D Gebrauchsanweisung für Akku-Elektrobürste
G Operating instructions for battery-operated brush
M Gebruiksaanwijzing accuborstel
F Mode d’emploi pour électrobrosse Accu Nova
I Istruzioni d’uso per spazzola elettrica a batteria
E Instrucciones de manejo para el cepillo eléctrico
con acumulador
P Instruções de utilização - Escova eléctrica com
acumulador
g Οδηγίες χρήσης για την βούρτσα Akku
T Akülü-Elektrikli Fırça Kullanım Kılavuzu
N Bruksanvisning for oppladbar elektrobørste
S Bruksanvisning för batteridriven elektroborste
f Käyttöohje - akkutoiminen mattosuutin
j Brugsanvisning til akku-elektrobørste
R Инструкция по эксплуатации электрощетки с
Diese Akku-Elektrobürste entspricht
den vorgeschriebenen Sicherheits
bestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie die
Akku-Elektrobürste in Betrieb neh
men! Dadurch schützen Sie sich und
vermeiden Schäden am Staubsauger
und an der Akku-Elektrobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf!
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Elektrobürste ist ein mo-
torisch angetriebenes Zusatzgerät,
ausschließlich für Miele Staubsauger.
Das Betreiben der Akkubürste zusammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Die Akku-Elektrobürste dürfen Sie
nur im Haushalt zum Saugen und
Bürsten trockener Fußböden einset
zen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit
der Akku-Elektrobürste nicht absaugen
oder abbürsten.
Andere Verwendungsarten, Umbauten
und Veränderungen der Akku-Elektro
bürste geschehen auf eigene Gefahr
und sind möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
-
-
-
-
Vergleichen Sie vor der Benutzung
des Akkuladegerätes die An
schlussdaten am Stecker (Netzspan
nung und Frequenz) mit denen des
Elektronetzes. Diese Daten müssen un
bedingt übereinstimmen, damit keine
Schäden an dem Akkuladegerät auftre
ten.
Benutzen Sie die Akku-Elektrobürs
te, den Akku und das Akkuladege
rät nicht, wenn Sie Schäden erkennen.
Beschädigte Teile können Ihre Sicher
heit gefährden.
Schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
Betreiben Sie die Akku-Elektrobürs-
te ausschließlich mit den mitgelieferten Original Akkus.
Benutzen Sie zum Laden des Ak-
kus nur das mitgelieferte Original
Akkuladegerät.
Das Akkuladegerät ist ausschließ
lich für die mitgelieferten Original
Akkus zu verwenden.
Laden Sie den Akku nur im Haus
halt an einem trockenen und küh
len Ort auf.
Schützen Sie den Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung und Tempera
turen von mehr als 50 °C.
Akkus können auslaufen. Vermei
den Sie Augenkontakt mit der ät
zenden Flüssigkeit. Notfalls mit Wasser
ausspülen und medizinische Hilfe in
Anspruch nehmen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
Page 3
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Ziehen Sie den Stecker des Akku
ladegerätes nicht am Kabel aus
der Steckdose.
Tauchen Sie die Akku-Elektrobürs
te, den Akku und das Akkuladege
rät niemals in Wasser und halten Sie
diese Teile fern von jeglichen Flüssig
keiten. Reinigen Sie die Teile nur tro
cken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Halten sie den Akku fern von Me
tallteilen. Es besteht Kurzschluss
gefahr.
Lassen Sie Reparaturen nur vom
Miele Kundendienst ausführen!
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
-
Bei Kindern im Haushalt
Kindern ist der Umgang mit der
Akku-Elektrobürste nur unter Aufsicht gestattet.
Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze! Es besteht Verlet
zungsgefahr!
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardi
nen, Kleider, Schals von der
Akku-Elektrobürste fern! Solche Teile
können angesaugt und aufgewickelt
werden.
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände
auf! Akku-Elektrobürste und Staubsau
ger können blockiert und beschädigt
werden.
-
-
-
-
-
-
-
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf! Akku-Elektrobürste und
Staubsauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflamm
baren oder explosiven Stoffe oder
Gase auf und saugen Sie nicht an Or
ten, an denen solche Stoffe gelagert
sind! Es besteht Explosionsgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten
und keinen feuchten Schmutz auf!
Das kann zu erheblichen Funktionsstö
rungen an der Akku-Elektrobürste und
am Staubsauger führen. Außerdem
kann der Schutz gegen einen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden.
Lassen Sie feucht gereinigte oder
schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig
trocknen.
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie die ausgediente
Akku-Elektrobürste unbrauchbar,
um spätere Unfälle damit zu vermeiden.
Entfernen Sie den Akku und entsor
-
-
gen Sie ihn über eine entsprechen
de Sammelstelle.
Führen Sie die Akku-Elektrobürste
und das Akkuladegerät einer ord
nungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
3
Page 4
D Gerätebeschreibung
a Ein- / Ausschalter
b Akku
c Anzeigelampe "Ladezustand Akku"
grün: die Akku-Elektrobürste ist eingeschaltet und der Akku ist aufgeladen
(Stand by)
rot: der Akku muss aufgeladen werden
d Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz"
grün: der Staubsauger ist eingeschaltet, die Akku-Elektrobürste wird auf
Fußboden bewegt
rot: die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Kapitel "Störungen"
4
Page 5
D
Funktion und Eigenschaften
der Akku-Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Akku-Elektrobürs
te wird von einen separaten Motor an
getrieben, der elektrische Energie über
einen Akku bezieht.
Eine Energiespar- und Sicherheitsfunk
tion sorgt dafür, dass der Motor der
Akku-Elektrobürste erst dann einge
schaltet wird, wenn folgende Vorausset
zungen erfüllt sind.
Der Staubsauger ist eingeschaltet.
–
Die Akku-Elektrobürste wird auf dem
–
Fußboden bewegt.
Die Bürstenwalze wird angehalten,
wenn die Akku-Elektrobürste nicht mehr
bewegt wird. Dann erlischt auch die
Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz". Wird die Akku-Elektrobürste
wieder bewegt, so dreht sich auch die
Bürstenwalze wieder.
Die Akku-Elektrobürste beseitigt fest
eingetretene Verschmutzungen und
verhindert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Akku-Elektro
bürste dabei auf einen Abstand von ca.
1,5 mm zum Fußboden.
-
-
-
Einsatzempfehlung
Die Akku-Elektrobürste ist besonders
geeignet zur intensiven Reinigung ro
buster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
-
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
-
die Reinigungs- und Pflegeanwei
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der
Akku-Elektrobürste
– Stark strukturierte und unebene Fuß-
böden. Die Akku-Elektrobürste kann
Kontakt zum Fußboden bekommen
und ihn beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Gefahr,
dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Akku-Elektro
bürste
^
Führen Sie die Akku-Elektrobürste
beim Saugen langsam vor und zu
rück, so erreichen Sie den besten
Bürsteffekt.
-
-
-
-
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Akku-Elektrobürste über
die Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
5
Page 6
D
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Anschlussdaten am Stecker
,
des Akkuladegerätes (Netzspan
nung und Frequenz) müssen mit de
nen des Elektronetzes übereinstim
men.
Nehmen Sie den Akku mit der
^
Schutzhülle aus der Akku-Elektro
bürste und entsorgen Sie die Schutz
hülle.
Laden Sie den Akku vor der ersten
^
Inbetriebnahme ca. fünf Stunden.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern
ebenfalls ca. fünf Stunden. Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladevorgängen seine volle Kapazität von ca. 40 Minuten Betriebsdauer.
Wartung des Akkus
,
Schalten Sie den Staubsauger
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
Akku laden
^
Nutzen Sie die Akku-Elektrobürste so
lange, bist die Anzeigelampe "Lade
zustand Akku" c rot leuchtet.
-
-
-
-
-
Trennen Sie das Akkuladegerät
,
nach Beendigung des Ladevor
gangs vom Elektronetz und entneh
men Sie den Akku.
Setzen Sie den Akku vor dem nächs
^
ten Saugen in die Akku-Elektrobürste
ein.
Akkupflege
-
Akkus können auslaufen. Neh
,
men Sie den Akku deshalb aus der
Akku-Elektrobürste, wenn Sie diese
längere Zeit nicht benutzen.
Während längerer Lagerung des Akkus
entlädt er sich. Dieser Effekt ist gewünscht und dient zum Schutz des Akkus.
Wartung der Akku-Elektrobürste
,
Schalten Sie den Staubsauger
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
-
-
-
-
Um die maximale Kapazität des Akkus
zu erhalten, sollten Sie ihn ca. alle
sechs Monate durch Betreiben der
Akku-Elektrobürste komplett entladen.
Das Akkuladegerät hat zwei Anzeigen
"Ladekontrolle". Nach Beendigung des
Ladevorgangs leuchtet die eine Anzei
ge weiterhin rot, die andere Anzeige
leuchtet dann grün auf.
6
-
Page 7
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen a, b und c am Ende
dieser Gebrauchsanweisung)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungs
nut an der Bürstenwalze eingearbei
tet.
D
richten Sie die Walzenlager so aus,
^
dass zwei Kerben zur Bodenplatte
der Akku-Elektrobürste zeigen (siehe
rechter Bildausschnitt).
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
^
-
-
und schließen Sie diese (Abbildung
e).
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
^
bis zur Verrastung fest.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Akku-Elektrobürste können Sie die Walzenabdeckung öffnen.
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der
Akku-Elektrobürste mit einer Münze
und nehmen Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus
der Lagerung nehmen und säubern.
Ebenso den Innenraum der Akku-Elek
trobürste.
Bitte beim Einbau der Bürstenwalze
beachten (Abbildung d)
An der Walzenlagerung sind Markierun
gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen
Bürstenwalze zeigt eine Kerbe zur Bo
denplatte der Akku-Elektrobürste, damit
die Borstenbüschel ca. 2 mm herausra
gen (siehe linker Bildausschnitt). Das
ist wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge
rem Gebrauch abgenutzt,
-
-
-
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
Bürstenwalze komplett austauschen.
Störungen
Die Anzeigelampe "Betriebskontrolle /
Blockierschutz" leuchtet rot.
Die Bürstenwalze ist blockiert, der Blockierschutz hat angesprochen.
^ Schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste sofort aus.
^ Beseitigen Sie die Ursache und
schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste wieder ein.
Ersatzteile
,
Verwenden Sie nur Original
Miele Ersatzteile. Nur dafür kann der
-
Hersteller die Sicherheit gewährleis
ten.
Benötigen Sie einen neuen Akku, so
kaufen Sie einen Original Miele Akku
-
(Typ ACCU NOVA A) nach.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler und beim Miele Kunden
dienst.
-
-
7
Page 8
G Warning and Safety instructions
Technical safety
This battery-operated brush
complies with all relevant local and
national safety requirements.
Inappropriate use can, however,
lead to personal injury and damage
to property. To avoid the risk of
accidents and damage to the
vacuum cleaner and to the
battery-operated brush please read
these operating instructions as well
as those for the vacuum cleaner
carefully before starting to use them.
Please keep these instructions in a
safe place for reference, and pass
them on to any future users.
Correct usage
The Miele battery-operated brush
is a motor-driven accessory for use
with Miele vacuum cleaners only. It
must not be used with vacuum cleaners
produced by other manufacturers.
The battery-operated brush must
only be used for household
purposes to vacuum and brush dry
floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration
to it is at the owner’s risk and could be
dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
Before using the battery charger
for the first time, ensure that the
connection data on the plug of the
charger (voltage and frequency) match
the mains electricity supply. It is essen
tial that they match to avoid damage to
the charger.
Do not use the battery-operated
brush, the battery or the charger if
they show any sign of damage.
Damaged components could be
dangerous.
Switch off the vacuum cleaner and
the battery-operated brush before
carrying out any maintenance work.
Only use the original battery
supplied with the battery-operated
brush to operate it.
Only use the original charger
supplied with the appliance to
charge the battery.
The battery must only be charged
in a dry, cool place inside the
house.
The battery should be kept out of
direct sunlight, and protected from
temperatures of more than 50 °C.
Batteries can leak. Battery acid is
corrosive and must not come into
contact with the eyes. If this does hap
pen it should be flushed out with plenty
of fresh water and medical advice
sought.
-
-
When unplugging the charger, pull
on the plug and not on the cable.
8
Page 9
G Warning and Safety instructions
Do not let the battery-operated
brush, the battery or the charger
get wet. Clean only with a dry cloth, or
a slightly damp cloth to avoid any
moisture getting into the appliance,
which could lead to the danger of an
electric shock.
Keep the battery away from metal
components to avoid the risk of a
short circuit occurring.
Repairs may only be carried out by
a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations.
Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous. The
manufacturer cannot be held liable for
unauthorised work.
Ensure current is not supplied to the
appliance until after maintenance or
repair work has been carried out.
Safety with children
This appliance is not a toy! To
avoid the risk of injury do not let
children play with the vacuum cleaner
or with the battery-operated brush and
their controls. Supervise use by older
children and the elderly or infirm.
Use
Never touch the roller brush while it
is rotating. Danger of injury.
Do not use the battery-operated
brush near curtains, clothing etc,
as these could be vacuumed in and
become entangled in the roller.
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges.
They could block the battery-operated
brush and the vacuum cleaner, and
cause damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The battery-operated
brush and the vacuum cleaner might
catch fire.
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and
do not vacuum in areas where such
substances are stored. Danger of
explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. Doing so would
cause major faults and seriously impair
the functioning and electrical safety of
the vacuum cleaner and the batteryoperated brush. Wait until any freshly
cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before
attempting to vacuum.
Disposing of old appliances
When disposing of an old battery-
operated brush, first make it
unusable.
Remove the battery, and dispose
of it in a responsible manner, e.g.
at a recycling centre.
Make appropriate arrangements for
the safe disposal of the batteryoperated brush and the battery charger.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
9
Page 10
G Description of the appliance
a On/Off switch
b Battery
c Battery indicator light
Green: The battery-operated brush is switched on and the battery is charged
(Stand by)
Red: The battery needs to be charged
d "Operation / Blockage" indicator light
Green: The vacuum cleaner is switched on, and the battery-operated brush is
in use
Red: The brush roller is blocked. See "Problem solving guide".
10
Page 11
G
Features and how the
battery-operated brush works
The roller brush is driven by a
battery-operated motor inside the
floorhead. A special energy-saving and
safety feature ensures that the motor
can only be switched on when the
following conditions are met:
The vacuum cleaner is switched on.
–
The battery-operated brush is being
–
pushed backwards and forwards
over a floor surface.
The brush will stop rotating whenever
you stop moving the floorhead. The
"Operation / Blockage" indicator light
will then go out. The brush will start
rotating again as soon as you move the
floorhead.
The battery-operated brush is very
effective at removing deep-seated dirt
and preventing areas of frequent use
being trodden into a path. Four rollers
keep the battery-operated brush
1.5 mm off the floor.
The following should not be
vacuumed using the battery-operated
brush:
Floor surfaces with heavily textured
–
surfaces or a variable or uneven
profile. The battery-operated brush
might come into contact with the
floor and cause damage.
Carpets such as saxony with very
–
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
How to use the batteryoperated brush
^ To achieve the best results, pass the
brush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes,
always draw the brush from the middle
of the rug or carpet across the fringe
towards the floor.
Recommended use
The battery-operated brush is
particularly suitable for intensive
vacuuming of carpets which are
subject to hard wear.
The standard floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
11
Page 12
G
Before using for the first time
The connection data on the plug
,
of the battery charger (voltage and
frequency) must match the mains
electricity supply.
The battery operated brush is supp
^
lied with the battery fitted. However,
before it can be used the battery
must be removed and the protective
sleeve disposed of!
Before first use the battery will need
^
to be charged for about 5 hours.
Make sure you fit it the right way
round.
Subsequent charging takes about 5
hours. The battery only reaches its full
capacity of approx. 40 minutes’
operational time after several charging
sessions.
Maintenance of the battery
,
Switch off the vacuum cleaner
and the battery-operated brush be
fore carrying out any maintenance
work.
-
The battery charger has 2 displays for
checking the charge. At the end of
charging, one display will continue to
light up red, whilst the other lights up
green.
At the end of charging,
,
-
disconnect the battery charger from
the mains electricity supply, and
remove the battery.
Replace the battery in the
^
battery-operated brush before using
the vacuum cleaner again. Make sure
you fit it the right way round.
Taking care of the battery
Batteries can run down. The
,
battery should therefore be removed
from the battery-operated brush if it
is not going to be used for a while.
The battery will run down by itself if it is
not being used. This is intentional, and
helps to protect the battery.
Maintenance of the batteryoperated brush
Charging the battery
^
The battery-operated brush may be
used until the battery indicator light
c lights up red.
To ensure the battery continues to
maintain full charge, it should be
allowed to run down completely
approx. every 6 months.
12
,
Switch off the vacuum cleaner
and the battery-operated brush
before carrying out any maintenance
work.
Page 13
Removing threads and hairs
(See diagrams a, b and c at the end
of these operating instructions).
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller brush
with a pair of scissors. There is a
groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the battery-operated
brush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
The roller brush can now be taken out
of its supports and cleaned. The
compartment interior can also be
cleaned.
When re-fitting the roller brush
please note the following
(see illustration d)
There are notches on the supports.
With a new roller brush:
Fit the supports so that the single
notch points towards the roller cover,
(see left hand illustration). The bristles
protrude approx. 2 mm. This is
important for the brushing effect. When
the bristles are slightly worn out:
G
Tighten the locking screws. If the
^
bristles are totally worn out, a
replacement roller brush can be
purchased through your Miele Dealer
or the Spare Parts Dept.
Problem solving guide
If the "Operation / Blockage" indicator
light is red the roller brush has become
blocked.
Switch off the vacuum cleaner and
^
the battery-operated brush
immediately.
^ Remove the blockage, and switch the
vacuum cleaner and the batteryoperated brush back on.
Replacement parts
,
Only ever use original Miele
replacement parts. This will ensure
optimum performance of the
appliance throughout its life.
If you require a new battery, only
purchase an original Miele battery
(type ACCU NOVA A).
Spare parts are available from your
Miele dealer or from the Miele Spare
Parts Department.
^
Fit the supports so that two notches
point towards the roller cover, (see
right hand illustration).
^
Put the roller cover back on and
close it, (see illustration e).
13
Page 14
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Deze accuborstel voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften. Bij ondes
kundig gebruik echter kunnen per
sonen letsel oplopen en kan er ma
teriële schade ontstaan. Lees de ge
bruiksaanwijzing daarom aandachtig
door voordat u de borstel voor het
eerst gebruikt. Dat is veiliger voor
uzelf en u voorkomt schade aan de
stofzuiger en de borstel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
-
-
Verantwoord gebruik
De accuborstel is een hulpstuk dat
door een motor wordt aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd
voor Miele-stofzuigers. Het is niet toegestaan de borstel voor stofzuigers van
een ander merk te gebruiken.
De accuborstel mag uitsluitend
worden gebruikt voor het zuigen en
borstelen van droge vloeren. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. De specificaties van het
apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen
niet worden gezogen of geborsteld. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die is ontstaan
door foutieve bediening of door gebruik
voor andere doeleinden dan hier aan
gegeven.
-
Voordat u de acculader gebruikt,
dient u de aansluitgegevens (span
ning en frequentie) op de stekker met
de waarden van het elektriciteitsnet te
vergelijken. Deze gegevens moeten
beslist overeenstemmen om schade
aan de oplader te voorkomen.
Gebruik de accuborstel, de accu
en de acculader niet als deze be
schadigd zijn. Beschadigde onderde
len kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen.
Schakel de stofzuiger en de accu
borstel voor alle onderhoudswerkzaamheden uit.
Gebruik de accuborstel alleen met
de bijgeleverde accu.
Gebruik voor het opladen van de
accu alleen de bijgeleverde oplader.
Gebruik de oplader alleen voor de
bijgeleverde accu.
Laad de accu alleen binnenshuis
op. Doe dat op een droge en koele
plaats.
Bescherm de accu tegen direct
zonlicht en temperaturen van meer
dan 50 °C.
Accu's kunnen leeglopen. Vermijd
elke aanraking van de ogen met de
bijtende vloeistof. Mocht de vloeistof
toch in de ogen terechtkomen, spoel de
ogen dan met water en neem meteen
contact op met een arts.
