Miele SCHR assembly instruction [de]

Umbau- und Montageanweisung
AM-1
DK
VE
KW
Y20
Y22
BOIL-Tank
DVGW
External
Blower
DK1
out
DK2
in
DK1
in
DK2
out
Option SCHR
1
2
3
1
2
3 4
5 6 7
8
9
10 11 12
13
14
15 16
17
1819
2021
M.-Nr. 10950270 1 von 35
de Dampfkondensator mit
Wärmerückgewinnung (SCHR)
da Dampkondensator med
varmegenvinding (SCHR)
es Condensador de vapor con
recuperación de calor (SCHR)
it Condensatore di vapore con
recupero calore (SCHR)
pt Condensador de vapor com
recuperação de calor (SCHR)
en Heat-recovery steam
condenser (SCHR)
el Συμπυκνωτής ατμού με
ανάκτηση θερμότητας(SCHR)
fr Condenseur de vapeur avec
récupération de chaleur (SCHR)
nl Dampcondensator met
warmteterugwinning (SCHR)
ru Пароконденсатор с системой
использования отводимого тепла (SCHR)
cs Kondenzátor par srekuperací
en-USHeat-recovery steam
condenser (SCHR)
hu Gőzkondenzátor
hővisszanyeréssel (SCHR)
no Dampkondensator med
varmegjenvinning (SCHR)
sv Ångkondensator med
värmeåtervinning (SCHR)
1
2
3
4
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten. 07.03.2019
Umbau- und Montageanweisung
2 von 35 M.-Nr. 10950270
5
de
Dampfkondensator mit Wärmerückgewinnung (SCHR) Grund: Der Umbausatz dient dazu die Option Dampfkondensator mit Wärmerückgewinnung (SCHR) einzubauen.
Für die folgenden Arbeiten ist auf Grund von Gewicht und Art der Tätigkeiten eine zweite Person erforderlich.
Benötigte Teile
Anzahl M.-Nr. Benennung
1 10929000 Dampfkondensator mit Wärmerückgewinnung PWD 86xx (SCHR)
Bei allen Anschlussvarianten gleich muss ein bauseitiges Abluftgebläse vorhanden sein. Das Gebläse muss entweder bauseitig angesteuert werden oder kann wahlweise über die Elektronik AM-1 (Anschlussmodul) des Geräts angesteuert werden.
Das im Spülraum entstehende Kondensat wird in den Dampfkondensator geleitet. Dort wird das Kondensat an den Wärmetauscherrohren entlang geführt und kondensiert zu reinem Wasser. Das entstehende Wasser läuft über den Sammler und den Zwischenbehälter in den Ablauf.
Warme Restluft wird über ein externes, bauseitiges Abluftgebläse abgesaugt. Durch die Wärmetauscherrohre wird kaltes Wasser geleitet. Das kalte Wasser kann über einen normalen
Kaltwasseranschluss eingeleitet werden und dann über eine freie Fließstrecke und den Sammler sowie den Zwischenbehälter in den Abfluss geleitet werden.
Bei der Option Dampfkondensator mit Wärmerückgewinnung (SCHR) wird ebenfalls zulaufendes VE-Wasser durch den zweiten Wärmetauscher Kreislauf im Dampfkondensator geleitet und somit vor dem Abfließen in den VE-Wassertank aufgewärmt.
Wird der Dampfkondensator an einen bauseitigen Kühlkreislauf angeschlossen, muss Folgendes beachtet werden:
– Es müssen geeignete Anschlussventile bauseitig beschafft werden. – Die Miele Magnetventile können nicht verwendet werden. – Die freie Fließstrecke entfällt bei Verwendung eines bauseitigen Kühlkreislaufs.

Für die Durchführung der Instandhaltungsarbeiten am Gerät ist die Miele Service-Applikation „Technische Service Dokumentation (TSD)“ erforderlich

