D Gebrauchsanweisung für Akku-Elektrobürste
G Operating instructions for battery-operated brush
M Gebruiksaanwijzing accuborstel
F Mode d’emploi pour électrobrosse Accu Nova
I Istruzioni d’uso per spazzola elettrica a batteria
E Instrucciones de manejo para el cepillo eléctrico
con acumulador
P Instruções de utilização Escova electrica Akku
g Οδηγίες χρήσης για την βούρτσα Akku
T Akülü-Elektrikli Fırça
N Bruksanvisning for oppladbar elektrobørste
S Bruksanvisning för batteridrivet motormunstycke
f Käyttöohje - akkutoiminen mattosuutin
j Brugsanvisning til akku-elektrobørste
R Инструкция по эксплуатации электрощетки с
Benutzen Sie die Akku-Elektrobürste,
Diese Akku-Elektrobürste entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestim
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Personen
und Sachen führen. Lesen Sie die Ge
brauchsanweisung aufmerksam durch,
bevor Sie die Akku-Elektrobürste in Be
trieb nehmen! Dadurch schützen Sie
sich und vermeiden Schäden am Staub
sauger und an der Akku-Elektrobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf!
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Elektrobürste ist ein motorisch
angetriebenes Zusatzgerät, ausschließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der
Akkubürste zusammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
Die Akku-Elektrobürste dürfen Sie nur
im Haushalt zum Saugen und Bürsten
trockener Fußböden einsetzen. Menschen
und Tiere dürfen Sie mit der Akku-Elektrobürste nicht absaugen oder abbürsten.
Andere Verwendungsarten, Umbauten und
Veränderungen der Akku-Elektrobürste ge
schehen auf eigene Gefahr und sind mögli
cherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrige Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
-
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung des
Akkuladegerätes die Anschlussdaten
am Stecker (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten
müssen unbedingt übereinstimmen, damit
keine Schäden an dem Akkuladegerät auf
treten.
-
-
den Akku und das Akkuladegerät
nicht, wenn Sie Schäden erkennen. Beschä
digte Teile können Ihre Sicherheit gefähr
den.
Schalten Sie den Staubsauger und die
Akku-Elektrobürste vor jeder Wartung
aus.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus
nur das mitgelieferte Original Akkula
degerät.
Das Akkuladegerät ist ausschließlich
für die mitgelieferten Miele Akkus zu
verwenden.
Laden Sie den Akku nur im Haushalt
an einem trockenen und kühlen Ort
auf.
Schützen Sie den Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung und Temperaturen
von mehr als 50 °C.
Akkus können auslaufen. Vermeiden
Sie Augenkontakt mit der ätzenden
Flüssigkeit. Notfalls mit Wasser ausspülen
und medizinische Hilfe in Anspruch neh
men.
Ziehen Sie den Stecker des Akkulade
gerätes nicht am Kabel aus der Steck
dose.
Tauchen Sie die Akku-Elektrobürste,
den Akku und das Akkuladegerät nie
mals in Wasser und halten Sie diese Teile
fern von jeglichen Flüssigkeiten. Reinigen
Sie die Teile nur trocken oder mit einem
leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Miele
Kundendienst ausführen! Durch un
sachgemäße Reparaturen können erhebli
che Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Bei Kindern im Haushalt
Kindern ist der Umgang mit der
Akku-Elektrobürste nur unter Aufsicht
gestattet.
Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürs
tenwalze! Es besteht Verletzungsge
fahr!
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Akku-Elektro
bürste fern! Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf!
Akku-Elektrobürste und Staubsauger können blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf! Akku-Elektrobürste und Staubsauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren
oder explosiven Stoffe oder Gase auf
und saugen Sie nicht an Orten, an denen
solche Stoffe gelagert sind! Es besteht Ex
plosionsgefahr.
-
-
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie die ausgediente
Akku-Elektrobürste unbrauchbar, um
spätere Unfälle damit zu vermeiden.