-
-
-
-
14
Page 15
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik niet het snoer om de stek
ker van de oplader uit de contact
doos te trekken.
Dompel de accuborstel, de accu
en de oplader nooit in water en
houd de onderdelen uit de buurt van
vloeistoffen. Reinig de onderdelen al
leen droog of met een niet al te vochti
ge doek.
Houd de accu uit de buurt van me
talen delen. Er kan anders kortslui
ting optreden.
Reparaties mogen alleen door
Miele worden uitgevoerd. Ondes
kundig uitgevoerde reparaties kunnen
voor de gebruiker gevaar opleveren.
Wanneer er kinderen in huis
zijn
Laat kinderen de accuborstel al-
leen onder toezicht gebruiken.
Gebruik
-
-
-
-
-
-
Zuig nooit licht ontvlambare of ex
plosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof
fen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig
vuil op, omdat dit storingen in de
accuborstel en de stofzuiger kan veroorzaken. Bovendien kunt u op deze
manier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Het afdanken van het apparaat
Maak de af te danken borstel on-
bruikbaar om ongelukken te ver-
mijden.
Verwijder de accu en lever deze op
het daarvoor bestemde inzamel-
punt in.
Houdt u zich aan de geldende
voorschriften als u de borstel en de
oplader wegdoet.
-
-
-
Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de accuborstel niet te dicht
bij voorwerpen als gordijnen, kle
ding, sjaals, etc., anders kunnen deze
worden aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de
stofzuiger kunnen anders geblokkeerd
of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen
op. Hierdoor kunnen de borstel en
de stofzuiger in brand vliegen.
-
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
15
Page 16
M Algemeen
a Aan/Uit-schakelaar
b Accu
c Controlelampje "Accu"
groen: de accuborstel is ingeschakeld en de accu is opgeladen (stand-by)
rood: de accu moet worden opgeladen
d Controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging"
groen: de stofzuiger is ingeschakeld, de accuborstel is in beweging
rood: de borstelas is geblokkeerd, zie de rubriek "Storingen"
16
Page 17
M
Functie en eigenschappen ac
-
cuborstel
De borstelas van de accuborstel wordt
door een aparte motor aangedreven.
Voor de elektrische energie dient een
accu.
Om energie te besparen en om veilig
heidsredenen wordt de motor van de
accuborstel pas ingeschakeld als aan
de volgende voorwaarden is voldaan.
De stofzuiger is ingeschakeld.
–
De accuborstel wordt heen en weer
–
bewogen.
De borstelas stopt, als de accuborstel
niet meer in beweging is. Dan dooft ook
het controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging". Als u de accuborstel weer
beweegt, begint ook de borstelas weer
te draaien.
De accuborstel verwijdert ingelopen
verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. De vier wieltjes
houden de borstel op 1,5 mm afstand
van de vloer.
-
Gebruik van de borstel
De accuborstel is geschikt voor het in
tensief reinigen van robuuste textiele
vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpolige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de accuborstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het beste resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
17
Page 18
M
Vóór het eerste gebruik
De aansluitgegevens op de stek
,
ker van de acculader (spanning en
frequentie) moeten beslist overeenstemmen met de gegevens van het
elektriciteitsnet.
Haal de accu met de beschermfolie
^
uit de accuborstel. Verwijder de folie.
Laad de accu voor het eerste gebruik
^
ca. 5 uur op. Let daarbij goed op de
polariteit.
Daarna duurt het opladen ook telkens
ca. 5 uur. De accu bereikt pas na meerdere malen opladen zijn maximale capaciteit die goed is voor een bedrijfsduur van ca. 40 minuten.
Onderhoud aan de accu
-
Schakel de stofzuiger en de ac
,
cuborstel voor alle onderhoudswerk
zaamheden uit.
Accu opladen
Gebruik de accuborstel zo lang, tot
^
dat het controlelampje "Accu" c rood
oplicht.
Om de maximale capaciteit van de
accu te behouden, dient u de accu
eens per zes maanden geheel te ontla
den door de accuborstel te gebruiken.
De oplader heeft twee controlelampjes.
Na afloop van het laadproces blijft het
ene lampje rood. Het tweede lampje
wordt groen.
,
Haal de oplader na het opladen
van de accu los van de netspanning
en verwijder de accu.
-
-
-
-
18
^ Plaats de accu voor een volgend ge-
bruik in de accuborstel. Let daarbij
op de polariteit.
Let op!
,
Accu's kunnen leeglopen. Haal
de accu daarom uit de borstel als u
weet dat u deze geruime tijd niet zult
gebruiken.
Tijdens langdurige opslag ontlaadt zich
de accu. Dit effect is gewenst en dient
ter bescherming van de accu.
Page 19
M
Onderhoud aan de accuborstel
Schakel de stofzuiger en de ac
,
cuborstel voor alle onderhoudswerk
zaamheden uit.
Draden en haren verwijderen
(afbeeldingen a, b en c achter in
deze gebruiksaanwijzing)
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik
keld, kunt u met een schaar door
knippen. De borstelas heeft een spe
ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstopping kunt u de accuborstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdekking.
U kunt nu de borstelas uit de houders
nemen en zowel de as als de binnen
ruimte van de borstel schoonmaken.
^
Houd bij het monteren van de borstelas (afbeelding d) rekening met
het volgende:
-
-
-
-
-
Zijn de borstelharen na langdurig ge
bruik behoorlijk versleten?
Plaats de houders dan zo dat het ge
^
deelte met de twee kerven naar de
bodemplaat wijst. Zie rechts op de
afbeelding.
Plaats het deksel en sluit het zoals
^
aangegeven op afbeelding e.
Draai de schroeven weer aan.
^
Zijn de borstelharen erg versleten, ver
vang dan de hele borstelas.
-
Storingen
Het controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging" licht rood op.
De borstelas is geblokkeerd. De blokkeerbeveiliging is ingeschakeld.
^ Schakel de stofzuiger en de accu-
borstel meteen uit.
^ Verhelp het probleem en schakel de
stofzuiger en de accuborstel weer in.
Onderdelen
,
Gebruik alleen originele
Miele-onderdelen. Alleen dan kan de
fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
-
-
Op de houders vindt u markeringen in
de vorm van inkervingen. Bij een nieu
we, niet versleten borstelrol dient één
kerf naar de bodemplaat van de accu
borstel te wijzen. Zie links op de afbeel
ding. Dan steken de borstelharen ca. 2
mm naar buiten. Dit is belangrijk voor
het borsteleffect.
Als u een nieuwe accu wilt, koop dan
-
een originele Miele-accu (type ACCU
NOVA A).
Onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
Miele-vakhandelaar of de afdeling On
derdelen van Miele Nederland B.V.
-
19
Page 20
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Cette brosse répond aux réglemen
tations de sécurité en vigueur. Une
utilisation inappropriée peut néan
moins provoquer des dégâts sur les
personnes et les objets. Lisez le
mode d’emploi avec attention avant
de mettre votre électrobrosse en ser
vice. Vous vous protégerez ainsi et
éviterez de déteriorer votre aspira
teur et la brosse. Conservez soig
neusement ce mode d’emploi.
Utilisation conforme
L’électrobrosse Accu Nova est un
accessoire entraîné par un moteur
exclusivement prévu pour s’adapter
sur les aspirateurs Miele. Il est interdit
de faire fonctionner cette électrobrosse
sur des aspirateurs d’autres fabricants.
Cette électrobrosse n’est destinée
qu’à une utilisation domestique et
ne doit aspirer ou brosser que des sols
secs. N’utilisez pas l’électrobrosse sur
les hommes et les animaux. D’autres
applications, adaptations ou modifica
tions concernant cette brosse sont ef
fectuées sous votre responsabilité et
peuvent se révéler dangereuses. Le
fabricant ne peut être tenu pour re
sponsable des dommages causés par
une utilisation inapropriée.
-
-
-
-
-
-
-
-
Comparez les données de raccor
dement portées sur la plaque sig
nalétique (tension et fréquence) avec
celles du réseau électrique avant
d’utiliser l’électrobrosse pour la premiè
re fois. Ces données doivent absolu
ment concorder pour éviter toute dété
rioration du chargeur.
N’utilisez pas l’électrobrosse, son
accu ou le chargeur s’ils présen
tent des déteriorations. Des pièces en
dommagées peuvent être dangereu
ses.
Mettez l’aspirateur et
l’électrobrosse Accu Nova hors
tension avant chaque intervention de
maintenance.
Pour recharger l’accu, n’utilisez
que le chargeur original, livré avec
l’aspirateur et la brosse.
Ne rechargez l’accu qu’à l’intérieur
de la maison, dans un endroit sec
et frais.
Protégez l’accu des rayons du so
leils et évitez de l’exposer à une
température supérieure à 50 °C.
Ne tirez pas sur le câble du char
geur pour débrancher ce dernier
de la prise.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Ne plongez jamais l’électrobrosse,
l’accu ou le chargeur dans l’eau. Ne
nettoyez ces éléments qu’à sec ou à
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Page 21
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Seuls des professionnels sont ha
bilités à effectuer des réparations.
Les réparations incorrectes peuvent en
traîner de graves dangers pour
l’utilisateur.
-
Sécurité enfants
Les enfants ne doivent avoir accès
à l’électrobrosse Accu Nova que
sous la surveillance d’un adulte.
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de
brosse lorsque l’électrobrosse
fonctionne. Vous pouvez vous blesser !
N’approchez pas l’électrobrosse
de tissus légers, voilages, vêtements, châles ! Ils risquent d’être endommagés.
N’aspirez pas d’objets lourds, durs
ou à arrêtes vives. L’aspirateur et
l’électrobrosse peuvent se bloquer et
être déteriorés.
N’aspirez pas de cendres ou de
charbons incandescents. Ils peu
vent mettre le feu à l’électrobrosse et
l’aspirateur.
N’aspirez pas de poussières ou
d’éléments humides ! Cela peut
entraîner des dysfonctionnements im
portants sur l’électrobrosse et
l’aspirateur et endommager la protecti
on contre les décharges électriques.
Laissez sécher complètement les tapis
et moquettes shampouinés avant de les
aspirer.
Mise au rebut de la brosse
Rendez l’électrobrosse inutilisable
pour éviter tout accident par la sui
te.
Retirer l’accu et débarrassez-vous
en par les organismes collecteurs
concernés.
Débarassez-vous de
l’électrobrosse Accu Nova et du
chargeur en fonction de réglementations en vigueur pour ce type
d’accessoires.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
-
-
-
N’aspirez pas de produits ni de
gaz inflammables ou explosifs.
N’utilisez pas l’aspirateur dans des lo
caux dans lesquels sont stockés ces
produits. Risque d’explosion !
-
21
Page 22
F Description de l’appareil
a Interrupteur Marche/Arrêt
b Accu
c Voyant "Etat de chargement accu"
vert : l’électrobrosse sans fil est sous tension et l’accu est chargé (prêt à l’emploi)
rouge : l’accu doit être rechargé
d Voyant "Fonctionnement / protection blocage"
vert : l’aspirateur est en marche, l’électrobrosse est en mouvement
rouge : le rouleau de la brosse est bloqué, voir chapitre "Anomalies"
22
Page 23
F
Fonctionnement et caractéris
tiques de l’électrobrosse Accu
Nova
Le rouleau de la brosse de
l’électrobrosse sans fil est actionné par
un moteur séparé, qui fonctionne grâce
à l’accu.
Une fonction d’économie de l’énergie et
de sécurité permet d’assurer que le
moteur de l’électrobrosse ne s’allume
que lorsque les conditions suivantes
sont réunies.
L’aspirateur est en marche.
–
– L’électrobrosse est en mouvement
sur le sol.
Le rouleau de la brosse s’arrête lorsque
l’électrobrosse sans fil s’arrête. Le voyant "Fonctionnement / protection blocage" s’éteint également. Dès que
l’électrobrosse est à nouveau en mouvement le rouleau se remet à tourner.
Cette brosse permet d’éliminer facilement les salissures incrustées sans
laisser de marques de passage. Quatre
roulettes maintiennent l’électrobrosse à
une distance d’environ 1,5 mm du sol.
Domaines d’utilisation recom
-
mandés
L’électrobrosse sans fil est particulière
ment adaptée au nettoyage des revête
ments du sol textiles robustes.
Le suceur Bimatic ou une brosse pour
sols durs -en option- conviennent mieux
au nettoyage des sols durs.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête
ment de sol.
N’utilisez pas l’électrobrosse Accu
Nova pour :
– les sols à reliefs ou déformés.
L’électrobrosse risque d’entrer en
contact direct avec le sol et de
l’endommager.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Ces derniers risquent d’être
arrachés.
-
Utilisation de l’électrobrosse
sans fil Accu Nova
-
-
^
Passez l’électrobrosse lentement
d’avant en arrière sur le tapis et mo
quettes pour obtenir le meilleur résul
tat.
Passez toujours l’électrobrosse du bord
du tapis vers l’extérieur pour lisser les
franges.
-
23
-
Page 24
F
Avant la mise en service
Les données de raccordement
,
sur la prise du chargeur (tension,
fréquence) doivent coïncider avec
celles du réseau électrique.
Retirez l'accu dans son enveloppe
^
de protection de l'électrobrosse et je
tez l'enveloppe.
Chargez l’accu pendant environ cinq
^
heures avant la première mise en ser
vice. Veillez à la polarité.
Les rechargements suivants dureront
environ cinq heures. L’accu n’atteint sa
réelle capacité de fonctionnement
d’environ 40 minutes qu’après plusieurs
chargements.
Entretien de l’accu
Recharger l’accu
^ Utilisez l’électrobrosse sans fil jus-
qu’à ce que le voyant "Etat charge
ment accu" c passe au rouge.
Afin d’obtenir la capacité maximale de
l’accu, vous devriez le décharger com
plètement tous les 6 mois en faisant
marcher l’électrobrosse.
Le chargeur de l’accu dispose de deux
voyants "Niveau de chargement". Une
fois l’accu rechargé, un des voyants res
te rouge et l’autre voyant devient vert.
-
Entretien de l’accu
Les accus peuvent faire l’objet
,
de fuites. Nous vous conseillons
donc de retirer l’accu de
l’électrobrosse lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant un certain
temps.
L’accu risque de se décharger s’il n’est
pas utilisé pendant un moment. Ce
n’est pas une anomalie et permet de
protéger l’accu.
Entretien de l’électrobrosse
sans fil Accu Nova
Mettez l’aspirateur et
,
l’électrobrosse Accu Nova hors tension avant chaque intervention de
maintenance.
Eliminer les fils et les cheveux
(illustrations a, b et c à la fin de ce
mode d’emploi)
^
Coupez les cheveux qui sont enrou
lés autour du rouleau de brosse avec
-
une paire de ciseaux. Une rainure de
guidage est integrée au rouleau pour
les ciseaux.
Les particules sont ensuite aspirées par
l’aspirateur.
-
-
,
Débranchez le chargeur une fois
l’accu rechargé et retirez l’accu.
^
Insérez l’accu dans l’électrobrosse
avant sa prochaine utilisation. Veillez
à la polarité.
24
Page 25
F
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d’objets blo
qués dans le rouleau de brosse.
Dévisser les deux vis de verrouillage
^
sur la face inférieure de
l’électrobrosse à l’aide d’une pièce
de monnaie et retirer la protection du
rouleau.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau
de brosse de son logement pour le net
toyer. Nettoyez également l'intérieur de
la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse
(croquis d)
des marquages sous forme d'encoche
sont visibles sur le logement du rouleau.
Sur un nouveau rouleau l'une des encoches doit être tournée vers la sole de la
brosse de façon à ce que les poils de la
brosse dépassent d'environ 2 mm. Ceci
est important pour l'effet de brossage.
Si les poils sont usés au bout d'un cer
tain temps,
^
les logements du rouleau se position
nent de manière à ce que les deux
encoches soient orientées vers la
sole de la brosse (voir croquis de
droite).
-
-
Dysfonctionnements
Le voyant "Contrôle de fonctionnement /
protection blocage" est rouge.
Le rouleau de la brosse est bloqué, la
protection blocage s’est activée.
Mettez l’aspirateur et l’électrobrosse
^
Accu Nova immédiatement hors ten
sion.
Retirez la cause du blocage et reme
^
tez l’aspirateur et l’électrobrosse sous
tension.
Pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de re-
,
change Miele. Le fabricant ne peut
garantir votre sécurité que dans ces
conditions.
Si vous avez besoin d’un nouvel accu,
n’achetez qu’un accu Miele (modèle
ACCU NOVA A).
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
-
-
-
^
Monter la protection du rouleau et
verrouiller celle-ci (croquis e).
^
Serrez les vis à fond.
En cas d'usure plus prononcée, il fau
dra remplacer le rouleau de brosse.
-
25
Page 26
I Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Questa spazzola elettrica è confor
me alle norme vigenti in materia di
sicurezza. Un uso improprio può co
munque causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione la spaz
zola, leggere attentamente le istru
zioni d’uso per evitare di danneggia
re l'aspirapolvere, la spazzola o ad
dirittura se stessi. Conservare le
istruzioni d'uso.
Uso corretto
La spazzola elettrica a batteria è
un accessorio a motore predisposto esclusivamente per l’uso con aspirapolvere Miele. Non è consentito utilizzare questa spazzola in combinazione
con aspirapolvere di altre marche.
Usare la spazzola solo in ambito
domestico, per l’aspirazione di pavimenti asciutti. Non aspirare su uomini
né animali. Qualsiasi impiego diverso
da quello previsto, qualsiasi modifica o
variazione della spazzola sono a pro
prio rischio e possono rivelarsi estrema
mente pericolosi. Miele non risponde di
danni che derivano da un uso impro
prio o da impieghi scorretti della spaz
zola.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Prima di usare il caricabatteria, as
sicurarsi che i dati di allacciamento
riportati sulla spina (tensione rete e fre
quenza) coincidano con quelli della
rete elettrica domestica, altrimenti il ca
ricabatteria potrebbe rimanere danneg
giato.
Se si riscontrano dei danni, non
mettere in funzione la spazzola, né
la batteria, né il caricabatteria. Eventua
li pezzi danneggiati potrebbero mettere
a rischio la Vostra sicurezza.
Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sia
l’aspirapolvere, sia la spazzola.
Utilizzare solo la batteria originale
allegata alla spazzola.
Per caricare la batteria utilizzare
solamente il caricabatteria originale allegato alla spazzola.
Utilizzare il caricabatteria solo con
la batteria originale allegata alla
spazzola.
Posizionare la batteria per la ricari
ca in un luogo fresco e asciutto
(sempre all’interno della casa).
Non esporre la batteria al sole di
retto né a temperature superiori ai
50°C.
-
-
-
-
-
-
-
26
In caso di fuoriuscita di liquido dal
la batteria, evitare il contatto con
gli occhi. In caso di contatto, sciacqua
re immediatamente con acqua e rivol
gersi al medico.
-
-
-
Page 27
I Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Per estrarre la spina del caricabat
teria dalla presa afferrare la spina e
non il cavo.
Non immergere mai per nessun
motivo la spazzola, la batteria o il
caricabatteria in acqua. Pulirli solamen
te con un panno asciutto o solo legger
mente inumidito.
Tenere lontana la batteria da parti
metalliche. Pericolo di corto circui
to.
Per eventuali riparazioni rivolgersi
a personale tecnico qualificato e
autorizzato. Riparazioni eseguite in ma
niera non corretta rappresentano un
grave pericolo per l’incolumità
dell’utente.
Bambini
Non permettere ai bambini di usare
la spazzola se non sotto stretta sorveglianza da parte di un adulto.
Uso
Non infilare le mani nella spazzo
la-rullo in movimento. Pericolo di
lesioni!
Tenere lontani dalla spazzola in
funzione oggetti come tende, abiti,
sciarpe eccetera perché possono essere aspirati e arrotolati sul rullo della
spazzola.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
acuminati; potrebbero infatti intasa
re e danneggiare sia la spazzola, sia
l’aspirapolvere.
-
-
-
-
-
-
Non aspirare cenere o carbone ar
dente o che sembrano spenti; la
spazzola e l’aspirapolvere potrebbero
incendiarsi.
