DGebrauchsanweisung für Elektrobürste
GElectrobrush Operating Instructions
MGebruiksaanwijzing voor elektroborstel
FMode d’emploi pour électrobrosse
IIstruzioni d’uso per spazzola elettrica
EInstrucciones de manejo cepillo eléctrico
PInstruções de utilização para Escova eléctrica
gΟδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές βούρτσες
TElektrikli Fırça Kullanma Kılavuzu
jBrugsanvisning for elektrobørste
NBruksanvisning for elektrobørste
SBruksanvisning för elektroborste
fMoottorikäyttöisen mattosuuttimen käyttöohje
RИнcтpyкция пo пpимeнeнию элeктpoщeтки
Diese Elektrobürste entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbe
stimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie die
Elektrobürste in Betrieb nehmen!
Dadurch schützen Sie sich und ver
meiden Schäden am Staubsauger
und an der Bürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektrobürste ist ein motorisch
angetriebenes Zusatzgerät, ausschließlich für Miele Staubsauger. Das
Betreiben der Elektrobürste zusammen
mit Staubsaugern anderer Hersteller ist
nicht erlaubt.
Die Elektrobürste dürfen Sie nur im
Haushalt zum Saugen und Bürsten
trockener Fußböden einsetzen. Men
schen und Tiere dürfen Sie mit der
Elektrobürste nicht absaugen oder ab
bürsten.
Andere Verwendungsarten, Umbauten
und Veränderungen der Elektrobürste
geschehen auf eigene Gefahr und sind
möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
-
-
-
-
-
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung
der Elektrobürste die Anschlussda
ten auf dem Typenschild (Netzspan
nung und Frequenz) mit denen des
Elektronetzes. Diese Daten müssen un
bedingt übereinstimmen, damit keine
Schäden an dem Gerät auftreten.
Benutzen Sie die Elektrobürste
nicht, wenn sie Schäden aufweist.
Ein beschädigtes Gerät kann Ihre Si
cherheit gefährden.
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch und vor jeder Rei
nigung / Wartung aus. Ziehen Sie den
Netzstecker.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und reinigen Sie es nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch. Feuchtigkeit im Gerät birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachkräften ausführen! Durch unsachgemäße Reparaturen können er
hebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
-
Bei Kindern im Haushalt
Kindern ist der Umgang mit der
Elektrobürste nur unter Aufsicht ge
stattet.
-
-
-
-
-
-
-
-
3
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze! Es besteht Verlet
zungsgefahr!
Saugen Sie mit der Elektrobürste
nicht in Kopfnähe! Lange Haare
könnten eingesaugt und aufgewickelt
werden.
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardi
nen, Kleider, Schals von der Elek
trobürste fern! Solche Teile können an
gesaugt und aufgewickelt werden.
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände
auf! Elektrobürste und Staubsauger
können blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf! Elektrobürste und Staubsauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflamm-
baren oder explosiven Stoffe oder
Gase auf und saugen Sie nicht an Or
ten, an denen solche Stoffe gelagert
sind! Es besteht Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten
und keinen feuchten Schmutz auf!
Das kann zu erheblichen Funktionsstö
rungen an der Elektrobürste und am
Staubsauger führen. Außerdem kann
der Schutz gegen einen elektrischen
Schlag beeinträchtigt werden. Lassen
Sie feucht gereinigte oder schampu
nierte Teppiche und Teppichböden vor
dem Absaugen vollständig trocknen.
-
-
-
-
-
Walzen-Blockierschutz
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste
hat eine Doppelfunktion.
Sie leuchtet
grün, wenn die Bürste in Betrieb ist
–
rot, wenn die Bürstenwalze blockiert
–
ist (Walzen-Blockierschutz), z. B.
durch Einsaugen eines Grobteils.
Schalten Sie den Staubsauger dann
^
-
sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Fehlerursache,
^
siehe Kapitel "Wartung".
Warten Sie danach etwa zwei Minuten,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen. Diese Zeit benötigt der Walzen-Blockierschutz, um sich "zu erholen".
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie die ausgediente Elektrobürste unbrauchbar, um spätere
Unfälle damit zu vermeiden.
Führen Sie die Elektrobürste einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
-
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
4
Zur Gebrauchsanweisung
Einsatzempfehlung
In dieser Gebrauchsanweisung sind die
folgenden Elektrobürsten beschrieben.
1. SEB 216 für Bodenstaubsauger und
2. SEB 217 für Handstaubsauger und
Bodenstaubsauger
Die in den Kapiteln angegebenen Ab
bildungen finden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung.
-
Eigenschaften der Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Elektrobürste wird
von einem separaten Motor angetrieben.
Die Elektrobürste beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und verhindert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Elektrobürste
dabei auf einen Abstand von 1,5 mm
zum Fußboden.
Die Elektrobürste ist besonders geeig
net zur intensiven Reinigung robuster
textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Elek
trobürste
– Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann Kontakt zum
Fußboden bekommen und diesen
beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Gefahr,
dass Fäden gezogen werden.
-
-
Anwendung der Elektrobürste
-
^
Führen Sie die Elektrobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, so
erreichen Sie den besten Effekt.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Elektrobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
5
Elektrobürste an den Staub
-
sauger anschließen
Schließen Sie die Elektrobürste entspre
chend der Abbildungen an den Staub
sauger an.
Bodenstaubsauger - siehe Abb. a bis
c
Handstaubsauger - siehe Abb. d
Die Position der Steckdose zum An
schluss der Elektrobürste ist abhängig
von der Baureihe Ihres Staubsaugers.
Bei Staubsaugern der Baureihen
S 500, S 700 und S 5000 müssen Sie
die Schutzkappe der Steckdose entfernen - siehe Abb. a bis c.
-
Kabelführung
Beim Anschluss der Elektrobürste an
einen Bodenstaubsauger müssen Sie
das Kabel am Saugrohr und am Saug
schlauch befestigen.
Es sind insgesamt neun Clipse am Ka
bel vorhanden:
zwei zur Befestigung am Saugrohr
–
(bereits positioniert)
sieben zur Führung des Kabels ent
–
lang des Saugschlauches (ver
schiebbar)
^ Stecken Sie diese Clipse in etwa
gleichen Abständen auf den Saugschlauch.
-
-
-
-
Besonderheit der SEB 216-3 (siehe
Abb. b)
Diese Elektrobürste lässt sich problemlos vom Saugrohr abnehmen, so dass
Sie zwischendurch bequem mit jedem
anderen Zubehörteil saugen können.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und ziehen Sie das Saugrohr samt
Stecker aus der Elektrobürste.
Das Kabel bleibt dabei komplett am
Saugrohr.
Ein- und Ausschalten
Die Elektrobürste wird zusammen mit
dem Staubsauger ein- und ausgeschaltet.
Einzelne Staubsauger-Modelle sind jedoch mit einem Schalter ausgestattet,
mit dem Sie die Elektrobürste separat
ein- und ausschalten können.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste
leuchtet grün und signalisiert, dass die
Elektrobürste eingeschaltet ist.
Leuchtet die Kontrollleuchte an der
Elektrobürste rot, so hat der Blo
ckierschutz ausgelöst, d. h. die
Bürstenwalze ist blockiert, siehe Ka
pitel "Sicherheitshinweise und War
nungen - Walzen-Blockierschutz".
-
-
-
6
Ziehen Sie den Netzstecker des
Staubsaugers aus der Steckdose,
bevor Sie Wartungsarbeiten an der
Elektrobürste vornehmen.
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen e, f und g)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Elektrobürste können Sie die Walzenabdeckung öffnen.
D Wartung
richten Sie die Walzenlager so aus,
^
dass zwei
der Bürste zeigen (siehe rechter Bild
ausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
^
und schließen Sie diese (Abb. i).
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
^
fest.
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
Bürstenwalze komplett austauschen.
Antriebsriemen austauschen
(Abbildungen j und k)
Um den Antriebsriemen austauschen
zu können, müssen Sie das Gehäuse
öffnen.
Kerben zur Bodenplatte
-
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite derBürste mit einer Münze und nehmen
Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus
der Lagerung nehmen und säubern.
Ebenso den Innenraum der Bürste.
Bitte beachten Sie beim Einbau der
Bürstenwalze (Abbildung h)
An der Walzenlagerung sind Markierun
gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen
Bürstenwalze muss eine
denplatte der Bürste zeigen (siehe lin
ker Bildausschnitt), damit die Borsten
büschel ca. 2 mm herausragen. Das ist
wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge
rem Gebrauch abgenutzt,
Kerbe zur Bo
-
-
-
^ Nehmen Sie - wie bereits beschrie-
ben - die Walzenabdeckung a ab
und heben Sie anschließend die
Bürstenwalze b aus ihrer Lagerung.
^ Drehen Sie die Befestigungsschrau-
ben c des Bürstenunterteils heraus
und trennen Sie das Unterteil d vom
Oberteil e.
^
Tauschen Sie den Antriebsriemen
aus.
-
^
Bauen Sie die Elektrobürste in umge
kehrter Reihenfolge wieder zusam
men.
-
Anschlussleitung austauschen
Bei Beschädigung der Anschlusslei
tung dieses Gerätes muss diese
durch eine Spezialleitung für dieses
Gerät ersetzt werden. Wenden Sie
sich bitte an einen Miele Fachhänd
ler oder an den Miele Kundendienst.
-
-
-
-
7
G Warning and Safety instructions
Technical safety
This Electrobrush conforms to
current safety requirements.
Incorrect use can, however, present
a risk of both personal injury and
material damage.
To avoid the risk of accidents and
damage to the vacuum cleaner and
to the brush please read these
operating instructions, as well as the
instructions supplied with the
vacuum cleaner, before using this
appliance for the first time.
Keep these instructions in a safe
place, and make them available to
future users.
Correct use
The Miele Electrobrush is a motor
driven accessory appliance for use
only with Miele vacuum cleaners. It
must not be used with vacuum cleaners
produced by other manufacturers.
The Electrobrush must only be
used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces.
Do not use on people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush is at the owner’s risk and
could be dangerous.
The manufacturer cannot be held liable
for damage resulting from improper or
incorrect use of the appliance.
Before using the Electrobrush
for the first time, ensure that the
connection data on the data plate
(voltage and frequency) match the
mains electricity supply. It is essential
that they match to avoid damage to the
appliance.
Do not use the Electrobrush if it
shows any sign of damage.
A damaged appliance could be
dangerous.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the mains supply
when you have finished using it as well
as for maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and
remove the plug.
Do not let the appliance get wet.
Clean with a dry or slightly damp
cloth when disconnected from the
mains supply. If moisture gets into the
appliance there is the risk of an electric
shock.
Repairs should only be carried out
by a suitably qualified and
competent person in accordance with
national and local safety regulations.
Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous. The
manufacturer cannot be held liable for
unauthorised work.
Safety with children
Do not let children play with the
appliance or its controls. Supervise
its use by older children and the elderly
or infirm.
8
G Warning and Safety instructions
Use
Never touch the roller brush while
it is rotating. Danger of injury.
Do not use the Turbobrush at head
level. Long hair, ties, scarves etc.
could be vacuumed in and become
entangled in the roller brush.
Keep the Electrobrush away from
curtains, clothing etc, as these
could be vacuumed in and become
entangled in the roller and possibly get
damaged.
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges.
They could block the Electrobrush and
the vacuum cleaner and cause
damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The Electrobrush and
the vacuum cleaner might catch fire.
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases
and do not vacuum in areas where
such substances are stored. Danger of
explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major
faults and could seriously impair the
functioning and electrical safety of the
vacuum cleaner and the Electrobrush.
Danger of electric shock! Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets
or floor coverings are completely dry
before attempting to vacuum.
Blocked roller warning light
The indicator light on the Electrobrush
has two functions.
The light is
green when the Electrobrush is
–
switched on.
red, if the roller brush is blocked
–
(blocked roller warning light), for
example, when a large object has
been vacuumed up.
Disconnect the vacuum cleaner from
^
the electricity supply immediately the
red light comes on. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
^ Remove the cause of the obstruction,
see "Cleaning and care".
Then wait for about two minutes, before
switching the cleaner back on again.
This allows the blocked roller warning
indicator to re-set itself.
Disposing of an old appliance
When disposing of an old
Electrobrush first make it unusable.
Make appropriate arrangements
for its safe disposal.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
9
Operating instructions
These operating instructions are for
Electrobrush models:
1. SEB 216 for cylinder vacuum
cleaners and
2. SEB 217 for hand-held vacuum
cleaners and cylinder vacuum
cleaners
The illustrations referred to in the text
are shown at the end of the operating
instructions.
Using the Electrobrush
The Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
A separate motor drives the
Electrobrush roller brush and four
rollers maintain the brush 1.5 mm away
from the floor. The normal floorhead or
one of the Miele floorbrushes should be
used for cleaning hard floors, such as
tiled or parquet floors.
The following should not be
vacuumed using the Electrobrush:
Floor surfaces with a variable or
–
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor
and cause damage.
Carpets such as saxony with very
–
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
Using the Electrobrush
^ To achieve the best effect, pass the
Electrobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering. For carpets with fringes,
always draw the Electrobrush from
the carpet across the fringe towards
the rest of the floor.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
10
Connecting the Electrobrush
to the vacuum cleaner
Connect the Electrobrush to the
vacuum cleaner as shown in the
illustrations at the end of the operating
instructions.
Cylinder vacuum cleaner - see
illustrations a to c
Hand-held vacuum cleaner - see
illustration d
The position of the socket for
connecting the Electrobrush will
depend on the vacuum cleaner model.
Cable
When the Electrobrush is connected to
a cylinder vacuum cleaner, the cable
must be secured to the telescopic tube
and to the suction hose. Nine clips are
supplied for this:
two for securing the cable to the
–
telescopic tube (already in position)
seven for running the cable along the
–
suction hose (these can be adjusted)
Fit the clips to the suction hose
^
leaving approximately the same
distance between each clip.
For S 500 / S 700 and S 5000 vacuum
cleaners the protective cap must be
removed from the socket: see
illustration a to c.
For SEB 216-3 (see illustration b)
This Electrobrush is easily removed
enabling one of the other accessories
to be used.
^
Press the release button and pull the
suction tube with plug connector out
of the Electrobrush.
The cable will remain on the suction
tube.
Switching on and off
The Electrobrush is operated in
conjunction with the vacuum cleaner.
Some models, however, are fitted with a
switch which allows the Electrobrush to
be switched on and off separately.
Warning light
The warning light on the Electrobrush is
green when the Electrobrush is
switched on.
If the warning light on the
Electrobrush is red, there is a
blockage in the roller, see "Warning
and Safety instructions, Blocked
roller warning light".
11
G Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
for maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and
remove the plug.
Removing threads and hairs
(illustrations e, f and g)
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the Electrobrush, the
cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
Put the roller cover back on and
^
close it, (see illustration i).
Tighten the locking screws. If the
^
bristles are totally worn out, a
replacement roller brush can be
purchased through your Miele Dealer
or the Spare Parts Dept.
Replacing the drive belt
(illustrations j and k)
The housing must be opened to fit a
new drive belt.
Remove roller cover a (as already
^
described) and lift roller brush b off
its supports.
^ Unscrew fixing screws c from the
brush base section d, and separate
the base section from top section e.
^ Fit a new drive belt.
The roller brush can now be taken out
of its supports and cleaned. The
compartment interior can also be
cleaned.
When re-fitting the roller brush
please note the following
(see illustration h)
There are notches on the supports.
With a new roller brush:
Fit the supports so that the single
points towards the roller cover, (see left
hand illustration). The bristles protrude
approx. 2 mm. This is important for the
brushing effect. When the bristles are
slightly worn out:
^
Fit the supports so that two
point towards the roller cover, (see
right hand illustration).
12
notch
notches
^ Reassemble the Electrobrush by
reversing the procedure.
Replacing the connection
cable
If the connection cable for this
appliance is damaged it must be
replaced by a connection cable
specifically designed for this
appliance. Please contact your
Miele dealer, or the Miele Spare
Parts Dept.
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze elektrische borstel voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften. Bij on
deskundig gebruik echter kunnen
personen letsel oplopen en kan er
materiële schade ontstaan. Lees de
gebruiksaanwijzing daarom aan
dachtig door voordat u de borstel
voor het eerst gebruikt. Dat is veili
ger voor uzelf en u voorkomt schade
aan de stofzuiger en de borstel. Be
waar deze gebruiksaanwijzing zorg
vuldig.
Verantwoord gebruik
De elektrische borstel is een hulp-
stuk dat door een motor wordt aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzuigers. Het is
niet toegestaan de borstel met stofzuigers van een ander merk te gebruiken.