Entfernen Sie den Akku und entsorgen
Sie ihn über eine entsprechende Sam
melstelle.
Führen Sie die Akku-Elektrobürste und
das Akkuladegerät einer ordnungsge
mäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die infolge von Nichtbeachtung der Si
cherheitshinweise und Warnungen verur
sacht werden.
-
-
-
-
-
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf! Das
kann zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Akku-Elektrobürste und am Staubsau
ger führen. Außerdem kann der Schutz ge
gen einen elektrischen Schlag beeinträch
tigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte
oder schampunierte Teppiche und Teppich
böden vor dem Absaugen vollständig trock
nen.
-
-
-
-
-
3
D Gerätebeschreibung
a Ein- / Ausschalter
b Akku
c Anzeigelampe "Ladezustand Akku"
grün: die Akku-Elektrobürste ist eingeschaltet und der Akku ist aufgeladen
(Stand by)
rot: der Akku muss aufgeladen werden
d Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz"
grün: der Staubsauger ist eingeschaltet, die Akku-Elektrobürste wird auf
Fußboden bewegt
rot: die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Kapitel "Störungen"
4
D
Funktion und Eigenschaften
der Akku-Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Akku-Elektrobürs
te wird von einen separaten Motor an
getrieben, der elektrische Energie über
einen Akku bezieht.
Eine Energiespar- und Sicherheitsfunk
tion sorgt dafür, dass der Motor der
Akku-Elektrobürste erst dann einge
schaltet wird, wenn folgende Vorausset
zungen erfüllt sind.
Der Staubsauger ist eingeschaltet.
–
Die Akku-Elektrobürste wird auf dem
–
Fußboden bewegt.
Die Bürstenwalze wird angehalten,
wenn die Akku-Elektrobürste nicht mehr
bewegt wird. Dann erlischt auch die
Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz". Wird die Akku-Elektrobürste
wieder bewegt, so dreht sich auch die
Bürstenwalze wieder.
Die Akku-Elektrobürste beseitigt fest
eingetretene Verschmutzungen und
verhindert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Akku-Elektro
bürste dabei auf einen Abstand von ca.
1,5 mm zum Fußboden.
-
-
-
Einsatzempfehlung
Die Akku-Elektrobürste ist besonders
geeignet zur intensiven Reinigung ro
buster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
-
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
-
die Reinigungs- und Pflegeanwei
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der
Akku-Elektrobürste
– Stark strukturierte und unebene Fuß-
böden. Die Akku-Elektrobürste kann
Kontakt zum Fußboden bekommen
und ihn beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Gefahr,
dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Akku-Elektro
bürste
^
Führen Sie die Akku-Elektrobürste
beim Saugen langsam vor und zu
rück, so erreichen Sie den besten
Bürsteffekt.
-
-
-
-
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Akku-Elektrobürste über
die Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
5
D
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Anschlussdaten am Stecker
,
des Akkuladegerätes (Netzspan
nung und Frequenz) müssen mit de
nen des Elektronetzes übereinstim
men.
Laden Sie den Akku vor der ersten
^
Inbetriebnahme zehn bis zwölf Stun
den. Achten Sie auf die Polarität.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern
ca. acht Stunden. Der Akku erreicht
erst nach mehreren Ladevorgängen
seine volle Kapazität von ca. 30 Minuten Betriebsdauer.
-
-
Wartung des Akkus
Schalten Sie den Staubsauger
,
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
-
Wartung aus.
Akku laden
Nutzen Sie die Akku-Elektrobürste so
^
-
lange, bist die Anzeigelampe "Lade
zustand Akku" c rot leuchtet.
Vorzeitiges Laden verringert die Le
bensdauer des Akkus (Memory-Effekt).
Um die maximale Kapazität des Akkus
zu erhalten, sollten Sie ihn ca. alle
sechs Monate durch Betreiben der
Akku-Elektrobürste komplett entladen.
