en Operating instructions for battery-operated brush
nlGebruiksaanwijzing accuborstel
frMode d’emploi pour électrobrosse Accu Nova
itIstruzioni d’uso per spazzola elettrica a batteria
es Instrucciones de manejo para el cepillo eléctrico
con acumulador
ptInstruções de utilização - Escova eléctrica com
acumulador
elПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Akku
trAkülü-Elektrikli Fýrça Kullaným Kýlavuzu
no Bruksanvisning for oppladbar elektrobørste
sv Bruksanvisning för batteridriven elektroborste
da Brugsanvisning til akku-elektrobørste
ru Инструкция по эксплуатации электрощетки с
аккумулятором
plInstrukcja u¿ytkowania elektroszczotki
akumulatorowej
SAB 110 ACCU NOVA
M.-Nr. 07 871 150
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Diese Akku-Elektrobürste entspricht
den vorgeschriebenen Sicherheits
bestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
der Akku-Elektrobürste die Ge
brauchsanweisung. Dadurch schüt
zen Sie sich und andere und vermei
den Schäden an dem Staubsauger
und an der Akku-Elektrobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Elektrobürste ist ein moto-
~
risch angetriebenes Zusatzgerät, ausschließlich für Miele Staubsauger. Das
Betreiben der Akku-Elektrobürste zu
sammen mit Staubsaugern anderer
Hersteller ist nicht erlaubt.
Benutzen Sie die Akku-Elektrobürste
~
ausschließlich im haushaltsüblichen
Rahmen zum Aufsaugen von trocke
nem Sauggut und Bürsten trockener
Fußböden. Menschen und Tiere dürfen
Sie mit der Akku-Elektrobürste nicht ab
saugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Um
bauten und Veränderungen der
Akku-Elektrobürste sind unzulässig.
Miele haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht
werden.
-
-
-
-
-
Kindern ist der Umgang mit der
~
Akku-Elektrobürste nur unter Aufsicht
gestattet.
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung
~
des Akkuladegerätes die Anschlussda
ten am Stecker (Netzspannung und
Frequenz) mit denen des Elektronetzes.
Diese Daten müssen unbedingt über
einstimmen, damit keine Schäden an
dem Akkuladegerät auftreten.
Kontrollieren Sie die Akku-Elektro-
~
bürste, den Akku und das Akkuladegerät vor der Benutzung auf sichtbare
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb. Sie können Ihre Sicherheit gefährden.
Eine Reparatur der Akku-Elektro-
~
bürste während der Garantiezeit darf
nur von einem von Miele autorisierten
Kundendienst ausgeführt werden, da
sonst bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch besteht.
Schalten Sie den Staubsauger und
~
die Akku-Elektrobürste vor jeder Reini
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betreiben Sie die Akku-Elektrobürste
~
ausschließlich mit den mitgelieferten
Original Akkus.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus
~
nur das mitgelieferte Original Akkulade
gerät.
Das Akkuladegerät ist ausschließlich
~
für die mitgelieferten Original Akkus zu
verwenden.
-
-
-
-
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Laden Sie den Akku nur im Haushalt
~
an einem trockenen und kühlen Ort auf.
Schützen Sie den Akku vor direkter
~
Sonneneinstrahlung und Temperaturen
von mehr als 50 °C.
Akkus können auslaufen. Vermeiden
~
Sie Augenkontakt mit der ätzenden
Flüssigkeit. Notfalls mit Wasser ausspü
len und medizinische Hilfe in Anspruch
nehmen.
Ziehen Sie den Stecker des Akkula
~
degerätes nicht am Kabel aus der
Steckdose.
Tauchen Sie die Akku-Elektrobürste,
~
den Akku und das Akkuladegerät niemals in Wasser und halten Sie diese
Teile fern von jeglichen Flüssigkeiten.
Reinigen Sie die Teile nur trocken oder
mit einem leicht feuchten Tuch.
Halten sie den Akku fern von Metall-
~
teilen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Reparaturen nur von ei-
~
ner von Miele autorisierten Fachkraft
ausführen. Durch unsachgemäße Re
paraturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
-
Sachgemäßer Gebrauch
Saugen Sie keine schweren, harten
~
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Akku-Elektrobürste und Staubsauger
können blockiert und beschädigt wer
den.
Saugen Sie keine glühende oder
~
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Akku-Elektrobürste und
Staubsauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind. Es
besteht Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Akku-Elektrobürste und am Staubsauger führen. Außerdem kann der
Schutz gegen einen elektrischen
Schlag beeinträchtigt werden. Lassen
Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor
dem Absaugen vollständig trocknen.
Entsorgung
Entfernen Sie den Akku und entsor
~
gen Sie ihn über eine entsprechende
Sammelstelle.
-
-
-
Fassen Sie beim Saugen nicht in die
~
laufende Bürstenwalze. Es besteht Ver
letzungsgefahr.
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
~
Kleider, Schals von der Akku-Elektro
bürste fern. Solche Teile können ange
saugt und aufgewickelt werden.
-
Führen Sie die Akku-Elektrobürste
~
-
und das Akkuladegerät einer ordnungs
gemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
-
3
Page 4
de - Gerätebeschreibung
a Ein- / Ausschalter
b Akku
c Anzeigelampe "Ladezustand Akku"
gelb: die Akku-Elektrobürste ist eingeschaltet und der Akku ist aufgeladen
(Stand by)
rot: der Akku muss aufgeladen werden
d Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz"
gelb: der Staubsauger ist eingeschaltet, die Akku-Elektrobürste wird auf
Fußboden bewegt
rot: die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Kapitel "Störungen"
4
Page 5
de
Funktion und Eigenschaften
der Akku-Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Akku-Elektrobürs
te wird von einen separaten Motor an
getrieben, der elektrische Energie über
einen Akku bezieht.
Eine Energiespar- und Sicherheitsfunk
tion sorgt dafür, dass der Motor der
Akku-Elektrobürste erst dann einge
schaltet wird, wenn folgende Voraus
setzungen erfüllt sind.
Der Staubsauger ist eingeschaltet.
–
Die Akku-Elektrobürste wird auf dem
–
Fußboden bewegt.
Die Bürstenwalze wird angehalten,
wenn die Akku-Elektrobürste nicht mehr
bewegt wird. Dann erlischt auch die
Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz". Wird die Akku-Elektrobürste
wieder bewegt, so dreht sich auch die
Bürstenwalze wieder.
Die Akku-Elektrobürste beseitigt fest
eingetretene Verschmutzungen und
verhindert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Akku-Elektro
bürste dabei auf einen Abstand von ca.
1,5 mm zum Fußboden.
-
-
-
-
Einsatzempfehlung
Die Akku-Elektrobürste ist besonders
geeignet zur intensiven Reinigung ro
buster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
-
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der
Akku-Elektrobürste
– Stark strukturierte und unebene Fuß-
böden. Die Akku-Elektrobürste kann
Kontakt zum Fußboden bekommen
und ihn beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Gefahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Akku-Elektro
bürste
^
Führen Sie die Akku-Elektrobürste
beim Saugen langsam vor und zu
rück, so erreichen Sie den besten
Bürsteffekt.
-
-
-
-
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Akku-Elektrobürste über
die Fransen ziehen, immer vom Tep
pich zum Fußboden.
-
5
Page 6
de
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Anschlussdaten am Stecker
,
des Akkuladegerätes (Netzspan
nung und Frequenz) müssen mit de
nen des Elektronetzes übereinstim
men.
Nehmen Sie den Akku mit der
^
Schutzhülle aus der Akku-Elektro
bürste und entsorgen Sie die Schutz
hülle.
Laden Sie den Akku vor der ersten
^
Inbetriebnahme ca. fünf Stunden.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern
ebenfalls ca. fünf Stunden.
-
-
-
-
Wartung des Akkus
,
Schalten Sie den Staubsauger
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
Akku laden
Der Akku erreicht erst nach mehreren
Ladevorgängen seine volle Kapazität.
Die Betriebsdauer wird maßgeblich
durch die Belastung des Motors der
Akku-Elektrobürste beeinflusst und liegt
bei ca. zehn bis 25 Minuten. Diese Be
lastung steigt, je höher die gewählte
Leistungsstufe des Staubsaugers ist
und hängt auch von der Art des Boden
belags ab.
^
Nutzen Sie die Akku-Elektrobürste so
lange, bist die Anzeigelampe "Lade
zustand Akku" c rot leuchtet.
Um die maximale Kapazität des Akkus
zu erhalten, sollten Sie ihn ca. alle
sechs Monate durch Betreiben der
Akku-Elektrobürste komplett entladen.
Das Akkuladegerät hat zwei Anzeigen
"Ladekontrolle". Nach Beendigung des
Ladevorgangs leuchtet die eine Anzei
ge weiterhin rot, die andere Anzeige
leuchtet dann gelb auf.
-
-
Trennen Sie das Akkuladegerät
,
nach Beendigung des Ladevor
gangs vom Elektronetz und entneh
men Sie den Akku.
^ Setzen Sie den Akku vor dem nächs-
ten Saugen in die Akku-Elektrobürste
ein.
Akkupflege
,
Akkus können auslaufen. Nehmen Sie den Akku deshalb aus der
Akku-Elektrobürste, wenn Sie diese
längere Zeit nicht benutzen.
Während längerer Lagerung des Akkus
entlädt er sich. Dieser Effekt ist ge
wünscht und dient zum Schutz des Ak
kus.
Wartung der Akku-Elektrobürs
te
-
,
Schalten Sie den Staubsauger
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen a, b und c am Ende
dieser Gebrauchsanweisung)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungs
nut an der Bürstenwalze eingearbei
tet.
de
richten Sie die Walzenlager so aus,
^
dass zwei Kerben zur Bodenplatte
der Akku-Elektrobürste zeigen (siehe
rechter Bildausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
^
-
-
und schließen Sie diese (Abbildung
e).
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
^
bis zur Verrastung fest.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Akku-Elektrobürste können Sie die Walzenabdeckung öffnen.
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der
Akku-Elektrobürste mit einer Münze
und nehmen Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus
der Lagerung nehmen und säubern.
Ebenso den Innenraum der Akku-Elek
trobürste.
Bitte beim Einbau der Bürstenwalze
beachten (Abbildung d)
An der Walzenlagerung sind Markierun
gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen
Bürstenwalze zeigt eine Kerbe zur Bo
denplatte der Akku-Elektrobürste, damit
die Borstenbüschel ca. 2 mm herausra
gen (siehe linker Bildausschnitt). Das
ist wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge
rem Gebrauch abgenutzt,
-
-
-
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
Bürstenwalze komplett austauschen.
Störungen
Die Anzeigelampe "Betriebskontrolle /
Blockierschutz" leuchtet rot.
Die Bürstenwalze ist blockiert, der Blockierschutz hat angesprochen.
^ Schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste sofort aus.
^ Beseitigen Sie die Ursache und
schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste wieder ein.
Ersatzteile
,
Verwenden Sie nur Original
Miele Ersatzteile. Nur dafür kann der
-
Hersteller die Sicherheit gewährleis
ten.
Benötigen Sie einen neuen Akku, so
kaufen Sie einen Original Miele Akku
-
(Typ ACCU NOVA A) nach.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler und beim Miele Kunden
dienst.
-
-
7
Page 8
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
This battery-operated brush
complies with current safety
requirements. Please be aware that
inappropriate use can lead to
personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and
damage to this brush and to the
vacuum cleaner, please read these
instructions as well as those for the
vacuum cleaner carefully before
using it for the first time. They contain
important information on safety,
operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe
place and ensure new users are
familiar with the content. Pass them
on to any future owner.
Correct application
The Miele battery-operated brush is
~
a motor-driven accessory for use with
Miele vacuum cleaners only. It must not
be used with vacuum cleaners
produced by other manufacturers.
This battery-operated brush must
~
only be used in a domestic situation for
vacuuming dry surfaces. Do not use on
people or animals.
Any other use, modification or alteration
to it is not permitted.
Miele cannot be held liable for damage
resulting from improper or incorrect use
or operation.
This appliance is not a toy! To avoid
~
the risk of injury do not let children play
with the vacuum cleaner or with the
battery-operated brush and their
controls. Supervise use by older
children and the elderly or infirm.
Technical safety
Before using this battery-operated
~
brush for the first time, ensure that the
connection data on the vacuum
cleaner's data plate (voltage and
frequency) match the mains electricity
supply. It is essential that they match to
avoid damage to the charger.
Check the battery-operated brush,
~
the battery and the charger for any
visible signs of damage before use. Do
not use if damaged. Damaged
components could be dangerous.
While the battery-operated brush is
~
under guarantee, repairs should only
be undertaken by a service technician
authorised by Miele. Otherwise the
guarantee will be invalidated.
Switch off the vacuum cleaner and
~
the battery-operated brush before
carrying out any maintenance or
cleaning work. Switch the cleaner off at
the wall socket and unplug it.
Only use the battery supplied with
~
the battery-operated brush.
Only use the original charger
~
supplied with the appliance to charge
the battery.
Only use the battery charger to
~
charge original Miele batteries.
8
Page 9
en - Warning and Safety instructions
The battery must only be charged in
~
a dry, cool place inside the house.
The battery should be kept out of
~
direct sunlight, and protected from
temperatures of more than 50 °C.
Batteries can run down. Leaking
~
battery fluid must not get into contact
with eyes. If it does rinse with plenty of
water and seek medical advice.
When unplugging the charger, pull
~
on the plug and not on the cable.
Do not let the battery-operated
~
brush, the battery or the charger get
wet. Store them away from liquids.
Clean only with a dry cloth, or a slightly
damp cloth to avoid any moisture
getting into the appliance, which could
lead to the danger of an electric shock.
Keep the battery away from metal
~
components. These can cause it to
short circuit.
Repairs should only be carried out
~
by a Miele authorised service
technician. Repairs and other work by
unqualified persons could be
dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for unauthorised work.
Correct use
Never touch the roller brush while it
~
is rotating. Danger of injury.
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the battery-operated brush
and the vacuum cleaner, and cause
damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
~
whether glowing or apparently
extinguished. The battery-operated
brush and the vacuum cleaner might
catch fire.
Do not vacuum up any inflammable
~
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such
substances are stored. Danger of
explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
~
or damp dirt. Doing so would cause
major faults. It could also seriously
impair the functioning and electrical
safety of the vacuum cleaner. Wait until
any freshly cleaned or shampooed
carpets or floor coverings are
completely dry before attempting to
vacuum.
Disposal
Remove the battery, and dispose of
~
it in a responsible manner, e.g. at a
recycling centre.
Make appropriate arrangements for
~
the safe disposal of the battery-operated
brush and the battery charger.
Do not use the battery-operated
~
brush near curtains, clothing etc, as
these could be vacuumed in and
become entangled in the roller.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
9
Page 10
en - Description of the appliance
a On/Off switch
b Battery
cBattery indicator light
Yellow: The battery-operated brush is switched on and the battery is charged
(Stand by)
Red: The battery needs to be charged
d "Operation" / "Blockage" indicator light
Yellow: The vacuum cleaner is switched on, and the battery-operated brush is
in use
Red: The brush roller is blocked. See section "Problem-solving guide".
10
Page 11
en
Features and how the
battery-operated brush works
The roller brush is driven by a
battery-operated motor inside the
floorhead.
A special energy-saving and safety
feature ensures that the motor can only
be switched on when the following
conditions are met:
The vacuum cleaner is switched on.
–
The battery-operated brush is being
–
pushed backwards and forwards
over a floor surface.
The brush will stop rotating whenever
you stop moving the floorhead. The
"Operation" / "Blockage" indicator light
will then go out. The brush will start
rotating again as soon as you move the
floorhead.
The battery-operated brush is very
effective at removing deep-seated dirt
and preventing areas of frequent use
being trodden into a path. Four rollers
keep the battery-operated brush 1.5 mm
off the floor.
Recommended use
The battery-operated brush is
particularly suitable for intensive
vacuuming of carpets which are
subject to heavy use.
The standard floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the battery-operated
brush:
– Floor surfaces with heavily textured
surfaces or a variable or uneven
profile. The battery-operated brush
might come into contact with the
floor and cause damage.
– Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
How to use the
battery-operated brush
^
To achieve the best results, pass the
brush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes,
always draw the brush from the middle
of the rug or carpet across the fringe
towards the floor.
11
Page 12
en
Before using for the first time
The connection data on the plug
,
of the battery charger (voltage and
frequency) must match the mains
electricity supply.
The brush is supplied with the battery
^
fitted. Before it can be used take the
battery out of the brush and remove
the protective sleeve.
Before first use the battery will need
^
to be charged for approx. 5 hours.
Subsequent recharging will also take
about 5 hours.
Maintenance of the battery
Switch off the vacuum cleaner
,
and the battery-operated brush
before carrying out any maintenance
work.
Charging the battery
The battery will not reach maximum
capacity until it has been charged
several times. Its operating time is
affected by how hard the motor has to
work and will generally be between
10 and 25 minutes. The power level
selected on the vacuum cleaner and
the type of flooring being cleaned will
influence how hard the motor has to
work.
^
The battery-operated brush should
be used until the Battery indicator
light c lights up red.
To ensure the battery continues to
maintain full charge, it should be
allowed to run down completely
approx. every 6 months.
The battery charger has 2 displays for
checking the charge. At the end of
charging, one display will continue to
light up red, whilst the other lights up
yellow.
At the end of charging,
,
disconnect the battery charger from
the mains electricity supply, and
remove the battery.
^ Replace the battery in the
battery-operated brush before using
the vacuum cleaner again.
Taking care of the battery
,
Batteries can run down. The
battery should therefore be removed
from the battery-operated brush if it
is not going to be used for a few
weeks.
The battery will run down by itself if it is
not being used. This is intentional, and
helps to protect the battery.
Maintenance of the
battery-operated brush
,
Switch off the vacuum cleaner
and the battery-operated brush
before carrying out any maintenance
work.
12
Page 13
en
Removing threads and hairs
(See diagrams a, b and c at the end
of these operating instructions).
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller with a
pair of scissors. There is a groove
along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the battery-operated
brush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
The roller brush can now be taken out
of its supports and cleaned. The interior
can also be cleaned.