De borstel mag uitsluitend worden
gebruikt voor het zuigen en borstelen van droge vloeren. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan ge
vaarlijk zijn. De specificaties van het
apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen
niet met de stofzuiger worden gezogen
of geborsteld. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor
schade die is ontstaan door foutieve
bediening of door gebruik voor andere
doeleinden dan hier aangegeven.
-
-
-
-
-
-
Technische veiligheid
Voordat u de borstel gebruikt, dient
u de aansluitgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met
de waarden van het elektriciteitsnet te
vergelijken. Deze gegevens moeten
beslist overeenstemmen om schade
aan het apparaat te voorkomen.
Een beschadigde borstel kan ge
vaarlijk zijn. Neem de borstel dan
niet in gebruik!
Na gebruik en vóór onderhouds
werkzaamheden dient u de stofzui
ger uit te schakelen en de stekker uit
de contactdoos te trekken.
Dompel het apparaat nooit in water
en reinig het droog of met een niet
al te vochtige doek. Als er vocht in het
apparaat komt, kunt u een elektrische
schok krijgen!
Reparaties mogen alleen door vak-
mensen worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
-
Wanneer er kinderen in huis
zijn
Laat kinderen de borstel alleen on
der toezicht gebruiken.
-
-
-
13
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de borstel niet bij het hoofd,
anders kan lang haar worden aan
gezogen en opgewikkeld!
Houd de borstel niet te dicht bij
voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc., anders kunnen ze worden
aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de
stofzuiger kunnen daardoor geblok
keerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen
op. Hierdoor kunnen de borstel en
de stofzuiger in brand vliegen.
Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig
vuil op, omdat dit storingen in de
borstel en de stofzuiger kan veroorza
ken. Bovendien kunt u op deze manier
een elektrische schok oplopen. Laat
met water of sop gereinigde oppervlak
ken eerst helemaal opdrogen.
-
-
Controlelampje blokkeerbeveiliging
Het controlelampje op de elektrische
borstel heeft een dubbele functie.
Het is
groen, als de borstel in gebruik is.
–
rood, als de borstelas geblokkeerd
–
is, bijvoorbeeld door het opzuigen
van een vrij groot voorwerp.
Schakel de stofzuiger dan meteen
^
uit. Trek ook de stekker uit het stop
contact.
Verhelp de storing. Zie ook de rubriek
^
"Onderhoud".
Wacht daarna nog twee minuten voordat u het apparaat weer gebruikt. Deze
tijd is nodig om de blokkeerbeveiliging
te deactiveren.
Het afdanken van het apparaat
Maak de af te danken borstel onbruikbaar om ongelukken te ver-
mijden.
Neem de milieuvoorschriften in
acht, wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
-
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
-
14
Omtrent de gebruiksaanwijzing
Gebruik van de borstel
In deze handleiding vindt u de be
schrijving van de elektrische borstels
1. SEB 216 voor sledestofzuigers en
2. SEB 217 voor steelstofzuigers en
sledestofzuigers
De afbeeldingen waarnaar met num
mers wordt verwezen, vindt u achter in
deze gebruiksaanwijzing.
-
-
Eigenschappen van de elektri
sche borstel
De borstelas van de elektrische borstel
wordt door een separate motor aangedreven.
De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ontstaan
van looppaden. De vier wieltjes houden
de borstel op 1,5 mm afstand van de
vloer.
De elektrische borstel is geschikt voor
het intensief reinigen van robuuste tex
tiele vloerbedekkingen. Om harde
vloerbedekkingen, zoals parket, te zui
gen, adviseren wij het gebruik van de
universele zuigmond of van de speciale
parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder
houdsinstructies van de fabrikant
-
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpolige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de elektrische
borstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het be
ste resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
-
15
Elektrische borstel aanbrengen
Kabelgeleiding
Sluit de elektrische borstel aan zoals
aangegeven op de afbeeldingen
achterin deze gebruiksaanwijzing.
Sledestofzuiger - zie afbeeldingen a
tot c
Steelstofzuiger - zie afbeelding d.
Waar het stopcontact voor de aanslui
ting van de elektrische borstel zich be
vindt, hangt af van het model.
Bij stofzuigers uit de series S 500,
S 700 en S 5000 dient u eerst het be
schermkapje van het aansluitpunt te
verwijderen. Zie de afbeeldingen a tot
c.
Opmerking bij de SEB 216-3 (zie afbeelding b)
Deze elektrische borstel kunt u eenvoudig van de zuigbuis halen, zodat u tussendoor gemakkelijk een ander hulpstuk kunt gebruiken.
^
Druk op de ontgrendelingstoets en
trek de zuigbuis met de stekker uit de
elektrische borstel.
De kabel blijft daarbij op de buis.
-
-
Als u de elektrische borstel voor een
sledestofzuiger gebruikt, moet u de ka
bel aan de zuigbuis en de zuigslang
bevestigen.
De kabel heeft in totaal negen bevesti
gingsklemmen:
twee voor de bevestiging aan de
–
-
zuigbuis (reeds gepositioneerd).
zeven voor de geleiding langs de
–
zuigslang (verschuifbaar).
Steek deze klemmen telkens op on
^
geveer dezelfde afstand op de zuigslang.
In- en uitschakelen
De borstel schakelt u samen met de
stofzuiger in en uit.
Sommige stofzuigermodellen hebben
een schakelaar om de borstel apart aan
en uit te zetten.
Controlelampje
Het controlelampje op de elektrische
borstel is groen als de borstel is inge
schakeld.
-
-
-
-
16
Het lampje is rood als de blokkeer
beveiliging geactiveerd is. De borstelas is dan geblokkeerd. Zie in het
hoofdstuk "Veiligheidsinstructies en
waarschuwingen" de rubriek "Con
trolelampje blokkeerbeveiliging".
-
-
M Onderhoud
Trek de stekker van de stofzuiger uit
het stopcontact voordat u onder
houdswerkzaamheden aan de elek
trische borstel uitvoert.
-
-
Draadjes en haren verwijderen
(afbeeldingen e, f en g)
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas gewikkeld heb
ben, kunt u met een schaar doorknip
pen en verwijderen. U kunt ze later
met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop
ping kunt u de borstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdekking.
U kunt nu de borstelas uit de houders
nemen en zowel de as als de binnenruimte van de borstel schoonmaken.
-
Zijn de borstelharen na langdurig ge
bruik behoorlijk versleten?
Plaats de houders dan zo dat het ge
^
deelte met de twee
bodemplaat wijst. Zie rechts op de
afbeelding.
Plaats het deksel en sluit het zoals
^
aangegeven op afbeelding i.
Draai de schroeven weer aan.
^
-
-
Zijn de borstelharen erg versleten, ver
vang dan de hele borstelas.
kerven naar de
De aandrijfriem vervangen
(afbeeldingen j en k)
Maak daartoe de behuizing open.
^ Verwijder het deksel a (zie het voor-
gaande) en haal de borstelas b uit de
houders.
^ Draai de schroeven c uit het onderste
deel en haal het onderste deel d los
van het bovenste e.
-
-
-
Houd bij het monteren van de borstelas (afbeelding h) rekening met
het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in
de vorm van inkervingen.
Bij een nieuwe, niet versleten borstelrol
dient één
de elektrische borstel te wijzen. Zie
links op de afbeelding. Dan steken de
borstelharen ca. 2 mm naar buiten. Dit
is belangrijk voor het borsteleffect.
kerf naar de bodemplaat van
^
Vervang de aandrijfriem.
^
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de borstel weer te monteren.
Het aansluitsnoer vervangen
Is het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd, laat het dan vervangen
door een speciaal snoer. Neem daar
toe contact op met uw Miele-hande
laar of met de afdeling Onderdelen.
-
-
17
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Cette électrobrosse répond aux
prescriptions de sécurité en vigueur.
Une utilisation inappropriée peut
néanmoins provoquer des dégâts
sur les personnes et les objets.
Lisez le mode d’emploi avec attenti
on avant de mettre votre électrobros
se en service. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre
aspirateur et votre électrobrosse.
Conservez soigneusement ce mode
d’emploi.
-
Utilisation conforme
L’électrobrosse est un accessoire
entraîné par un moteur exclusivement prévu pour s’adapter sur les aspirateurs Miele. Il est interdit de faire
fonctionner cette électrobrosse sur des
aspirateurs d’autres fabricants.
L’électrobrosse est uniquement
prévue pour une utilisation domestique et ne doit aspirer ou brosser que
des sols secs. Ne l’utilisez pas sur des
personnes ou sur des animaux.
Toutes autres utilisations, transforma
tions ou modifications de l’électrobros
se sont à vos risques et périls et peu
vent être dangereuses.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuelles détériorations dues à une
utilisation ou à une manipulation inap
propriées.
-
-
-
-
-
Comparez les données de raccor
dement portées sur la plaque
signalétique (tension et fréquence)
avec celles du réseau électrique avant
d’utiliser l’électrobrosse pour la
première fois. Elles doivent impérative
ment coïncider pour éviter de détériorer
l’appareil.
N’utilisez pas l’électrobrosse si elle
présente des détériorations. Un
appareil endommagé peut mettre votre
sécurité en péril.
Arrêtez et débranchez l’aspirateur
après utilisation et avant chaque
nettoyage/entretien.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau et nettoyez-le à sec ou avec
un chiffon légèrement humide. De
l’humidité dans l’appareil peut provoquer une décharge électrique.
Seuls des professionnels sont ha-
bilités à effectuer des réparations.
Les réparations incorrectes peuvent en
traîner de graves dangers pour l’utilisa
teur.
En cas d’enfants à la maison
Ne laissez pas les enfants manipu
ler l’électrobrosse sans surveillance.
-
-
-
-
-
18
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de
brosse lorsque l’électrobrosse
fonctionne.
Risque de blessure.
N’utilisez pas l’électrobrosse à pro
ximité de la tête. Les cheveux
longs risquent d’être aspirés et de
s’enrouler autour de la brosse.
N’approchez pas l’électrobrosse
de tissus légers, voilages, vête
ments, châles. Ils risquent d’être aspi
rés et de s’enrouler autour de la brosse.
N’aspirez pas d’objets lourds, durs
ou tranchants. Ils peuvent bloquer
et endommager l’électrobrosse et
l’aspirateur.
N’aspirez pas de cendre ou de
charbon incandescent qui peuvent
mettre le feu à l’électrobrosse et l’aspirateur.
N’aspirez pas de produits explosifs
ni de gaz inflammables et n’utilisez
pas l’aspirateur et l’électrobrosse dans
des lieux où sont stockés ces types de
produits. Risque d’explosion.
N’aspirez pas de liquides ou de
poussière humide. Cela peut en
traîner des dysfonctionnements impor
tants sur l’électrobrosse et l’aspirateur
et endommager la protection contre les
décharges électriques. Laissez sécher
complètement les moquettes et tapis
fraîchement shampouinés avant de les
aspirer.
-
-
-
-
Sécurité en cas de blocage du rou
leau
Le voyant sur l’électrobrosse possède
une double fonction.
Il s’allume en
vert, lorsque la brosse est en foncti
–
onnement.
rouge, lorsque le rouleau est bloqué
–
(sécurité en cas de blocage du rou
leau) par l’aspiration d’un petit objet
par ex.
Arrêtez alors l’aspirateur immédiate
^
ment et débranchez-le.
^ Eliminez la cause de ce dysfonction-
nement, voir chapitre "Entretien".
Attendez environ deux minutes avant
de réenclencher l’appareil (temps nécessaire au rétablissement de la
sécurité).
Elimination d’un ancien
appareil
Rendez l’électrobrosse usagée
inutilisable pour éviter tout acci
dent ultérieur.
Débarrassez-vous de votre ancien
appareil en respectant l’environne
ment.
Le fabricant n’est pas responsable
de détériorations dues au non-re
spect des prescriptions de sécurité
et mises en garde.
-
-
-
-
-
-
-
19
Concernant ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi décrit les modèles
d'électrobrosse
1. SEB 216 pour aspirateurs traîneaux
et
2. SEB 217 pour aspirateurs balais et
aspirateurs traîneaux
Vous trouverez les croquis indiqués
dans les différents chapitres à la fin de
ce mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électrobrosse
La brosse de l'électrobrosse est entraînée par un moteur indépendant.
L'électrobrosse permet d'éliminer des
salissures incrustées et empêche la formation de traces de brosse.
Quatre roulettes maintiennent l'électrobrosse à une distance d'1,5 mm du sol.
Domaines d'utilisation recom
-
mandés
L'électrobrosse est particulièremnt
adaptée pour le nettoyage intensif de
revêtements de sol textiles résistants.
Pour le nettoyage de sols durs, la bros
se bimatic ou le cas échéant la brosse
parquet sont mieux adaptées.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête
ment de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
– les sols à reliefs ou déformés. L'élec-
trobrosse risque d'entrer en contact
direct avec le sol et de l'endommager.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Ces derniers risquent d'être
arrachés.
-
-
20
Utilisation de l'électrobrosse
^
Passez l'électrobrosse lentement
d'avant en arrière sur le tapis et mo
quettes pour obtenir le meilleur effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord
du tapis vers l'extérieur pour lisser les
franges.
-
Raccordement de l'électro
-
brosse sur l'aspirateur
Raccordez l'électrobrosse sur l'aspira
teur conformément aux croquis à la fin
du mode d'emploi.
Aspirateur traîneau - voir croquis a
bis c.
Aspirateur balais - voir croquis d
La position de la prise pour le branche
ment de l'électrobrosse dépend de la
série de votre aspirateur.
Pour les aspirateurs des séries
S 500, S 700 et S 5000 il faut retirer le
cache de la prise - voir croquis a bis
c.
Particularité de la brosse SEB 216-3
(voir croquis b)
L'électrobrosse peut être facilement retirée du tube d'aspiration, de manière à
ce que vous puissiez changer d'accessoire sans problème quand vous le
souhaitez.
^
Appuyer sur la touche de déverrouil
lage et retirer le tube d'aspiration
avec la prise de l'électrobrosse.
Le câble reste sur le tube d'aspiration.
Passe-câble
Lors du raccordement de l'électrobros
se à un aspirateur traîneau, fixer le câ
ble sur le tube et sur le flexible.
Neuf clips en tout sont disponibles :
deux pour la fixation sur le tube
–
d'aspiration (déjà positionnés)
sept pour tenir le câble sur le tuyau
–
d'aspiration (réglables).
Positionnez les clips à égale distance
^
les uns des autres sur le tube d'aspi
ration.
Mise en marche et arrêt
L'électrobrosse est enclenché en
même temps que l'aspirateur.
Certains modèles d'aspirateur sont
équipés d'une touche sur la poignée,
grâce auxquelles vous avez la possibilité d'enclencher séparemment votre
électrobrosse.
Diode
Le voyant lumineux sur l'électrobrosse
s'allume en vert lorsque la brosse est
en fonctionnement.
Lorsque la diode sur l'électrobrosse
s'allume rouge, la protection bloca
ge s'est activée, c.a.d que le rouleau
de brosse est activé, voir chapitre
"Prescriptions de sécurité et mises
en garde - protection de blocage
rouleau".
-
-
-
-
21
F Entretien
Débranchez la prise de l'aspirateur
avant d'effectuer des travaux d'en
tretien sur l'électrobrosse.
Retirer fils et cheveux (croquis
e, f et g)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Les particules
sont ensuite aspirées par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d'objets blo
qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électrobrosse à l'aide d'une pièce de monnaie et
retirer la protection du rouleau.
-
-
les logements du rouleau se position
^
nent de manière à ce que les deux
encoches s indiquent la sole de la
brosse (voir croquis de droite).
Monter la protection du rouleau et
^
verrouiller celle-ci (croquis i).
Serrez les vis à fond.
^
En cas d'usure plus prononcée, il fau
dra remplacer le rouleau de brosse.
Remplacer les courroies de
transmission (croquis j et k)
Afin de remplacer les courroies de
transmission, il faut ouvrir le carter.
^ Retirez la protection du rouleau a et
soulevez le rouleau de brosse b de
son logement.
-
-
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau
de brosse de son logement pour la nettoyer. Nettoyez également l'intérieur de
la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse
(croquis h)
des marquages sous forme de'enco
ches sont visibles sur le logement du
rouleau.
Sur un nouveau rouleau l'une
ches doit être tournée vers la sole de la
brosse de façon à ce que les poils de
la brosse dépassent d'environ 2 mm.
Ceci est important pour l'effet de bros
sage.
Si les poils sont usés au bout d'un cer
tain temps,
22
-
des enco
-
^ Retirez les vis de fixation c de la par-
tie inférieure de la brosse et séparez
la partie inférieure d de la partie supérieure e.
^
Remplacez la courroie de transmissi
on.
^
Remontez l'électrobrosse dans le
sens inverse du démontage.
Remplacer le câble d'alimenta
-
tion
Si le câble d'alimentation est abîmé,
il faudra la remplacer par un câble
spécial adapté à cet appareil. Veuil
lez vous adresser à votre revendeur
Miele ou au SAV Miele.
