Miele SAB 110 ACCU NOVA User manual

Page 1
de Gebrauchsanweisung für Akku-Elektrobürste
en Operating instructions for battery-operated brush
nl Gebruiksaanwijzing accuborstel
fr Mode d’emploi pour électrobrosse Accu Nova
it Istruzioni d’uso per spazzola elettrica a batteria
es Instrucciones de manejo para el cepillo eléctrico
con acumulador
pt Instruções de utilização - Escova eléctrica com
el ПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Akku
tr Akülü-Elektrikli Fýrça Kullaným Kýlavuzu
no Bruksanvisning for oppladbar elektrobørste
sv Bruksanvisning för batteridriven elektroborste
da Brugsanvisning til akku-elektrobørste
ru Инструкция по эксплуатации электрощетки с
аккумулятором
pl Instrukcja u¿ytkowania elektroszczotki
akumulatorowej
SAB 110 ACCU NOVA
M.-Nr. 07 871 150
Page 2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Diese Akku-Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Akku-Elektrobürste die Ge brauchsanweisung. Dadurch schüt zen Sie sich und andere und vermei den Schäden an dem Staubsauger und an der Akku-Elektrobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung auf und geben Sie diese an ei­nen eventuellen Nachbesitzer wei­ter.
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Die Akku-Elektrobürste ist ein moto-
~
risch angetriebenes Zusatzgerät, aus­schließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Akku-Elektrobürste zu sammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Benutzen Sie die Akku-Elektrobürste
~
ausschließlich im haushaltsüblichen Rahmen zum Aufsaugen von trocke nem Sauggut und Bürsten trockener Fußböden. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Akku-Elektrobürste nicht ab saugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Um bauten und Veränderungen der Akku-Elektrobürste sind unzulässig. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
-
-
-
-
-
Kindern ist der Umgang mit der
~
Akku-Elektrobürste nur unter Aufsicht gestattet.
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung
~
des Akkuladegerätes die Anschlussda ten am Stecker (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt über einstimmen, damit keine Schäden an dem Akkuladegerät auftreten.
Kontrollieren Sie die Akku-Elektro-
~
bürste, den Akku und das Akkuladege­rät vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie beschädigte Tei­le nicht in Betrieb. Sie können Ihre Si­cherheit gefährden.
Eine Reparatur der Akku-Elektro-
~
bürste während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Schalten Sie den Staubsauger und
~
die Akku-Elektrobürste vor jeder Reini gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Betreiben Sie die Akku-Elektrobürste
~
ausschließlich mit den mitgelieferten Original Akkus.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus
~
nur das mitgelieferte Original Akkulade gerät.
Das Akkuladegerät ist ausschließlich
~
für die mitgelieferten Original Akkus zu verwenden.
-
-
-
-
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Laden Sie den Akku nur im Haushalt
~
an einem trockenen und kühlen Ort auf.
Schützen Sie den Akku vor direkter
~
Sonneneinstrahlung und Temperaturen von mehr als 50 °C.
Akkus können auslaufen. Vermeiden
~
Sie Augenkontakt mit der ätzenden Flüssigkeit. Notfalls mit Wasser ausspü len und medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
Ziehen Sie den Stecker des Akkula
~
degerätes nicht am Kabel aus der Steckdose.
Tauchen Sie die Akku-Elektrobürste,
~
den Akku und das Akkuladegerät nie­mals in Wasser und halten Sie diese Teile fern von jeglichen Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Teile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Halten sie den Akku fern von Metall-
~
teilen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Reparaturen nur von ei-
~
ner von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Re paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
Sachgemäßer Gebrauch
Saugen Sie keine schweren, harten
~
oder scharfkantigen Gegenstände auf. Akku-Elektrobürste und Staubsauger können blockiert und beschädigt wer den.
Saugen Sie keine glühende oder
~
scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf. Akku-Elektrobürste und
­Staubsauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
­auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind. Es besteht Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann zu erheblichen Funktionsstörungen an der Akku-Elektrobürste und am Staub­sauger führen. Außerdem kann der Schutz gegen einen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Entsorgung
Entfernen Sie den Akku und entsor
~
gen Sie ihn über eine entsprechende Sammelstelle.
-
-
-
Fassen Sie beim Saugen nicht in die
~
laufende Bürstenwalze. Es besteht Ver letzungsgefahr.
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
~
Kleider, Schals von der Akku-Elektro bürste fern. Solche Teile können ange saugt und aufgewickelt werden.
-
Führen Sie die Akku-Elektrobürste
~
-
und das Akkuladegerät einer ordnungs gemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
­den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War nungen verursacht werden.
-
-
-
3
Page 4
de - Gerätebeschreibung
a Ein- / Ausschalter b Akku c Anzeigelampe "Ladezustand Akku"
gelb: die Akku-Elektrobürste ist eingeschaltet und der Akku ist aufgeladen (Stand by) rot: der Akku muss aufgeladen werden
d Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz"
gelb: der Staubsauger ist eingeschaltet, die Akku-Elektrobürste wird auf Fußboden bewegt rot: die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Kapitel "Störungen"
4
Page 5
de
Funktion und Eigenschaften der Akku-Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Akku-Elektrobürs te wird von einen separaten Motor an getrieben, der elektrische Energie über einen Akku bezieht. Eine Energiespar- und Sicherheitsfunk tion sorgt dafür, dass der Motor der Akku-Elektrobürste erst dann einge schaltet wird, wenn folgende Voraus setzungen erfüllt sind.
Der Staubsauger ist eingeschaltet.
Die Akku-Elektrobürste wird auf dem
Fußboden bewegt.
Die Bürstenwalze wird angehalten, wenn die Akku-Elektrobürste nicht mehr bewegt wird. Dann erlischt auch die Anzeigelampe "Betrieb / Blockier­schutz". Wird die Akku-Elektrobürste wieder bewegt, so dreht sich auch die Bürstenwalze wieder.
Die Akku-Elektrobürste beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und verhindert die Bildung von Laufstraßen. Vier Laufrollen halten die Akku-Elektro bürste dabei auf einen Abstand von ca. 1,5 mm zum Fußboden.
-
-
-
-
Einsatzempfehlung
Die Akku-Elektrobürste ist besonders geeignet zur intensiven Reinigung ro
­buster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden -
-
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Akku-Elektrobürste
– Stark strukturierte und unebene Fuß-
böden. Die Akku-Elektrobürste kann Kontakt zum Fußboden bekommen und ihn beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Ge­fahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Akku-Elektro bürste
^
Führen Sie die Akku-Elektrobürste beim Saugen langsam vor und zu rück, so erreichen Sie den besten Bürsteffekt.
-
-
-
-
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Akku-Elektrobürste über die Fransen ziehen, immer vom Tep pich zum Fußboden.
-
5
Page 6
de
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Anschlussdaten am Stecker
,
des Akkuladegerätes (Netzspan nung und Frequenz) müssen mit de nen des Elektronetzes übereinstim men.
Nehmen Sie den Akku mit der
^
Schutzhülle aus der Akku-Elektro bürste und entsorgen Sie die Schutz hülle.
Laden Sie den Akku vor der ersten
^
Inbetriebnahme ca. fünf Stunden.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern ebenfalls ca. fünf Stunden.
-
-
-
-
Wartung des Akkus
,
Schalten Sie den Staubsauger und die Akku-Elektrobürste vor jeder Wartung aus.
Akku laden
Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladevorgängen seine volle Kapazität. Die Betriebsdauer wird maßgeblich durch die Belastung des Motors der Akku-Elektrobürste beeinflusst und liegt bei ca. zehn bis 25 Minuten. Diese Be lastung steigt, je höher die gewählte Leistungsstufe des Staubsaugers ist und hängt auch von der Art des Boden belags ab.
^
Nutzen Sie die Akku-Elektrobürste so lange, bist die Anzeigelampe "Lade zustand Akku" c rot leuchtet.
Um die maximale Kapazität des Akkus zu erhalten, sollten Sie ihn ca. alle sechs Monate durch Betreiben der Akku-Elektrobürste komplett entladen.
Das Akkuladegerät hat zwei Anzeigen "Ladekontrolle". Nach Beendigung des Ladevorgangs leuchtet die eine Anzei ge weiterhin rot, die andere Anzeige leuchtet dann gelb auf.
-
-
Trennen Sie das Akkuladegerät
,
nach Beendigung des Ladevor gangs vom Elektronetz und entneh men Sie den Akku.
^ Setzen Sie den Akku vor dem nächs-
ten Saugen in die Akku-Elektrobürste ein.
Akkupflege
,
Akkus können auslaufen. Neh­men Sie den Akku deshalb aus der Akku-Elektrobürste, wenn Sie diese längere Zeit nicht benutzen.
Während längerer Lagerung des Akkus entlädt er sich. Dieser Effekt ist ge wünscht und dient zum Schutz des Ak kus.
Wartung der Akku-Elektrobürs te
-
,
Schalten Sie den Staubsauger und die Akku-Elektrobürste vor jeder Wartung aus.
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen a, b und c am Ende dieser Gebrauchsanweisung)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs nut an der Bürstenwalze eingearbei tet.
de
richten Sie die Walzenlager so aus,
^
dass zwei Kerben zur Bodenplatte der Akku-Elektrobürste zeigen (siehe rechter Bildausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
^
-
-
und schließen Sie diese (Abbildung e).
­Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
^
bis zur Verrastung fest.
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Akku-Elektrobürste können Sie die Wal­zenabdeckung öffnen.
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der Akku-Elektrobürste mit einer Münze und nehmen Sie die Walzenabdec­kung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus der Lagerung nehmen und säubern. Ebenso den Innenraum der Akku-Elek trobürste.
Bitte beim Einbau der Bürstenwalze beachten (Abbildung d)
An der Walzenlagerung sind Markierun gen in Form von Kerben angebracht. Bei einer neuen, nicht verschlissenen Bürstenwalze zeigt eine Kerbe zur Bo denplatte der Akku-Elektrobürste, damit die Borstenbüschel ca. 2 mm herausra gen (siehe linker Bildausschnitt). Das ist wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge rem Gebrauch abgenutzt,
-
-
-
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die Bürstenwalze komplett austauschen.
Störungen
Die Anzeigelampe "Betriebskontrolle / Blockierschutz" leuchtet rot.
Die Bürstenwalze ist blockiert, der Blo­ckierschutz hat angesprochen.
^ Schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste sofort aus.
^ Beseitigen Sie die Ursache und
schalten Sie den Staubsauger und die Akku-Elektrobürste wieder ein.
Ersatzteile
,
Verwenden Sie nur Original
Miele Ersatzteile. Nur dafür kann der
-
Hersteller die Sicherheit gewährleis ten.
Benötigen Sie einen neuen Akku, so kaufen Sie einen Original Miele Akku
-
(Typ ACCU NOVA A) nach. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler und beim Miele Kunden dienst.
-
-
7
Page 8
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
This battery-operated brush complies with current safety requirements. Please be aware that inappropriate use can lead to personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and damage to this brush and to the vacuum cleaner, please read these instructions as well as those for the vacuum cleaner carefully before using it for the first time. They contain important information on safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Correct application
The Miele battery-operated brush is
~
a motor-driven accessory for use with Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum cleaners produced by other manufacturers.
This battery-operated brush must
~
only be used in a domestic situation for vacuuming dry surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to it is not permitted. Miele cannot be held liable for damage resulting from improper or incorrect use or operation.
This appliance is not a toy! To avoid
~
the risk of injury do not let children play with the vacuum cleaner or with the battery-operated brush and their controls. Supervise use by older children and the elderly or infirm.
Technical safety
Before using this battery-operated
~
brush for the first time, ensure that the connection data on the vacuum cleaner's data plate (voltage and frequency) match the mains electricity supply. It is essential that they match to avoid damage to the charger.
Check the battery-operated brush,
~
the battery and the charger for any visible signs of damage before use. Do not use if damaged. Damaged components could be dangerous.
While the battery-operated brush is
~
under guarantee, repairs should only be undertaken by a service technician authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Switch off the vacuum cleaner and
~
the battery-operated brush before carrying out any maintenance or cleaning work. Switch the cleaner off at the wall socket and unplug it.
Only use the battery supplied with
~
the battery-operated brush.
Only use the original charger
~
supplied with the appliance to charge the battery.
Only use the battery charger to
~
charge original Miele batteries.
8
Page 9
en - Warning and Safety instructions
The battery must only be charged in
~
a dry, cool place inside the house.
The battery should be kept out of
~
direct sunlight, and protected from temperatures of more than 50 °C.
Batteries can run down. Leaking
~
battery fluid must not get into contact with eyes. If it does rinse with plenty of water and seek medical advice.
When unplugging the charger, pull
~
on the plug and not on the cable.
Do not let the battery-operated
~
brush, the battery or the charger get wet. Store them away from liquids. Clean only with a dry cloth, or a slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the appliance, which could lead to the danger of an electric shock.
Keep the battery away from metal
~
components. These can cause it to short circuit.
Repairs should only be carried out
~
by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.
Correct use
Never touch the roller brush while it
~
is rotating. Danger of injury.
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They could block the battery-operated brush and the vacuum cleaner, and cause damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
~
whether glowing or apparently extinguished. The battery-operated brush and the vacuum cleaner might catch fire.
Do not vacuum up any inflammable
~
or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Danger of explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
~
or damp dirt. Doing so would cause major faults. It could also seriously impair the functioning and electrical safety of the vacuum cleaner. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Disposal
Remove the battery, and dispose of
~
it in a responsible manner, e.g. at a recycling centre.
Make appropriate arrangements for
~
the safe disposal of the battery-operated brush and the battery charger.
Do not use the battery-operated
~
brush near curtains, clothing etc, as these could be vacuumed in and become entangled in the roller.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
9
Page 10
en - Description of the appliance
a On/Off switch b Battery cBattery indicator light
Yellow: The battery-operated brush is switched on and the battery is charged (Stand by) Red: The battery needs to be charged
d "Operation" / "Blockage" indicator light
Yellow: The vacuum cleaner is switched on, and the battery-operated brush is in use Red: The brush roller is blocked. See section "Problem-solving guide".
10
Page 11
en
Features and how the battery-operated brush works
The roller brush is driven by a battery-operated motor inside the floorhead. A special energy-saving and safety feature ensures that the motor can only be switched on when the following conditions are met:
The vacuum cleaner is switched on.
The battery-operated brush is being
pushed backwards and forwards over a floor surface.
The brush will stop rotating whenever you stop moving the floorhead. The "Operation" / "Blockage" indicator light will then go out. The brush will start rotating again as soon as you move the floorhead.
The battery-operated brush is very effective at removing deep-seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path. Four rollers keep the battery-operated brush 1.5 mm off the floor.
Recommended use
The battery-operated brush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to heavy use.
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
The following should not be vacuumed using the battery-operated brush:
– Floor surfaces with heavily textured
surfaces or a variable or uneven profile. The battery-operated brush might come into contact with the floor and cause damage.
– Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin rugs, and valuable hand-knotted carpets, e.g. Persian and similar. There is a danger of the threads being pulled out. If in doubt, contact the carpet manufacturer/retailer.
How to use the battery-operated brush
^
To achieve the best results, pass the brush slowly backwards and forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes, always draw the brush from the middle of the rug or carpet across the fringe towards the floor.
11
Page 12
en
Before using for the first time
The connection data on the plug
,
of the battery charger (voltage and frequency) must match the mains electricity supply.
The brush is supplied with the battery
^
fitted. Before it can be used take the battery out of the brush and remove the protective sleeve.
Before first use the battery will need
^
to be charged for approx. 5 hours.
Subsequent recharging will also take about 5 hours.
Maintenance of the battery
Switch off the vacuum cleaner
,
and the battery-operated brush before carrying out any maintenance work.
Charging the battery
The battery will not reach maximum capacity until it has been charged several times. Its operating time is affected by how hard the motor has to work and will generally be between 10 and 25 minutes. The power level selected on the vacuum cleaner and the type of flooring being cleaned will influence how hard the motor has to work.
^
The battery-operated brush should be used until the Battery indicator light c lights up red.
To ensure the battery continues to maintain full charge, it should be allowed to run down completely approx. every 6 months.
The battery charger has 2 displays for checking the charge. At the end of charging, one display will continue to light up red, whilst the other lights up yellow.
At the end of charging,
,
disconnect the battery charger from the mains electricity supply, and remove the battery.
^ Replace the battery in the
battery-operated brush before using the vacuum cleaner again.
Taking care of the battery
,
Batteries can run down. The battery should therefore be removed from the battery-operated brush if it is not going to be used for a few weeks.
The battery will run down by itself if it is not being used. This is intentional, and helps to protect the battery.
Maintenance of the battery-operated brush
,
Switch off the vacuum cleaner and the battery-operated brush before carrying out any maintenance work.
12
Page 13
en
Removing threads and hairs
(See diagrams a, b and c at the end of these operating instructions).
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller with a pair of scissors. There is a groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the battery-operated brush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small coin, and take off the roller cover.
The roller brush can now be taken out of its supports and cleaned. The interior can also be cleaned.
When re-fitting the roller brush please note the following (illustration d)
There are notches on the supports.
If the bristles are totally worn out, a replacement roller brush can be purchased through your Miele Dealer or the Spare Parts Dept.
Problem solving guide
The "Operation" / "Blockage" indicator light is red.
The roller brush is blocked, activating the blockage protection.
Switch off the vacuum cleaner and
^
the battery-operated brush immediately.
^ Remove the blockage, and switch the
vacuum cleaner and the battery-operated brush back on.
Replacement parts
,
Only ever use genuine original Miele replacement parts. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
With a new roller brush: Fit the supports so that the single notch points towards the sole plate on the brush. The bristles will protrude by approx. 2 mm (see left hand illustration). This is important for the brushing effect.
When the bristles are slightly worn out:
^
Fit the supports so that two notches point towards the base plate on the brush, (see right hand illustration).
^
Put the roller cover back on and close it, (see illustration e).
^
Tighten the locking screws.
If you require a new battery, only purchase an original Miele battery (type ACCU NOVA A).
Spare parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Department (see back cover for contact details).
13
Page 14
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen
Deze accuborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoon lijk letsel of beschadigingen tot ge volg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voor komt schade aan de stofzuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
-
-
-
Verantwoord gebruik
De accuborstel is een hulpstuk dat
~
door een motor wordt aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzuigers. Het is niet toege­staan de borstel voor stofzuigers van een ander merk te gebruiken.
De borstel is voor particulier huis
~
houdelijk gebruik en wel voor het zui gen en borstelen van droge oppervlak ken. Ieder ander gebruik is niet toege staan. De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Mensen en die ren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of ge borsteld. Miele kan niet aansprakelijk worden ge steld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangege ven.
-
-
-
-
-
-
-
-
Laat kinderen de accuborstel alleen
~
onder toezicht gebruiken.
Technische veiligheid
Voordat u de acculader gebruikt,
~
dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op de stekker met de waarden van het elektriciteitsnet te ver gelijken. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen om schade aan de oplader te voorkomen.
Controleer de accuborstel, de accu
~
en de oplader voor gebruik op zichtba­re beschadigingen. Neem beschadig­de onderdelen niet in gebruik. Zij kun­nen uw veiligheid in gevaar brengen.
Als dit apparaat binnen de garantie-
~
periode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, an­ders vervalt de garantie.
Schakel vóór reinigings- en onder-
~
houdswerkzaamheden de stofzuiger en de accuborstel uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Gebruik de accuborstel alleen met
~
de bijgeleverde accu.
Gebruik voor het opladen van de
~
accu alleen de bijgeleverde oplader.
Gebruik de oplader alleen voor de
~
bijgeleverde accu.
Laad de accu alleen binnenshuis
~
op. Doe dat op een droge en koele plaats.
Bescherm de accu tegen direct zon
~
licht en temperaturen van meer dan 50 °C.
-
-
14
Page 15
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accu's kunnen leeglopen. Vermijd
~
elke aanraking van de ogen met de bijtende vloeistof. Mocht de vloeistof toch in de ogen terechtkomen, spoel de ogen dan met water en neem meteen contact op met een arts.