Non aspirare sostanze facilmente
infiammabili o esplosive né gas e
non aspirare in luoghi dove sono con
servate simili sostanze. Pericolo di esplosione!
Non aspirare liquidi né sporco umi
do; potrebbe compromettere gra
vemente il funzionamento della spazzo
la e dell’aspirapolvere. Inoltre compro
metterebbe la sicurezza elettrica con
conseguente rischio di scossa. Prima di
passare su moquette umide o tappeti
lavati, aspettare che la superficie sia
completamente asciutta.
Smaltimento
Rendere inservibile la spazzola
una volta dismessa in modo da evitare qualsiasi incidente legato al suo
inappropriato utilizzo.
Rimuovere la batteria e smaltirla
negli appositi contenitori per la rac
colta differenziata.
Smaltire la spazzola e il caricabat
teria negli appositi centri di raccol
ta.
Miele non risponde per danni deri
vanti dal mancato rispetto delle indi
cazioni sulla sicurezza e delle avver
tenze.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
I Descrizione apparecchio
a Interruttore on/off
b Batteria ricaricabile
c Spia grado di carica della batteria
verde: la spazzola è accesa e la batteria è carica (standby)
rosso: caricare la batteria
d Spia funzionamento/blocco
verde: l’aspirapolvere è acceso, la spazzola si muove sul pavimento
rosso: il rullo-spazzola è bloccato, v. al capitolo "Guasti".
28
Page 29
I
Caratteristiche e funzionamen
to della spazzola
Il rullo della spazzola è azionato da un
motore a sé stante, alimentato dalla
batteria.
Un’apposita funzione (risparmio e sicu
rezza) consente che la spazzola si ac
cenda solo a queste condizioni:
l’aspirapolvere è acceso
–
la spazzola viene passata sul pavi
–
mento
Il rullo infatti si ferma nel momento in
cui la spazzola rimane immobile e la
spia del funzionamento/blocco si spegne. Appena si rimette in movimento la
spazzola, il rullo riprende a girare.
La spazzola elettrica è particolarmente
indicata per rimuovere sporco tenacemente annidato in tappeti e moquette e
per evitare la formazione di tracce di
scorrimento. Quattro rotelle mantengono infatti sollevata la spazzola a una
distanza di ca. 1,5 mm dal pavimento.
-
Uso prevalente
-
La spazzola è particolarmente indicata
per la pulizia intensa e accurata di ro
busti rivestimenti in tessuto (tappeti e
moquette).
-
Per la pulizia di pavimenti duri (marmo,
-
piastrelle ecc.) è meglio indicata la
spazzola a pavimento (se disponibile).
Attenersi comunque innanzitutto alle
indicazioni del produttore del pavi
mento/rivestimento.
Non aspirare con la spazzola elettri
ca:
– pavimenti strutturati e superfici non
omogenee. La spazzola potrebbe
venire a contatto con la superficie e
riportare dei danni.
– tappeti pregiati, annodati a mano,
come i berberi o i persiani nonché
tappeti o moquette a pelo lungo. Si
rischia di tirare i fili.
-
-
-
Come si usa
^
Per usarla con la massima efficacia,
spingere la spazzola lentamente
avanti e indietro.
Per lisciare le frange passare la spaz
zola sempre e solo dal centro del tap
peto sulle frange fino al pavimento.
-
-
29
Page 30
I
Prima messa in funzione
I valori di allacciamento riportati
,
sulla spina del caricabatteria (ten
sione rete e frequenza) devono coin
cidere con quelli dell’impianto elettri
co della casa.
Prelevare dalla spazzola la batteria
^
con l'involucro protettivo e rimuovere
l'involucro.
La prima volta tenere in carica la bat
^
teria per circa cinque ore. Attenzione
alla corretta polarità.
Per le cariche successive servono sempre cinque ore. Solamente dopo alcune
cariche la batteria raggiunge la sua
piena capacità, ovvero ca. 40 minuti.
-
-
-
Manutenzione della batteria
Prima di qualsiasi manutenzione,
disinserire sia la spazzola, sia l'aspi
rapolvere.
Caricare la batteria
Utilizzare la spazzola finché la spia
^
che segnala il grado di carica della
batteria c si accende con la luce
rossa.
Per mantenere inalterata la capacità
massima della batteria è opportuno
scaricarla del tutto più o meno ogni sei
mesi.
Il caricabatterie ha due spie: una volta
terminata la carica, una spia rimane accesa a luce rossa mentre l’altra passa
al verde.
,
Al termine della carica, staccare
il caricabatterie dalla rete elettrica e
prelevare la batteria.
-
30
^
Reinserire la batteria nella spazzola.
Attenzione alla corretta polarità.
Corretto uso della batteria
,
Le batterie possono spandere.
Togliere quindi la batteria dalla spaz
zola se si prevede di non utilizzarla
per qualche tempo.
Se non si usa, la batteria si scarica.
Questo effetto è voluto e serve a pro
teggere la batteria stessa.
-
-
Page 31
I
Manutenzione della spazzola
Prima di qualsiasi operazione di
,
manutenzione, spegnere sia
l’aspirapolvere, sia la spazzola.
Rimuovere eventuali fili o capelli
(Figure a, b e c nelle ultime pagine
di queste istruzioni)
Tagliare con una forbice eventuali fili
^
e/o capelli che si fossero arrotolati in
torno al rullo. Sul rullo è infatti predisposta un’apposita scanalatura per il
passaggio della forbice.
Infine aspirare i residui accendendo
l’aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace o intasamenti nel vano interno della spazzola,
aprire la copertura del rullo.
^ Allentare entrambe le viti situate sul
fondo della spazzola usando una moneta e sfilare la copertura.
A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sua sede e pulire sia il rullo
che la cavità interna della spazzola.
Se, dopo lungo utilizzo, le setole sono
consumate,
orientare la sede del rullo in modo
^
che le due tacche siano rivolte verso
l’alto (si veda la parte destra della fi
gura);
rimontare la copertura del rullo e ri
^
chiudere (fig. e);
riavvitare le viti di chiusura.
^
-
In caso di ulteriore usura è necessario
sostituire l’intero rullo-spazzola.
Guasti
La spia funzionamento/blocco si accende di colore rosso.
Il rullo è bloccato, è scattata la protezione.
^ Spegnere subito sia l’aspirapolvere,
sia la spazzola.
^ Rimuovere la causa dell’intasamento
e riaccendere sia l’aspirapolvere, sia
la spazzola.
Ricambi
-
-
Da tenere presente quando si reinse
risce il rullo-spazzola (figura d)
Sulla sede del rullo ci sono delle tacche
che fungono da marcature.
Se il rullo-spazzola è nuovo, quindi per
niente consumato, una sola tacca è ri
volta verso l’alto (si veda la parte sini
stra della figura), in modo che le setole
sporgano per ca. 2 mm. La sporgenza
delle setole è importante per l’effetto di
spazzolatura.
-
-
-
,
Usare solo ricambi originali
Miele. Solo i ricambi originali, infatti,
offrono la sicurezza garantita dalla
casa produttrice.
Per un’eventuale seconda batteria, ac
quistare solo una batteria originale
Miele (tipo ACCU NOVA A).
I ricambi sono disponibili presso i riven
ditori autorizzati Miele o presso
l’assistenza tecnica Miele.
-
-
31
Page 32
E Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Este cepillo eléctrico cumple las
normativas establecidas en materia
de seguridad. Sin embargo, el uso
indebido del mismo puede provocar
daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo antes de poner en mar
cha el cepillo eléctrico con acumula
dor.
De esta forma se protegerá Vd. y
evitará daños en el aspirador y en el
cepillo eléctrico con acumulador.
¡Guarde cuidadosamente estas in
strucciones de manejo!
-
-
-
Uso apropiado
El cepillo eléctrico con acumulador
es un aparato adicional accionado
por motor, exclusivo para aspiradores
Miele. No se permite el uso del cepillo
acumulador junto con aspiradores de
otros fabricantes.
El cepillo eléctrico con acumulador
está destinado únicamente para fi
nes domésticos y es apto para la aspi
ración y el cepillado de suelos secos.
No se deberá utilizar para aspirar o ce
pillar partes del cuerpo humano o de
animales.
Otros usos, cambios y modificaciones
del cepillo eléctrico con acumulador
correrán por cuenta y riesgo del usua
rio y se advierte de la posible peligrosi
dad de los mismos.
No se podrán reclamar al fabricante los
daños y perjuicios ocasionados por el
uso inadecuado o indebido, así como
por el manejo incorrecto de este apara
to.
-
-
-
-
-
-
Antes de la puesta en servicio,
compare los datos de conexión in
dicados en la placa de características
del cepillo eléctrico con acumulador
(voltaje y frecuencia), con los de la red
eléctrica. Es imprescindible que estos
datos coincidan, a fin de evitar daños
en el cepillo eléctrico con acumulador.
No utilice el cepillo eléctrico con
acumulador, el acumulador y el
cargador del acumulador cuando ob
serve la aparición de daños. Las piezas
dañadas pueden poner en peligro su
seguridad.
Desconecte el aspirador y el cepil-
lo eléctrico con acumulador antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Para cargar el acumulador, utilice
únicamente el cargador de acumulador original adjunto.
Cargue el acumulador únicamente
en un lugar seco y fresco de la
casa.
No exponga el acumulador a la
irradiación directa del calor solar o
a temperaturas superiores a 50 °C.
No tire del cable del cargador del
acumulador para extraer la clavija
de la base del enchufe.
Nunca sumerja en agua el cepillo
eléctrico con acumulador, el acu
mulador o el cargador del acumulador.
Limpie estas piezas sólo en seco o con
un paño ligeramente humdecido.
-
-
-
32
Page 33
E Advertencias e indicaciones de seguridad
¡Las reparaciones sólo podrán ser
realizadas por personal autoriza
do! Una reparación inadecuada puede
originar graves peligros para el usuario.
-
Niños en casa
El manejo del cepillo eléctrico con
acumulador por niños deberá ser
vigilado siempre.
Uso
No toque los rodillos mientras gi
ren. ¡Existe peligro de sufrir lesio
nes!
¡Mantenga alejadas del cepillo
eléctrico con acumulador las prendas como p. ej. cortinas, vestidos o
bufandas! Este tipo de prendas
podrían ser aspiradas y enrollardas.
¡No aspire objetos pesados, duros
o con cantos cortantes! El cepillo
eléctrico con acumulador y el aspirador
podrían bloquearse y dañarse.
¡No aspire ascuas o carbón encen
didos o aparentemente apagados!
El cepillo eléctrico con acumulador y el
aspirador podrían incendiarse.
¡No aspire sustancias fácilmente
inflamables y explosivas (gases)!
¡No pase el aspirador en los lugares
donde se encuentran almacenadas es
tas sustancias! ¡Existe peligro de ex
plosión!
-
-
-
¡No aspire líquidos o suciedad hú
meda! Esto podría dar lugar a con
siderables perturbaciones en el funcio
namiento del cepillo eléctrico con acu
mulador y del aspirador y, además, po
dría deteriorarse el sistema protector
contra descargas eléctricas. Después
de la limpieza húmeda de alfombras o
moquetas con limpiadores de espuma,
cerciórese de que estén totalmente se
cas antes de pasar el aspirador.
Indicaciones a tener en cuenta
a la hora del reciclaje
Procure hacer inutilizable el cepillo
eléctrico con acumulador inservible para evitar posibles accidentes
posteriores.
Retire el acumulador y recíclelo a
través del punto de recogida específico.
Elimine el cepillo eléctrico con acu-
mulador y el cargador del acumulador teniendo en cuenta la normativa
-
vigente.
No podrán reclamarse al fabricante
los daños ocasionados si no se tie
nen en cuenta las indicaciones y ad
vertencias concernientes a la segu
ridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
33
Page 34
E Descripción del aparato
a Interruptor de conexión/desconexión
b Acumulador
c Piloto "Estado de carga del acumulador"
verde: el cepillo eléctrico con acumulador está conectado y el acumulador está
cargado (Stand by)
rojo: el acumulador debe cargarse
d Piloto "Funcionamiento / Protección contra bloqueo"
verde: el aspirador está conectado, el cepillo eléctrico con acumulador se
mueve sobre el suelo
rojo: el rodillo está bloqueado, véase capítulo "Anomalías"
34
Page 35
E
Función y características el ce
pillo eléctrico con acumulador
Un motor independiente alimentado de
energía eléctrica a través de un acumu
lador acciona el rodillo del cepillo eléc
trico.
Una función de ahorro de energía y de
seguridad se encarga de que el motor
del cepillo eléctrico con acumulador
únicamente se conecte si se cumplen
las siguiente condiciones:
El aspirador está conectado.
–
El cepillo eléctrico se mueve sobre el
–
suelo.
El rodillo se para cuando el cepillo
eléctrico con acumulador no se mueve.
Entonces se apaga también el piloto
"Funcionamiento / Protección contra
bloqueo". Si se vuelve a mover el cepillo eléctrico con acumulador el rodillo
gira de nuevo.
El cepillo eléctrico con acumulador elimina la suciedad incrustada e impide
que se formen marcas en el suelo. Para
ello, cuatro rodillos mantienen el cepillo
eléctrico con acumulador a una distan
cia de aprox. 1,5 mm del suelo.
Aplicaciones recomendadas
-
El cepillo eléctrico con acumulador re
sulta idóneo para la limpieza intensa de
alfombras y moquetas robustas.
-
-
Para limpiar suelos duros resulta más
apropiada la tobera universal o, en
caso de estar disponible, cepillo para
pavimentos lisos.
Observe, ante todo, las instruccio
nes de limpieza y de cuidado del
fabricante del suelo.
No aspire con el cepillo eléctrico con
acumulador
– Suelos irregulares y con estructura
marcada. El cepillo eléctrico con
acumulador puede entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
– Alfombras de alta calidad hechas a
mano, p. ej., alfombra bereberes o
persas, alfombras de pelo muy largo
ni moquetas. Existe el riesgo de dañar el tejido.
Utilización del cepillo eléctrico
-
con acumulador
^
Al aspirar, desplace lentamente el
cepillo eléctrico con acumulador ha
cia delante y hacia atrás para lograr
una eficacia de aspiración óptima.
-
-
-
Para alisar los flecos de las alfombras,
pase el cepillo eléctrico con acumula
dor sobre ellos moviéndolo desde la al
fombra hacia el suelo.
-
-
35
Page 36
E
Antes de la primera puesta en
funcionamiento
Los datos de conexión indica
,
dos en la clavija del cargador del
acumulador (tensión de red y frecu
encia) deben coincidir con los de la
red eléctrica.
Extraiga el acumulador con la vaina
^
protectora del cepillo eléctrico y reti
re la vaina protectora.
Antes de la primera puesta en funcio
^
namiento, cargue el acumulador du
rante cerca de 5 horas. Tenga en
cuenta la polaridad.
Los siguientes procesos de carga duran
aprox. cinco horas. El acumulador alcanza su capacidad completa de aprox.
40 minutos únicamente tras varios procesos de carga.
-
-
-
-
Al finalizar el proceso de carga,
,
separe el cargador del acumulador
de la red y retire el acumulador.
Coloque el acumulador antes de la
^
siguiente aspiración en el cepillo
eléctrico con acumulador. Tenga en
cuenta la polaridad.
Cuidado del acumulador
Los acumuladores pueden tener
,
-
fugas. Por este motivo, retire el acu
mulador del cepillo eléctrico con
acumulador, si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Durante un almacenamiento prolongado el acumulador se descarga. Éste es
un efecto deseado y sirve como protección del acumulador.
-
Mantenimiento del acumulador
Cargar el acumulador
^
Utilice el cepillo eléctrico con acumu
lador hasta que el piloto "Estado de
carga del acumulador" c se ilumine
en rojo.
Para obtener la capacidad completa
del acumulador deberá descargarlo
completamente cada seis meses
mediante el funcionamiento del cepillo
eléctrico con acumulador.
El cargador del acumulador dispone de
dos indicadociones de "Control de car
ga". Tras finalizar el proceso de carga
la indicación continúa iluminada en
rojo, la otra indicación se ilumina en
verde.
36
Utilización del cepillo eléctrico
con acumulador
-
,
Desconecte el aspirador y el ce
pillo eléctrico con acumulador antes
de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
-
-
Page 37
Retirar hilos y cabellos
(Figuras a, b y c al final de estas
instrucciones de manejo)
coloque la tapa del rodillo y ciérrela
^
(fig. e).
apriete los tornillos de cierre.
^
E
Corte con una tijera los hilos y cabe-
^
llos que se hayan enrollado en el ro
dillo del cepillo. El cepillo dispone de
una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará
los hilos y cabellos cortados.
En caso de suciedad resistente u
obstrucción en el interior del cepillo
eléctrico con acumulador puede abrir
la tapa del rodillo.
^ Suelte con una moneda los tornillos
de cierre en la parte inferior del cepillo eléctrico con acumulador y retire
la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su alojamiento y limpiarlo, así como el interior
del mismo.
Al montar el rodillo debe tener en
cuenta (figura d)
En el alojamiento del rodillo hay unas
marcas en forma de muesca.
En caso de un cepillo cilíndrico nuevo,
sin desgaste, una muesca debe seña
lar hacia la placa de fondo del cepillo
(parte izquierda de la figura), para que
los penachos de cerdas sobresalgan
aprox. 2 mm, permitiendo un óptimo
efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desgastan después de un cierto tiempo de uso,
-
-
En caso de desgaste posterior deberá
cambiar el rodillo del cepillo por com
pleto.
-
Anomalías
El piloto "Control de funcionamiento /
Protección contra bloqueo" se ilumina
en rojo.
El rodillo del cepillo está bloqueado, la
protección contra bloqueo se ha activa
do.
^ Desconecte el aspirador y el cepillo
eléctrico con acumulador inmediatamente.
^ Elimine la causa y conecte de nuevo
el aspirador y el cepillo eléctrico con
acumulador.
Piezas de repuesto
,
Utilice exclusivamente piezas de
repuesto originales Miele. Sólo para
estas piezas el fabricante puede ga
rantizar la seguridad.
En caso de que necesite un acumula
dor nuevo, compre un acumulador ori
ginal Miele (modelo ACCU NOVA A).
Podrá adquirir los repuestos a través
del Servicio Post-venta Miele.
-
-
-
-
^
ajuste los alojamientos del rodillo de
modo que dos muescas señalen ha
cia la placa de fondo del cepillo (par
te derecha de la figura).
-
-
37
Page 38
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize a escova eléctrica e o
A escova eléctrica corresponde às
normas de segurança em vigor.
Utilização inadequada pode provo
car danos em pessoas e objectos.
Leia as instruções de utilização an
tes de iniciar o funcionamento com
a escova.
Desta forma não só se protege
como podem ser evitados erros de
utilização e possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
-
-
Utilização adequada
A escova eléctrica Miele com acu-
mulador é accionada por um motor
e só deve ser utilizada em aspiradores
Miele. Não é permitida a utilização da
escova eléctrica Miele com aspiradores
de outras marcas.
A escova eléctrica só deve ser uti-
lizada a nível doméstico para aspirar superfícies secas. A escova eléctrica não deve ser utilizada em pessoas e
animais.
Outro tipo de utilização ou alterações
são feitas por conta e risco do utiliza
dor e podem ser perigosas.
O fabricante não pode ser responsabili
zado por eventuais danos que tenham
sido provocados por utilização inade
quada.
-
-
Segurança técnica
Antes de utilizar a escova eléctrica
e o acumulador certifique-se de
que os dados mencionados na placa
de características (tensão e frequência)
correspondem com os da rede evitan
do assim avarias na escova.
-
-
acumulador se apresentarem algu
ma anomalia. Peças danificadas ou
avariadas podem por em risco a sua
segurança.
Desligue o aspirador e a escova
com o acumulador antes de efec
tuar trabalhos de limpeza e
manutenção.
Utilize a escova eléctrica só com o
acumulador original Miele forneci
do junto.
Para carregar o acumulador utilize
só o carregador fornecido junto.
A tomada de ligação para ligar o
carregador deve estar instalada
em local seco e fresco.
Proteja o carregador da incidência
directa dos raios solares e de temperaturas superiores a 50 °C.
Os acumuladores podem ter fugas.
Evite o contacto com os olhos.
Efectue a limpeza das peças a seco ou
com um pano húmido.