-
-
-
-
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questa spazzola elettrica è confor
me alle norme di sicurezza previste.
Un uso improprio può tuttavia cau
sare danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione la spaz
zola, leggere quindi con attenzione
le presenti istruzioni d’uso per evita
re rischi alla propria incolumità e
danni sia alla spazzola che all’aspi
rapolvere stesso.
Conservare con cura queste istruzio
ni.
Impiego corretto
La spazzola elettrica è un apparec-
chio accessorio dotato di motore,
concepito esclusivamente per gli aspirapolvere Miele. Non è consentito allacciare questa spazzola ad aspirapolvere
di altre marche.
La spazzola elettrica deve essere
usata solamente in ambito domestico per aspirare e spazzolare pavimenti asciutti. Non aspirare né spazzo
lare con la spazzola elettrica persone o
animali.
Ogni altro impiego e qualsiasi modifica
della spazzola elettrica avvengono a
proprio rischio e possono rivelarsi peri
colosi.
La casa produttrice non risponde di
danni causati da usi impropri o da im
pieghi errati.
-
-
-
-
-
-
Sicurezza tecnica
Prima di usare la spazzola elettri
ca, confrontare i dati di allaccia
mento riportati sulla sua targhetta (ten
sione rete e frequenza) con quelli
dell’impianto elettrico. I dati devono as
solutamente coincidere, altrimenti le
apparecchiature possono danneggiar
si.
Non mettere in funzione una spaz
-
-
-
zola elettrica danneggiata, poiché
potrebbe mettere in pericolo la Vostra
sicurezza.
Dopo l’uso e prima di qualsiasi
operazione di pulizia o di manutenzione, spegnere sempre l’aspirapolvere
e staccare la spina.
Non immergere mai per nessun
motivo l’apparecchio in acqua; per
pulirlo utilizzare solamente un panno
asciutto o leggermente inumidito. Se
l’umidità penetra nell’apparecchio si rischia la scossa elettrica.
Per eventuali riparazioni rivolgersi
solamente a personale tecnico
qualificato e autorizzato. Riparazioni
eseguite in maniera non corretta posso
no mettere seriamente in pericolo la si
curezza dell’utente.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di avvi
cinarsi alla spazzola elettrica, se
non sotto stretta sorveglianza.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
23
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Uso
Non infilare le mani o le dita nel rul
lo-spazzola in funzione: pericolo di
ferirsi.
Non aspirare con la spazzola elet
trica ad altezza della testa: perico
lo di aspirare e arrotolare i capelli lunghi.
Tenere lontani dalla spazzola elet
trica in funzione oggetti come ad
es. tende, abiti o sciarpe, che possono
essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
appuntiti, che possono bloccare e
danneggiare sia la spazzola elettrica
che l’aspirapolvere.
Non aspirare cenere o carbone in-
candescenti o apparentemente
spenti, che possono incendiare sia la
spazzola elettrica che l’aspirapolvere.
Non aspirare materiali facilmente
infiammabili o esplosivi, né gas e
non passare l’aspirapolvere nei luoghi
dove sono conservate queste sostanze:
pericolo di esplosione.
Non aspirare liquidi, né materiali
umidi: possono provocare seri dan
ni al funzionamento della spazzola elet
trica e dell’aspirapolvere, nonché com
promettere il sistema di protezione
contro le scosse elettriche. Prima di
aspirare superfici lavate o insaponate,
attendere che siano completamente
asciutte.
-
-
Protezione rullo tramite blocco
La spia di controllo sulla spazzola elet
trica ha una duplice funzione:
si accende di luce
verde quando la spazzola è in fun
–
zione
rossa quando il rullo-spazzola è
–
bloccato (dispositivo di protezione
del rullo tramite blocco), ad es. se è
stato aspirato un oggetto di grosse
dimensioni.
Spegnere immediatamente l’aspira
^
polvere ed estrarre la spina dalla presa.
^ Rimuovere la causa del problema, si
veda al capitolo "Manutenzione".
Attendere poi un paio di minuti prima di
rimettere in funzione l’apparecchio.
Questo è il tempo di cui necessita il
dispositivo di protezione del rullo per
"rimettersi a posto".
Indicazioni per lo smaltimento
Rendere inservibile la spazzola
elettrica dismessa, in modo da evi
tare eventuali futuri incidenti.
-
-
-
Smaltire la spazzola elettrica se
condo le norme.
La casa produttrice non risponde di
danni causati dal mancato rispetto
delle indicazioni per la sicurezza e
avvertenze.
-
-
-
-
-
24
Informazioni sulle istruzioni
d’uso
In queste istruzioni d’uso sono descritti
i seguenti modelli di spazzola elettrica:
1. SEB 216 per aspirapolvere a traino e
2. SEB 217 per scope elettriche e aspi
rapolvere a traino
Consigli d’uso
La spazzola elettrica è particolarmente
adatta alla pulizia intensiva di pavimenti
rivestiti con tessuti robusti.
Per la pulizia di pavimenti duri, invece,
è più adatta la bocchetta a pavimento
oppure - se disponibile - la spazzola a
pavimento.
Le figure a cui si fa riferimento nel testo
sono riportate in fondo alle istruzioni.
Caratteristiche della
spazzola elettrica
Il rullo-spazzola della spazzola elettrica
viene alimentato da un motore separato.
La spazzola elettrica rimuove le impurità più tenaci evitando che si formino
tracce di scorrimento.
La spazzola viene tenuta a una distanza di 1,5 mm dal pavimento grazie a
quattro rotelle scorrevoli.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia e sulla cura del rivesti
mento fornite dal produttore.
Non si dovrebbero aspirare con la
spazzola elettrica:
– superfici molto strutturate oppure ir-
regolari; la spazzola può infatti venire
in contatto con la superficie del pavimento e danneggiarlo;
– tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani ecc.
e tappeti o moquette a pelo lungo:
pericolo di tirare i fili.
-
Modalità d’uso della spazzola
elettrica
^
Passare la spazzola elettrica avanti e
indietro lentamente. In questo modo
si ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo
late e lisciate passandoci sopra con la
spazzola elettrica dall’interno del tap
peto in direzione del pavimento.
-
-
25
Allacciare la spazzola elettrica
all’aspirapolvere
Per allacciare la spazzola elettrica, ve
dere le figure riportate in fondo alle
istruzioni.
Aspirapolvere a traino - si vedano le
figure da a a c
Scope elettriche - si veda la fig. d
La posizione della presa con cui si al
laccia la spazzola dipende dalla serie
dell’aspirapolvere.
Per gli aspirapolvere della serie
S 500, S 700 e S 5000 è necessario pri-
ma togliere il coperchio di protezione
della presa - si vedano le figure da a a
c.
Particolarità della spazzola SEB 216-3
(si veda la figura b)
Questa spazzola elettrica può essere
staccata senza problemi dal tubo aspirante per poter utilizzare qualsiasi altro
accessorio.
^
Premere il tasto di sbloccaggio e
staccare il tubo aspirante e la spina
dalla spazzola elettrica.
Il cavo rimane parallelo al tubo aspiran
te.
-
-
Fissare il cavo
Per allacciare la spazzola elettrica al
l’aspirapolvere è necessario fissare il
cavo al tubo aspirante rigido e al tubo
flessibile.
Sono disponibili, a questo scopo, in tut
to nove clip:
due per fissare il cavo al tubo aspi
–
rante rigido (fisse);
sette per fissare il cavo lungo il tubo
–
aspirante flessibile (spostabili).
Fissare queste clip lungo il tubo fles
^
sibile a distanze regolari.
Inserimento e disinserimento
La spazzola elettrica si accende e si
spegne assieme all’aspirapolvere.
Alcuni modelli di aspirapolvere sono
tuttavia dotati di un interruttore che consente di accendere o spegnere separatamente la spazzola elettrica.
Spia di controllo
La spia di controllo della spazzola elet
trica si accende con luce verde per
segnalare che la spazzola elettrica è in
funzione.
-
Se la spia si accende invece con
luce rossa, significa che è scattato il
dispositivo di protezione del rullo,
ovvero che il rullo-spazzola si è
bloccato; si veda il capitolo "Indica
zioni per la sicurezza e avvertenze Protezione rullo tramite blocco".
-
-
-
-
-
-
26
Prima di eseguire qualunque opera
zione di manutenzione alla spazzola
elettrica, staccare il cavo di alimen
tazione dell’aspirapolvere dalla pre
sa.
-
Rimuovere fili e capelli
(figure e, f e g)
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo-spazzola con una
forbice e lasciare che i singoli fram
menti vengano successivamente
aspirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco tenace o di intasamento all’interno della spazzola elettrica, è possibile aprire la copertura del
rullo.
^ Allentare con l’aiuto di una moneta
entrambe le viti di chiusura sul fondo
della spazzola e togliere la copertura
del rullo.
A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sua sede e pulire sia il rullo
che la cavità interna della spazzola.
Da tenere presente quando si reinse
risce il rullo-spazzola (figura h)
I Manutenzione
orientare la sede del rullo in modo
^
-
-
-
che le due
l’alto (si veda la parte destra della fi
gura);
rimontare la copertura del rullo e ri
^
chiudere (fig. i);
riavvitare le viti di chiusura.
^
In caso di ulteriore usura è necessario
sostituire l’intero rullo-spazzola.
tacche siano rivolte verso
Sostituire la cinghia di trasmis
sione (figure j e k)
Per poter sostituire la cinghia di trasmissione è necessario aprire l’involucro della spazzola.
^ Togliere la copertura del rullo a come
descritto precedentemente e sollevare il rullo-spazzola b dalla sua sede.
^ Svitare le viti di fissaggio c della par-
te inferiore della spazzola e separare
la parte inferiore d dalla parte superiore e.
^
Sostituire la cinghia dentata.
^
Rimontare la spazzola elettrica se
-
guendo le indicazioni precedente
mente riportate in ordine inverso.
-
-
-
-
-
Sulla sede del rullo ci sono delle tacche
che fungono da marcature.
Se il rullo-spazzola è nuovo, quindi per
niente consumato, una
volta verso l’alto (si veda la parte sini
stra della figura), in modo che le setole
sporgano per ca. 2 mm. La sporgenza
delle setole è importante per l’effetto di
spazzolatura.
Se, dopo lungo utilizzo, le setole sono
consumate,
sola tacca è ri
-
-
Sostituire il cavo di allaccia
mento
Se il cavo di allacciamento viene
danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo speciale apposito per
questo apparecchio. Rivolgersi a un
rivenditore autorizzato Miele oppure
al servizio di assistenza tecnica
Miele.
-
27
E Advertencias concernientes a la seguridad
Seguridad técnica
Este cepillo eléctrico cumple todas
las normas de seguridad vigentes.
El uso o manejo indebido puede
causar daños a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
Instrucciones de manejo antes de
utilizar el cepillo eléctrico por prime
ra vez, a fin de protegerse y evitar el
deterioro del aspirador y del cepillo!
¡Conserve las presentes instruccio
nes de manejo en un lugar adecua
do!
-
-
-
Antes de utilizar el cepillo eléctrico
por primera vez, compare los da
tos de conexión de la placa de caracte
rísticas (tensión nominal y frecuencia)
con los de la red. Es imprescindible
que estos datos coincidan para evitar
daños en el aparato.
No use el cepillo eléctrico en el
caso de que presente desperfec
tos. Un aparato dañado puede poner
en peligro su propia seguridad.
-
-
-
Uso apropiado
El cepillo eléctrico es un accesorio
con accionamiento eléctrico exclusivo para aspiradores Miele. No está
permitido su uso con aspiradores de
otros fabricantes.
El cepillo eléctrico sólo debe ser
destinado a uso doméstico para
aspirar y cepillar suelos secos. No está
permitido usarlo en personas o animales.
Otros usos y modificaciones del cepillo
eléctrico correrán por cuenta y riesgo
del usuario y se advierte del riesgo que
pueden entrañar. No podrán reclamar
se al fabricante los daños y perjuicios
ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto del aspirador.
-
Después del uso y antes de limpiar
o realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija.
¡Nunca sumerja el aparato en
agua! Límpielo con un paño seco o
ligeramente húmedo. ¡La humedad en
el interior del aparato podría dar lugar a
descargas eléctricas!
¡Cualquier reparación deberá lle-
varse a cabo exclusivamente por
personal autorizado! De lo contrario po
drían producirse graves peligros para
el usuario.
Niños en casa
Los niños sólo podrán manejar el
cepillo eléctrico bajo vigilancia.
-
28
E Advertencias concernientes a la seguridad
Manejo
¡No introduzca nunca la mano en
el cepillo cilíndrico mientras esté
funcionando! Vd. podría lesionarse.
¡No aspire con el cepillo eléctrico
cerca de la cabeza! ¡Los cabellos
largos podrían ser aspirados y enrolla
dos en el cepillo cilíndrico!
¡No acerque el cepillo eléctrico a
objetos como cortinas, prendas de
vestir o bufandas! El aparato las podría
aspirar y enrollar.
¡No aspire objetos pesados, duros
o con cantos cortantes, ya que el
cepillo eléctrico y el aspirador se podrían obstruir y sufrir desperfectos!
¡No aspire ascuas o cenizas sin
apagar! El aspirador y el cepillo
eléctrico podrían inflamarse.
¡No aspire sustancias o gases ex-
plosivos o fácilmente inflamables y
no aspire en lugares donde se almacenen este tipo de sustancias! Peligro de
explosión.
¡No aspire líquidos ni suciedad hú
meda! La humedad puede dar lu
gar a considerables perturbaciones en
el funcionamiento del cepillo eléctrico y
del aspirador. Asimismo puede anular
la protección contra descargas eléctri
cas. Después de la limpieza húmeda
de las superficies, cerciórese de que
estén completamente secas antes de
pasar el aspirador.
-
-
Seguro de bloqueo del rodillo
El piloto de control en el cepillo eléctri
co tiene una doble función.
Se ilumina
verde, cuando el cepillo eléctrico
–
está en servicio
rojo, cuando el rodillo está bloquea
–
do (seguro de bloqueo del rodillo)
debido a la aspiración de un elemen
to grueso.
En este caso desconecte inmediata
^
mente el aspirador y retire la clavija
de la toma.
^ Elimine la causa del fallo, véase el
capítulo "Mantenimiento".
Espere unos dos minutos, antes de volver a poner en marcha el aparato. El
seguro de bloqueo del rodillo requiere
este espacio de tiempo para poder recuperarse.
Desestimación
Antes de desechar un aparato in
-
-
servible es necesario prepararlo
para evitar cualquier uso indebido.
Lleve el cepillo eléctrico a un punto
de recogida selectiva para su de
secho.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se hayan origi
nado por la no observancia de las
"Advertencias concernientes a la se
guridad".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29
Sobre las instrucciones de ma
nejo
En estas instrucciones de manejo se
describen los modelos de cepillos eléc
tricos
1. SEB 216 para aspiradores de trineo
y
2. SEB 217 para aspiradores de
escoba y aspiradores de trineo
Las figuras que se indican en los capí
tulos se encuentran al final de las mis
mas.
-
Propiedades del cepillo eléctrico
El rodillo del cepillo eléctrico es accionado por un motor separado.
El cepillo eléctrico elimina la suciedad
muy incrustada e impide que se marquen zonas de paso.
Cuatro rodillos mantienen el cepillo
eléctrico a una distancia de 1,5 mm del
suelo.
Recomendaciones de uso
-
El cepillo eléctrico es especialmente
adecuado para la limpieza intensiva de
revestimientos de suelo resistentes.
Para la limpieza de suelos duros reco
mendamos utilizar la tobera universal o
- si dispusiera de él - el cepillo para pa
vimentos lisos.
Recomendamos que consulte pri
mero las instrucciones de limpieza y
-
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
Con el cepillo eléctrico no debe aspirar
– Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
– Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi
los.
-
-
-
-
30
Modo de maejo del cepillo
eléctrico
^
Al aspirar, guíe el cepillo eléctrico
lentamente hacia delante y hacia
atrás, con el fin de lograr un óptimo
efecto de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom
bras pasando el cepillo eléctrico por
los flecos desde la alfombra hacia el
pavimento.
-
Colocación del cepillo eléctri
-
co en el aspirador
Conecte el cepillo eléctrico con el aspi
rador siguiendo las figuras del final de
estas instrucciones de manejo.
Aspirador de trineo - véase fig. a
hasta c
Aspirador de escoba - véase fig. d
La posición de la toma de corriente
para conectar el cepillo eléctrico de
pende de la serie constructiva de su
aspirador.
En los aspiradores de las series
S 500, S 700 y S 5000 debe retirar la
tapa de protección de la toma- véanse
fig. a hasta c.
-
Colocación de cables
Al conectar el cepillo eléctrico a un
aspirador de trineo debe sujetar el ca
ble en el tubo aspirador y en la man
guera aspiradora.