Die Sicherheits- und Warnhinweise der für den Gerätetyp geltenden Typ-TSD müssen beachtet werden. Die Arbeiten am Gerät müssen entsprechend der für den Gerätetyp geltenden Arbeitsanleitungen durchgeführt werden.
Dampfkondensator mit Wärmerückgewinnung (SCHR) - Anschlussschema Zulauf:
07.03.2019 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 10950270 3 von 35
Einlaufanschluss DK1in wird an ein bauseitiges Kaltwasserventil (Y22) angeschlossen, siehe Abb. 1. Optional kann auch ein bauseitiger Kühlkreislauf angeschlossen werden. Hierzu bitte die besonderen Anforderungen bei Anschluss an einen bauseitigen Kühlkreislauf beachten.
Einlaufanschluss DK2in wird an ein bauseitges VE-Wasser-Ventil (Y20) angeschlossen, siehe Abb. 1. Das einfließende VE-Wasser wird durch die Wärme des Dampfkondensators vorgewärmt.
Ablauf:
Ablaufanschluss DK1
wird über eine freie Fließstrecke (DVGW) und den Sammler an den Zwischenbehälter
out
angeschlossen, worüber dann der Ablauf erfolgt, siehe Abb. 1. Optional kann der Ablaufanschluss DK1
an einen bauseitgen Kühlkreislauf angeschlossen werden. Bei dieser Option
out
entfällt die freie Fließstrecke. Ablaufanschluss DK2
wird an den Zulauf des VE-Wassertanks (BOIL-Tank) angeschlossen, siehe Abb. 1.
out

Dampfkondensator einbauen

A Rahmen für die Montageaufsatzverkleidung anbauen. A Wellschlauch (1) auf die Wasserzulaufhaube (3) aufsetzen, siehe Abb. 2. A Wellschlauch (1) an der Wasserzulaufhaube mit Schlauchschelle (2) sichern, siehe Abb. 2. A Befestigungsschrauben der Haltebleche (15) des Dampfkondensator lösen, siehe 4. A Haltebleche (15) des Dampfkondensators bis zum Anschlag nach außen ziehen, siehe 4. A Befestigungsschrauben der Haltebleche (15) des Dampfkondensator wieder festdrehen, siehe 4. A Den Wellschlauch nach unten in Richtung der Wasserzulaufhaube zusammendrücken und halten und
Dampfkondensator in den Rahmen schieben.
A Dampfkondensator in Halteschiene (3) des Rahmens einschieben, siehe Abb. 3. A Dampfkondensator in den Rahmens einschieben, bis der Anschluss für den Wellschlauch direkt über dem
Wellschlauch liegt.
A Wellschlauch über Anschluss des Dampfkondensators schieben. A Prüfen, ob die Bohrungen und Gewinde für die Befestigungsschrauben übereinander liegen. A Abluftschlauch auf der Oberseite des Dampfkondensators anbauen und mit Schlauchschelle sichern. A Befestigungsschrauben festdrehen.

Wasserzulauf und Wasserablauf anbauen (mit Wärmerückgewinnung, 2 Kreisläufe)

HINWEIS
Falsch verlegte Schläuche und Kabel. Hubtür kann Schläuche oder Kabel abreißen.
A Alle Schläuche und Kabel so verlegen, dass dies nicht im Bewegungsweg der Hubtüren liegen.
A Alle Schläuche und Kabel an geeigneten Stellen mit Kabelbindern oder Klettband sichern.
A Kaltwasserzulaufschlauch (KW) an Anschlussstutzen (11) des Zulaufventil (Y22) (19) anbauen, siehe Abb. 4. A Y-Verbindungsschlauch zwischen Zulaufventil (Y22) (19) und Anschluss DK2
Schlauchschellen sichern, siehe Abb. 4.
A Schlauch zwischen DK2
Abb. 4.
(6) und Einlauf der freien Fließstrecke (3) anbauen und mit Schlauchschellen sichern, siehe
out
(12) anbauen und mit
in
A Schlauch zwischen Ausgang der freien Fließstrecke (3) und Laugenbehälter des Ablaufs verlegen und mit
Schlauchschelle sichern, siehe Abb. 4.
A VE-Wasserschlauch an Anschlussstutzen (10) des Zulaufventil (Y20) (9) anbauen, siehe Abb. 4. A Y-Verbindungsschlauch zwischen Zulaufventil (Y20) und Anschluss DK1
sichern, siehe Abb. 4.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten. 07.03.2019
(14) verlegen und mit Schlauchschelle
in
Umbau- und Montageanweisung
4 von 35 M.-Nr. 10950270
A Schlauch (17) zwischen DK1
Schlauchschellen sichern, siehe Abb. 4.
(13) und Zulauf des VE-Wasser-Tanks / Combi-Tanks anbauen und mit
out
A Kondensatschlauch (18) an Kondensatausgang des Dampfkondensators anschließen und mit Schlauchschellen
sichern, siehe Abb. 4.
A Teilkabelbaum für die Steuerung des VE-Wasserzulaufs an das Relais (8) anschließen und Kabel so verlegen, dass
diese nicht über heiße Oberflächen oder scharfe Kanten verlaufen.