Gebruik niet het snoer om de stek
~
ker van de oplader uit de contactdoos te trekken.
Dompel de accuborstel, de accu en
~
de oplader nooit in water en houd de onderdelen uit de buurt van vloeistof fen. Reinig de onderdelen alleen droog of met een niet al te vochtige doek.
Houd de accu uit de buurt van me-
~
talen delen. Er kan anders kortsluiting optreden.
Reparaties mogen alleen door vak-
~
mensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
-
-
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
~
aan. U kunt anders letsel oplopen.
Zuig nooit licht ontvlambare of ex
~
plosieve stoffen of gassen op in ver band met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stof fen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
~
op, omdat dit storingen in de accubor­stel en de stofzuiger kan veroorzaken. Bovendien kunt u op deze manier een elektrische schok oplopen. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen.
-
-
Verwijderingsvoorschriften
Verwijder de accu en lever deze op
~
het daarvoor bestemde inzamelpunt in.
Houdt u zich aan de geldende voor-
~
schriften als u de borstel en de oplader wegdoet.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
-
Houd de accuborstel niet te dicht bij
~
voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals, etc., anders kunnen deze wor den aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
~
voorwerpen op. De borstel en de stof zuiger kunnen anders geblokkeerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Hierdoor kunnen de borstel en de stof zuiger in brand vliegen.
-
-
-
15
Page 16
nl - Algemeen
a Aan/Uit-schakelaar b Accu c Controlelampje "Accu"
geel: de accuborstel is ingeschakeld en de accu is opgeladen (stand-by) rood: de accu moet worden opgeladen
d Controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging"
geel: de stofzuiger is ingeschakeld, de accuborstel is in beweging rood: de borstelas is geblokkeerd, zie de rubriek "Storingen"
16
Page 17
nl
Functie en eigenschappen ac
-
cuborstel
De borstelas van de accuborstel wordt door een aparte motor aangedreven. Voor de elektrische energie dient een accu. Om energie te besparen en om veilig heidsredenen wordt de motor van de accuborstel pas ingeschakeld als aan de volgende voorwaarden is voldaan.
De stofzuiger is ingeschakeld.
De accuborstel wordt heen en weer
bewogen.
De borstelas stopt, als de accuborstel niet meer in beweging is. Dan dooft ook het controlelampje "Aan / Blokkeerbe­veiliging". Als u de accuborstel weer beweegt, begint ook de borstelas weer te draaien.
De accuborstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ont­staan van looppaden. De vier wieltjes houden de borstel op 1,5 mm afstand van de vloer.
-
Gebruik van de borstel
De accuborstel is geschikt voor het in tensief reinigen van robuuste textiele vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van de speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder houdsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel zou dan de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo­lige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden anders draden uitgetrokken kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de accuborstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het bes te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de franjes te trekken. Be weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
-
-
17
Page 18
nl
Vóór het eerste gebruik
De aansluitgegevens op de stek
,
ker van de acculader (spanning en frequentie) moeten beslist overeen­stemmen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
Haal de accu met de beschermfolie
^
uit de accuborstel. Verwijder de folie. Laad de accu voor het eerste gebruik
^
ca. 5 uur op.
Ook daarna duurt het opladen telkens ca. 5 uur.
Onderhoud aan de accu
Schakel de stofzuiger en de ac-
,
cuborstel voor alle onderhoudswerk­zaamheden uit.
Accu opladen
De accu bereikt pas na meerdere ma­len opladen zijn maximale capaciteit. De bedrijfsduur ligt tussen 10 en 25 mi nuten, afhankelijk van de belasting van de motor van de accuborstel. De be­lasting neemt toe naarmate u op de stofzuiger een hogere zuigkracht in­stelt. Ook het type vloerbedekking speelt een rol.
Om de maximale capaciteit van de accu te behouden, dient u de accu
-
eens per zes maanden geheel te ontla den door de accuborstel te gebruiken.
De oplader heeft twee controlelampjes. Na afloop van het laadproces blijft het ene lampje rood. Het tweede lampje wordt geel.
Haal de oplader na het opladen
,
van de accu los van de netspanning en verwijder de accu.
Plaats de accu voor het volgende ge
^
bruik van de accuborstel terug.
Let op!
Accu's kunnen leeglopen. Haal
,
de accu daarom uit de borstel als u weet dat u deze geruime tijd niet zult gebruiken.
Tijdens langdurige opslag ontlaadt zich de accu. Dit effect is gewenst en dient ter bescherming van de accu.
-
Onderhoud aan de accuborstel
,
Schakel de stofzuiger en de ac cuborstel voor alle onderhoudswerk zaamheden uit.
-
-
-
-
^
Gebruik de accuborstel zo lang, tot dat het controlelampje "Accu" c rood oplicht.
18
-
Page 19
Draden en haren verwijderen
(afbeeldingen a, b en c achter in deze gebruiksaanwijzing)
Plaats het deksel en sluit het zoals
^
aangegeven op afbeelding e. Draai de schroeven weer aan.
^
nl
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik keld, kunt u met een schaar door knippen. De borstelas heeft een spe ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop ping kunt u de accuborstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een muntstuk los en verwijder de afdek­king.
U kunt nu de borstelas uit de houders nemen en zowel de as als de binnen­ruimte van de borstel schoonmaken.
Houd bij het monteren van de bor­stelas (afbeelding d) rekening met het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in de vorm van inkervingen. Bij een nieu we, niet versleten borstelrol dient één kerf naar de bodemplaat van de accu borstel te wijzen. Zie links op de afbeel ding. Dan steken de borstelharen ca. 2 mm naar buiten. Dit is belangrijk voor het borsteleffect.
-
-
-
-
-
Zijn de borstelharen erg versleten, ver vang dan de hele borstelas.
-
Storingen
Het controlelampje "Aan / Blokkeerbe veiliging" licht rood op.
De borstelas is geblokkeerd. De blok keerbeveiliging is ingeschakeld.
Schakel de stofzuiger en de accu
^
borstel meteen uit.
^ Verhelp het probleem en schakel de
stofzuiger en de accuborstel weer in.
Onderdelen
,
Gebruik alleen originele Miele-on­derdelen. Alleen dan kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
Als u een nieuwe accu wilt, koop dan een originele Miele-accu (type ACCU NOVA A).
Onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en bij Miele.
-
-
-
-
-
Zijn de borstelharen na langdurig ge bruik behoorlijk versleten?
^
Plaats de houders dan zo dat het ge deelte met de twee kerven naar de bodemplaat wijst. Zie rechts op de afbeelding.
-
-
19
Page 20
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Précautions à prendre avec les
Cette brosse répond aux réglemen tations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et les objets.
-
enfants
Les enfants ne doivent avoir accès à
~
l'électrobrosse Accu Nova que sous la surveillance d'un adulte.
Lisez attentivement ce mode d'em ploi avant d'utiliser votre électrobros se pour la première fois. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de dété riorer votre aspirateur et votre électro brosse.
Conservez ce mode d'emploi et re mettez-le à un éventuel futur pro­priétaire.
-
-
-
-
-
Utilisation conforme
L'électrobrosse Accu Nova est un
~
accessoire entraîné par un moteur ex­clusivement prévu pour s'adapter sur les aspirateurs Miele. Il est interdit de faire fonctionner cette électrobrosse sur des aspirateurs d'autres fabricants.
Utilisez l'électrobrosse exclusive
~
ment dans le cadre domestique pour aspirer et brosser les surfaces sèches. Ne pas utiliser l'électrobrosse sur les hommes et les animaux. Tous les autres types d'application, d'adaptations et de modifications de l'électrobrosse ne sont pas acceptab les. Miele ne peut pas être tenu pour re sponsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte.
-
-
-
Sécurité technique
Comparez les données de raccor
~
dement portées sur la plaque siganléti que (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique avant d'utiliser l'électrobrosse pour la première fois. Ces données doivent absolument con corder pour éviter toute détérioration du chargeur.
N'utilisez pas l'électrobrosse, son
~
flexible et le tube d'aspiration s'ils pré­sentent des déteriorations. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension. Vous mettez votre sécurité en péril.
La réparation de l’appareil pendant
~
la période de garantie doit être effec­tuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, si non vous perdrez le bénéfice de la ga rantie en cas de pannes ultérieures.
Mettez l'aspirateur et l'électrobrosse
~
Accu Nova hors tension avant chaque intervention de maintenance. Débran chez l'aspirateur.
Faites fonctionner l'électrobrosse
~
Accu Nova exclusivement avec les ac cus originaux livrés avec la brosse.
Pour recharger les accus, n'utilisez
~
que le chargeur original, livré avec l'aspirateur et la brosse.
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 21
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Le chargeur ne doit être utilisé
~
qu'avec les accus originaux livrés avec la brosse.
Ne rechargez l'accu qu'à l'intérieur de
~
la maison, dans un endroit sec et frais.
Protégez l'accu des rayons du so
~
leils et évitez de l'exposer à une tempé rature supérieure à 50 °C.
Les accus peuvent faire l'objet de
~
fuites. Evitez tout contact entre le liqui de corrosif et les yeux. Le cas échéant, rincez les yeux à l'eau et contactez ra pidement un médecin.
Ne tirez pas sur le câble du char-
~
geur pour débrancher ce dernier de la prise.
Ne plongez jamais l'électrobrosse,
~
l'accu ou le chargeur dans l'eau et maintenez ces pièces à l'écart des li­quides. Ne nettoyez ces éléments qu'à sec ou à l'aide d'un chiffon légèrement humide.
-
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou à arrêtes vives. L'aspirateur et l'élec trobrosse peuvent se bloquer et être déteriorés.
N'aspirez pas de charbons incande
~
scents ou de cendres, même si elles semblent éteintes. Ils peuvent mettre le
­feu à l'électrobrosse et l'aspirateur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz
~
inflammables ou explosifs. N'utilisez
­pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits. Ris
­que d'explosion !
N'aspirez pas de liquides ou d'élé-
~
ments humides ! Cela peut entraîner des dysfonctionnements importants sur l'électrobrosse et l'aspirateur et endom­mager la protection contre les déchar­ges électriques. En outre la protection contre les électrocutions risque d'en être altérée. Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
-
-
-
Evitez que l'accu ne rentre en con
~
tact avec des pièces en métal. Risques de court-circuit.
Les réparations ne doivent être ef
~
fectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
-
-
Utilisation et installation
Ne touchez pas au rouleau de bros
~
se lorsque l'électrobrosse fonctionne. Risque de blessure.
N'approchez pas l'électrobrosse de
~
tissus légers, voilages, vêtements, châ les ! Ils risquent d'être endommagés.
Elimination des déchets
Retirez l'accu et débarrassez-vous
~
en par le biais des organismes collec teurs concernés.
Débarassez-vous de l'électrobrosse
~
Accu Nova et du chargeur en fonction des réglementations en vigueur pour ce type d'accessoires.
­Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
-
-
21
Page 22
fr - Description de l'appareil
a Interrupteur Marche/Arrêt b Accu c Voyant "Etat de chargement accu"
jaune : l'électrobrosse sans fil est sous tension et l'accu est chargé (prêt à l'emploi) rouge : l'accu doit être chargé
d Voyant "Fonctionnement / protection blocage" jaune : l'aspirateur est en marche, l'électrobrosse est en mouvement rouge : le rouleau de la brosse est bloqué, voir chapitre "Anomalies"
22
Page 23
fr
Fonctionnement et caractéris
­tiques de l'électrobrosse Accu Nova
Le rouleau de la brosse de l'électro brosse sans fil est actionnée par un moteur séparé, qui est rechargé par l'accu. Une fonction d'économie de l'énergie et de sécurité permet d'assurer que le moteur de l'électrobrosse ne s'allume que lorsque les conditions suivantes sont réunies.
L'aspirateur est en marche.
– – L'électrobrosse est en mouvement
sur le sol.
Le rouleau de la brosse s'arrête lorsque l'électrobrosse sans fil s'arrête. Le voy­ant "Fonctionnement / protection bloca­ge" s'éteint également. Dès que l'élec­trobrosse est déplacée à nouveau le rouleau se remet à tourner.
Cett brosse permet d'éliminer facile­ment les salissures incrustées sans laisser de marques de passage. Quatre roulettes maintiennent l'électrobrosse à une distance d'environ 1,5 mm du sol.
-
Domaines d'utilisation recom
-
mandés
L'électrobrosse sans fil est particulière ment adaptée au nettoyage des revête ments du sol textiles robustes.
La brosse Bimatic ou une brosse pour sols durs -en option- conviennent mieux au nettoyage des sols durs.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revête ment de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse Accu Nova pour :
– les sols à reliefs ou déformés. L'élec-
trobrosse risque d'entrer en contact direct avec le sol et de l'endomma­ger.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les tapis et les moquettes à poils très longs. Ces derniers risquent d'être arrachés.
-
Utilisation de l'électrobrosse sans fil Accu Nova
-
-
^
Passez l'électrobrosse lentement d'avant en arrière sur le tapis et mo quettes pour obtenir le meilleur résul tat.
Passez toujours l'électrobrosse du bord du tapis vers l'extérieur pour lisser les franges.
-
23
-
Page 24
fr
Avant la mise en service
Les données de raccordement
,
sur la prise du chargeur (tension, fréquence) doivent coïncider avec celles du réseau électrique.
Retirez l'accu avec le sac de protec
^
tion de l'électrobrosse et jetez le sac de protection.
Chargez l'accu pendant environ 5h
^
avant la première mise en service.
Les rechargement suivants dureront également environ 5 heures.
Entretien de l'accu
Mettez l'aspirateur et l'électro-
,
brosse Accu Nova hors tension avant chaque intervention de main­tenance.
Recharger l'accu
L'accu atteint sa capacité maximale après quelques chargements. La durée de fonctionnement est influencée par la charge du moteur de l'électrobrosse Accu Nova ; elle est d'environ 10 à 25 minutes. Plus le niveau de puissance sélectionné de l'aspirateur est élevé, plus la charge augmente. Elle dépend également du type de revêtement de sol.
^
Utilisez l'électrobrosse jusqu'à ce que le voyant "Etat chargement accu" c passe au rouge.
Afin d'obtenir la capacité maximale de l'accu, vous devriez le décharger com plètement tous les 6 mois en faisant marcher l'électrobrosse.
Le chargeur de l'accu dispose de deux voyants "Niveau de chargement". Une fois l'accu rechargé, un des voyants
­reste rouge et l'autre voyant devient
jaune.
Débranchez le chargeur une fois
,
l'accu rechargé et retirez l'accu.
Insérez l'accu dans l'électrobrosse
^
avant sa prochaine utilisation.
Entretien de l'accu
Les accus peuvent faire l'objet
,
de fuites. Nous vous conseillons donc de retirer l'accu de l'électro­brosse lorsque vous ne l'utilisez pas pendant un certain temps.
L'accu risque de se décharger s'il n'est pas utilisé pendant un moment. Ce n'est pas une anomalie et permet de protéger l'accu.
Entretien de l'électrobrosse sans fil Accu Nova
,
Mettez l'aspirateur et l'électro brosse Accu Nova hors tension avant chaque intervention de main tenance.
-
-
-
24
Page 25
fr
Eliminer les fils et les cheveux
(illustrations a, b et c à la fin de ce mode d'emploi)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Une rainure de guidage est integrée au rouleau pour les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspi rés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas de salissures tenaces ou d'objets blo qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électrobros­se à l'aide d'une pièce de monnaie et retirer la protection du rouleau.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau de brosse de son logement pour la net­toyer. Nettoyez également l'intérieur de la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse (croquis d)
Des marquages sous forme d'enco ches sont visibles sur le logement du rouleau. Sur un nouveau rouleau, l'une des encoches doit être tournée vers la sole de la brosse de façon à ce que les poils de la brosse dépassent d'environ 2 mm (voir extrait de gauche). Ceci est important pour l'effet de brossage.
-
-
-
Si les poils sont usés au bout d'un cer tain temps,
les logements du rouleau se position
^
nent de manière à ce que les deux encoches sont tournées vers la sole de la brosse (voir extrait de droite).
Montez la protection du rouleau et
^
verrouillez celle-ci (croquis e). Serrez les vis à fond.
^
­En cas d'usure plus prononcée, il fau
dra remplacer le rouleau de brosse.
Dysfonctionnements
Le voyant "Contrôle de fonctionnement / protection blocage" est rouge.
Le rouleau de la brosse est bloqué, la protection blocage s'est activée.
^ Mettez l'aspirateur et l'électrobrosse
Accu Nova immédiatement hors ten­sion.
^ Retirez la cause du blocage et reme-
tez l'aspirateur et l'électrobrosse sous tension.
Pièces de rechange
,
N'utilisez que des pièces de re change Miele. Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Si vous avez besoin d'un nouvel accu, n'achetez qu'un accu Miele (modèle ACCU NOVA).
-
-
-
-
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
25
Page 26
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Bambini in casa
Questa spazzola elettrica a batteria è conforme alle vigenti norme di si curezza. Un uso improprio può tutta via provocare danni a persone e/o cose.
-
-
I ragazzini più grandi possono utiliz
~
zare la spazzola elettrica a batteria solo sotto la sorveglianza di una persona re sponsabile.
-
-
Prima di utilizzare la spazzola per la prima volta, leggere attentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le perso ne e danni sia all'aspirapolvere che alla spazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e con segnarle anche a eventuali altri utenti.
-
-
Uso previsto
La spazzola elettrica a batteria Miele
~
è un apparecchio aggiuntivo dotato di motore e destinato esclusivamente agli aspirapolvere Miele. Non è consentito utilizzare la spazzola con aspirapolvere di altri produttori.
Utilizzare la spazzola elettrica a bat
~
teria solo in ambiente domestico per aspirare oggetti asciutti e per spazzola re pavimenti asciutti. Non aspirare né spazzolare con la spazzola persone né animali. Ogni uso diverso da quello previsto, ogni modifica e alterazione della spaz zola sono vietati. Miele non risponde di danni causati da uso improprio o da impostazioni sba gliate dell'apparecchio.
-
Sicurezza tecnica
Prima dell'uso, confrontare i dati di
~
allacciamento indicati sulla spina del caricabatterie (tensione rete e frequen za) con quelli della rete elettrica di casa. I valori devono assolutamente coincidere, altrimenti possono verificar si dei danni al caricabatterie.
Prima dell'uso, controllare che spaz-
~
zola, batteria e caricabatterie non pre­sentino danni visibili. Non mettere in fun­zione componenti danneggiati. Possono rivelarsi pericolosi per la sicurezza.
Eventuali riparazioni in garanzia del-
~
la spazzola devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulterio
-
re danno decade.
Spegnere sempre l'aspirapolvere e
~
­la spazzola dopo l’uso e prima di ogni
operazione di pulizia e/o manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Utilizzare per la spazzola solo le
~
-
batterie originali allegate.
Per caricare le batterie utilizzare so
~
lamente il caricabatterie originale alle gato.
Il caricabatterie può essere utilizzato
~
solo con le batterie originali allegate.
-
-
-
-
-
26
Page 27
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Caricare la batteria solo in casa, in
~
un luogo fresco e asciutto.
Proteggere la batteria dai raggi di
~
retti del sole e non esporla a temperatu re superiori a 50°C
Le batterie possono spandere. Evi
~
tare che il liquido corrosivo giunga agli occhi. In caso di emergenza, risciac quare con acqua e contattare un medi co.
Per sfilare il caricabatterie estrarre la
~
spina, non tirare dal cavo.
Non immergere mai la spazzola elet
~
trica a batteria, la batteria o il caricabat­terie in acqua e tenerli lontani da ogni liquido. Pulire i componenti solo con un panno asciutto o solo leggermente inu­midito.
Tenere lontana la batteria da oggetti
~
in metallo; pericolo di corto circuito.
Eventuali riparazioni devono essere
~
effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se non sono effettuate corretta mente si può mettere seriamente a ri schio la sicurezza dell'utente.
-
-
-
-
-
Impiego corretto
Mentre si aspira, non infilare mai le
~
dita o le mani nel rullo mentre è in movi mento. Pericolo di ferirsi!