When re-fitting the roller brush please
note the following (illustration d)
There are notches on the supports.
If the bristles are totally worn out, a
replacement roller brush can be
purchased through your Miele Dealer or
the Spare Parts Dept.
Problem solving guide
The "Operation" / "Blockage" indicator
light is red.
The roller brush is blocked, activating
the blockage protection.
Switch off the vacuum cleaner and
^
the battery-operated brush
immediately.
^ Remove the blockage, and switch the
vacuum cleaner and the
battery-operated brush back on.
Replacement parts
,
Only ever use genuine original
Miele replacement parts. This will
ensure optimum performance of the
appliance throughout its life.
With a new roller brush:
Fit the supports so that the single notch
points towards the sole plate on the
brush. The bristles will protrude by
approx. 2 mm (see left hand
illustration). This is important for the
brushing effect.
When the bristles are slightly worn out:
^
Fit the supports so that two notches
point towards the base plate on the
brush, (see right hand illustration).
^
Put the roller cover back on and
close it, (see illustration e).
^
Tighten the locking screws.
If you require a new battery, only
purchase an original Miele battery
(type ACCU NOVA A).
Spare parts are available from your
Miele dealer or from the Miele Spare
Parts Department (see back cover for
contact details).
13
Page 14
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen
Deze accuborstel voldoet aan de
geldende veiligheidsvoorschriften.
Onjuist gebruik echter kan persoon
lijk letsel of beschadigingen tot ge
volg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u de borstel voor het eerst gebruikt.
Dat is veiliger voor uzelf en u voor
komt schade aan de stofzuiger en
de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef deze door aan een eventuele
volgende eigenaar.
-
-
-
Verantwoord gebruik
De accuborstel is een hulpstuk dat
~
door een motor wordt aangedreven. De
borstel is uitsluitend bestemd voor
Miele-stofzuigers. Het is niet toegestaan de borstel voor stofzuigers van
een ander merk te gebruiken.
De borstel is voor particulier huis
~
houdelijk gebruik en wel voor het zui
gen en borstelen van droge oppervlak
ken. Ieder ander gebruik is niet toege
staan.
De specificaties van de borstel mogen
niet worden gewijzigd. Mensen en die
ren (kleding, vacht, etc.) mogen niet
met de borstel worden gezogen of ge
borsteld.
Miele kan niet aansprakelijk worden ge
steld voor schade die is ontstaan door
foutieve bediening of door gebruik voor
andere doeleinden dan hier aangege
ven.
-
-
-
-
-
-
-
-
Laat kinderen de accuborstel alleen
~
onder toezicht gebruiken.
Technische veiligheid
Voordat u de acculader gebruikt,
~
dient u de aansluitgegevens (spanning
en frequentie) op de stekker met de
waarden van het elektriciteitsnet te ver
gelijken. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen om schade aan de
oplader te voorkomen.
Controleer de accuborstel, de accu
~
en de oplader voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem beschadigde onderdelen niet in gebruik. Zij kunnen uw veiligheid in gevaar brengen.
Als dit apparaat binnen de garantie-
~
periode defect raakt, mag het alleen
door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Schakel vóór reinigings- en onder-
~
houdswerkzaamheden de stofzuiger en
de accuborstel uit. Trek de stekker uit
de contactdoos.
Gebruik de accuborstel alleen met
~
de bijgeleverde accu.
Gebruik voor het opladen van de
~
accu alleen de bijgeleverde oplader.
Gebruik de oplader alleen voor de
~
bijgeleverde accu.
Laad de accu alleen binnenshuis
~
op. Doe dat op een droge en koele
plaats.
Bescherm de accu tegen direct zon
~
licht en temperaturen van meer dan
50 °C.
-
-
14
Page 15
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accu's kunnen leeglopen. Vermijd
~
elke aanraking van de ogen met de
bijtende vloeistof. Mocht de vloeistof
toch in de ogen terechtkomen, spoel de
ogen dan met water en neem meteen
contact op met een arts.
Gebruik niet het snoer om de stek
~
ker van de oplader uit de contactdoos
te trekken.
Dompel de accuborstel, de accu en
~
de oplader nooit in water en houd de
onderdelen uit de buurt van vloeistof
fen. Reinig de onderdelen alleen droog
of met een niet al te vochtige doek.
Houd de accu uit de buurt van me-
~
talen delen. Er kan anders kortsluiting
optreden.
Reparaties mogen alleen door vak-
~
mensen worden uitgevoerd die door
Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen voor de
gebruiker gevaar opleveren.
-
-
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
~
aan. U kunt anders letsel oplopen.
Zuig nooit licht ontvlambare of ex
~
plosieve stoffen of gassen op in ver
band met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof
fen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
~
op, omdat dit storingen in de accuborstel en de stofzuiger kan veroorzaken.
Bovendien kunt u op deze manier een
elektrische schok oplopen. Laat met
water of sop gereinigde oppervlakken
eerst helemaal opdrogen.
-
-
Verwijderingsvoorschriften
Verwijder de accu en lever deze op
~
het daarvoor bestemde inzamelpunt in.
Houdt u zich aan de geldende voor-
~
schriften als u de borstel en de oplader
wegdoet.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
-
Houd de accuborstel niet te dicht bij
~
voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc., anders kunnen deze wor
den aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
~
voorwerpen op. De borstel en de stof
zuiger kunnen anders geblokkeerd of
beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Hierdoor kunnen de borstel en de stof
zuiger in brand vliegen.
-
-
-
15
Page 16
nl - Algemeen
a Aan/Uit-schakelaar
b Accu
c Controlelampje "Accu"
geel: de accuborstel is ingeschakeld en de accu is opgeladen (stand-by)
rood: de accu moet worden opgeladen
d Controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging"
geel: de stofzuiger is ingeschakeld, de accuborstel is in beweging
rood: de borstelas is geblokkeerd, zie de rubriek "Storingen"
16
Page 17
nl
Functie en eigenschappen ac
-
cuborstel
De borstelas van de accuborstel wordt
door een aparte motor aangedreven.
Voor de elektrische energie dient een
accu.
Om energie te besparen en om veilig
heidsredenen wordt de motor van de
accuborstel pas ingeschakeld als aan
de volgende voorwaarden is voldaan.
De stofzuiger is ingeschakeld.
–
De accuborstel wordt heen en weer
–
bewogen.
De borstelas stopt, als de accuborstel
niet meer in beweging is. Dan dooft ook
het controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging". Als u de accuborstel weer
beweegt, begint ook de borstelas weer
te draaien.
De accuborstel verwijdert ingelopen
verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. De vier wieltjes
houden de borstel op 1,5 mm afstand
van de vloer.
-
Gebruik van de borstel
De accuborstel is geschikt voor het in
tensief reinigen van robuuste textiele
vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpolige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de accuborstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
-
17
Page 18
nl
Vóór het eerste gebruik
De aansluitgegevens op de stek
,
ker van de acculader (spanning en
frequentie) moeten beslist overeenstemmen met de gegevens van het
elektriciteitsnet.
Haal de accu met de beschermfolie
^
uit de accuborstel. Verwijder de folie.
Laad de accu voor het eerste gebruik
^
ca. 5 uur op.
Ook daarna duurt het opladen telkens
ca. 5 uur.
Onderhoud aan de accu
Schakel de stofzuiger en de ac-
,
cuborstel voor alle onderhoudswerkzaamheden uit.
Accu opladen
De accu bereikt pas na meerdere malen opladen zijn maximale capaciteit.
De bedrijfsduur ligt tussen 10 en 25 mi
nuten, afhankelijk van de belasting van
de motor van de accuborstel. De belasting neemt toe naarmate u op de
stofzuiger een hogere zuigkracht instelt. Ook het type vloerbedekking
speelt een rol.
Om de maximale capaciteit van de
accu te behouden, dient u de accu
-
eens per zes maanden geheel te ontla
den door de accuborstel te gebruiken.
De oplader heeft twee controlelampjes.
Na afloop van het laadproces blijft het
ene lampje rood. Het tweede lampje
wordt geel.
Haal de oplader na het opladen
,
van de accu los van de netspanning
en verwijder de accu.
Plaats de accu voor het volgende ge
^
bruik van de accuborstel terug.
Let op!
Accu's kunnen leeglopen. Haal
,
de accu daarom uit de borstel als u
weet dat u deze geruime tijd niet zult
gebruiken.
Tijdens langdurige opslag ontlaadt zich
de accu. Dit effect is gewenst en dient
ter bescherming van de accu.
-
Onderhoud aan de accuborstel
,
Schakel de stofzuiger en de ac
cuborstel voor alle onderhoudswerk
zaamheden uit.
-
-
-
-
^
Gebruik de accuborstel zo lang, tot
dat het controlelampje "Accu" c rood
oplicht.
18
-
Page 19
Draden en haren verwijderen
(afbeeldingen a, b en c achter in
deze gebruiksaanwijzing)
Plaats het deksel en sluit het zoals
^
aangegeven op afbeelding e.
Draai de schroeven weer aan.
^
nl
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik
keld, kunt u met een schaar door
knippen. De borstelas heeft een spe
ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop
ping kunt u de accuborstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdekking.
U kunt nu de borstelas uit de houders
nemen en zowel de as als de binnenruimte van de borstel schoonmaken.
Houd bij het monteren van de borstelas (afbeelding d) rekening met
het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in
de vorm van inkervingen. Bij een nieu
we, niet versleten borstelrol dient één
kerf naar de bodemplaat van de accu
borstel te wijzen. Zie links op de afbeel
ding. Dan steken de borstelharen ca.
2 mm naar buiten. Dit is belangrijk voor
het borsteleffect.
-
-
-
-
-
Zijn de borstelharen erg versleten, ver
vang dan de hele borstelas.
-
Storingen
Het controlelampje "Aan / Blokkeerbe
veiliging" licht rood op.
De borstelas is geblokkeerd. De blok
keerbeveiliging is ingeschakeld.
Schakel de stofzuiger en de accu
^
borstel meteen uit.
^ Verhelp het probleem en schakel de
stofzuiger en de accuborstel weer in.
Onderdelen
,
Gebruik alleen originele Miele-onderdelen. Alleen dan kan de fabrikant
de veiligheid waarborgen.
Als u een nieuwe accu wilt, koop dan
een originele Miele-accu (type ACCU
NOVA A).
Onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
Miele-vakhandelaar en bij Miele.
-
-
-
-
-
Zijn de borstelharen na langdurig ge
bruik behoorlijk versleten?
^
Plaats de houders dan zo dat het ge
deelte met de twee kerven naar de
bodemplaat wijst. Zie rechts op de
afbeelding.
-
-
19
Page 20
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Précautions à prendre avec les
Cette brosse répond aux réglemen
tations de sécurité en vigueur. Une
utilisation non conforme comporte
des risques pour les personnes et
les objets.
-
enfants
Les enfants ne doivent avoir accès à
~
l'électrobrosse Accu Nova que sous la
surveillance d'un adulte.
Lisez attentivement ce mode d'em
ploi avant d'utiliser votre électrobros
se pour la première fois. Vous vous
protégerez ainsi et éviterez de dété
riorer votre aspirateur et votre électro
brosse.
Conservez ce mode d'emploi et re
mettez-le à un éventuel futur propriétaire.
-
-
-
-
-
Utilisation conforme
L'électrobrosse Accu Nova est un
~
accessoire entraîné par un moteur exclusivement prévu pour s'adapter sur
les aspirateurs Miele. Il est interdit de
faire fonctionner cette électrobrosse sur
des aspirateurs d'autres fabricants.
Utilisez l'électrobrosse exclusive
~
ment dans le cadre domestique pour
aspirer et brosser les surfaces sèches.
Ne pas utiliser l'électrobrosse sur les
hommes et les animaux.
Tous les autres types d'application,
d'adaptations et de modifications de
l'électrobrosse ne sont pas acceptab
les.
Miele ne peut pas être tenu pour re
sponsable des dommages résultant
d'une utilisation incorrecte.
-
-
-
Sécurité technique
Comparez les données de raccor
~
dement portées sur la plaque siganléti
que (tension et fréquence) avec celles
du réseau électrique avant d'utiliser
l'électrobrosse pour la première fois.
Ces données doivent absolument con
corder pour éviter toute détérioration du
chargeur.
N'utilisez pas l'électrobrosse, son
~
flexible et le tube d'aspiration s'ils présentent des déteriorations. Ne mettez
jamais un aspirateur endommagé sous
tension. Vous mettez votre sécurité en
péril.
La réparation de l’appareil pendant
~
la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un Service
Après Vente agréé par le fabricant, si
non vous perdrez le bénéfice de la ga
rantie en cas de pannes ultérieures.
Mettez l'aspirateur et l'électrobrosse
~
Accu Nova hors tension avant chaque
intervention de maintenance. Débran
chez l'aspirateur.
Faites fonctionner l'électrobrosse
~
Accu Nova exclusivement avec les ac
cus originaux livrés avec la brosse.
Pour recharger les accus, n'utilisez
~
que le chargeur original, livré avec
l'aspirateur et la brosse.
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 21
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Le chargeur ne doit être utilisé
~
qu'avec les accus originaux livrés avec
la brosse.
Ne rechargez l'accu qu'à l'intérieur de
~
la maison, dans un endroit sec et frais.
Protégez l'accu des rayons du so
~
leils et évitez de l'exposer à une tempé
rature supérieure à 50 °C.
Les accus peuvent faire l'objet de
~
fuites. Evitez tout contact entre le liqui
de corrosif et les yeux. Le cas échéant,
rincez les yeux à l'eau et contactez ra
pidement un médecin.
Ne tirez pas sur le câble du char-
~
geur pour débrancher ce dernier de la
prise.
Ne plongez jamais l'électrobrosse,
~
l'accu ou le chargeur dans l'eau et
maintenez ces pièces à l'écart des liquides. Ne nettoyez ces éléments qu'à
sec ou à l'aide d'un chiffon légèrement
humide.
-
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou à arrêtes vives. L'aspirateur et l'élec
trobrosse peuvent se bloquer et être
déteriorés.
N'aspirez pas de charbons incande
~
scents ou de cendres, même si elles
semblent éteintes. Ils peuvent mettre le
feu à l'électrobrosse et l'aspirateur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz
~
inflammables ou explosifs. N'utilisez
pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits. Ris
que d'explosion !
N'aspirez pas de liquides ou d'élé-
~
ments humides ! Cela peut entraîner des
dysfonctionnements importants sur
l'électrobrosse et l'aspirateur et endommager la protection contre les décharges électriques. En outre la protection
contre les électrocutions risque d'en être
altérée. Laissez sécher complètement
les tapis et moquettes shampouinés
avant de les aspirer.
-
-
-
Evitez que l'accu ne rentre en con
~
tact avec des pièces en métal. Risques
de court-circuit.
Les réparations ne doivent être ef
~
fectuées que par des techniciens Miele
agréés. Les réparations incorrectes
peuvent entraîner de graves dangers
pour l’utilisateur.
-
-
Utilisation et installation
Ne touchez pas au rouleau de bros
~
se lorsque l'électrobrosse fonctionne.
Risque de blessure.
N'approchez pas l'électrobrosse de
~
tissus légers, voilages, vêtements, châ
les ! Ils risquent d'être endommagés.
Elimination des déchets
Retirez l'accu et débarrassez-vous
~
en par le biais des organismes collec
teurs concernés.
Débarassez-vous de l'électrobrosse
~
Accu Nova et du chargeur en fonction
des réglementations en vigueur pour ce
type d'accessoires.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
-
-
21
Page 22
fr - Description de l'appareil
a Interrupteur Marche/Arrêt
b Accu
c Voyant "Etat de chargement accu"
jaune : l'électrobrosse sans fil est sous tension et l'accu est chargé (prêt à l'emploi)
rouge : l'accu doit être chargé
d Voyant "Fonctionnement / protection blocage"
jaune : l'aspirateur est en marche, l'électrobrosse est en mouvement
rouge : le rouleau de la brosse est bloqué, voir chapitre "Anomalies"
22
Page 23
fr
Fonctionnement et caractéris
tiques de l'électrobrosse Accu
Nova
Le rouleau de la brosse de l'électro
brosse sans fil est actionnée par un
moteur séparé, qui est rechargé par
l'accu.
Une fonction d'économie de l'énergie et
de sécurité permet d'assurer que le
moteur de l'électrobrosse ne s'allume
que lorsque les conditions suivantes
sont réunies.
L'aspirateur est en marche.
–
– L'électrobrosse est en mouvement
sur le sol.
Le rouleau de la brosse s'arrête lorsque
l'électrobrosse sans fil s'arrête. Le voyant "Fonctionnement / protection blocage" s'éteint également. Dès que l'électrobrosse est déplacée à nouveau le
rouleau se remet à tourner.
Cett brosse permet d'éliminer facilement les salissures incrustées sans
laisser de marques de passage. Quatre
roulettes maintiennent l'électrobrosse à
une distance d'environ 1,5 mm du sol.
-
Domaines d'utilisation recom
-
mandés
L'électrobrosse sans fil est particulière
ment adaptée au nettoyage des revête
ments du sol textiles robustes.
La brosse Bimatic ou une brosse pour
sols durs -en option- conviennent mieux
au nettoyage des sols durs.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête
ment de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse Accu
Nova pour :
– les sols à reliefs ou déformés. L'élec-
trobrosse risque d'entrer en contact
direct avec le sol et de l'endommager.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Ces derniers risquent d'être
arrachés.
-
Utilisation de l'électrobrosse
sans fil Accu Nova
-
-
^
Passez l'électrobrosse lentement
d'avant en arrière sur le tapis et mo
quettes pour obtenir le meilleur résul
tat.
Passez toujours l'électrobrosse du bord
du tapis vers l'extérieur pour lisser les
franges.
-
23
-
Page 24
fr
Avant la mise en service
Les données de raccordement
,
sur la prise du chargeur (tension,
fréquence) doivent coïncider avec
celles du réseau électrique.
Retirez l'accu avec le sac de protec
^
tion de l'électrobrosse et jetez le sac
de protection.
Chargez l'accu pendant environ 5h
^
avant la première mise en service.
Les rechargement suivants dureront
également environ 5 heures.