Dampfkondensator elektrisch anschließen

HINWEIS
Falsch verlegte Schläuche und Kabel. Hubtür kann Schläuche oder Kabel abreißen.
A Alle Schläuche und Kabel so verlegen, dass diese nicht im Bewegungsweg der Hubtüren liegen.
A Alle Schläuche und Kabel an geeigneten Stellen mit Kabelbindern oder Klettband sichern.
A Teilkabelbaum zwischen den Zulaufventilen und Kupplung (X5-4) an den Trocknungsaggregaten anschließen und so
verlegen, dass die Kabel nicht über heiße Oberflächen oder scharfe Kanten verlegt sind.
A Teilkabelbaum am Rahmen der Aufsatzverkleidung so befestigen, dass die Kabel nicht von der Hubtür berührt
werden.
A Anschlussstecker des Dampfkondensators in Kupplung (X5-4) einstecken, siehe Abb. 5.
de
en
Heat-recovery steam condenser (SCHR) Reason: The conversion kit is used to install the heat-recovery steam condenser (SCHR) option.
Due to the weight and type of activities involved in the following work, a second person is required.
Parts required
No. Mat. no. Designation
1 10929000 Heat-recovery steam condenser PWD86xx (SCHR)
An on-site extractor must be present for all connection types. The extractor must either be activated on site or can be activated via the AM-1 electronic module (connection module) of the appliance.
The condensate which forms in the wash chamber is directed into the steam condenser. There, the condensate is guided along the heat exchanger pipes and condenses as pure water. This water runs into the drain via the collector and the intermediate container.
Warm residual air is extracted via an external on-site extractor. Cold water is channelled through the heat exchanger pipes. The cold water can be introduced via a normal cold-water
connection and then directed to the drain via a free flow path, the collector and the intermediate container. With the heat-recovery steam condenser (SCHR) option, inflowing demineralised water is also guided through the
second heat exchanger circuit in the steam condenser and is therefore heated before draining into the demineralised water container.
If the steam condenser is connected to an on-site cooling circuit, the following points must be observed:
– Suitable connection valves must be provided on site. – The Miele solenoid valves cannot be used. – The free flow path is not required if an on-site cooling circuit is used.
07.03.2019 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 10950270 5 von 35

In order to carry out this work, the appropriate Technical Service Documentation (TSD) is required.

The warning and safety instructions given in the applicable model-specific TSD must be complied with. Work must be carried out in accordance with the instructions given in the applicable model-specific TSD.
Heat-recovery steam condenser (SCHR) – wiring diagram Intake:
Intake connection DK1in is connected to an on-site cold-water valve (Y22), see Fig. 1. An on-site cooling circuit can also be connected as an option. If you choose to do so, please observe the specific requirements for connecting to an on­site cooling circuit.
Intake connection DK2in is connected to an on-site demineralised water valve (Y20), see Fig. 1. The inflowing demineralised water is pre-heated by the warmth of the steam condenser.
Drain:
Drain connection DK1
is connected to the intermediate container via a free flow path (DVGW) and the collector. The
out
water then drains via the intermediate container, see Fig. 1. Drain connection DK1
can also be connected to an on-site cooling circuit as an option. The free flow path is not
out
required with this option. Drain connection DK2
is connected to the intake of the demineralised water container (BOIL container), see Fig. 1.
out

Installing the steam condenser

A Fit the frame for the top-box panelling. A Fit the corrugated hose (1) on the water intake hood (3), see Fig. 2. A Secure the corrugated hose (1) to the water intake hood with a hose clip (2), see Fig. 2. A Loosen the holding plate (15) fixing screws on the steam condenser, see Fig. 4. A Pull the holding plates (15) of the steam condenser outwards as far as they will go, see Fig. 4. A Tighten the holding plate (15) fixing screws on the steam condenser, see Fig. 4. A Press down the corrugated hose in the direction of the water intake hood and hold. Slide the steam condenser into
the frame.
A Insert the steam condenser into the support rail (3) on the frame, see Fig. 3. A Insert the steam condenser into the frame until the connection for the corrugated hose is directly above the
corrugated hose.
A Slide the corrugated hose over the steam condenser connection. A Check that the holes and threads for the fixing screws are aligned. A Fit the vent hose onto the top of the steam condenser and secure with a hose clip. A Tighten the fixing screws.