Tenere lontani dalla spazzola ogget
~
ti come tende, abiti, sciarpe. Potrebbe ro essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Non aspirare oggetti pesanti e duri o
~
appuntiti. Spazzola elettrica a batteria e aspirapolvere potrebbero intasarsi e subire dei danni.
­Non aspirare carbone o cenere ar
~
denti o apparentemente spenti. La spazzola elettrica e l'aspirapolvere po trebbero incendiarsi.
-
Non aspirare sostanze facilmente in
~
fiammabili o esplosive né gas; non pas sare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate: pe ricolo di esplosione.
­Non aspirare sostanze liquide né
~
sporco umido. Potrebbero provocare dei guasti di funzionamento sia alla spazzo­la che all'aspirapolvere. Inoltre compro­mettono la protezione contro scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Smaltimento
Togliere la batteria e smaltirla in un
~
regolare centro di raccolta.
Smaltire la spazzola e il caricabatte
~
rie secondo quanto previsto dai regola menti di smaltimento.
­Il produttore non risponde per danni
che derivano dall'inosservanza delle
­avvertenze e delle istruzioni di sicu
­rezza.
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
it - Descrizione
a interruttore on / off b batteria c spia "livello di carica della batteria"
giallo: la spazzola elettrica a batteria è accesa e la batteria è carica (standby) rosso: bisogna caricare la batteria
d spia "funzionamento / protezione"
giallo: l'aspirapolvere è acceso, la spazzola elettrica si muove sul pavimento rosso: il rullo-spazzola è bloccato, v. al capitolo "Guasti".
28
Page 29
it
Caratteristiche e funzionamen to della spazzola elettrica a batteria
Il rullo della spazzola elettrica a batteria è azionato da un motore a parte, che attinge energia elettrica dalla batteria.
Una speciale funzione di sicurezza e ri sparmio energetico aziona il motore della spazzola solo a queste condizioni:
l'aspirapolvere è acceso
la spazzola viene mossa sul pavi
mento
Quando la spazzola è ferma, anche il rullo smette di ruotare. In questo caso si spegne la spia "funzionamento / pro­tezione". Quando si riprende a muovere la spazzola elettrica, il rullo inizia di nuovo a ruotare.
La spazzola elettrica a batteria permet­te di rimuovere sporco tenace ed evita la formazione di tracce di scorrimento. Quattro rotelle la tengono leggermente sollevata (di 1,5 mm) dal pavimento.
-
Consigli per l'uso
-
La spazzola elettrica a batteria è adatta per la pulizia accurata di moquette e tappeti resistenti.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più adatta - qualora presente - una boc chetta universale oppure una spazzola
­per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni del produttore del pavimento, del tappeto o della moquette sulla puli zia.
Non si possono aspirare con la spaz­zola elettrica le seguenti superfici:
– pavimenti molto strutturati e irregolari
La spazzola potrebbe toccare il pavi­mento e danneggiarlo.
– tappeti pregiati, annodati a mano
come tappeti berberi o persiani né tappeti e moquette a pelo molto lun­go. Pericolo di tirare i fili.
Utilizzo della spazzola elettrica a batteria
-
-
^
Mentre si aspira, muovere la spazzo la elettrica lentamente avanti e indie tro per ottenere l'effetto migliore.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare la spazzola sulle frange sempre dall'interno verso l'esterno ovvero dal tappeto al pavimento.
-
-
29
Page 30
it
Prima di usare la spazzola per la prima volta
I valori riportati sulla spina del
,
caricabatterie (tensione di rete e fre quenza) devono coincidere con quelli dell'impianto elettrico di casa.
Prelevare la batteria dalla spazzola
^
insieme alla pellicola protettiva e smaltire la pellicola.
La prima volta, caricare la batteria
^
per ca. 5 ore.
Anche le cariche successive durano ca. 5 ore.
-
Manutenzione della batteria
,Spegnere sempre l'aspirapolve-
re e la spazzola dopo l’uso e prima di ogni operazione di manutenzione.
Caricare la batteria
Dopo alcune cariche, la batteria rag­giunge la sua piena capacità. La durata di funzionamento dipende da quanto è sollecitato il motore (approssimativa mente tra i 10ei25minuti). Natural mente, maggiore è la potenza imposta ta sull'aspirapolvere e minore è la dura ta della batteria; la durata dipende an che dal tipo di pavimento.
^
Utilizzare la spazzola elettrica a bat teria finché non si accende di colore rosso la spia "livello di carica della batteria" c.
-
-
-
-
Per mantenere nel tempo la capacità massima della batteria, provvedere a scaricarla completamente più o meno ogni sei mesi.
Il caricabatterie ha due spie "di control lo della carica". Al termine della carica, una spia continua a essere rossa; l'altra diventa gialla.
Una volta caricata la batteria,
,
staccare il caricabatterie dalla rete elettrica e prelevare la batteria.
Inserire la batteria nella spazzola
^
elettrica in modo che sia pronta per l'uso successivo.
Cura della batteria
,Le batterie possono spandere.
Per questo, prelevare la batteria dal­la spazzola se si prevede di non uti­lizzarla per molto tempo.
Se rimane ferma a lungo, la batteria si scarica. Questo effetto è noto e voluto, e serve per proteggere la batteria stessa.
Manutenzione della spazzola elettrica a batteria
-
-
,
Spegnere sempre l'aspirapolve re e la spazzola dopo l’uso e prima di ogni operazione di manutenzione.
-
-
30
Page 31
Togliere fili e capelli
(v. figure a, b e c in fondo alle istru zioni)
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo con una forbice. Sul rullo è prevista un'apposita scanala
tura per infilare la forbice. Aspirare poi i residui. Se fosse molto sporca o intasata, la
spazzola può essere aperta per la puli zia.
Aprire entrambe le viti di chiusura sul
^
lato inferiore della spazzola con una
moneta e togliere la copertura del rul-
lo. A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sede e pulirlo. Pulire anche il vano interno.
Fare attenzione quando si reinseri­sce il rullo nella spazzola (v. figura d)
Sulla sede del rullo sono apposti dei segni (scanalature). Se il rullo è nuovo, si vede una scanalatura rivolta verso la piastra a pavimento; le setole sporgono di ca. 2 mm (v. immagine a sinistra). Questo è importante per l'effetto di spazzolatura.
Se le setole dopo parecchie ore di uti lizzo risultano consumate,
-
-
-
Stringere le viti di chiusura fino in fon
^
do.
In caso di ulteriore usura bisognerà sostituire interamente il rullo-spazzola.
Guasti/Anomalie
La spia "funzionamento / protezione" si accende di colore rosso.
Il rullo-spazzola è bloccato, è intervenu ta la protezione.
­Spegnere subito l'aspirapolvere e la
^
spazzola.
^ Rimuovere la causa del problema e
solo dopo riaccendere l'aspirapolve­re e la spazzola.
Ricambi
,
Utilizzare solo ricambi originali Miele. Solamente per gli accessori originali, infatti, la casa produttrice può garantire la sicurezza.
Qualora servisse una nuova batteria, acquistare solo batterie originali Miele (modello ACCU NOVA).
I pezzi di ricambio si possono richiede re al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato o presso il rivenditore Miele.
it
-
-
-
^
spostare la sede del rullo in modo tale che due scanalature siano rivolte verso la piastra a pavimento (v. im magine a destra).
^
Rimettere al suo posto la copertura e chiudere (v. figura e).
-
31
Page 32
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Este cepillo eléctrico con acumula dor cumple todas las normas de se guridad vigentes. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede pro vocar daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de poner en marcha el cepillo eléctrico con acumulador. De este modo se protege Vd. y a otras personas a la vez que evita da ños en el aspirador y en el cepillo eléctrico con acumulador.
¡Guarde las instrucciones de mane­jo y entrégueselas al propietario en caso de venta posterior del aparato!
Uso apropiado
El cepillo eléctrico con acumulador
~
Miele es un aparato adicional acciona­do por un motor, exclusivo para aspira­dores de Miele. No está permitido utili­zar el cepillo eléctrico con acumulador en combinación con aspiradores de otros fabricantes.
Utilice el cepillo eléctrico con acumu
~
lador únicamente en lugares domésticos para la aspiración de materiales secos y el cepillado de suelos secos. No se deberá utilizar el cepillo eléctrico con acumulador para aspirar o cepillar par tes del cuerpo humano o de animales. No está permitido ningún otro tipo de aplicación, cambio o modificación del cepillo eléctrico con acumulador. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este apara to.
32
-
-
-
El manejo del cepillo eléctrico con
~
acumulador por niños deberá ser vigi lado siempre.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio, com
~
pare los datos de conexión indicados en la placa de características del cepil lo eléctrico con acumulador (voltaje y
-
frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el cepillo eléctrico con acumulador.
Antes de la puesta en servicio, com-
~
pruebe que el cepillo eléctrico con acu­mulador, el acumulador y el cargador del acumulador no presenten daños externos visibles. No ponga nunca en servicio piezas defectuosas. Puede en­trañar peligros para su seguridad.
Cualquier trabajo de reparación del
~
cepillo eléctrico con acumulador durante el período de garantía se llevará a cabo exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo con
-
trario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
Desconecte el aspirador y el cepillo
~
eléctrico con acumulador antes de realizar cualquier trabajo de limpieza /
­mantenimiento. Desconecte la clavija
de la base de enchufe.
Utilice el cepillo eléctrico con acu
~
mulador únicamente con los acumula dores originales suministrados.
Para cargar el acumulador, utilice
~
únicamente el cargador de acumulador
­original adjunto.
-
-
-
-
-
-
Page 33
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice el cargador únicamente para
~
los acumuladores originales suministra dos.
Cargue el acumulador únicamente
~
en un lugar seco y fresco de la casa.
No exponga el acumulador a la irra
~
diación directa del calor solaroatem peraturas superiores a 50 °C.
Los acumuladores pueden presentar
~
fugas. Evite que el líquido abrasivo entre en contacto con los ojos. En caso nece sario, enjuagar con abundante agua y recurrir a la ayuda de un médico.
No tire del cable del cargador del
~
acumulador para extraer la clavija de la base del enchufe.
Nunca sumerja en agua el cepillo
~
eléctrico con acumulador, el acumula­dor o el cargador del acumulador y mantenga alejadas dichas piezas de cualquier tipo de líquido. Limpie las piezas sólo en seco o con un paño lige­ramente humedecido.
Mantenga alejado el acumulador de
~
piezas metálicas. Existe peligro de cor tocircuito.
-
prendas de vestir o bufandas. Podrían quedar atrapadas en la aspiradora y
­sufrir daños.
No aspire objetos pesados, duros o
~
con cantos cortantes. El cepillo eléctri co con acumulador y el aspirador po
­drían bloquearse y dañarse.
No aspire ascuas ni carbón encen
~
didos o aparentemente apagados. El cepillo eléctrico con acumulador y el aspirador podrían incendiarse.
-
No aspire sustancias fácilmente in
~
flamables y explosivas (gases). No pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sus­tancias. Existe peligro de explosión.
¡No aspire líquidos o suciedad hú-
~
meda! La humedad puede dar lugar a considerables perturbaciones en el fun­cionamiento del cepillo eléctrico con acumulador y del aspirador. Asimismo puede anular la protección contra des­cargas eléctricas. Después de la limpie­za húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese
-
de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
-
-
-
-
Las reparaciones sólo podrán ser
~
realizadas por personal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede originar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
Durante la aspiración, no toque el
~
rodillo mientras gira. Existe peligro de sufrir lesiones.
No acerque el cepillo eléctrico con
~
acumulador a objetos como cortinas,
Desestimación
Retire el acumulador y recíclelo a tra
~
vés del punto de recogida específico.
Elimine el cepillo eléctrico con acu
~
mulador y el cargador del acumulador teniendo en cuenta la normativa vigente.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las "Adver tencias e indicaciones de seguridad".
-
-
33
-
Page 34
es - Descripción del aparato
a Interruptor de conexión/desconexión b Acumulador c Piloto "Estado de carga del acumulador"
amarillo: el cepillo eléctrico con acumulador está conectado y el acumulador está cargado (stand by) rojo: el acumulador debe cargarse
d Piloto "Funcionamiento / Protección contra bloqueo"
amarillo: el aspirador está conectado, el cepillo eléctrico con acumulador se mueve sobre el suelo rojo: el rodillo está bloqueado, véase capítulo "Anomalías"
34
Page 35
es
Función y características el ce pillo eléctrico con acumulador
Un motor independiente alimentado de energía eléctrica a través de un acumu lador acciona el rodillo del cepillo eléc trico. Una función de ahorro de energía y de seguridad se encarga de que el motor del cepillo eléctrico con acumulador únicamente se conecte si se cumplen las siguiente condiciones:
El aspirador está conectado.
El cepillo eléctrico se mueve sobre el
suelo.
El rodillo se para cuando el cepillo eléctrico con acumulador no se mueve. Entonces se apaga también el piloto "Funcionamiento / Protección contra bloqueo". Si se vuelve a mover el cepil­lo eléctrico con acumulador el rodillo gira de nuevo.
El cepillo eléctrico con acumulador eli­mina la suciedad incrustada e impide que se formen marcas en el suelo. Para ello, cuatro rodillos mantienen el cepillo eléctrico con acumulador a una distan cia de aprox. 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
-
El cepillo eléctrico con acumulador re sulta idóneo para la limpieza intensa de alfombras y moquetas robustas.
-
-
Para limpiar suelos duros resulta más apropiado el cepillo universal o, en caso de estar disponible, cepillo para parquet.
Recomendamos que consulte pri mero las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su revestimiento de suelo.
No aspire con el cepillo eléctrico con acumulador
– Suelos irregulares y con estructura
marcada. El cepillo eléctrico con acumulador puede entrar en contac­to con el suelo y dañarlo.
– Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas, etc. así como alfombras o moquetas de pelo muy largo, ya que es posible que se rompan y se desprendan hi
-
los.
Utilización del cepillo eléctrico con acumulador
-
-
-
^
Al aspirar, desplace lentamente el cepillo eléctrico con acumulador ha cia delante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspiración óptima.
Para alisar los flecos de las alfombras, pase el cepillo eléctrico con acumula dor sobre ellos moviéndolo desde la al fombra hacia el suelo.
-
-
-
35
Page 36
es
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Los datos de conexión indica
,
dos en la clavija del cargador del acumulador (tensión de red y frecu encia) deben coincidir con los de la red eléctrica.
Extraiga el acumulador con la vaina
^
protectora del cepillo eléctrico y reti re la vaina protectora.
Antes de la primera puesta en funcio
^
namiento, cargue el acumulador du rante aprox. cinco horas.
Los siguientes procesos de carga tam­bién duran aprox. cinco horas.
-
-
Mantenimiento del acumulador
,
Desconecte el aspirador y el ce­pillo eléctrico con acumulador antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Cargar el acumulador
El acumulador alcanza su capacidad completa únicamente tras varios proce sos de carga. La solicitación del motor del cepillo eléctrico con acumulador in fluye decisivamente en el tiempo de funcionamiento, entre 10 y 25 minutos aproximadamente. Dicha solicitación aumenta cuanto mayor sea el nivel de potencia seleccionado para el aspira dor y también depende del tipo de so lado.
^
Utilice el cepillo eléctrico con acumu lador hasta que el piloto "Estado de carga del acumulador" c se ilumine en rojo.
-
-
Para obtener la capacidad completa del acumulador deberá descargarlo completamente cada seis meses medi ante el funcionamiento del cepillo eléc trico con acumulador.
El cargador del acumulador dispone de dos indicaciones de "Control de carga". Tras finalizar el proceso de carga la in dicación continúa iluminada en rojo, la otra indicación se ilumina en amarillo.
­Al finalizar el proceso de carga,
,
separe el cargador del acumulador
­de la red y retire el acumulador.
-
^ Antes de proceder a la siguiente
aspiración, inserte el acumulador en el cepillo eléctrico con acumulador.
Cuidado del acumulador
,
Los acumuladores pueden tener fugas. Por este motivo, retire el acu­mulador del cepillo eléctrico con acumulador, si no lo va a utilizar du­rante un periodo de tiempo prolon gado.
-
Durante un almacenamiento prolonga do el acumulador se descarga. Éste es
-
un efecto deseado y sirve como protec ción del acumulador.
Utilización del cepillo eléctrico con acumulador
,
Desconecte el aspirador y el ce pillo eléctrico con acumulador antes de realizar cualquier trabajo de
­mantenimiento.
-
-
-
-
-
-
-
36
Page 37
es
Retirar hilos y cabellos
(Figuras a, b y c al final de estas in strucciones de manejo)
Corte con una tijera los hilos y cabel
^
los que se hayan enrollado en el ro dillo del cepillo. El cepillo dispone de una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
En caso de suciedad resistente u ob strucción en el interior del cepillo eléc trico con acumulador puede abrir la tapa del rodillo.
^ Suelte con una moneda los tornillos
de cierre en la parte inferior del cepil­lo eléctrico con acumulador y retire la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su aloja­miento y limpiarlo. También el interior del cepillo eléctrico con acumulador.
Tener en cuenta el rodillo en el mon­taje (figura d)
En el alojamiento del rodillo hay unas marcas en forma de muesca. En caso de un cepillo cilíndrico nuevo, sin des gaste una muesca señala hacia la pla ca de fondo del cepillo eléctrico con acumulador para que los penachos de cerdas sobresalgan aprox. 2 mm, (véa se parte izquierda de la figura). Esto es importante para el efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desga stan después de un cierto tiempo de uso,
^
ajuste los alojamientos del rodillo de modo que dos muescas señalen ha cia la placa de fondo del cepillo eléc
-
-
-
trico con acumulador (véase parte
-
-
-
derecha de la figura). Coloque la tapa del rodillo y ciérrela
^
(figura ie).
­Apriete los tornillos de cierre hasta el
^
enclave.
En caso de posterior desgaste deberá cambiar el rodillo del cepillo por com pleto.
Anomalías
El piloto "Control de funcionamiento / Protección contra bloqueo" se ilumina en rojo.
El rodillo del cepillo está bloqueado, la protección contra bloqueo se ha activa­do.
^ Desconecte el aspirador y el cepillo
eléctrico con acumulador inmediata­mente.
^ Elimine la causa y conecte de nuevo
el aspirador y el cepillo eléctrico con acumulador.
Piezas de repuesto
-
,
Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales Miele. Sólo para estas piezas el fabricante puede ga
-
rantizar la seguridad.
En caso de que necesite un acumula dor nuevo, compre un acumulador ori ginal Miele (modelo ACCU NOVA A).
Podrá adquirir los repuestos a través del Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças em casa
A escova eléctrica com acumulador corresponde às normas de seguran ça em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com a escova eléctrica com acumu lador. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador e na escova eléctrica com acumulador.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
-
-
Utilização adequada
A escova eléctrica com acumulador
~
é um aparelho adicional com motor concebido especialmente para os aspi­radores Miele. Não é permitido utilizar a escova eléctrica com acumulador com aspiradores de outras marcas.
Utilize a escova eléctrica com acu
~
mulador exclusivamente a nível domés tico para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspi rados ou escovados com a escova eléctrica com acumulador. Qualquer outra utilização e alteração não é permitida e possivelmente será perigosa. A Miele não assume responsabilidade por danos causados por uso inadverti do ou por utilização incorrecta.
-
-
-
-
Crianças só podem utilizar a escova
~
eléctrica com acumulador se estiverem a ser vigiadas.
Segurança técnica
Verifique se os dados de ligação
~
(tensão e frequência), mencionados na ficha, correspondem com os da rede eléctrica. Estes dados devem corres­ponder entre si para evitar avarias no acumulador.
Antes de utilizar a escova eléctrica
~
com acumulador, verifique se existe al­gum dano visível. Peças danificadas não podem ser postas a funcionar. Qualquer defeito pode pôr a sua segu­rança em perigo.
Reparações durante o período de
~
garantia só devem ser executadas por técnicos Miele ou técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre ava­rias que possam surgir após a reparação.
Desligue o aspirador e a escova
~
eléctrica com acumulador após a utilização e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.