Entretien de l'accu
Mettez l'aspirateur et l'électro-
,
brosse Accu Nova hors tension
avant chaque intervention de maintenance.
Recharger l'accu
L'accu atteint sa capacité maximale
après quelques chargements. La durée
de fonctionnement est influencée par la
charge du moteur de l'électrobrosse
Accu Nova ; elle est d'environ 10 à 25
minutes. Plus le niveau de puissance
sélectionné de l'aspirateur est élevé,
plus la charge augmente. Elle dépend
également du type de revêtement de
sol.
^
Utilisez l'électrobrosse jusqu'à ce
que le voyant "Etat chargement accu"
c passe au rouge.
Afin d'obtenir la capacité maximale de
l'accu, vous devriez le décharger com
plètement tous les 6 mois en faisant
marcher l'électrobrosse.
Le chargeur de l'accu dispose de deux
voyants "Niveau de chargement". Une
fois l'accu rechargé, un des voyants
reste rouge et l'autre voyant devient
jaune.
Débranchez le chargeur une fois
,
l'accu rechargé et retirez l'accu.
Insérez l'accu dans l'électrobrosse
^
avant sa prochaine utilisation.
Entretien de l'accu
Les accus peuvent faire l'objet
,
de fuites. Nous vous conseillons
donc de retirer l'accu de l'électrobrosse lorsque vous ne l'utilisez pas
pendant un certain temps.
L'accu risque de se décharger s'il n'est
pas utilisé pendant un moment. Ce
n'est pas une anomalie et permet de
protéger l'accu.
Entretien de l'électrobrosse
sans fil Accu Nova
,
Mettez l'aspirateur et l'électro
brosse Accu Nova hors tension
avant chaque intervention de main
tenance.
-
-
-
24
Page 25
fr
Eliminer les fils et les cheveux
(illustrations a, b et c à la fin de ce
mode d'emploi)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Une rainure de
guidage est integrée au rouleau pour
les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspi
rés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d'objets blo
qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électrobrosse à l'aide d'une pièce de monnaie et
retirer la protection du rouleau.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau
de brosse de son logement pour la nettoyer. Nettoyez également l'intérieur de
la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse
(croquis d)
Des marquages sous forme d'enco
ches sont visibles sur le logement du
rouleau. Sur un nouveau rouleau, l'une
des encoches doit être tournée vers la
sole de la brosse de façon à ce que les
poils de la brosse dépassent d'environ
2 mm (voir extrait de gauche). Ceci est
important pour l'effet de brossage.
-
-
-
Si les poils sont usés au bout d'un cer
tain temps,
les logements du rouleau se position
^
nent de manière à ce que les deux
encoches sont tournées vers la sole
de la brosse (voir extrait de droite).
Montez la protection du rouleau et
^
verrouillez celle-ci (croquis e).
Serrez les vis à fond.
^
En cas d'usure plus prononcée, il fau
dra remplacer le rouleau de brosse.
Dysfonctionnements
Le voyant "Contrôle de fonctionnement /
protection blocage" est rouge.
Le rouleau de la brosse est bloqué, la
protection blocage s'est activée.
^ Mettez l'aspirateur et l'électrobrosse
Accu Nova immédiatement hors tension.
^ Retirez la cause du blocage et reme-
tez l'aspirateur et l'électrobrosse
sous tension.
Pièces de rechange
,
N'utilisez que des pièces de re
change Miele. Le fabricant ne peut
garantir votre sécurité que dans ces
conditions.
Si vous avez besoin d'un nouvel accu,
n'achetez qu'un accu Miele (modèle
ACCU NOVA).
-
-
-
-
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
25
Page 26
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Bambini in casa
Questa spazzola elettrica a batteria
è conforme alle vigenti norme di si
curezza. Un uso improprio può tutta
via provocare danni a persone e/o
cose.
-
-
I ragazzini più grandi possono utiliz
~
zare la spazzola elettrica a batteria solo
sotto la sorveglianza di una persona re
sponsabile.
-
-
Prima di utilizzare la spazzola per la
prima volta, leggere attentamente
questo libretto di istruzioni; in questo
modo si evitano pericoli per le perso
ne e danni sia all'aspirapolvere che
alla spazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e con
segnarle anche a eventuali altri
utenti.
-
-
Uso previsto
La spazzola elettrica a batteria Miele
~
è un apparecchio aggiuntivo dotato di
motore e destinato esclusivamente agli
aspirapolvere Miele. Non è consentito
utilizzare la spazzola con aspirapolvere
di altri produttori.
Utilizzare la spazzola elettrica a bat
~
teria solo in ambiente domestico per
aspirare oggetti asciutti e per spazzola
re pavimenti asciutti. Non aspirare né
spazzolare con la spazzola persone né
animali.
Ogni uso diverso da quello previsto,
ogni modifica e alterazione della spaz
zola sono vietati.
Miele non risponde di danni causati da
uso improprio o da impostazioni sba
gliate dell'apparecchio.
-
Sicurezza tecnica
Prima dell'uso, confrontare i dati di
~
allacciamento indicati sulla spina del
caricabatterie (tensione rete e frequen
za) con quelli della rete elettrica di
casa. I valori devono assolutamente
coincidere, altrimenti possono verificar
si dei danni al caricabatterie.
Prima dell'uso, controllare che spaz-
~
zola, batteria e caricabatterie non presentino danni visibili. Non mettere in funzione componenti danneggiati. Possono
rivelarsi pericolosi per la sicurezza.
Eventuali riparazioni in garanzia del-
~
la spazzola devono essere effettuate
esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla
garanzia per qualsiasi eventuale ulterio
-
re danno decade.
Spegnere sempre l'aspirapolvere e
~
la spazzola dopo l’uso e prima di ogni
operazione di pulizia e/o manutenzione.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Utilizzare per la spazzola solo le
~
-
batterie originali allegate.
Per caricare le batterie utilizzare so
~
lamente il caricabatterie originale alle
gato.
Il caricabatterie può essere utilizzato
~
solo con le batterie originali allegate.
-
-
-
-
-
26
Page 27
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Caricare la batteria solo in casa, in
~
un luogo fresco e asciutto.
Proteggere la batteria dai raggi di
~
retti del sole e non esporla a temperatu
re superiori a 50°C
Le batterie possono spandere. Evi
~
tare che il liquido corrosivo giunga agli
occhi. In caso di emergenza, risciac
quare con acqua e contattare un medi
co.
Per sfilare il caricabatterie estrarre la
~
spina, non tirare dal cavo.
Non immergere mai la spazzola elet
~
trica a batteria, la batteria o il caricabatterie in acqua e tenerli lontani da ogni
liquido. Pulire i componenti solo con un
panno asciutto o solo leggermente inumidito.
Tenere lontana la batteria da oggetti
~
in metallo; pericolo di corto circuito.
Eventuali riparazioni devono essere
~
effettuate esclusivamente da un tecnico
del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se non sono effettuate corretta
mente si può mettere seriamente a ri
schio la sicurezza dell'utente.
-
-
-
-
-
Impiego corretto
Mentre si aspira, non infilare mai le
~
dita o le mani nel rullo mentre è in movi
mento. Pericolo di ferirsi!
Tenere lontani dalla spazzola ogget
~
ti come tende, abiti, sciarpe. Potrebbe
ro essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Non aspirare oggetti pesanti e duri o
~
appuntiti. Spazzola elettrica a batteria e
aspirapolvere potrebbero intasarsi e
subire dei danni.
Non aspirare carbone o cenere ar
~
denti o apparentemente spenti. La
spazzola elettrica e l'aspirapolvere po
trebbero incendiarsi.
-
Non aspirare sostanze facilmente in
~
fiammabili o esplosive né gas; non pas
sare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate: pe
ricolo di esplosione.
Non aspirare sostanze liquide né
~
sporco umido. Potrebbero provocare dei
guasti di funzionamento sia alla spazzola che all'aspirapolvere. Inoltre compromettono la protezione contro scosse
elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti
lavati o inumiditi, aspettare che siano
completamente asciutti.
Smaltimento
Togliere la batteria e smaltirla in un
~
regolare centro di raccolta.
Smaltire la spazzola e il caricabatte
~
rie secondo quanto previsto dai regola
menti di smaltimento.
Il produttore non risponde per danni
che derivano dall'inosservanza delle
avvertenze e delle istruzioni di sicu
rezza.
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
it - Descrizione
a interruttore on / off
b batteria
c spia "livello di carica della batteria"
giallo: la spazzola elettrica a batteria è accesa e la batteria è carica (standby)
rosso: bisogna caricare la batteria
d spia "funzionamento / protezione"
giallo: l'aspirapolvere è acceso, la spazzola elettrica si muove sul pavimento
rosso: il rullo-spazzola è bloccato, v. al capitolo "Guasti".
28
Page 29
it
Caratteristiche e funzionamen
to della spazzola elettrica a
batteria
Il rullo della spazzola elettrica a batteria
è azionato da un motore a parte, che
attinge energia elettrica dalla batteria.
Una speciale funzione di sicurezza e ri
sparmio energetico aziona il motore
della spazzola solo a queste condizioni:
l'aspirapolvere è acceso
–
la spazzola viene mossa sul pavi
–
mento
Quando la spazzola è ferma, anche il
rullo smette di ruotare. In questo caso
si spegne la spia "funzionamento / protezione". Quando si riprende a muovere
la spazzola elettrica, il rullo inizia di
nuovo a ruotare.
La spazzola elettrica a batteria permette di rimuovere sporco tenace ed evita
la formazione di tracce di scorrimento.
Quattro rotelle la tengono leggermente
sollevata (di 1,5 mm) dal pavimento.
-
Consigli per l'uso
-
La spazzola elettrica a batteria è adatta
per la pulizia accurata di moquette e
tappeti resistenti.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più
adatta - qualora presente - una boc
chetta universale oppure una spazzola
per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
del produttore del pavimento, del
tappeto o della moquette sulla puli
zia.
Non si possono aspirare con la spazzola elettrica le seguenti superfici:
– pavimenti molto strutturati e irregolari
La spazzola potrebbe toccare il pavimento e danneggiarlo.
– tappeti pregiati, annodati a mano
come tappeti berberi o persiani né
tappeti e moquette a pelo molto lungo. Pericolo di tirare i fili.
Utilizzo della spazzola elettrica
a batteria
-
-
^
Mentre si aspira, muovere la spazzo
la elettrica lentamente avanti e indie
tro per ottenere l'effetto migliore.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare
la spazzola sulle frange sempre
dall'interno verso l'esterno ovvero dal
tappeto al pavimento.
-
-
29
Page 30
it
Prima di usare la spazzola per
la prima volta
I valori riportati sulla spina del
,
caricabatterie (tensione di rete e fre
quenza) devono coincidere con
quelli dell'impianto elettrico di casa.
Prelevare la batteria dalla spazzola
^
insieme alla pellicola protettiva e
smaltire la pellicola.
La prima volta, caricare la batteria
^
per ca. 5 ore.
Anche le cariche successive durano
ca. 5 ore.
-
Manutenzione della batteria
,Spegnere sempre l'aspirapolve-
re e la spazzola dopo l’uso e prima
di ogni operazione di manutenzione.
Caricare la batteria
Dopo alcune cariche, la batteria raggiunge la sua piena capacità. La durata
di funzionamento dipende da quanto è
sollecitato il motore (approssimativa
mente tra i 10ei25minuti). Natural
mente, maggiore è la potenza imposta
ta sull'aspirapolvere e minore è la dura
ta della batteria; la durata dipende an
che dal tipo di pavimento.
^
Utilizzare la spazzola elettrica a bat
teria finché non si accende di colore
rosso la spia "livello di carica della
batteria" c.
-
-
-
-
Per mantenere nel tempo la capacità
massima della batteria, provvedere a
scaricarla completamente più o meno
ogni sei mesi.
Il caricabatterie ha due spie "di control
lo della carica". Al termine della carica,
una spia continua a essere rossa; l'altra
diventa gialla.
Una volta caricata la batteria,
,
staccare il caricabatterie dalla rete
elettrica e prelevare la batteria.
Inserire la batteria nella spazzola
^
elettrica in modo che sia pronta per
l'uso successivo.
Cura della batteria
,Le batterie possono spandere.
Per questo, prelevare la batteria dalla spazzola se si prevede di non utilizzarla per molto tempo.
Se rimane ferma a lungo, la batteria si
scarica. Questo effetto è noto e voluto, e
serve per proteggere la batteria stessa.
Manutenzione della spazzola
elettrica a batteria
-
-
,
Spegnere sempre l'aspirapolve
re e la spazzola dopo l’uso e prima
di ogni operazione di manutenzione.
-
-
30
Page 31
Togliere fili e capelli
(v. figure a, b e c in fondo alle istru
zioni)
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo con una forbice. Sul
rullo è prevista un'apposita scanala
tura per infilare la forbice.
Aspirare poi i residui.
Se fosse molto sporca o intasata, la
spazzola può essere aperta per la puli
zia.
Aprire entrambe le viti di chiusura sul
^
lato inferiore della spazzola con una
moneta e togliere la copertura del rul-
lo.
A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sede e pulirlo. Pulire anche il
vano interno.
Fare attenzione quando si reinserisce il rullo nella spazzola (v. figura d)
Sulla sede del rullo sono apposti dei
segni (scanalature). Se il rullo è nuovo,
si vede una scanalatura rivolta verso la
piastra a pavimento; le setole sporgono
di ca. 2 mm (v. immagine a sinistra).
Questo è importante per l'effetto di
spazzolatura.
Se le setole dopo parecchie ore di uti
lizzo risultano consumate,
-
-
-
Stringere le viti di chiusura fino in fon
^
do.
In caso di ulteriore usura bisognerà
sostituire interamente il rullo-spazzola.
Guasti/Anomalie
La spia "funzionamento / protezione" si
accende di colore rosso.
Il rullo-spazzola è bloccato, è intervenu
ta la protezione.
Spegnere subito l'aspirapolvere e la
^
spazzola.
^ Rimuovere la causa del problema e
solo dopo riaccendere l'aspirapolvere e la spazzola.
Ricambi
,
Utilizzare solo ricambi originali
Miele. Solamente per gli accessori
originali, infatti, la casa produttrice
può garantire la sicurezza.
Qualora servisse una nuova batteria,
acquistare solo batterie originali Miele
(modello ACCU NOVA).
I pezzi di ricambio si possono richiede
re al servizio di assistenza tecnica
Miele autorizzato o presso il rivenditore
Miele.
it
-
-
-
^
spostare la sede del rullo in modo
tale che due scanalature siano rivolte
verso la piastra a pavimento (v. im
magine a destra).
^
Rimettere al suo posto la copertura e
chiudere (v. figura e).
-
31
Page 32
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Este cepillo eléctrico con acumula
dor cumple todas las normas de se
guridad vigentes. Sin embargo, el
uso indebido del mismo puede pro
vocar daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo antes de poner en marcha
el cepillo eléctrico con acumulador.
De este modo se protege Vd. y a
otras personas a la vez que evita da
ños en el aspirador y en el cepillo
eléctrico con acumulador.
¡Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al propietario en
caso de venta posterior del aparato!
Uso apropiado
El cepillo eléctrico con acumulador
~
Miele es un aparato adicional accionado por un motor, exclusivo para aspiradores de Miele. No está permitido utilizar el cepillo eléctrico con acumulador
en combinación con aspiradores de
otros fabricantes.
Utilice el cepillo eléctrico con acumu
~
lador únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de materiales secos y
el cepillado de suelos secos. No se
deberá utilizar el cepillo eléctrico con
acumulador para aspirar o cepillar par
tes del cuerpo humano o de animales.
No está permitido ningún otro tipo de
aplicación, cambio o modificación del
cepillo eléctrico con acumulador.
Miele no se hace responsable de los
daños y perjuicios ocasionados por el
uso inadecuado o indebido, así como
por el manejo incorrecto de este apara
to.
32
-
-
-
El manejo del cepillo eléctrico con
~
acumulador por niños deberá ser vigi
lado siempre.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, com
~
pare los datos de conexión indicados
en la placa de características del cepil
lo eléctrico con acumulador (voltaje y
-
frecuencia), con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos
coincidan, a fin de evitar daños en el
cepillo eléctrico con acumulador.
Antes de la puesta en servicio, com-
~
pruebe que el cepillo eléctrico con acumulador, el acumulador y el cargador
del acumulador no presenten daños
externos visibles. No ponga nunca en
servicio piezas defectuosas. Puede entrañar peligros para su seguridad.
Cualquier trabajo de reparación del
~
cepillo eléctrico con acumulador durante
el período de garantía se llevará a cabo
exclusivamente por un servicio técnico
autorizado por Miele, ya que, de lo con
-
trario, no podrá reclamarse el derecho de
garantía por daños posteriores.
Desconecte el aspirador y el cepillo
~
eléctrico con acumulador antes de
realizar cualquier trabajo de limpieza /
mantenimiento. Desconecte la clavija
de la base de enchufe.
Utilice el cepillo eléctrico con acu
~
mulador únicamente con los acumula
dores originales suministrados.
Para cargar el acumulador, utilice
~
únicamente el cargador de acumulador
original adjunto.
-
-
-
-
-
-
Page 33
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice el cargador únicamente para
~
los acumuladores originales suministra
dos.
Cargue el acumulador únicamente
~
en un lugar seco y fresco de la casa.
No exponga el acumulador a la irra
~
diación directa del calor solaroatem
peraturas superiores a 50 °C.
Los acumuladores pueden presentar
~
fugas. Evite que el líquido abrasivo entre
en contacto con los ojos. En caso nece
sario, enjuagar con abundante agua y
recurrir a la ayuda de un médico.
No tire del cable del cargador del
~
acumulador para extraer la clavija de la
base del enchufe.
Nunca sumerja en agua el cepillo
~
eléctrico con acumulador, el acumulador o el cargador del acumulador y
mantenga alejadas dichas piezas de
cualquier tipo de líquido. Limpie las
piezas sólo en seco o con un paño ligeramente humedecido.
Mantenga alejado el acumulador de
~
piezas metálicas. Existe peligro de cor
tocircuito.
-
prendas de vestir o bufandas. Podrían
quedar atrapadas en la aspiradora y
sufrir daños.