Fitting the water intake and drainage (with heat recovery, 2 circuits)

NOTE
Incorrectly laid hoses and cables. Lift-up sliding door may tear off hoses or cables.
A Lay all hoses and cables so that they cannot be disturbed by the movement of the lift-up sliding doors.
A Secure all hoses and cables with cable ties or Velcro tape at suitable points.
A Fit the cold-water intake hose (KW) on the connector (11) on the intake valve (Y22) (19), see Fig. 4. A Fit the Y connection hose between the intake valve (Y22) (19) and connection DK2
see Fig. 4.
A Fit the hose between DK2
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten. 07.03.2019
(6) and the free flow path intake (3) and secure with hose clips, see Fig. 4.
out
(12) and secure with hose clips,
in
Umbau- und Montageanweisung
6 von 35 M.-Nr. 10950270
A Lay the hose between the free flow path output (3) and the suds container of the drain and secure with a hose clip,
see Fig. 4.
A Fit the demineralised water hose on the connector (10) on the intake valve (Y20) (9), see Fig. 4. A Lay the Y connection hose between the intake valve (Y20) and connection DK1
see Fig. 4.
A Fit the hose (17) between DK1
hose clips, see Fig. 4.
(13) and the demineralised water container/combi container intake and secure with
out
(14) and secure with a hose clip,
in
A Connect the condensate hose (18) to the condensate output of the steam condenser and secure with hose clips, see
Fig. 4.
A Connect the minor wiring harness for the demineralised water intake control to the relay (8) and position the cables
so that they are not laid over hot surfaces or sharp edges.

Connecting the steam condenser to an electrical supply

NOTE
Incorrectly laid hoses and cables. Lift-up sliding door may tear off hoses or cables.
A Lay all hoses and cables so that they cannot be disturbed by the movement of the lift-up sliding doors.
A Secure all hoses and cables with cable ties or Velcro tape at suitable points.
A Connect the minor wiring harness to the drying units between the intake valves and the connector (X5-4) and
position so that the cables are not laid over hot surfaces or sharp edges.
A Secure the minor wiring harness to the frame of the top-box panelling so that the cables do not come into contact
with the lift-up sliding door.
A Connect the steam condenser connection plug to the connector (X5-4), see Fig. 5.
en
cs
Kondenzátor par srekuperací tepla (SCHR) Důvod: Přestavná sada slouží kmontáži volby kondenzátor par srekuperací tepla (SC).
Na následující práce je zdůvodu hmotnosti a druhu činností nutná druhá osoba.
Potřebné díly
Počet č. m. Název
1 10929000 kondenzátor par srekuperací tepla PWD86xx (SCHR)
Uvšech variant připojení musí být vmístě instalace kdispozici odtahový ventilátor. Ventilátor musí být ovládán buď zmísta instalace, nebo volitelně elektronikou AM-1 (přípojný modul) přístroje.
Kondenzát vznikající vmycím prostoru je veden do kondenzátoru par. Tam je kondenzát veden podél trubek výměníku tepla a kondenzuje na čistou vodu. Vznikající voda teče přes sběrač a mezizásobník do odtoku.
Teplý zbytkový vzduch je odsáván externím odtahovým ventilátorem vmístě instalace. Trubkami výměníku tepla je vedena studená voda. Studená voda může být přiváděna normální přípojkou studené vody
a pak přes volnou dráhu toku, sběrač a mezizásobník vedena do odtoku. Uvolby kondenzátor par srekuperací tepla (SCHR) je rovněž napouštěná DEMI voda vedena druhým okruhem
výměníku tepla vkondenzátoru par a tím zahřáta před odtečením do zásobníku DEMI vody.
Pokud je kondenzátor par připojen kchladicímu okruhu vmístě instalace, musíte dbát následujícího:
– Vmístě instalace musí být zajištěny vhodné připojovací ventily.
07.03.2019 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 10950270 7 von 35
– Magnetické ventily Miele nelze použít. – Při použití chladicího okruhu vmístě instalace odpadá volná dráha toku.

Pro provádění údržbářských prací na přístroji je potřebná servisní aplikace Miele „Technická servisní dokumentace (TSD)“

Musí být respektovány bezpečnostní pokyny a varovná upozornění typové TSD platné pro typ přístroje. Práce na přístroji musí být prováděny podle pracovních návodů platných pro typ přístroje.
Kondenzátor par srekuperací tepla (SCHR) – schéma připojení Přítok:
Přívodní přípojka DK1in se připojuje kventilu studené vody (Y22) vmístě instalace, viz obr. 1. Volitelně lze připojit také chladicí okruh vmístě instalace. Ktomu prosím dbejte zvláštních požadavků při připojení na chladicí okruh vmístě instalace.
Přívodní přípojka DK2in se připojuje kventilu DEMI vody (Y20) vmístě instalace, viz obr. 1. Přitékající DEMI voda se předehřívá teplem kondenzátoru par.
Odtok:
Vypouštěcí přípojka DK1 odtok, viz obr. 1.
Volitelně lze vypouštěcí přípojku DK1 toku.
Vypouštěcí přípojka DK2
se připojuje přes volnou dráhu toku (DVGW) a sběrač kmezizásobníku, odkud pak následuje
out
připojit kchladicímu okruhu vmístě instalace. Utéto volby odpadá volná dráha
out
se připojuje kpřívodu zásobníku na DEMI vodu (BOIL nádrž), viz obr. 1.
out