Utilize a escova eléctrica somente
~
com o acumulador original fornecido junto.
Para carregar o acumulador utilize
~
somente o carregador fornecido junto.
38
O carregador só deve ser utilizado
~
para carregar o acumular original for necido junto.
-
Page 39
pt - Medidas de segurança e precauções
Efectue o carregamento do acumu
~
lador em local seco e frio.
Proteja o acumulador dos raios sola
~
res directos e de temperaturas superio res a 50 °C.
O líquido existente no acumulador
~
pode derramar. Evitar o contacto do lí quido corrosivo com os olhos. Se entrar em contacto com o líquido deve lavar com água e solicitar assistência médi ca.
Para desligar o carregador da toma
~
da puxe pela ficha é não pelo cabo.
Não mergulhe a escova eléctrica, o
~
acumulador e o carregador em água e mantenha estas peças distantes de qualquer líquido. Efectue a sua limpeza a seco ou com um pano ligeiramente húmido.
Mantenha o acumulador distante de
~
peças metálicas. Perigo de curto-cir­cuito.
Reparações só devem ser executa
~
das por técnicos Miele ou por técnicos autorizados. Reparações executadas de forma incorrecta podem ter conse quências graves para o aparelho e para o utilizador.
-
-
-
-
Utilização adequada
Não aspire objectos pesados, duros
~
ou cortantes. A escova eléctrica com acumulador e o aspirador podem blo
­quear ou ficar danificados.
­Não aspire carvão e objectos incan
~
descentes ou que pareçam apagados. A escova eléctrica com acumulador e o aspirador podem pegar fogo.
Não aspire produtos de inflamação
~
fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados. Existe perigo de
-
explosão!
Não aspire líquidos nem sujidade hú-
~
mida. O que pode contribuir para ava­rias de funcionamento na escova eléctri­ca e no aspirador. Além disso a protecção contra o choque eléctrico pode ficar afectada. Tapetes ou alcati­fas húmidos, acabados de limpar, de­vem estar completamente secos antes de serem aspirados.
Fim de vida útil
­Retire o acumulador e entregue-o
~
num ponto de reciclagem.
Após o período de fim de vida útil
~
deve entregar a escova eléctrica e o carregador num centro de reciclagem adequado.
-
-
Não toque no rolo escova em fun
~
cionamento. Perigo de ferimentos.
Mantenha peças como por exemplo
~
cortinados e fitas, distantes da escova eléctrica com acumulador. Estas peças podem ficar presas e enrolarem-se na escova.
­O fabricante não assume responsa
bilidade por danos ocorridos devido à não observação das medidas de segurança e precauções.
-
39
Page 40
pt - Descrição do aparelho
a Tecla de ligar e desligar b Acumulador c Lâmpada indicadora "Situação de carga do acumulador"
amarela: a escova eléctrica está ligada e o acumulador carregado (Stand by) encarnado: o acumulador tem de ser carregado
c Lâmpada indicadora "Funcionamento / Protecção de bloqueio"
amarela: o aspirador está ligado, a escova eléctrica é movimentada no solo encarnado: o rolo da escova bloqueou, consulte o capítulo "Anomalias"
40
Page 41
pt
Funcionamento e característi
-
cas da escova eléctrica
O rolo escova da escova eléctrica com acumulador é accionado por um motor em separado, que recebe energia eléc trica através de um acumulador. Uma função de segurança e de econo mia de energia contribui para que o motor da escova eléctrica só ligue quando as seguintes condições estive rem satisfeitas
O aspirador está ligado.
A escova é movimentada.
O rolo da escova para, se a escova eléctrica não for movimentada. A lâm­pada indicadora também se apaga "Funcionamento / Protecção de blo­queio". Se a escova for novamente mo­vimentada o rolo volta a rodar.
A escova eléctrica elimina a sujidade entranhada e impede a formação de um corredor de passagem. As quatro rodas da escova eléctrica mantêm a escova eléctrica com carregador a uma distância de 1,5 mm do chão.
Recomendações de utilização
A escova eléctrica é especialmente in dicada para aspiração intensiva de ta petes e alcatifas robustas.
-
Para aspirar pavimento duro utilize a escova de aspiração.
­Em primeiro lugar deve seguir sem
pre as indicações sobre limpeza e
-
manutenção indicadas pelo respec tivo fabricante do pavimento ou re vestimento.
Com a escova eléctrica com acumu lador não deve aspirar
– Pavimento estruturado ou irregular. A
escova eléctrica pode entrar em contacto com o pavimento e danifi­ca-lo.
– tapetes valioso feitos à mão, como
por exemplo carpetes Persas, assim como tapetes e alcatifas de pelo muito alto. Existe perigo dos fios se­rem puxados.
Utilização da escova eléctrica com acumulador
-
-
-
-
-
-
^
Deslize a escova eléctrica com acu mulador lentamente para a frente e para trás para obter o melhor efeito de aspiração.
As franjas dos tapetes ficam escova das e lisas deslizando a escova eléctri ca até à extremidade da franja.
-
-
-
41
Page 42
pt
Antes da primeira utilização
Os dados de ligação na ficha do
,
carregador (tensão e frequência) devem correspondem com os da rede eléctrica.
Retire o acumulador de dentro da es
^
cova eléctrica e retire o invólucro de protecção.
Antes da primeira utilização carregue
^
o acumulador durante aproximada mente cinco horas.
As cargas seguintes também vão de morar aproximadamente cinco horas.
-
Manutenção do acumulador
Desligue o aspirador e a escova
,
eléctrica após a utilização e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção.
Carregar o acumulador
Só após várias cargas é que o acumu lador fica com a sua capacidade total. O tempo de funcionamento é influen ciado pela carga do motor da escova eléctricaeédeaproximadamente dez a 25 minutos. A carga aumenta, quan to mais elevado for o nível de potência seleccionado no aspirador e também depende do tipo de pavimento.
-
Para obter a capacidade máxima do acumulador, deverá de o deixar des carregar completamente de seis em seis meses.
O carregador tem duas indicações de "Controle de carga". No final do carre gamento a indicação continua acesa
­em encarnado, a outra indicação está
acesa com luz amarela.
Após o carregamento desligue o
,
-
carregador da corrente eléctrica e retire o acumulador.
^ Antes de aspirar encaixe o acumula-
dor na escova eléctrica.
Manutenção
,O acumulador podem vazar. Por
isso deve de o retirar da escova de aspiração se estiver um longo perí­odo de tempo sem utilizar a escova eléctrica.
Se o acumulador estiver um longo perí
­odo de tempo sem ser utilizado irá des
carregar. Este efeito é desejável e ser va para proteger o acumulador.
-
-
-
-
-
-
^
Utilize a escova eléctrica até que a lâmpada indicadora "Nível de carga do acumular" c acenda em encarna do.
42
-
Page 43
pt
Manutenção da escova eléctri ca com acumulador
Desligue o aspirador e a escova
,
eléctrica após utilizar e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção.
Eliminar linhas e cabelos
(Figuras a, b e c no final deste livro de instruções)
Utilizando uma tesoura corte as li-
^
nhas e os cabelos, que se enrolaram à volta do eixo. Encaixe a ponta da tesoura na ranhura existente no rolo.
Durante o funcionamento o aspirador ira aspirar esses detritos.
Em caso de sujidade mais renitente ou obstrução no interior da escova eléctri­ca pode abrir o revestimento.
^ Com uma moeda solte os dois para-
fusos situadas na base da escova eléctrica e retire a cobertura do rolo.
Pode retirar o rolo escova do suporte e efectuar a sua limpeza. Efectue igual mente a limpeza do interior da escova eléctrica.
Ao montar o rolo da escova tome nota d)
No apoio da escova encontram-se mar cas em forma de ranhura. No caso de um rolo de escova novo uma ranhura fica voltada para a base da escova eléctrica para que os pelos da escova fiquem aprox. 2 mm salientes (ver figu ra à esquerda). O que é importante para o efeito de escova.
-
Se os pelos da escova após utilização
-
prolongada ficarem gastos,
nivele o apoio da escova de forma
^
que duas ranhuras fiquem voltadas para a base da escova eléctrica (ver figura à direita).
Encaixe a cobertura do rolo nova
^
mente e feche-a (figura e). Aperte os parafusos de fecho correc
^
tamente
Se o desgaste for maior terá de substi tuir o rolo escova completamente.
Avarias
A lâmpada indicadora "Controle de fun­cionamento / protecção de bloqueio" acende em encarnado.
O rolo escova está bloqueado, a protecção de bloqueio actuou.
^ Desligue o aspirador e a escova
eléctrica de imediato.
^
Elimine a causa e ligue novamente o aspirador e a escova eléctrica.
Peças de substituição
,
Utilize exclusivamente peças ori ginais Miele. Só assim é que o fabri cante pode garantir a segurança.
­Se necessitar um novo acumulador ad
quira somente um acumulador original Miele (Modelo ACCU NOVA A).
Nos serviços Miele e seus Agentes
-
pode obter os acessórios necessários.
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
el - Υποδείξεις ασφαλείας
БхфЮ з злекфсйкЮ впэсфуб Akku бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт злек­фсйкюн ухукехюн. З брсьуекфз ьмщт чсЮуз фзт ухукехЮт мрпсеЯ кбмйЬ цпсЬ нб рспкблЭуей жзмйЬ уе бнисюрпхт кбй бнфйкеЯменб.
ДйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ фзн злекфсйкЮ убт впэсфуб. ¸фуй рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт бллЬ кбй фзн злекфсйкЮ укпэрб ьрщт кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku брь прпйбдЮрпфе влЬвз.
ЦхлЬууефе кбй бкплпхиеЯфе рЬнфб фйт пдзгЯет чсЮузт, кбй уе ресЯрфщуз бллбгЮт йдйпкфЮфз фзт впэсфубт, мзн рбсблеЯшефе нб фпх рбсбдюуефе кбй фйт пдзгЯет чсЮузт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпхт кбнп­нйумпэт
З злекфсйкЮ впэсфуб Akku еЯнбй
~
мйб рсьуиефз ухукехЮ, кйнпэменз ме злекфсйкь сеэмб кбй ейдйкЬ кбфб­укехбумЭнз гйб фйт злекфсйкЭт укпэ­рет Miele. Ден ерйфсЭрефбй з уэнде­уз фзт ме злекфсйкЭт укпэрет Ьллпх кбфбукехбуфЮ.
З злекфсйкЮ впэсфуб Akku рспп-
~
сЯжефбй брпклейуфйкЬ кбй мьнп гйб пйкйбкЮ чсЮуз, гйб кбибсйумь уфе­гнюн ерйцбнейюн кбй уфегнюн дбрЭ­дщн. Ден ерйфсЭрефбй нб фз чсзуймп­рпйЮуефе уе бнисюрпхт кбй жюб. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, фхчьн фспрпрпйЮуейт Ю бллбгЭт рЬнщ уфзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku ден ерйфсЭ­рпнфбй. П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рсп­кэрфпхн брь лбнибумЭнп чейсйумь фзт впэсфубт.
РспуфбуЯб гйб фб рбйдйЬ
З чсзуймпрпЯзуз фзт злекфсйкЮт
~
впэсфубт Akku брь мйксЬ рбйдйЬ ерйфсЭрефбй мьнп кЬфщ брь фзн ерЯ­влешЮ убт.
ФечнйкЮ буцЬлейб
Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп
~
цпсфйуфЮ, ухгксЯнефе фб уфпйчеЯб уэндеузт рпх хрЬсчпхн уфп цйт (фЬуз кбй ухчньфзфб) ме екеЯнб фпх злекфсйкпэ дйкфэпх. Фб уфпйчеЯб рсЭрей прщудЮрпфе нб ухмцщнпэн гйб нб брпцэгефе фхчьн влЬвз уфп цпсфйуфЮ.
EлЭгчефе фзн злекфсйкЮ впэсфуб
~
Akku, фзн мрбфбсЯб кбй фпн цпсфйуфЮ рсйн брь фз чсЮуз гйб фхчьн псбфЭт влЬвет. МЭсз ме влЬвз еЯнбй генйкЬ ерйкЯндхнб гйб фпн чейсйуфЮ.
44
Пй ерйукехЭт фзт злекфсйкЮт впэс-
~
фубт Akku кбфЬ фз дйЬскейб фпх чсь­нпх еггэзузт рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ерйукехюн Miele, бллйют ден иб кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз фхчьн влЬвет рпх мрпсеЯ нб бкплпхиЮупхн.
Page 45
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт
~
злекфсйкЮт укпэрбт кбй фзт злекфсй­кЮт впэсфубт Akku рсйн брь кЬие кбибсйумь/ухнфЮсзуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Гйб нб лейфпхсгЮуефе фзн злек-
~
фсйкЮ впэсфуб Akku чсзуймпрпйеЯфе мьнп фйт гнЮуйет ухнпдехфйкЭт мрб­фбсЯет.
Гйб нб цпсфЯуефе фзн мрбфбсЯб,
~
чсзуймпрпйеЯфе мьнп фпн гнЮуйп ухнпдехфйкь цпсфйуфЮ.
П цпсфйуфЮт мрпсеЯ нб чсзуймп-
~
рпйзиеЯ мьнп гйб фйт гнЮуйет ухнп­дехфйкЭт мрбфбсЯет.
ЦпсфЯжефе фзн мрбфбсЯб мьнп
~
енфьт урйфйпэ, уе Энб дспуесь чюсп чщсЯт хгсбуЯб.
Рспуфбфеэефе фзн мрбфбсЯб брь
~
фзн Ьмеуз злйбкЮ бкфйнпвплЯб кбй брь иесмпксбуЯет рпх хресвбЯнпхн фпхт 50 °C.
МрпсеЯ нб хрЬсоей дйбсспЮ уфйт
~
мрбфбсЯет. Брпцеэгефе фзн ербцЮ фщн мбфйюн ме фп дйбвсщфйкь хгсь. ЕЬн чсейбуфеЯ оерлэнефе ме несь кбй жзфЮуфе йбфсйкЮ впЮиейб.
Мзн фсбвЬфе фп кблюдйп, бллЬ фп
~
цйт фпх цпсфйуфЮ брь фзн рсЯжб.
Мз вЬжефе рпфЭ фзн злекфсйкЮ
~
впэсфуб Akku, фзн мрбфбсЯб кбй фпн цпсфйуфЮ мЭуб уе несь кбй цхлЬу­уефе бхфЬ мбксйЬ брь прпйеудЮрпфе хгсЭт пхуЯет. КбибсЯжефе бхфЬ фб мЭсз ме Энб уфегнь Ю Энб кблЬ уфхммЭнп хгсь рбнЯ.
Мзн рлзуйЬжефе фзн мрбфбсЯб уе
~
мефбллйкЬ мЭсз. ХрЬсчей кЯндхнпт всбчхкхклюмбфпт.
Пй ерйукехЭт рсЭрей нб гЯнпнфбй
~
мьнп брь ейдйкпэт фечнйкпэт фзт Miele. БкбфЬллзлет ерйукехЭт ресй­клеЯпхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фпн чейсйуфЮ.
УщуфЮ чсЮуз
Мзн бкпхмрЬфе фпн ресйуфсець-
~
менп кэлйндсп фзт впэсфубт. КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
Мзн рлзуйЬжефе рпфЭ ме фзн
~
злекфсйкЮ впэсфуб Akku кпхсфЯнет, спэчб Ю кбукьл! Бхфпэ фпх еЯдпхт фб хцЬумбфб мрпсеЯ нб брпсспцз­ипэн кбй нб мресдехфпэн.
РспуЭофе нб мзн брпсспцзипэн
~
вбсйЬ, уклзсЬ Ю бйчмзсЬ бнфйкеЯме­нб! МрпсеЯ нб рспкблЭупхн мрлпкЬ­сйумб кбй влЬвет уфзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku кбй уфз укпэрб.
Мз укпхрЯжефе рхсщмЭнб
~
бнфйкеЯменб Ю уфЬчфет кбй кЬсвпхнб рпх мпйЬжпхн нб еЯнбй увзумЭнб, гйбфЯ мрпсеЯ з злекфсйкЮ впэсфуб Akku кбй з злекфсйкЮ укпэрб нб рйЬупхн цщфйЬ.
Мз укпхрЯжефе еэцлекфб Ю
~
ексзкфйкЬ хлйкЬ Ю бЭсйб кбй мз укпхрЯжефе уе чюспхт рпх брпиз­кеэпнфбй фЭфпйпх еЯдпхт хлйкЬ! З злекфсйкЮ укпэрб мрпсеЯ нб ексб­геЯ.
45
Page 46
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Мз укпхрЯжефе Ю брпсспцЬфе
~
несЬ ме фз впэсфуб, гйбфЯ ендЭчефбй бценьт мен нб рспклзипэн влЬвет уфп мзчбнйумь фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku кбй фзт укпэрбт кбй бцефЭспх нб мейщиеЯ з буцЬлейб рспуфбуЯбт кбфЬ фзт злекфспрлз­оЯбт. Гй' бхфь фп льгп ден рсЭрей нб укпхрЯжефе цсеукпрлхмЭнб чблйЬ, рпх ден Эчпхн бкьмз уфегнюуей фелеЯщт.
Гйб фйт рблйЭт ухукехЭт
БцбйсеЯфе фзн мрбфбсЯб кбй фзн
~
рефЬфе уе бнфЯуфпйчп кЬдп бнбкэ­клщузт брпссйммЬфщн.
Уе бнЬлпгп кЬдп бнбкэклщузт
~
рефЬфе кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku кбиют кбй фпн цпсфйуфЮ.
П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рспкэрфпхн брь чейсйумпэт рпх ден ухмцщнпэн ме фйт хрп­деЯоейт буцблеЯбт.
46
Page 47
el - Περιγραφή συσκευής
a Дйбкьрфзт лейфпхсгЯбт/дйбкпрЮт
b МрбфбсЯб
c ¸ндейоз "Рлзсьфзфб мрбфбсЯбт"
кЯфсйнп: з злекфсйкЮ впэсфуб Akku еЯнбй уе лейфпхсгЯб кбй з мрбфбсЯб еЯнбй цпсфйумЭнз (иЭуз ефпймьфзфбт) кьккйнп: рсЭрей нб цпсфЯуефе фзн мрбфбсЯб
d ¸ндейоз "ЛейфпхсгЯб / РспуфбуЯб мрлпкбсЯумбфпт"
кЯфсйнп: з укпэрб еЯнбй уе лейфпхсгЯб, з злекфсйкЮ впэсфуб Akku кйнеЯфбй рЬнщ уе дЬредп кьккйнз: п кэлйндспт впэсфубт еЯнбй мрлпкбсйумЭнпт, влЭре кецЬлбйп "ВлЬвет"
47
Page 48
el
ЛейфпхсгЯб кбй йдйьфзфет фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku
П кэлйндспт фзт злекфсйкЮт впэс­фубт Akku кйнеЯфбй ме оечщсйуфь мп­фЭс, рпх фпн фспцпдпфеЯ ме злекфсй­кЮ енЭсгейб мЭущ мйбт мрбфбсЯбт. Мйб лейфпхсгЯб буцблеЯбт кбй еопй­кпньмзузт енЭсгейбт еобуцблЯжей, ьфй фп мпфЭс фзт злекфсйкЮт впэс­фубт Akku фЯиефбй уе лейфпхсгЯб мьнп ьфбн рлзспэнфбй пй бкьлпхиет рспырпиЭуейт.
З укпэрб Эчей феиеЯ уе лейфпхс-
ãßá.
– З злекфсйкЮ впэсфуб Akku кйнеЯфбй
рЬнщ уфп дЬредп.
П кэлйндспт уфбмбфЬей нб ресйуфсЭ­цефбй, ьфбн ден кйнеЯфбй рлЭпн з злекфсйкЮ впэсфуб Akku. Фьфе увЮней кбй з Эндейоз "ЛейфпхсгЯб / РспуфбуЯб мрлпкбсЯумбфпт". Бн з злекфсйкЮ впэсфуб Akku кйнзиеЯ обнЬ, оекйнЬей нб ресйуфсЭцефбй рЬлй кй п кэлйндспт.