Das Akkuladegerät hat zwei Anzeigen
"Ladekontrolle". Nach Beendigung des
Ladevorgangs leuchtet die eine Anzeige weiterhin rot, die andere Anzeige
leuchtet dann grün auf.
,
Trennen Sie das Akkuladegerät
nach Beendigung des Ladevorgangs vom Elektronetz und entneh
men Sie den Akku.
-
-
-
^
Setzen Sie den Akku vor dem nächs
ten Saugen in die Akku-Elektrobürste
ein. Achten Sie auf die Polarität.
Akkupflege
,
Akkus können auslaufen. Neh
men Sie den Akku deshalb aus der
Akku-Elektrobürste, wenn Sie diese
längere Zeit nicht benutzen.
Während längerer Lagerung des Akkus
entlädt er sich. Dieser Effekt ist ge
wünscht und dient zum Schutz des Ak
kus.
6
-
-
-
-
D
Wartung der Akku-Elektrobürs
te
Schalten Sie den Staubsauger
,
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen a, b und c am Ende
dieser Gebrauchsanweisung)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungsnut an der Bürstenwalze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Akku-Elektrobürste können Sie die Walzenabdeckung öffnen.
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der
Akku-Elektrobürste mit einer Münze
und nehmen Sie die Walzenabdec
kung ab.
-
-
Störungen
-
Die Anzeigelampe "Betriebskontrolle /
Blockierschutz" leuchtet rot.
Die Bürstenwalze ist blockiert, der Blo
ckierschutz hat angesprochen.
Schalten Sie den Staubsauger und
^
die Akku-Elektrobürste sofort aus.
Beseitigen Sie die Ursache und
^
schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste wieder ein.
Ersatzteile
Verwenden Sie nur Original
,
Miele Ersatzteile. Nur dafür kann der
Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Benötigen Sie einen neuen Akku, so
kaufen Sie einen Original Miele Akku
(Typ ACCU NOVA A) nach.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler und beim Miele Kunden
dienst.
-
-
7
G Warning and Safety instructions
Technical safety
This battery-operated brush
complies with all relevant local and
national safety requirements.
Inappropriate use can, however,
lead to personal injury and damage
to property. To avoid the risk of
accidents and damage to the
vacuum cleaner and to the
battery-operated brush please read
these operating instructions as well
as those for the vacuum cleaner
carefully before starting to use them.
Please keep these instructions in a
safe place for reference, and pass
them on to any future users.
Correct usage
The Miele battery-operated brush
is a motor-driven accessory for use
with Miele vacuum cleaners only. It
must not be used with vacuum cleaners
produced by other manufacturers.
The battery-operated brush must
only be used for household
purposes to vacuum and brush dry
floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration
to it is at the owner’s risk and could be
dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
Before using this battery charger
for the first time, ensure that the
connection data on the plug of the
charger (voltage and frequency) match
the mains electricity supply. It is essen
tial that they match to avoid damage to
the charger.
Do not use the battery-operated
brush, the battery or the charger if
they show any sign of damage.
Damaged components could be
dangerous.
Switch off the vacuum cleaner and
the battery-operated brush before
carrying out any maintenance work.
Only use the original charger
supplied with the appliance to
charge the battery.
The battery must only be charged
in a dry, cool place inside the
house.
The battery should be kept out of
direct sunlight, and protected from
temperatures of more than 50 °C.
When unplugging the charger, pull
on the plug and not on the cable.
Do not let the battery-operated
brush, the battery or the charger
get wet. Clean only with a dry cloth, or
a slightly damp cloth to avoid any
moisture getting into the appliance,
which could lead to the danger of an
electric shock.
-
8
G Warning and Safety instructions
Repairs may only be carried out by
a suitably qualified and competent
person in accordance with national and
local safety regulations. Repairs and
other work by unqualified persons could
be dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for unauthorised work.
Ensure current is not supplied to
the appliance until after
maintenance or repair work has been
carried out.
Safety with children
This appliance is not a toy! To
avoid the risk of injury do not let
children play with the vacuum cleaner
or with the battery-operated brush and
their controls. Supervise use by older
children and the elderly or infirm.
