar mot bottenplattan (se högra delen av bilden).
^
Fäll tillbaka bottenplattan (bild i).
^
Dra åt skruvarna.
Om borsten är mycket utsliten måste den bytas ut komplett.
62
skåra peka mot borst
-
-
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä moottoroitu mattosuutin on hy väksyttyjen teknisten vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvalli­suusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää mattosuutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot ja pölynimurisi tai mattosuuttimen rik koontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Asianmukainen käyttö
Tämä mattosuutin on moottoritoimi-
nen lisälaite, joka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Miele-pölyn­imureiden kanssa. Mattosuutinta ei saa käyttää muiden valmistajien pölynimu­rien kanssa.
Moottoroitu mattosuutin on tarkoi-
tettu ainoastaan kotitalouksien lattioiden ja mattojen kuivaimurointiin. Mattosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyt täjän omalla vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama koskee mattosuutti meen mahdollisesti tehtyjä jälkiasen nus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
-
-
-
-
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite
ja taajuus vastaavat pölynimurin ar vokilvessä ilmoitettua jännitettä ja taa­juutta ennen kuin käytät mattosuutinta ensimmäistä kertaa.
Älä käytä mattosuutinta, jos siinä
on jokin vika. Vahingoittunut laite voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Irrota pölynimurin pistotulppa pisto
rasiasta aina, kun lopetat matto­suuttimen käytön, tai ennen kuin alat huoltaa ja puhdistaa mattosuutinta. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tar tu aina pistotulppaan, älä vedä sähkö­johdosta.
Älä koskaan upota mattosuutinta
veteen! Puhdista mattosuutin ai­noastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Laitteen sisällä oleva kosteus voi ai­heuttaa oikosulun!
Jätä laitteen korjaustyöt Mielen val-
tuuttaman huoltoliikkeen tehtäväk­si! Asiattomista korjauksista voi aiheu tua laitteen käyttäjälle vaaratilanteita.
-
Jos kotonasi on lapsia
Älä anna lasten käyttää mattosuu
tinta ilman valvontaa.
-
-
-
-
-
63
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käyttö
Älä koskaan koske mattosuuttimen harjatelaan, kun mattosuutin on
käynnissä! Loukkaantumisvaara!
Varo pitämästä päätäsi moottoroi
dun mattosuuttimen läheisyydessä! Pitkät hiukset voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille.
Varo käyttämästä moottoroitua mat
tosuutinta vapaasti riippuvien kan kaiden, kuten verhojen, löysien vaattei den tai huivien läheisyydessä! Tällaiset tekstiilit voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille.
Älä imuroi painavia, kovia tai terä-
väkulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia mattosuuttimen tai vahingoittaa pölynimuria.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hii-
liä, sillä ne saattavat sytyttää matto­suuttimen tai imurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai rä-
jähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilyte tään tällaisia aineita. Räjähdysvaara!
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai
märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköis kusuojausta. Kun puhdistat kokolattia mattoja vaahtopesuaineella, anna pe suaineen kuivua täysin ennen imurointia.
-
-
-
-
Harjatelan tukkeutumissuoja
Mattosuuttimen merkkivalolla on kaksi toimintoa.
Merkkivalo palaa
vihreänä, kun mattosuutin on kytket
ty päälle. punaisena, kun harjatela on tukkeu
tunut esim. telan ympärille kiertyneen
-
-
-
esineen vuoksi. Tällöin harjatelan tuk keutumissuoja laukeaa.
Kytke tällöin pölynimuri välittömästi
^
pois päältä ja irrota imurin pistotulppa pistorasiasta.
^ Poista harjatelan tukkinut esine, ks.
kohtaa "Huolto".
Odota tämän jälkeen pari minuuttia, en­nen kuin kytket mattosuuttimen takaisin päälle. Tämän ajan kuluessa harjatelan tukkeutumissuoja palautuu takaisin val­miustilaan.