El cable dispone en total de nueve gra
pas:
dos para la sujección en el tubo
–
aspirador (ya posicionadas)
siete para guiar el cable a lo largo de
–
la manguera aspiradora (desplaza
bles)
^ Coloque estas grapas en la mangue-
ra aspiradora a una distancia regular.
Conexión y desconexión
-
-
-
-
Particularidades del SEB 216-3 (véase imagen b)
Este cepillo eléctrico se retira fácilmente del tubo, de modo que pueda
aspirar cómodamente con otros accesorios.
^
Pulse la tecla de desbloqueo y extrai
ga el tubo de aspiración del cepillo
eléctrico.
Al hacerlo, el cable completo permane
ce en el tubo de aspiración.
El cepillo eléctrico se conecta y desconecta junto con el aspirador.
No obstante, algunos modelos de aspirador van equipados con un interruptor
con el cual se puede conectar y desconectar el cepillo eléctrico por separado.
Piloto de control
El piloto de control en el cepillo eléctri
co se ilumina en verde señalando que
el cepillo eléctrico está conectado.
-
Si el piloto de control del cepillo
eléctrico se iluminara en rojo signifi
ca que ha saltado el bloqueo de se
guridad, es decir, que se ha blo
queado el rodillo. Véase el capítulo
"Advertencias e indicaciones de se
guridad - Seguridad de bloqueo del
rodillo".
-
-
-
-
-
31
E Mantenimiento
Antes de realizar trabajos de mante
nimiento en el cepillo eléctrico, ex
traiga la clavija del aspirador de la
toma de corriente.
Elimianción de hilos y pelos
(figuras e, f y g)
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstruc
ciones Vd. puede abrir el cepillo. De
este modo puede eliminar con facilidad
los objetos grandes que se hayan aspirado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
en la parte inferior del cepillo eléctrico con la ayuda de una moneda y retire la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su alojamiento y limpiarlo, así como el interior
del mismo.
-
-
-
ajuste los alojamientos del rodillo de
^
modo que dos
cia la placa de fondo del cepillo (par
te derecha de la figura).
coloque la tapa del rodillo y ciérrela
^
(fig. i).
apriete los tornillos de cierre.
^
En caso de desgaste posterior deberá
cambiar el rodillo del cepillo por com
pleto.
muescas señalen ha
-
Cambio de correas de acciona
miento (figuras j y k)
Para poder cambiar las correas de accionamiento debe abrir la carcasa.
^ Tal como se ha descrito, retire la tapa
del rodillo a y extraiga a continuación
el rodillo b de su alojamiento.
^ Desatornille los tornillos de fijación c
de la parte inferior del cepillo y separe la parte inferior d de la superior e.
^
Reemplace las correas de acciona
miento.
-
-
-
-
Al montar el rodillo debe tener en cu
enta (figura h)
En el alojamiento del rodillo hay unas
marcas en forma de muesca.
En caso de un cepillo cilíndrico nuevo,
sin desgaste, una
lar hacia la placa de fondo del cepillo
(parte izquierda de la figura), para que
los penachos de cerdas sobresalgan
aprox. 2 mm, permitiendo un óptimo
efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desgastan después de un cierto tiempo de uso,
32
muesca debe seña
-
-
^
Vuelva a montar el cepillo eléctrico
siguiendo el orden inverso.
Cambio de la línea de alimen
tación
Si la línea de alimentación de este
aparato está defectuosa se deberá
sustituir por una línea especial para
este aparato. Diríjase a un comercio
especializado Miele o al Servicio
Postventa de Miele.
-
P Medidas de segurança e precauções
A escova eléctrica corresponde às
normas de segurança em vigor.
Utilização inadequada pode provo
car danos em pessoas e objectos.
Leia as instruções de utilização an
tes de iniciar o funcionamento com
a escova.
Desta forma podem ser evitados er
ros de utilização e possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
A escova eléctrica Miele é accio
nada por um motor e só deve ser
utilizada com aspiradores Miele. Não é
permitida a utilização da escova eléctrica Miele com aspiradores de outras
marcas.
A escova eléctrica só deve ser uti-
lizada a nível doméstico para aspirar superfícies secas. A escova eléctrica não deve ser utilizada em pessoas e
animais.
Outro tipo de utilização ou alterações
na escova eléctrica são feitas por conta
e risco do utilizador e podem ser peri
gosas.
O fabricante não pode ser responsabili
zado por eventuais avarias que tenham
sido provocadas por utilização inade
quada.
-
-
-
-
-
-
Segurança técnica
Antes de utilizar a escova eléctrica
certifique-se de que os dados
mencionados na placa de característi
cas (tensão e frequência) correspon
dem com os da rede evitando assim
avarias na escova.
Não utilize a escova se apresentar
alguma anomalia. Uma escova
avariada pode por em risco a sua se
gurança.
Desligue o aspirador da corrente
após ser utilizado e sempre que
sejam executados trabalhos de limpeza
e manutenção.
Nunca mergulhe a escova em
água. Limpe-a somente com um
pano seco ou um pouco húmido. A humidade pode provocar choque eléctrico.
Qualquer trabalho de reparação
deverá ser efectuado por um técnico. Reparações executadas inadvertidamente podem ter consequências
graves para o utilizador.
Crianças em casa
Só deve permitir a utilização da es
cova por crianças se estiverem a
ser vigiadas.
-
-
-
-
33
P Medidas de segurança e precauções
Utilização
Não toque no rolo da escova quan
do estiver em funcionamento. Peri
go de ferimentos.
Não utilize a escova em funciona
mento perto da cabeça. Cabelos
compridos podem ser aspirados e en
rolados.
Ao aspirar mantenha certas peças
como por exemplo cortinados,
vestuário, lenços etc. bem distantes da
escova porque podem ser sugadas e
enroladas.
Não aspire objectos pesados, du-
ros ou bicudos porque podem bloquear e danificar o aspirador e a escova.
Não aspire carvão ou cinza quen-
te, porque pode provocar incêndio
no aspirador e na escova.
Não aspire produtos de inflamação
fácil, explosivos ou gases. Não
aspire igualmente o local onde estes
produtos estão armazenados.
Nunca aspire água ou sujidade
com humidade porque podem
causar avarias graves no aspirador e
na escova. Além disso a protecção
contra o choque eléctrico será afecta
da. Por isso deixe secar muito bem car
petes e alcatifas, acabadas de lavar,
antes de as aspirar
-
-
Protecção de bloqueio do rolo
A lâmpada de controle na escova eléc
trica tem uma função dupla:
A lâmpada acende
verde, quando a escova está em
–
-
funcionamento
encarnado, quando o rolo bloqueia
–
(Protecção de bloqueio do rolo), de
vido à sucção de um objecto gran
de, por exemplo.
Neste caso desligue o aspirador de
^
imediato da corrente e retire a ficha
da tomada.
^ Elimine a avaria, consulte o capítulo
"Manutenção".
Depois disso espere aproximadamente
2 minutos, antes de voltar a pôr o aparelho em funcionamento.
Fora de serviço
Inutilize a escova eléctrica quando
deixar de a utilizar definitivamente
para evitar que possa ser utilizada abu
sivamente.
Quando se desfizer da escova en-
tregue-a no local adequado para
ser reciclada.
-
O fabricante não pode ser respon
sabilizado por danos ou avarias que
sejam provocadas por utilização ina
dequada do aparelho e o não cum
primento do indicado no livro de
instruções.
-
-
-
-
-
-
-
34
Sobre este livro de instruções
Conselhos de utilização
Neste livro de instruções encontra a
descrição da escova eléctrica modelo
1. SEB 216 para aspiradores de arrasto
e
2. SEB 217 para aspiradores de cabo e
aspiradores de arrasto
As ilustrações referenciadas nos vários
capítulo encontram-se nas últimas
páginas deste livro de instruções.
Características da escova eléctrica
O rolo da escova eléctrica é accionado
através de um motor em separado.
A escova eléctrica elimina sujidade
agarrada e impede a formação de corredor de passagem.
As quatro rodas mantêm a escova
eléctrica a uma distância de 1,5 mm do
chão.
A escova eléctrica é especialmente in
dicada para aspirar tapetes e alcatifas
com bastante uso.
Para aspirar o chão o mais adequado
será utilize a escova de aspiração ou a
escova para pavimentos lisos ou par
qué.
Mas em primeiro lugar deve seguir
as indicações de limpeza e manu
tenção indicadas pelo fabricante do
material que vai ser aspirado.
Com a escova eléctrica não deve
aspirar
– chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar danificada.
– tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios serem puxados.
-
-
-
Utilização da escova eléctrica
^
Conduza a escova devagar sobre ta
petes e alcatifas, movimentando-a
para a frente e para trás, assim irá
obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem
lisas, conduza a escova deste o tapete
até às extremidades.
-
35
Ligar a escova eléctrica ao
aspirador
Ligue a escova eléctrica de acordo
com as figuras nas últimas páginas
deste livro de instruções
Aspiradores de arrasto - ver figura a
- c
Aspirador de cabo - ver figura d
O posicionamento da tomada para a
ligação da escova depende do modelo
do seu aspirador.
Em aspiradores da série S 500, S 700
e S 5000 é necessário tirar a tampa de
protecção da tomada - ver figura a - c.
Passagem do cabo
Ao ligar a escova eléctrica ao aspirador
é necessário fixar o cabo ao tubo e à
mangueira de aspiração.
No cabo existem nove Clipes de
fixação:
dois para fixar ao tubo de aspiração
–
(já posicionados)
sete para fixar o cabo ao longo da
–
mangueira (deslocáveis)
Encaixe os clipes à mesma distância
^
na mangueira de aspiração.
Ligar e desligar
Características especiais da escova
SEB 216-3 (ver fig. b)
Esta escova eléctrica pode ser desencaixada do tubo de sucção sem qualquer problema, o que permite continuar
a aspiração com outros acessórios,
com grande comodidade.
^
Pressione a tecla de desbloqueio e
puxe o tubo de sucção com a ficha
desencaixando-o da escova electri
ca.
O cabo permanece completo no tubo
de sucção.
-
Ao ligar ou desligar o aspirador, liga ou
desliga a escova eléctrica.
Alguns modelos de aspiradores estão
equipados com um interruptor para ligar e desligar a escova eléctrica.
Lâmpada de controle
A lâmpada de controle na escova eléc
trica acende verde, sinalizando que a
escova está ligada.
Se a lâmpada da escova estiver
acesa em encarnado, significa que
a protecção de bloqueio actuou,
quer dizer que o rolo da escova está
bloqueado. Consulte o capítulo "Me
didas de segurança e precauções Protecção de bloqueio do rolo".
-
-
36
Desligue a ficha do aspirador da to
mada antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção ou limpeza
na escova eléctrica.
Retirar linhas e cabelos (Figu
-
-
ras e, f e g)
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
estejam enrolados na escova circular
devem ser cortados com uma tesou
ra. Após voltar a ligar o aspirador os
cabelos ou linhas serão aspirados
automaticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de protecção da escova. Assim será mais fácil
limpar e retirar a sujidade que eventualmente esteja a provocar obstrução.
^ Desaperte os dois parafusos situa-
dos na parte inferior da escova utilizando uma moeda e retire a cobertura do rolo.
Desta forma pode retirar o rolo e efec
tuar a sua limpeza assim como da cavi
dade onde está montada.
-
P Manutenção
Quando, após um longo período de
utilização, a escova estiver gasta,
é necessário dar a volta ao apoio, fi
^
cando com os dois entalhes voltados
para baixo tal como se vê na figura
da direita.
Volte a colocar a tampa e feche-a,
^
fig.i).
Aperte bem os parafusos.
^
-
No caso de estar bastante gasta terá
de ser totalmente substituída.
Substituir a correia de accionamento (figuras j e k)
Para poder efectuar a substituição da
correia de accionamento, tem de abrir
a escova.
^ Desmonte a tampa da escova circu-
lar a tal como descrito e levante o
apoio da escova b retirando-a do suporte.
^
Desenrosque os parafusos de
fixação c da parte inferior da escova,
e separe a parte inferior d da superi
or e.
-
-
Preste atenção ao seguinte ao voltar
a montar a escova circular (Figura h)
Os apoios da escova têm uns recor
tes/entalhes em forma de triângulo.
Caso a escova seja nova e não feche,
um entalhe terá de ficar voltado para
baixo, tal como se vê na figura à es
querda, para que os pelos da escova
fiquem aproximadamente 2 mm salien
tes. Isto é importante para obter bons
resultados de aspiração.
-
-
^
Substitua a correia de accionamento.
^
Volte a montar a escova efectuando
o processo em ordem inversa à des
montagem.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo eléctrico estiver danifica
do deverá ser substituído. Contacte
os serviços Miele.
-
-
37
g Υποδείξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική βούρτσα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές
ασφαλείας ηλεκτρικών συσκευών.
Καµιά φορά µως, η απρσεκτη
χρήση της µπορεί να προκαλέσει
ζηµιά στο χειριστή αλλά και στη
συσκευή.
∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για
πρώτη φορά την ηλεκτρική βούρτσα!
Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σας
αλλά και τη σκούπα ή τη βούρτσα
απ οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τις
οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρησιµοποίηση
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι µια
πρσθετη συσκευή που κινείται
µε το ηλεκτρικ ρεύµα και προορίζεται για σύνδεση µνο µε σκούπες
Miele. Η σύνδεση της ηλεκτρικής
βούρτσας µε σκούπες άλλου κατασκευαστή δεν επιτρέπεται.
Η ηλεκτρική βούρτσα έχει κατα-
σκευαστεί µνο για οικιακή χρήση
και χρησιµοποιείται µνο σε στεγνές
επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και
ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές,
για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη
φέρει ο χειριστής και πιθανώς µια
διαφορετική χρήση της συσκευής να
είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε
καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ
της συσκευής.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκ-
τρική βούρτσα, σιγουρευτείτε τι
τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν
στην πινακίδα τύπου (τάση ρεύµατος
και συχντητα) συµφωνούν µε αυτά
του ηλεκτρικού δικτύου, για να
αποφύγετε κάθε πιθανή βλάβη.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική
βούρτσα, ταν παρουσιάζει κάποια βλάβη. Οι συσκευές που έχουν
βλάβη είναι γενικά επικίνδυνες για το
χειριστή.
∆ιακπτετε τη λειτουργία της
σκούπας µετά τη χρήση της και
πριν απ κάθε καθαρισµ ή συντήρηση. Βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε πάντα τη συσκευή µε
ένα στεγν ή ελαφρά υγρ πανί.
Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε
νερ. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται
µνο απ ειδικ τεχνικ.
Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν
σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Για τα παιδιά
Χωρίς επίβλεψη, δεν επιτρέπεται
στα παιδιά να χρησιµοποιούν την
ηλεκτρική βούρτσα.
Χειρισµς
Μην ακουµπάτε τον κύλινδρο της
βούρτσας! Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού!
38
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε ποτέ µε τη βούρ-
τσα κοντά στο ύψος του κεφαλιού! Υπάρχει κίνδυνος τα µακριά
µαλλιά να αναρροφηθούν και να
µπερδευτούν.
Μην πλησιάζετε ποτέ µε τη βούρ-
τσα κουρτίνες, φορέµατα ή
κασκλ! Αυτού του είδους υφάσµατα
µπορεί να αναρροφηθούν και να µπερδευτούν.
Προσέξτε να µην αναρροφηθούν
βαριά, σκληρά ή αιχµηρά αντικείµενα!
Μπορεί να προκαλέσουν µπλοκάρισµα
και βλάβες στην ηλεκτρική βούρτσα
και στη σκούπα.
Μην επιχειρήσετε την αναρ-
ρφηση απ στάχτη και κάρβουνα, που πιθανώς να µην έχουν
σβήσει τελείως, γιατί µπορεί η ηλεκτρική βούρτσα και η σκούπα να
πιάσουν φωτιά.
Μην σκουπίζετε εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υλικά ή αέρια και µη
σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά! Κίνδυνος
έκρηξης!
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε
νερά µε τη βούρτσα, γιατί ενδέχεται αφενς µεν να προκληθούν
βλάβες στο µηχανισµ της ηλεκτρικής
βούρτσας και της σκούπας και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια που έχουν
για προστασία απ ηλεκτροπληξία. Γι'
αυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν
έχουν ακµη στεγνώσει.
Μπλοκάρισµα κυλίνδρου
Η ενδεικτική λυχνία της ηλεκτρικής
βούρτσας έχει διπλή λειτουργία.
Περιµένετε για περίπου δύο λεπτά,
πριν θέσετε πάλι τη σκούπα σε
λειτουργία. Αυτς ο χρνος είναι
απαραίτητος, για να ακυρωθεί το
µπλοκάρισµα λειτουργίας του
κυλίνδρου.