Ao desligar o carregador não puxe
pelo fio mas sim pela ficha.
Nunca mergulhe a escova eléctri
ca, o acumulador e o carregador
em água e mantenha estas peças afas
tadas de líquidos. Limpe as peças so
mente com um pano seco ou um pouco
húmido.
Reparações só devem ser efectua
das por técnicos Miele.
Reparações executadas indevidamente
podem ter consequências graves para
o utilizador.
-
-
-
-
-
-
-
38
Page 39
P Medidas de segurança e precauções
Crianças em casa
Só deve permitir a utilização da es
cova eléctrica com acumulador por
crianças se estiverem a ser vigiadas.
Utilização
Não toque no rolo da escova quan
do estiver em funcionamento. Peri
go de ferimentos.
Ao aspirar mantenha certas peças
como por exemplo cortinados,
vestuário, lenços etc. bem distantes da
escova porque podem ser sugadas e
enroladas.
Não aspire objectos pesados, du-
ros ou bicudos porque podem bloquear e danificar o aspirador e a escova.
Não aspire carvão ou cinza quen-
te, porque pode provocar incêndio
no aspirador e na escova.
Não aspire produtos de inflamação
fácil, explosivos ou gases. Não
aspire igualmente o local onde estes
produtos estão armazenados.
Aparelhos fora de serviço
-
-
-
Inutilize a escova eléctrica quando
deixar de a utilizar definitivamente
para evitar que possa ser utilizada abu
sivamente.
Quando se desfizer da escova
eléctrica entregue-a no local ade
quado para ser reciclada assim como o
acumulador.
O fabricante não pode ser respon
sabilizado por danos ou avarias que
sejam provocadas por utilização ina
dequada do aparelho e o não cum
primento do indicado no livro de
instruções.
-
-
-
-
-
Nunca aspire água ou sujidade
com humidade porque podem
causar avarias graves no aspirador e
na escova. Além disso a protecção
contra o choque eléctrico será afecta
da. Por isso deixe secar muito bem car
petes e alcatifas, acabadas de lavar,
antes de as aspirar.
-
-
39
Page 40
P Descrição do aparelho
a Tecla de ligar / desligar
b Acumulador
c Lâmpada indicadora " Estado da carga do acumulador"
verde: a escova eléctrica está ligada e o acumulador está carregado (Stand
by)
encarnado: é necessário carregar o acumulador
d Lâmpada indicadora "Funcionamento / protecção de bloqueio"
verde: o aspirador está ligado, a escova eléctrica está a ser movimentada
sobre o chão
encarnado: o rolo da escova está bloqueado, consulte o capítulo "Avarias".
40
Page 41
P
Função e características da es
cova eléctrica
A escova eléctrica é accionada através
de um motor em separado que recebe
energia eléctrica de um acumulador.
A função de economia de energia e de
segurança contribuem para que o mo
tor só entre em funcionamento quando
as seguintes condições estiverem sa
tisfeitas:
O aspirador está ligado.
–
A escova eléctrica está a ser movi
–
mentada sobre o solo.
O rolo da escova pára quando deixar
de movimentar a escova eléctrica. A
lâmpada indicadora "Funcionamento /
protecção de bloqueio" também se
apaga. Quando a escova voltar a ser
movimentada o rolo volta a rodar.
A escova eléctrica elimina sujidade
agarrada e impede a formação de marcas de passagem.
AS quatro rodas mantêm a escova
eléctrica a uma distância de 1,5 mm do
chão.
-
-
-
Conselhos de utilização
-
A escova eléctrica é especialmente in
dicada para aspirar tapetes e alcatifas
com bastante uso.
Para aspirar chão duro o mais adequa
do será utilizar a escova de aspiração
ou se existir, a escova para pavimentos
lisos.
Mas em primeiro lugar deve seguir
as indicações de limpeza e
manutenção indicadas pelo fabri
cante do material que vai ser aspira
do.
Com a escova eléctrica não deve
aspirar
– chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e danifica-lo.
– tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios se
rem puxados.
-
-
-
-
-
Utilização da escova eléctrica
Akku
^
Conduza a escova eléctrica lenta
mente sobre tapetes e alcatifas, mo
vimentando-a para a frente e para
trás, assim irá obter melhores resulta
dos.
Para que as franjas dos tapetes fiquem
lisas deve conduzir a escova sobre as
franjas deste o tapete até às extremida
des.
-
-
-
-
41
Page 42
P
Antes do primeiro funciona
-
mento
Os dados mencionados na ficha
,
do carregador (tensão da rede e fre
quência) devem corresponder com
os da rede eléctrica existente.
Retire o carregador, com o invólucro
^
de protecção, da escova eléctrica. O
invólucro deixa de ser necessário.
O primeiro carregamento do acumu
^
lador deve durar aprox. cinco horas.
Verifique a polaridade.
Os carregamentos seguintes demoram
também aprox. cinco horas. O acumular só atinge a sua capacidade máxima
de funcionamento, 40 minutos aproximadamente, ao fim de vários carregamentos.
-
Manutenção do acumulador
Desligue o aspirador e a escova
,
eléctrica antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção
Carregar o acumulador
Utilize a escova eléctrica até que a
^
lâmpada indicadora "Estado da car
ga" c encarnada acenda.
Para manter a capacidade total do acu
-
mulador, deve de o descarregar com
pletamente de seis em seis meses.
O carregador tem duas lâmpadas indicadoras "controle de carga". No final do
carregamento a lâmpada encarnada
continua acesa e a outra lâmpada verde acende.
,
Desligue o carregador da corrente eléctrica após estar carregado
e retire o acumulador.
-
-
-
42
^ Encaixe o carregador na escova
eléctrica antes de iniciar a aspiração.
Verifique a polaridade.
Limpeza e tratamento do acumulador
,
Os acumuladores podem ter fu
gas. Por este motivo deve retirar o
acumulador da escova eléctrica se
estiver um longo período de tempo
sem a utilizar.
O acumular descarrega se estiver um
período de tempo longo sem ser utiliza
do. Este efeito é desejado e tem por fi
nalidade proteger o acumulador.
-
-
-
Page 43
P
Manutenção da escova eléctri
-
ca
Desligue o aspirador e a escova
,
eléctrica antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção.
Retirar linhas e cabelos
(Figuras a, b e c na penúltima
página).
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
estejam enrolados na escova circular
devem ser cortados com uma tesou
ra.
Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automaticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou
obstrução pode abrir a tampa de
protecção da escova.
^ Desaperte os dois parafusos situa-
dos na parte inferior da escova utilizando uma moeda e retire a cobertura do rolo.
Desta forma pode retirar o rolo e efec
tuar a sua limpeza assim como da cavi
dade onde está montada.
Preste atenção ao seguinte ao voltar
a montar a escova circular (Figura d)
Os apoios da escova têm uns recor
tes/entalhes em forma de triângulo.
Caso a escova seja nova e não feche,
um entalhe terá de ficar voltado para
baixo, tal como se vê na figura à es
querda, para que os pelos da escova
fiquem aproximadamente 2 mm salien
-
-
-
tes. Isto é importante para obter bons
resultados de aspiração.
Quando, após um longo período de
utilização, a escova estiver gasta,
é necessário dar a volta ao apoio, fi
^
cando com os dois entalhes voltados
para baixo tal como se vê na figura
da direita.
Volte a colocar a tampa e feche-a,
^
fig. e).
Aperte bem os parafusos.
^
-
No caso de estar bastante gasta terá
de ser totalmente substituída.
Anomalias
A lâmpada indicadora "Controle de funcionamento / protecção de bloqueio"
encarnada acende.
A escova circular está bloqueada, a
protecção de bloqueio actuou.
^ Desligue de imediato o aspirador e a
escova eléctrica.
^
Elimine a causa e volte a ligar o aspi
rador e a escova eléctrica.
-
Peças
,
Utilize somente peças originais
Miele. Só para estas peças é que o
fabricante pode garantir segurança.
Se necessitar de um acumulador novo
pode adquirir um acumulador original
Miele (Typ ACCU NOVA A).
Nos serviços ou Agentes Miele pode
-
obter estes acessórios.
-
-
43
Page 44
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική βούρτσα Akku
ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας ηλεκτρικών
συσκευών. Η απρσεκτη µως χρήση της συσκευής µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπους και αντικείµενα.
∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για
πρώτη φορά την ηλεκτρική σας
βούρτσα! Έτσι προστατεύετε τον
εαυτ σας αλλά και την ηλεκτρική
σκούπα πως και την ηλεκτρική
βούρτσα Akku απ οποιαδήποτε
βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρησιµοποίηση
Η ηλεκτρική βούρτσα Akku είναι
µια πρσθετη συσκευή, κινούµενη
µε ηλεκτρικ ρεύµα και ειδικά κατασκευασµένη για τις ηλεκτρικές σκούπες Miele. ∆εν επιτρέπεται η σύνδεση
της ηλεκτρικής βούρτσας Akku µε ηλεκτρικές σκούπες άλλου κατασκευαστή.
Η ηλεκτρική βούρτσα Akku έχει
κατασκευαστεί µνο για οικιακή
χρήση και χρησιµοποιείται µνο σε
στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται
να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους
και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές,
για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη
φέρει ο χειριστής και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν
απ λανθασµένο χειρισµ της συσκευής.
44
Page 45
g Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνική ασφάλεια
Πριν χρησιµοποιήσετε το φορτι-
στή, συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στο φις (τάση και
συχντητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού
δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε
τυχν βλάβη στο φορτιστή.
Μην χρησιµοποιείτε την ηλεκτρι-
κή βούρτσα Akku, την µπαταρία
και τον φορτιστή, ταν παρουσιάζουν
κάποια βλάβη. Μέρη σκευών µε βλάβη
είναι γενικά επικίνδυνα για το χειριστή.
∆ιακπτετε τη λειτουργία της η-
λεκτρικής σκούπας και της ηλεκτρικής βούρτσας Akku πριν απ κάθε
συντήρηση.
Για να λειτουργήσετε την ηλεκτρι-
κή βούρτσα Akku χρησιµοποιείτε
µνο τις γνήσιες συνοδευτικές µπαταρίες.
Για να φορτίσετε την µπαταρία,
χρησιµοποιείτε µνο τον γνήσιο
συνοδευτικ φορτιστή.
Ο φορτιστής µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί µνο για τις γνήσιες συνοδευτικές µπαταρίες.
Φορτίζετε την µπαταρία µνο ε-
ντς σπιτιού, σε ένα δροσερ χώρο χωρίς υγρασία.
Μπορεί να υπάρξει διαρροή στις
µπαταρίες. Αποφεύγετε την επαφή των µατιών µε το διαβρωτικ υγρ.
Εάν χρειαστεί ξεπλύνετε µε νερ και
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Μην τραβάτε το καλώδιο, αλλά το
φις του φορτιστή απ την πρίζα,
για την αποσύνδεση απ το ηλεκτρικ
δίκτυο.
Μη βάζετε ποτέ την ηλεκτρική
βούρτσα Akku, την µπαταρία και
τον φορτιστή µέσα σε νερ και φυλάσσετε αυτά µακριά απ οποιεσδήποτε υγρές ουσίες. Καθαρίζετε αυτά
τα µέρη µε ένα στεγν ή ένα καλά
στυµµένο υγρ πανί.
Μην πλησιάζετε την µπαταρία σε
µεταλλικά µέρη. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώµατος.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται
µνο απ ειδικούς τεχνικούς της
Miele! Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για το
χειριστή!
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση της ηλεκτρικής
βούρτσας Akku απ µικρά παιδιά
επιτρέπεται µνο κάτω απ την επίβλεψή σας.
Προστατεύετε την µπαταρία απ
την άµεση ηλιακή ακτινοβολία και
απ θερµοκρασίες που υπερβαίνουν
τους 50 °C.
45
Page 46
g Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση
Μην ακουµπάτε τον περιστρεφ-
µενο κύλινδρο της βούρτσας!
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Μην πλησιάζετε ποτέ µε την η-
λεκτρική βούρτσα Akku κουρτίνες, ρούχα ή κασκλ! Αυτού του είδους τα υφάσµατα µπορεί να αναρροφηθούν και να µπερδευτούν.
Προσέξτε να µην αναρροφηθούν
βαριά, σκληρά ή αιχµηρά αντικείµενα! Μπορεί να προκαλέσουν µπλοκάρισµα και βλάβες στην ηλεκτρική
βούρτσα Akku και στη σκούπα.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που
καίγονται ή είναι πυρωµένα, πως
π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που
µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική βούρτσα Akku και η ηλεκτρική σκούπα να πιάσουν φωτιά.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρη-
κτικά υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται
τέτοιου είδους υλικά! Η ηλεκτρική
σκούπα µπορεί να εκραγεί.
Για τις παλιές συσκευές
Καταστρέφετε την παλιά σας η-
λεκτρική βούρτσα πριν την πετάξετε, για να αποφύγετε τυχν ατυχήµατα αργτερα.
Αφαιρείτε την µπαταρία και την
πετάτε σε αντίστοιχο κάδο ανακύκλωσης απορριµµάτων.
Σε ανάλογο κάδο ανακύκλωσης
πετάτε και την ηλεκτρική βούρτσα Akku καθώς και τον φορτιστή.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται
σε καµία περίπτωση για ζηµιές που
προκύπτουν απ χειρισµούς που
δεν συµφωνούν µε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νε-
ρά µε τη βούρτσα, γιατί ενδέχεται
αφενς µεν να προκληθούν βλάβες
στο µηχανισµ της ηλεκτρικής βούρτσας Akku και της σκούπας και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της ηλεκτροπληξίας. Γι'
αυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
46
Page 47
g Περιγραφή συσκευής
a ∆ιακπτης λειτουργίας / διακοπής
b Μπαταρία
c Ενδεικτική λυχνία "Κατάσταση φρτισης µπαταρίας"
πράσινο: η ηλεκτρική βούρτσα Akku έχει τεθεί σε λειτουργία και η µπαταρία
είναι φορτισµένη (θέση αναµονής)
κκκινο: πρέπει να φορτίσετε την µπαταρία
d Ενδεικτική λυχνία "Λειτουργία / Προστασία µπλοκαρίσµατος"
πράσινο: η σκούπα έχει τεθεί σε λειτουργία, η ηλεκτρική βούρτσα Akku κινείται πάνω σε δάπεδο
κκκινο: ο περιστρεφµενος κύλινδρος έχει µπλοκάρει, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν..."
47
Page 48
g
Λειτουργία και ιδι!τητες της
βούρτσας Akku
Ο περιστρεφµενος κύλινδρος της
βούρτσας Akku κινείται µε ξεχωριστ
µοτέρ, που τον τροφοδοτεί µε ηλεκτρική ενέργεια µέσω µιας µπαταρίας.
Μια λειτουργία ασφαλείας και εξοικονµησης ενέργειας εξασφαλίζει, τι το
µοτέρ της βούρτσας Akku τίθεται σε
λειτουργία µνο ταν πληρούνται οι
ακλουθες προϋποθέσεις.
Έχει τεθεί σε λειτουργία η σκούπα.
–
Η ηλεκτρική βούρτσα Akku κινείται
–
πάνω στο δάπεδο.
Ο περιστρεφµενος κύλινδρος σταµατάει, ταν δεν κινείται πλέον η βούρτσα Akku. Ττε σβήνει και η ενδεικτική
λυχνία "Λειτουργία / Προστασία µπλοκαρίσµατος". Αν η βούρτσα Akku κινηθεί ξανά, ξεκινάει να περιστρέφεται
πάλι κι ο περιστρεφµενος κύλινδρος.
Η βούρτσα Akku καθαρίζει δύσκολους
ρύπους που έχουν εισχωρήσει βαθιά
στις επιφάνειες και δεν αφήνει ίχνη
απ το πέρασµα της. Τέσσερα ροδάκια
κρατάνε την βούρτσα Akku σε µια απσταση περίπου 1,5 χιλιοστού απ το
δάπεδο.
Κατάλληλες επιφάνειες καθαρισµού
Η βούρτσα Akku είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για τον καθαρισµ σε βάθος ανθεκτικών χαλιών και µοκετών.
Για τον καθαρισµ σκληρών δαπέδων
καταλληλτερο είναι το πέλµα δαπέδου ή - αν υπάρχει - µια βούρτσα δαπέδου.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε
πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού
που συνιστά ο κατασκευαστής της
κάλυψης δαπέδου.
∆εν επιτρέπεται να καθαρίσετε µε
την βούρτσα Akku
– Έντονα σαγρέ ή ανώµαλα δάπεδα.
Η βούρτσα Akku µπορεί να έρθει σε
επαφή µε το δάπεδο και να του
προκαλέσει ζηµιά.
– Υψηλής ποιτητας, χειροποίητα χα-
λιά, π.χ. περσικά, µπέρµπερ κ.λ.π.
πως επίσης χαλιά και µοκέτες µε
πολύ µακρύ πέλος. Υπάρχει κίνδυνος να τραβηχτούν κοµµάτια απ το
νήµα των χαλιών.
Χρήση της βούρτσας Akku
48
^
Κατά τον καθαρισµ, κατευθύνετε
την βούρτσα Akku σιγά προς τα εµπρς και προς τα πίσω. Έτσι επιτυγχάνετε το καλύτερο αποτέλεσµα.
Τα κρσσια των χαλιών στρώνουν, ταν περνάτε απ πάνω τους την βούρτσα Akku µε κατεύθυνση πάντα απ
το χαλί προς το δάπεδο.
Page 49
g
Πριν απ! την αρχική λειτουργία
Τα στοιχεία σύνδεσης που υ-
,
πάρχουν στο φις του φορτιστή (τάση και συχντητα) πρέπει οπωσδήποτε να συµφωνούν µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου.
Βγάζετε την µπαταρία µε το προ-
^
στατευτικ περίβληµα απ την
βούρτσα Akku και πετάτε το προστατευτικ περίβληµα.
Πριν απ την αρχική λειτουργία
^
φορτίστε την µπαταρία για περίπου
5 ώρες. Προσέχετε την σωστή κατεύθυνση των πλων.
Κατπιν φορτίζετε κάθε φορά επίσης
για 5 περίπου ώρες. Η µπαταρία επιτυγχάνει την πλήρη απδοση της, δηλ.
περίπου 40 λεπτά διάρκεια λειτουργίας, εφσον την φορτίσετε πρώτα
αρκετές φορές.
Συντήρηση της µπαταρίας
Πως να φορτίσετε την µπαταρία
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε την
^
βούρτσα Akku για το χρονικ διάστηµα µέχρι να ανάψει κκκινη η
ενδεικτική λυχνία "Κατάσταση φρτισης µπαταρίας" c.
Για να διατηρήσετε την µέγιστη απδοση της µπαταρίας, θα πρέπει να την
αποφορτίζετε περίπου κάθε 6 µήνες,
χρησιµοποιώντας την βούρτσα Akku,
µέχρι να αποφορτιστεί πλήρως.
Ο φορτιστής έχει δύο ενδείξεις "Έλεγχος φρτισης". Bταν ολοκληρωθεί
η διαδικασία φρτισης, η µία ένδειξη
εξακολουθεί να ανάβει κκκινη, ενώ η
άλλη ένδειξη ανάβει ττε πράσινη.
,
Bταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
φρτισης, αποσυνδέετε τον φορτιστή απ το ηλεκτρικ δίκτυο και αφαιρείτε την µπαταρία.
^
Τοποθετείτε την µπαταρία πριν απ
το επµενο σκούπισµα στην βούρτσα Akku. Προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση των πλων.
49
Page 50
g
Περιποίηση της µπαταρίας
Μπορεί να υπάρξει διαρροή των
,
υγρών της µπαταρίας, αν αυτή ξεχαστεί µέσα στη συσκευή. Γι’ αυτ
το λγο αφαιρείτε την µπαταρία
απ την βούρτσα Akku, ταν δεν
την χρησιµοποιείτε για µακρύ χρονικ διάστηµα.
Bταν η µπαταρία µένει πολύ καιρ αχρησιµοποίητη αποφορτίζεται. Αυτ
το αποτέλεσµα είναι επιθυµητ και εξυπηρετεί την προστασία της µπαταρίας.