Käytöstä poistaminen
-
Riko käytöstä poistettava mootto
roitu mattosuutin käyttökelvotto maksi, jottei kukaan pääse vahingossa käyttämään rikkinäistä suutinta.
Vie laite sen jälkeen asianmukai
seen keräyspisteeseen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjei den vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilö vahingoista lankeaa tuotteen käyttä jälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Tästä käyttöohjeesta
Mattosuuttimen käyttötarkoitus
Tämä käyttöohje on kahden moottoroi dun mattosuutinmallin,
1. SEB 216 pölynimuriin liitettävän mallin ja
2. SEB 217 varsi-imuriin ja tavalliseen pölynimuriin liitettävän mallin
yhteinen käyttöohje. Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löytyvät
käyttöohjeen lopusta.
-
Moottoroidun mattosuuttimen toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela toimii oman, erillisen moottorin avulla.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk­kaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kä­velyjälkien näkymistä esim. kokolattia­matoilla. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas ta.
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamattojen puhdistukseen. Kovien lattiapintojen imurointiin suosit telemme tavallista lattia-mattosuutinta tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita van pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Älä käytä moottoroitua mattosuutinta seuraavilla pinnoilla
– Moniosaiset ja erittäin epätasaiset
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni lat­tiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
– Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erit­täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu­tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan­koja.
Mattosuuttimen käyttö
-
^
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
-
-
-
Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina ma tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
65
Moottoroidun mattosuuttimen liittäminen imuriin
Liitä moottoroitu mattosuutin imurin säh köliitäntään käyttöohjeen lopussa ole vien kuvien mukaisesti.
Pölynimuri - ks. kuva a - c Varsi-imuri - ks. kuva d
Mattosuuttimen sähköliitännän paikka vaihtelee pölynimurimallin mukaan.
Jos pölynimurisi on mallia S 500, S 700 tai S 5000, irrota ensin matto-
suuttimen sähköliitännän peitelevy - ks. kuvia a - c.
Erityistä huomattavaa mallista SEB 216-3 (ks. kuvaa b)
Tämän mattosuutinmallin voit irrottaa vaivattomasti imuputkesta, jolloin voit välillä käyttää mitä tahansa muutakin suutinmallia.
^ Paina irrotuspainiketta ja vedä imu-
putki mattosuuttimen pistokkeen kanssa irti mattosuuttimesta.
Mattosuuttimen liitäntäjohto jää tällöin kiinni imuputkeen.
-
Liitäntäjohdon kiinnittäminen
Kun olet liittänyt liitäntäjohdon pistok keen imurin sähköliitäntään, sinun on
­kiinnitettävä liitäntäjohto imuputkeen ja
imuletkuun. Liitäntäjohdossa on valmiina 9 johdon
pidikettä:
kaksi niistä kiinnitetään imuputkeen
(valmiina paikoillaan) lopuilla pidikkeillä johto kiinnitetään
imuletkua pitkin (siirrettäviä)
Napsauttele johdonpidikkeet kiinni
^
suurin piirtein tasavälein imuletkua pitkin.
Mattosuuttimen käynnistämi­nen ja pysäyttäminen
Moottorikäyttöinen mattosuutin käynnis­tyy automaattisesti, kun käynnistät pö­lynimurin. Vastaavasti mattosuutin py­sähtyy, kun kytket imurin pois päältä.
Joissakin pölynimureissa on kuitenkin erillinen moottoroidun mattosuuttimen käynnistys- ja pysäytyskytkin.
Merkkivalo
-
-
66
Mattosuuttimen merkkivalo palaa vih reänä, kun mattosuutin on kytketty päälle.
Merkkivalo palaa punaisena, kun harjatelan tukkeutumissuoja on lau ennut, eli kun harjatela on tukkeutu nut. Katso kohtaa "Tärkeitä turvalli suusohjeita - Harjatelan tukkeutumissuoja".
-
-
-
-
Irrota aina pölynimurin pistotulppa pistorasiasta mattosuuttimen huollon tai puhdistuksen ajaksi.