Για τις παλιές συσκευές
Καταστρέφετε την παλιά σας
ηλεκτρική βούρτσα, πριν την
πετάξετε, για να αποφύγετε τυχν
ατυχήµατα αργτερα.
Φροντίστε να παραδώσετε την
ηλεκτρική βούρτσα στον αρµδιο
φορέα αποκοµιδής απορριµµάτων.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται
σε καµία περίπτωση για ζηµιές που
προκύπτουν απ χειρισµούς που
δεν συµφωνούν µε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
39
Περιεχµενο οδηγιών χρήσης
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης συµπεριλαµβάνονται τα εξής µοντέλα ηλεκτρικής βούρτσας.
1. SEB 216 για τις ηλεκτρικές σκούπες
δαπέδου και
2. SEB 217 για τις ηλεκτρικές σκούπες
χειρς και ηλεκτρικές σκούπες
δαπέδου
Τις εικνες που αντιστοιχούν σε κάθε
κεφάλαιο θα τις βρείτε στις τελευταίες σελίδες των οδηγιών χρήσης.
Ιδιτητες της ηλεκτρικής
βούρτσας
Ο κύλινδρος της ηλεκτρικής βούρτσας κινείται µε ξεχωριστ µοτέρ.
Η ηλεκτρική βούρτσα καθαρίζει δύσκολους ρύπους που έχουν εισχωρήσει βαθιά στις επιφάνειες και δεν αφήνει ίχνη απ το πέρασµά της. Τέσσερα
ροδάκια κρατάνε τη βούρτσα σε µια
απσταση 1,5 χιλιοστού απ το δάπεδο.
Κατάλληλες επιφάνειες
καθαρισµού
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι ιδιαίτερα
κατάλληλη για τον βαθύ καθαρισµ
ανθεκτικών χαλιών και µοκετών.
Για τον καθαρισµ σκληρών δαπέδων
καταλληλτερο είναι το πέλµα δαπέδου και - αν υπάρχει - µια βούρτσα
δαπέδου.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε
πρώτα σοβαρά υπψη σας τις
οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή της µοκέτας.
∆εν επιτρέπεται να καθαρίσετε µε
αυτήν την ηλεκτρική βούρτσα:
Έντονα σαγρέ ή ανώµαλα δάπεδα.
–
Η βούρτσα µπορεί να έρθει σε
επαφή µε το δάπεδο και να του
προκαλέσει ζηµιά.
Υψηλής ποιτητας, χειροποίητα
–
χαλιά, π.χ. περσικά, µπέρµπερ κ.λ.π.
πως επίσης χαλιά και µοκέτες µε
πολύ µακρύ πέλος. Υπάρχει κίνδυνος να τραβηχτούν κοµµάτια απ το
νήµα των χαλιών.
Χρήση της ηλεκτρικής βούρτσας
^ Κατά τον καθαρισµ, κατευθύνετε
την ηλεκτρική βούρτσα σιγά σιγά
προς τα εµπρς και προς τα πίσω.
Έτσι επιτυγχάνετε το καλύτερο
αποτέλεσµα.
Τα κρσσια των χαλιών στρώνουν,
ταν περνάτε την ηλεκτρική βούρτσα
απ πάνω τους µε κατεύθυνση πάντα
απ το χαλί προς το δάπεδο.
40
Σύνδεση της ηλεκτρικής
βούρτσας στη σκούπα
Συνδέετε την ηλεκτρική βούρτσα στη
σκούπα, σύµφωνα µε τις εικνες που
θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών
χρήσης.
Ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου βλέπε εικ. a ως c
Ηλεκτρικές σκούπες χειρς - βλέπε
εικ. d
Στο καλώδιο υπάρχουν συνολικά εννέα κλιπς:
δύο για τη στερέωση στο µεταλλικ
–
σωλήνα (σε σταθερή θέση)
επτά για τη στερέωση του καλωδίου
–
κατά µήκος του ελαστικού σωλήνα
(µετακινούµενα)
Τοποθετείτε τα κλιπς σε ίσες περί-
^
που αποστάσεις στον ελαστικ σωλήνα.
Η θέση της πρίζας για τη σύνδεση της
ηλεκτρικής βούρτσας εξαρτάται απ
το µοντέλο της σκούπας.
Στις ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου,
σειράς S 500, S 700 και S 5000 πρέπει
να αφαιρέσετε το καπάκι της πρίζας βλέπε εικ. a ως c.
Ιδιαιτερτητα της SEB 216-3 (βλέπε
εικ. b)
Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα αυτή
την ηλεκτρική βούρτσα απ τον
µεταλλικ σωλήνα της σκούπας, έτσι
ώστε να µπορείτε άνετα ενδιάµεσα να
σκουπίζετε µε οποιοδήποτε άλλο
εξάρτηµα θέλετε.
^
Πατάτε το πλήκτρο απασφάλισης
και τραβάτε το µεταλλικ σωλήνα
µαζί µε το φις απ την ηλεκτρική
βούρτσα.
Το καλώδιο παραµένει στο µεταλλικ
σωλήνα.
Τοποθέτηση καλωδίου
Λειτουργία / διακοπή
Η έναρξη και η λήξη λειτουργίας της
ηλεκτρικής βούρτσας συµβαδίζει µε
αυτήν της σκούπας.
Μερικά µοντέλα σκούπας µως είναι
εξοπλισµένα µε έναν διακπτη, µε τον
οποίον µπορείτε να θέσετε σε λειτουργία ή να διακψετε τη λειτουργία
της ηλεκτρικής βούρτσας ξεχωριστά.
Ενδεικτική λυχνία
>ταν η ενδεικτική λυχνία της ηλεκτρικής βούρτσας φωτίζεται πράσινη,
σηµαίνει τι η ηλεκτρική βούρτσα έχει
τεθεί σε λειτουργία.
>ταν η ενδεικτική λυχνία φωτίζεται
κκκινη, σηµαίνει τι έχει ενεργοποιηθεί το µπλοκάρισµα κυλίνδρου,
δηλαδή ο κύλινδρος της βούρτσας
έχει µπλοκαριστεί για λγους προστασίας, βλέπε κεφ. "Υποδείξεις
ασφαλείας - Μπλοκάρισµα κυλίνδρου".
Για τη σύνδεση της ηλεκτρικής βούρτσας σε µια σκούπα πρέπει να στερεώσετε το καλώδιο στο µεταλλικ και
στον ελαστικ σωλήνα της σκούπας.
41
g Συντήρηση
Βγάζετε το φις της σκούπας απ
την πρίζα, πριν προχωρήσετε σε
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
της ηλεκτρικής βούρτσας.
Αποµάκρυνση κλωστών και
µαλλιών (εικ. e, f και g)
Κβετε µε ένα ψαλίδι κλωστές και
^
µαλλιά που έχουν τυλιχτεί στον
κύλινδρο της βούρτσας. Τα υπολείµµατα θα αναρροφηθούν στη συνέχεια απ την ηλεκτρική σκούπα.
Για σκληρτερους ρύπους που προκαλούν και µπλοκάρισµα στο εσωτερικ
της ηλεκτρικής βούρτσας, µπορείτε
να ανοίξετε το καπάκι του κυλίνδρου.
^ Ξεβιδώνετε τις δύο βίδες ασφαλεί-
ας στο κάτω τµήµα της βούρτσας µε
ένα κέρµα και αφαιρείτε το καπάκι
του κυλίνδρου.
Μπορείτε κατπιν να βγάλετε τον
κύλινδρο της βούρτσας απ την
υποδοχή του και να τον καθαρίσετε.
Καθαρίζετε επίσης και το εσωτερικ
της βούρτσας.
Τι πρέπει να προσέξετε, κατά την
τοποθέτηση του κυλίνδρου (εικ. h)
Στην υποδοχή του κυλίνδρου υπάρχουν µαρκαρίσµατα, σαν εγκοπές.
>ταν ο κύλινδρος είναι καινούργιος
και δεν έχει φθαρεί, πρέπει η µία
εγκοπή να δείχνει προς την πλάκα
δαπέδου της βούρτσας (βλέπε αριστερ τµήµα εικνας), για να προεξέχει το
πέλος της βούρτσας κατά περίπου 2
χιλστ. Αυτ είναι σηµαντικ για την
απδοση της βούρτσας.
>ταν, µετά απ αρκετή χρήση,
φθαρεί το πέλος της βούρτσας,
τοποθετείτε την υποδοχή του
^
κυλίνδρου έτσι, ώστε οι δύο
εγκοπές να δείχνουν προς την
πλάκα δαπέδου της βούρτσας
(βλέπε δεξι τµήµα εικνας).
τοποθετείτε το καπάκι κυλίνδρου
^
και το κλείνετε (εικ.i).
σφίγγετε τις βίδες ασφαλείας.
^
>ταν υπάρχει µεγαλύτερη φθορά,
αλλάζετε ολκληρο τον κύλινδρο
βούρτσας.
Αλλαγή ιµάντα (εικ. j και k)
Για να µπορέσετε να αλλάξετε τον
ιµάντα, πρέπει να ανοίξετε το
περίβληµα.
^ Αφαιρείτε - πως ήδη περιγράψαµε
- το καπάκι κυλίνδρου a και στη
συνέχεια ανασηκώνετε τον
κύλινδρο b απ την υποδοχή του.
^ Ξεβιδώνετε τις βίδες στερέωσης c
του κάτω τµήµατος της βούρτσας
και χωρίζετε το κάτω τµήµα d απ
το πάνω τµήµα e.
^
Αλλάζετε τον ιµάντα.
^
Συναρµολογείτε πάλι την ηλεκτρική
βούρτσα, ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά χειρισµών.
Αλλαγή καλωδίου
Αν πάθει κάποια ζηµιά το καλώδιο
της συσκευής, πρέπει να το αντικαταστήσετε µε άλλο καλώδιο
ειδικά κατασκευασµένο για αυτή τη
συσκευή. Απευθυνθείτε στο κατάστηµα πώλησης ή στο Service της
Miele.
42
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrikli fırça yasal güvenlik yönet
meliklerine uygun olarak üretilmiştir.
Kurallara aykırı bir kullanım kişiye ve
cihaza zarar verir.
Elektrikli fırçayı çalıştırmadan önce kul
lanma kılavuzunu okuyunuz!
Böylece kendinizi olduğu kadar elek
trik süpürgenizi ve elektrikli fırçayı
meydana gelebilecek zararlardan
korumuş olursunuz.
Bu kullanma kılavuzunu özenle
saklayınız!
Kullanım Kuralları
Elektrikli fırça bir motorla çalışan ve
sadece Miele elektrik süpürgesine
takılabilen ilave bir cihazdır. Bu elektrikli
fırçanın diğer üreticilerin elektrik süpürgelerine takılmasına izin verilmez.
Elektrikli fırça sadece ev içinde kuru
zeminlerin temizlenmesi ve
fırçalanması için kullanılır. İnsanlara veya
hayvanlara elektrikli fırçayı sürmeyiniz
veya fırçalamayınız.
Farklı amaçlarla kullanım veya elektrikli
fırçada yapacağınız değişiklikler sizin için
tehlikeli olabilir.
Hatalı veya kurallara aykırı kullanımdan
kaynaklanan zararlardan üretici firma so
rumlu tutulamaz.
-
-
Teknik Güvenlik
Elektrikli fırçayı kullanmadan önce tip
etiketindeki bağlantı bilgilerini (akım
ve frekans) evdeki elektrik şebekenizin
verileri ile karşılaştırınız. Bu bilgilerin kesin
likle uyuşması gerekmektedir. Aksi halde
cihaz bozulabilir.
Elektrikli fırçada herhangi bir hasar
gördüğünüzde fırçayı kullanmayınız.
Hasarlı bir cihaz sizin güvenliğinizi de teh
likeye sokar.
Elektrik süpürgesini her kullanımdan
ve temizlik/bakımdan önce kapatınız.
Fişini prizden çekiniz.
Bu fırçayı hiçbir zaman suya
sokmayınız ve sadece kuru olarak
veya hafif ıslak bir bezle temizleyiniz.
Fırçanın suyla teması elektrik çarpmasına
sebep olabilir!
Tamir işleri sadece uzman personel
tarafından yapılabilir! Bu uyarının aksine yapılan tamir sonucunda kullanıcı için
ciddi tehlikeler ortaya çıkabilir.
başınızın hizasında tutmayınız! Uzun
saçlar süpürgenin çekim gücü ile çekilebi
lir veya fırçaya sarılabilir.
Elektrikli fırçayı perdelere, giysilere ve
atkılara yaklaştırmayınız! Bunlar
fırçanın içine çekilebilir veya sarılabilir!
Sert, ağır ve keskin uçlu nesnelere
fırça ile yaklaşmayınız. Elektrikli fırça
bloke olur ve zarar görebilir!
Yanmakta olan veya sönmüş gibi du-
ran kömür veya külleri çekmeyiniz!
Elektrikli fırça ve elektrik süpürgesi yanabilir.
Kolay alev alabilen veya patlayıcı
maddeleri veya gazları bu cihazla
çekmeyiniz ve bunların depolandığı yerleri
temizlemeyiniz! Patlama tehlikesi.
Islak yerleri ve ıslak tozları bu fırça ile
almayınız!Elektrikli fırça ve elektrik
süpürgesi önemli ölçüde arızalanabilir.
Ayrıca elektrik çarpmasını önleyecek ko
ruyucu sistem hasar görebilir. Yeni
silinmiş veya şampuanla yıkanmış halıların
önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve
ondan sonra bu fırça ile temizleyiniz.
Silindir-Koruyucu
Elektrikli fırça kontrol lambasının iki fonk
siyonu bulunmaktadır.
Birincisi: fırça çalışırken yeşil yanar
–
İkincisi: Fırça silindiri engellendiğinde
–
-
kırmızı yanar (Silindir-Koruyucu),
örneğin fırça büyük parça bir maddeyi
çektiğinde fırça silindiri dönemez.
Bu durumda elektrik süpürgesini
^
hemen durdurunuz ve fişini prizden
çekiniz.
Fırçayı engelleyen parçayı çekip alınız,
^
"Bakım" bölümüne bakınız.
Daha sonra cihazı tekrar çalıştırmadan
önce iki dakika bekleyiniz. Bu süre fırça
koruyucusunun "kendini yenileyebilmesi"
açısından gereklidir.
Eski Fırçanın Kaldırılması
Artık eskimiş olan fırçayı ilerde kazalara sebep olmaması için
kullanılmayacak duruma getiriniz.
Eski elektrikli fırçanızı kurallara uygun
-
bir şekilde evinizden çıkartınız.
Güvenlik tavsiyeleri ve uyarılarının dik
kate alınmaması nedeniyle ortaya
çıkabilecek hasar ve zararlardan üretici
firma sorumlu değildir.
-
-
44
Kullanma Kılavuzu
Öneriler
Bu kullanma kılavuzu içinde aşağıdaki
elektrikli fırça modelleri bulunmaktadır:
1. SEB 216 - Elektrik Süpürgesi ve
2. SEB 217 El elektrik süpürgesi ve elek
trik süpürgesi
Bölümlerde adı geçen resimler bu
kılavuzun sonunda bulunmaktadır.
Elektrikli Fırçanın Özellikleri
Elektrikli fırçanın silindiri ayrı bir motor
tarafından çalıştırılır.
Elektrikli fırça halının içine işlemiş kirleri
yok eder ve halıda iz bırakmaz.
Elektrikli fırçanın dört tekerleği sayesinde
cihazla zemin arasında 1,5 mm bir mesafe oluşur.
Elektrikli fırça özellikle kaba halıların
yoğun temizliği için uygundur.
Sert zeminler için normal süpürge ayağı
veya -eğer varsa- yer fırçası daha uygun
-
olacaktır.
Fakat ilk önce zemini kaplayan ürünle
rin temizlik ve bakımı ile ilgili uyarıları
dikkate alınız.
Elektrikli fırçayı:
düzgün olmayan döşemelerde
–
kullanmayınız. Fırça döşemeye zarar
verebilir.
– çok değerli, el dokuması halılarda ve
halı kaplı zeminlerde, örneğin Acem
halılarında veya uzun tüylü halılarda
veya halı kaplı zeminlerde
kullanmayınız. Halının tüyleri fırçanın silindirine sarılabilir.
Elektrikli Fırçanın Kullanımı
^
Temizlik sırasında elektrikli fırçayı bir ileri
bir geri yürüterek tozlanmış zeminleri
mükemmel bir şekilde alabilirsiniz.
-
Elektrikli fırçayı daima halıdan zemine
doğru çektiğinizde halı saçakları düzgün
bir şekilde fırçalanacaktır.
Elektrik süpürgesi - a ile c arasındaki
resimlere bkz.
El süpürgesi - d no.lu resme bkz.
Elektrikli fırçanın takılması için gerekli olan
prizin konumu elektrik süpürgenizin üre
tim yılı ile bağlantılıdır.