Use
Never touch the roller brush while it
is rotating. Danger of injury.
Do not use the battery-operated
brush near curtains, clothing etc,
as these could be vacuumed in and
become entangled in the roller.
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges.
They could block the battery-operated
brush and the vacuum cleaner, and
cause damage.
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and
do not vacuum in areas where such
substances are stored. Danger of
explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. Doing so would
cause major faults and seriously impair
the functioning and electrical safety of
the vacuum cleaner and the batteryoperated brush. Wait until any freshly
cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before
attempting to vacuum.
Disposing of old floorheads
When disposing of an old battery-
operated brush, first make it
unusable.
Remove the battery, and dispose
of it in a responsible manner, e.g.
at a recycling centre.
Make appropriate arrangements for
the safe disposal of the batteryoperated brush and the battery charger.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The battery-operated
brush and the vacuum cleaner might
catch fire.
9
G Description of the appliance
a On/Off switch
b Battery
c Battery indicator light
Green: The battery-operated brush is switched on and the battery is charged
(Stand by)
Red: The battery needs to be charged
d "Operation / Blockage" indicator light
Green: The vacuum cleaner is switched on, and the battery-operated brush is
in use
Red: The brush roller is blocked. See "Problem solving guide".
10
G
Features and how the
battery-operated brush works
The roller brush is driven by a
battery-operated motor inside the
floorhead. A special energy-saving and
safety feature ensures that the motor
can only be switched on when the
following conditions are met:
The vacuum cleaner is switched on.
–
The battery-operated brush is being
–
pushed backwards and forwards
over a floor surface.
The brush will stop rotating whenever
you stop moving the floorhead. The
"Operation / Blockage" indicator light
will then go out. The brush will start
rotating again as soon as you move the
floorhead.
The battery-operated brush is very
effective at removing deep-seated dirt
and preventing areas of frequent use
being trodden into a path. Four rollers
keep the battery-operated brush
1.5 mm off the floor.
The following should not be
vacuumed using the battery-operated
brush:
Floor surfaces with heavily textured
–
surfaces or a variable or uneven
profile. The battery-operated brush
might come into contact with the
floor and cause damage.
Carpets such as saxony with very
–
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
How to use the batteryoperated brush
^ To achieve the best results, pass the
brush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes,
always draw the brush from the middle
of the rug or carpet across the fringe
towards the floor.
Recommended use
The battery-operated brush is
particularly suitable for intensive
vacuuming of carpets which are
subject to hard wear.
The standard floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
11
G
Before using for the first time
The connection data on the plug
,
of the battery charger (voltage and
frequency) must match the mains
electricity supply.
Before first use the battery will need
^
to be charged for 10 to 12 hours.
Make sure you fit it the right way
round.
Subsequent charging takes about 8
hours. The battery only reaches its full
capacity of approx. 30 minutes’
operational time after several charging
sessions.
Maintenance of the battery
Charging the battery
The battery-operated brush may be
^
used until the battery indicator light
c lights up red.
Charging the battery before it has fully
run down will reduce the life of the
battery (memory effect).
To ensure the battery continues to
maintain full charge, it should be
allowed to run down completely
approx. every 6 months.
The battery charger has 2 displays for
checking the charge. At the end of
charging, one display will continue to
light up red, whilst the other lights up
green.
,
At the end of charging,
disconnect the battery charger from
the mains electricity supply, and
remove the battery.
12
^
Replace the battery in the
battery-operated brush before using
the vacuum cleaner again. Make sure
you fit it the right way round.
Taking care of the battery
,
Batteries can run down. The
battery should therefore be removed
from the battery-operated brush if it
is not going to be used for a few
weeks.
The battery will run down by itself if it is
not being used. This is intentional, and
helps to protect the battery.
G
Maintenance of the batteryoperated brush
Switch off the vacuum cleaner
,
and the battery-operated brush
before carrying out any maintenance
work.