Langanpätkien ja hiusten irrot taminen (kuvat e, f ja g)
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudel leen.
-
f Huolto
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
^
ja sulje kansilevy (ks. kuva i). Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
^
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet
-
tava uuteen.
Käyttöhihnan vaihtaminen (kuvat j ja k)
-
Kun haluat vaihtaa harjatelan käyttöhih nan, koko suuttimen kotelo on avattava.
-
-
-
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata harjatelan kansilevyn.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään ja puhdistaa telan. Puhdista samalla suuttimen sisäosa.
Kun asetat harjatelan takaisin paikal­leen (kuva h)
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia. Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku
lunut, pidikkeen on oltava asennossa, jossa vain yksi pohjaa kohti (ks. kuva vasemmalla). Tällöin harjatelan harjakset nousevat noin 2 mm:n korkeudelle. Harjasten oi kea korkeus on tärkeää suuttimen puh distustehon kannalta.
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver ran kuluneet,
lovi osoittaa suuttimen
-
Irrota ensin harjatelan kansilevy a
^
edellä kuvatulla tavalla ja irrota harja­tela b pidikkeistään.
^ Avaa suuttimen pohjassa olevat kiin-
nitysruuvit c ja irrota suuttimen poh­jaosa d päällysosasta e.
^ Vaihda käyttöhihna uuteen. ^ Kokoa mattosuuttimen osat päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos mattosuuttimen liitäntäjohto va
­hingoittuu, se on vaihdettava ehdot
tomasti vastaavanlaiseen erikoisjoh toon. Ota yhteys valtuutettuun Miele-huoltoon.
-
-
-
-
-
^
käännä harjatelan pidike siten, että kaksi
lovea osoittaa suuttimen pohjaa kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak set nousevat edellistä korkeammalle.
-
67
R Указания по безопасности и предупреждения
Техническая безопасность
Эта электрощетка соответствует приводимым нормам безопасности. Однако ее ненадлежащая эксплуатация может нанести вред и человеку, и вещам. Прочтите внимательно инструкцию по эксплуатации, прежде чем начать эксплуатацию электрощетки! Этим Вы убережете себя от травм и избежите повреждений пылесоса и электрощетки. Бережно храните инструкцию по эксплуатации!
Надлежащее использование
Электрощетка представляет
собой дополнительный прибор, приводимый в действие с помощью двигателя, предназначенный для использования исключительно в сочетании с пылесосами Miele. Экспуатация электрощетки совместно с пылесосами других изготовителей запрещается.
Эти электрощетки могут быть
использованы с пылесосом только в домашнем хозяйстве для чистки сухих полов. Нельзя чистить с помощью электрощетки людей или домашних животных. Другие виды использования, переналадка и изменения конструкции электрощетки могут представлять угрозу для собственной безопасности. Производитель не может нести ответственности за повреждения, причиной которых было использование электрощетки не по назначению или ее неправильная эксплуатация.
68
Перед тем как начать
использовать электрощетку, сравните данные для подключения, приводимые на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с таковыми в Вашей электросети. Эти данные обязательно должны совпадать, иначе электрощетка может выйти из строя.
Ни в коем случае не пользуйтесь
неисправной электрощеткой. Поврежденный прибор является для Вас источником повышенной опасности.
Выключайте пылесос после его
использования и перед началом каждой его очистки/обслуживания. Вытащите сетевую вилку из розетки.
Никогда не окунайте прибор в
воду и протирайте его только сухой или слегка влажной тряпкой. При наличии влажности внутри прибора возникает опасность поражения электрическим током!
Ремонтные работы имеют право
производить только квалифицированные специалисты! Неправильно выполненный ремонт может стать причиной серьезной опасности для пользователя!
Если в доме дети
Разрешайте детям пользоваться
электрощеткой только под присмотром.