No aspire objetos pesados, duros o
~
con cantos cortantes. El cepillo eléctri
co con acumulador y el aspirador po
drían bloquearse y dañarse.
No aspire ascuas ni carbón encen
~
didos o aparentemente apagados. El
cepillo eléctrico con acumulador y el
aspirador podrían incendiarse.
-
No aspire sustancias fácilmente in
~
flamables y explosivas (gases). No
pase el aspirador en los lugares donde
se encuentran almacenadas estas sustancias. Existe peligro de explosión.
¡No aspire líquidos o suciedad hú-
~
meda! La humedad puede dar lugar a
considerables perturbaciones en el funcionamiento del cepillo eléctrico con
acumulador y del aspirador. Asimismo
puede anular la protección contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas
con limpiadores de espuma, cerciórese
-
de que estén totalmente secas antes de
pasar el aspirador.
-
-
-
-
Las reparaciones sólo podrán ser
~
realizadas por personal autorizado por
Miele. ¡Una reparación inadecuada
puede originar graves peligros para el
usuario!
Uso apropiado
Durante la aspiración, no toque el
~
rodillo mientras gira. Existe peligro de
sufrir lesiones.
No acerque el cepillo eléctrico con
~
acumulador a objetos como cortinas,
Desestimación
Retire el acumulador y recíclelo a tra
~
vés del punto de recogida específico.
Elimine el cepillo eléctrico con acu
~
mulador y el cargador del acumulador
teniendo en cuenta la normativa vigente.
El fabricante no se hace responsable
de los daños que se hayan originado
por la no observancia de las "Adver
tencias e indicaciones de seguridad".
-
-
33
-
Page 34
es - Descripción del aparato
a Interruptor de conexión/desconexión
b Acumulador
c Piloto "Estado de carga del acumulador"
amarillo: el cepillo eléctrico con acumulador está conectado y el acumulador
está cargado (stand by)
rojo: el acumulador debe cargarse
d Piloto "Funcionamiento / Protección contra bloqueo"
amarillo: el aspirador está conectado, el cepillo eléctrico con acumulador se
mueve sobre el suelo
rojo: el rodillo está bloqueado, véase capítulo "Anomalías"
34
Page 35
es
Función y características el ce
pillo eléctrico con acumulador
Un motor independiente alimentado de
energía eléctrica a través de un acumu
lador acciona el rodillo del cepillo eléc
trico.
Una función de ahorro de energía y de
seguridad se encarga de que el motor
del cepillo eléctrico con acumulador
únicamente se conecte si se cumplen
las siguiente condiciones:
El aspirador está conectado.
–
El cepillo eléctrico se mueve sobre el
–
suelo.
El rodillo se para cuando el cepillo
eléctrico con acumulador no se mueve.
Entonces se apaga también el piloto
"Funcionamiento / Protección contra
bloqueo". Si se vuelve a mover el cepillo eléctrico con acumulador el rodillo
gira de nuevo.
El cepillo eléctrico con acumulador elimina la suciedad incrustada e impide
que se formen marcas en el suelo. Para
ello, cuatro rodillos mantienen el cepillo
eléctrico con acumulador a una distan
cia de aprox. 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
-
El cepillo eléctrico con acumulador re
sulta idóneo para la limpieza intensa de
alfombras y moquetas robustas.
-
-
Para limpiar suelos duros resulta más
apropiado el cepillo universal o, en
caso de estar disponible, cepillo para
parquet.
Recomendamos que consulte pri
mero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
No aspire con el cepillo eléctrico con
acumulador
– Suelos irregulares y con estructura
marcada. El cepillo eléctrico con
acumulador puede entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
– Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi
-
los.
Utilización del cepillo eléctrico
con acumulador
-
-
-
^
Al aspirar, desplace lentamente el
cepillo eléctrico con acumulador ha
cia delante y hacia atrás para lograr
una eficacia de aspiración óptima.
Para alisar los flecos de las alfombras,
pase el cepillo eléctrico con acumula
dor sobre ellos moviéndolo desde la al
fombra hacia el suelo.
-
-
-
35
Page 36
es
Antes de la primera puesta en
funcionamiento
Los datos de conexión indica
,
dos en la clavija del cargador del
acumulador (tensión de red y frecu
encia) deben coincidir con los de la
red eléctrica.
Extraiga el acumulador con la vaina
^
protectora del cepillo eléctrico y reti
re la vaina protectora.
Antes de la primera puesta en funcio
^
namiento, cargue el acumulador du
rante aprox. cinco horas.
Los siguientes procesos de carga también duran aprox. cinco horas.
-
-
Mantenimiento del acumulador
,
Desconecte el aspirador y el cepillo eléctrico con acumulador antes
de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Cargar el acumulador
El acumulador alcanza su capacidad
completa únicamente tras varios proce
sos de carga. La solicitación del motor
del cepillo eléctrico con acumulador in
fluye decisivamente en el tiempo de
funcionamiento, entre 10 y 25 minutos
aproximadamente. Dicha solicitación
aumenta cuanto mayor sea el nivel de
potencia seleccionado para el aspira
dor y también depende del tipo de so
lado.
^
Utilice el cepillo eléctrico con acumu
lador hasta que el piloto "Estado de
carga del acumulador" c se ilumine
en rojo.
-
-
Para obtener la capacidad completa
del acumulador deberá descargarlo
completamente cada seis meses medi
ante el funcionamiento del cepillo eléc
trico con acumulador.
El cargador del acumulador dispone de
dos indicaciones de "Control de carga".
Tras finalizar el proceso de carga la in
dicación continúa iluminada en rojo, la
otra indicación se ilumina en amarillo.
Al finalizar el proceso de carga,
,
separe el cargador del acumulador
de la red y retire el acumulador.
-
^ Antes de proceder a la siguiente
aspiración, inserte el acumulador en
el cepillo eléctrico con acumulador.
Cuidado del acumulador
,
Los acumuladores pueden tener
fugas. Por este motivo, retire el acumulador del cepillo eléctrico con
acumulador, si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo prolon
gado.
-
Durante un almacenamiento prolonga
do el acumulador se descarga. Éste es
-
un efecto deseado y sirve como protec
ción del acumulador.
Utilización del cepillo eléctrico
con acumulador
,
Desconecte el aspirador y el ce
pillo eléctrico con acumulador antes
de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
-
-
-
-
-
-
-
36
Page 37
es
Retirar hilos y cabellos
(Figuras a, b y c al final de estas in
strucciones de manejo)
Corte con una tijera los hilos y cabel
^
los que se hayan enrollado en el ro
dillo del cepillo. El cepillo dispone de
una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará
los hilos y cabellos cortados.
En caso de suciedad resistente u ob
strucción en el interior del cepillo eléc
trico con acumulador puede abrir la
tapa del rodillo.
^ Suelte con una moneda los tornillos
de cierre en la parte inferior del cepillo eléctrico con acumulador y retire la
tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su alojamiento y limpiarlo. También el interior
del cepillo eléctrico con acumulador.
Tener en cuenta el rodillo en el montaje (figura d)
En el alojamiento del rodillo hay unas
marcas en forma de muesca. En caso
de un cepillo cilíndrico nuevo, sin des
gaste una muesca señala hacia la pla
ca de fondo del cepillo eléctrico con
acumulador para que los penachos de
cerdas sobresalgan aprox. 2 mm, (véa
se parte izquierda de la figura). Esto es
importante para el efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desga
stan después de un cierto tiempo de
uso,
^
ajuste los alojamientos del rodillo de
modo que dos muescas señalen ha
cia la placa de fondo del cepillo eléc
-
-
-
trico con acumulador (véase parte
-
-
-
derecha de la figura).
Coloque la tapa del rodillo y ciérrela
^
(figura ie).
Apriete los tornillos de cierre hasta el
^
enclave.
En caso de posterior desgaste deberá
cambiar el rodillo del cepillo por com
pleto.
Anomalías
El piloto "Control de funcionamiento /
Protección contra bloqueo" se ilumina
en rojo.
El rodillo del cepillo está bloqueado, la
protección contra bloqueo se ha activado.
^ Desconecte el aspirador y el cepillo
eléctrico con acumulador inmediatamente.
^ Elimine la causa y conecte de nuevo
el aspirador y el cepillo eléctrico con
acumulador.
Piezas de repuesto
-
,
Utilice exclusivamente piezas de
repuesto originales Miele. Sólo para
estas piezas el fabricante puede ga
-
rantizar la seguridad.
En caso de que necesite un acumula
dor nuevo, compre un acumulador ori
ginal Miele (modelo ACCU NOVA A).
Podrá adquirir los repuestos a través
del Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças em casa
A escova eléctrica com acumulador
corresponde às normas de seguran
ça em vigor. Utilização inadequada
pode ter consequências graves
para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes
de iniciar o primeiro funcionamento
com a escova eléctrica com acumu
lador. Desta forma não só se protege
como evita anomalias no aspirador e
na escova eléctrica com acumulador.
Guarde o livro de instruções para
que possa consultar sempre que
necessário!
-
-
Utilização adequada
A escova eléctrica com acumulador
~
é um aparelho adicional com motor
concebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitido utilizar
a escova eléctrica com acumulador
com aspiradores de outras marcas.
Utilize a escova eléctrica com acu
~
mulador exclusivamente a nível domés
tico para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspi
rados ou escovados com a escova
eléctrica com acumulador.
Qualquer outra utilização e alteração
não é permitida e possivelmente será
perigosa.
A Miele não assume responsabilidade
por danos causados por uso inadverti
do ou por utilização incorrecta.
-
-
-
-
Crianças só podem utilizar a escova
~
eléctrica com acumulador se estiverem
a ser vigiadas.
Segurança técnica
Verifique se os dados de ligação
~
(tensão e frequência), mencionados na
ficha, correspondem com os da rede
eléctrica. Estes dados devem corresponder entre si para evitar avarias no
acumulador.
Antes de utilizar a escova eléctrica
~
com acumulador, verifique se existe algum dano visível. Peças danificadas
não podem ser postas a funcionar.
Qualquer defeito pode pôr a sua segurança em perigo.
Reparações durante o período de
~
garantia só devem ser executadas por
técnicos Miele ou técnicos autorizados
Miele, caso contrário o fabricante não
assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a
reparação.
Desligue o aspirador e a escova
~
eléctrica com acumulador após a
utilização e antes de efectuar trabalhos
de limpeza e manutenção. Desligue a
ficha da tomada.
Utilize a escova eléctrica somente
~
com o acumulador original fornecido
junto.
Para carregar o acumulador utilize
~
somente o carregador fornecido junto.
38
O carregador só deve ser utilizado
~
para carregar o acumular original for
necido junto.
-
Page 39
pt - Medidas de segurança e precauções
Efectue o carregamento do acumu
~
lador em local seco e frio.
Proteja o acumulador dos raios sola
~
res directos e de temperaturas superio
res a 50 °C.
O líquido existente no acumulador
~
pode derramar. Evitar o contacto do lí
quido corrosivo com os olhos. Se entrar
em contacto com o líquido deve lavar
com água e solicitar assistência médi
ca.
Para desligar o carregador da toma
~
da puxe pela ficha é não pelo cabo.
Não mergulhe a escova eléctrica, o
~
acumulador e o carregador em água e
mantenha estas peças distantes de
qualquer líquido. Efectue a sua limpeza
a seco ou com um pano ligeiramente
húmido.
Mantenha o acumulador distante de
~
peças metálicas. Perigo de curto-circuito.
Reparações só devem ser executa
~
das por técnicos Miele ou por técnicos
autorizados. Reparações executadas
de forma incorrecta podem ter conse
quências graves para o aparelho e
para o utilizador.
-
-
-
-
Utilização adequada
Não aspire objectos pesados, duros
~
ou cortantes. A escova eléctrica com
acumulador e o aspirador podem blo
quear ou ficar danificados.
Não aspire carvão e objectos incan
~
descentes ou que pareçam apagados.
A escova eléctrica com acumulador e o
aspirador podem pegar fogo.
Não aspire produtos de inflamação
~
fácil, explosivos ou gases. Não aspire
igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados. Existe perigo de
-
explosão!
Não aspire líquidos nem sujidade hú-
~
mida. O que pode contribuir para avarias de funcionamento na escova eléctrica e no aspirador. Além disso a
protecção contra o choque eléctrico
pode ficar afectada. Tapetes ou alcatifas húmidos, acabados de limpar, devem estar completamente secos antes
de serem aspirados.
Fim de vida útil
Retire o acumulador e entregue-o
~
num ponto de reciclagem.
Após o período de fim de vida útil
~
deve entregar a escova eléctrica e o
carregador num centro de reciclagem
adequado.
-
-
Não toque no rolo escova em fun
~
cionamento. Perigo de ferimentos.
Mantenha peças como por exemplo
~
cortinados e fitas, distantes da escova
eléctrica com acumulador. Estas peças
podem ficar presas e enrolarem-se na
escova.
O fabricante não assume responsa
bilidade por danos ocorridos devido
à não observação das medidas de
segurança e precauções.
-
39
Page 40
pt - Descrição do aparelho
a Tecla de ligar e desligar
b Acumulador
c Lâmpada indicadora "Situação de carga do acumulador"
amarela: a escova eléctrica está ligada e o acumulador carregado (Stand by)
encarnado: o acumulador tem de ser carregado
c Lâmpada indicadora "Funcionamento / Protecção de bloqueio"
amarela: o aspirador está ligado, a escova eléctrica é movimentada no solo
encarnado: o rolo da escova bloqueou, consulte o capítulo "Anomalias"
40
Page 41
pt
Funcionamento e característi
-
cas da escova eléctrica
O rolo escova da escova eléctrica com
acumulador é accionado por um motor
em separado, que recebe energia eléc
trica através de um acumulador.
Uma função de segurança e de econo
mia de energia contribui para que o
motor da escova eléctrica só ligue
quando as seguintes condições estive
rem satisfeitas
O aspirador está ligado.
–
A escova é movimentada.
–
O rolo da escova para, se a escova
eléctrica não for movimentada. A lâmpada indicadora também se apaga
"Funcionamento / Protecção de bloqueio". Se a escova for novamente movimentada o rolo volta a rodar.
A escova eléctrica elimina a sujidade
entranhada e impede a formação de
um corredor de passagem. As quatro
rodas da escova eléctrica mantêm a
escova eléctrica com carregador a
uma distância de 1,5 mm do chão.
Recomendações de utilização
A escova eléctrica é especialmente in
dicada para aspiração intensiva de ta
petes e alcatifas robustas.
-
Para aspirar pavimento duro utilize a
escova de aspiração.
Em primeiro lugar deve seguir sem
pre as indicações sobre limpeza e
-
manutenção indicadas pelo respec
tivo fabricante do pavimento ou re
vestimento.
Com a escova eléctrica com acumu
lador não deve aspirar
– Pavimento estruturado ou irregular. A
escova eléctrica pode entrar em
contacto com o pavimento e danifica-lo.
– tapetes valioso feitos à mão, como
por exemplo carpetes Persas, assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios serem puxados.
Utilização da escova eléctrica
com acumulador
-
-
-
-
-
-
^
Deslize a escova eléctrica com acu
mulador lentamente para a frente e
para trás para obter o melhor efeito
de aspiração.
As franjas dos tapetes ficam escova
das e lisas deslizando a escova eléctri
ca até à extremidade da franja.
-
-
-
41
Page 42
pt
Antes da primeira utilização
Os dados de ligação na ficha do
,
carregador (tensão e frequência)
devem correspondem com os da
rede eléctrica.
Retire o acumulador de dentro da es
^
cova eléctrica e retire o invólucro de
protecção.
Antes da primeira utilização carregue
^
o acumulador durante aproximada
mente cinco horas.
As cargas seguintes também vão de
morar aproximadamente cinco horas.
-
Manutenção do acumulador
Desligue o aspirador e a escova
,
eléctrica após a utilização e antes
de efectuar trabalhos de limpeza e
manutenção.
Carregar o acumulador
Só após várias cargas é que o acumu
lador fica com a sua capacidade total.
O tempo de funcionamento é influen
ciado pela carga do motor da escova
eléctricaeédeaproximadamente dez
a 25 minutos. A carga aumenta, quan
to mais elevado for o nível de potência
seleccionado no aspirador e também
depende do tipo de pavimento.
-
Para obter a capacidade máxima do
acumulador, deverá de o deixar des
carregar completamente de seis em
seis meses.
O carregador tem duas indicações de
"Controle de carga". No final do carre
gamento a indicação continua acesa
em encarnado, a outra indicação está
acesa com luz amarela.
Após o carregamento desligue o
,
-
carregador da corrente eléctrica e
retire o acumulador.
^ Antes de aspirar encaixe o acumula-
dor na escova eléctrica.
Manutenção
,O acumulador podem vazar. Por
isso deve de o retirar da escova de
aspiração se estiver um longo período de tempo sem utilizar a escova
eléctrica.
Se o acumulador estiver um longo perí
odo de tempo sem ser utilizado irá des
carregar. Este efeito é desejável e ser
va para proteger o acumulador.
-
-
-
-
-
-
^
Utilize a escova eléctrica até que a
lâmpada indicadora "Nível de carga
do acumular" c acenda em encarna
do.
42
-
Page 43
pt
Manutenção da escova eléctri
ca com acumulador
Desligue o aspirador e a escova
,
eléctrica após utilizar e antes de
efectuar trabalhos de limpeza e
manutenção.
Eliminar linhas e cabelos
(Figuras a, b e c no final deste livro
de instruções)
Utilizando uma tesoura corte as li-
^
nhas e os cabelos, que se enrolaram
à volta do eixo. Encaixe a ponta da
tesoura na ranhura existente no rolo.
Durante o funcionamento o aspirador
ira aspirar esses detritos.
Em caso de sujidade mais renitente ou
obstrução no interior da escova eléctrica pode abrir o revestimento.
^ Com uma moeda solte os dois para-
fusos situadas na base da escova
eléctrica e retire a cobertura do rolo.
Pode retirar o rolo escova do suporte e
efectuar a sua limpeza. Efectue igual
mente a limpeza do interior da escova
eléctrica.