Removing threads and hairs
(See diagrams a, b and c at the end
of these operating instructions).
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller brush
with a pair of scissors. There is a
groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the battery-operated
brush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
Problem solving guide
The "Operation / Blockage" indicator
light is red.
The roller brush is blocked, activating
the blockage protection.
Switch off the vacuum cleaner and
^
the battery-operated brush
immediately.
Remove the blockage, and switch the
^
vacuum cleaner and the batteryoperated brush back on.
Replacement parts
Only ever use original Miele
,
replacement parts. This will ensure
optimum performance of the
appliance throughout its life.
If you require a new battery, only
purchase an original Miele battery (type
ACCU NOVA A).
Spare parts are available from your
Miele dealer or from the Miele Spare
Parts Department.
13
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Deze accuborstel voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften. Bij ondes
kundig gebruik echter kunnen per
sonen letsel oplopen en kan er ma
teriële schade ontstaan. Lees de ge
bruiksaanwijzing daarom aandachtig
door voordat u de borstel voor het
eerst gebruikt. Dat is veiliger voor
uzelf en u voorkomt schade aan de
stofzuiger en de borstel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
-
-
Verantwoord gebruik
De accuborstel is een hulpstuk dat
door een motor wordt aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd
voor Miele-stofzuigers. Het is niet toegestaan de borstel voor stofzuigers van
een ander merk te gebruiken.
De accuborstel mag uitsluitend
worden gebruikt voor het zuigen en
borstelen van droge vloeren. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. De specificaties van het
apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen
niet worden gezogen of geborsteld. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die is ontstaan
door foutieve bediening of door gebruik
voor andere doeleinden dan hier aan
gegeven.
-
Voordat u de acculader gebruikt,
dient u de aansluitgegevens (span
ning en frequentie) op de stekker met
de waarden van het elektriciteitsnet te
vergelijken. Deze gegevens moeten
beslist overeenstemmen om schade
aan de oplader te voorkomen.
Gebruik de accuborstel, de accu
en de acculader niet als deze be
schadigd zijn. Beschadigde onderde
len kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen.
Schakel de stofzuiger en de accu
borstel voor alle onderhoudswerkzaamheden uit.
Gebruik voor het opladen van de
accu alleen de bijgeleverde oplader.
Laad de accu alleen binnenshuis
op. Doe dat op een droge en koele
plaats.
Bescherm de accu tegen direct
zonlicht en temperaturen van meer
dan 50 °C.
Gebruik niet het snoer om de stek
ker van de oplader uit de contact
doos te trekken.
Dompel de accuborstel, de accu
en de oplader nooit in water. Reinig
deze onderdelen alleen droog of met
een niet al te vochtige doek.
-
-
-
-
-
-
14
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vak
mensen worden uitgevoerd. On
deskundig uitgevoerde reparaties kun
nen voor de gebruiker gevaar opleve
ren.
-
Wanneer er kinderen in huis
zijn
Laat kinderen de accuborstel al
leen onder toezicht gebruiken.
-
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de accuborstel niet te dicht
bij voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals, etc., anders kunnen deze
worden aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de
stofzuiger kunnen anders geblokkeerd
of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen
op. Hierdoor kunnen de borstel en
de stofzuiger in brand vliegen.
-
-
-
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig
vuil op, omdat dit storingen in de
accuborstel en de stofzuiger kan veroorzaken. Bovendien kunt u op deze
manier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Het afdanken van het apparaat
Maak de af te danken borstel on
bruikbaar om ongelukken te ver
mijden.
Verwijder de accu en lever deze op
het daarvoor bestemde inzamel
punt in.
Houdt u zich aan de geldende
voorschriften als u de borstel en de
oplader wegdoet.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
-
-
-
-
Zuig nooit licht ontvlambare of ex
plosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof
fen opgeslagen liggen.