R Указания по безопасности и предупреждения
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся валики щетки! Существует
опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью
электрощетки вблизи головы! Длинные волосы могут быть засосаны и намотаны.
Держите такие вещи, как, напри
мер, гардины, платья, платки, по дальше от электрощетки. Такого рода вещи могут быть засосаны и намотаны!
Не пылесосьте тяжелые, твердые
или с острыми кромками предметы!
Работа электрощетки и пылесоса может быть заблокирована, что может привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще
не погасшую золу или уголь! Это может привести к возгоранию электрощетки и пылесоса.
-
-
Защита при блокировке валиков
Контрольная лампочка на электро щетке выполняет двойную функцию.
Она светится
зеленым цветом, когда щетка
находится в рабочем состоянии, красным цветом, когда валики
щетки заблокированы (защита при блокировке валиков), например, из-за засасывания какой-то слишком большой частицы.
В этом случае немедленно
^
выключите пылесос и вытащите сетевую вилку из розетки.
^ Устраните причину неполадки, см.
главу "Техническое обслуживание".
После этого подождите около двух минут, прежде чем опять включить прибор. Это время необходимо устройству защиты при блокировке валиков, чтобы "восстановить" свою готовность к работе.
-
Не пылесосьте легко воспламен
яющиеся или взрывоопасные вещества или газы, а также в местах, где хранятся такого рода вещества! В противном случае возникает опасность взрыва.
Не пылесосьте жидкости и влаж
ную грязь! Это может привести к увеличению помех при работе как электрощетки, так и всего пылесоса; кроме того может быть нарушена защита от удара электротоком. Ковры и ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем полностью просушите перед тем, как начать пылесосить.
-
Иметь в виду при утилизации прибора
Приведите отслужившую
электрощетку в нерабочее состояние, чтобы исключить впоследствии несчастные случаи при
­ее использовании.
Подготовьте электрощетку для надлежащей утилизации.
Изготовитель не будет нести ответ ственности за повреждения, причи ной которых было несоблюдение указаний по безопасности и игнорирование предупреждений.
-
-
69
В дополнение к инструкции по эксплуатации
Рекомендации по приме нению
-
В данной инструкции по эксплуатации описаны электрощетки моделей
1. SEB 216 для напольного пылесоса и
2. SEB 217 для ручного пылесоса и напольного пылесоса.
Иллюстрации, на которые имеются ссылки в тексте, Вы найдете в конце этой инструкции по эксплуатации.
Характеристики электро­щетки
Щеточные валики электрощетки приводятся во вращение с помощью отдельного двигателя.
Электрощетка удаляет твердую грязь и препятствует образованию дорожек от пылесоса. Четыре ходовых ролика держат при этом электрощетку на расстоянии 1,5 мм от пола.
Электрощетка особенно хорошо подходит для интенсивной очистки жестких текстильных напольных покрытий. Для очистки твердых полов, наоборот, лучше использовать щелевую насадку для пола или, если имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учиты вайте указания по чистке и уходу, приводимые изготовителями напольных покрытий.
Не следует пылесосить с использованием электрощетки
– сильно текстурированные или
неровные полы. В этом случае щетка может задевать за пол и повреждать его.
– высококачественные ковры ручной
работы, например, берберийские, персидские и т.п., а также ковры и ковровые покрытия с очень длин ным ворсом. В этом случае сущест вует опасность того, что щетка может вытягивать из ковра нити.
-
-
-
70
Использование электро
-
щетки
^
При работе водите щеткой медлен но вперед и назад, таким образом Вы добьетесь наилучшего эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься ровно, если Вы будете водить электрощеткой по бахроме и всегда от ковра к полу.
-
Подсоединение электро
-
щетки к пылесосу
Подсоедините электрощетку к пыле сосу, руководствуясь иллюстрациями, приведенными в конце данной инст рукции по эксплуатации.
Напольный пылесос - см. рис. a - c Ручной пылесос - см. рис. d
Расположение розетки для подсоеди нения электрощетки зависит от серии Вашего пылесоса.