З злекфсйкЮ впэсфуб Akku кбибсЯжей дэукплпхт сэрпхт рпх Эчпхн ейу­чщсЮуей вбийЬ уфйт ерйцЬнейет кбй ден бцЮней Ячнз брь фп рЭсбумб фзт. ФЭууесб спдЬкйб ксбфЬне фзн злек­фсйкЮ впэсфуб Akku уе мйб брьуфбуз ресЯрпх 1,5 чйлйпуфпэ брь фп дЬре­дп.
КбфЬллзлет ерйцЬнейет кбиб­сйумпэ
З злекфсйкЮ впэсфуб Akku еЯнбй йдйбЯфесб кбфЬллзлз гйб фпн кбибсй­умь уе вЬипт бниекфйкюн чблйюн кбй мпкефюн. Гйб фпн кбибсйумь уклзсюн дбрЭ­дщн кбфбллзльфесп еЯнбй фп рЭлмб дбрЭдпхЮ-бнхрЬсчей - мйб впэс­фуб дбрЭдпх.
Ейнбй узмбнфйкь ьмщт нб лЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбибсй­умпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукехб­уфЮт фпх дбрЭдпх.
Ден ерйфсЭрефбй нб кбибсЯуефе ме фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku:
– ¸нфпнб убгсЭ Ю бнюмблб дЬредб.
З злекфсйкЮ впэсфуб Akku мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп дЬредп кбй нб фпх рспкблЭуей жзмйЬ.
– ХшзлЮт рпйьфзфбт, чейспрпЯзфб
чблйЬ, р.ч. ресуйкЬ, мрЭсмрес к.л.р. ьрщт ерЯузт чблйЬ кбй мпкЭфет ме рплэ мбксэ рЭлпт. ХрЬсчей кЯндхнпт нб фсбвзчфпэн кпммЬфйб брь фп нЮмб фщн чблйюн.
ЧсЮуз фзт злекфсйкЮт впэс­фубт Akku
^
КбфЬ фпн кбибсйумь, кбфехиэнефе фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku уйгЬ рспт фб емрсьт кбй рспт фб рЯущ. ¸фуй ерйфхгчЬнефе фп кблэфесп брпфЭлеумб.
48
Фб ксьууйб фщн чблйюн уфсюнпхн, ьфбн реснЬфе брь рЬнщ фпхт фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku ме кбфеэих­нуз рЬнфб брь фп чблЯ рспт фп дЬре­дп.
Page 49
el
Рсйн брь фзн бсчйкЮ лейфпхс­гЯб
Фб уфпйчеЯб уэндеузт рпх
,
хрЬсчпхн уфп цйт фпх цпсфйуфЮ (фЬуз кбй ухчньфзфб) рсЭрей прщудЮрпфе нб ухмцщнпэн ме екеЯнб фпх злекфсйкпэ дйкфэпх.
ВгЬжефе фзн мрбфбсЯб ме фп рсп-
^
уфбфехфйкь ресЯвлзмб брь фзн з­лекфсйкЮ впэсфуб Akku кбй рефЬфе фп рспуфбфехфйкь ресЯвлзмб.
Рсйн брь фзн бсчйкЮ лейфпхсгЯб
^
цпсфЯуфе фзн мрбфбсЯб гйб ресЯ­рпх 5 юсет.
Пй ерьменет цпсфЯуейт иб дйбскпэн ерЯузт гэсщ уфйт 5 юсет.
УхнфЮсзуз фзт мрбфбсЯбт
,
Рсйн брь кЬие ухнфЮсзуз дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт кбй фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku.
Цьсфйуз мрбфбсЯбт
МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фзн
^
злекфсйкЮ впэсфуб Akku гйб фп чспнйкь дйЬуфзмб мЭчсй нб бнЬшей кьккйнз з Эндейоз "Рлзсьфзфб мрбфбсЯбт" c.
Гйб нб дйбфзсЮуефе фзн мЭгйуфз брьдпуз фзт мрбфбсЯбт, иб рсЭрей нб фзн брпцпсфЯжефе ресЯрпх кЬие 6 мЮнет, чсзуймпрпйюнфбт фзн злек­фсйкЮ впэсфуб Akku, мЭчсй нб брп­цпсфйуфеЯ рлЮсщт.
П цпсфйуфЮт Эчей дэп ендеЯоейт "¸легчпт цьсфйузт". ¼фбн плпклз­сщиеЯ з дйбдйкбуЯб цьсфйузт, з мЯб Эндейоз еобкплпхиеЯ нб бнЬвей кьк­кйнз, еню з Ьллз Эндейоз бнЬвей фьфе кЯфсйнз.
,¼фбн плпклзсщиеЯ з дйбдйкб-
уЯб цьсфйузт, брпухндЭефе фпн цпсфйуфЮ брь фп злекфсйкь дЯкфх­п кбй бцбйсеЯфе фзн мрбфбсЯб.
^ ФпрпиефеЯфе фзн мрбфбсЯб рсйн
брь фп ерьменп укпэрйумб уфзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku.
З мрбфбсЯб брпкфЬ фз мЭгйуфз брь­дпуз фпх дхнбмйкпэ фзт мьнп мефЬ брь бскефЭт дйбдйкбуЯет цьсфйузт. З дйЬскейб лейфпхсгЯбт ерйвбсэнефбй кбипсйуфйкЬ брь фп чсьнп лейфпхсгЯ­бт фпх мпфЭс фзт злекфсйкЮт впэс­фубт кбй кхмбЯнефбй брь 10 Эщт 25 лерфЬ. З ерйвЬсхнуз бхоЬнефбй ьуп хшзльфесз еЯнбй з вбимЯдб йучэпт фзт укпэрбт рпх ерйлЭгефе кбй еобс­фЬфбй брь фп еЯдпт дбрЭдпх.
49
Page 50
el
РесйрпЯзуз фзт мрбфбсЯбт
МрпсеЯ нб хрЬсоей дйбсспЮ
,
фщн хгсюн фзт мрбфбсЯбт, бн бхфЮ оечбуфеЯ мЭуб уфз ухукехЮ. Гй' бхфь фп льгп бцбйсеЯфе фзн мрбфбсЯб брь фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku, ьфбн ден фзн чсзуймпрпйеЯфе гйб мбксэ чспнйкь дйЬуфзмб.
¼фбн з мрбфбсЯб мЭней рплэ кбйсь бчсзуймпрпЯзфз брпцпсфЯжефбй. Бхфь фп брпфЭлеумб еЯнбй ерйихмзфь кбй еохрзсефеЯ фзн рспуфбуЯб фзт мрбфбсЯбт.
УхнфЮсзуз фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku
,
Рсйн рспчщсЮуефе уе прпйбд­Юрпфе есгбуЯб ухнфЮсзузт, дйб­кьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт укпэ­рбт кбй фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku.
БрпмЬксхнуз клщуфюн кбй мбллйюн
(ейкьнет a, b êáé c уфп фЭлпт бх­фюн фщн пдзгйюн чсЮузт)
^
Кьвефе ме Энб шблЯдй клщуфЭт кбй мбллйЬ рпх Эчпхн фхлйчиеЯ гэсщ брь фпн кэлйндсп впэсфубт. Гйб нб пдзгЮуефе ехкпльфесб фп шблЯдй, хрЬсчей мйб егкпрЮ рЬнщ уфпн кэлйндсп.
Гйб ерЯмпнб укпхрЯдйб рпх рспкб­лпэн кбй мрлпкЬсйумб уфп еущфесйкь фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku, мрп­сеЯфе нб бнпЯоефе фп кбрЬкй фпх ре­сйуфсецьменпх кхлЯндспх.
Чблбсюнефе фйт дэп вЯдет уфзн
^
кЬфщ рлехсЬ фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku ме Энб кЭсмб кбй бцбйсеЯфе фп кбрЬкй фпх ресйуфсе­цьменпх кхлЯндспх.
МрпсеЯфе фьфе нб вгЬлефе фпн кэ­лйндсп впэсфубт брь фзн Эдсб фпх кбй нб фпн кбибсЯуефе. КбибсЯжефе ерЯузт кбй фп еущфесйкь фзт зле­кфсйкЮт впэсфубт Akku.
РспупчЮ уфзн ербнбфпрпиЭфзуз фпх кхлЯндспх впэсфубт (ейкьнб d:
Уфзн Эдсб фпх кхлЯндспх хрЬсчпхн мбскбсЯумбфб уе мпсцЮ егкпрюн. Уе Энбн кбйнпэсйп, мз цибсмЭнп кэлйн­дсп впэсфубт з μία егкпрЮ деЯчней рспт фзн рлЬкб дбрЭдпх фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku, Эфуй юуфе пй рспцхлбкфЮсет впэсфубт нб рспеоЭчпхн кбфЬ ресЯрпх 2 чйлйпуфЬ (влЭре бсйуфесь фмЮмб ейкьнбт). Бхфь еЯнбй узмбнфйкь гйб фзн брьдпуз фзт впэсфубт.
Фб хрплеЯммбфб иб брпсспцзипэн уфз ухнЭчейб брь фзн злекфсйкЮ укпэрб.
50
Page 51
el
Бн пй рспцхлбкфЮсет впэсфубт ме фпн кбйсь кбй фз чсЮуз бллпйщипэн:
БллЬжефе иЭуз уфзн Эдсб кхлЯн-
^
äñïõ Ýôóé, þóôå δύο егкпрЭт нб деЯчнпхн рспт фзн рлЬкб дбрЭдпх фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku (влЭре деойь фмЮмб ейкьнбт).
ФпрпиефеЯфе фп кбрЬкй кхлЯндспх
^
кбй фп клеЯнефе (ейкьнб e).
УцЯггефе фйт вЯдет мЭчсй нб
^
ецбсмьуей уцйкфЬ фп уреЯсщмЬ фпхт.
Бн хрЬсчей енфпньфесз ципсЬ, рсЭрей нб бллЬоефе кпмрлЭ фпн кэлйндсп впэсфубт.
ВлЬвет
З Эндейоз "¸легчпт лейфпхсгЯбт / РспуфбуЯб мрлпкбсЯумбфпт" бнЬвей кьккйнз.
П кэлйндспт впэсфубт еЯнбй мрлп­кбсйумЭнпт. ¸чей енесгпрпйзиеЯ фп рспуфбфехфйкь мрлпкбсЯумбфпт.
БнфбллбкфйкЬ
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб
,
бнфбллбкфйкЬ Miele. Мьнп фьфе еггхЬфбй п кбфбукехбуфЮт рлЮсз буцЬлейб.
Бн чсейЬжеуфе кбйнпэсгйб мрбфбсЯб, бгпсЬуфе мйб гнЮуйб мрбфбсЯб Miele (фэрпт ACCU NOVA A).
БнфбллбкфйкЬ мрпсеЯфе нб рспмз­иехфеЯфе уфп кбфЬуфзмб брь фп п­рпЯп бгпсЬубфе фзн ухукехЮ кбй уфп ФмЮмб бнфбллбкфйкюн фзт Miele.
^
Дйбкьрфефе Ьмеуб фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт кбй фзт злекфсйкЮт впэсфубт Akku.
^
БрпкбийуфЬфе фз влЬвз кбй иЭфефе рЬлй уе лейфпхсгЯб фз укпэрб кбй фзн злекфсйкЮ впэсфуб Akku.
51
Page 52
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Teknik Güvenlik
Bu akülü-elektrikli fýrça mevcut gü venlik þartlarýna uygun olarak üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Akülü-elektrikli fýrçayý kullanmadan önce kullanma kýlavuzunu dikkatle okuyunuz. Böylece oluþabilecek za rarlardan kendinizi, süpürgenizi ve akülü-elektrikli fýrçanýzý korumuþ olur sunuz.
Kullanma kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve gerekirse sizden sonra ki sahibine teslim ediniz.
Kullaným Kurallarý
Akülü-elektrikli fýrça sadece Miele
~
süpürgesi için tasarlanan ve motorla çalýþan ek bir cihazdýr. Akülü-elektrikli fýrçanýn farklý marka elektrik süpürgeleri ile çalýþtýrýlmasýna izin verilemez.
Akülü-elektrikli fýrçayý sadece evde
~
ve ev benzeri ortamlarda kuru tozlarýn çekilmesi ve kuru zeminlerin fýrçalanmasý için kullanabilirsiniz. Akülü-elektrikli fýrça çalýþýrken insanlara veya hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dýþý kullaným, akülü-elektrikli fýrçada yapýlan deðiþiklikler kabul edilemez. Hatalý veya kurallara aykýrý kullaným sonucunda ortaya çýkan zararlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
-
-
-
-
Akü þarj cihazýný kullanmadan önce
~
fiþinin baðlantý deðerlerini (akým ve frekans) elektrik þebekesi verileri ile kýyaslayýnýz. Akü þarj cihazýnýn zarar görmemesi için bu deðerlerin uyuþmasý þarttýr.
Akülü-elektrikli fýrçayý, aküyü ve akü
~
þarj cihazýný kullanmadan önce gözle görülür bir hasarýn olup olmadýðýný kon trol ediniz. Hasarlý parçalarý çalýþtýrmayýnýz. Güvenliðiniz tehlikeye girebilir.
Akülü-elektrikli fýrçanýn garanti süresi
~
içindeki tamiri ancak Miele yetkili servisleri tarafýndan yapýlabilir. Aksi halde bir sonraki arýzada cihaz garanti kapsamýndan çýkarýlacaktýr.
Her temizlik / bakým iþleminden önce
~
elektrik süpürgesini kapatýnýz. Fiþi prizden çekiniz.
Akülü-elektrikli fýrçayý sadece
~
cihazla verilen orijinal akü ile çalýþtýrýnýz.
Aküyü þarj etmek için cihazla verilen
~
orijinal akü þarj aletini kullanýnýz.
Akü þarj cihazý sadece cihazla
~
verilen orijinal akü için kullanýlmalýdýr.
Aküyü sadece evde kuru ve serin bir
~
ortamda þarj ediniz.
Aküyü doðrudan gelen güneþ
~
ýþýnlarýndan ve 50 °C’nin üzerindeki ýsýlardan koruyunuz.
-
Evdeki Çocuklar
Çocuklarýn akülü – elektrikli fýrçayý
~
kullanmalarý ancak bir yetiþkin kiþinin kontrolünde olabilir.
52
Aküler akabilir. Gözünüzü aküden
~
akan yakýcý sývýdan koruyunuz. Gerekirse yüzünüzü suyla yýkayýnýz ve koruyucu ilaç kullanýnýz.
Page 53
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Akü þarj aletinin fiþini prizden
~
çýkartýrken kablosundan çekmeyiniz.
Akülü-elektrikli fýrçayý, aküyü ve akü
~
þarj aletini asla suya sokmayýnýz ve parçalarý her türlü sývýdan uzak tutunuz. Sadece kuru veya hafif nemli bir bezle temizleyiniz.
Aküyü metal parçalara
~
yaklaþtýrmayýnýz. Kýsa devre meydana gelebilir.
Tamirler ancak Miele firmasýnýn
~
yetkili teknik servisleri tarafýndan yapýlabilir. Hatalý ve yanlýþ tamirler sonucunda süpürgeyi kullanan kiþi için çok büyük tehlikeler ortaya çýkabilir.
Doðru Kullaným
Çekiþ sýrasýnda dönmekte olan fýrça
~
silindirini tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi.
Tül perdeleri, giysileri, eþarp ve
~
örtüleri akülü-elektrikli fýrçadan uzak tutunuz. Bunlar fýrçanýn içine çekilebilir ve silindire sarýlabilir.
Süpürgenizle ýslak zeminleri veya
~
ýslak tozlarý almayýnýz. Bunlar süpürgenin ve akülü-elektrikli fýrçanýn bozulmasýna sebep olabilir. Ayrýca cereyan çarpmasýný önleyen koruyucu sisteme zarar verebilir. Islak veya þampuanla yýkanmýþ halýlarý elektrik süpürgesi ile temizlemeden önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.
Evden Çýkarma
Aküyü çýkartýnýz ve bunu toplama
~
merkezlerine teslim ediniz.
Akülü-elektrikli fýrçayý yasalara
~
uygun bir þekilde yevden çýkartýnýz.
Üretici firma güvenlik tavsiyelerini ve uyarýlarý dikkate alýnmamasý sonu­cunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutulamaz.
Aðýr, sert veya keskin köþeli
~
malzemeleri çekmeyiniz. Elektrikli süpürge ve akülü-elektrikli fýrçanýn çalýþmasý engellenir ve zarar görebilir.
Yanan veya sönmüþ gibi görünen
~
kül veya kömürleri süpürgeye çekmeyiniz. Elektrik süpürgesi ve akülü-elektrikli fýrça yanmaya baþlayabilir.
Kolay tutuþabilen veya patlayýcý
~
maddeleri veya gazlarý süpürgeye çekmeyiniz veya bunlarýn saklandýðý yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz. Patlama tehlikesi.
53
Page 54
tr – Cihaz Tanıtımı
a Açma- / Kapama Tuþu
b Akü
c "Akü Þarj Durumu "
Gцsterge эюэрэ sarэ: Akьlь-elektrikli fэrзa aзэktэr ve akь doludur (Stand by) Gцsterge эюэрэ kэrmэzэ: akьnьn doldurulmasэ gerekir
d "Çalýþtýrma / Bloke koruyucu"
Gцsterge эюэрэ sarэ: sьpьrge aзэktэr, akьlь elektrikli fэrзa yerde hareketlidir Gцsterge эюэрэ kэrmэzэ: Fэrзa silindiri bloke edilmiю, "Arэzalar" bцlьmьne bakэnэz.
54
Page 55
tr
Akülü-Elektrikli Fýrçanýn Fonksiyonu ve Özellikleri
Akülü-elektrikli fýrça ayrý bir motor tarafýndan çalýþtýrýlýr, elektrik enerjisi bir akü ile alýnýr. Bir enerji tasarrufu- ve güvenlik fonksiyonu ancak aþaðýdaki þartlar yerine geldiðinde akülü – elektrikli fýrçanýn motorunu çalýþtýrýr.
Elektrik süpürgesi açýlmýþ olmalýdýr.
Akülü-elektrikli fýrça yerde hareketli
olmalýdýr.
Akьlь-elektrikli fэrзa hareket etmediрinde fэrзa silindiri durur. Bundan sonra "Зalэюtэrma / Bloke Koruyucu" gцsterge lambasэnэn эюэрэ sцner. Akьlь-elektrikli fэrзa tekrar hareket ettirildiрinde fэrзa silindiri tekrar dцnmeye baюlar.
Akülü-elektrikli fýrça döþemenin iyice içine giren kirleri çeker ve halýnýn üzerinde iz býrakmaz. Dört adet tekerlek akülü-elektrikli fýrçayý yerden yaklaþýk 1,5 mm yukarýda tutar.
Akülü Fýrçanýn Kullanýlamayacaðý Yerler
Düzgün olmayan zeminler.
Akülü-elektrikli fýrça döþemeye temas eder ve zarar verebilir.
Deðerli Ýran ve Berberi el halýlarý ve
çok uzun tüylü halýlar ve halý kaplý zeminler. Fýrça halýnýn uzun tüylerini içeri çekebilir.
Akülü-Elektrikli Fýrçanýn Kullanýmý
Akülü-elektrikli fýrça kullanýlýrken öne
^
ve arkaya doðru hareket ettirilerek fýrçadan çok iyi verim alýnabilir.
Akülü-elektrikli fýrçayý halýdan zemine doðru çekerek saçaklarý düzgün olarak fýrçalayabilirsiniz.
Öneriler
Akülü-elektrikli fýrça özellikle kalýn halýlarýn yoðun temizliði için uygundur.
Sert zeminler için süpürge ayaðý veya
-eðer varsa- yer fýrçasý daha uygundur.
Fakat her þeyden önce döþeme üre ticisinin temizleme- ve bakým tav siyelerini dikkate alýnýz.