-
-
15
M Algemeen
a Aan/Uit-schakelaar
b Accu
c Controlelampje "Accu"
groen: de accuborstel is ingeschakeld en de accu is opgeladen
(stand-by)
rood: de accu moet worden opgeladen
d Controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging"
groen: de stofzuiger is ingeschakeld, de accuborstel is in beweging
rood: de borstelas is geblokkeerd, zie de rubriek "Storingen"
16
M
Functie en eigenschappen ac
-
cuborstel
De borstelas van de accuborstel wordt
door een aparte motor aangedreven.
Voor de elektrische energie dient een
accu.
Om energie te besparen en om veilig
heidsredenen wordt de motor van de
accuborstel pas ingeschakeld als aan
de volgende voorwaarden is voldaan.
De stofzuiger is ingeschakeld.
–
De accuborstel wordt heen en weer
–
bewogen.
De borstelas stopt, als de accuborstel
niet meer in beweging is. Dan dooft ook
het controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging". Als u de accuborstel weer
beweegt, begint ook de borstelas weer
te draaien.
De accuborstel verwijdert ingelopen
verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. De vier wieltjes
houden de borstel op 1,5 mm afstand
van de vloer.
-
Gebruik van de borstel
De accuborstel is geschikt voor het in
tensief reinigen van robuuste textiele
vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpolige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de accuborstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het beste resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
17
M
Vóór het eerste gebruik
De aansluitgegevens op de stek
,
ker van de acculader (spanning en
frequentie) moeten beslist overeenstemmen met de gegevens van het
elektriciteitsnet.
Laad de accu voor het eerste gebruik
^
tien tot twaalf uur op. Let daarbij
goed op de polariteit.
Daarna duurt het opladen telkens circa
acht uur. De accu bereikt pas na meer
dere malen opladen zijn maximale ca
paciteit die goed is voor een bedrijfsduur van ca. 30 minuten.
Onderhoud aan de accu
-
Accu opladen
Gebruik de accuborstel zo lang, tot
^
dat het controlelampje "Accu" c rood
oplicht.
Te vroeg opladen verkort de levensduur
van de accu (memory-effect).
Om de maximale capaciteit van de
accu te behouden, dient u de accu
eens per zes maanden geheel te ontla
den door de accuborstel te gebruiken.
-
-
De oplader heeft twee controlelampjes.
Na afloop van het laadproces blijft het
ene lampje rood. Het tweede lampje
wordt groen.
Haal de oplader na het opladen
,
van de accu los van de netspanning
en verwijder de accu.
^ Plaats de accu voor een volgend ge-
bruik in de accuborstel. Let daarbij
op de polariteit.
-
-
18
Let op!
,
Accu’s kunnen leeglopen. Haal
de accu daarom uit de borstel als u
weet dat u deze geruime tijd niet zult
gebruiken.
Tijdens langdurige opslag ontlaadt zich
de accu. Dit effect is gewenst en dient
ter bescherming van de accu.
M
Onderhoud aan de accuborstel
Schakel de stofzuiger en de ac
,
cuborstel voor alle onderhoudswerk
zaamheden uit.
Draden en haren verwijderen
(afbeeldingen a, b en c achter in
deze gebruiksaanwijzing)
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik
keld, kunt u met een schaar door
knippen. De borstelas heeft een spe
ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstopping kunt u de accuborstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdekking.
-
-
-
-
Storingen
Het controlelampje "Aan / Blokkeerbe
veiliging" licht rood op.
De borstelas is geblokkeerd. De blok
keerbeveiliging is ingeschakeld.
Schakel de stofzuiger en de accu
^
borstel meteen uit.
Verhelp het probleem en schakel de
^
stofzuiger en de accuborstel weer in.
Onderdelen
Gebruik alleen originele
,
Miele-onderdelen. Alleen dan kan de
fabrikant de veiligheid waarborgen.
Als u een nieuwe accu wilt, koop dan
een originele Miele-accu (type ACCU
NOVA A).
Onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
Miele-vakhandelaar of de afdeling Onderdelen van Miele Nederland B.V.