Montáž kondenzátoru par

A Montáž rámu pro nasazovací montážní kryt. A Nasaďte vlnovec (1) na kryt přívodu vody (3), viz obr. 2. A Zajistěte vlnovec (1) na krytu přívodu vody hadicovou svorkou (2), viz obr. 2. A Povolte upevňovací šrouby plechových držáků (15) kondenzátoru par, viz obr. 4. A Vytáhněte plechové držáky (15) kondenzátoru par až na doraz směrem ven, viz 4. A Utáhněte opět upevňovací šrouby plechových držáků (15) kondenzátoru par, viz 4. A Stlačte vlnovec dolů ve směru krytu přívodu vody, podržte ho a zasuňte kondenzátor par do rámu. A Zasuňte kondenzátor par do přídržné lišty (3) rámu, viz obr. 3. A Zasouvejte kondenzátor par do rámu, dokud přípojka pro vlnovec nebude přímo nad vlnovcem. A Nasuňte vlnovec na přípojku kondenzátoru par. A Zkontrolujte, zda otvory a závity pro upevňovací šrouby leží nad sebou. A Namontujte odtahovou hadici na horní stranu kondenzátoru par a zajistěte ji hadicovou svorkou. A Utáhněte upevňovací šrouby.
Montáž přívodu vody a odtoku vody (srekuperací tepla, 2okruhy)
UPOZORNĚNÍ
Chybně nainstalované hadice a kabely. Zvedací dvířka mohou utrhnout hadice nebo kabely.
A Všechny hadice a kabely nainstalujte tak, aby nebyly vdráze pohybu zvedacích dvířek.
A Všechny hadice a kabely zajistěte na vhodných místech stahovacími pásky nebo suchým zipem.
A Namontujte přívodní hadici studené vody (SV) na připojovací hrdlo (11) přívodního ventilu (Y22) (19), viz obr. 4.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten. 07.03.2019
Umbau- und Montageanweisung
8 von 35 M.-Nr. 10950270
A Namontujte propojovací hadici tvaru Y mezi přívodní ventil (Y22) (19) a přípojku DK2
svorkami, viz obr. 4.
A Namontujte hadici mezi DK2
(6) a přívod volné dráhy toku (3) a zajistěte ji hadicovými svorkami, viz obr. 4.
out
(12) a zajistěte ji hadicovými
in
A Nainstalujte hadici mezi výstup volné dráhy toku (3) a nádrž odtoku a zajistěte ji hadicovými svorkami, viz obr. 4. A Namontujte hadici DEMI vody na připojovací hrdlo (10) přívodního ventilu (Y20) (9), viz obr. 4. A Nainstalujte propojovací hadici tvaru Y mezi přívodní ventil (Y20) a přípojku DK1
svorkou, viz obr. 4.
A Namontujte hadici (17) mezi DK1
hadicovými svorkami, viz obr. 4.
(13) a přívod zásobníku DEMI vody/ kombinovaného zásobníku a zajistěte ji
out
(14) a zajistěte ji hadicovou
in
A Připojte hadici kondenzátu (18) kvýstupu pro kondenzát kondenzátoru par a zajistěte ji hadicovými svorkami, viz
obr. 4.
A Připojte odbočku kabelové formy pro řízení přítoku DEMI vody krelé (8) a uložte kabely tak, aby neprocházely přes
horké povrchy nebo ostré hrany.