Ao montar o rolo da escova tome
nota d)
No apoio da escova encontram-se mar
cas em forma de ranhura. No caso de
um rolo de escova novo uma ranhura
fica voltada para a base da escova
eléctrica para que os pelos da escova
fiquem aprox. 2 mm salientes (ver figu
ra à esquerda). O que é importante
para o efeito de escova.
-
Se os pelos da escova após utilização
-
prolongada ficarem gastos,
nivele o apoio da escova de forma
^
que duas ranhuras fiquem voltadas
para a base da escova eléctrica (ver
figura à direita).
Encaixe a cobertura do rolo nova
^
mente e feche-a (figura e).
Aperte os parafusos de fecho correc
^
tamente
Se o desgaste for maior terá de substi
tuir o rolo escova completamente.
Avarias
A lâmpada indicadora "Controle de funcionamento / protecção de bloqueio"
acende em encarnado.
O rolo escova está bloqueado, a
protecção de bloqueio actuou.
^ Desligue o aspirador e a escova
eléctrica de imediato.
^
Elimine a causa e ligue novamente o
aspirador e a escova eléctrica.
Peças de substituição
,
Utilize exclusivamente peças ori
ginais Miele. Só assim é que o fabri
cante pode garantir a segurança.
Se necessitar um novo acumulador ad
quira somente um acumulador original
Miele (Modelo ACCU NOVA A).
Bu akülü-elektrikli fýrça mevcut gü
venlik þartlarýna uygun olarak
üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir
kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Akülü-elektrikli fýrçayý kullanmadan
önce kullanma kýlavuzunu dikkatle
okuyunuz. Böylece oluþabilecek za
rarlardan kendinizi, süpürgenizi ve
akülü-elektrikli fýrçanýzý korumuþ olur
sunuz.
Kullanma kýlavuzunu özenle
saklayýnýz ve gerekirse sizden sonra
ki sahibine teslim ediniz.
Kullaným Kurallarý
Akülü-elektrikli fýrça sadece Miele
~
süpürgesi için tasarlanan ve motorla
çalýþan ek bir cihazdýr. Akülü-elektrikli
fýrçanýn farklý marka elektrik süpürgeleri
ile çalýþtýrýlmasýna izin verilemez.
Akülü-elektrikli fýrçayý sadece evde
~
ve ev benzeri ortamlarda kuru tozlarýn
çekilmesi ve kuru zeminlerin
fýrçalanmasý için kullanabilirsiniz.
Akülü-elektrikli fýrça çalýþýrken insanlara
veya hayvanlara sürmeyiniz.
Amaç dýþý kullaným, akülü-elektrikli
fýrçada yapýlan deðiþiklikler kabul
edilemez.
Hatalý veya kurallara aykýrý kullaným
sonucunda ortaya çýkan zararlardan
üretici firma sorumlu tutulamaz.
-
-
-
-
Akü þarj cihazýný kullanmadan önce
~
fiþinin baðlantý deðerlerini (akým ve
frekans) elektrik þebekesi verileri ile
kýyaslayýnýz. Akü þarj cihazýnýn zarar
görmemesi için bu deðerlerin uyuþmasý
þarttýr.
Akülü-elektrikli fýrçayý, aküyü ve akü
~
þarj cihazýný kullanmadan önce gözle
görülür bir hasarýn olup olmadýðýný kon
trol ediniz. Hasarlý parçalarý
çalýþtýrmayýnýz. Güvenliðiniz tehlikeye
girebilir.
Akülü-elektrikli fýrçanýn garanti süresi
~
içindeki tamiri ancak Miele yetkili
servisleri tarafýndan yapýlabilir. Aksi
halde bir sonraki arýzada cihaz garanti
kapsamýndan çýkarýlacaktýr.
Her temizlik / bakým iþleminden önce
~
elektrik süpürgesini kapatýnýz. Fiþi
prizden çekiniz.
Akülü-elektrikli fýrçayý sadece
~
cihazla verilen orijinal akü ile çalýþtýrýnýz.
Aküyü þarj etmek için cihazla verilen
~
orijinal akü þarj aletini kullanýnýz.
Akü þarj cihazý sadece cihazla
~
verilen orijinal akü için kullanýlmalýdýr.
Aküyü sadece evde kuru ve serin bir
~
ortamda þarj ediniz.
Aküyü doðrudan gelen güneþ
~
ýþýnlarýndan ve 50 °C’nin üzerindeki
ýsýlardan koruyunuz.
-
Evdeki Çocuklar
Çocuklarýn akülü – elektrikli fýrçayý
~
kullanmalarý ancak bir yetiþkin kiþinin
kontrolünde olabilir.
52
Aküler akabilir. Gözünüzü aküden
~
akan yakýcý sývýdan koruyunuz.
Gerekirse yüzünüzü suyla yýkayýnýz ve
koruyucu ilaç kullanýnýz.
Page 53
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Akü þarj aletinin fiþini prizden
~
çýkartýrken kablosundan çekmeyiniz.
Akülü-elektrikli fýrçayý, aküyü ve akü
~
þarj aletini asla suya sokmayýnýz ve
parçalarý her türlü sývýdan uzak tutunuz.
Sadece kuru veya hafif nemli bir bezle
temizleyiniz.
Aküyü metal parçalara
~
yaklaþtýrmayýnýz. Kýsa devre meydana
gelebilir.
Tamirler ancak Miele firmasýnýn
~
yetkili teknik servisleri tarafýndan
yapýlabilir. Hatalý ve yanlýþ tamirler
sonucunda süpürgeyi kullanan kiþi için
çok büyük tehlikeler ortaya çýkabilir.
Doðru Kullaným
Çekiþ sýrasýnda dönmekte olan fýrça
~
silindirini tutmayýnýz. Yaralanma
tehlikesi.
Tül perdeleri, giysileri, eþarp ve
~
örtüleri akülü-elektrikli fýrçadan uzak
tutunuz. Bunlar fýrçanýn içine çekilebilir
ve silindire sarýlabilir.
Süpürgenizle ýslak zeminleri veya
~
ýslak tozlarý almayýnýz. Bunlar süpürgenin
ve akülü-elektrikli fýrçanýn bozulmasýna
sebep olabilir. Ayrýca cereyan
çarpmasýný önleyen koruyucu sisteme
zarar verebilir. Islak veya þampuanla
yýkanmýþ halýlarý elektrik süpürgesi ile
temizlemeden önce tamamen
kurumasýný bekleyiniz.
Evden Çýkarma
Aküyü çýkartýnýz ve bunu toplama
~
merkezlerine teslim ediniz.
Akülü-elektrikli fýrçayý yasalara
~
uygun bir þekilde yevden çýkartýnýz.
Üretici firma güvenlik tavsiyelerini ve
uyarýlarý dikkate alýnmamasý sonucunda meydana gelen zararlardan
sorumlu tutulamaz.
Aðýr, sert veya keskin köþeli
~
malzemeleri çekmeyiniz. Elektrikli
süpürge ve akülü-elektrikli fýrçanýn
çalýþmasý engellenir ve zarar görebilir.
Yanan veya sönmüþ gibi görünen
~
kül veya kömürleri süpürgeye
çekmeyiniz. Elektrik süpürgesi ve
akülü-elektrikli fýrça yanmaya
baþlayabilir.
Kolay tutuþabilen veya patlayýcý
~
maddeleri veya gazlarý süpürgeye
çekmeyiniz veya bunlarýn saklandýðý
yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
Patlama tehlikesi.
53
Page 54
tr – Cihaz Tanıtımı
a Açma- / Kapama Tuþu
b Akü
c "Akü Þarj Durumu "
Gцsterge эюэрэ sarэ: Akьlь-elektrikli fэrзa aзэktэr ve akь doludur (Stand by)
Gцsterge эюэрэ kэrmэzэ: akьnьn doldurulmasэ gerekir
Akülü-Elektrikli Fýrçanýn
Fonksiyonu ve Özellikleri
Akülü-elektrikli fýrça ayrý bir motor
tarafýndan çalýþtýrýlýr, elektrik enerjisi bir
akü ile alýnýr.
Bir enerji tasarrufu- ve güvenlik
fonksiyonu ancak aþaðýdaki þartlar
yerine geldiðinde akülü – elektrikli
fýrçanýn motorunu çalýþtýrýr.
Elektrik süpürgesi açýlmýþ olmalýdýr.
–
Akülü-elektrikli fýrça yerde hareketli
–
olmalýdýr.
Akьlь-elektrikli fэrзa hareket
etmediрinde fэrзa silindiri durur.
Bundan sonra "Зalэюtэrma / Bloke
Koruyucu" gцsterge lambasэnэn эюэрэ
sцner. Akьlь-elektrikli fэrзa tekrar
hareket ettirildiрinde fэrзa silindiri tekrar
dцnmeye baюlar.
Akülü-elektrikli fýrça döþemenin iyice
içine giren kirleri çeker ve halýnýn
üzerinde iz býrakmaz. Dört adet tekerlek
akülü-elektrikli fýrçayý yerden yaklaþýk
1,5 mm yukarýda tutar.
Akülü Fýrçanýn Kullanýlamayacaðý
Yerler
Düzgün olmayan zeminler.
–
Akülü-elektrikli fýrça döþemeye temas
eder ve zarar verebilir.
Deðerli Ýran ve Berberi el halýlarý ve
–
çok uzun tüylü halýlar ve halý kaplý
zeminler. Fýrça halýnýn uzun tüylerini
içeri çekebilir.
Akülü-Elektrikli Fýrçanýn
Kullanýmý
Akülü-elektrikli fýrça kullanýlýrken öne
^
ve arkaya doðru hareket ettirilerek
fýrçadan çok iyi verim alýnabilir.
Akülü-elektrikli fýrçayý halýdan zemine
doðru çekerek saçaklarý düzgün olarak
fýrçalayabilirsiniz.
Öneriler
Akülü-elektrikli fýrça özellikle kalýn
halýlarýn yoðun temizliði için uygundur.
Sert zeminler için süpürge ayaðý veya
-eðer varsa- yer fýrçasý daha uygundur.
Fakat her þeyden önce döþeme üre
ticisinin temizleme- ve bakým tav
siyelerini dikkate alýnýz.
-
-
55
Page 56
tr
Ýlk Çalýþtýrmadan Önce
Akü þarj cihazýnýn fiþinin baðlantý
,
deðerleri elektrik þebeke verileri (fre
kans ve akým) uyuþmalýdýr.
Aküyü koruyucu kýlýfý ile birlikte
^
akülü-elektrikli fýrçadan çýkartýnýz.
Ýlk kullanýmdan önce aküyü yaklaþýk 5
^
saat kadar þarj ediniz.
Daha sonraki þarj süreleri de yine
yaklaþýk 5 saat olacaktýr.
Akünün Bakýmý
Elektrik süpürgesini ve akü-
,
lü-elektrikli fýrçayý her bakým
iþleminden önce kapatýnýz.
Akünün Þarjý
Akü birkaç þarj iþleminden sonra tam
kapasiteye ulaþýr. Akünün kullaným
süresi akülü-elektrikli fýrça motorunun
çalýþmasýna baðlýdýr ve yaklaþýk olarak
10 ile 25 dakika arasý deðiþebilir.
Motorun çalýþma gücü elektrik
süpürgesinde seçilen çekiþ
kademesine ve döþemenin cinsine
baðlýdýr.
Aküden maksimum bir kapasite elde
edebilmek için yaklaþýk 6 ayda bir
akülü-elektrikli fýrçayý çalýþtýrarak tam
-
olarak boþaltýnýz.
Akь юarj cihazэnэn iki adet "Юarj kontrol"
gцstergesi vardэr. Юarj iюlemi bittikten
sonra bir gцstergenin эюэрэ kэrmэzэ olarak
yanmaya devam ederken, diрerinin эюэрэ
sarэ yanar.
Akü þarj cihazýný þarj iþleminden
,
sonra elektrik þebekesinden ayýrýnýz
ve aküyü çýkartýnýz.
^ Bir sonraki çalýþtýrmadan önce aküyü
akülü-elektrikli fýrçaya takýnýz.
Akü Bakýmý
,Aküler akabilir. Bu nedenle akü-
lü-elektrikli fýrçayý uzun bir süre
kullanmayacaksanýz, aküyü çýkarýp
alýnýz.
Akü uzun bir süre yerinde kalýrsa
boþalabilir. Bu istenen bir durumdur ve
akünün korunmasýný saðlar.
Akülü-Elektrikli Fýrçanýn
Bakýmý
,
Elektrik süpürgesini ve akü
lü-elektrikli fýrçayý her bakým
iþleminden önce kapatýnýz.
-
56
Page 57
tr
Ýplik ve Saçlarýn Toplanmasý
(Bu kullanma kýlavuzunun sonundaki
a, b ve c no.lu resimler)
Fýrça silindirine sarýlmýþ olan iplik ve
^
saçlarý bir makas ile kesiniz. Makasý
silindirin üstündeki bir aralýktan
sokabilirsiniz.
Kesilen küçük parçalar daha sonra
elektrik süpürgesi tarafýndan çekilir.
Akülü-elektrikli fýrçanýn içine giren tozlar
ve týkanmaya yol açan parçalar için
silindir kapaðýný açabilirsiniz.
^ Fýrçanýn altýndaki her iki vidayý bir
metal para yardýmý ile sökünüz ve
silindir kapaðýný kaldýrýnýz.
Daha sonra fýrça silindirini yuvasýndan
çýkartýnýz ve temizleyiniz. Akülü-elektrikli
fýrçanýn içini de temizleyiniz.
Fýrça silindirini takarken þunlara
dikkat ediniz (Resim d)
Silindirin yuvasýnda çentik þeklinde
iþaretler vardýr. Yeni ve yýpranmamýþ
fýrça silindirinde fýrça kýllarýnýn yaklaþýk
2mm dýþarý çýkmasý için bir çentik taban
plakasýný gösterir (soldaki resim). Bu
fýrçalama iþlemi için önemlidir.
Daha fazla yýpranýrsa silindiri
deðiþtirmeniz gerekecektir.
o zaman silindir yuvasýný iki çentik
akülü-elektrikli fýrçanýn taban
plakasýný gösterecek þekilde
ayarlayýnýz (saðdaki resme bakýnýz).
^
silindir kapaðýný yerine oturtunuz ve
kapatýnýz (Resim e).
^
Kapatma vidalarýný sýkýþtýrýnýz.
57
Page 58
no - Sikkerhetsregler
Denne oppladbare elektrobørsten
oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.
Ukyndig bruk kan likevel føre til ska
der på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke børsten. Da
beskytter du deg selv og unngår
skader på støvsugeren og børsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og
gi den videre til en evt. senere eier.
Teknisk sikkerhet
Før du tar batteriladeren i bruk, sam
~
menlign tilkoblingsdataene på støpselet
(nettspenning og frekvens) med datae
ne for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, el
lers kan batteriladeren bli skadet.
Kontroller at ikke den oppladbare
~
elektrobørsten, batteriet og batterilade
ren har synlige skader før bruk. Deler
som er skadet må ikke tas i bruk. Det
kan være farlig.
-
-
-
-
Forskriftsmessig bruk
Den oppladbare elektrobørsten er et
~
motordrevet tilleggsapparat, utelukkende for støvsugere fra Miele. Det er ikke
tillatt å bruke børsten sammen med
støvsugere fra andre produsenter.
Den oppladbare elektrobørsten skal
~
kun brukes innenfor rammen av hva
som er vanlig i en husholdning, til
støvsuging av tørt støv og børsting av
tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke
støvsuges eller børstes.
Andre bruksmåter, ombygginger eller
forandringer av børsten er ikke tillatt.
Miele er ikke ansvarlig for skader som
skyldes ureglementert bruk eller feil
betjening.
Barn i husholdningen
Barn skal være under tilsyn hvis de
~
bruker den oppladbare elektrobørsten.
Reparasjon av elektrobørsten i ga
~
rantitiden, må bare utføres av servicefolk som er autorisert av Miele, ellers
gjelder ikke noe garantiansvar ved
påfølgende skader.
Slå alltid av støvsugeren/elektro-
~
børsten før rengjøring/vedlikehold.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Elektrobørsten skal bare brukes
~
med det medfølgende, originale batteriet.
For å lade opp batteriet, skal bare
~
den originale batteriladeren som følger
med benyttes.
Batteriladeren må kun brukes til det
~
medfølgende, originale batteriet.
Batteriet skal bare lades i hushold
~
ningen på et tørt og kjølig sted.
Beskytt batteriet mot direkte sol og
~
temperaturer over 50 °C.
Batterier kan lekke. Den etsende
~
væsken må ikke komme i kontakt med
øynene. I nødsfall skal øynene skylles
med vann og lege kontaktes.
-
-
58
Page 59
no - Sikkerhetsregler
Ikke dra i ledningen når du skal ta
~
støpselet til batteriladeren ut av stikkon
takten.
Du må aldri dyppe den oppladbare
~
elektrobørsten, batteriet og batterilade
ren i vann. Hold disse delene unna
enhver form for væske. Rengjør disse
delene bare med en tørr eller litt fuktig
klut.
Batteriet må ikke komme i kontakt
~
med metalldeler. Fare for kortslutning.
Reparasjoner skal bare utføres av
~
Mieles serviceavdeling! Ukyndig utførte
reparasjoner kan føre til alvorlig fare for
brukeren.
Bruk
Ikke berør børstevalsen mens den
~
går rundt. Fare for skade.
Hold deler som gardiner, klær, sjal
~
o.l. unna elektrobørsten. Slike deler kan
suges fast og bli viklet opp.
Væsker og fuktig støv må ikke
~
støvsuges. Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil på elektrobørsten og
støvsugeren. Dessuten kan beskyttel
sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep
per og teppegulv som er våtrenset eller
behandlet med sjampo, må tørke helt
før de støvsuges.
Kassering
Fjern batteriet og lever det på offent
~
lig avfallsanlegg.
Kast den oppladbare elektrobørsten
~
og batteriladeren forskriftsmessig.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
Ikke støvsug tunge, harde eller skar
~
pe gjenstander. Elektrobørsten og
støvsugeren kan bli blokkert og skadet.
Ikke støvsug glødende eller tilsyn
~
elatende sloknet aske eller kull.
Elektrobørsten og støvsugeren kan be
gynne å brenne.