Συντήρηση της βούρτσας
Akku
Πριν προχωρήσετε σε οποια-
,
δήποτε εργασία συντήρησης, διακπτετε πάντα τη λειτουργία της
σκούπας και της βούρτσας Akku.
Αποµάκρυνση κλωστών και µαλλιών
(Οι εικνες a, b και c βρίσκονται στο
τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης)
^
Κβετε µε ένα ψαλίδι κλωστές και
µαλλιά που έχουν τυλιχθεί γύρω
απ τον περιστρεφµενο κύλινδρο.
Για να οδηγήσετε ευκολτερα το
ψαλίδι, υπάρχει µια εγκοπή πάνω
στον περιστρεφµενο κύλινδρο.
Τα υπολείµµατα θα αναρροφηθούν στη
συνέχεια απ την ηλεκτρική σκούπα.
Για σκληρτερα σκουπίδια που προκαλούν και µπλοκάρισµα στο εσωτερικ
της βούρτσας Akku, µπορείτε να ανοίξετε το καπάκι του περιστρεφµενου
κυλίνδρου.
Χαλαρώνετε τις δύο βίδες στην κά-
^
τω πλευρά της βούρτσας Akku µε
ένα κέρµα και αφαιρείτε το καπάκι
του περιστρεφµενου δίσκου.
Μπορείτε κατπιν να βγάλετε τον κύλινδρο της βούρτσας Akku απ την υποδοχή του και να τον καθαρίσετε.
Καθαρίζετε επίσης και το εσωτερικ
της βούρτσας.
Τι πρέπει να προσέξετε, κατά την τοποθέτηση του κυλίνδρου (εικ. d)
Στην υποδοχή του κυλίνδρου υπάρχουν µαρκαρίσµατα, σαν εγκοπές.
Bταν ο κύλινδρος είναι καινούργιος
και δεν έχει φθαρεί, πρέπει η µία εγκοπή να δείχνει προς την πλάκα δαπέδου της βούρτσας Akku (βλέπε αριστερ τµήµα εικνας), για να προεξέχει το πέλος της βούρτσας κατά περίπου 2 χιλστ. Αυτ είναι σηµαντικ για
την απδοση της βούρτσας.
Bταν, µετά απ αρκετή χρήση, φθαρεί το πέλος της βούρτσας Akku,
^
τοποθετείτε την υποδοχή του κυλίνδρου έτσι, ώστε οι δύο εγκοπές να
δείχνουν προς την πλάκα δαπέδου
της βούρτσας (βλέπε δεξι τµήµα
εικνας).
^
τοποθετείτε το καπάκι κυλίνδρου
και το κλείνετε (εικ.e).
^
σφίγγετε τις βίδες ασφαλείας.
Bταν υπάρχει µεγαλύτερη φθορά, αλλάζετε ολκληρο τον κύλινδρο βούρτσας Akku.
50
Page 51
g
Τι πρέπει να κάνετε, !ταν...
Η ενδεικτική λυχνία "Λειτουργία /
Προστασία µπλοκαρίσµατος" ανάβει
κκκινη.
Ο περιστρεφµενος κύλινδρος έχει
µπλοκάρει, έχει ενεργοποιηθεί η προστασία µπλοκαρίσµατος.
∆ιακπτετε αµέσως τη λειτουργία
^
της σκούπας και της βούρτσας
Akku.
Αποκαθιστάτε την ανωµαλία και θέ-
^
τετε πάλι σε λειτουργία την σκούπα
και την βούρτσα Akku.
Ανταλλακτικά
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια α-
,
νταλλακτικά Miele. Μνο ττε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια. Αν χρειάζεστε καινούργια
µπαταρία, αγοράστε µια γνήσια
µπαταρία Miele (τύπος ACCU NOVA
A).
Ανταλλακτικά µπορείτε να προµηθευτείτε στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε την συσκευή και στο Service
της Miele.
51
Page 52
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Teknik Güvenlik
Bu akülü-elektrikli fırça yasal güvenlik
kurallarına uygun olarak üretilmiştir.
Kurallara aykırı kullanım kişiye olduğu
kadar maddeye de zarar verir.
Akülü-elektrikli fırçayı kullanmadan
önce kullanma kılavuzunu dikkatle
okuyunuz!
Böylece kendinizi ve elektrik süpürge
nizi ve akülü-elektrikli fırçanızı meyda
na gelebilecek zararlardan korumuş
olursunuz.
Kullanma kılavuzunu özenle saklayınız!
-
-
Akü doldurma cihazını kullanmadan
önce cihazın bağlantı değerlerine
(şebeke akımı ve frekans) dikkat ediniz.
Akü doldurma cihazının bozulmaması için
bu değerlerin evdeki şebeke verileri ile
uyuşması şarttır.
Herhangi bir hasar gördüğünüzde
akülü-elektrikli fırçayı, aküsünü ve
akü doldurma cihazını kullanmayınız.
Hasarlı parçalar sizin güvenliğinizi tehli
keye sokar.
-
Kullanım Kuralları
Akülü-elektrikli fırça motorla çalışan
bir aksesuardır ve sadece Miele elektrik süpürgelerinde kullanılır. Akülü fırçanın
diğer üreticilerin süpürgelerinde
kullanılması yasaktır.
Akülü-elektrikli fırça sadece evde
kuru döşemeleri temizlemek için
kullanılır. Akülü-elektrikli fırçayı insanlara
ve hayvanlara temizlik amacıyla asla sürmeyiniz.
Başka amaçlarla kullanım ve fırça üzerin
de değişiklikler yapmak gibi işler tehlikeli
dir ve yasaktır.
Üretici firma kullanım kuralları dışına
çıkıldığı veya hatalı kullanıldığı için ortaya
çıkacak zarar ve hasarlardan sorumlu tu
tulmaz.
Her bakım işleminden önce elektrik
süpürgenizi ve akülü-elektrikli
fırçanızı kapatınız.
Akü doldurma işlemi için sadece orijinal akü doldurma cihazını kullanınız.
Aküyü evde kuru ve serin bir ortamda doldurunuz.
Aküyü doğrudan gelecek güneş
ışınlarından ve 50 °C’nin üzerindeki
ısılarda koruyunuz.
-
-
-
Akü doldurma cihazının fişini prizden
çıkartırken kablodan tutarak çek
meyiniz.
Akülü-elektrikli fırçayı, aküyü ve akü
doldurma cihazını asla suya
sokmayınız. Bu parçaları sadece kuru
veya hafif nemli bezle siliniz.
Tamir işleri sadece uzman ve yetkili
kişiler tarafından yapılabilir! Hatalı ta
mirler sonucunda cihazı kullanan kişi için
çok ciddi tehlikeler ortaya ç kabilir.
-
-
52
Page 53
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Evdeki Çocuklar
Çocuklar akülü-elektrikli fırçayı ancak
büyüklerin kontrolü altında kullanabi
lir.
Kullanım
Çalışmakta olan fırça silindirini
tutmayınız! Yaralanma tehlikesi vardır!
Akülü-elektrikli fırçayı perdelerden,
elbiselerden, sallarınızdan uzak tutu
nuz! Bu parçalar hızla emilir ve fırçaya
sarılırlar.
Ağır, köşeli ve keskin uçlu eşyaları bu
fırça ile temizlemeyiniz! Akülü-elektrikli fırça ve elektrik süpürgeniz bloke olur
ve zarar görür.
Henüz yanmakta olan veya sönmüş
gibi görünen kül veya kömürleri bu
fırça ile çekmeyiniz! Akülü-elektrikli fırça
ve süpürge yanabilir.
Kolay alev alabilen veya patlayıcı
maddeleri veya gazları çekmeyiniz ve
bu tip maddelerin depolandığı yerleri te
mizlemeyiniz! Patlama tehlikesi.
Cihazın Kaldırılması
İlerde meydana gelebilecek kazaları
-
-
-
önlemek için artık eskimiş olan akü
lü-elektrikli fırçayı kullanılmaz hale getiri
niz.
Aküyü çıkartınız ve belediye
tarafından belirlenen toplama merke
zine atınız.
Akülü-elektrikli fırçayı ve akü doldur
ma cihazını kurallara uygun bir yere
bırakınız.
Güvenlik tavsiyeleri ve uyarılarının dik
kate alınmadığı için ortaya çıkabilecek
zararlardan üretici firma sorumlu
değildir.
-
-
-
-
-
Suları veya ıslak tozları bu cihaz ile
çekmeyiniz! Aksi halde cihazda kalıcı
hasarlara sebep olursunuz. Ayrıca elektrik
çarpmasını önleyen sigorta bozulur.
Islatılmış veya şampuanla yıkanmış halıları
bu cihazla almadan önce halıların iyice
kurumasını bekleyiniz.
53
Page 54
T Cihazın Tanıtımı
a Açma- / Kapama Tuşu
b Akü
c "Akü Doluluk Seviyesi " Gösterge Lambası
yeşil: Akülü-elektrikli fırça açıktır ve aküsü doludur (Stand by)
kırmızı: Akünün doldurulması gereklidir
d "Çalıştırma / Bloke Koruyucu" Gösterge Lambası
yeşil: elektrik süpürgesi açıktır, akülü-elektrikli fırça döşemede hareket etmektedir
kırmızı: fırça silindiri bloke oldu, "Arızalar" bölümüne bakınız.
54
Page 55
T
Akülü-Elektrikli Fırçanın
Fonksiyon ve Özellikleri
Akülü-elektrikli fırçanın silindiri elektrik
enerjisini bir akü yardımıyla sağlayan ayrı
bir motor tarafından çalıştırılır.
Enerji ve güvenlik fonksiyonlarının devreye
girebilmesi için ancak aşağıdaki şartlar
yerine getirildiğinde akülü-elektrikli fırça
çalıştırılabilir.
Elektrik süpürgesi açıktır.
–
Akülü-elektrikli fırça döşeme üzerinde
–
hareket etmektedir.
Akülü-elektrikli fırça hareket etmezse,
fırça silindiri durur. Bu durumda
"Çalıştırma / Bloke Koruyucu" gösterge
lambası söner. Akülü-elektrikli fırça tekrar
hareket ettiğinde, fırça silindiri dönmeye
baslar.
Akülü-elektrikli fırça ile döşemeye sinmiş
ve iyice yerleşmiş olan tozları yerde iz
bırakmadan alabilirsiniz. Dört tekerleği
sayesinde akülü-elektrikli fırça yerden
yaklaşık 1,5 mm kadar yüksektedir.
Öneriler
Akülü-elektrikli fırça özellikle kalın halıların
yoğun temizliği için uygundur.
Sert zeminlerin temizliği için normal
süpürge ayağı veya -eğer mevcutsa- yer
fırçası kullanmak daha iyi olacaktır.
Fakat önce döşeme üreticisinin isinin
öngördüğü temizleme ve bakım
şartlarını okuyunuz.
Akülü-Elektrikli Fırça ile
Temizlenmemesi Gereken Yerler
– Girintili çıkıntılı ve düzgün olmayan
döşemeler. Akülü-elektrikli fırça zemine
zarar verebilir.
– Berberi, Acem halıları gibi çok değerli
el halıları veya uzun tüylü halı ve halı
kaplı zeminler. Bu tip döşemelerde halı
ipliklerinin çekilme tehlikesi vardır.
Akülü-Elektrikli Fırçanın
Kullanımı
^
Akülü-elektrikli fırçayı öne ve arkaya
doğru yavaşça hareket ettiriniz,
püsküllerin düzgün durabilmesi için
fırçayı halıdan zemine doğru çekiniz.
55
Page 56
T
İlk Kullanımdan Önce
Akü doldurma cihazının fişindeki
,
bağlantı değerleri (şebeke akımı ve fre
kans) evdeki şebekenin verileri ile
uyuşmalıdır.
Aküyü koruyucu kılıfı ile birlikte
^
akülü-elektrikli fırçadan çıkartınız ve kılıfı
atınız.
İlk kullanımdan önce aküyü beș saat
^
kadar doldurunuz. Bu sırada kutuplara
dikkat ediniz.
Bundan sonra akü dolduruşları yaklaşık 5
saat kadar sürer. Akü ancak birkaç sefer
doldurma işleminden sonra en yüksek
kapasitesine ulaşarak yaklaşık 40 dakika
kadar çalışabilir.
Akünün Bakımı
Akü Doldurma
Akülü-elektrikli fırçayı "Akü Doluluk
^
Seviyesi" gösterge lambası c kırmızı
yanıncaya kadar kullanınız.
Akünün kapasitesinden tam olarak
yararlanabilmek için akülü-elektrikli fırçayı
kullanarak yaklaşık her altı ayda bir
aküsünün tamamen boşalmasını
sağlayınız. Doldurma işleminden sonra bir
gösterge kırmızı yanmaya devam ederken
diğeri yesil yanar.
Akü doldurma cihazını doldurma
,
işleminden sonra elektrik şebekesinden
ayırınız ve aküyü çıkartınız.
^ Aküyü bir sonraki süpürme işleminden
önce akülü-elektrikli fırçaya takınız.
Kutuplara dikkat ediniz.
Akü Bakımı
56
,
Aküler akabilir. Bu nedenle akü
lü-elektrikli fırçayı uzun bir süre
kullanmayacaksanız, aküyü çıkartınız.
Uzun bir süre saklanan akü boşalabilir. Bu
etki akünün korunması açısından
istenilebilir.
-
Page 57
T
Akülü-Elektrikli Fırçanın Bakımı
Her bakım işleminden önce elek
,
trik süpürgesini ve akülü-elektrikli
fırçayı kapatınız.
İplik ve Saçların Temizlenmesi
(Kullanma kılavuzunun sonundaki a, b
ve c numaralı resimler)
Fırça silindirine sarılmış olan iplik ve
^
saçları bir makas ile kesiniz. Fırça silindiri
üzerinde makas ucunun rahatça
sokulabilmesi için bir girinti bırakılmıştır.
Kesilmiş olan iplik ve saçlar daha sonra
elektrik süpürgesi tarafından temizlenir.
Akülü-elektrikli fırçanın içine yerleşmiş
inatçı pislikler veya çekisi tıkayan parçaları
almak için silindir kapağını açınız.
^ Akülü-elektrikli fırçanın altındaki her iki
vidayı sökünüz ve silindir kapağını
kaldırınız.
Daha sonra silindiri yuvasından çıkartınız
ve temizleyiniz. Fırçanın içini de aynı
şekilde temizleyiniz.
-
Fırçanın kılları çok kullanmadan dolayı
zamanla aşınır ve eskirse,
silindir yuvasını iki çentik fırçanın altına
^
doğru bakacak şekilde
ayarlayınız(sağdaki resim kesitine
bakınız).
Daha fazla aşınmalarda fırça silindirini
tamamen değiştirmeniz gerekecektir.
Arızalar
"Çalıştırma Kontrol / Bloke Koruyucu"
gösterge lambası kırmızı yanmaktadır.
Fırça silindiri bloke olmuştur, bloke
koruyucu devreden çıkmıştır.
^ Elektrik süpürgesini ve akülü-elektrikli
fırçayı derhal kapatınız.
^ Bu sebebi ortadan kaldırınız ve elektrik
süpürgesini ve akülü-elektrikli fırçayı
yeniden açınız.
Fırça silindirini yerine takarken
dikkat ediniz (Resim: d)
Silindir yuvasında işaretler bulunmaktadır.
Yeni fırça silindiri takılırken bir çentik
fırçanın alt kısmına bakmalıdır (soldaki
resim kesitine bakınız). Bu sayede fırçanın
kılları yaklaşık 2 mm kadar dışarı çıkabilir.
Fırçanın görevini yapabilmesi açısından
bu çok önemlidir.
Yedek Parçalar
,
Sadece orijinal Miele yedek
parçalarını kullanınız. Üretici firma an
cak o zaman güvenliği sağlayabilir.
Yeni bir aküye ihtiyacınız olduğunda
orijinal Miele aküsü satın al n z (ACCU
NOVA A tipi) .
Yedek parçaları Miele bayi ve yetkili
servislerinde bulabilirsiniz.
-
57
Page 58
N Sikkerhetsregler
Denne oppladbare elektrobørsten
oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.
Ukyndig bruk kan likevel føre til ska
der på personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke børsten. Da
beskytter du deg selv og unngår
skader på støvsugeren og børsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Den oppladbare elektrobørsten er
et motordrevet tilleggsapparat, ute
lukkende for støvsugere fra Miele. Det
er ikke tillatt å bruke børsten sammen
med støvsugere fra andre produsenter.
Den oppladbare elektrobørsten
skal bare brukes i husholdningen til
støvsuging og børsting av tørre gulv.
Mennesker og dyr må ikke støvsuges
eller børstes. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten
skjer på eget ansvar og kan innebære
fare.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig
for skader som skyldes ureglementert
bruk eller feil betjening.
-
Teknisk sikkerhet
Før du tar batteriladeren i bruk,
sammenlign tilkoblingsdataene på
støpselet (nettspenning og
frekvens) med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, el
lers kan batteriladeren bli skadet.
Ikke bruk den oppladbare
elektrobørsten, batteriet og batteri
laderen hvis du ser skader. Ødelagte
deler kan utsette deg for fare.
Slå alltid av støvsugeren og den
-
oppladbare elektrobørsten før ved
likehold.
Elektrobørsten skal bare brukes
med det medfølgende, originale
batteriet.
For å lade opp batteriet, skal bare
den originale batteriladeren som
følger med benyttes.
Batteriladeren må kun brukes til
det medfølgende, originale batteriet.
Batteriet skal bare lades i hushold
ningen på et tørt og kjølig sted.
Beskytt batteriet mot direkte sol og
temperaturer over 50 °C.
-
-
-
-
58
Batterier kan lekke. Den etsende
væsken må ikke komme i kontakt
med øynene. I nødsfall skal øynene
skylles med vann og lege kontaktes.
Ikke dra i ledningen når du skal ta
støpselet til batteriladeren ut av
stikkontakten.
Page 59
N Sikkerhetsregler
Du må aldri dyppe den oppladbare
elektrobørsten, batteriet og batteri
laderen i vann. Hold disse delene unna
enhver form for væske. Rengjør disse
delene bare med en tørr eller litt fuktig
klut.
Batteriet må ikke komme i kontakt
med metalldeler. Fare for kortslut
ning.
Reparasjoner skal bare utføres av
Mieles serviceavdeling! Ukyndig
utførte reparasjoner kan føre til alvorlig
fare for brukeren.
-
Barn i husholdningen
Barn skal være under tilsyn hvis de
bruker den oppladbare elektrobørsten.
Bruk
Ikke ta på børstevalsen når den er i
gang! Fare for skade!
Ikke støvsug lettantennelige eller
-
eksplosive stoffer eller gasser og
ikke støvsug på steder hvor slike stoffer
oppbevares! Fare for eksplosjon!
Ikke støvsug væsker eller fuktig
smuss. Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil på den oppladbare
elektrobørsten og støvsugeren. Dessu
ten kan beskyttelsen mot elektrisk støt
bli redusert. Tepper og teppegulv som
er våtrenset eller behandlet med sjam
po, må tørke helt før de støvsuges.
Kassering av den oppladbare
elektrobørsten
Ødelegg den gamle elektro-
børsten, for å forhindre ulykker.
Fjern batteriet og lever det på of-
fentlig avfallsanlegg.
Kast den oppladbare elektro-
børsten og batteriladeren forskriftsmessig.
-
-
Ting som gardiner, klær, skjerf osv.
må ikke komme i nærheten av
elektrobørsten! Disse delene kan suges
opp og vikle seg fast.
Ikke støvsug gjenstander som er
tunge, harde eller har skarpe kan
ter! Den oppladbare elektrobørsten og
støvsugeren kan bli blokkert og
ødelagt.
Ikke støvsug glødende gjenstander
eller tilsynelatende sloknet aske el
ler kull. Børsten og støvsugeren kan be
gynne å brenne.