Elektrické připojení kondenzátoru par

UPOZORNĚNÍ
Chybně nainstalované hadice a kabely. Zvedací dvířka mohou utrhnout hadice nebo kabely.
A Všechny hadice a kabely nainstalujte tak, aby nebyly vdráze pohybu zvedacích dvířek.
A Všechny hadice a kabely zajistěte na vhodných místech stahovacími pásky nebo suchým zipem.
A Připojte odbočku kabelové formy mezi přívodní ventily a zásuvku (X5-4) na sušicích agregátech a uložte ji tak, aby
kabely nevedly přes horké povrchy nebo ostré hrany.
A Připevněte odbočku kabelové formy krámu nasazovacího krytu tak, aby se kabely nedostaly do styku se zvedacími
dvířky.
A Zasuňte připojovací zástrčku kondenzátoru par do zásuvky (X5-4), viz obr. 5.
cs
da
Dampkondensator med varmegenvinding (SCHR) Årsag: Ombygningssættet er beregnet til montering af ekstraudstyr dampkondensator med varmegenvinding (SCHR).
Til følgende arbejdstrin er det nødvendigt at være to personer på grund af vægten på udstyret og typen af arbejde.
Nødvendige dele
Antal M.-nr. Betegnelse
1 10929000 Dampkondensator med varmegenvinding PWD 86xx (SCHR)
Til alle tilslutningsvarianter skal der være monteret en blæser på opstillingsstedet. Blæseren skal enten aktiveres på opstillingsstedet eller kan som en valgmulighed styres via maskinens elektronik AM-1 (tilslutningsmodul).
Kondensatet, der opstår i rengøringsbeholderen, ledes ind i dampkondensatoren. Her føres kondensatet langs varmevekslerrørene og kondenserer til rent vand. Vandet løber ud i afløbet via opsamleren og mellembeholderen.
Varm restluft suges ud via en ekstern blæser på opstillingsstedet. Der ledes koldt vand gennem varmevekslerrørene. Det kolde vand kan ledes ind via en gængs koldtvandstilslutning og
herefter via et frit luftgab og opsamleren samt mellembeholderen ind i afløbet. Ved valgmulighed dampkondensator med varmegenvinding (SCHR) føres der ligeledes indløbende AD-vand gennem
det andet varmeveksler-kredsløb i dampkondensatoren og opvarmes hermed, ind det løber ind i AD-vandbeholderen.
07.03.2019 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 10950270 9 von 35
Hvis dampkondensatoren tilsluttes et kølekredsløb på opstillingsstedet, skal man være opmærksom på følgende:
– Der skal sørges for egnede tilslutningsventiler. – Miele magnetventiler kan ikke anvendes. – Det frie luftgab bortfalder ved anvendelse af et kølekredsløb på opstillingsstedet.
Til gennemførelse af vedligeholdelsesarbejde på produktet skal Miele service-applikationen “Teknisk service­dokumentation (TSD)” bruges
Rådene om sikkerhed og advarslerne i TSD'en til den pågældende produkttype skal overholdes. Arbejdet på produktet skal foretages i overensstemmelse med vejledningerne gældende for den pågældende
produkttype.
Dampkondensator med varmegenvinding (SCHR) - Tilslutningsskema Tilløb:
Indløbstilslutning DK1in tilsluttes en koldtvandsventil (Y22) på opstillingsstedet, se ill. 1. Der kan også tilsluttes et kølekredsløb på opstillingsstedet. Vær i givet fald opmærksom på de særlige krav ved tilslutning til et kølekredsløb på opstillingsstedet.
Indløbstilslutning DK2in tilsluttes en AD-vandventil (Y20) på opstillingsstedet, se ill. 1. Det indløbende AD-vand forvarmes via varmen fra dampkondensatoren.
Afløb:
Afløbstilslutning DK1
tilsluttes mellembeholderen via et frit luftgab (DVGW) og opsamleren, via hvilket afløbet sker, se
out
ill. 1. Afløbstilslutning DK1
kan tilsluttes et kølekredsløb på opstillingsstedet som valgmulighed. Ved denne mulighed
out
bortfalder det frie luftgab. Afløbstilslutning DK2
tilsluttes tilløbet til AD-vandbeholderen (BOIL-beholder), se ill. 1.
out

Dampkondensator monteres

A Monter rammen til monteringsafdækningen. A Sæt den korrugerede slange (1) på vandtilløbshætten (3), se ill. 2. A Fastgør den korrugerede slange (1) på vandtilløbshætten med spændbånd (2), se ill. 2. A Løsn skruerne på monteringspladen (15) til dampkondensatoren, se ill. 4. A Træk monteringspladen til dampkondensatoren (15) helt ud, se ill. 4. A Stram skruerne på monteringspladen (15) til dampkondensatoren igen, se ill. 4. A Tryk den korrugerede slange nedad i retning af vandtilløbshætten, og hold den fast, og skub dampkondensatoren
ind i rammen.
A Skub dampkondensatoren ind holdeskinnen (3) på rammen, se ill. 3. A Skub dampkondensatoren ind i rammen, indtil tilslutningen til den korrugerede slange ligger direkte over den
korrugerede slange.
A Skub den korrugerede slange ud over tilslutningen til dampkondensatoren. A Kontroller, om huller og gevind til skruerne ligger over hinanden. A Monter udluftningsslangen på dampkondensatorens overside, og fastgør den med spændbånd. A Stram monteringsskruerne.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten. 07.03.2019
Umbau- und Montageanweisung
10 von 35 M.-Nr. 10950270