Ikke støvsug lett antennelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser, og ikke
støvsug på steder hvor slike stoffer
oppbevares. Fare for eksplosjon.
-
-
-
59
Page 60
no - Beskrivelse av den oppladbare elektrobørsten
a På-/avbryter
b Batteri
c Indikatorlampe "Batteriets ladetilstand"
gul: den oppladbare elektrobørsten er koblet inn og batteriet er ladet
(Standby)
rød: batteriet må lades
d Indikatorlampe "Drift / blokkeringsbeskyttelse"
gul: støvsugeren er slått på, den oppladbare elektrobørsten beveges
på gulvet
rød: børstevalsen er blokkert, se kapittel "Feil"
60
Page 61
no
Den oppladbare elektrobørstens funksjon og egenska
per
Børstevalsen på den oppladbare
elektrobørsten drives av en separat mo
tor, som får strøm fra et batteri.
En økonomi- og sikkerhetsfunksjon
sørger for at motoren og den oppladba
re elektrobørsten først blir koblet inn,
når følgende forutsetninger er oppfylt:
Støvsugeren er slått på.
–
Den oppladbare elektrobørsten be
–
veges på gulvet.
Børstevalsen stanser når den oppladbare elektrobørsten ikke beveges lenger. Da slokner også indikatorlampen
"Drift / Blokkeringsbeskyttelse". Når den
oppladbare børsten beveges på nytt,
starter børstevalsen igjen.
Den oppladbare elektrobørsten fjerner
fast nedtråkket smuss og forhindrer at
det dannes ”stier”. Fire løpehjul holder
børsten i en avstand på ca. 1,5 mm fra
gulvet.
-
Anbefalt bruk
-
Den oppladbare elektrobørsten er spe
sielt godt egnet for intensiv rengjøring
av robuste tekstil-gulvbelegg.
-
For rengjøring av harde gulv er et
gulvmunnstykke eller – hvis du har det
– en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke vedlike
holdsrådene fra produsenten av
gulvbelegget.
Den oppladbare elektrobørsten må
ikke brukes til støvsuging av
– sterkt strukturerte og ujevne gulv.
Den oppladbare elektrobørsten kan
få kontakt med gulvet og skade det.
– kostbare, håndknyttede tepper, f.eks.
berbertepper, persertepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
kan bli trukket ut.
Bruk av den oppladbare
elektrobørsten
-
-
^
Før den oppladbare elektrobørsten
langsomt frem og tilbake under
støvsugingen, da oppnås best
børsteeffekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du
trekker børsten over frynsene, alltid fra
teppet til gulvet.
61
Page 62
no
Før første gangs bruk
Tilkoblingsdataene på støpselet
,
til batteriladeren (nettspenning og
frekvens) må stemme overens med
dataene for el-nettet.
Ta batteriet med beskyttelseshylste
^
ret ut av den oppladbare
elektrobørsten og kast beskyttelses
hylsteret.
Lad batteriet i ca. fem timer før første
^
gangs bruk.
Påfølgende ladeomganger varer ca.
fem timer.
-
-
Vedlikehold av batteriet
Slå alltid av støvsugeren og den
,
oppladbare elektrobørsten før vedlikehold.
Lading av batteriet
Først etter flere ladeomganger får bat
teriet sin fulle kapasitet. Driftsiden på
virkes av belastningen på elektrobørstens motor, og ligger på ca. 10 til
25 minutter. Denne belastningen stiger,
jo høyere det valgte effekttrinnet på
støvsugeren er, og er også avhengig av
type gulvbelegg.
-
-
For å få maksimal kapasitet på batte
riet, bør du lade det helt ut ca. hver
sjette måned ved å bruke den opplad
bare elektrobørsten.
Batteriladeren har to indikatorer "Lade
kontroller". Etter endt lading, lyser den
ene indikatoren fortsatt rødt og den an
dre lyser gult.
Atskill batteriladeren fra el-nettet
,
etter at ladingen er ferdig og ta ut
batteriet.
Sett batteriet inn i den oppladbare
^
elektrobørsten før neste støvsuging.
Vedlikehold av batteriet
Batterier kan lekke. Ta derfor ut
,
batteriet når du ikke skal bruke
børsten på en stund.
Lang lagring fører til at batteriet blir utladet. Denne effekten er ønskelig og
beskytter batteriet.
-
-
-
-
^
Bruk den oppladbare elektrobørsten
helt til indikatorlampen "Ladetilstand
batteri" c lyser rødt.
62
Page 63
Vedlikehold av elektrobørsten
Slå alltid av støvsugeren og den
,
oppladbare elektrobørsten før vedli
kehold.
Fjerning av tråder og hår
(Bilde a, b og c på slutten av denne
bruksanvisningen)
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks.
For føring av saksen er det laget et
føringsspor på valsen.
Støvsug opp de avklippede trådene og
hårene.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inni den oppladbare elektrobørsten,
kan du ta av valsedekselet.
^ Løsne begge låseskruene på under-
siden av den oppladbare elektrobørsten med en mynt og ta av valsedekselet.
-
no
Sett på valsedekselet og lukk det (bil
^
de e).
Skru låseskruene helt fast.
^
Etter ytterligere slitasje, må hele
børstevalsen skiftes ut.
Børstevalsen er blokkert, blokkerings
beskyttelsen har reagert.
Slå av støvsugeren og den opplad
^
bare elektrobørsten omgående.
^ Fjern årsaken til feilen og slå på
støvsugeren og børsten igjen.
Reservedeler
,
Bruk bare originale Miele reservedeler. Bare for disse delene kan
produsenten garantere sikkerhet.
-
-
-
-
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse
lageret og rengjøre den. Rengjør også
børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen
(bilde d)
På valselageret er det markeringer i
form av hakk. På en ny, ikke slitt
børstevalse skal ett hakk peke mot
bunnplaten på børsten, for at busten
skal stikke ca. 2 mm ut (se venstre bild
eutsnitt). Det er viktig for børsteeffekten.
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
^
innstill valselageret slik at to hakk pe
ker mot bunnplaten på børsten (se
høyre bildeutsnitt).
-
Hvis du trenger nytt batteri, kjøp et
originalt Miele batteri (type ACCU
NOVA A).
Reservedeler får du kjøpt hos Miele-for
handleren og i Mieles deleavdeling.
-
-
-
63
Page 64
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Om det finns barn i hemmet
Denna batteridrivna elektroborste
uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett
felaktigt bruk kan dock leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan
den batteridrivna elektroborsten tas i
bruk. Genom att läsa bruksanvisnin
gen noga förhindras olyckor samt
skador på den batteridrivna elektro
borsten.
Spara bruksanvisningen och över
lämna den vid eventuellt ägarbyte.
-
-
-
-
Användningsområde
Den batteridrivna elektroborsten är
~
ett motordrivet tillbehör som endast är
avsett för Mieles dammsugare. Den
batteridrivna elektroborsten får inte användas tillsammans med dammsugare
av andra fabrikat.
Använd den batteridrivna elektro-
~
borsten uteslutande i hushållsliknande
miljöer för att dammsuga torr smuts och
torrt damm samt torra golv. Det är inte
tillåtet att dammsuga eller borsta av
människor och djur med den batteri
drivna elektroborsten.
All annan användning, ombyggnader
och ändringar av den batteridrivna
elektroborsten är otillåtna.
Miele tar inget ansvar för skador som
har uppstått på grund av att elektro
borsten har använts på ett otillåtet eller
felaktigt sätt.
-
-
Barn får endast använda den batte
~
ridrivna elektroborsten under uppsikt.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsdata (nätspän
~
ning och frekvens) på batteriladdarens
stickpropp med dem som gäller för el
nätet innan laddaren används. Dessa
data måste ovillkorligen överensstäm
ma för att det inte ska uppstå skador på
batteriladdaren.
Kontrollera om den batteridrivna
~
elektroborsten, batteriet och batteriladdaren är skadade innan du använder
dem. Ta inte den batteridrivna elektroborsten i bruk om den är skadad. En
defekt elektroborste kan utgöra en säkerhetsrisk.
Under den lagstadgade reklama-
~
tionsfristen får reparationer endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, annars kan
garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på den batteri
drivna elektroborsten vid senare tillfälle.
Stäng av dammsugaren och den
~
batteridrivna elektroborsten före rengö
ring och/eller skötsel. Dra ut stickprop
pen ur vägguttaget.
Använd endast det medföljande ori
~
ginalbatteriet till elektroborsten.
Använd endast den medföljande ori
~
ginalladdaren för laddning av batteriet.
Batteriladdaren får endast användas
~
för de medföljande originalbatterierna.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Ladda batteriet på en torr och sval
~
plats i bostaden.
Page 65
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Skydda batteriet mot direkt solstrål
~
ning och temperaturer över 50 °C.
Batterier kan läcka. Undvik ögon
~
kontakt med den frätande batterisyran.
Om någon trots allt skulle få batterisyra
i ögonen ska man skölja ögonen med
vatten och kontakta sjukvården.
Ta i stickproppen, inte i kabeln, när
~
du ska dra ut kabeln för batteriladdaren
ur eluttaget.
Doppa aldrig elektroborsten, batte
~
riet och batteriladdaren i vatten och låt
aldrig dessa delar överhuvudtaget
komma i kontakt med någon typ av
vätska. Dessa delar ska endast rengöras med en torr eller lätt fuktig trasa.
Håll batteriet borta från metalldelar.
~
Risk för kortslutning.
Reparation av elektroborsten bör en-
~
dast utföras av Miele service eller av
Miele auktorierad serviceverkstad. Ej
fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Risk för skador.
Dammsug inte glödande aska eller
~
kol. Elektroborsten och dammsugaren
kan börja brinna.
Dammsug aldrig lättantändligt eller
~
explosivt material eller gaser. Damm
sug inte heller på platser där sådana
ämnen finns. Risk för explosion.
Dammsug inte vätskor eller annan
~
fuktig smuts. Detta kan leda till avsevär
da funktionsstörningar på elektroborste
och dammsugare. Dessutom kan skyd
det mot elektriska stötar försämras. Låt
våta eller schamponerade mattor torka
helt innan du dammsuger dem.
-
Hantering
Avlägsna batteriet och lämna det till
~
en återvinningsstation.
Lämna in den batteridrivna elektro-
~
borsten och batteriladdaren för återvinning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som har uppstått på grund av att sä
kerhetsanvisningarna och varningar
na inte har följts.
-
-
-
-
Håll saker som exempelvis gardiner,
~
kläder, sjalar med mera borta från den
batteridrivna elektroborsten. De kan su
gas in i dammsugaren eller viras in och
fastna i elektroborsten.
Dammsug inga tunga, hårda före
~
mål eller föremål med vassa kanter.
Elektroborsten, dammsugarslangen
och dammsugaren kan blockeras och
skadas.
-
-
65
Page 66
sv - Beskrivning av elektroborsten
a Till/Frånknapp
b Batteri
c Indikatorlampa Uppladdningstillstånd batteri
Gult: Den batteridrivna elektroborsten är inkopplad och batteriet är laddat
(standby)
Rött: Batteriet måste laddas upp.
d Indikatorlampa Drift/Blockeringsskydd
Gult: Dammsugaren är inkopplad, den batteridrivna elektroborsten
flyttas på golvet
Rött: Borstvalsen är blockerad, se avsnittet "Störningar".
66
Page 67
sv
Den batteridrivna elektrobors
-
tens funktion och egenskaper
Elektroborstens borstvals drivs av en
separat motor som överför elektrisk
energi via ett batteri.
En energispar- och säkerhetsfunktion
ser till att den batteridrivna elektrobors
tens motor kopplas in först när följande
förutsättningar är uppfyllda.
Dammsugaren är inkopplad.
–
Den batteridrivna elektroborsten flyt
–
tas på golvet.
Borstvalsen stannar när elektroborsten
inte längre flyttas. Då släcks även indikatorlampan Drift/Blockeringsskydd.
När elektroborsten flyttas igen aktiveras
borstvalsen åter.
Elektroborsten avlägsnar intrampad
smuts och förhindrar att det blir gångar
i mattan. Fyra löphjul håller elektroborsten på ett avstånd på cirka 1,5 mm från
golvet.
Rekommenderad användning
Elektroborsten är särskilt lämpad för in
tensiv rengöring av mjuka, slitstarka
mattor och heltäckningsmattor.
För dammsugning av hårda golv läm
par sig golvmunstycket eller – om så
-
dan finns – en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverka
ren av de ytor som ska dammsugas.
-
Elektroborsten lämpar sig inte för
– dammsugning av ojämna golv samt
golv med grov struktur. Elektroborsten kan komma i kontakt med golvet
och skada detta.
– dammsugning av äkta, handknutna
mattor, till exempel persiska mattor,
samt mattor med extremt lång lugg.
Det finns risk för att trådarna dras ut.
Använda den batteridrivna
elektroborsten
-
-
-
-
^
Dra elektroborsten långsamt fram
och tillbaka på mattan för att uppnå
bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att
elektroborsten dras över fransarna i rikt
ning från mattan mot golvet.
-
67
Page 68
sv
Innan elektroborsten tas i drift
första gången
De anslutningsdata som finns på
,
batteriladdarens stickpropp (nät
spänning och frevens) måste över
ensstämma med dem som gäller för
elnätet.
Ta ut batteriet med skyddshöljet ur
^
elektroborsten och ta bort skyddshöl
jet.
Ladda batteriet cirka fem timmar in
^
nan du använder elektroborsten för
första gången.
Efterföljande uppladdningar tar cirka
fem timmar.
-
-
-
Skötsel av batteriet
,
Stäng av dammsugaren och den
batteridrivna elektroborsten före
skötsel.
Ladda batteriet
Batteriet uppnår sin fulla kapacitet först
efter flera uppladdningar. Driftstiden
påverkas av belastningen på motorn
och ligger på cirka 10 till 25 minuter.
Denna belastning ökar ju högre sugef
fekt du ställer in på dammsugaren samt
typ av golvbeläggning.
-
För att bevara batteriets maximala ka
pacitet ska det laddas ur helt ungefär
en gång per halvår genom att du an
vänder och dammsuger med elektro
borsten.
Batteriladdaren har två indikatorer för
laddningskontroll. När uppladdningen
är avslutad fortsätter ena indikatorlam
pan att lysa rött medan den andra lyser
gult.
Skilj batteriladdaren från elnätet
,
efter avslutad uppladdning och ta ut
batteriet.
^ Sätt in batteriet i den batteridrivna
elektroborsten inför nästa dammsugning.
Skötsel av batteriet
,
Batterier kan läcka. Ta därför ut
batteriet ur elektroborsten om den
inte ska användas under en längre
tid.
Under längre förvaring av batteriet lad
das det ur. Detta är bra och är till för att
skydda batteriet.
-
-
-
-
-
^
Använd elekroborsten tills indikator
lampan Uppladdningstillstånd batteri
c lyser rött.
68
-
Page 69
sv
Skötsel av den batteridrivna
elektroborsten
Stäng av dammsugaren och den
,
batteridrivna elektroborsten före
skötsel.
Avlägsna trådar och hårstrån
(Bild a, b och c finns i slutet av den
na bruksanvisning)
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats runt borstvalsen med en sax.
För att klippa på rätt ställe finns ett
styrspår för saxen på borstvalsen.
Trådarna och hårstråna sugs nu upp av
dammsugaren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts
inuti som är svår att få bort kan bottenplattan öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på undersi-
dan av elektroborsten med ett mynt
och ta bort bottenplattan.
-
Om borsten är utsliten efter en längre
tids användning
ska valshållaren vändas så att två
^
skåror pekar mot bottenplattan (se
högra delen av bilden).
Fäll tillbaka bottenplattan och stäng
^
den (bild e).
Dra åt skruvarna ordentligt.
^
Om borsten är mycket utsliten måste
den bytas ut komplett.
Borstvalsen är blockerad och blockeringsskyddet är aktiverat.
^ Stäng omedelbart av dammsugaren
och elektroborsten.
^ Åtgärda störningen och koppla åter
in dammsugaren och elektroborsten.
Du kan nu ta ut borstvalsen ur hållaren
och rengöra den. Även utrymmet under
borstvalsen kan rengöras.
Att beakta vid återmontering av
borstvalsen (bild d)
På valshållaren finns markeringar i form
av skåror. För en ny, icke utsliten borst
vals pekar en skåra mot elektrobors
tens bottenplatta så att borsten sticker
ut cirka 2 mm (se vänstra delen av bil
den). Det är viktigt för borsteffekten.
-
-
Reservdelar
,
Använd endast Mieles originalre
servdelar. Tillverkaren kan endast
garantera säkerheten vid använd
ning av originaldelar och originaltill
behör.
Vid behov av ett nytt batteri, köp ett ori
ginal Mielebatteri (typ ACCU NOVA A).
Reservdelar finns hos Mieles återförsäl
jare och Miele service.
-
-
-
-
-
69
Page 70
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Denne akku-elektrobørste overhol
der de foreskrevne sikkerhedsbe
stemmelser. Uhensigtsmæssig brug
kan dog medføre skader på både
personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før
akku-elektrobørsten tages i brug.
Derved beskyttes personer, og ska
der på støvsugeren og på akkuelektrobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og
giv den videre til en eventuel senere
ejer.
Retningslinjer vedrørende brugen
Akku-elektrobørsten er et motordre-
~
vet ekstratilbehør, der udelukkende er
beregnet til brug sammen med Miele
støvsugere. Brug af akku-elektrobørsten sammen med andre støvsugere er ikke tilladt.
Akku-elektrobørsten må kun bruges
~
i almindelig husholdning til støvsugning
af tørre genstande og børstning af tørre
gulve. Den må aldrig anvendes på
mennesker eller dyr.
Anden anvendelse og ændringer af
akku-elektrobørsten er ikke tilladt. Miele
kan ikke gøres ansvarlig for skader forårsaget af uhensigtsmæssig brug eller
fejlbetjening.
-
-
-
Kontroller, før genopladeren anven
~
des første gang, at tilslutningsforholde
ne i huset stemmer overens med angi
velserne på typeskiltet (netspænding
og frekvens). Disse data skal stemme
overens for at undgå beskadigelse af
genopladeren.