-
-
-
19
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Cette brosse répond aux réglemen
tations de sécurité en vigueur. Une
utilisation inappropriée peut néan
moins provoquer des dégâts sur les
personnes et les objets. Lisez le
mode d’emploi avec attention avant
de mettre votre électrobrosse en ser
vice. Vous vous protégerez ainsi et
éviterez de déteriorer votre aspira
teur et la brosse. Conservez soig
neusement ce mode d’emploi.
Utilisation conforme
L’électrobrosse Accu Nova est un
accessoire entraîné par un moteur
exclusivement prévu pour s’adapter
sur les aspirateurs Miele. Il est interdit
de faire fonctionner cette électrobrosse
sur des aspirateurs d’autres fabricants.
Cette électrobrosse n’est destinée
qu’à une utilisation domestique et
ne doit aspirer ou brosser que des sols
secs. N’utilisez pas l’électrobrosse sur
les hommes et les animaux. D’autres
applications, adaptations ou modifica
tions concernant cette brosse sont ef
fectuées sous votre responsabilité et
peuvent se révéler dangereuses. Le
fabricant ne peut être tenu pour re
sponsable des dommages causés par
une utilisation inapropriée.
-
-
-
-
-
-
-
-
Comparez les données de raccor
dement portées sur la plaque sig
nalétique (tension et fréquence) avec
celles du réseau électrique avant
d’utiliser l’électrobrosse pour la premiè
re fois. Ces données doivent absolu
ment concorder pour éviter toute dété
rioration du chargeur.
N’utilisez pas l’électrobrosse, son
accu ou le chargeur s’ils présen
tent des déteriorations. Des pièces en
dommagées peuvent être dangereu
ses.
Mettez l’aspirateur et
l’électrobrosse Accu Nova hors
tension avant chaque intervention de
maintenance.
Pour recharger l’accu, n’utilisez
que le chargeur original, livré avec
l’aspirateur et la brosse.
Ne rechargez l’accu qu’à l’intérieur
de la maison, dans un endroit sec
et frais.
Protégez l’accu des rayons du so
leils et évitez de l’exposer à une
température supérieure à 50 °C.
Ne tirez pas sur le câble du char
geur pour débrancher ce dernier
de la prise.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Ne plongez jamais l’électrobrosse,
l’accu ou le chargeur dans l’eau. Ne
nettoyez ces éléments qu’à sec ou à
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Seuls des professionnels sont ha
bilités à effectuer des réparations.
Les réparations incorrectes peuvent en
traîner de graves dangers pour
l’utilisateur.
Sécurité enfants
Les enfants ne doivent avoir accès
à l’électrobrosse Accu Nova que
sous la surveillance d’un adulte.
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de
brosse lorsque l’électrobrosse
fonctionne. Vous pouvez vous blesser !
N’approchez pas l’électrobrosse
de tissus légers, voilages, vêtements, châles ! Ils risquent d’être endommagés.
N’aspirez pas d’objets lourds, durs
ou à arrêtes vives. L’aspirateur et
l’électrobrosse peuvent se bloquer et
être déteriorés.
N’aspirez pas de cendres ou de
charbons incandescents. Ils peu
vent mettre le feu à l’électrobrosse et
l’aspirateur.
N’aspirez pas de produits ni de
gaz inflammables ou explosifs.
N’utilisez pas l’aspirateur dans des lo
caux dans lesquels sont stockés ces
produits. Risque d’explosion !
-
-
-
N’aspirez pas de poussières ou
d’éléments humides ! Cela peut
entraîner des dysfonctionnements im
portants sur l’électrobrosse et
l’aspirateur et endommager la protecti
on contre les décharges électriques.
Außerdem kann der Schutz gegen ei
nen elektrischen Schlag beeinträchtigt
werden. Laissez sécher complètement
les tapis et moquettes shampouinés
avant de les aspirer.
Mise au rebut de la brosse
Rendez l’électrobrosse inutilisable
pour éviter tout accident par la suite.