-
Produsenten kan ikke gjøres ansvar
lig for skader som skyldes at sikker
hetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
-
59
Page 60
N Beskrivelse av den oppladbare elektrobørsten
a På-/avbryter
b Batteri
c Indikatorlampe "Batteriets ladetilstand"
grønn: den oppladbare elektrobørsten er koblet inn og batteriet er ladet
(standby)
rød: batteriet må lades
d Indikatorlampe "Drift / blokkeringsbeskyttelse"
grønn: støvsugeren er slått på, den oppladbare elektrobørsten beveges
på gulvet
rød: børstevalsen er blokkert, se kapittel "Feil"
60
Page 61
N
Den oppladbare elektrobørstens funksjon og egenska
per
Børstevalsen på den oppladbare
elektrobørsten drives av en separat mo
tor, som får strøm fra et batteri.
En økonomi- og sikkerhetsfunksjon
sørger for at motoren til den oppladbare
elektrobørsten først blir koblet inn, når
følgende forutsetninger er oppfylt:
Støvsugeren er slått på.
–
Den oppladbare elektrobørsten be
–
veges på gulvet.
Børstevalsen stanser når den oppladbare elektrobørsten ikke beveges lenger. Da slokner også indikatorlampen
"Drift / Blokkeringsbeskyttelse". Når den
oppladbare børsten beveges på nytt,
starter børstevalsen igjen.
Den oppladbare elektrobørsten fjerner
fast nedtråkket smuss og forhindrer at
det dannes ”stier”. Fire løpehjul holder
børsten i en avstand på ca. 1,5 mm fra
gulvet.
-
Anbefalt bruk
Den oppladbare elektrobørsten er spe
sielt godt egnet for intensiv rengjøring
av robuste tekstil-gulvbelegg.
For rengjøring av harde gulv er et
gulvmunnstykke eller – hvis du har det
– en gulvbørste bedre egnet.
Den oppladbare elektrobørsten må
ikke brukes til støvsuging av
-
sterkt strukturerte og ujevne gulv.
–
Den oppladbare elektrobørsten kan
få kontakt med gulvet og skade det.
kostbare, håndknyttede tepper, f.eks.
–
berbertepper, persertepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
blir trukket ut.
Bruk av den oppladbare
elektrobørsten
^ Før den oppladbare elektrobørsten
langsomt frem og tilbake under
støvsugingen, da oppnås best
børsteeffekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du
trekker børsten over frynsene, alltid fra
teppet til gulvet.
Før første gangs bruk
,
Tilkoblingsdataene på støpselet
til batteriladeren (nettspenning og
frekvens) må stemme overens med
dataene for el-nettet.
-
^
Ta batteriet med beskyttelseshylsteret
ut av den oppladbare elektrobørsten
og kast beskyttelseshylsteret.
^
Lad batteriet i ca. fem timer før første
gangs bruk. Pass på polariteten.
Følg imidlertid i første rekke vedlike
holdsrådene fra produsenten av
gulvbelegget.
Påfølgende ladeomganger varer også
ca. fem timer. Først etter flere ladeom
ganger får batteriet sin fulle kapasitet
på ca. 40 minutters driftstid.
-
61
Page 62
N
Vedlikehold av batteriet
Slå alltid av støvsugeren og den
,
oppladbare elektrobørsten før vedli
kehold.
Lading av batteriet
Bruk den oppladbare elektrobørsten
^
helt til indikatorlampen "Ladetilstand
batteri" c lyser rødt.
For å få maksimal kapasitet på batte
riet, bør du lade det helt ut ca. hver
sjette måned ved å bruke den opplad
bare elektrobørsten.
Batteriladeren har to indikatorer "Ladekontroller". Etter endt lading, lyser den
ene indikatoren fortsatt rødt og den andre lyser grønt.
,
Atskill batteriladeren fra el-nettet
etter at ladingen er ferdig og ta ut
batteriet.
^ Sett batteriet inn i den oppladbare
elektrobørsten før neste støvsuging.
Pass på polariteten.
-
-
Vedlikehold av elektrobørsten
Slå alltid av støvsugeren og den
,
oppladbare elektrobørsten før vedli
kehold.
Fjerning av tråder og hår
(Bilde a, b og c på slutten av denne
bruksanvisningen)
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks.
For føring av saksen er det laget et
-
føringsspor på valsen.
Støvsug opp de avklippede trådene og
hårene.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inni den oppladbare elektrobørsten,
kan du ta av valsedekselet.
^ Løsne begge låseskruene på under-
siden av den oppladbare elektrobørsten med en mynt og ta av valsedekselet.
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse
lageret og rengjøre den. Rengjør også
børsten innvendig.
-
-
Vedlikehold av batteriet
,
Batterier kan lekke. Ta derfor ut
batteriet når du ikke skal bruke
børsten på en stund.
Lang lagring fører til at batteriet blir ut
ladet. Denne effekten er ønskelig og
beskytter batteriet.
62
-
Page 63
N
Viktig ved montering av børstevalsen
(bilde d)
På valselageret er det markeringer i
form av hakk. På en ny, ikke slitt
børstevalse skal ett hakk peke mot
bunnplaten på børsten, for at busten
skal stikke 2 mm ut (se venstre bildeutsnitt). Det er viktig for børsteeffekten.
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
innstill valselageret slik at to hakk pe
^
ker mot bunnplaten på børsten (se
høyre bildeutsnitt).
Sett på valsedekselet og lukk det (bil
^
de e).
^ Skru låseskruene helt fast.
Etter ytterligere slitasje, må hele
Børstevalsen er blokkert, blokkerings
beskyttelsen har reagert.
Slå av støvsugeren og den opplad
^
bare elektrobørsten omgående.
Fjern årsaken til feilen og slå på
^
støvsugeren og børsten igjen.
-
Reservedeler
-
Bruk bare originale Miele reser
,
vedeler. Bare for disse delene kan
produsenten garantere sikkerhet.
Hvis du trenger nytt batteri, kjøp et originalt Miele batteri (type ACCU NOVA
A).
Reservedeler får du kjøpt hos Miele-forhandleren og i Mieles deleavdeling.
-
-
-
-
63
Page 64
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Teknisk säkerhet
Denna batteridrivna elektroborste
uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett
felaktigt bruk kan dock leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan
den batteridriva elektroborsten tas i
bruk. Därmed undviker man personskador och skador på på dammsu
garen och på elektroborsten.
Spara bruksanvisningen och över
lämna den vid eventuellt ägarbyte.
-
-
-
Användningsområde
Den batteridrivna elektroborsten är
ett motordrivet tillbehör som endast
är avsett för Mieles dammsugare. Motormunstycket får inte användas tillsammans med dammsugare av andra fabrikat.
Det batteridrivna motormunstycket
får endast användas för dammsugning och borstning av torra golv. Motormunstycket får inte användas på människor och djur.
Andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av produktens
konstruktion sker på egen risk och kan
innebära fara.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
orsakade av att det batteridrivna motor
munstycket har använts på annat sätt
än det är avsett för eller på ett felaktigt
sätt.
-
Jämför anslutningsdata (nätspän
ning och frekvens) på ackumulatorladdarens stickpropp med dem som
gäller för elnätet innan laddaren an
vänds. Dessa data måste ovillkorligen
överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på ackumulatorladdaren.
Använd inte den batteridrivna elek
troborsten, ackumulatorn eller
ackumulatorladdaren om de är skada
de. Skadade delar kan innebära fara.
Stäng av dammsugaren och den
batteridrivna elektroborsten före
skötsel.
Använd endast den bipackade
ackumulatorn till elektroborsten.
Använd endast den bipackade ori-
ginalladdaren för laddning av
ackumulatorn.
Ackumulatorladdaren får endast
användas för de bipackade originalackumulatorerna.
Ladda ackumulatorn på en torr och
sval plats i bostaden.
Skydda ackumulatorn mot direkt
solstrålning och temperaturer på
mer än 50 °C.
Ackumulatorer kan läcka. Undvik
ögonkontakt med den frätande bat
terisyran. Om man trots allt skulle få
batterisyra i ögonen ska man skölja
ögonen med vatten och kontakta sjuk
vården.
-
-
-
-
-
-
64
Dra inte i kabeln när ackumulator-
laddarens stickpropp ska tas ur ut
taget.
-
Page 65
S Säkerhetsanvisningar och varningar
Doppa aldrig elektroborsten, acku
mulatorn eller ackumulatorladdaren
i vatten och låt dessa delar överhuvud
taget inte komma i kontakt med andra
typer av vätskor. Dessa delar ska en
dast rengöras med en torr eller lätt fuk
tad trasa.
Håll ackumulatorn borta från me
talldelar. Risk för kortslutning.
Reparationer får endast utföras av
Miele service. Ej fackmässigt utför
da reparationer kan innebära allvarlig
fara för användaren.
-
Om det finns barn i hemmet
Barn får endast använda det batte-
ridrivna motormunstycket under
uppsikt.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen!
Risk för skador!
Håll gardiner, kläder, schalar etc
borta från det batteridrivna motor
munstycket. De kan sugas in i damm
sugaren eller viras in och fastna i elek
troborsten.
Dammsug inga tunga, hårda före
mål med skarpa kanter. Elektrobors
ten, dammsugarslangen och dammsugaren kan blockeras och skadas.
-
-
-
-
-
Dammsug aldrig lättantändli
ga/brännbara material, vätskor el
ler gaser och dammsug inte på platser
där sådana ämnen finns. Risk för explo
sion.
Dammsug inte vätskor eller fuktig
smuts. Detta kan leda till avsevär
da funktionsstörningar på elektroborste
och dammsugare. Dessutom kan skyd
det mot elektriska stötar försämras. Låt
våta eller schamponerade mattor torka
helt innan de dammsugs.
Att tänka på vid hantering av
uttjänat munstycke
Se till att det batteridrivna motor-
munstycket görs obrukbart för att
undvika olyckor.
Avlägsna ackumulatorn och lämna
den till en återvinningsstation.
Lämna in det batteridrivna motor-
munstycket och ackumulatorladdaren för återvinning.
-
-
-
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått på grund av att säker
hetsanvisningarna och varningarna
inte har följts.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte glödande eller till
synes slocknad aska eller kol.
Motormunstycket och dammsugaren
kan fatta eld.
65
Page 66
S Beskrivning av den batteridrivna elektroborsten
a Till-/Från-knapp
b Ackumulator
c Indikatorlampa "Uppladdningstillstånd ackumulator"
grön: den batteridrivna elektroborsten är inkopplad och ackumulatorn är laddad
(standby)
röd: ackumulatorn måste laddas upp
d Indikatorlampa "Drift/blockeringsskydd"
grön: dammsugaren är inkopplad, den batteridrivna elektroborsten flyttas på
golvet
röd: borstvalsen är blockerad, se avsnittet "Störningar"
66
Page 67
S
Den batteridrivna elektrobors
-
tens funktion och egenskaper
Elektroborstens borstvals drivs av en
separat motor som överför elektrisk
energi via en ackumulator.
En energispar- och säkerhetsfunktion
ser till att den batteridrivna elektrobors
tens motor kopplas in först när följande
förutsättningar är uppfyllda:
Dammsugaren är inkopplad.
–
Den batteridrivna elektroborsten flyt
–
tas på golvet.
Borstvalsen stannar när elektroborsten
inte längre flyttas. Då slocknar även indikatorlampan "Drift/blockeringsskydd".
När elektroborsten flyttas igen aktiveras
borstvalsen åter.
Elektroborsten avlägsnar intrampad
smuts och förhindrar att det blir "gångar" i mattan. Fyra löphjul håller elektroborsten på ett avstånd på ca 1,5 mm
från golvet.
Rekommenderad användning
Elektroborsten är särskilt lämpat för in
tensiv rengöring av mjuka, slitstarka
mattor och heltäckningsmattor.
För dammsugning av hårda golv läm
par sig golvmunstycket eller – om så
-
dan finns – en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverka
ren av de ytor som ska dammsugas.
-
Elektroborsten lämpar sig inte för:
– Dammsugning av golv med grov
struktur samt ojämna golv. Elektroborsten kan komma i kontakt med
golvet och skada detta.
– Dammsugning av äkta, handknutna
mattor, t ex persiska mattor, samt
mattor med extremt lång lugg. Risk
för att trådarna dras ut.
Användning av den batteridrivna elektroborsten
-
-
-
-
^
Dra elektroborsten långsamt fram
och tillbaka på mattan för att uppnå
bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att
elektroborsten dras över fransarna i rikt
ning från mattan mot golvet.
-
67
Page 68
S
Innan den batteridrivna elek
troborsten används första gån
gen
De anslutningsdata som finns på
,
ackumulatorladdarens stickpropp
(nätspänning och frevens) måste
överensstämma med dem som gäl
ler för elnätet.
Ta ut ackumulatorn med skyddshöljet
^
ur elektroborsten och ta bort skydds
höljet.
Ladda ackumulatorn ca fem timmar
^
innan den tas i drift för första gången.
Beakta polariteten.
Efterföljande uppladdningar tar även de
ca fem timmar. Först efter flera uppladdningar uppnår ackumulatorn sin
fulla kapacitet, d v s en drifttid på ca 40
minuter.
-
Skötsel av ackumulatorn
-
Stäng av dammsugaren och den
,
batteridrivna elektroborsten före
skötsel.
Ladda ackumulatorn
Använd elekroborsten tills indikator
^
lampan "Uppladdningstillstånd acku
mulator" c lyser röd.
För att bevara ackumulatorns maximala
kapacitet ska den laddas ur helt ca en
gång per halvår genom att man använ
der och dammsuger med elektrobors
ten.
Ackumulatorladdaren har två indikatorer för "Laddningskontroll". När uppladdningen är avslutad fortsätter den
ena indikatorn att lysa rött medan den
andra indikatorn lyser grönt.
,
Skilj ackumulatorladdaren från
elnätet efter avslutad uppladdning
och ta ut ackumulatorn.
-
-
-
-
68
^
Sätt in ackumulatorn i det batteridriv
na motormunstycket före nästa
dammsugning. Beakta polariteten.
Skötsel av ackumulatorn
,
Ackumulatorer kan läcka. Ta där
för ut ackumulatorn ur elektroborsten
om den inte ska användas under en
längre tid.
Under längre förvaring av ackumulatorn
laddas den ur. Denna effekt är bra och
till för att skydda ackumulatorn.
-
-
Page 69
S
Skötsel av den batteridrivna
elektroborsten
Stäng av dammsugaren och den
,
batteridrivna elektroborsten före
skötsel.
Avlägsna trådar och hårstrån
(Se bild a, b och c i slutet av denna
bruksanvisning)
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats upp på borstvalsen med en
sax. För att sätta saxen på rätt ställe
finns ett styrspår på borstvalsen.
Delarna sugs nu upp av dammsugaren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts
inuti kan bottenplattan öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på undersi-
dan av elektroborsten med ett mynt
och fäll upp bottenplattan.
Borstvalsen kan då tas ut ur hållaren
och rengöras. Även utrymmet under
borstvalsen kan rengöras.
Om borsten är utsliten efter en längre
tids användning:
Ska valshållaren vändas så att två
^
skåror pekar mot bottenplattan (se
högra delen av bilden).
Fäll tillbaka bottenplattan och stäng
^
den (bild e).
Dra åt skruvarna ordentligt.
^
Om borsten är mycket utsliten måste
den bytas ut komplett.
Borstvalsen är blockerad och blockeringsskyddet är aktiverat.
^ Stäng omedelbart av dammsugaren
och elektroborsten.
^ Åtgärda störningen och koppla åter
in dammsugaren och elektroborsten.
Reservdelar
Att beakta vid återmontering av
borstvalsen (bild d)
På valshållaren finns markeringar i form
av skåror. För en ny, icke utsliten borst
vals pekar en skåra mot elektrobors
tens bottenplatta så att borsten sticker
ut ca 2 mm (se vänstra delen av bil
den). Det är viktigt för borsteffekten.
-
-
,
Använd endast Mieles originalre
servdelar. Tillverkaren kan endast
garantera säkerheten vid använd
ning av originaldelar.
Vid behov av en ny ackumulator, köp en
original Miele ackumulator (typ ACCU
NOVA A).
Reservdelar finns hos Mieles återförsäl
jare eller Miele service.
-
-
-
69
Page 70
f Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tekninen turvallisuus
Tämä akkutoiminen mattosuutin täyt
tää sähkölaitteille asetetut turvallisuusmääräykset. Laitteen asiaton
käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja
esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen
kuin alat käyttää mattosuutinta! Näin
vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Laitteen asianmukainen käyttö
Mielen akkutoiminen mattosuutin
on omalla käyttömoottorilla toimiva
mattosuutin, joka on tarkoitettu vain
Miele-pölynimureita varten. Akkutoimista mattosuutinta ei saa käyttää muiden
valmistajien pölynimureissa.
Akkutoiminen mattosuutin on tar-
koitettu ainoastaan lattioiden ja
mattojen kuivaimurointiin. Mattosuuttimella ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyt
täjän omalla vastuulla ja saattaa olla
vaarallista. Sama koskee mattosuutti
meen mahdollisesti tehtyjä jälkiasen
nus- ja muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka johtuvat laitteen asiattomasta käy
töstä.
-
teen jännitettä ja taajuutta, ennen kuin
liität pistotulpan pistorasiaan. Näiden
tietojen on ehdottomasti vastattava toi
siaan, muuten akun latauslaite voi va
hingoittua.
sä on näkyviä vaurioita. Vahingoittuneet
osat voivat vaarantaa turvallisuutesi.
laitteen huoltoa tai korjausta.
tettuja alkuperäisiä akkuja.
räistä latauslaitetta.
räisten akkujen kanssa.
-
-
ta.
silmiin. Hätätapauksessa huuhtele sil
mät runsaalla vedellä ja käänny lääkärin
puoleen.
Varmista että sähköverkon jännite
ja taajuus vastaavat akun latauslait
-
-
Älä käytä akkutoimista mattosuutin
ta, akkua tai latauslaitetta, jos niis
Kytke pölynimuri ja akkutoiminen
mattosuutin pois päältä aina ennen
Käytä akkutoimisen mattosuuttimen
kanssa vain laitteen mukana toimi-
Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua alkupe-
Käytä akun latauslaitetta vain laitteen mukana toimitettujen alkupe
Lataa akku aina sisätiloissa, kui
vassa ja viileässä paikassa.
Suojaa akkua suoralta auringon
paisteelta ja yli 50 °C:n lämpötiloil
Akut voivat alkaa vuotaa. Vältä syövyttävän akkunesteen joutumista
mattosuutinta, akkua tai akun latauslaitetta veteen, äläkä päästä niitä
edes kosketuksiin minkään nesteen
kanssa. Puhdista nämä osat ainoastaan
kuivalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.
Pidä akku loitolla metallia sisältä
vistä kappaleista. Akku voi joutua
oikosulkuun.
Jätä kaikkien osien korjaus valtuu
tetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväk
si! Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
-
-
-
Jos kotonasi on lapsia
Älä anna lasten käyttää akkutoimis-
ta mattosuutinta ilman valvontaa.
Laitteen käyttö
Älä missään tapauksessa koske
pyörivään harjatelaan! Erittäin voi
makas imuteho voi aiheuttaa vahinkoa
esim. silmille tai korville!
Pidä akkutoiminen mattosuutin loi
tolla verhoista, roikkuvista vaatteis
ta ja muista kevyistä esineistä. Matto
suutin voi imeä tällaiset kohteet sisään
sä ja ne voivat tukkia suuttimen.
Älä imuroi painavia, kovia tai terä
väkulmaisia esineitä. Ne saattavat
tukkia mattosuuttimen ja vahingoittaa
pölynimuria.
-
-
-
-
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hii
-
-
liä, esimerkiksi savukkeentumppe
ja, sillä ne saattavat sytyttää mattosuut
timen tai pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai rä
jähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilyte
tään tällaisia aineita. Räjähdysvaara!
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa;
ne voivat vahingoittaa akkutoimista
mattosuutinta, aiheuttaa pölynimurin toi
mintahäiriöitä tai heikentää laitteiden
sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko
kolattiamattoja vaahtopesuaineella,
anna pesuaineen kuivua täysin ennen
imurointia.
Vanhan laitteen käytöstä
poistaminen
Tee käytöstä poistettava laite käyt-
tökelvottomaksi, jotta välttyisit myöhemmiltä vahingoilta.
Irrota laitteen akku ja vie se asian-
mukaiseen akkujen keräyspistee
seen.