-
-
55
Page 56
tr
Ýlk Çalýþtýrmadan Önce
Akü þarj cihazýnýn fiþinin baðlantý
,
deðerleri elektrik þebeke verileri (fre kans ve akým) uyuþmalýdýr.
Aküyü koruyucu kýlýfý ile birlikte
^
akülü-elektrikli fýrçadan çýkartýnýz.
Ýlk kullanýmdan önce aküyü yaklaþýk 5
^
saat kadar þarj ediniz.
Daha sonraki þarj süreleri de yine yaklaþýk 5 saat olacaktýr.
Akünün Bakýmý
Elektrik süpürgesini ve akü-
,
lü-elektrikli fýrçayý her bakým iþleminden önce kapatýnýz.
Akünün Þarjý
Akü birkaç þarj iþleminden sonra tam kapasiteye ulaþýr. Akünün kullaným süresi akülü-elektrikli fýrça motorunun çalýþmasýna baðlýdýr ve yaklaþýk olarak 10 ile 25 dakika arasý deðiþebilir. Motorun çalýþma gücü elektrik süpürgesinde seçilen çekiþ kademesine ve döþemenin cinsine baðlýdýr.
^
Akülü-elektrikli fýrçayý "Akü þarj konumu" c gцsterge lambasэnэn эюэрэ kэrmэzэ yanэncaya kullanэnэz.
Aküden maksimum bir kapasite elde edebilmek için yaklaþýk 6 ayda bir akülü-elektrikli fýrçayý çalýþtýrarak tam
-
olarak boþaltýnýz.
Akь юarj cihazэnэn iki adet "Юarj kontrol" gцstergesi vardэr. Юarj iюlemi bittikten sonra bir gцstergenin эюэрэ kэrmэzэ olarak yanmaya devam ederken, diрerinin эюэрэ sarэ yanar.
Akü þarj cihazýný þarj iþleminden
,
sonra elektrik þebekesinden ayýrýnýz ve aküyü çýkartýnýz.
^ Bir sonraki çalýþtýrmadan önce aküyü
akülü-elektrikli fýrçaya takýnýz.
Akü Bakýmý
,Aküler akabilir. Bu nedenle akü-
lü-elektrikli fýrçayý uzun bir süre kullanmayacaksanýz, aküyü çýkarýp alýnýz.
Akü uzun bir süre yerinde kalýrsa boþalabilir. Bu istenen bir durumdur ve akünün korunmasýný saðlar.
Akülü-Elektrikli Fýrçanýn Bakýmý
,
Elektrik süpürgesini ve akü lü-elektrikli fýrçayý her bakým iþleminden önce kapatýnýz.
-
56
Page 57
tr
Ýplik ve Saçlarýn Toplanmasý
(Bu kullanma kýlavuzunun sonundaki a, b ve c no.lu resimler)
Fýrça silindirine sarýlmýþ olan iplik ve
^
saçlarý bir makas ile kesiniz. Makasý silindirin üstündeki bir aralýktan sokabilirsiniz.
Kesilen küçük parçalar daha sonra elektrik süpürgesi tarafýndan çekilir.
Akülü-elektrikli fýrçanýn içine giren tozlar ve týkanmaya yol açan parçalar için silindir kapaðýný açabilirsiniz.
^ Fýrçanýn altýndaki her iki vidayý bir
metal para yardýmý ile sökünüz ve silindir kapaðýný kaldýrýnýz.
Daha sonra fýrça silindirini yuvasýndan çýkartýnýz ve temizleyiniz. Akülü-elektrikli fýrçanýn içini de temizleyiniz.
Fýrça silindirini takarken þunlara dikkat ediniz (Resim d)
Silindirin yuvasýnda çentik þeklinde iþaretler vardýr. Yeni ve yýpranmamýþ fýrça silindirinde fýrça kýllarýnýn yaklaþýk 2mm dýþarý çýkmasý için bir çentik taban plakasýný gösterir (soldaki resim). Bu fýrçalama iþlemi için önemlidir.
Daha fazla yýpranýrsa silindiri deðiþtirmeniz gerekecektir.
Arýzalar
"Зalэюtэrma kontrolь / Bloke koruyucu" gцstergesinin эюэрэ kэrmэzэ yanar.
Fýrça silindiri durur, bloke koruyucu devreye girmiþtir.
Elektrik süpürgesini ve akülü-elektrikli
^
fýrçayý hemen durdurunuz.
Problemi çözünüz ve elektrik
^
süpürgesini ve akülü-elektrikli fýrçayý tekrar açýnýz.
Yedek Parça
Sadece orijinal Miele yedek
,
parçalarýný kullanýnýz. Üretici firma ancak bu durumda cihazýn güvenle çalýþmasýný garanti edebilir.
Bir aküye ihtiyacýnýz olduðunda orijinal Miele Aküsünü (ACCU NOVA A-Model) satýn alýnýz.
Yedek parçalarý Miele yetkili servislerinde bulabilirsiniz.
Fýrça kýllarý uzun bir süre sonra yýpranabilir,
^
o zaman silindir yuvasýný iki çentik akülü-elektrikli fýrçanýn taban plakasýný gösterecek þekilde ayarlayýnýz (saðdaki resme bakýnýz).
^
silindir kapaðýný yerine oturtunuz ve kapatýnýz (Resim e).
^
Kapatma vidalarýný sýkýþtýrýnýz.
57
Page 58
no - Sikkerhetsregler
Denne oppladbare elektrobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til ska der på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke børsten. Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsugeren og børsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en evt. senere eier.
Teknisk sikkerhet
Før du tar batteriladeren i bruk, sam
~
menlign tilkoblingsdataene på støpselet
­(nettspenning og frekvens) med datae
ne for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, el lers kan batteriladeren bli skadet.
Kontroller at ikke den oppladbare
~
elektrobørsten, batteriet og batterilade ren har synlige skader før bruk. Deler som er skadet må ikke tas i bruk. Det kan være farlig.
-
-
-
-
Forskriftsmessig bruk
Den oppladbare elektrobørsten er et
~
motordrevet tilleggsapparat, utelukken­de for støvsugere fra Miele. Det er ikke tillatt å bruke børsten sammen med støvsugere fra andre produsenter.
Den oppladbare elektrobørsten skal
~
kun brukes innenfor rammen av hva som er vanlig i en husholdning, til støvsuging av tørt støv og børsting av tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt. Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes ureglementert bruk eller feil betjening.
Barn i husholdningen
Barn skal være under tilsyn hvis de
~
bruker den oppladbare elektrobørsten.
Reparasjon av elektrobørsten i ga
~
rantitiden, må bare utføres av service­folk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende skader.
Slå alltid av støvsugeren/elektro-
~
børsten før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Elektrobørsten skal bare brukes
~
med det medfølgende, originale batte­riet.
For å lade opp batteriet, skal bare
~
den originale batteriladeren som følger med benyttes.
Batteriladeren må kun brukes til det
~
medfølgende, originale batteriet.
Batteriet skal bare lades i hushold
~
ningen på et tørt og kjølig sted.
Beskytt batteriet mot direkte sol og
~
temperaturer over 50 °C.
Batterier kan lekke. Den etsende
~
væsken må ikke komme i kontakt med øynene. I nødsfall skal øynene skylles med vann og lege kontaktes.
-
-
58
Page 59
no - Sikkerhetsregler
Ikke dra i ledningen når du skal ta
~
støpselet til batteriladeren ut av stikkon takten.
Du må aldri dyppe den oppladbare
~
elektrobørsten, batteriet og batterilade ren i vann. Hold disse delene unna enhver form for væske. Rengjør disse delene bare med en tørr eller litt fuktig klut.
Batteriet må ikke komme i kontakt
~
med metalldeler. Fare for kortslutning.
Reparasjoner skal bare utføres av
~
Mieles serviceavdeling! Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren.
Bruk
Ikke berør børstevalsen mens den
~
går rundt. Fare for skade.
Hold deler som gardiner, klær, sjal
~
o.l. unna elektrobørsten. Slike deler kan suges fast og bli viklet opp.
Væsker og fuktig støv må ikke
~
støvsuges. Det kan føre til betydelige
­funksjonsfeil på elektrobørsten og støvsugeren. Dessuten kan beskyttel sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep
­per og teppegulv som er våtrenset eller
behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Kassering
Fjern batteriet og lever det på offent
~
lig avfallsanlegg.
Kast den oppladbare elektrobørsten
~
og batteriladeren forskriftsmessig.
Produsenten kan ikke gjøres ansvar­lig for skader som skyldes at sikker­hetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
Ikke støvsug tunge, harde eller skar
~
pe gjenstander. Elektrobørsten og støvsugeren kan bli blokkert og skadet.
Ikke støvsug glødende eller tilsyn
~
elatende sloknet aske eller kull. Elektrobørsten og støvsugeren kan be gynne å brenne.
Ikke støvsug lett antennelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser, og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares. Fare for eksplosjon.
-
-
-
59
Page 60
no - Beskrivelse av den oppladbare elektrobørsten
a På-/avbryter b Batteri c Indikatorlampe "Batteriets ladetilstand"
gul: den oppladbare elektrobørsten er koblet inn og batteriet er ladet (Standby) rød: batteriet må lades
d Indikatorlampe "Drift / blokkeringsbeskyttelse"
gul: støvsugeren er slått på, den oppladbare elektrobørsten beveges på gulvet rød: børstevalsen er blokkert, se kapittel "Feil"
60
Page 61
no
Den oppladbare elektro­børstens funksjon og egenska per
Børstevalsen på den oppladbare elektrobørsten drives av en separat mo tor, som får strøm fra et batteri. En økonomi- og sikkerhetsfunksjon sørger for at motoren og den oppladba re elektrobørsten først blir koblet inn, når følgende forutsetninger er oppfylt:
Støvsugeren er slått på.
Den oppladbare elektrobørsten be
veges på gulvet.
Børstevalsen stanser når den opplad­bare elektrobørsten ikke beveges len­ger. Da slokner også indikatorlampen "Drift / Blokkeringsbeskyttelse". Når den oppladbare børsten beveges på nytt, starter børstevalsen igjen.
Den oppladbare elektrobørsten fjerner fast nedtråkket smuss og forhindrer at det dannes ”stier”. Fire løpehjul holder børsten i en avstand på ca. 1,5 mm fra gulvet.
-
Anbefalt bruk
-
Den oppladbare elektrobørsten er spe sielt godt egnet for intensiv rengjøring av robuste tekstil-gulvbelegg.
-
For rengjøring av harde gulv er et gulvmunnstykke eller – hvis du har det – en gulvbørste bedre egnet.
­Følg imidlertid i første rekke vedlike holdsrådene fra produsenten av gulvbelegget.
Den oppladbare elektrobørsten må ikke brukes til støvsuging av
– sterkt strukturerte og ujevne gulv.
Den oppladbare elektrobørsten kan få kontakt med gulvet og skade det.
– kostbare, håndknyttede tepper, f.eks.
berbertepper, persertepper osv., samt ekstremt langflossete tepper og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut.
Bruk av den oppladbare elektrobørsten
-
-
^
Før den oppladbare elektrobørsten langsomt frem og tilbake under støvsugingen, da oppnås best børsteeffekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du trekker børsten over frynsene, alltid fra teppet til gulvet.
61
Page 62
no
Før første gangs bruk
Tilkoblingsdataene på støpselet
,
til batteriladeren (nettspenning og frekvens) må stemme overens med dataene for el-nettet.
Ta batteriet med beskyttelseshylste
^
ret ut av den oppladbare elektrobørsten og kast beskyttelses hylsteret.
Lad batteriet i ca. fem timer før første
^
gangs bruk.
Påfølgende ladeomganger varer ca. fem timer.
-
-
Vedlikehold av batteriet
Slå alltid av støvsugeren og den
,
oppladbare elektrobørsten før vedli­kehold.
Lading av batteriet
Først etter flere ladeomganger får bat teriet sin fulle kapasitet. Driftsiden på virkes av belastningen på elektro­børstens motor, og ligger på ca. 10 til 25 minutter. Denne belastningen stiger, jo høyere det valgte effekttrinnet på støvsugeren er, og er også avhengig av type gulvbelegg.
-
-
For å få maksimal kapasitet på batte riet, bør du lade det helt ut ca. hver sjette måned ved å bruke den opplad bare elektrobørsten.
Batteriladeren har to indikatorer "Lade kontroller". Etter endt lading, lyser den ene indikatoren fortsatt rødt og den an dre lyser gult.
Atskill batteriladeren fra el-nettet
,
etter at ladingen er ferdig og ta ut batteriet.
Sett batteriet inn i den oppladbare
^
elektrobørsten før neste støvsuging.
Vedlikehold av batteriet
Batterier kan lekke. Ta derfor ut
,
batteriet når du ikke skal bruke børsten på en stund.
Lang lagring fører til at batteriet blir ut­ladet. Denne effekten er ønskelig og beskytter batteriet.
-
-
-
-
^
Bruk den oppladbare elektrobørsten helt til indikatorlampen "Ladetilstand batteri" c lyser rødt.
62
Page 63
Vedlikehold av elektrobørsten
Slå alltid av støvsugeren og den
,
oppladbare elektrobørsten før vedli kehold.
Fjerning av tråder og hår
(Bilde a, b og c på slutten av denne bruksanvisningen)
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det laget et føringsspor på valsen.
Støvsug opp de avklippede trådene og hårene.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin­ger inni den oppladbare elektrobørsten, kan du ta av valsedekselet.
^ Løsne begge låseskruene på under-
siden av den oppladbare elektro­børsten med en mynt og ta av valse­dekselet.
-
no
Sett på valsedekselet og lukk det (bil
^
de e). Skru låseskruene helt fast.
^
Etter ytterligere slitasje, må hele børstevalsen skiftes ut.
Feil
Indikatorlampen "Driftskontroll / blokke ringsbeskyttelse" lyser rødt.
Børstevalsen er blokkert, blokkerings beskyttelsen har reagert.
Slå av støvsugeren og den opplad
^
bare elektrobørsten omgående.
^ Fjern årsaken til feilen og slå på
støvsugeren og børsten igjen.
Reservedeler
,
Bruk bare originale Miele reser­vedeler. Bare for disse delene kan produsenten garantere sikkerhet.
-
-
-
-
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse lageret og rengjøre den. Rengjør også børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen (bilde d)
På valselageret er det markeringer i form av hakk. På en ny, ikke slitt børstevalse skal ett hakk peke mot bunnplaten på børsten, for at busten skal stikke ca. 2 mm ut (se venstre bild eutsnitt). Det er viktig for børsteeffekten.
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
^
innstill valselageret slik at to hakk pe ker mot bunnplaten på børsten (se høyre bildeutsnitt).
-
Hvis du trenger nytt batteri, kjøp et originalt Miele batteri (type ACCU NOVA A).
Reservedeler får du kjøpt hos Miele-for handleren og i Mieles deleavdeling.
-
-
-
63
Page 64
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Om det finns barn i hemmet
Denna batteridrivna elektroborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till per sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan den batteridrivna elektroborsten tas i bruk. Genom att läsa bruksanvisnin gen noga förhindras olyckor samt skador på den batteridrivna elektro borsten.
Spara bruksanvisningen och över lämna den vid eventuellt ägarbyte.
-
-
-
-
Användningsområde
Den batteridrivna elektroborsten är
~
ett motordrivet tillbehör som endast är avsett för Mieles dammsugare. Den batteridrivna elektroborsten får inte an­vändas tillsammans med dammsugare av andra fabrikat.
Använd den batteridrivna elektro-
~
borsten uteslutande i hushållsliknande miljöer för att dammsuga torr smuts och torrt damm samt torra golv. Det är inte tillåtet att dammsuga eller borsta av människor och djur med den batteri drivna elektroborsten. All annan användning, ombyggnader och ändringar av den batteridrivna elektroborsten är otillåtna. Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att elektro borsten har använts på ett otillåtet eller felaktigt sätt.
-
-
Barn får endast använda den batte
~
ridrivna elektroborsten under uppsikt.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsdata (nätspän
~
ning och frekvens) på batteriladdarens stickpropp med dem som gäller för el nätet innan laddaren används. Dessa data måste ovillkorligen överensstäm ma för att det inte ska uppstå skador på batteriladdaren.
Kontrollera om den batteridrivna
~
elektroborsten, batteriet och batterilad­daren är skadade innan du använder dem. Ta inte den batteridrivna elektro­borsten i bruk om den är skadad. En defekt elektroborste kan utgöra en sä­kerhetsrisk.
Under den lagstadgade reklama-
~
tionsfristen får reparationer endast utfö­ras av Miele service eller av Miele auk­toriserad serviceverkstad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på den batteri drivna elektroborsten vid senare tillfälle.
Stäng av dammsugaren och den
~
batteridrivna elektroborsten före rengö ring och/eller skötsel. Dra ut stickprop pen ur vägguttaget.
Använd endast det medföljande ori
~
ginalbatteriet till elektroborsten.
Använd endast den medföljande ori
~
ginalladdaren för laddning av batteriet.
Batteriladdaren får endast användas
~
för de medföljande originalbatterierna.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
Ladda batteriet på en torr och sval
~
plats i bostaden.
Page 65
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Skydda batteriet mot direkt solstrål
~
ning och temperaturer över 50 °C.
Batterier kan läcka. Undvik ögon
~
kontakt med den frätande batterisyran. Om någon trots allt skulle få batterisyra i ögonen ska man skölja ögonen med vatten och kontakta sjukvården.
Ta i stickproppen, inte i kabeln, när
~
du ska dra ut kabeln för batteriladdaren ur eluttaget.
Doppa aldrig elektroborsten, batte
~
riet och batteriladdaren i vatten och låt aldrig dessa delar överhuvudtaget komma i kontakt med någon typ av vätska. Dessa delar ska endast rengö­ras med en torr eller lätt fuktig trasa.
Håll batteriet borta från metalldelar.
~
Risk för kortslutning.
Reparation av elektroborsten bör en-
~
dast utföras av Miele service eller av Miele auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan in­nebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Risk för skador.
Dammsug inte glödande aska eller
~
kol. Elektroborsten och dammsugaren kan börja brinna.
Dammsug aldrig lättantändligt eller
~
explosivt material eller gaser. Damm sug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Risk för explosion.
Dammsug inte vätskor eller annan
~
fuktig smuts. Detta kan leda till avsevär da funktionsstörningar på elektroborste och dammsugare. Dessutom kan skyd det mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
-
Hantering
Avlägsna batteriet och lämna det till
~
en återvinningsstation.
Lämna in den batteridrivna elektro-
~
borsten och batteriladdaren för återvin­ning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att sä kerhetsanvisningarna och varningar na inte har följts.
-
-
-
-
Håll saker som exempelvis gardiner,
~
kläder, sjalar med mera borta från den batteridrivna elektroborsten. De kan su gas in i dammsugaren eller viras in och fastna i elektroborsten.
Dammsug inga tunga, hårda före
~
mål eller föremål med vassa kanter. Elektroborsten, dammsugarslangen och dammsugaren kan blockeras och skadas.
-
-
65
Page 66
sv - Beskrivning av elektroborsten
a Till/Frånknapp b Batteri c Indikatorlampa Uppladdningstillstånd batteri
Gult: Den batteridrivna elektroborsten är inkopplad och batteriet är laddat (standby) Rött: Batteriet måste laddas upp.
d Indikatorlampa Drift/Blockeringsskydd
Gult: Dammsugaren är inkopplad, den batteridrivna elektroborsten flyttas på golvet Rött: Borstvalsen är blockerad, se avsnittet "Störningar".
66
Page 67
sv
Den batteridrivna elektrobors
-
tens funktion och egenskaper
Elektroborstens borstvals drivs av en separat motor som överför elektrisk energi via ett batteri. En energispar- och säkerhetsfunktion ser till att den batteridrivna elektrobors tens motor kopplas in först när följande förutsättningar är uppfyllda.
Dammsugaren är inkopplad.
Den batteridrivna elektroborsten flyt
tas på golvet.
Borstvalsen stannar när elektroborsten inte längre flyttas. Då släcks även indi­katorlampan Drift/Blockeringsskydd. När elektroborsten flyttas igen aktiveras borstvalsen åter.