S 500, S 700 ve S 5000 model süpürge
lerde prizin koruyucu kapağını çıkartınız a ile c arasındaki resimlere bkz.
SEB 216-3 Modelinin Özelliği (Resme
bakınız d)
Temizlik sırasında diğer aksesuarları da
kullanmak istediğinizde bu elektrikli fırçayı
kolaylıkla süpürgenin borusundan
çıkartabilirsiniz.
Kablo Geçişi
Elektrikli fırçayı bir elektrikli süpürgeye ta
karken kabloyu süpürge borusuna ve
hortumuna sabitlemeniz gerekmektedir.
Bunu yapmak için kabloda dokuz adet
klips bulunmaktadır:
iki klips süpürge borusuna sabitlemek
–
için kullanılır (bunlar zaten mevcuttur)
yedi adet klips ise hortum boyunca
–
-
kabloyu sabitlemek için kullanılır.
Klipsler mümkün olduğunca eşit
^
mesafelerde hortum üzerine
sabitleyiniz.
Açma ve Kapama
Elektrikli fırça süpürge ile birlikte açılır ve
kapatılır.
Elektrikli fırçanın ayrı olarak açılıp
kapandığı elektrikli süpürge modelleri de
mevcuttur.
-
^
Kilit açma düğmesine basınız ve
süpürgenin borusunu fişi ile birlikte
elektrikli fırçadan çıkartınız.
BU arada kablo tamamen süpürgenin bo
rusunda kalır.
46
Kontrol Lambası
Elektrikli fırçadaki yeşil ışığın yanması
elektrikli fırçanın açık olduğu gösterir.
-
Fırçadaki kontrol lambasının kırmızı
yanması ise fırça silindiri engellendiği
için silindir koruyucunun devrede
olduğu anlamına gelir, "Güvenlik Tav
siyeleri ve Uyarılar - Silindir Koruyucu"
bölümüne bakınız.
-
Elektrikli fırçanın bakımını yapmadan
önce elektrikli süpürgenin fişini prizden
çekiniz.
T Bakım
Kapağın vidalarını sıkıştırınız.
^
Daha fazla aşınmalarda fırça silindirini ta
mamen değiştirmeniz gerekecektir.
-
Silindire sarılmış iplik ve saçları
toplayınız (Resimler: e, f ve
g )
Fırça silindirine sarılmış iplik ve saçları
^
bir makas ile kesiniz. Daha sonra
bunları elektrik süpürgesi ile çekiniz.
Elektrikli fırçanın içinde kalan inatçı kirleri
veya tıkanmaları fırçanın silindir kapağını
açarak temizleyebilirsiniz.
^ Fırçanın altındaki her iki vidayı bir
madeni para ile sökünüz ve silindir
kapağını kaldırınız.
Daha sonra silindiri yuvasından çıkartınız
ve temizleyiniz. Fırçanın içini de aynı
şekilde temizleyiniz.
Fırça silindirini yerine takarken
dikkat ediniz (Resim: h)
Silindir yuvasında işaretler bulunmaktadır.
Yeni fırça silindiri takılırken bir
fırçanın alt kısmına bakmalıdır (soldaki re
sim kesitine bakınız). Bu sayede fırçanın
kılları yaklaşık 2 mm kadar dışarı çıkabilir.
Fırçanın görevini yapabilmesi açısından
bu çok önemlidir.
çentik
Motor Kayışının Değiştirilmesi
(Resimler: j ve k)
Motor kayışını değiştirebilmek için elektri
kli fırçanın gövdesini açmak gerekir.
Silindir kapağını a (yazıldığı gibi)
^
kaldırınız ve daha sonra fırça silindirini b
yuvasından çıkartınız.
Fırçanın altındaki vidaları c sökünüz ve
^
alt kısmı d üst kısımdan e ayırınız.
^ Motor kayışını değiştiriniz.
^ Elektrikli fırçayı daha sonra aynı
işlemleri tersten uygulayarak tekrar
kapatınız.
Bağlantı Kablosunun
Değiştirilmesi
Bu cihazın bağlantı kablosu hasar
gördüğü takdirde yerine yine kendi
özel kablosu takılmalıdır. Bunun için
lütfen Miele yetkili servislerine müra
-
caat ediniz.
-
-
Fırçanın kılları çok kullanmadan dolayı za
manla aşınır ve eskirse,
^
silindir yuvasını iki
doğru bakacak şekilde
ayarlayınız(sağdaki resim kesitine
bakınız).
^
Silindir kapağını yerine takınız ve
kapatınız (Resim: i).
çentik fırçanın altına
-
47
j Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Denne elektrobørste opfylder de fo
reskrevne sikkerhedsbestemmelser.
Uhensigtsmæssig brug kan dog for
årsage skader på personer og gen
stande.
Læs brugsanvisningen nøje, inden
elektrobørsten tages i brug!
Derved undgås skader på både per
soner, støvsuger og børste.
Opbevar venligst denne brugsanvis
ning.
-
-
-
-
-
Kontroller før den første brug af
elektrobørsten, at tilslutningsforhol
dene i huset stemmer overens med an
givelserne på typeskiltet (netspænding
og frekvens). Disse data skal
overens for at undgå beskadigelse af
børsten.
Brug ikke elektrobørsten, hvis den
er beskadiget. En beskadiget børste kan være farlig.
-
-
stemme
Retningslinier for brug af elektrobørsten
Elektrobørsten er et motordrevet
ekstratilbehør, udelukkende beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af elektrobørsten sammen
med støvsugere af andre mærker er
ikke tilladt.
Elektrobørsten må kun bruges i al-
mindelig husholdning til støvsugning og børstning af tørre gulve. Personer eller dyr må ikke støvsuges eller
børstes med elektrobørsten.
Anden anvendelse og ændringer af
elektrobørsten sker på eget ansvar og
kan være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der er opstået, fordi elektro
børsten er blevet brugt til andre formål,
end den er bestemt til, eller på grund af
fejlbetjening.
Efter brug og før rengøring/vedlige
holdelse af støvsugeren skal den al
tid slukkes, og stikket skal trækkes ud.
Elektrobørsten må kun rengøres
med en tør eller let fugtig klud. Den
må aldrig komme i vand. Fugt i elektrobørsten kan forårsage elektrisk stød!
Reparation må kun udføres af en
Miele tekniker. Reparation foretaget
af ukyndige kan medføre betydelig fare
for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Børns brug af elektrobørsten
Børn må kun bruge elektrobørsten
under opsyn.
-
-
-
48
j Råd om sikkerhed og advarsler
Brug
Grib ikke fat i børstevalsen, mens
den kører! Man kan komme til ska
de derved!
Elektrobørsten må ikke komme i
nærheden af hovedet, når støv
sugeren er tændt! Langt hår kan suges
ind og blive viklet om valsen.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
tøjstykker og tørklæder væk fra
elektrobørsten! Ellers kan de blive su
get ind og viklet omkring valsen.
Sug aldrig tunge, hårde eller skar
pe genstande op! Disse kan blokere og beskadige elektrobørsten og støvsugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
op - heller ikke aske eller kul, der
tilsyneladende er gået ud!
Elektrobørsten og støvsugeren kan bryde i brand.
Sug aldrig letantændelige eller
eksplosive stoffer eller gasser op,
og anvend ikke støvsugeren på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares!
Elektrobørsten og støvsugeren kan eks
plodere.
-
-
-
Advarsel ved blokering af valsen
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunktion.
Den lyser
grøn, når børsten er i brug
–
rød, hvis børstevalsen er blokeret
–
(advarsel ved blokering af valsen),
f.eks. når en større genstand suges
op.
Sluk da straks for støvsugeren, og
^
træk stikket ud af kontakten.
Fjern den genstand, der er årsag til
^
blokeringen, se afsnittet Vedligeholdelse.
Vent derefter ca. 2 minutter, før støvsugeren tændes igen. Blokeringsadvarslen har brug for denne pause til at
"komme sig".
Bortskaffelse af elektrobørsten
Den gamle elektrobørste gøres
ubrugelig for at undgå senere ulyk
ker.
-
Aflever elektrobørsten på nærmeste genbrugsstation.
-
Sug aldrig væsker eller fugtigt
snavs op! Det kan forårsage bety
delige funktionsforstyrrelser på både
elektrobørsten og støvsugeren. Desuden nedsættes beskyttelsen mod
elektrisk stød. Lad rensede eller vaske
de tæpper blive helt tørre, inden de
støvsuges.
Producenten kan ikke gøres ansvar
-
lig for skader, der er opstået som
følge af tilsidesættelse af ovenståen
de råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
49
Vedrørende brugsanvisningen
Anbefalet anvendelse
I denne brugsanvisning beskrives elektrobørstemodellerne
1. SEB 216 til gulvstøvsugere og
2. SEB 217 til stangstøvsugere og
gulvstøvsugere.
De illustrationer, der henvises til, findes
sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørstens børstevalse drives af
en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fasttrådt snavs.
Fire hjul holder elektrobørsten i en afstand af ca. 1,5 cm fra gulvet.
Elektrobørsten er særligt velegnet til in
tensiv støvsugning af robuste tæppebe
lægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
ger er gulvmundstykket eller gulvbørsten - hvis man har en sådan - bedre
egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvis
ningerne fra producenten af gulvbe
lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
elektrobørsten:
– Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan
få kontakt med gulvet og beskadige
det.
– Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper,
og meget langluvede tæpper. Elektrobørsten kan trække tråde ud.
-
-
-
-
-
50
Anvendelse af elektrobørsten
^
Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbage på tæpperne. Herved opnås
det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
elektrobørsten hen over frynserne fra
tæppet og ud mod gulvet.
Elektrobørsten tilsluttes støvsugeren
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrationerne sidst i den
ne brugsanvisning.
Gulvmodeller - se ill. a til c
Stangmodel - se ill. d
Placeringen af stikkontakten til tilslut
ning af elektrobørsten afhænger af, hvil
ken støvsuger man har.
På støvsugere i serierne S 500,
S 700 og S 5000 skal afdækningskap
pen på stikkontakten fjernes - se ill. a
til c.
-
Ledning
Ved brug af elektrobørsten på en gulvstøvsuger skal ledningen fastgøres på
støvsugerrøret og støvsugerslangen.
Der er i alt 9 clips på ledningen:
2 til fastgørelse på støvsugerrøret
–
(fast placeret)
7 til fastgørelse af ledningen på slan
–
gen (kan forskydes)
Sæt disse clips på støvsugerslangen
^
med nogenlunde lige stor afstand.
-
Elektrobørsten tændes og
slukkes
-
Særlig egenskab ved SEB 216-3 (se
ill. b)
Denne elektrobørste kan uden problemer tages af støvsugerrøret, så man
indimellem nemt kan anvende andre
tilbehørsdele.
^
Tryk på låseknappen, og træk røret
med stik ud af elektrobørsten.
Derved bliver hele ledningen siddende
på støvsugerrøret.
Elektrobørsten tændes og slukkes sammen med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er dog udstyret med en kontakt, med hvilken
elektrobørsten kan tændes og slukkes
separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser
grønt, når elektrobørsten er tændt.
Hvis kontrollampen på elektrobørsten lyser rødt, er blokeringsadvars
len blevet aktiveret, dvs. at børstevalsen er blokeret, se afsnittet Råd
om sikkerhed og advarsler - Advar
sel ved blokering af valsen.
-
-
51
j Vedligeholdelse
Træk stikket til støvsugeren ud inden
rengøring/vedligeholdelse af elektrobørsten.
Tråde og hår fjernes (ill. e, f
og g)
Tråde og hår, der har viklet sig rundt
^
om børstevalsen, klippes over med
en saks og suges derefter op med
støvsugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller tilstoppelse inden i elektrobørsten kan
valseafdækningen åbnes.
^ De to skruer på undersiden af bør-
sten løsnes med en mønt, hvorefter
valseafdækningen tages af.
Efter yderligere slitage skal hele børstevalsen udskiftes.
Drivremmen udskiftes (ill. j
og k)
For at kunne udskifte drivremmen skal
man åbne kabinettet.
Tag - som allerede beskrevet - valse
^
afdækningen a af, og tag derefter
børstevalsen b ud af lejet.
Skruerne c skrues ud af elektrobør-
^
stens underdel, og underdelen d skil
les fra overdelen e.
^ Drivremmen udskiftes.
^ Elektrobørsten samles i omvendt
rækkefølge.
-
-
Børstevalsen kan herefter tages ud af
lejet og rengøres. Børstens indvendige
rum kan nu også rengøres.
Børstevalsen sættes i (ill. h)
I valselejet er der anbragt markeringer i
form af hak.
Ved en ny, ikke slidt børstevalse skal ét
hak pege ned mod børstens bundplade
(se venstre del af illustrationen), såle
des at børsterne stikker ca. 2 mm ud.
Dette er vigtigt for børsteeffekten.
Hvis børsterne er slidte efter længere
tids brug,
^
skal valselejet vende således, at to
hak peger ned mod børstens bund
plade (se højre del af illustrationen).
^
Sæt valseafdækningen på, og luk
den (ill. i).
^
Stram skruerne.
52
-
-
Ledningen udskiftes
Ved beskadigelse af elektrobørstens
ledning skal den udskiftes med en
specialledning beregnet til denne
elektrobørste. Kontakt venligst en
Miele forhandler eller Mieles reserve
delslager.
-
Denne elektrobørsten oppfyller de
påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skader på
personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke elektrobør
sten!
Da beskytter du deg selv og unngår
skader på støvsugeren og børsten.
Ta vare på bruksanvisningen!
-
N Sikkerhetsregler
Teknisk sikkerhet
Før du begynner å bruke elektro
børsten: Sammenlign tilkoblingsda
taene på typeskiltet (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, el
lers kan elektrobørsten bli skadet.
Ikke bruk elektrobørsten hvis den
viser tegn til skader. En skadet
børste kan utsette brukeren for fare.
-
-
-
Forskriftsmessig bruk
Elektrobørsten er et motordrevet til
leggsapparat, utelukkende for
Miele støvsugere. Det er ikke tillatt å
bruke elektrobørsten sammen med
støvsugere fra andre produsenter.
Elektrobørsten må bare brukes i
husholdningen til støvsuging og
børsting av tørre gulv. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges eller børstes
med elektrobørsten.
Andre bruksmåter, ombygginger og forandringer av elektrobørsten skjer på
egen risiko og kan være farlig.
Produsenten er ikke ansvarlig for ska
der som skyldes annen bruk enn
elektrobørsten er bestemt for, eller feil
betjening.
-
Slå av støvsugeren etter bruk og
før rengjøring/vedlikehold. Trekk ut
støpselet.
Elektrobørsten må ikke dyppes i
vann. Rengjør bare med tørr eller
litt fuktig klut. Fuktighet i apparatet innebærer fare for elektrisk støt!
La bare fagfolk utføre reparasjoner!
Hvis ukyndige reparerer apparatet,
kan det oppstå betydelige farer for brukeren.
Barn i huset
Barn må bare bruke elektrobørsten
under tilsyn.
53
N Sikkerhetsregler
Bruk
Ikke ta i børstevalsen mens den
går rundt. Fare for skade!
Ikke støvsug med elektrobørsten i
nærheten av hodet! Lange hår kan
suges inn og bli viklet opp.
Hold f.eks. gardiner, klær, sjal o.l.
unna elektrobørsten. De kan suges
fast og bli viklet opp.
Ikke sug opp tunge, harde eller
skarpe gjenstander! Elektrobørsten
og støvsugeren kan blokkeres og bli
skadet.
Glødende eller tilsynelatende slok-
net aske eller kull må ikke suges
opp! Elektrobørsten og støvsugeren
kan begynne å brenne.
Ikke sug opp lettantennelige eller
eksplosive stoffer eller gasser og
ikke støvsug på steder hvor slike stoffer
oppbevares! Eksplosjonsfare.
Væsker og fuktig smuss må ikke
suges opp! Det kan føre til betyde
lige funksjonsfeil på elektrobørsten og
støvsugeren. Dessuten kan beskyttel
sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep
per og teppegulv som er våtrenset eller
behandlet med sjampo, må tørke helt
før de støvsuges.
-
Valse-blokkeringsbeskyttelse
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunksjon.
Den lyser
grønt når børsten er i bruk
–
rødt når børstevalsen er blokkert
–
(valse-blokkeringsbeskyttelse), f.eks.
når en stor gjenstand er sugd inn.
Slå av støvsugeren straks og trekk
^
støpselet ut av stikkontakten.
Fjern årsaken til feilen, se kapittel
^
"Vedlikehold".
Vent ca. to minutter før du setter støvsugeren i gang igjen. Denne tiden trenger valse-blokkeringsbeskyttelsen for å
"ta seg inn" igjen.
Kassering
Gjør den defekte elektrobørsten
ubrukbar for å unngå ulykker med
den senere.