Vie tämän jälkeen mattosuutin ja
akun latauslaite asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjei
den vastaisesti tai huolimattomasti,
vastuu syntyvistä esine- ja henkilö
vahingoista lankeaa tuotteen käyttä
jälle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
71
Page 72
f Laitteen osat
a Virtakytkin
b Akku
c Merkkivalo "Akun lataustila"
vihreä: akkutoiminen mattosuutin on päällä ja akussa on riittävästi latausta
(valmiustila)
punainen: akku on ladattava
d Merkkivalo "Käyttö / Tukkeutumissuoja"
vihreä: pölynimuri on käynnissä, mattosuutinta liikutetaan lattialla
punainen: mattosuuttimen harjatela on tukossa, katso kohtaa "Häiriöt"
72
Page 73
f
Akkutoimisen mattosuuttimen
toiminta
Akkutoimisen mattosuuttimen harjatela
toimii oman, erillisen moottorin avulla,
joka saa virtaa ladattava akun kautta.
Mattosuuttimen energiansäästö- ja tur
vatoiminnot huolehtivat siitä, että matto
suuttimen moottori käynnistyy vasta,
kun seuraavat edellytykset täyttyvät:
pölynimuri on käynnistetty.
–
mattosuutinta liikutellaan imuroitaval
–
la pinnalla.
Harjatela pysähtyy, kun mattosuutinta ei
enää liikutella. Samalla merkkivalo
"Käyttö / Tukkeutumissuoja" sammuu.
Heti kun alat liikutella mattosuutinta uudelleen, harjatela käynnistyy automaattisesti.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä esim. kokolattiamatoilla. Suuttimen neljä pyörää pitävät
suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lat
tiapinnasta.
-
Mattosuuttimen käyttötarkoitus
Akkutoiminen mattosuutin sopii erityi
sesti kovassa käytössä olevien mattojen
ja kokolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit
telemme tavallista lattia-mattosuutinta
-
tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita
van pinnan valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
-
Älä imuroi akkutoimisella mattosuut
timella:
– moniosaisia ja erittäin epätasaisia lat-
tiapintoja. Harjatela voi ottaa kiinni
lattiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
– arvokkaita, käsinkudottuja mattoja,
mm. persialais- tai turkkilaismattoja,
tai erittäin pitkänukkaisia mattoja.
Mattosuutin voi irrottaa tällaisten mattojen lankoja.
Akkutoimisen mattosuuttimen
-
käyttö
^
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
-
-
-
-
-
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
73
Page 74
f
Ennen ensimmäistä käyttöker
-
taa
Varmista että sähköverkon jänni
,
te ja taajuus vastaavat akun lataus
laitteen jännitettä ja taajuutta, ennen
kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Irrota suojakääreessä oleva akku mat
^
tosuuttimesta ja poista suojakääre.
Lataa akkua ensimmäisellä latausker
^
ralla noin viisi tuntia. Tarkista, että pa
riston navat tulevat oikeinpäin.
Myös myöhemmillä latauskerroilla akun
lataaminen kestää noin viisi tuntia. Akku
saavuttaa täyden lataustehonsa, eli
noin 40 minuutin käyttöajan, vasta muutaman latauskerran jälkeen.
-
-
Akun huolto
Kytke pölynimuri ja akkutoiminen
,
mattosuutin pois päältä aina ennen
laitteen huoltoa tai korjausta.
Akun lataaminen
Käytä mattosuutinta niin kauan, että
^
-
merkkivalo "Akun lataustila" c palaa
punaisena.
-
Jotta voisit hyödyntää akun lataustehon
-
parhaimmalla mahdollisella tavalla, si
nun tulisi antaa akun käydä kokonaan
tyhjiin noin puolen vuoden välein.
Akun latauslaitteessa on kaksi latauksen
edistymistä osoittavaa merkkivaloa. Kun
akku on ladattu täyteen, toinen merkkivalo palaa edelleen punaisena, mutta
toinen merkkivalo muuttuu vihreäksi.
,
Kun lopetat akun lataamisen,
irrota latauslaite sähköverkosta ja
poista akku latauslaitteesta.
-
74
^
Aseta akku takaisin akkutoimiseen
mattosuuttimeen ennen seuraavaa
imurointikertaa. Tarkista, että pariston
navat tulevat oikeinpäin.
Akun hoitaminen
,
Akut voivat alkaa vuotaa. Irrota
siksi akku mattosuuttimesta, jollet aio
käyttää mattosuutinta pitkään aikaan.
Jos säilytät akkua pitkään käyttämättä,
sen lataus purkautuu itsestään. Tämä
on täysin normaalia ja sen tarkoitus on
suojata akkua.
Page 75
f
Akkutoimisen mattosuuttimen
huolto
Kytke pölynimuri ja akkutoiminen
,
mattosuutin pois päältä aina ennen
laitteen huoltoa tai korjausta.
Langanpätkien ja hiusten irrottaminen
(Kuvat a, b ja c löytyvät käyttöohjeen
lopusta)
Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet
^
langat ja hiukset poikki saksilla. Saksia
varten harjatelaan on jätetty rako.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos harjassa on hankalasti poistettavaa
likaa tai jos harja on tukossa, voit avata
harjatelan kansilevyn.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään
ja puhdistaa telan. Puhdista samalla ak
kusuuttimen sisäosa.
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver
ran kuluneet,
käännä harjatelan pidike siten, että
^
kaksi lovea osoittaa suuttimen pohjaa
kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak
set nousevat edellistä korkeammalle.
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
^
ja sulje kansilevy (ks. kuva e).
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
^
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko
vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet
tava uuteen.
Häiriöt
Merkkivalo "Käyttö / Tukkeutumissuoja"
palaa punaisena.
Harjatelan tukkeutumissuoja on lauennut esimerkiksi telan ympärille kiertyneen esineen vuoksi.
^ Kytke pölynimuri ja akkutoiminen
mattosuutin välittömästi pois päältä.
^
Poista harjatelan tukkinut esine.
Käynnistä tämän jälkeen pölynimuri ja
akkutoiminen mattosuutin uudelleen.
-
-
-
-
Kun asetat harjatelan takaisin paikal
leen (kuva d)
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia.
Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku
lunut, pidike on asennossa, jossa vain
yksi lovi osoittaa suuttimen pohjaa kohti
(ks. kuva vasemmalla). Tällöin harjate
lan harjakset nousevat noin 2 mm:n kor
keudelle. Harjasten oikea korkeus on
tärkeää suuttimen puhdistustehon kan
nalta.
-
-
-
Varaosat
,
Käytä vain alkuperäisiä Mielen
-
varaosia ja tarvikkeita. Valmistaja voi
taata ainoastaan alkuperäisten
Miele-varaosien moitteettoman toi
minnan.
-
Jos tarvitset uuden akun, osta vanhan
tilalle alkuperäinen Miele-akku (tyyppi
ACCU NOVA A).
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppi
aaltasi tai Miele-huollosta.
-
-
75
Page 76
j Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Denne akku-elektrobørste overhol
der de foreskrevne sikkerhedsbe
stemmelser. Uhensigtsmæssig brug
kan dog forårsage skader på perso
ner og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje,
før akku-elektrobørsten tages i brug.
Derved undgås skader på både per
soner og akku-elektrobørsten.
Opbevar venligst denne brugsanvis
ning omhyggeligt.
Retningslinier vedrørende bru
gen
Akku-elektrobørsten er et motordre-
vet ekstratilbehør, udelukkende beregnet til brug sammen med Miele
støvsugere. Brug af akku-elektrobørsten
sammen med støvsugere af andre
mærker er ikke tilladt.
Akku-elektrobørsten må kun bru-
ges i almindelig husholdning til
støvsugning og børstning af tørre gulve. Personer og dyr må ikke støvsuges
med akku-elektrobørsten.
Anden anvendelse og ændringer af
akku-elektrobørsten sker på eget ansvar og kan være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader forårsaget af uhensigtsmæs
sig brug eller fejlbetjening.
-
-
-
-
-
-
-
Kontroller, før genopladeren anven
des første gang, at tilslutningsfor
holdene i huset stemmer overens med
angivelserne på typeskiltet (netspæn
ding og frekvens). Disse data skal
stemme overens for at undgå beskadi
gelse af genopladeren.
Brug ikke akku-elektrobørsten, bat
teriet og genopladeren, hvis disse
er beskadiget, da der kan være fare for
personers sikkerhed.
Sluk for støvsugeren og for akku-
elektrobørsten hver gang, der skal
foretages vedligeholdelse.
Akku-elektrobørsten må kun anven-
des med det medfølgende originale batteri.
Anvend kun den medfølgende ori-
ginale genoplader til opladning af
batteriet.
Genopladeren må kun anvendes til
det medfølgende originale batteri.
Batteriet må kun genoplades på et
tørt og køligt sted i huset.
Beskyt batteriet mod direkte sollys
og temperaturer på mere end
50 °C.
Batterier kan blive utætte. Undgå
øjenkontakt med den ætsende
væske. Skyl med vand i tilfælde af
øjenkontakt, og søg lægehjælp.
-
-
-
-
-
76
Page 77
j Råd om sikkerhed og advarsler
Stikket til genopladeren må ikke
trækkes ud af kontakten ved at
trække i ledningen.
Akku-elektrobørsten, batteriet og
genopladeren må aldrig kommes i
vand eller i kontakt med væsker. Disse
dele må kun rengøres med en tør eller
let fugtig klud.
Batteriet må ikke komme i kontakt
med metaldele. Der er risiko for
kortslutning.
Reparation må kun udføres af en
Miele tekniker. Reparation foretaget
af ukyndige kan medføre betydelig fare
for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Sikkerhed i forbindelse med
børn
Børn må kun bruge akku-elektro-
børsten under opsyn.
Brug
Grib ikke fat i børstevalsen, mens
den kører! Der er risiko for at kom
me til skade!
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
tøjstykker og tørklæder væk fra
akku-elektrobørsten! Ellers kan de blive
suget ind og viklet om valsen.
Sug aldrig tunge, hårde genstande
eller genstande med skarpe kanter
op med støvsugeren! Disse kan blokere
og beskadige akku-elektrobørsten og
støvsugeren.
-
Sug aldrig glødende aske eller kul
op - heller ikke aske eller kul, der
tilsyneladende er gået ud! Der kan gå
ild i akku-elektrobørsten og støvsugeren.
Sug aldrig let antændelige eller
eksplosive stoffer eller gasser op,
og anvend ikke støvsugeren på steder,
hvor sådanne stoffer er oplagret. Fare
for eksplosion.
Brug aldrig støvsugeren til at
støvsuge væske eller fugtigt snavs
op! Det kan forårsage betydelige funk
tionsforstyrrelser på både akku-elektrobørsten og støvsugeren. Desuden nedsættes beskyttelsen mod elektrisk stød.
Nyrensede små tæpper og
væg-til-væg-tæpper skal være helt
tørre, før de støvsuges.
Bortskaffelse
Den gamle akku-elektrobørste
gøres ubrugelig for at undgå senere ulykker.
Fjern batteriet, og bortskaf det via
et indsamlingssted.
Aflever akku-elektrobørsten og
genopladeren på et dertil egnet af
faldsdepot.
Producenten kan ikke gøres ansvar
lig for skader, der måtte opstå som
følge af tilsidesættelse af oven
nævnte råd om sikkerhed og ad
varsler.
-
-
-
-
-
77
Page 78
j Beskrivelse af børsten
a Tænd-/sluk-knap
b Batteri
c Displaylampe "Opladningstilstand batteri"
grøn: Akku-elektrobørsten er koblet til, og batteriet er opladet (standby)
rød: Batteriet skal genoplades
d Displaylampe "I brug / blokeringsbeskyttelse"
grøn: Støvsugeren er koblet til, akku-elektrobørsten bevæges på gulvet
rød: børstevalsen er blokeret, se afsnittet Fejl
78
Page 79
j
Akku-elektrobørstens funktion
og egenskaber
Børstevalsen på akku-elektrobørsten
drives af en separat motor, som får sin
energi fra et batteri.
En energispare- og sikkerhedsfunktion
sørger for, at motoren i akku-elektrobørsten først kobles til, når følgende
forudsætninger er til stede:
Støvsugeren er tændt.
–
Akku-elektrobørsten bliver bevæget
–
på gulvet.
Børstevalsen bliver holdt stille, når
akku-elektrobørsten ikke længere bevæges. Displaylampen "I brug / blokeringsbeskyttelse" slukker. Hvis akkuelektrobørsten bevæges igen, drejer
børstevalsen igen.
Akku-elektrobørsten kan klare fasttrådt
snavs og hindre dannelsen af gangbaner. Fire løbevalser sørger for, at akkuelektrobørsten holder en afstand til gulvet på ca. 1,5 mm.
Anbefalet anvendelse
Akku-elektrobørsten er særligt velegnet
til intensiv støvsugning af robuste tæp
pebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
ger er gulvmundstykket eller en eventu
el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvis
ningerne fra producenten af gulvbe
lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
akku-elektrobørsten:
– Stærkt strukturerede og ujævne gul-
ve. Akku-elektrobørsten kan få kontakt med gulvet og beskadige dette.
– Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper, persiske tæpper m.m.
og meget langluvede tæpper.
Akku-elektrobørsten kan trække tråde ud.
-
-
-
-
-
Anvendelse af akku-elektrobørsten
^
Før akku-elektrobørsten langsomt
frem og tilbage på tæpperne. Herved
opnås det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
akku-elektrobørsten hen over frynserne
fra tæppet og ud mod gulvet.
79
Page 80
j
Før første ibrugtagning
Kontroller, at tilslutningsforholde
,
ne i huset stemmer overens med an
givelserne på opladerens stik (net
spænding og frekvens).
Tag batteriet med emballagen ud af
^
akku-elektrobørsten, og smid embal
lagen væk.
Batteriet skal oplades i ca. fem timer,
^
før det bruges første gang. Sørg for,
at polerne vender rigtigt.
Efterfølgende opladninger varer ligele
des ca. fem timer. Batteriet opnår først
sin fulde kapacitet på ca. 40 minutters
driftstid efter flere genopladninger.
-
Vedligeholdelse af batteriet
-
-
-
-
Sluk for støvsugeren og for
,
akku-elektrobørsten hver gang, der
skal foretages vedligeholdelse.
Opladning af batteriet
Akku-elektrobørsten skal anvendes,
^
lige indtil lampen "Opladningstilstand
batteri" c lyser rødt.
For at opnå maksimal kapacitet for bat
teriet, skal det aflades fuldstændig ca.
hver sjette måned ved at bruge akkuelektrobørsten.
Opladeren har to lamper til "ladekontrol". Når genopladningen er afsluttet,
lyser den ene lampe fortsat rødt, mens
den anden så lyser grønt.
,
Tag opladeren ud af stikket, når
genopladningen er afsluttet, og tag
batteriet ud.
-
80
^ Sæt batteriet ind i akku-elektrobør-
sten før næste støvsugning. Sørg for,
at polerne vender rigtigt.
Vedligeholdelse af batteriet
,
Batterier kan blive flade. Tag
derfor batteriet ud af akku-elektrobørsten, hvis denne ikke skal benyt
tes i længere tid.
Under længere opbevaring aflades bat
teriet. Denne effekt er ønsket og beskyt
ter batteriet.
-
-
-
Page 81
j
Vedligeholdelse af
akku-elektrobørsten
Sluk for støvsugeren og for
,
akku-elektrobørsten hver gang, der
skal foretages vedligeholdelse.
Tråde og hår fjernes
(Illustrationer a, b og c i slutningen af
denne brugsanvisning)
Tråde og hår, der har viklet sig om
^
børstevalsen, klippes over med en
saks. Rillen i børstevalsen anvendes
til at føre saksen.
Delene suges herefter op med støvsugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller tilstopninger inde i akku-elektrobørsten
kan valsedækslet åbnes.
^ De to låseskruer på undersiden af
akku-elektrobørsten løsnes med en
mønt, hvorefter valsedækslet kan tages af.
Hvis børsterne er slidte efter længere
tids brug,
skal valselejet vende således, at to
^
hak peger ned mod børstens bund
plade (se højre del af illustrationen).
Sæt valseafdækningen på, og luk
^
den (ill. e).
Stram skruerne.
^
Efter yderligere slitage skal hele børstevalsen udskiftes.
-
Fejl
Lampen "I brug / blokeringsbeskyttelse"
lyser rødt.
Børstevalsen er blokeret, blokeringsbeskyttelsen er slået til.
^ Sluk straks for støvsugeren og for
akku-elektrobørsten.
^ Fjern årsagen til fejlen, og tænd igen
for støvsugeren og akku-elektrobørsten.
Børstevalsen kan herefter tages ud af
lejet og rengøres. Børstens indvendige
rum kan nu også rengøres.
Børstevalsen sættes i (ill. d)
I valselejet er der anbragt markeringer i
form af hak.
Ved en ny, ikke slidt børstevalse skal ét
hak pege ned mod børstens bundplade
(se venstre del af illustrationen), såle
des at børsterne stikker ca. 2 mm ud.
Dette er vigtigt for børsteeffekten.
-
Reservedele
,
Anvend kun originale Miele re
servedele, da producenten kun ga
ranterer sikkerheden ved brug af
disse.
Ved køb af nyt batteri, skal dette være
et originalt Miele batteri (type ACCU
NOVA A).
Reservedele kan købes hos Miele for
handleren og på Mieles reservedelsla
ger.
-
-
-
-
81
Page 82
R Указания по безопасности и предупреждения
Техника безопасности
Данная электрощетка с
аккумулятором отвечает нормам
технической безопасности. Однако,
ее ненадлежащее использование
может привести к травмам
персонала и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться
электрощеткой, внимательно
прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации. Благодаря этому
Вы защитите себя и избежите
повреждений пылесоса и
электрощетки.
Бережно храните инструкцию по
эксплуатации!
Надлежащее использование
Электрощетка с аккумулятором
является дополнительным
устройством с электродвигательным
приводом и предназначена
исключительно для пылесосов Miele.
Применение электрощетки совместно
с пылесосами других производителей
не разрешается.
Электрощетку с аккумулятором
можно использовать только в
домашнем хозяйстве для чистки сухих
поверхностей пола. Не разрешается
чистить с помощью электрощетки
людей или домашних животных.
Другие виды использования,
переналадка и изменения в
конструкции могут представлять угрозу
для Вашей безопасности.
Производитель не может нести
ответственности за повреждения,
причиной которых было использование
устройства не по назначению или его
неправильная эксплуатация.
Перед эксплуатацией зарядного
устройства для аккумулятора
сравните параметры подключения,
указанные на вилке (сетевое
напряжение и частота), с данными
электросети. Они должны обязательно
совпадать, иначе возникает опасность
повреждения устройства.
При наличии повреждений не
используйте электрощетку,
аккумулятор и зарядное устройство.
Неисправные детали могут
представлять угрозу Вашей
безопасности.
Перед каждым проведением
техобслуживания выключайте
пылесос и электрощетку.
Разрешается эксплуатация
электрощетки исключительно с
использованием прилагаемых
аккумуляторов.
Чтобы зарядить аккумулятор,
используйте только прилагаемое
оригинальное зарядное устройство.
Зарядное устройство необходимо
использовать исключительно для
зарядки прилагаемых аккумуляторов.
Заряжайте аккумулятор только в
домашних условиях в сухом и
прохладном месте.
Предохраняйте аккумулятор от
воздействия прямых солнечных
лучей и температур выше 50 °C.
Аккумуляторы могут потечь.
Избегайте контакта вытекшей
едкой жидкости с глазами. При
необходимости промойте глаза водой и
обратитесь за медицинской помощью.
82
Page 83
R Указания по безопасности и предупреждения
Не тяните вилку зарядного
устройства из розетки за кабель.
Ни в коем случае не погружайте
электрощетку, аккумулятор и
зарядное устройство в воду и держите
эти детали вдали от каких-либо
жидкостей. Чистите их только сухой
или слегка увлажненной салфеткой.
Держите аккумулятор вдали от
металлических деталей.
Существует опасность короткого
замыкания.
Ремонтные работы имеют право
производить только специалисты
сервисной службы Miele! Вследствие
неправильно выполненных ремонтных
работ может возникнуть серьезная
опасность для пользователя!
Если у Вас есть дети
Дети могут пользоваться
электрощеткой с аккумулятором
только под присмотром взрослых.
Эксплуатация
Не беритесь за вращающийся
щеточный валик! Опасность
получения травмы!