Vandtilløb og -afløb monteres (med varmegenvinding, 2 kredsløb)

BEMÆRK
Forkert anbragte slanger og ledninger. Hæve-/sænkedøren kan rive slanger eller ledninger af.
A Anbring alle slanger og ledninger uden for hæve-/sænkedørens bevægelsesområde.
A Fastgør alle slanger og ledninger på egnede steder med ledningsclips eller velkrobånd.
A Koldtvandstilløbsslangen (KW) monteres på tilslutningsstudsen (11) på tilløbsventilen (Y22) (19), se ill. 4. A Monter Y-forbindelsesslangen mellem tilløbsventilen (Y22) (19) og tilslutning DK2
spændbånd, se ill. 4.
A Monter slangen mellem DK2
(6) og indløbet til det frie luftgab (3), og fastgør den med spændbånd, se ill. 4.
out
(12), og fastgør den med
in
A Anbring slangen mellem udgangen til det frie luftgab (3) og vaskekarret, og fastgør den med spændbånd, se ill. 4. A Monter AD-vandslangen på tilløbsventilens (Y20) (9) tilslutningsstuds (10), se ill. 4. A Monter Y-forbindelsesslangen mellem tilløbsventilen (Y20) og tilslutning DK1
se ill. 4.
A Monter slangen (17) mellem DK1
spændbånd, se ill. 4.
(13) og tilløbet til AD-vandbeholderen/combi-tanken, og fastgør med
out
(14), og fastgør den med spændbånd,
in
A Tilslut kondensslangen (18) til kondensudgangen på dampkondensatoren, og fastgør med spændbånd, se ill. 4. A Tilslut delledningsbundt til styring af AD-vandtilløbet til relæet (8), og anbring ledningen, så denne ikke føres hen over
varme overflader eller skarpe kanter.

Dampkondensatoren tilsluttes elektrisk

BEMÆRK
Forkert anbragte slanger og ledninger. Hæve-/sænkedøren kan rive slanger eller ledninger af.
A Anbring alle slanger og ledninger uden for hæve-/sænkedørens bevægelsesområde.
A Fastgør alle slanger og ledninger på egnede steder med ledningsclips eller velkrobånd.
A Tilslut delledningsbundtet mellem tilløbsventilerne og stik (X5-4) til tørreaggregaterne og anbring det, så ledningerne
ikke føres over varme overflader eller skarpe kanter.
A Fastgør delledningsbundtet på rammen til afdækningen, så ledningen ikke berøres af hæve-/sænkedøren. A Sæt tilslutningsstikket til dampkondensatoren ind i stikket (X5-4), se ill. 5
da
el
Συμπυκνωτής ατμού με ανάκτηση θερμότητας(SCHR) Αιτία: Το σετ μετατροπής επιτρέπει την τοποθέτηση του συμπυκνωτή ατμού με ανάκτηση θερμότητας(SCHR).
Για τη διεκπεραίωση των παρακάτω εργασιών είναι απαραίτητη η ύπαρξη και δεύτερου ατόμου λόγω του βάρους και του είδους των εργασιών.
Αναγκαία μέρη
Αριθμός Κωδικός
προϊόντος
1 10929000 Συμπυκνωτής ατμού με ανάκτηση θερμότητας PWD86xx(SCHR)
07.03.2019 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Ονομασία
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 10950270 11 von 35
Σε όλες τις ίδιες περιπτώσεις σύνδεσης πρέπει να υπάρχει τουρμπίνα εξαγωγής αέρα στον χώρο τοποθέτησης. Η τουρμπίνα πρέπει να ενεργοποιηθεί είτε στον χώρο τοποθέτησης είτε κατ' επιλογή μέσω του ηλεκτρονικού AM-1 (μονάδας σύνδεσης) της συσκευής.
Το συμπύκνωμα, το οποίο υπάρχει στον χώρο πλύσης, οδηγείται στον συμπυκνωτή ατμού. Σε εκείνο το σημείο το συμπύκνωμα οδηγείται κατά μήκος του σωλήνα εναλλάκτη θερμότητας και συμπυκνώνεται στο καθαρό νερό. Το υπάρχον νερό τρέχει μέσω του συλλέκτη και του ενδιάμεσου δοχείου στην αποχέτευση.
Ο υπολειπόμενος αέρας απορροφάται μέσω μιας εξωτερικής τουρμπίνας εξαγωγής αέρα στον χώρο τοποθέτησης. Μέσω των σωλήνων εναλλάκτη θερμότητας ρέει το κρύο νερό. Το κρύο νερό μπορεί να οδηγηθεί στην αποχέτευση
μέσω μιας κανονικής σύνδεσης κρύου νερού και έπειτα μέσω ενός τμήματος ελεύθερης ροής, ενός συλλέκτη και ενός ενδιάμεσου δοχείου.
Στην επιλογή συμπυκνωτή ατμού με ανάκτηση θερμότητας(SCHR) οδηγείται το εισρέον απιονισμένο νερό μέσω του δεύτερου εναλλάκτη θερμότητας κυκλώματος στον συμπυκνωτή ατμού και με αυτόν τον τρόπο πριν την εκροή θερμαίνεται στο δοχείο απιονισμένου νερού.
Αν ο συμπυκνωτής ατμού δεν είναι συνδεδεμένος με ένα κύκλωμα στον χώρο τοποθέτησης, πρέπει να λάβετε υπόψη σας τα παρακάτω:
– Πρέπει να διατίθενται κατάλληλες βαλβίδες σύνδεσης στον χώρο τοποθέτησης. – Οι μαγνητικές βαλβίδες της Miele δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν. – Το τμήμα ελεύθερης ροής καταργείται με τη χρήση ενός κυκλώματος ψύξης στον χώρο τοποθέτησης.