У пылесосов серий S 500, S 700 и S 5000 Вы должны удалить защитную
крышку розетки - см. рис. a - c.
Особенность электрощетки SEB 216-3 (см. рис. b)
Эту электрощетку можно легко снять с трубки пылесоса, поэтому Вы сможете при необходимости использовать любую другую принадлежность.
^
Нажмите на клавишу замка и вытяните трубку вместе со штекером из электрощетки.
При этом кабель останется полностью на трубке.
Прокладка кабеля
При подсоединении электрощетки к напольному пылесосу Вы должны будете закрепить кабель на всасыва ющей трубке и всасывающем шланге.
-
-
-
две - для крепления кабеля на
всасывающей трубке (уже на определенной позиции);
семь - для проводки кабеля вдоль
всасывающего шланга (передвига емые).
Вставьте эти клипсы во всасыва
^
ющий шланг по его длине примерно через равные промежутки.
-
Включение и выключение
Электрощетка будет включаться и выключаться одновременно с пылесо сом.
Однако, некоторые модели пылесосов оснащены выключателем, с помощью которого Вы можете включать и выключать электрощетку независимо от пылесоса.
Контрольная лампочка
Контрольная лампочка на электро­щетке светится зеленым цветом и этим сигнализирует, что электрощетка включена.
Если контрольная лампочка на электрощетке светится красным цветом, то это значит, что сработала защита при блокировке из-за того, что заблокировано вращение валиков, см. главу "Указания по безопасности и предупреждения - Защита при блокировке валиков".
-
-
-
На кабеле имеется девять клипсовых застежек:
71
R Техническое обслуживание
выровняйте подвеску валиков
^
Вытащите сетевую вилку пылесоса из розетки, прежде чем приступать к работам по техническому обслуживанию электрощетки.
Удаление ниток и волос (рисунки e, f и g)
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые намотались вокруг валиков щетки. Оставшиеся частицы будут затем всосаны пылесосом.
При наличии приставших загрязнений или закупорки во внутренней полости электрощетки Вы можете вскрыть кожух валиков.
^ Ослабьте, например, с помощью
монеты оба запорных винта, расположенных на нижней стороне щетки, и снимите кожух.
Теперь Вы сможете снять валики щетки с подвески и очистить. Заодно следует очистить внутреннюю полость щетки.
Обратите внимание при установке валиков щетки (рисунок h)
На подвеску валиков нанесены отметки в форме зарубок.
У нового, неизношенного щеточного валика одиночная указывать в сторону нижней, напольной панели щетки (см. левый рисунок), при этом пучки щетины выступают примерно на 2 мм. Это важно для хорошего чистящего эффекта.
Если пучки щетины изношены вследствие продолжительной эксплу­атации,
зарубка должна
таким образом, чтобы две указывали в сторону нижней, напольной панели щетки (см. правый рисунок).
Установите кожух валиков и
^
закройте его (рис. i). Затяните плотно запорные винты.
^
При дальнейшем изнашивании Вы должны будете полностью заменить валики щетки.
Замена приводных ремней (рисунки j и k)
Для того, чтобы можно было бы заменить приводные ремни, Вы должны открыть корпус. ^ Снимите - как это описано выше -
кожух валиков a, после чего поднимите валики щетки b с их подвески.
^ Выверните крепежные винты c
нижней части щетки и отделите нижнюю часть щетки d от верхней части e.
^
Замените приводные ремни.
^
Опять соберите электрощетку, действуя в обратном порядке.
Замена соединительного провода
При повреждении соединительного провода этого прибора он должен быть заменен специальным со единительным проводом для дан ного прибора. По этому вопросу обращайтесь в магазины, тор гующие техникой Miele, или в цент ры сервисного обслуживания Miele.
зарубки
-
-
-
-
72737475767778
79
Änderungen vorbehalten (SEB 216 / SEB 217) / 2705
M.-Nr. 06 671 770 / 00
Loading...