-
-
Kast elektrobørsten på en forsvar
lig, miljøvennlig måte.
Produsenten er ikke ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
54
Vedr. bruksanvisningen
Anbefalt bruk
I denne bruksanvisningen er følgende
typer elektrobørster beskrevet:
1. SEB 216 for gulvstøvsugere og
2. SEB 217 for håndstøvsugere og
gulvstøvsugere
Illustrasjonene som er nevnt i kapitlene,
finner du i slutten av denne bruksanvis
ningen.
Elektrobørstens egenskaper
Elektrobørstens børstevalse drives av
en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fast nedtråkket
smuss og forhindrer at det dannes
"stier".
Fire løpehjul holder elektrobørsten i en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Elektrobørsten er spesielt egnet for in
tensiv rengjøring av robuste tekstil
gulvbelegg.
For rengjøring av harde, ømfintlige gulv
er gulvmunnstykket eller - hvis den fin
nes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke rengjø
rings- og vedlikeholdsrådene fra
produsenten av gulvbelegget.
Elektrobørsten skal ikke brukes på
Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
–
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
– Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
kan bli trukket ut.
Bruk av elektrobørsten
^
Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp
nås best effekt.
-
-
-
-
-
Teppefrynser børstes glatte hvis du
trekker elektrobørsten over frynsene,
alltid fra teppet til gulvet.
55
Tilkobling av elektrobørsten på
støvsugeren
Koble elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrasjonen i slutten av
denne bruksanvisningen.
Gulvstøvsugere - se fig. a til c
Håndstøvsugere - se fig. d
Plassering av stikkontakten for tilkobling
av elektrobørsten avhenger av støv
sugerserien.
På støvsugere i serie S 500, S 700 og
S 5000 må du fjerne beskyttelseskap
pen for stikkontakten - se fig. a til c.
-
-
Kabelføring
Ved tilkobling av elektrobørsten på en
gulvstøvsuger må du feste kabelen på
sugerøret og på sugeslangen.
Det er tilsammen ni klips på kabelen:
to for feste på sugerøret (allerede på
–
plass)
syv for føring av kabelen langs su
–
geslangen (kan forskyves)
Fest disse klipsene med omtrent
^
like avstander på sugeslangen.
-
Inn- og utkobling
Særtrekk ved SEB 216-3 (se fig. b)
Denne elektrobørsten kan enkelt tas av
fra sugerøret, slik at du også kan
støvsuge med andre tilbehørsdeler.
^ Trykk på utløsertasten og trekk
sugerøret og støpselet ut av
elektrobørsten.
Kabelen blir værende komplett på
sugerøret.
Elektrobørsten kobles inn og ut sammen med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er imidlertid
utstyrt med en bryter. Med den kan du
koble elektrobørsten inn og ut separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser
grønt og signaliserer at elektrobørsten
er innkoblet.
Lyser kontrollampen på elektro
børsten rødt, er blokkeringsbeskyt
telsen utløst, dvs. børstevalsen er
blokkert, se kapittel "Sikkerhetsregler
- Valse-blokkeringsbeskyttelse".
-
-
56
Trekk støpselet på støvsugeren ut av
stikkontakten før vedlikeholdsarbei
der på elektrobørsten.
Fjerning av tråder og hår (illu
strasjonene e, f og g)
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin
ger inne i elektrobørsten kan du åpne
valsedekselet.
N Vedlikehold
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
innstill valselageret slik at to hakk pe
^
-
-
-
ker mot bunnplaten på børsten (se
høyre bildeutsnitt).
Sett på valsedekselet og lukk det (ill.
^
i).
Skru til låseskruene.
^
Etter ytterligere slitasje må hele børste
valsen skiftes ut.
Utskifting av drivrem (ill. j og
k)
-
-
^ Løsne de to låseskruene på under-
siden av børsten med en mynt og ta
av valsedekselet.
Nå kan du ta børstevalsen ut av valselageret og rengjøre den. Rengjør også
børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen
(illustrasjon h)
På valselageret er det markeringer i
form av hakk.
På en ny, ikke slitt børstevalse skal ett
hakk peke mot bunnplaten på børsten
(se venstre bildeutsnitt), for at busten
skal stikke ca. 2 mm ut. Det er viktig for
børsteeffekten.
For å kunne skifte ut drivremmen, må
du åpne kabinettet.
^ Ta av valsedekselet a - som allerede
beskrevet - og ta børstevalsen b ut
av lageret.
^ Skru ut festeskruene c for børste-
underdelen og skill underdelen d fra
overdelen e.
^ Skift ut drivremmen.
^
Sett sammen elektrobørsten igjen i
omvendt rekkefølge.
Utskifting av tilkoblingslednin
gen
Hvis elektrobørstens tilkoblingsled
ning blir skadet, må den erstattes av
en spesialledning for denne elektro
børsten. Ta kontakt med en
Miele-forhandler eller Mieles service
avdeling.
-
-
-
-
57
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Teknisk säkerhet
Denna elektroborste uppfyller gäl
lande säkerhetskrav. Läs bruksan
visningen noga innan elektroborsten
tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olycks
fall och skador på dammsugaren
och elektroborsten.
Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
Mieles elektroborste är ett motordri
vet tillbehör, speciellt avsett för
Mieledammsugare. Elektroborsten får
inte användas tillsammans med dammsugare av andra fabrikat.
Elektroborsten får endast använ-
das för dammsugning och borstning av torra golv. Elektroborsten får
inte användas på människor och djur.
Andra anvädningsområden, ombyggnader och ändringar av elektroborstens
konstruktion sker på egen risk och kan
innebära fara. Tillverkaren ansvarar inte
för skador orsakade av att elektrobors
ten har använts på annat sätt än den är
avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
-
-
-
-
-
Jämför anslutningsuppgifter (nät
spänning och frekvens) på elektro
borstens typskylt med dem som gäller
för elnätet innan elektroborsten an
vänds. Dessa data måste ovillkorligen
överensstämma för att det inte skall
uppstå skador på elektroborsten.
Använd inte elektroborsten om den
uppvisar skador. En defekt elektro
borste kan innebära en säkerhetsrisk.
Stäng alltid av dammsugaren när
den har använts och innan rengö
ring eller underhållsarbeten påbörjas.
Dra ut stickproppen
Doppa aldrig dammsugaren/elek-
troborsten i vatten och rengör den
endast med torr eller lätt fuktig trasa.
Kommer det in fukt i borsten föreligger
risk för elektrisk stöt.
Reparationer får endast utföras av
en fackman. Ej fackmässigt utförda
reparationer kan innebära allvarlig fara
för användaren.
Om det finns barn i hemmet
-
-
-
-
-
58
Barn får bara använda elektrobors
ten under uppsikt.
-
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Användning
Rör inte den roterande borsten!
Risk för skador!
Dammsug inte med elektroborsten
i närheten av huvudet. Långt hår
kan sugas in och fastna.
Håll gardiner, kläder, schalar etc
borta från elektroborsten! De kan
sugas in i dammsugaren eller lindas in i
borsten.
Dammsug inga tunga, hårda eller
skarpkantade föremål! Elektrobors
ten och dammsugarslangen kan blo
ckeras och dammsugaren skadas.
Dammsug inte glödande aska eller
kol! Elektroborsten och dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug aldrig lättantändli-
ga/brännbara vätskor eller gaser
och dammsug inte på platser där sådana ämnen kan finnas. Det finns risk för
explosion!
Dammsug inte vätskor eller fuktig
smuts! Detta kan medföra avsevär
da funktionsstörningar på elektrobors
ten. Dessutom kan skyddet mot elek
triska stötar försämras. Låt våta eller
schamponerade mattor torka helt innan
de dammsugs.
-
-
-
Blockeringsskydd - vals
Elektroborstens kontrollampa har en
dubbel funktion.
Den lyser
grönt när borsten är i drift.
–
rött när borstens vals är blockerad
–
(blockeringsskydd - vals),t ex om ett
stort föremål har sugits in i borsten.
Stäng av dammsugaren direkt och
^
dra ut kontakten ur uttaget.
Avlägsna orsaken till felet, av avsnit
^
tet "Skötsel".
Vänta därefter ca två minuter innan
elektroborsten tas i drift igen. Valsens
blockeringsskydd behöver denna tid för
att "återhämta sig".
Att tänka på vid hantering av
uttjänad elektroborste
Se till att elektroborsten görs
obrukbar för att undvika olyckor.
-
Lämna in elektroborsten för återvin
ning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått på grund av att säker
hetsanvisningarna och varningarna
inte har följts.
-
-
-
59
Om bruksanvisningen
Rekommenderad användning
Bruksanvisningen gäller för modellerna
1. SEB 216 för golvdammsugare och
2. SEB 217 för handdammsugare och
golvdammsugare
De bilder som anges i de olika avsnit
ten finns i slutet av bruksanvisningen.
-
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens vals drivs av en separat
motor.
Elektroborsten avlägsnar fast intrampad
smuts och förhindrar att det uppstår
"gångstigar" i mattan. Fyra löphjul håller
elektroborsten på 1,5 mm avstånd från
golvet.
Elektroborsten är framför allt avsedd för
intensiv rengöring av mattor och hel
täckningsmattor.
För dammsugning av hårda golv läm
par sig golvmunstycket eller, om sådan
finns, en golvborste mer.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverka
ren av de ytor som skall dammsu
gas.
Elektroborsten lämpar sig inte för:
– Dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv.
Elektroborsten kan komma i kontakt
med golvet som kan skadas.
– Äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg skall inte heller dammsugas med det batteridrivna motormunstycket. Risken finns
annars att trådarna dras ut.
-
-
-
-
Användning av elektroborsten
60
^
Dra elektroborsten långsamt fram
och tillbaka på mattan för att uppnå
bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att
elektroborsten dras över fransarna i rikt
ning från mattan mot golvet.
-
Anslutning av elektroborsten
till dammsugaren
Anslut elektroborsten enligt bilderna i
slutet av denna bruksanvisning.
Golvdammsugare - se bild a till c
Handdammsugare - se bild d
Positionen för elektroborstens kontakt
varierar mellan olika dammsugarmodel
ler.
På dammsugare i S 500, S 700 och
S 5000-serien måste kontaktens
skyddslock öppnas - se bild. a till c.
Fastsättning av kabeln
Vid anslutning av elektroborsten till en
dammsugare måste kabeln fästas på
dammsugarröret och slangen.
Det finns sammanlagt nio clips på ka
beln:
Två för att fästa kabeln på sugröret
–
(fast placering).
Sju för att fästa kabeln längs sugs
–
langen (flyttbara).
Fäst clipsen i jämna avstånd på
^
sugslangen.
-
-
Särskild funktion för SEB 216-3 (se
bild b)
Denna elektroborste kan utan problem
tas loss från dammsugarröret, så att
man vid önskemål enkelt kan använda
ett annat, valfritt tillbehör under dammsugning.
^ Tryck på låsknappen och drag ut
dammsugarröret tillsammans med
kontakten ur elektroborsten.
Kabeln sitter kvar helt på dammsugar
röret.
Starta och stänga av elektroborsten
Elektroborsten kopplas till och från
samtidigt som dammsugaren.
Vissa modeller har dock en separat
strömbrytare för elektroborsten.
Kontrollampa
Kontrollampan på elektroborsten lyser
grön när elektroborsten är inkopplad.
Om kontrollampan lyser röd så har
blockeringsskyddet löst ut, dvs.
borstens vals är blockerad, se
avsnittet "Säkerhetsanvisningar och
varningar - blockeringsskydd - vals".
61
S Skötsel
Dra ut dammsugarkontakten innan
skötsel och underhåll av elektrobors
ten påbörjas.
Avlägsna trådar och hårstrån
(bild e, f och g)
Klipp med en sax av trådar och hår
^
strån som har lindats upp på valsen.
Delarna sugs nu upp av dammsuga
ren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts
inuti borsten kan den öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på bors-
tens undersida med ett mynt och ta
bort bottenplattan.
Borstvalsen kan då tas ut och rengöras.
Även utrymmet under borstvalsen kan
rengöras.
-
-
Byte av drivrem (bild j och k)
Öppna höljet för att byta drivremmen.
Ta bort bottenplattan a - enligt be
^
skrivning och lyft sedan ut borstval
sen b ur hållaren.
Lossa fästskruvarna c på elektrobors
^
tens nedre del och skilj underdelen d
från överdelen e.
-
Byt ut drivremmen.
^
Montera elektroborsten i omvänd ord
^
ning.
Byte av anslutningskabel
Om elektroborstens anslutningskabel skadas måste den bytas ut mot
en speciell kabel för elektroborsten.
Kontakta närmaste återförsäljare eller Mieles reservdelsavdelning.
-
-
-
-
Vid återmontering av borsten (bild h)
Beakta plastbrickan med v-formade
skåror på borstvalsens fäste.
Om borsten är ny skall den delen av bri
ckan som har en
valsens bottenplatta (se vänstra delen
av bilden) så att borsten sticker ut ca 2
mm. Det är viktigt för borsteffekten.
Om borsten är utsliten efter en längre
tids användning:
^
Skall plastbrickan vändas så att två
skåror pekar mot bottenplattan (se
högra delen av bilden).
^
Fäll tillbaka bottenplattan (bild i).
^
Dra åt skruvarna.
Om borsten är mycket utsliten måste
den bytas ut komplett.
62
skåra peka mot borst
-
-
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä moottoroitu mattosuutin on hy
väksyttyjen teknisten vaatimusten ja
sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen
asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa
henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen
kuin alat käyttää mattosuutinta!
Näin vältät mahdolliset vahingot ja
pölynimurisi tai mattosuuttimen rik
koontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Asianmukainen käyttö
Tämä mattosuutin on moottoritoimi-
nen lisälaite, joka on tarkoitettu
käytettäväksi ainoastaan Miele-pölynimureiden kanssa. Mattosuutinta ei saa
käyttää muiden valmistajien pölynimurien kanssa.
Moottoroitu mattosuutin on tarkoi-
tettu ainoastaan kotitalouksien
lattioiden ja mattojen kuivaimurointiin.
Mattosuuttimella ei saa imuroida eikä
harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyt
täjän omalla vastuulla ja saattaa olla
vaarallista. Sama koskee mattosuutti
meen mahdollisesti tehtyjä jälkiasen
nus- ja muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta
käytöstä.
-
-
-
-
Tekninen turvallisuus
Varmista että sähköverkon jännite
ja taajuus vastaavat pölynimurin ar
vokilvessä ilmoitettua jännitettä ja taajuutta ennen kuin käytät mattosuutinta
ensimmäistä kertaa.
Älä käytä mattosuutinta, jos siinä
on jokin vika. Vahingoittunut laite
voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Irrota pölynimurin pistotulppa pisto
rasiasta aina, kun lopetat mattosuuttimen käytön, tai ennen kuin alat
huoltaa ja puhdistaa mattosuutinta.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tar
tu aina pistotulppaan, älä vedä sähköjohdosta.
Älä koskaan upota mattosuutinta
veteen! Puhdista mattosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Laitteen sisällä oleva kosteus voi aiheuttaa oikosulun!
Jätä laitteen korjaustyöt Mielen val-
tuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi! Asiattomista korjauksista voi aiheu
tua laitteen käyttäjälle vaaratilanteita.
-
Jos kotonasi on lapsia
Älä anna lasten käyttää mattosuu
tinta ilman valvontaa.
-
-
-
-
-
63
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käyttö
Älä koskaan koske mattosuuttimen
harjatelaan, kun mattosuutin on
käynnissä! Loukkaantumisvaara!
Varo pitämästä päätäsi moottoroi
dun mattosuuttimen läheisyydessä!
Pitkät hiukset voivat imeytyä sisään ja
kiertyä harjatelan ympärille.
Varo käyttämästä moottoroitua mat
tosuutinta vapaasti riippuvien kan
kaiden, kuten verhojen, löysien vaattei
den tai huivien läheisyydessä! Tällaiset
tekstiilit voivat imeytyä sisään ja kiertyä
harjatelan ympärille.
Älä imuroi painavia, kovia tai terä-
väkulmaisia esineitä. Ne saattavat
tukkia mattosuuttimen tai vahingoittaa
pölynimuria.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hii-
liä, sillä ne saattavat sytyttää mattosuuttimen tai imurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai rä-
jähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilyte
tään tällaisia aineita. Räjähdysvaara!
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai
märkää likaa; ne voivat aiheuttaa
toimintahäiriöitä tai heikentää sähköis
kusuojausta. Kun puhdistat kokolattia
mattoja vaahtopesuaineella, anna pe
suaineen kuivua täysin ennen
imurointia.
-
-
-
-
Harjatelan tukkeutumissuoja
Mattosuuttimen merkkivalolla on kaksi
toimintoa.