Για τη διεξαγωγή των εργασιών συντήρησης στη συσκευή είναι απαραίτητη η εφαρμογή του Miele Service «Τεχνική Τεκμηρίωση Service (TSD)»

Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις του Typ-TSD που ισχύει για το μοντέλο της συσκευής.
Οι εργασίες στη συσκευή πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τις οδηγίες για την εργασία που ισχύουν για το μοντέλο της συσκευής.
Συμπυκνωτής ατμού με ανάκτηση θερμότητας(SCHR) – Ηλεκτρολογικό σχέδιο Παροχή:
Η σύνδεση παροχήςDK1in συνδέεται σε μια βαλβίδα κρύου νερού(Y22) στον χώρο τοποθέτησης, βλέπε εικ.1. Προαιρετικά μπορεί να συνδεθεί και ένα κύκλωμα ψύξης στον χώρο τοποθέτησης. Σε αυτήν την περίπτωση λάβετε υπόψη σας τις ειδικές απαιτήσεις σχετικά με τη σύνδεση στο κύκλωμα ψύξης στον χώρο τοποθέτησης.
Η σύνδεση παροχήςDK2in συνδέεται σε μια βαλβίδα απιονισμένου νερού(Y20) στον χώρο τοποθέτησης, βλέπε εικ.1. Το εισρέον απιονισμένο νερό προθερμαίνεται μέσω της θερμότητας του συμπυκνωτή ατμού.
Αποχέτευση:
Ο σωλήνας αποχέτευσης DK1
συνδέεται μέσω ενός τμήματος ελεύθερης ροής(DVGW), ενός συλλέκτη και ενός
out
ενδιάμεσου δοχείου, όπου καταλήγει στην αποχέτευση, βλέπε εικ.1. Προαιρετικά μπορεί να συνδεθεί ο σωλήνας αποχέτευσης DK1
σε ένα κύκλωμα ψύξης στον χώρο τοποθέτησης. Αυτή
out
η επιλογή καταργεί το τμήμα ελεύθερης ροής. Ο σωλήνας αποχέτευσηςDK2
συνδέεται στην παροχή του δοχείου απιονισμένου νερού (BOIL-Tank), βλέπε εικ.1.
out

Τοποθέτηση συμπυκνωτή ατμού

A Πλαίσιο για την τοποθέτηση κάλυψης προσθήκης. A Τοποθετήστε έναν σωλήνα σπιράλ(1) πάνω στο κάλυμμα παροχής νερού(3), βλέπε εικ.2. A Στο κάλυμμα παροχής νερού ασφαλίστε τον σωλήνα σπιράλ(1) με κολάρο σωλήνα(2), βλέπε εικ.2. A Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης των ελασμάτων συγκράτησης(15) του συμπυκνωτή ατμού, βλέπε εικ.4. A Τραβήξτε προς τα έξω μέχρι τέρμα τα ελάσματα συγκράτησης(15) του συμπυκνωτή ατμού, βλέπε εικ.4. A Βιδώστε σφικτά και πάλι τις βίδες στερέωσης των ελασμάτων συγκράτησης(15) του συμπυκνωτή ατμού, βλέπε
εικ.4.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten. 07.03.2019
Loading...
+ 24 hidden pages