Держите подальше от
электрощетки такие предметы,
как: гардины, платья, шали!
Электрощетка может их втянуть и
запутать!
Не допускается использование
пылесоса для уборки тлеющего
или неостывшего угля и пепла!
Возможно воспламенение
электрощетки и пылесоса.
Не пылесосьте легко
воспламеняющиеся или
взрывоопасные вещества или газы, а
также места, где хранятся такого рода
вещества! Существует опасность
взрыва.
Не пылесосьте жидкости и
влажную грязь! Это может
привести к серьезным неисправностям
электрощетки и пылесоса. Кроме того,
может быть нарушена защита от удара
электротоком. Ковры и ковровые
покрытия после влажной чистки или
обработки шампунем полностью
просушите перед тем, как начать
пылесосить.
При утилизации
Отслужившую электрощетку
приведите в нерабочее состояние,
чтобы избежать ее
несанкционированного использования.
Выньте аккумулятор и по
возможности сдайте его в пункт
утилизации.
Утилизируйте также в
надлежащем порядке
электрощетку и зарядное устройство.
Не пылесосьте тяжелые, твердые
или имеющие острые кромки
предметы! Электрощетка и пылесос
могут быть заблокированы и
повреждены.
Производитель прибора не несет
ответственность за повреждения,
причиной которых было
игнорирование приведенных
указаний по безопасности и
предупреждений.
83
Page 84
R Описание прибора
a Выключатель Вкл/Выкл
b Аккумулятор
c Индикатор "Заряженность аккумулятора"
зеленый: электрощетка включена, и аккумулятор заряжен
(режим ожидания)
красный: аккумулятор необходимо зарядить
d Индикатор "Работа / защита от блокировки"
зеленый: пылесос включен, электрощетка двигается по полу
красный: щеточный валик заблокирован, см. главу "Неисправности"
84
Page 85
R
Описание работы и
особенностей электрощетки
с аккумулятором
Щеточный валик электрощетки
приводится в действие отдельным
мотором, электропитание которого
осуществляется от аккумулятора.
В целях безопасности и
энергосбережения мотор
электрощетки включается только в
том случае, если выполняются
следующие условия.
Пылесос включен.
–
– Электрощетка двигается по полу.
Щеточный валик останавливается,
когда электрощеткой больше не водят
по полу. Затем также гаснет
индикатор "Работа / защита от
блокировки". Когда электрощеткой
снова начинают водить по полу, то
щеточный валик также начинает
вращаться.
Электрощетка с аккумулятором
устраняет въевшиеся загрязнения и
препятствует образованию
затоптанных участков покрытия.
Благодаря наличию четырех роликов
расстояние от электрощетки до пола
составляет прим. 1,5 мм.
Рекомендации по
применению
Электрощетка особенно хорошо
подходит для интенсивной чистки
прочных текстильных ковровых
покрытий.
Для чистки твердых половых
настилов лучше подходит насадка для
пола или - если имеется - щетка для
пола.
Учитывайте, однако, прежде всего
рекомендации по чистке и уходу,
которые дает производитель
полового покрытия.
Не разрешается пылесосить с
помощью электрощетки с
аккумулятором
– Сильно структурированные и
неровные полы. При контакте с
таким полом электрощетка может
повредить его.
–
Дорогие ковры ручной работы,
например, персидские и т.п. ковры,
а также ковры и ковровые
покрытия с очень длинным ворсом.
Ворс может быть затянут в щетку.
Применение электрощетки с
аккумулятором
^
При уборке водите электрощеткой
медленно вперед и назад, так будет
достигнут наилучший эффект.
При чистке бахромы ковра щетка
будет скользить ровно, если
проводить ею по бахроме всегда по
направлению от ковра к полу.
85
Page 86
R
Перед первым вводом в
эксплуатацию
Параметры подключения, ука
,
занные на вилке зарядного
устройства (сетевое напряжение и
частота) должны совпадать с
параметрами элекросети.
Выньте аккумулятор с защитной
^
оболочкой из электрощетки и
удалите оболочку.
Перед первым использованием
^
электрощетки зарядите
аккумулятор в течение примерно 5
часов. Соблюдайте полярность.
При последующем заряде
длительность процесса составляет
примерно 5 часов. Только после
нескольких циклов "заряд-разряд"
аккумулятора достигается его полная
емкость, соответствующая прим. 40
минутам эксплуатации устройства.
-
Техобслуживание
аккумулятора
,
Перед каждым проведением
техобслуживания выключайте
пылесос и электрощетку.
Заряд аккумулятора
Чтобы сохранить максимальную
емкость аккумулятора, его
необходимо полностью разряжать
примерно каждые шесть месяцев,
пользуясь электрощеткой.
Зарядное устройство оснащено двумя
индикаторами "Состояние
заряженности". По окончании
зарядного процесса один индикатор
продолжает гореть красным цветом,
другой индикатор загорается
зеленым.
По окончании заряда
,
отсоедините зарядное устройство
от сети и выньте аккумулятор.
^ Перед следующей уборкой
пылесосом вставьте аккумулятор в
электрощетку. Соблюдайте
полярность.
Уход за аккумулятором
,
Аккумулятор может потечь,
поэтому его следует вынимать из
электрощетки, если Вы не
пользуетесь ей долгое время.
Во время хранения аккумулятор
разряжается. Этот специальный
эффект служит для защиты
аккумулятора.
^
Пользуйтесь электрощеткой до тех
пор, пока индикатор "Заряженность
аккумулятора" c не загорится
красным цветом.
86
Техобслуживание
электрощетки с
аккумулятором
,
Перед каждым проведением
техобслуживания выключайте
пылесос и электрощетку.
Page 87
Удаление ниток и волос
(рисунки a, b и c в конце данной
инструкции по эксплуатации)
Разрежьте ножницами нитки и
^
волосы, намотавшиеся вокруг
щеточного валика. На валике
имеется специальный
направляющий паз для ножниц.
Остатки ниток или волос будут затем
всосаны пылесосом при работе.
При наличии крупных загрязнений или
засоре внутри электрощетки Вы
можете открыть крышку валика.
^ Отделите обе заглушки с нижней
стороны электрощетки с помощью
монеты и снимите крышку валика.
После этого Вы сможете снять
щеточный валик с опоры и очистить
его, а также внутреннее пространство
электрощетки.
Пожалуйста, при установке
щеточного валика примите во
внимание следующее (рис. d)
На опору валика нанесены отметки в
виде насечек. У нового, неизношенного
щеточного валика одна насечка
указывает на нижнюю поверхность
электрощетки, так как щетина щетки
должна выступать прим. на 2 мм (см.
левую часть рисунка). Это важно для
эффективной чистки щеткой.
После изнашивания щетины в течение
определенного времени эксплуатации
R
Установите крышку валика и
^
закройте ее (рис. e).
Затяните заглушки до фиксации.
^
При следующем износе щетины
необходимо будет полностью
заменить щеточный валик.
Неисправности
Индикатор "Работа / защита от
блокировки" горит красным цветом.
Щеточный валик заблокирован,
сработала защита от блокировки.
Немедленно выключите пылесос и
^
электрощетку.
^ Устраните причину неисправности и
снова включите пылесос и
электрощетку.
Запчасти
,
Используйте только
оригинальные запчасти Miele.
Только в этом случае
производитель может
гарантировать Вашу безопасность.
В случае необходимости покупки
нового аккумулятора приобретайте
оригинальный аккумулятор Miele (тип
ACCU NOVA A).
Запасные детали можно приобрести в
фирменном магазине и сервисной
службе Miele.
^
опора валика будет располагаться
таким образом, что на нижнюю
поверхность электрощетки будут
указывать две насечки (см. правую
часть рисунка).
87
Page 88
Q Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczeństwo techniczne
Niniejsza elektroszczotka akumulato
rowa spełnia wymagania odpowied
nich przepisów bezpieczeństwa. Nie
prawidłowe użytkowanie może jednak
prowadzić do wyrządzenia szkód
osobom i rzeczom.
Przed przystąpieniem do uruchomie
nia elektroszczotki akumulatorowej
należy starannie przeczytać instrukcję
użytkowania!
W ten sposób można zadbać o własne bezpieczeństwo i uniknąć uszko
dzeń odkurzacza i elektroszczotki
akumulatorowej.
Instrukcję użytkowania należy starannie przechowywać!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektroszczotka akumulatorowa jest
napędzanym motorycznie urządzeniem dodatkowym, wyłącznie do odkurzaczy firmy Miele. Używanie szczotki
akumulatorowej z odkurzaczami innych
producentów jest niedozwolone.
Elektroszczotkę akumulatorową mo
żna stosować tylko w warunkach
domowych do odkurzania i szczotkowa
nia suchych podłóg. Za pomocą elek
troszczotki akumulatorowej nie wolno od
kurzać ani szczotkować ludzi ani zwierząt.
Inne zastosowania, przebudowy i zmiany
elektroszczotki akumulatorowej odbywają
się na własne ryzyko użytkownika i są
potencjalnie niebezpieczne.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane zastosowaniem niezgod
nym z przeznaczeniem lub niewłaściwą
obsługą.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Przed użyciem ładowarki należy ko
niecznie porównać dane przyłącze
niowe od strony zasilania (napięcie i czę
stotliwość prądu) z parametrami sieci
elektrycznej. Dane te muszą koniecznie
być zgodne, aby nie doszło do uszko
dzenia ładowarki.
Nie używać elektroszczotki akumula
torowej, akumulatora ani ładowarki
w wypadku zauważenia uszkodzeń.
Uszkodzone elementy mogą zagrażać
Państwa bezpieczeństwu.
Odkurzacz i elektroszczotkę należy
wyłączać przed każdą konserwacją.
Do ładowania akumulatora używać
wyłącznie załączonej, oryginalnej
ładowarki.
Akumulator ładować wyłącznie w
warunkach domowych w suchym i
chłodnym miejscu.
Chronić akumulator przed bezpo-
średnim nasłonecznieniem i tempe
raturami wyższymi niż 50 °C.
Akumulator może wylać. Proszę
uważać, żeby drażniący płyn nie do
stał się do oczu. Jeśli tak się jednak zda
rzy, natychmiast przepłukać oczy wodą i
zwrócić się o pomoc medyczną.
Wtyczki ładowarki nie wyciągać za
kabel z gniazda zasilającego.
Nigdy nie zanurzać w wodzie elek
troszczotki akumulatorowej, akumu
latora i ładowarki. Elementy te należy
czyścić wyłącznie suchą lub lekko wil
gotną ściereczką.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
88
Page 89
Q Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Akumulator trzymać z daleka od ele
mentów metalowych. Zachodzi nie
bezpieczeństwo zwarcia elektrycznego.
Naprawy powinny być wykonywane
wyłącznie przez serwis firmy Miele!
Nieumiejętne naprawy mogą spowodo
wać powstanie poważnych zagrożeń dla
użytkownika.
-
Dzieci w gospodarstwie domo
wym
Dzieciom wolno posługiwać się elek
troszczotką akumulatorową wyłącznie pod nadzorem.
Użytkowanie
Nie dotykać poruszającego się wal-
ca szczotkowego! Zachodzi niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Elementy garderoby, takie jak np. fi-
ranki, sukienki, szale, trzymać z daleka od elektroszczotki akumulatorowej!
Mogą one zostać wessane i nawinięte.
-
-
-
-
Nie wciągać płynów ani wilgotnych
zabrudzeń! Może to doprowadzić do
poważnych zakłóceń w działaniu elek
troszczotki i odkurzacza. Poza tym może
to mieć wpływ na ochronę przed poraże
niem elektrycznym. Dywany lub wykładzi
ny czyszczone na mokro należy całkowi
cie wysuszyć przed odkurzaniem.
Utylizacja starego urządzenia
Wysłużoną elektroszczotkę akumu
latorową należy uczynić niezdatną
do użytku, w celu uniknięcia późniejszych
wypadków.
Wyjąć akumulator i poddać go utyli-
zacji w odpowiednim miejscu zbiórki.
Elektroszczotkę i akumulator należy
poddać przepisowej utylizacji.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem
wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
-
-
-
-
-
Nie odkurzać ciężkich, twardych lub
ostrokrawędziastych przedmiotów!
Elektroszczotka i odkurzacz mogą zostać
zablokowane i uszkodzone.
Nie odkurzać tlącego lub pozornie
wygasłego popiołu lub węgla! Elek
troszczotka i odkurzacz mogą się zapalić.
Nie wciągać materiałów łatwopal
nych lub wybuchowych ani gazów i
nie odkurzać w miejscach, gdzie takie
materiały są składowane! Zachodzi nie
bezpieczeństwo wybuchu.
-
-
-
89
Page 90
Q Opis urządzenia
a Włącznik/Wyłącznik
b Akumulator
c Lampka kontrolna „Stan naładowania akumulatora”
zielona: elektroszczotka akumulatorowa jest włączona a akumulator jest
naładowany (stand by)
czerwona: należy naładować akumulator
d Lampka kontrolna „Działanie / Ochrona przed zablokowaniem”
zielona: odkurzacz jest włączony, elektroszczotka jest poruszana po podłożu
czerwona: walec szczotkowy został zablokowany, patrz rozdział „Usterki"
90
Page 91
Q
Działanie i własności elek
-
troszczotki akumulatorowej
Walec szczotkowy elektroszczotki aku
mulatorowej jest napędzany oddzielnym
silnikiem, który pobiera energię elek
tryczną z akumulatora.
Funkcja oszczędzania energii i bezpie
czeństwa troszczy się o to, aby silnik
elektroszczotki akumulatorowej został
włączony dopiero wtedy, gdy spełnione
są następujące warunki.
Odkurzacz jest włączony.
–
Elektroszczotka akumulatorowa jest
–
poruszana po podłożu.
Walec szczotkowy zatrzymuje się, gdy
elektroszczotka nie jest poruszana. Gaśnie wówczas lampka kontrolna „Działanie / Ochrona przed zablokowaniem“.
Jeśli elektroszczotka zostanie znowu poruszona, zacznie się również obracać
walec szczotkowy.
Elektroszczotka akumulatorowa usuwa
wdeptane zanieczyszczenia i zapobiega
tworzeniu zagnieceń. Cztery rolki utrzy
mują przy tym elektroszczotkę w od
ległości ok. 1,5 mm od podłoża.
-
-
-
-
-
Zalecenia dotyczące stosowa
nia
Elektroszczotka akumulatorowa nadaje
się szczególnie do intensywnego czysz
czenia grubych tekstylnych wykładzin
podłogowych.
Do czyszczenia podłóg twardych lepsza
jest ssawka podłogowa lub – jeśli wystę
puje – szczotka podłogowa.
Proszę przestrzegać w pierwszej ko
lejności wskazówek dotyczących
czyszczenia i konserwacji producenta
wykładziny podłogowej.
Za pomocą elektroszczotki akumulatorowej nie wolno odkurzać
– podłoży strukturalnych i nierównych.
Może dojść do kontaktu elektroszczotki akumulatorowej z podłożem i jej
uszkodzenia.
– drogocennych, ręcznie tkanych dywa-
nów, np. berberyjskich, perskich itd.,
jak również dywanów i wykładzin
podłogowych o szczególnie długim
włosie. Zachodzi ryzyko zaciągnięcia
włókien.
-
-
-
-
Stosowanie elektroszczotki
akumulatorowej
^
Prowadzić elektroszczotkę podczas
odkurzania powoli tam i z powrotem,
w ten sposób osiąga się najlepszy
efekt szczotkowania.
Frędzle dywanów zostaną gładko wyszczotkowane, jeśli przeciągnie się po
nich elektroszczotką, zawsze od dywanu
do podłogi.
91
Page 92
Q
Przed pierwszym użyciem
Dane przyłączeniowe po stronie
,
zasilania ładowarki (napięcie i częstotliwość prądu) muszą być zgodne z
parametrami sieci elektrycznej.
Wyjąć ze szczotki akumulatorowej aku
^
mulator wraz z osłoną i usunąć osłonę.
Przed pierwszym użyciem należy łado
^
wać akumulator przez 5 godzin. Zwró
cić uwagę na właściwą polaryzację.
Kolejne ładowania trwają również ok. 5
godzin. Po kilku ładowaniach akumulator
osiąga swoją maksymalną pojemność
wystarczającą na ok. 40 minut działania.
Obsługa akumulatora
Ładowanie akumulatora
Używać elektroszczotki akumulatoro
^
wej tak długo, dopóki lampka kontrol
na „Stan naładowania akumulatora” c
nie zaświeci się na czerwono.
W celu zachowania maksymalnej pojem
ności akumulatora, należy go całkowicie
rozładować raz na ok. sześć miesięcy
podczas pracy elektroszczotki.
Ładowarka ma dwa wskaźniki „Kontrola
ładowania“. Po zakończeniu procesu ład
owania jeden wskaźnik świeci się dalej na
czerwono a drugi zapala się na zielono.
Po zakończeniu ładowania odłą-
,
czyć ładowarkę od sieci elektrycznej i
wyjąć akumulator.
^ Przed następnym odkurzaniem włożyć
akumulator do elektroszczotki akumulatorowej. Uważać na właściwą polaryzację.
-
-
-
-
92
Konserwacja akumulatora
,
Akumulator może wylać. Dlatego
należy go wyjąć z elektroszczotki, jeśli
nie będzie ona używana przez dłuższy
czas.
Podczas dłuższego przechowywania
akumulator rozładowuje się. Efekt ten jest
zamierzony i służy ochronie akumulatora.
Page 93
Q
Konserwacja elektroszczotki
akumulatorowej
Wyłączyć odkurzacz i elektro-
,
szczotkę przez każdą konserwacją.
Usuwanie włókien i włosów
(rysunki a, b i c na końcu niniejszej in
strukcji użytkowania)
Przeciąć nożyczkami włókna i włosy za
^
winięte na walcu szczotkowym. Do pro
wadzenia nożyczek przewidziano rowek
prowadzący na walcu szczotkowym.
Kawałki zostaną wessane przez odkurzacz.
W wypadku trudnych zabrudzeń lub zatkania we wnętrzu elektroszczotki można
otworzyć pokrywę walca.
^ Odkręcić obie śruby blokujące od
spodu elektroszczotki za pomocą monety i zdjąć pokrywę walca.
Następnie można wyjąć walec szczotkowy z obsady i go wyczyścić. Przy okazji
można również wyczyścić wnętrze elek
troszczotki akumulatorowej.
Przy montażu walca szczotkowego
proszę przestrzegać następujących
wskazówek (rys. d)
Na obsadzie walca wykonane są ozna
czenia w formie nacięć. W przypadku no
wego, niezużytego walca szczotkowego,
pojedyncze nacięcie jest skierowane w
stronę płyty podłogowej elektroszczotki,
dzięki czemu włosie wystaje na ok. 2 mm
(lewa część rysunku). Jest to istotne dla
efektu szczotkowania.
-
-
Gdy włosie zostanie zużyte po dłuższym
użytkowaniu,
ustawić obsadę walca w taki sposób,
^
żeby podwójne nacięcie było skiero
wane do płyty podłogowej elektrosz
czotki (prawa część rysunku).
Założyć i zamknąć pokrywę walca (rys.
^
e).
Dociągnąć śruby blokujące aż do za
^
trzaśnięcia.
-
-
W przypadku dalszego zużycia walca
szczotkowego należy go wymienić.
Usterki
Lampka kontrolna "Działanie / Ochrona
przed zablokowaniem" świeci się na
czerwono.
Walec szczotkowy jest zablokowany,
ochrona przed zablokowaniem została
włączona.
^ Natychmiast wyłączyć odkurzacz i
elektroszczotkę.
^
Usunąć przyczynę i ponownie włączyć
odkurzacz i elektroszczotkę.
Części zamienne
,
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Miele. Tylko
wtedy producent może zapewnić
bezpieczeństwo.
-
Jeśli potrzebujecie Państwo nowego
akumulatora, wówczas należy zakupić
oryginalny akumulator firmy Miele (typ
ACCU NOVA A).
Części zamienne można nabyć w handlu
specjalistycznym lub w serwisie firmy
Miele.
-
-
-
939495
Page 94
Page 95
Page 96
Änderungen vorbehalten / SAB 110 - 1406
M.-Nr. 06 822 400 / 01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.