Merkkivalo palaa
vihreänä, kun mattosuutin on kytket
–
ty päälle.
punaisena, kun harjatela on tukkeu
–
tunut esim. telan ympärille kiertyneen
-
-
-
esineen vuoksi. Tällöin harjatelan tuk
keutumissuoja laukeaa.
Kytke tällöin pölynimuri välittömästi
^
pois päältä ja irrota imurin pistotulppa
pistorasiasta.
^ Poista harjatelan tukkinut esine, ks.
kohtaa "Huolto".
Odota tämän jälkeen pari minuuttia, ennen kuin kytket mattosuuttimen takaisin
päälle. Tämän ajan kuluessa harjatelan
tukkeutumissuoja palautuu takaisin valmiustilaan.
Käytöstä poistaminen
-
Riko käytöstä poistettava mootto
roitu mattosuutin käyttökelvotto
maksi, jottei kukaan pääse vahingossa
käyttämään rikkinäistä suutinta.
Vie laite sen jälkeen asianmukai
seen keräyspisteeseen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjei
den vastaisesti tai huolimattomasti,
vastuu syntyvistä esine- ja henkilö
vahingoista lankeaa tuotteen käyttä
jälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Tästä käyttöohjeesta
Mattosuuttimen käyttötarkoitus
Tämä käyttöohje on kahden moottoroi
dun mattosuutinmallin,
1. SEB 216 pölynimuriin liitettävän
mallin ja
2. SEB 217 varsi-imuriin ja tavalliseen
pölynimuriin liitettävän mallin
yhteinen käyttöohje.
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löytyvät
käyttöohjeen lopusta.
-
Moottoroidun mattosuuttimen
toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela
toimii oman, erillisen moottorin avulla.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä esim. kokolattiamatoilla.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas
ta.
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti
kovassa käytössä olevien mattojen ja
kokolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit
telemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita
van pinnan valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni lattiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
– Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erittäin pitkänukkaiset matot. Mattosuutin voi irrottaa tällaisten mattojen lankoja.
Mattosuuttimen käyttö
-
^
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
-
-
-
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
65
Moottoroidun mattosuuttimen
liittäminen imuriin
Liitä moottoroitu mattosuutin imurin säh
köliitäntään käyttöohjeen lopussa ole
vien kuvien mukaisesti.
Pölynimuri - ks. kuva a - c
Varsi-imuri - ks. kuva d
Mattosuuttimen sähköliitännän paikka
vaihtelee pölynimurimallin mukaan.
Jos pölynimurisi on mallia S 500,
S 700 tai S 5000, irrota ensin matto-
suuttimen sähköliitännän peitelevy - ks.
kuvia a - c.
Erityistä huomattavaa mallista
SEB 216-3 (ks. kuvaa b)
Tämän mattosuutinmallin voit irrottaa
vaivattomasti imuputkesta, jolloin voit
välillä käyttää mitä tahansa muutakin
suutinmallia.
^ Paina irrotuspainiketta ja vedä imu-
putki mattosuuttimen pistokkeen
kanssa irti mattosuuttimesta.
Mattosuuttimen liitäntäjohto jää tällöin
kiinni imuputkeen.
-
Liitäntäjohdon kiinnittäminen
Kun olet liittänyt liitäntäjohdon pistok
keen imurin sähköliitäntään, sinun on
kiinnitettävä liitäntäjohto imuputkeen ja
imuletkuun.
Liitäntäjohdossa on valmiina 9 johdon
pidikettä:
kaksi niistä kiinnitetään imuputkeen
–
(valmiina paikoillaan)
lopuilla pidikkeillä johto kiinnitetään
–
imuletkua pitkin (siirrettäviä)
Napsauttele johdonpidikkeet kiinni
^
suurin piirtein tasavälein imuletkua
pitkin.
Mattosuuttimen käynnistäminen ja pysäyttäminen
Moottorikäyttöinen mattosuutin käynnistyy automaattisesti, kun käynnistät pölynimurin. Vastaavasti mattosuutin pysähtyy, kun kytket imurin pois päältä.
Joissakin pölynimureissa on kuitenkin
erillinen moottoroidun mattosuuttimen
käynnistys- ja pysäytyskytkin.
Merkkivalo
-
-
66
Mattosuuttimen merkkivalo palaa vihreänä, kun mattosuutin on kytketty
päälle.
Merkkivalo palaa punaisena, kun
harjatelan tukkeutumissuoja on lau
ennut, eli kun harjatela on tukkeutu
nut. Katso kohtaa "Tärkeitä turvalli
suusohjeita - Harjatelan
tukkeutumissuoja".
-
-
-
-
Irrota aina pölynimurin pistotulppa
pistorasiasta mattosuuttimen huollon
tai puhdistuksen ajaksi.
Langanpätkien ja hiusten irrot
taminen (kuvat e, f ja g)
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat
imuriin, kun käynnistät imurin uudel
leen.
-
f Huolto
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
^
ja sulje kansilevy (ks. kuva i).
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
^
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko
vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet
-
tava uuteen.
Käyttöhihnan vaihtaminen
(kuvat j ja k)
-
Kun haluat vaihtaa harjatelan käyttöhih
nan, koko suuttimen kotelo on avattava.
-
-
-
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata
harjatelan kansilevyn.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään
ja puhdistaa telan. Puhdista samalla
suuttimen sisäosa.
Kun asetat harjatelan takaisin paikalleen (kuva h)
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia.
Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku
lunut, pidikkeen on oltava asennossa,
jossa vain yksi
pohjaa kohti (ks. kuva vasemmalla).
Tällöin harjatelan harjakset nousevat
noin 2 mm:n korkeudelle. Harjasten oi
kea korkeus on tärkeää suuttimen puh
distustehon kannalta.
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver
ran kuluneet,
lovi osoittaa suuttimen
-
Irrota ensin harjatelan kansilevy a
^
edellä kuvatulla tavalla ja irrota harjatela b pidikkeistään.
^ Avaa suuttimen pohjassa olevat kiin-
nitysruuvit c ja irrota suuttimen pohjaosa d päällysosasta e.
^ Vaihda käyttöhihna uuteen.
^ Kokoa mattosuuttimen osat päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos mattosuuttimen liitäntäjohto va
hingoittuu, se on vaihdettava ehdot
tomasti vastaavanlaiseen erikoisjoh
toon. Ota yhteys valtuutettuun
Miele-huoltoon.
-
-
-
-
-
^
käännä harjatelan pidike siten, että
kaksi
lovea osoittaa suuttimen pohjaa
kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak
set nousevat edellistä korkeammalle.
-
67
R Указания по безопасности и предупреждения
Техническая безопасность
Эта электрощетка соответствует
приводимым нормам безопасности.
Однако ее ненадлежащая
эксплуатация может нанести вред и
человеку, и вещам.
Прочтите внимательно инструкцию
по эксплуатации, прежде чем
начать эксплуатацию
электрощетки!
Этим Вы убережете себя от травм
и избежите повреждений пылесоса
и электрощетки.
Бережно храните инструкцию по
эксплуатации!
Надлежащее использование
Электрощетка представляет
собой дополнительный прибор,
приводимый в действие с помощью
двигателя, предназначенный для
использования исключительно в
сочетании с пылесосами Miele.
Экспуатация электрощетки совместно
с пылесосами других изготовителей
запрещается.
Эти электрощетки могут быть
использованы с пылесосом только
в домашнем хозяйстве для чистки
сухих полов. Нельзя чистить с
помощью электрощетки людей или
домашних животных.
Другие виды использования,
переналадка и изменения
конструкции электрощетки могут
представлять угрозу для собственной
безопасности. Производитель не
может нести ответственности за
повреждения, причиной которых было
использование электрощетки не по
назначению или ее неправильная
эксплуатация.
68
Перед тем как начать
использовать электрощетку,
сравните данные для подключения,
приводимые на типовой табличке
(сетевое напряжение и частота), с
таковыми в Вашей электросети. Эти
данные обязательно должны
совпадать, иначе электрощетка
может выйти из строя.
Ни в коем случае не пользуйтесь
неисправной электрощеткой.
Поврежденный прибор является для
Вас источником повышенной
опасности.
Выключайте пылесос после его
использования и перед началом
каждой его очистки/обслуживания.
Вытащите сетевую вилку из розетки.
Никогда не окунайте прибор в
воду и протирайте его только
сухой или слегка влажной тряпкой.
При наличии влажности внутри
прибора возникает опасность
поражения электрическим током!
Ремонтные работы имеют право
производить только
квалифицированные специалисты!
Неправильно выполненный ремонт
может стать причиной серьезной
опасности для пользователя!
Если в доме дети
Разрешайте детям пользоваться
электрощеткой только под
присмотром.
R Указания по безопасности и предупреждения
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся
валики щетки! Существует
опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью
электрощетки вблизи головы!
Длинные волосы могут быть засосаны
и намотаны.
Держите такие вещи, как, напри
мер, гардины, платья, платки, по
дальше от электрощетки. Такого рода
вещи могут быть засосаны и намотаны!
Не пылесосьте тяжелые, твердые
или с острыми кромками
предметы!
Работа электрощетки и пылесоса
может быть заблокирована, что может
привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще
не погасшую золу или уголь!
Это может привести к возгоранию
электрощетки и пылесоса.
-
-
Защита при блокировке валиков
Контрольная лампочка на электро
щетке выполняет двойную функцию.
Она светится
зеленым цветом, когда щетка
–
находится в рабочем состоянии,
красным цветом, когда валики
–
щетки заблокированы (защита при
блокировке валиков), например,
из-за засасывания какой-то
слишком большой частицы.
В этом случае немедленно
^
выключите пылесос и вытащите
сетевую вилку из розетки.
^ Устраните причину неполадки, см.
главу "Техническое обслуживание".
После этого подождите около двух
минут, прежде чем опять включить
прибор. Это время необходимо
устройству защиты при блокировке
валиков, чтобы "восстановить" свою
готовность к работе.
-
Не пылесосьте легко воспламен
яющиеся или взрывоопасные
вещества или газы, а также в местах,
где хранятся такого рода вещества! В
противном случае возникает
опасность взрыва.
Не пылесосьте жидкости и влаж
ную грязь! Это может привести к
увеличению помех при работе как
электрощетки, так и всего пылесоса;
кроме того может быть нарушена
защита от удара электротоком. Ковры
и ковровые покрытия после влажной
чистки или обработки шампунем
полностью просушите перед тем, как
начать пылесосить.
-
Иметь в виду при
утилизации прибора
Приведите отслужившую
электрощетку в нерабочее
состояние, чтобы исключить
впоследствии несчастные случаи при
ее использовании.
Подготовьте электрощетку для
надлежащей утилизации.
Изготовитель не будет нести ответ
ственности за повреждения, причи
ной которых было несоблюдение
указаний по безопасности и
игнорирование предупреждений.
-
-
69
В дополнение к инструкции
по эксплуатации
Рекомендации по приме
нению
-
В данной инструкции по эксплуатации
описаны электрощетки моделей
1. SEB 216 для напольного пылесоса и
2. SEB 217 для ручного пылесоса и
напольного пылесоса.
Иллюстрации, на которые имеются
ссылки в тексте, Вы найдете в конце
этой инструкции по эксплуатации.
Характеристики электрощетки
Щеточные валики электрощетки
приводятся во вращение с помощью
отдельного двигателя.
Электрощетка удаляет твердую грязь
и препятствует образованию дорожек
от пылесоса.
Четыре ходовых ролика держат при
этом электрощетку на расстоянии
1,5 мм от пола.
Электрощетка особенно хорошо
подходит для интенсивной очистки
жестких текстильных напольных
покрытий.
Для очистки твердых полов, наоборот,
лучше использовать щелевую насадку
для пола или, если имеется, щетку
для пола.
Однако в первую очередь учиты
вайте указания по чистке и уходу,
приводимые изготовителями
напольных покрытий.
Не следует пылесосить с
использованием электрощетки
– сильно текстурированные или
неровные полы. В этом случае
щетка может задевать за пол и
повреждать его.
– высококачественные ковры ручной
работы, например, берберийские,
персидские и т.п., а также ковры и
ковровые покрытия с очень длин
ным ворсом. В этом случае сущест
вует опасность того, что щетка
может вытягивать из ковра нити.
-
-
-
70
Использование электро
-
щетки
^
При работе водите щеткой медлен
но вперед и назад, таким образом
Вы добьетесь наилучшего эффекта
чистки.
Бахрома ковра будет чиститься ровно,
если Вы будете водить электрощеткой
по бахроме и всегда от ковра к полу.
-
Подсоединение электро
-
щетки к пылесосу
Подсоедините электрощетку к пыле
сосу, руководствуясь иллюстрациями,
приведенными в конце данной инст
рукции по эксплуатации.
Напольный пылесос - см. рис. a - c
Ручной пылесос - см. рис. d
Расположение розетки для подсоеди
нения электрощетки зависит от серии
Вашего пылесоса.
У пылесосов серий S 500, S 700 и
S 5000 Вы должны удалить защитную
крышку розетки - см. рис. a - c.
Особенность электрощетки
SEB 216-3 (см. рис. b)
Эту электрощетку можно легко снять
с трубки пылесоса, поэтому Вы
сможете при необходимости
использовать любую другую
принадлежность.
^
Нажмите на клавишу замка и
вытяните трубку вместе со
штекером из электрощетки.
При этом кабель останется полностью
на трубке.
Прокладка кабеля
При подсоединении электрощетки к
напольному пылесосу Вы должны
будете закрепить кабель на всасыва
ющей трубке и всасывающем шланге.
-
-
-
две - для крепления кабеля на
–
всасывающей трубке (уже на
определенной позиции);
семь - для проводки кабеля вдоль
–
всасывающего шланга (передвига
емые).
Вставьте эти клипсы во всасыва
^
ющий шланг по его длине примерно
через равные промежутки.
-
Включение и выключение
Электрощетка будет включаться и
выключаться одновременно с пылесо
сом.
Однако, некоторые модели пылесосов
оснащены выключателем, с помощью
которого Вы можете включать и
выключать электрощетку независимо
от пылесоса.
Контрольная лампочка
Контрольная лампочка на электрощетке светится зеленым цветом и
этим сигнализирует, что электрощетка
включена.
Если контрольная лампочка на
электрощетке светится красным
цветом, то это значит, что
сработала защита при блокировке
из-за того, что заблокировано
вращение валиков, см. главу
"Указания по безопасности и
предупреждения - Защита при
блокировке валиков".
-
-
-
На кабеле имеется девять клипсовых
застежек:
71
R Техническое обслуживание
выровняйте подвеску валиков
^
Вытащите сетевую вилку пылесоса
из розетки, прежде чем приступать
к работам по техническому
обслуживанию электрощетки.
Удаление ниток и волос
(рисунки e, f и g)
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые
намотались вокруг валиков щетки.
Оставшиеся частицы будут затем
всосаны пылесосом.
При наличии приставших загрязнений
или закупорки во внутренней полости
электрощетки Вы можете вскрыть
кожух валиков.
^ Ослабьте, например, с помощью
монеты оба запорных винта,
расположенных на нижней стороне
щетки, и снимите кожух.
Теперь Вы сможете снять валики щетки
с подвески и очистить. Заодно следует
очистить внутреннюю полость щетки.
Обратите внимание при установке
валиков щетки (рисунок h)
На подвеску валиков нанесены
отметки в форме зарубок.
У нового, неизношенного щеточного
валика одиночная
указывать в сторону нижней,
напольной панели щетки (см. левый
рисунок), при этом пучки щетины
выступают примерно на 2 мм. Это
важно для хорошего чистящего
эффекта.
Если пучки щетины изношены
вследствие продолжительной эксплуатации,
зарубка должна
таким образом, чтобы две
указывали в сторону нижней,
напольной панели щетки (см.
правый рисунок).
Установите кожух валиков и
^
закройте его (рис. i).
Затяните плотно запорные винты.
^
При дальнейшем изнашивании Вы
должны будете полностью заменить
валики щетки.
Замена приводных ремней
(рисунки j и k)
Для того, чтобы можно было бы
заменить приводные ремни, Вы
должны открыть корпус.
^ Снимите - как это описано выше -
кожух валиков a, после чего
поднимите валики щетки b с их
подвески.
^ Выверните крепежные винты c
нижней части щетки и отделите
нижнюю часть щетки d от верхней
части e.
^
Замените приводные ремни.
^
Опять соберите электрощетку,
действуя в обратном порядке.
Замена соединительного
провода
При повреждении соединительного
провода этого прибора он должен
быть заменен специальным со
единительным проводом для дан
ного прибора. По этому вопросу
обращайтесь в магазины, тор
гующие техникой Miele, или в цент
ры сервисного обслуживания Miele.
зарубки
-
-
-
-
72737475767778
79
Änderungen vorbehalten (SEB 216 / SEB 217) / 2705
M.-Nr. 06 671 770 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.