Kontroller akku-elektrobørsten, bat
~
teriet og genopladeren for synlige ska
der, inden de tages i brug. Tag aldrig
beskadigede dele i brug, da de kan be
tyde fare for brugerens sikkerhed.
Reparation af akku-elektrobørsten
~
inden reklamationsfristens udløb bør
kun foretages af Miele Teknisk Service,
da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles reklamationsordning.
Sluk altid støvsugeren og akku-
~
elektrobørsten før reparation/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Akku-elektrobørsten må kun anven
~
des med det medfølgende originale
batteri.
Anvend kun den medfølgende origi
~
nale genoplader til opladning af batte
riet.
Genopladeren må kun anvendes til
~
det medfølgende originale batteri.
Batteriet må kun genoplades på et
~
tørt og køligt sted i huset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Børn i huset
Børn må kun bruge akku-elektro-
~
børsten under opsyn.
70
Sørg for, at batteriet ikke udsættes
~
for direkte sollys og temperaturer på
over 50°C.
Page 71
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Batterier kan blive utætte. Undgå
~
øjenkontakt med den ætsende væske.
Skyl med vand i tilfælde af øjenkontakt,
og søg lægehjælp.
Stikket til genopladeren må ikke
~
trækkes ud af kontakten ved at trække i
ledningen.
Akku-elektrobørsten, batteriet og
~
genopladeren må aldrig komme i vand
eller i kontakt med væsker. Disse dele
må kun rengøres med en tør eller en let
fugtig klud.
Batteriet må ikke komme i kontakt
~
med metaldele. Der er risiko for kortslutning.
Reparation bør kun udføres af Miele
~
Teknisk Service. Reparation foretaget af
ukyndige kan medføre betydelig fare
for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Den daglige brug
Sug aldrig let-antændelige eller eks
~
plosive stoffer eller gasser op, og an
vend ikke støvsugeren på steder, hvor
sådanne stoffer opbevares. Fare for
eksplosion.
Brug aldrig støvsugeren til at suge
~
væske eller fugtigt snavs op. Det kan
forårsage betydelige funktionsforstyrrel
ser på både akku-elektrobørsten og
støvsugeren. Desuden kan det nedsæt
te beskyttelsen mod elektrisk stød. Ny
rensede små tæpper og væg til vægtæpper skal være helt tørre, før de
støvsuges.
-
Bortskaffelse
Fjern batteriet, og bortskaf det via et
~
indsamlingssted.
Aflever akku-elektrobørsten og gen-
~
opladeren på et dertil egnet affaldsdepot.
-
-
-
-
Tag ikke fat i børstevalsen, mens
~
den kører. Man kan komme til skade
derved.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
~
tøjstykker og tørklæder væk fra
akku-elektrobørsten. Ellers kan de blive
suget ind og viklet om valsen.
Sug aldrig tunge, hårde genstande
~
eller genstande med skarpe kanter op
med støvsugeren, da disse kan blokere
og beskadige akku-elektrobørsten og
støvsugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
~
op - heller ikke aske eller kul, der tilsyneladende er gået ud. Der kan gå ild i
akku-elektrobørsten og støvsugeren.
Producenten kan ikke gøres ansvar
lig for skader, der måtte opstå som
følge af tilsidesættelse af oven
nævnte råd om sikkerhed og ad
varsler.
-
-
-
71
Page 72
da - Beskrivelse af akku-elektrobørsten
a Tænd/Sluk-knap
b Batteri
c Kontrollampe "Opladningstilstand batteri"
Gul: Akku-elektrobørsten er koblet til, og batteriet er opladet (standby)
Rød: Batteriet skal oplades
d Kontrollampe "I brug / blokeringsbeskyttelse"
Gul: Støvsugeren er tændt, akku-elektrobørsten bevæges på gulvet
Rød: Børstevalsen er blokeret, se afsnittet Småfejl
72
Page 73
da
Akku-elektrobørstens funktion
og egenskaber
Børstevalsen på akku-elektrobørsten
drives af en separat motor, som får sin
energi fra et batteri.
En energispare- og sikkerhedsfunktion
sørger for, at motoren i akku-elektrobørsten først kobles til, når følgende forudsætninger er opfyldt:
Støvsugeren er tændt.
–
Akku-elektrobørsten bliver bevæget
–
på gulvet.
Børstevalsen bliver holdt stille, når
akku-elektrobørsten ikke længere bevæges. Kontrollampen "I brug / blokeringsbeskyttelse" slukker. Hvis
akku-elektrobørsten bevæges igen,
drejer børstevalsen igen rundt.
Med akku-elektrobørsten kan fasttrådt
snavs fjernes og dannelsen af gangbaner hindres. Fire hjul sørger for, at
akku-elektrobørsten holder en afstand
til gulvet på ca. 1,5 mm.
Anbefalet anvendelse
Akku-elektrobørsten er særligt velegnet
til intensiv støvsugning af robuste tæp
pebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
ger er gulvmundstykket eller en eventu
el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvis
ningerne fra producenten af gulvbe
lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
akku-elektrobørsten:
– Kraftigt strukturerede og ujævne gul-
ve. Akku-elektrobørsten kan komme i
kontakt med gulvet og beskadige
dette.
– Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper,
og meget langluvede tæpper.
Akku-elektrobørsten kan trække tråde ud.
-
-
-
-
-
Anvendelse af akku-elektrobørsten
^
Før akku-elektrobørsten langsomt
frem og tilbage under støvsugningen.
Herved opnås det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
akku-elektrobørsten hen over frynserne
fra tæppet og ud mod gulvet.
73
Page 74
da
Før første ibrugtagning
Kontroller, at tilslutningsforholde
,
ne i huset stemmer overens med an
givelserne på opladerens stik (net
spænding og frekvens).
Tag batteriet med beskyttelseshyl
^
stret ud af akku-elektrobørsten, og
fjern hylstret.
Oplad batteriet ca. fem timer før
^
første ibrugtagning.
Efterfølgende opladninger varer også
ca. fem timer.
-
-
Vedligeholdelse af batteriet
Sluk støvsugeren og akku-
,
elektrobørsten, hver gang der skal
foretages vedligeholdelse.
Opladning af batteriet
Batteriet opnår først sin fulde kapacitet
efter flere opladninger. Driftstiden påvir
kes kraftigt af akku-elektrobørstemotorens belastning og ligger på ca.
10-25 min. Belastningen stiger, jo
højere det valgte sugetrin er, og afhæn
ger også af gulvbelægningstypen.
For at opnå maksimal batterikapacitet,
bør batteriet aflades fuldstændigt ca.
-
hver sjette måned ved at bruge
-
akku-elektrobørsten.
Opladeren har to kontrollamper til "lade
kontrol". Når opladningen er afsluttet,
lyser den ene lampe fortsat rødt, mens
den anden lyser gult.
Tag opladeren ud af stikket, når
,
opladningen er afsluttet, og tag bat
teriet ud.
Sæt batteriet på plads i akku-
^
elektrobørsten inden næste
støvsugning.
Vedligeholdelse af batteriet
,Batterier kan blive utætte. Tag
derfor batteriet ud af akku-elektrobørsten, hvis denne ikke skal benyttes i længere tid.
Under længere tids opbevaring aflades
batteriet. Denne effekt er ønsket og be
skytter batteriet.
-
-
-
-
^
Anvend akku-elektrobørsten, indtil
kontrollampen "Opladningstilstand
batteri" c lyser rødt.
74
Page 75
da
Vedligeholdelse af akkuelektrobørsten
Sluk støvsugeren og akku-
,
elektrobørsten, hver gang der skal
foretages vedligeholdelse.
Tråde og hår fjernes
(Illustrationer a, b og c sidst i denne
brugsanvisning)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
^
om børstevalsen, over med en saks.
Brug rillen i børstevalsen til at føre
saksen.
Delene suges herefter op af støvsugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller tilstopninger inden i akku-elektrobørsten
kan valsedækslet åbnes.
^ Løsn de to låseskruer på undersiden
af akku-elektrobørsten med en mønt,
og tag valseafdækningen af.
Herefter kan børstevalsen tages ud af
lejet, og denne og akku-elektrobørstens
indvendige rum kan nu rengøres.
Vær opmærksom på følgende ved
montering af børstevalsen (ill. d)
Ved valselejet er der anbragt markerin
ger i form af hak. På en ny børstevalse,
der ikke er slidt, peger et hak ned mod
akku-elektrobørstens bundplade, såle
des at børsterne stikker ca. 2 mm ud
(se venstre del af illustrationen). Dette
er vigtigt for børsteeffekten.
-
Hvis børsterne er slidte efter længere
tids brug,
skal valselejet vendes således, at to
^
hak peger ned mod akku-elektrobørstens bundplade (se højre del af
illustrationen).
Sæt valseafdækningen på, og luk
^
den (ill. e).
Skru skruerne helt i.
^
Ved yderligere slitage skal hele børstevalsen udskiftes.
Småfejl
Kontrollampen "I brug /blokeringsbeskyttelse" lyser rødt.
Børstevalsen er blokeret, blokeringsbeskyttelsen er slået til.
^ Sluk straks støvsugeren og akku-
elektrobørsten.
^ Fjern årsagen til fejlen, og tænd støv-
sugeren og akku-elektrobørsten igen.
Reservedele
,
Anvend kun originale Miele re
servedele, da producenten kun ga
ranterer for sikkerheden ved brug af
disse.
Ved køb af nyt batteri, skal dette være
et originalt Miele batteri (type ACCU
NOVA A).
Reservedele kan købes hos Miele-for
handlere eller ved telefonisk henvendel
se til vor reservedelsekspedition på
tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
75
Page 76
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Техника безопасности
Данная электрощетка с
аккумулятором отвечает нормам
технической безопасности. Однако,
ее ненадлежащее использование
может привести к травмам
персонала и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться
электрощеткой, внимательно
прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации.
Благодаря этому Вы защитите
себя и избежите повреждений
пылесоса и электрощетки.
Бережно храните инструкцию по
эксплуатации и по возможности
передайте следующему владельцу.
Надлежащее использование
Электрощетка с аккумулятором
~
является дополнительным
устройством с электродвигательным
приводом и предназначена
исключительно для пылесосов Miele.
Применение электрощетки
совместно с пылесосами других
производителей не разрешается.
Используйте электрощетку
~
только в домашнем хозяйстве для
уборки сухих поверхностей. Людей и
животных пылесосить нельзя.
Недопустимы иные области
применения, изменения конструкции
электрощетки. Miele не несет
ответственности за повреждения,
причиненные вследствие
неправильной эксплуатации.
Åñëè ó Âàñ åñòü äåòè
Дети могут пользоваться
~
электрощеткой с аккумулятором
только под присмотром взрослых.
76
Перед эксплуатацией зарядного
~
устройства для аккумулятора сравните
параметры подключения, указанные на
вилке (сетевое напряжение и частота),
с данными электросети. Они должны
обязательно совпадать, иначе
возникает опасность повреждения
устройства.
Перед использованием
~
электрощетки, аккумулятора и
зарядного устройства для
аккумулятора проверяйте, нет ли на
них видимых повреждений. Не
пользуйтесь поврежденными
деталями, так как это может
поставить под угрозу Вашу
безопасность.
Гарантийный ремонт
~
электрощетки с аккумулятором
имеет право производить только
авторизованная компанией Miele
сервисная служба, в противном
случае при последущей
неисправности право на гарантийное
обслуживание теряется.
Перед началом чистки /
~
техобслуживания выключайте
пылесос и электрощетку с
аккумулятором. Вынимайте сетевую
вилку из розетки.
Разрешается эксплуатация
~
электрощетки исключительно с
использованием прилагаемых
аккумуляторов.
Чтобы зарядить аккумулятор,
~
используйте только прилагаемое
оригинальное зарядное устройство.
Зарядное устройство необходимо
~
использовать исключительно для
зарядки прилагаемых аккумуляторов.
Page 77
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Заряжайте аккумулятор только в
~
домашних условиях в сухом и
прохладном месте.
Предохраняйте аккумулятор от
~
воздействия прямых солнечных
лучей и температур выше 50 °C.
Аккумуляторы могут потечь.
~
Избегайте контакта вытекшей едкой
жидкости с глазами. При
необходимости промойте глаза
водой и обратитесь за медицинской
помощью.
Не тяните вилку зарядного
~
устройства из розетки за кабель.
Ни в коем случае не погружайте
~
электрощетку, аккумулятор и
зарядное устройство в воду и держите
эти детали вдали от каких-либо
жидкостей. Чистите их только сухой
или слегка увлажненной салфеткой.
Держите аккумулятор вдали от
~
металлических деталей. Существует
опасность короткого замыкания.
Ремонтные работы имеют право
~
производить только авторизованные
фирмой Miele специалисты.
Вследствие неправильно
выполненных ремонтных работ
может возникнуть серьезная
опасность для пользователя!
Надлежащее использование
Не беритесь при работе с
~
пылесосом за вращающийся
щеточный валик. Опасность
получения травмы.
Держите подальше от
~
электрощетки такие предметы, как:
гардины, платья, шали.
Электрощетка может их втянуть и
запутать!
Не пылесосьте тяжелые, твердые
~
или имеющие острые кромки
предметы. Электрощетка и пылесос
могут быть заблокированы и
повреждены.
Не допускается использование
~
пылесоса для уборки тлеющего или
неостывшего угля и пепла. Возможно
воспламенение электрощетки и
пылесоса.
Не пылесосьте легко
~
воспламеняющиеся или
взрывоопасные вещества или газы, а
также места, где хранятся такого
рода вещества. Существует
опасность взрыва.
Не пылесосьте жидкости и
~
влажную грязь. Это может привести к
серьезным неисправностям
электрощетки и пылесоса. Кроме
того, может быть нарушена защита от
удара электротоком. Ковры и
ковровые покрытия после влажной
чистки или обработки шампунем
полностью просушите перед тем, как
начать пылесосить.
Утилизация
Выньте аккумулятор и по
~
возможности сдайте его в пункт
утилизации.
Утилизируйте также в
~
надлежащем порядке электрощетку
и зарядное устройство.
Производитель прибора не несет
ответственность за повреждения,
причиной которых было
игнорирование приведенных
указаний по безопасности и
предупреждений.
77
Page 78
ru - Описание прибора
a Выключатель Вкл/Выкл
b Аккумулятор
c Индикатор "Заряженность аккумулятора"
желтый: электрощетка включена, и аккумулятор заряжен
(режим ожидания)
красный: аккумулятор необходимо зарядить
d Индикатор "Работа / защита от блокировки"
желтый: пылесос включен, электрощетка двигается по полу
красный: щеточный валик заблокирован, см. главу "Неисправности"
78
Page 79
ru
Описание работы и
особенностей электрощетки
с аккумулятором
Щеточный валик электрощетки
приводится в действие отдельным
мотором, электропитание которого
осуществляется от аккумулятора.
В целях безопасности и
энергосбережения мотор
электрощетки включается только в
том случае, если выполняются
следующие условия.
Пылесос включен.
–
– Электрощетка двигается по полу.
Щеточный валик останавливается,
когда электрощеткой больше не
водят по полу. Затем также гаснет
индикатор "Работа / защита от
блокировки". Когда электрощеткой
снова начинают водить по полу, то
щеточный валик также начинает
вращаться.
Электрощетка с аккумулятором
устраняет въевшиеся загрязнения и
препятствует образованию
затоптанных участков покрытия.
Благодаря наличию четырех роликов
расстояние от электрощетки до пола
составляет прим. 1,5 мм.
Рекомендации по
применению
Электрощетка особенно хорошо
подходит для интенсивной чистки
прочных текстильных ковровых
покрытий.
Для чистки твердых половых
настилов лучше подходит насадка
для пола или - если имеется - щетка
для пола.
Учитывайте, однако, прежде
всего рекомендации по чистке и
уходу, которые дает
производитель полового
покрытия.
Не разрешается пылесосить с
помощью электрощетки с
аккумулятором
– Сильно структурированные и
неровные полы. При контакте с
таким полом электрощетка может
повредить его.
–
Дорогие ковры ручной работы,
например, персидские и т.п. ковры,
а также ковры и ковровые
покрытия с очень длинным ворсом.
Ворс может быть затянут в щетку.
Применение электрощетки с
аккумулятором
^
При уборке водите электрощеткой
медленно вперед и назад, так будет
достигнут наилучший эффект.
При чистке бахромы ковра щетка
будет скользить ровно, если
проводить ею по бахроме всегда по
направлению от ковра к полу.
79
Page 80
ru
Перед первым вводом в
эксплуатацию
Параметры подключения, ука
,
занные на вилке зарядного
устройства (сетевое напряжение
и частота) должны совпадать с
параметрами элекросети.
Выньте аккумулятор с защитной
^
оболочкой из электрощетки и
удалите оболочку.
Заряжайте аккумулятор перед
^
первым использованием около 5
часов.
Последующая зарядка должна
производиться тоже ок. 5 часов.
Техобслуживание
аккумулятора
,
Перед каждым проведением
техобслуживания выключайте
пылесос и электрощетку.
Заряд аккумулятора
Чтобы сохранить максимальную
емкость аккумулятора, его
необходимо полностью разряжать
примерно каждые шесть месяцев,
пользуясь электрощеткой.
Зарядное устройство оснащено
двумя индикаторами "Состояние
заряженности". По окончании
зарядного процесса один индикатор
продолжает гореть красным цветом,
другой индикатор загорается
желтым.
По окончании заряда
,
отсоедините зарядное устройство
от сети и выньте аккумулятор.
^ Вставьте аккумулятор при
последующей работе с пылесосом
в электрощетку.
Уход за аккумулятором
,
Аккумулятор может потечь,
поэтому его следует вынимать из
электрощетки, если Вы не
пользуетесь ей долгое время.
Аккумулятор достигает полной
мощности только после нескольких
раз зарядки. Продолжительность
работы зависит от нагрузки на мотор
аккумуляторной электрощетки и
составляет примерно 25 минут.
Нагрузка возрастает в зависимости
от выбранной ступени мощности
пылесоса и зависит от вида
напольного покрытия.
^
Пользуйтесь электрощеткой до тех
пор, пока индикатор
"Заряженность аккумулятора" c
не загорится красным цветом.