Elektroborsten avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir gångar i mattan. Fyra löphjul håller elektrobors­ten på ett avstånd på cirka 1,5 mm från golvet.
Rekommenderad användning
Elektroborsten är särskilt lämpad för in tensiv rengöring av mjuka, slitstarka mattor och heltäckningsmattor.
För dammsugning av hårda golv läm par sig golvmunstycket eller – om så
-
dan finns – en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka ren av de ytor som ska dammsugas.
-
Elektroborsten lämpar sig inte för
– dammsugning av ojämna golv samt
golv med grov struktur. Elektrobors­ten kan komma i kontakt med golvet och skada detta.
– dammsugning av äkta, handknutna
mattor, till exempel persiska mattor, samt mattor med extremt lång lugg. Det finns risk för att trådarna dras ut.
Använda den batteridrivna elektroborsten
-
-
-
-
^
Dra elektroborsten långsamt fram och tillbaka på mattan för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att elektroborsten dras över fransarna i rikt ning från mattan mot golvet.
-
67
Page 68
sv
Innan elektroborsten tas i drift första gången
De anslutningsdata som finns på
,
batteriladdarens stickpropp (nät spänning och frevens) måste över ensstämma med dem som gäller för elnätet.
Ta ut batteriet med skyddshöljet ur
^
elektroborsten och ta bort skyddshöl jet.
Ladda batteriet cirka fem timmar in
^
nan du använder elektroborsten för första gången.
Efterföljande uppladdningar tar cirka fem timmar.
-
-
-
Skötsel av batteriet
,
Stäng av dammsugaren och den batteridrivna elektroborsten före skötsel.
Ladda batteriet
Batteriet uppnår sin fulla kapacitet först efter flera uppladdningar. Driftstiden påverkas av belastningen på motorn och ligger på cirka 10 till 25 minuter. Denna belastning ökar ju högre sugef fekt du ställer in på dammsugaren samt typ av golvbeläggning.
-
För att bevara batteriets maximala ka pacitet ska det laddas ur helt ungefär en gång per halvår genom att du an vänder och dammsuger med elektro borsten.
Batteriladdaren har två indikatorer för laddningskontroll. När uppladdningen är avslutad fortsätter ena indikatorlam pan att lysa rött medan den andra lyser gult.
­Skilj batteriladdaren från elnätet
,
efter avslutad uppladdning och ta ut batteriet.
^ Sätt in batteriet i den batteridrivna
elektroborsten inför nästa dammsug­ning.
Skötsel av batteriet
,
Batterier kan läcka. Ta därför ut
batteriet ur elektroborsten om den inte ska användas under en längre tid.
Under längre förvaring av batteriet lad das det ur. Detta är bra och är till för att skydda batteriet.
-
-
-
-
-
^
Använd elekroborsten tills indikator lampan Uppladdningstillstånd batteri c lyser rött.
68
-
Page 69
sv
Skötsel av den batteridrivna elektroborsten
Stäng av dammsugaren och den
,
batteridrivna elektroborsten före skötsel.
Avlägsna trådar och hårstrån
(Bild a, b och c finns i slutet av den na bruksanvisning)
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats runt borstvalsen med en sax. För att klippa på rätt ställe finns ett styrspår för saxen på borstvalsen.
Trådarna och hårstråna sugs nu upp av dammsugaren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts inuti som är svår att få bort kan botten­plattan öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på undersi-
dan av elektroborsten med ett mynt och ta bort bottenplattan.
-
Om borsten är utsliten efter en längre tids användning
ska valshållaren vändas så att två
^
skåror pekar mot bottenplattan (se högra delen av bilden).
Fäll tillbaka bottenplattan och stäng
^
den (bild e). Dra åt skruvarna ordentligt.
^
Om borsten är mycket utsliten måste den bytas ut komplett.
Störningar
Indikatorlampan Driftkontroll/Blocke­ringsskydd lyser rött.
Borstvalsen är blockerad och blocke­ringsskyddet är aktiverat.
^ Stäng omedelbart av dammsugaren
och elektroborsten.
^ Åtgärda störningen och koppla åter
in dammsugaren och elektroborsten.
Du kan nu ta ut borstvalsen ur hållaren och rengöra den. Även utrymmet under borstvalsen kan rengöras.
Att beakta vid återmontering av borstvalsen (bild d)
På valshållaren finns markeringar i form av skåror. För en ny, icke utsliten borst vals pekar en skåra mot elektrobors tens bottenplatta så att borsten sticker ut cirka 2 mm (se vänstra delen av bil den). Det är viktigt för borsteffekten.
-
-
Reservdelar
,
Använd endast Mieles originalre
servdelar. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten vid använd ning av originaldelar och originaltill behör.
­Vid behov av ett nytt batteri, köp ett ori
ginal Mielebatteri (typ ACCU NOVA A). Reservdelar finns hos Mieles återförsäl
jare och Miele service.
-
-
-
-
-
69
Page 70
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Denne akku-elektrobørste overhol der de foreskrevne sikkerhedsbe stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på både personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før akku-elektrobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og ska der på støvsugeren og på akku­elektrobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Retningslinjer vedrørende bru­gen
Akku-elektrobørsten er et motordre-
~
vet ekstratilbehør, der udelukkende er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af akku-elektro­børsten sammen med andre støv­sugere er ikke tilladt.
Akku-elektrobørsten må kun bruges
~
i almindelig husholdning til støvsugning af tørre genstande og børstning af tørre gulve. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse og ændringer af akku-elektrobørsten er ikke tilladt. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader for­årsaget af uhensigtsmæssig brug eller fejlbetjening.
-
-
-
Kontroller, før genopladeren anven
~
des første gang, at tilslutningsforholde ne i huset stemmer overens med angi velserne på typeskiltet (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme overens for at undgå beskadigelse af genopladeren.
Kontroller akku-elektrobørsten, bat
~
teriet og genopladeren for synlige ska der, inden de tages i brug. Tag aldrig beskadigede dele i brug, da de kan be tyde fare for brugerens sikkerhed.
Reparation af akku-elektrobørsten
~
inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader el­lers ikke er omfattet af Mieles reklama­tionsordning.
Sluk altid støvsugeren og akku-
~
elektrobørsten før reparation/vedlige­holdelse. Træk stikket ud af stikkontak­ten.
Akku-elektrobørsten må kun anven
~
des med det medfølgende originale batteri.
Anvend kun den medfølgende origi
~
nale genoplader til opladning af batte riet.
Genopladeren må kun anvendes til
~
det medfølgende originale batteri.
Batteriet må kun genoplades på et
~
tørt og køligt sted i huset.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Børn i huset
Børn må kun bruge akku-elektro-
~
børsten under opsyn.
70
Sørg for, at batteriet ikke udsættes
~
for direkte sollys og temperaturer på over 50°C.
Page 71
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Batterier kan blive utætte. Undgå
~
øjenkontakt med den ætsende væske. Skyl med vand i tilfælde af øjenkontakt, og søg lægehjælp.
Stikket til genopladeren må ikke
~
trækkes ud af kontakten ved at trække i ledningen.
Akku-elektrobørsten, batteriet og
~
genopladeren må aldrig komme i vand eller i kontakt med væsker. Disse dele må kun rengøres med en tør eller en let fugtig klud.
Batteriet må ikke komme i kontakt
~
med metaldele. Der er risiko for kort­slutning.
Reparation bør kun udføres af Miele
~
Teknisk Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mie­les reklamationsordning.
Den daglige brug
Sug aldrig let-antændelige eller eks
~
plosive stoffer eller gasser op, og an vend ikke støvsugeren på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Fare for eksplosion.
Brug aldrig støvsugeren til at suge
~
væske eller fugtigt snavs op. Det kan forårsage betydelige funktionsforstyrrel ser på både akku-elektrobørsten og støvsugeren. Desuden kan det nedsæt te beskyttelsen mod elektrisk stød. Ny rensede små tæpper og væg til væg­tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.
-
Bortskaffelse
Fjern batteriet, og bortskaf det via et
~
indsamlingssted.
Aflever akku-elektrobørsten og gen-
~
opladeren på et dertil egnet affaldsde­pot.
-
-
-
-
Tag ikke fat i børstevalsen, mens
~
den kører. Man kan komme til skade derved.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
~
tøjstykker og tørklæder væk fra akku-elektrobørsten. Ellers kan de blive suget ind og viklet om valsen.
Sug aldrig tunge, hårde genstande
~
eller genstande med skarpe kanter op med støvsugeren, da disse kan blokere og beskadige akku-elektrobørsten og støvsugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
~
op - heller ikke aske eller kul, der tilsy­neladende er gået ud. Der kan gå ild i akku-elektrobørsten og støvsugeren.
Producenten kan ikke gøres ansvar lig for skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af oven nævnte råd om sikkerhed og ad varsler.
-
-
-
71
Page 72
da - Beskrivelse af akku-elektrobørsten
a Tænd/Sluk-knap b Batteri c Kontrollampe "Opladningstilstand batteri"
Gul: Akku-elektrobørsten er koblet til, og batteriet er opladet (standby) Rød: Batteriet skal oplades
d Kontrollampe "I brug / blokeringsbeskyttelse"
Gul: Støvsugeren er tændt, akku-elektrobørsten bevæges på gulvet Rød: Børstevalsen er blokeret, se afsnittet Småfejl
72
Page 73
da
Akku-elektrobørstens funktion og egenskaber
Børstevalsen på akku-elektrobørsten drives af en separat motor, som får sin energi fra et batteri. En energispare- og sikkerhedsfunktion sørger for, at motoren i akku-elektro­børsten først kobles til, når følgende for­udsætninger er opfyldt:
Støvsugeren er tændt.
Akku-elektrobørsten bliver bevæget
på gulvet.
Børstevalsen bliver holdt stille, når akku-elektrobørsten ikke længere be­væges. Kontrollampen "I brug / bloke­ringsbeskyttelse" slukker. Hvis akku-elektrobørsten bevæges igen, drejer børstevalsen igen rundt.
Med akku-elektrobørsten kan fasttrådt snavs fjernes og dannelsen af gangba­ner hindres. Fire hjul sørger for, at akku-elektrobørsten holder en afstand til gulvet på ca. 1,5 mm.
Anbefalet anvendelse
Akku-elektrobørsten er særligt velegnet til intensiv støvsugning af robuste tæp pebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin ger er gulvmundstykket eller en eventu el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvis ningerne fra producenten af gulvbe lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med akku-elektrobørsten:
– Kraftigt strukturerede og ujævne gul-
ve. Akku-elektrobørsten kan komme i kontakt med gulvet og beskadige dette.
– Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper, og meget langluvede tæpper. Akku-elektrobørsten kan trække trå­de ud.
-
-
-
-
-
Anvendelse af akku-elektro­børsten
^
Før akku-elektrobørsten langsomt frem og tilbage under støvsugningen. Herved opnås det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre akku-elektrobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
73
Page 74
da
Før første ibrugtagning
Kontroller, at tilslutningsforholde
,
ne i huset stemmer overens med an givelserne på opladerens stik (net spænding og frekvens).
Tag batteriet med beskyttelseshyl
^
stret ud af akku-elektrobørsten, og fjern hylstret.
Oplad batteriet ca. fem timer før
^
første ibrugtagning.
Efterfølgende opladninger varer også ca. fem timer.
-
-
Vedligeholdelse af batteriet
Sluk støvsugeren og akku-
,
elektrobørsten, hver gang der skal foretages vedligeholdelse.
Opladning af batteriet
Batteriet opnår først sin fulde kapacitet efter flere opladninger. Driftstiden påvir kes kraftigt af akku-elektrobørste­motorens belastning og ligger på ca. 10-25 min. Belastningen stiger, jo højere det valgte sugetrin er, og afhæn ger også af gulvbelægningstypen.
For at opnå maksimal batterikapacitet, bør batteriet aflades fuldstændigt ca.
-
hver sjette måned ved at bruge
-
akku-elektrobørsten. Opladeren har to kontrollamper til "lade
kontrol". Når opladningen er afsluttet, lyser den ene lampe fortsat rødt, mens den anden lyser gult.
Tag opladeren ud af stikket, når
,
opladningen er afsluttet, og tag bat teriet ud.
Sæt batteriet på plads i akku-
^
elektrobørsten inden næste støvsugning.
Vedligeholdelse af batteriet
,Batterier kan blive utætte. Tag
derfor batteriet ud af akku-elektro­børsten, hvis denne ikke skal benyt­tes i længere tid.
Under længere tids opbevaring aflades
­batteriet. Denne effekt er ønsket og be
skytter batteriet.
-
-
-
-
^
Anvend akku-elektrobørsten, indtil kontrollampen "Opladningstilstand batteri" c lyser rødt.
74
Page 75
da
Vedligeholdelse af akku­elektrobørsten
Sluk støvsugeren og akku-
,
elektrobørsten, hver gang der skal foretages vedligeholdelse.
Tråde og hår fjernes
(Illustrationer a, b og c sidst i denne brugsanvisning)
Klip tråde og hår, der har viklet sig
^
om børstevalsen, over med en saks. Brug rillen i børstevalsen til at føre saksen.
Delene suges herefter op af støv­sugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller til­stopninger inden i akku-elektrobørsten kan valsedækslet åbnes.
^ Løsn de to låseskruer på undersiden
af akku-elektrobørsten med en mønt, og tag valseafdækningen af.
Herefter kan børstevalsen tages ud af lejet, og denne og akku-elektrobørstens indvendige rum kan nu rengøres.
Vær opmærksom på følgende ved montering af børstevalsen (ill. d)
Ved valselejet er der anbragt markerin ger i form af hak. På en ny børstevalse, der ikke er slidt, peger et hak ned mod akku-elektrobørstens bundplade, såle des at børsterne stikker ca. 2 mm ud (se venstre del af illustrationen). Dette er vigtigt for børsteeffekten.
-
Hvis børsterne er slidte efter længere tids brug,
skal valselejet vendes således, at to
^
hak peger ned mod akku-elektro­børstens bundplade (se højre del af illustrationen).
Sæt valseafdækningen på, og luk
^
den (ill. e). Skru skruerne helt i.
^
Ved yderligere slitage skal hele børste­valsen udskiftes.
Småfejl
Kontrollampen "I brug /blokeringsbe­skyttelse" lyser rødt.
Børstevalsen er blokeret, blokeringsbe­skyttelsen er slået til.
^ Sluk straks støvsugeren og akku-
elektrobørsten.
^ Fjern årsagen til fejlen, og tænd støv-
sugeren og akku-elektrobørsten igen.
Reservedele
,
Anvend kun originale Miele re servedele, da producenten kun ga ranterer for sikkerheden ved brug af disse.
­Ved køb af nyt batteri, skal dette være
et originalt Miele batteri (type ACCU NOVA A).
Reservedele kan købes hos Miele-for handlere eller ved telefonisk henvendel se til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
75
Page 76
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Техника безопасности
Данная электрощетка с аккумулятором отвечает нормам технической безопасности. Однако, ее ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу. Прежде чем начать пользоваться электрощеткой, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. Благодаря этому Вы защитите себя и избежите повреждений пылесоса и электрощетки. Бережно храните инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте следующему владельцу.
Надлежащее использование
Электрощетка с аккумулятором
~
является дополнительным устройством с электродвигательным приводом и предназначена исключительно для пылесосов Miele. Применение электрощетки совместно с пылесосами других производителей не разрешается.
Используйте электрощетку
~
только в домашнем хозяйстве для уборки сухих поверхностей. Людей и животных пылесосить нельзя. Недопустимы иные области применения, изменения конструкции электрощетки. Miele не несет ответственности за повреждения, причиненные вследствие неправильной эксплуатации.
Åñëè ó Âàñ åñòü äåòè
Дети могут пользоваться
~
электрощеткой с аккумулятором только под присмотром взрослых.
76
Перед эксплуатацией зарядного
~
устройства для аккумулятора сравните параметры подключения, указанные на вилке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети. Они должны обязательно совпадать, иначе возникает опасность повреждения устройства.
Перед использованием
~
электрощетки, аккумулятора и зарядного устройства для аккумулятора проверяйте, нет ли на них видимых повреждений. Не пользуйтесь поврежденными деталями, так как это может поставить под угрозу Вашу безопасность.
Гарантийный ремонт
~
электрощетки с аккумулятором имеет право производить только авторизованная компанией Miele сервисная служба, в противном случае при последущей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.
Перед началом чистки /
~
техобслуживания выключайте пылесос и электрощетку с аккумулятором. Вынимайте сетевую вилку из розетки.
Разрешается эксплуатация
~
электрощетки исключительно с использованием прилагаемых аккумуляторов.
Чтобы зарядить аккумулятор,
~
используйте только прилагаемое оригинальное зарядное устройство.
Зарядное устройство необходимо
~
использовать исключительно для зарядки прилагаемых аккумуляторов.
Page 77
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Заряжайте аккумулятор только в
~
домашних условиях в сухом и прохладном месте.
Предохраняйте аккумулятор от
~
воздействия прямых солнечных лучей и температур выше 50 °C.
Аккумуляторы могут потечь.
~
Избегайте контакта вытекшей едкой жидкости с глазами. При необходимости промойте глаза водой и обратитесь за медицинской помощью.
Не тяните вилку зарядного
~
устройства из розетки за кабель.
Ни в коем случае не погружайте
~
электрощетку, аккумулятор и зарядное устройство в воду и держите эти детали вдали от каких-либо жидкостей. Чистите их только сухой или слегка увлажненной салфеткой.
Держите аккумулятор вдали от
~
металлических деталей. Существует опасность короткого замыкания.
Ремонтные работы имеют право
~
производить только авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя!
Надлежащее использование
Не беритесь при работе с
~
пылесосом за вращающийся щеточный валик. Опасность получения травмы.
Держите подальше от
~
электрощетки такие предметы, как: гардины, платья, шали. Электрощетка может их втянуть и запутать!
Не пылесосьте тяжелые, твердые
~
или имеющие острые кромки предметы. Электрощетка и пылесос могут быть заблокированы и повреждены.
Не допускается использование
~
пылесоса для уборки тлеющего или неостывшего угля и пепла. Возможно воспламенение электрощетки и пылесоса.
Не пылесосьте легко
~
воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества. Существует опасность взрыва.
Не пылесосьте жидкости и
~
влажную грязь. Это может привести к серьезным неисправностям электрощетки и пылесоса. Кроме того, может быть нарушена защита от удара электротоком. Ковры и ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем полностью просушите перед тем, как начать пылесосить.
Утилизация
Выньте аккумулятор и по
~
возможности сдайте его в пункт утилизации.
Утилизируйте также в
~
надлежащем порядке электрощетку и зарядное устройство.
Производитель прибора не несет ответственность за повреждения, причиной которых было игнорирование приведенных указаний по безопасности и предупреждений.
77
Page 78
ru - Описание прибора
a Выключатель Вкл/Выкл
b Аккумулятор
c Индикатор "Заряженность аккумулятора"
желтый: электрощетка включена, и аккумулятор заряжен (режим ожидания) красный: аккумулятор необходимо зарядить
d Индикатор "Работа / защита от блокировки"
желтый: пылесос включен, электрощетка двигается по полу красный: щеточный валик заблокирован, см. главу "Неисправности"
78
Page 79
ru
Описание работы и особенностей электрощетки с аккумулятором
Щеточный валик электрощетки приводится в действие отдельным мотором, электропитание которого осуществляется от аккумулятора. В целях безопасности и энергосбережения мотор электрощетки включается только в том случае, если выполняются следующие условия.
Пылесос включен.
– – Электрощетка двигается по полу.
Щеточный валик останавливается, когда электрощеткой больше не водят по полу. Затем также гаснет индикатор "Работа / защита от блокировки". Когда электрощеткой снова начинают водить по полу, то щеточный валик также начинает вращаться.
Электрощетка с аккумулятором устраняет въевшиеся загрязнения и препятствует образованию затоптанных участков покрытия. Благодаря наличию четырех роликов расстояние от электрощетки до пола составляет прим. 1,5 мм.
Рекомендации по применению
Электрощетка особенно хорошо подходит для интенсивной чистки прочных текстильных ковровых покрытий.
Для чистки твердых половых настилов лучше подходит насадка для пола или - если имеется - щетка для пола.
Учитывайте, однако, прежде всего рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель полового покрытия.
Не разрешается пылесосить с помощью электрощетки с аккумулятором
– Сильно структурированные и
неровные полы. При контакте с таким полом электрощетка может повредить его.
Дорогие ковры ручной работы, например, персидские и т.п. ковры, а также ковры и ковровые покрытия с очень длинным ворсом. Ворс может быть затянут в щетку.
Применение электрощетки с аккумулятором
^
При уборке водите электрощеткой медленно вперед и назад, так будет достигнут наилучший эффект.
При чистке бахромы ковра щетка будет скользить ровно, если проводить ею по бахроме всегда по направлению от ковра к полу.
79
Page 80
ru
Перед первым вводом в эксплуатацию
Параметры подключения, ука
,
занные на вилке зарядного устройства (сетевое напряжение и частота) должны совпадать с параметрами элекросети.
Выньте аккумулятор с защитной
^
оболочкой из электрощетки и удалите оболочку.
Заряжайте аккумулятор перед
^
первым использованием около 5 часов.
Последующая зарядка должна производиться тоже ок. 5 часов.
Техобслуживание аккумулятора
,
Перед каждым проведением техобслуживания выключайте пылесос и электрощетку.
Заряд аккумулятора
Чтобы сохранить максимальную емкость аккумулятора, его необходимо полностью разряжать примерно каждые шесть месяцев,
­пользуясь электрощеткой.
Зарядное устройство оснащено двумя индикаторами "Состояние заряженности". По окончании зарядного процесса один индикатор продолжает гореть красным цветом, другой индикатор загорается желтым.
По окончании заряда
,
отсоедините зарядное устройство от сети и выньте аккумулятор.
^ Вставьте аккумулятор при
последующей работе с пылесосом в электрощетку.
Уход за аккумулятором
,
Аккумулятор может потечь, поэтому его следует вынимать из электрощетки, если Вы не пользуетесь ей долгое время.
Аккумулятор достигает полной мощности только после нескольких раз зарядки. Продолжительность работы зависит от нагрузки на мотор аккумуляторной электрощетки и составляет примерно 25 минут. Нагрузка возрастает в зависимости от выбранной ступени мощности пылесоса и зависит от вида напольного покрытия.
^
Пользуйтесь электрощеткой до тех пор, пока индикатор "Заряженность аккумулятора" c не загорится красным цветом.
80
Во время хранения аккумулятор разряжается. Этот специальный эффект служит для защиты аккумулятора.
Техобслуживание электрощетки с аккумулятором
,
Перед каждым проведением техобслуживания выключайте пылесос и электрощетку.
Page 81
Удаление ниток и волос
(рисунки a, b è c в конце данной инструкции по эксплуатации)
Разрежьте ножницами нитки и
^
волосы, намотавшиеся вокруг щеточного валика. На валике имеется специальный направляющий паз для ножниц.
Остатки ниток или волос будут затем всосаны пылесосом при работе.
опора валика будет располагаться
^
таким образом, что на нижнюю поверхность электрощетки будут указывать две насечки (см. правую часть рисунка).
Установите крышку валика и
^
закройте ее (рис. e).
Затяните заглушки до фиксации.
^
При следующем износе щетины
^
необходимо будет полностью заменить щеточный валик.
ru
При наличии крупных загрязнений или засоре внутри электрощетки Вы можете открыть крышку валика.
^ Отделите обе заглушки с нижней
стороны электрощетки с помощью монеты и снимите крышку валика.
После этого Вы сможете снять щеточный валик с опоры и очистить его, а также внутреннее пространство электрощетки.
Пожалуйста, при установке щеточного валика примите во внимание следующее (рис. d)
На опору валика нанесены отметки в виде насечек. У нового, неизношенного щеточного валика одна зарубка указывает на нижнюю поверхность электрощетки, так как щетина щетки должна выступать прим. на 2 мм (см. левую часть рисунка). Это важно для эффективной чистки щеткой.
После изнашивания щетины в течение определенного времени эксплуатации
Неисправности
Индикатор "Работа / защита от блокировки" горит красным цветом. Щеточный валик заблокирован, сработала защита от блокировки.
^ Немедленно выключите пылесос и
электрощетку.
^ Устраните причину неисправности
и снова включите пылесос и электрощетку.
Запчасти
,
Используйте только оригинальные запчасти Miele. Только в этом случае производитель может гарантировать Вашу безопасность.
В случае необходимости покупки нового аккумулятора приобретайте оригинальный аккумулятор Miele (тип ACCU NOVA A).
Запасные детали можно приобрести в фирменном магазине и сервисной службе Miele.
81
Page 82
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta elektroszczotka akumulatorowa spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepisów bezpieczeñstwa. Niepra wid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania elektroszczotki akumulatorowej. Dziê ki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ oraz uszkodzeñ odkurzacza i elektrosz czotki akumulatorowej. Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸ niejszego wykorzystania i przekazaæ j¹ ewentualnemu nastêpnemu posia­daczowi wraz z urz¹dzeniem.
-
-
-
-
U¿ytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Elektroszczotka akumulatorowa jest
~
motorycznie napêdzanym urz¹dzeniem dodatkowym, przeznaczonym specjal­nie do odkurzaczy Miele. U¿ywanie elektroszczotki akumulatorowej razem z odkurzaczami innych producentów jest niedozwolone.
Stosowaæ elektroszczotkê akumula
~
torow¹ wy³¹cznie w zakresie domowym do odkurzania suchych zabrudzeñ i szczotkowania suchych pod³óg. Nie wolno u¿ywaæ elektroszczotki akumula torowej do odkurzania lub szczotkowa nia ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudo wy i zmiany elektroszczotki akumulato rowej s¹ niedozwolone. Firma Miele nie odpowiada za szkody, które zostan¹ spowodowane zastoso waniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
-
Dzieci w gospodarstwie domo wym
Dzieci mog¹ u¿ywaæ elektroszczotki
~
akumulatorowej wy³¹cznie pod nadzo rem.
Bezpieczeñstwo techniczne
Przed u¿yciem ³adowarki akumulato
~
rowej nale¿y koniecznie porównaæ dane przy³¹czeniowe na wtyczce (napiêcie i czêstotliwoœæ pr¹du) z parametrami sie ci elektrycznej. Dane te bezwarunkowo musz¹ byæ zgodne, ¿eby nie dosz³o do uszkodzenia ³adowarki.
Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ
~
elektroszczotkê akumulatorow¹, akumu­lator i ³adowarkê pod k¹tem widocz­nych uszkodzeñ. Nie u¿ywaæ uszkodzo­nych elementów. W ten sposób mo¿e zostaæ zagro¿one Pañstwa bezpieczeñ­stwo.
Naprawa elektroszczotki akumulato-
~
rowej podczas okresu gwarancyjnego mo¿e zostaæ przeprowadzona wy³¹cz­nie przez autoryzowany serwis, ponie wa¿ w przeciwnym razie w przypadku
-
póŸniejszych uszkodzeñ zostaje wy³¹czona odpowiedzialnoœæ gwaran cyjna.
Wy³¹czyæ odkurzacz i elektroszczot
~
­kê akumulatorow¹ przed ka¿dym zabie
­giem czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka.
-
-
Elektroszczotkê akumulatorow¹ na
~
le¿y stosowaæ wy³¹cznie z dostarczony mi oryginalnymi akumulatorami.
Do ³adowania akumulatora stosowaæ
~
tylko dostarczon¹ oryginaln¹ ³adowar kê.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
£adowarka akumulatorowa jest
~
przeznaczona wy³¹cznie do ³adowania dostarczonego wraz z urz¹dzeniem oryginalnego akumulatora.
Akumulator nale¿y ³adowaæ
~
wy³¹cznie w domu w suchym i ch³od nym miejscu.
Chroniæ akumulator przed bezpo
~
œrednim nas³onecznieniem i temperatu rami przekraczaj¹cymi 50 °C.
Akumulatory mog¹ wylaæ. Unikaæ
~
kontaktu oczu ze ¿r¹cym p³ynem. W nag³ym przypadku wyp³ukaæ oczy wod¹ i zasiêgn¹æ pomocy medycznej.
Nie wyci¹gaæ wtyczki ³adowarki z
~
gniazdka za kabel.
Nigdy nie zanurzaæ elektroszczotki
~
akumulatorowej, akumulatora i ³adowar­ki w wodzie i trzymaæ te elementy z da­leka od wszelkich p³ynów. Elementy czyœciæ wy³¹cznie na sucho lub wil­gotn¹ œciereczk¹.
Trzymaæ akumulator z daleka od
~
elementów metalowych. Zachodzi nie bezpieczeñstwo zwarcia.
Naprawy mog¹ byæ wykonywane
~
wy³¹cznie przez personel autoryzowany przez firmê Miele. Niew³aœciwie prze prowadzone naprawy mog¹ siê staæ przyczyn¹ powa¿nych zagro¿eñ dla u¿ytkownika.
-
-
-
-
Prawid³owe u¿ytkowanie
Przedmioty takie, jak np. firanki, su
~
kienki, szaliki trzymaæ z dala od elek troszczotki akumulatorowej. Mog³yby one zostaæ wessane i nawiniête.
Nie zasysaæ ciê¿kich, twardych lub
~
ostrokrawêdzistych przedmiotów. Elek troszczotka akumulatorowa i odkurzacz mog¹ zostaæ zablokowane i uszkodzone.
-
Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub po
~
zornie wygas³ego popio³u lub wêgla. Elektroszczotka akumulatorowa i odku rzacz mog¹ siê zapaliæ.
Nie zasysaæ materia³ów lub gazów
~
³atwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane. Zagro¿enie wybuchowe.
Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych za-
~
brudzeñ! Mo¿e do doprowadziæ do po­wa¿nych usterek elektroszczotki akumu­latorowej i odkurzacza. Ponadto mo¿e to mieæ negatywny wp³yw na zabezpiecze­nie przed pora¿eniem pr¹dem elektrycz­nym. Dywany i wyk³adziny czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³ko wicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
Utylizacja
Wyj¹æ akumulator i przekazaæ go do
~
utylizacji poprzez odpowiednie miejsce zbiórki.
Elektroszczotkê akumulatorow¹ i
~
³adowarkê nale¿y poddaæ przepisowej utylizacji.
-
-
-
-
-
-
Przy odkurzaniu nie dotykaæ obra
~
caj¹cego siê walca szczotkowego. Za chodzi niebezpieczeñstwo odniesienia zranieñ.
-
Producent nie mo¿e zostaæ poci¹g­niêty do odpowiedzialnoœci za szko
­dy, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
-
83
Page 84
pl - Opis urządzenia
a W³¹cznik / wy³¹cznik
b Akumulator
c Lampka kontrolna "Stan na³adowania akumulatora"
¿ó³ta: elektroszczotka akumulatorowa jest w³¹czona i akumulator jest na³adowany (standby) czerwony: akumulator musi zostaæ na³adowany
d Lampka kontrolna "Tryb roboczy / Blokada szczotki"
¿ó³ta: odkurzacz jest w³¹czony, elektroszczotka akumulatorowa porusza siê po pod³odze czerwony: walec szczotkowy jest zablokowany, patrz rozdzia³ "Usterki"
84
Page 85
pl
Sposób dzia³ania i w³aœciwoœci elektroszczotki akumulatoro
-
wej
Walec szczotkowy elektroszczotki aku mulatorowej jest napêdzany przez od dzielny silnik, który pobiera energiê elektryczn¹ z akumulatora. Funkcje oszczêdzania energii i bezpie czeñstwa troszcz¹ siê o to, ¿eby silnik elektroszczotki akumulatorowej zosta³ w³¹czony dopiero wtedy, gdy spe³nione s¹ nastêpuj¹ce warunki:
Odkurzacz jest w³¹czony.
– – Elektroszczotka akumulatorowa jest
przesuwana po pod³odze.
Walec szczotkowy zostaje zatrzymany, gdy elektroszczotka akumulatorowa nie porusza siê ju¿ po pod³odze. Gaœnie wówczas tak¿e lampka kontrolna "Tryb roboczy / Blokada szczotki". Jeœli elek­troszczotka akumulatorowa bêdzie siê znowu przesuwaæ, wówczas zacznie siê równie¿ obracaæ walec szczotkowy.
Elektroszczotka akumulatorowa usuwa mocno wdeptane zabrudzenia i zapo biega tworzeniu zadeptañ. Cztery rolki jezdne utrzymuj¹ przy tym elektrosz czotkê akumulatorow¹ w odleg³oœci ok. 1,5 mm od pod³ogi.
-
-
-
Zalecane zastosowania
Elektroszczotka akumulatorowa jest szczególnie zalecana do intensywnego czyszczenia tekstylnych wyk³adzin
­pod³ogowych codziennego u¿ytku.
Do czyszczenia twardych pod³óg lepiej nadaje siê ssawka pod³ogowa lub - jeœli
-
wystêpuje - szczotka pod³ogowa.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze strzegaæ wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji produ centa Pañstwa ok³adziny pod³ogo wej.
Elektroszczotk¹ akumulatorow¹ nie wolno odkurzaæ:
– Pod³óg z wyraŸn¹ struktur¹ lub nie-
równych. Elektroszczotka mo¿e wejœæ kontakt z tak¹ pod³og¹ i j¹ uszkodziæ.
– Wartoœciowych, rêcznie tkanych dy-
wanów, np. berberyjskich, perskich itp. jak równie¿ dywanów i wyk³adzin pod³ogowych o d³ugim w³osiu. Istnie je ryzyko, ¿e zostan¹ zaci¹gniête w³ókna.
Stosowanie elektroszczotki akumulatorowej
-
-
-
-
^
Przy odkurzaniu prowadziæ elektrosz czotkê akumulatorow¹ powoli w tê i z powrotem, w ten sposób osi¹ga siê najlepszy efekt szczotkowania.
Frêdzle dywanu zostan¹ g³adko wyszczotkowane, gdy przeci¹gnie siê po nich elektroszczotk¹, zawsze od dy wanu w stronê pod³ogi.
-
-
85
Page 86
pl
Przed pierwszym uruchomie
-
niem
Dane przy³¹czeniowe na
,
wtyczce ³adowarki (napiêcie i czêstotliwoœæ pr¹du) musz¹ byæ zgodne z parametrami sieci elek trycznej.
Wyj¹æ akumulator z os³on¹ z elek
^
troszczotki akumulatorowej i wyrzuciæ os³onê.
Przed pierwszym uruchomieniem ³a-
^
dowaæ akumulator przez ok. piêæ go dzin.
Kolejne cykle ³adowania trwaj¹ równie¿ ok. piêciu godzin.
-
-
Konserwacja akumulatora
,
Wy³¹czyæ odkurzacz i elek­troszczotkê akumulatorow¹ przed ka¿d¹ konserwacj¹.
£adowanie akumulatora
Akumulator osi¹ga swoj¹ pe³n¹ pojem noœæ dopiero po kilku cyklach ³adowa nia. Czas pracy zale¿y w znacznym stopniu od obci¹¿enia silnika elektrosz czotki akumulatorowej i wynosi od ok. 10 do 25 minut. Obci¹¿enie wzrasta wraz ze wzrostem mocy odkurzacza i zale¿y równie¿ od rodzaju ok³adziny pod³ogowej.
^
U¿ywaæ elektroszczotki akumulatoro wej dot¹d, a¿ lampka kontrolna "Stan na³adowania akumulatora" c zaœwie ci siê na czerwono.
W celu zachowania maksymalnej po jemnoœci akumulatora, co ok. 6 miesiê cy nale¿y go ca³kowicie roz³adowaæ w trakcie u¿ywania elektroszczotki aku mulatorowej.
£adowarka ma dwie kontrolki. Po za­koñczeniu ³adowania jedna kontrolka œwieci siê nadal na czerwono, nato miast druga kontrolka zaczyna œwieciæ na ¿ó³to.
Po zakoñczeniu ³adowania
,
od³¹czyæ ³adowarkê od sieci elek trycznej i wyj¹æ akumulator.
-
^ Przed nastêpnym odkurzaniem
w³o¿yæ akumulator do elektroszczotki akumulatorowej.
Pielêgnacja akumulatora
,
Akumulatory mog¹ wylaæ. Dlate­go akumulator nale¿y wyj¹æ z elek­troszczotki akumulatorowej, gdy nie bêdzie ona u¿ywana przez d³u¿szy czas.
­Akumulator roz³adowuje siê podczas
­d³u¿szego przechowywania. Ten efekt
jest po¿¹dany i s³u¿y ochronie akumula
­tora.
Konserwacja elektroszczotki akumulatorowej
,
-
-
Wy³¹czyæ odkurzacz i elek troszczotkê akumulatorow¹ przed ka¿d¹ konserwacj¹.
-
-
-
-
-
-
-
86
Page 87
Usuwanie w³ókien i w³osów
(rysunki a, b i c na koñcu tej instruk cji u¿ytkowania)
Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na
^
winê³y na walec szczotkowy, za po moc¹ no¿yczek. Do prowadzenia no¿yczek na walcu znajduje siê spe cjalny rowek.
Nastêpnie kawa³ki zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za brudzeñ lub zatkañ we wnêtrzu elek troszczotki akumulatorowej mo¿na otworzyæ pokrywê walca.
^ Odkrêciæ obie œruby zamykaj¹ce od
spodu elektroszczotki akumulatoro­wej za pomoc¹ monety i zdj¹æ pokry­wê walca.
Nastêpnie mo¿na wyj¹æ walec szczot­kowy i go wyczyœciæ. Dostêpne jest ta­k¿e wnêtrze elektroszczotki akumulato­rowej.
Proszê przestrzegaæ przy monta¿u walca szczotkowego (rysunek d)
-
-
-
nale¿y ustawiæ u³o¿yskowanie walca
^
-
-
w taki sposób, ¿eby w stronê p³yty pod³ogowej elektroszczotki by³y skie rowane dwa naciêcia (patrz prawa
-
czêœæ rysunku).
Za³o¿yæ pokrywê walca i j¹ zamkn¹æ
^
(rysunek e).
Dokrêciæ œruby zamykaj¹ce a¿ do za
^
trzaœniêcia.
W przypadku dalszego zu¿ycia nale¿y ca³kowicie wymieniæ walec szczotkowy.
Usterki
Lampka kontrolna "Tryb roboczy / Blo­kada szczotki" œwieci siê na czerwono.
Walec szczotkowy jest zablokowany, zadzia³a³o zabezpieczenie.
^ Natychmiast wy³¹czyæ odkurzacz i
elektroszczotkê akumulatorow¹.
^ Usun¹æ przyczynê i w³¹czyæ z powro-
tem odkurzacz i elektroszczotkê aku­mulatorow¹.
Czêœci zamienne
pl
-
-
Na u³o¿yskowaniu walca naniesione s¹ znaczniki w formie naciêæ. W przypad ku nowego, nie zu¿ytego walca szczot kowego w stronê p³yty pod³ogowej elek troszczotki powinno byæ skierowane jedno naciêcie, wówczas w³osie szczotki wystaje na ok. 2 mm (patrz lewa czêœæ rysunku). Jest to istotne dla osi¹gniêcia prawid³owego efektu szczotkowania.
Jeœli w³osie szczotki jest zu¿yte po d³u¿ szym u¿ytkowaniu,
,
-
-
-
-
Stosowaæ wy³¹cznie oryginalne czêœci zamienne Miele. Tylko wtedy producent mo¿e zagwarantowaæ bezpieczeñstwo.
Jeœli potrzebny bêdzie nowy akumula tor, wówczas nale¿y dokupiæ oryginalny akumulator Miele (typ ACCU NOVA A).
Czêœci zamienne mo¿na nabyæ w skle pach specjalistycznych lub w serwisie firmy Miele.
-
-
8788899091
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Änderungen vorbehalten / SAB 110 / 2510
M.-Nr. 07 871 150 / 00
Loading...