80
Во время хранения аккумулятор
разряжается. Этот специальный
эффект служит для защиты
аккумулятора.
Техобслуживание
электрощетки с
аккумулятором
,
Перед каждым проведением
техобслуживания выключайте
пылесос и электрощетку.
Page 81
Удаление ниток и волос
(рисунки a, b è c в конце данной
инструкции по эксплуатации)
Разрежьте ножницами нитки и
^
волосы, намотавшиеся вокруг
щеточного валика. На валике
имеется специальный
направляющий паз для ножниц.
Остатки ниток или волос будут
затем всосаны пылесосом при
работе.
опора валика будет располагаться
^
таким образом, что на нижнюю
поверхность электрощетки будут
указывать две насечки (см.
правую часть рисунка).
Установите крышку валика и
^
закройте ее (рис. e).
Затяните заглушки до фиксации.
^
При следующем износе щетины
^
необходимо будет полностью
заменить щеточный валик.
ru
При наличии крупных загрязнений
или засоре внутри электрощетки Вы
можете открыть крышку валика.
^ Отделите обе заглушки с нижней
стороны электрощетки с помощью
монеты и снимите крышку валика.
После этого Вы сможете снять
щеточный валик с опоры и очистить
его, а также внутреннее
пространство электрощетки.
Пожалуйста, при установке
щеточного валика примите во
внимание следующее (рис. d)
На опору валика нанесены отметки в
виде насечек. У нового,
неизношенного щеточного валика
одна зарубка указывает на нижнюю
поверхность электрощетки, так как
щетина щетки должна выступать
прим. на 2 мм (см. левую часть
рисунка). Это важно для
эффективной чистки щеткой.
После изнашивания щетины в
течение определенного времени
эксплуатации
Неисправности
Индикатор "Работа / защита от
блокировки" горит красным цветом.
Щеточный валик заблокирован,
сработала защита от блокировки.
^ Немедленно выключите пылесос и
электрощетку.
^ Устраните причину неисправности
и снова включите пылесос и
электрощетку.
Запчасти
,
Используйте только
оригинальные запчасти Miele.
Только в этом случае
производитель может
гарантировать Вашу
безопасность.
В случае необходимости покупки
нового аккумулятора приобретайте
оригинальный аккумулятор Miele
(тип ACCU NOVA A).
Запасные детали можно приобрести
в фирменном магазине и сервисной
службе Miele.
81
Page 82
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta elektroszczotka akumulatorowa
spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych
przepisów bezpieczeñstwa. Niepra
wid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak
doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód
osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y
przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania
elektroszczotki akumulatorowej. Dziê
ki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ oraz
uszkodzeñ odkurzacza i elektrosz
czotki akumulatorowej.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸ
niejszego wykorzystania i przekazaæ
j¹ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z urz¹dzeniem.
-
-
-
-
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektroszczotka akumulatorowa jest
~
motorycznie napêdzanym urz¹dzeniem
dodatkowym, przeznaczonym specjalnie do odkurzaczy Miele. U¿ywanie
elektroszczotki akumulatorowej razem z
odkurzaczami innych producentów jest
niedozwolone.
Stosowaæ elektroszczotkê akumula
~
torow¹ wy³¹cznie w zakresie domowym
do odkurzania suchych zabrudzeñ i
szczotkowania suchych pod³óg. Nie
wolno u¿ywaæ elektroszczotki akumula
torowej do odkurzania lub szczotkowa
nia ludzi i zwierz¹t.
Wszelkie inne zastosowania, przebudo
wy i zmiany elektroszczotki akumulato
rowej s¹ niedozwolone.
Firma Miele nie odpowiada za szkody,
które zostan¹ spowodowane zastoso
waniem niezgodnym z przeznaczeniem
lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
-
Dzieci w gospodarstwie domo
wym
Dzieci mog¹ u¿ywaæ elektroszczotki
~
akumulatorowej wy³¹cznie pod nadzo
rem.
Bezpieczeñstwo techniczne
Przed u¿yciem ³adowarki akumulato
~
rowej nale¿y koniecznie porównaæ dane
przy³¹czeniowe na wtyczce (napiêcie i
czêstotliwoœæ pr¹du) z parametrami sie
ci elektrycznej. Dane te bezwarunkowo
musz¹ byæ zgodne, ¿eby nie dosz³o do
uszkodzenia ³adowarki.
Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ
~
elektroszczotkê akumulatorow¹, akumulator i ³adowarkê pod k¹tem widocznych uszkodzeñ. Nie u¿ywaæ uszkodzonych elementów. W ten sposób mo¿e
zostaæ zagro¿one Pañstwa bezpieczeñstwo.
Naprawa elektroszczotki akumulato-
~
rowej podczas okresu gwarancyjnego
mo¿e zostaæ przeprowadzona wy³¹cznie przez autoryzowany serwis, ponie
wa¿ w przeciwnym razie w przypadku
-
póŸniejszych uszkodzeñ zostaje
wy³¹czona odpowiedzialnoœæ gwaran
cyjna.
Wy³¹czyæ odkurzacz i elektroszczot
~
kê akumulatorow¹ przed ka¿dym zabie
giem czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka.
-
-
Elektroszczotkê akumulatorow¹ na
~
le¿y stosowaæ wy³¹cznie z dostarczony
mi oryginalnymi akumulatorami.
Do ³adowania akumulatora stosowaæ
~
tylko dostarczon¹ oryginaln¹ ³adowar
kê.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
£adowarka akumulatorowa jest
~
przeznaczona wy³¹cznie do ³adowania
dostarczonego wraz z urz¹dzeniem
oryginalnego akumulatora.
Akumulator nale¿y ³adowaæ
~
wy³¹cznie w domu w suchym i ch³od
nym miejscu.
Chroniæ akumulator przed bezpo
~
œrednim nas³onecznieniem i temperatu
rami przekraczaj¹cymi 50 °C.
Akumulatory mog¹ wylaæ. Unikaæ
~
kontaktu oczu ze ¿r¹cym p³ynem. W
nag³ym przypadku wyp³ukaæ oczy
wod¹ i zasiêgn¹æ pomocy medycznej.
Nie wyci¹gaæ wtyczki ³adowarki z
~
gniazdka za kabel.
Nigdy nie zanurzaæ elektroszczotki
~
akumulatorowej, akumulatora i ³adowarki w wodzie i trzymaæ te elementy z daleka od wszelkich p³ynów. Elementy
czyœciæ wy³¹cznie na sucho lub wilgotn¹ œciereczk¹.
Trzymaæ akumulator z daleka od
~
elementów metalowych. Zachodzi nie
bezpieczeñstwo zwarcia.
Naprawy mog¹ byæ wykonywane
~
wy³¹cznie przez personel autoryzowany
przez firmê Miele. Niew³aœciwie prze
prowadzone naprawy mog¹ siê staæ
przyczyn¹ powa¿nych zagro¿eñ dla
u¿ytkownika.
-
-
-
-
Prawid³owe u¿ytkowanie
Przedmioty takie, jak np. firanki, su
~
kienki, szaliki trzymaæ z dala od elek
troszczotki akumulatorowej. Mog³yby
one zostaæ wessane i nawiniête.
Nie zasysaæ ciê¿kich, twardych lub
~
ostrokrawêdzistych przedmiotów. Elek
troszczotka akumulatorowa i odkurzacz
mog¹ zostaæ zablokowane i uszkodzone.
-
Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub po
~
zornie wygas³ego popio³u lub wêgla.
Elektroszczotka akumulatorowa i odku
rzacz mog¹ siê zapaliæ.
Nie zasysaæ materia³ów lub gazów
~
³atwopalnych lub wybuchowych ani nie
odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one
sk³adowane. Zagro¿enie wybuchowe.
Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych za-
~
brudzeñ! Mo¿e do doprowadziæ do powa¿nych usterek elektroszczotki akumulatorowej i odkurzacza. Ponadto mo¿e to
mieæ negatywny wp³yw na zabezpieczenie przed pora¿eniem pr¹dem elektrycznym. Dywany i wyk³adziny czyszczone
na mokro lub szamponem nale¿y ca³ko
wicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
Utylizacja
Wyj¹æ akumulator i przekazaæ go do
~
utylizacji poprzez odpowiednie miejsce
zbiórki.
Elektroszczotkê akumulatorow¹ i
~
³adowarkê nale¿y poddaæ przepisowej
utylizacji.
-
-
-
-
-
-
Przy odkurzaniu nie dotykaæ obra
~
caj¹cego siê walca szczotkowego. Za
chodzi niebezpieczeñstwo odniesienia
zranieñ.
-
Producent nie mo¿e zostaæ poci¹gniêty do odpowiedzialnoœci za szko
dy, które zostan¹ spowodowane w
wyniku nieprzestrzegania wskazówek
bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
-
83
Page 84
pl - Opis urządzenia
a W³¹cznik / wy³¹cznik
b Akumulator
c Lampka kontrolna "Stan na³adowania akumulatora"
¿ó³ta: elektroszczotka akumulatorowa jest w³¹czona i akumulator jest
na³adowany (standby)
czerwony: akumulator musi zostaæ na³adowany
d Lampka kontrolna "Tryb roboczy / Blokada szczotki"
¿ó³ta: odkurzacz jest w³¹czony, elektroszczotka akumulatorowa porusza siê
po pod³odze
czerwony: walec szczotkowy jest zablokowany, patrz rozdzia³ "Usterki"
84
Page 85
pl
Sposób dzia³ania i w³aœciwoœci
elektroszczotki akumulatoro
-
wej
Walec szczotkowy elektroszczotki aku
mulatorowej jest napêdzany przez od
dzielny silnik, który pobiera energiê
elektryczn¹ z akumulatora.
Funkcje oszczêdzania energii i bezpie
czeñstwa troszcz¹ siê o to, ¿eby silnik
elektroszczotki akumulatorowej zosta³
w³¹czony dopiero wtedy, gdy spe³nione
s¹ nastêpuj¹ce warunki:
Odkurzacz jest w³¹czony.
–
– Elektroszczotka akumulatorowa jest
przesuwana po pod³odze.
Walec szczotkowy zostaje zatrzymany,
gdy elektroszczotka akumulatorowa nie
porusza siê ju¿ po pod³odze. Gaœnie
wówczas tak¿e lampka kontrolna "Tryb
roboczy / Blokada szczotki". Jeœli elektroszczotka akumulatorowa bêdzie siê
znowu przesuwaæ, wówczas zacznie
siê równie¿ obracaæ walec szczotkowy.
Elektroszczotka akumulatorowa usuwa
mocno wdeptane zabrudzenia i zapo
biega tworzeniu zadeptañ. Cztery rolki
jezdne utrzymuj¹ przy tym elektrosz
czotkê akumulatorow¹ w odleg³oœci
ok. 1,5 mm od pod³ogi.
-
-
-
Zalecane zastosowania
Elektroszczotka akumulatorowa jest
szczególnie zalecana do intensywnego
czyszczenia tekstylnych wyk³adzin
pod³ogowych codziennego u¿ytku.
Do czyszczenia twardych pod³óg lepiej
nadaje siê ssawka pod³ogowa lub - jeœli
-
wystêpuje - szczotka pod³ogowa.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze
strzegaæ wskazówek dotycz¹cych
czyszczenia i konserwacji produ
centa Pañstwa ok³adziny pod³ogo
wej.
Elektroszczotk¹ akumulatorow¹ nie
wolno odkurzaæ:
– Pod³óg z wyraŸn¹ struktur¹ lub nie-
równych. Elektroszczotka mo¿e
wejœæ kontakt z tak¹ pod³og¹ i j¹
uszkodziæ.
– Wartoœciowych, rêcznie tkanych dy-
wanów, np. berberyjskich, perskich
itp. jak równie¿ dywanów i wyk³adzin
pod³ogowych o d³ugim w³osiu. Istnie
je ryzyko, ¿e zostan¹ zaci¹gniête
w³ókna.
Stosowanie elektroszczotki
akumulatorowej
-
-
-
-
^
Przy odkurzaniu prowadziæ elektrosz
czotkê akumulatorow¹ powoli w tê i z
powrotem, w ten sposób osi¹ga siê
najlepszy efekt szczotkowania.
Frêdzle dywanu zostan¹ g³adko
wyszczotkowane, gdy przeci¹gnie siê
po nich elektroszczotk¹, zawsze od dy
wanu w stronê pod³ogi.
-
-
85
Page 86
pl
Przed pierwszym uruchomie
-
niem
Dane przy³¹czeniowe na
,
wtyczce ³adowarki (napiêcie i
czêstotliwoœæ pr¹du) musz¹ byæ
zgodne z parametrami sieci elek
trycznej.
Wyj¹æ akumulator z os³on¹ z elek
^
troszczotki akumulatorowej i wyrzuciæ
os³onê.
Przed pierwszym uruchomieniem ³a-
^
dowaæ akumulator przez ok. piêæ go
dzin.
Kolejne cykle ³adowania trwaj¹ równie¿
ok. piêciu godzin.
-
-
Konserwacja akumulatora
,
Wy³¹czyæ odkurzacz i elektroszczotkê akumulatorow¹ przed
ka¿d¹ konserwacj¹.
£adowanie akumulatora
Akumulator osi¹ga swoj¹ pe³n¹ pojem
noœæ dopiero po kilku cyklach ³adowa
nia. Czas pracy zale¿y w znacznym
stopniu od obci¹¿enia silnika elektrosz
czotki akumulatorowej i wynosi od ok.
10 do 25 minut. Obci¹¿enie wzrasta
wraz ze wzrostem mocy odkurzacza i
zale¿y równie¿ od rodzaju ok³adziny
pod³ogowej.
^
U¿ywaæ elektroszczotki akumulatoro
wej dot¹d, a¿ lampka kontrolna "Stan
na³adowania akumulatora" c zaœwie
ci siê na czerwono.
W celu zachowania maksymalnej po
jemnoœci akumulatora, co ok. 6 miesiê
cy nale¿y go ca³kowicie roz³adowaæ w
trakcie u¿ywania elektroszczotki aku
mulatorowej.
£adowarka ma dwie kontrolki. Po zakoñczeniu ³adowania jedna kontrolka
œwieci siê nadal na czerwono, nato
miast druga kontrolka zaczyna œwieciæ
na ¿ó³to.
Po zakoñczeniu ³adowania
,
od³¹czyæ ³adowarkê od sieci elek
trycznej i wyj¹æ akumulator.
-
^ Przed nastêpnym odkurzaniem
w³o¿yæ akumulator do elektroszczotki
akumulatorowej.
Pielêgnacja akumulatora
,
Akumulatory mog¹ wylaæ. Dlatego akumulator nale¿y wyj¹æ z elektroszczotki akumulatorowej, gdy nie
bêdzie ona u¿ywana przez d³u¿szy
czas.
Akumulator roz³adowuje siê podczas
d³u¿szego przechowywania. Ten efekt
jest po¿¹dany i s³u¿y ochronie akumula
tora.
Konserwacja elektroszczotki
akumulatorowej
,
-
-
Wy³¹czyæ odkurzacz i elek
troszczotkê akumulatorow¹ przed
ka¿d¹ konserwacj¹.
-
-
-
-
-
-
-
86
Page 87
Usuwanie w³ókien i w³osów
(rysunki a, b i c na koñcu tej instruk
cji u¿ytkowania)
Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na
^
winê³y na walec szczotkowy, za po
moc¹ no¿yczek. Do prowadzenia
no¿yczek na walcu znajduje siê spe
cjalny rowek.
Nastêpnie kawa³ki zostan¹ wessane
przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za
brudzeñ lub zatkañ we wnêtrzu elek
troszczotki akumulatorowej mo¿na
otworzyæ pokrywê walca.
^ Odkrêciæ obie œruby zamykaj¹ce od
spodu elektroszczotki akumulatorowej za pomoc¹ monety i zdj¹æ pokrywê walca.
Nastêpnie mo¿na wyj¹æ walec szczotkowy i go wyczyœciæ. Dostêpne jest tak¿e wnêtrze elektroszczotki akumulatorowej.
Proszê przestrzegaæ przy monta¿u
walca szczotkowego (rysunek d)
-
-
-
nale¿y ustawiæ u³o¿yskowanie walca
^
-
-
w taki sposób, ¿eby w stronê p³yty
pod³ogowej elektroszczotki by³y skie
rowane dwa naciêcia (patrz prawa
-
czêœæ rysunku).
Za³o¿yæ pokrywê walca i j¹ zamkn¹æ
^
(rysunek e).
Dokrêciæ œruby zamykaj¹ce a¿ do za
^
trzaœniêcia.
W przypadku dalszego zu¿ycia nale¿y
ca³kowicie wymieniæ walec szczotkowy.
Walec szczotkowy jest zablokowany,
zadzia³a³o zabezpieczenie.
^ Natychmiast wy³¹czyæ odkurzacz i
elektroszczotkê akumulatorow¹.
^ Usun¹æ przyczynê i w³¹czyæ z powro-
tem odkurzacz i elektroszczotkê akumulatorow¹.
Czêœci zamienne
pl
-
-
Na u³o¿yskowaniu walca naniesione s¹
znaczniki w formie naciêæ. W przypad
ku nowego, nie zu¿ytego walca szczot
kowego w stronê p³yty pod³ogowej elek
troszczotki powinno byæ skierowane
jedno naciêcie, wówczas w³osie
szczotki wystaje na ok. 2 mm (patrz
lewa czêœæ rysunku). Jest to istotne dla
osi¹gniêcia prawid³owego efektu
szczotkowania.
Jeœli w³osie szczotki jest zu¿yte po d³u¿
szym u¿ytkowaniu,
,
-
-
-
-
Stosowaæ wy³¹cznie oryginalne
czêœci zamienne Miele. Tylko wtedy
producent mo¿e zagwarantowaæ
bezpieczeñstwo.
Jeœli potrzebny bêdzie nowy akumula
tor, wówczas nale¿y dokupiæ oryginalny
akumulator Miele (typ ACCU NOVA A).
Czêœci zamienne mo¿na nabyæ w skle
pach specjalistycznych lub w serwisie
firmy Miele.
-
-
8788899091
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Änderungen vorbehalten / SAB 110 / 2510
M.-Nr. 07 871 150 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.