Retirer l’accu et débarrassez-vous
en par les organismes collecteurs
concernés.
Débarassez-vous de
l’électrobrosse Accu Nova et du
chargeur en fonction de réglementations en vigueur pour ce type
d’accessoires.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
-
-
-
21
F Description de l’appareil
a Interrupteur Marche/Arrêt
b Accu
c Voyant "Etat de chargement accu"
vert : l’électrobrosse sans fil est sous tension et l’accu est chargé
(prêt à l’emploi)
rouge : l’accu doit être rechargé
d Voyant "Fonctionnement / protection blocage"
vert : l’aspirateur est en marche, l’électrobrosse est en mouvement
rouge : le rouleau de la brosse est bloqué, voir chapitre "Anomalies"
22
F
Fonctionnement et caractéris
tiques de l’électrobrosse Accu
Nova
Le rouleau de la brosse de
l’électrobrosse sans fil est actionné par
un moteur séparé, qui fonctionne grâce
à l’accu.
Une fonction d’économie de l’énergie et
de sécurité permet d’assurer que le
moteur de l’électrobrosse ne s’allume
que lorsque les conditions suivantes
sont réunies.
L’aspirateur est en marche.
–
– L’électrobrosse est en mouvement
sur le sol.
Le rouleau de la brosse s’arrête lorsque
l’électrobrosse sans fil s’arrête. Le voyant "Fonctionnement / protection blocage" s’éteint également. Dès que
l’électrobrosse est à nouveau en mouvement le rouleau se remet à tourner.
Cette brosse permet d’éliminer facilement les salissures incrustées sans
laisser de marques de passage. Quatre
roulettes maintiennent l’électrobrosse à
une distance d’environ 1,5 mm du sol.
Domaines d’utilisation recom
-
mandés
L’électrobrosse sans fil est particulière
ment adaptée au nettoyage des revête
ments du sol textiles robustes.
Le suceur Bimatic ou une brosse pour
sols durs -en option- conviennent mieux
au nettoyage des sols durs.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête
ment de sol.
N’utilisez pas l’électrobrosse Accu
Nova pour :
– les sols à reliefs ou déformés.
L’électrobrosse risque d’entrer en
contact direct avec le sol et de
l’endommager.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Ces derniers risquent d’être
arrachés.
-
Utilisation de l’électrobrosse
sans fil Accu Nova
-
-
^
Passez l’électrobrosse lentement
d’avant en arrière sur le tapis et mo
quettes pour obtenir le meilleur résul
tat.
Passez toujours l’électrobrosse du bord
du tapis vers l’extérieur pour lisser les
franges.
-
23
-
F
Avant la mise en service
Les données de raccordement
,
sur la prise du chargeur (tension,
fréquence) doivent coïncider avec
celles du réseau électrique.
Chargez l’accu pendant 10 à 12 heu
^
res avant la première mise en ser
vice. Veillez à la polarité.
Les rechargement suivants dureront en
viron 8 heures. L’accu n’atteint sa réelle
capacité de fonctionnement d’environ
30 minutes qu’après plusieurs charge
ments.
-
-
Entretien de l’accu
Recharger l’accu
Utilisez l’électrobrosse sans fil jus
^
qu’à ce que le voyant "Etat charge
ment accu" c passe au rouge.
Un chargement préventif, réduit la du
rée de vie de l’accu (effet mémoire).
Afin d’obtenir la capacité maximale de
l’accu, vous devriez le décharger com
plètement tous les 6 mois en faisant
marcher l’électrobrosse.
Le chargeur de l’accu dispose de deux
voyants "Niveau de chargement". Une
fois l’accu rechargé, un des voyants
reste rouge et l’autre voyant devient
vert.
,Débranchez le chargeur une fois
l’accu rechargé et retirez l’accu.
^ Insérez l’accu dans l’électrobrosse
avant sa prochaine utilisation. Veillez
à la polarité.
-
-
-
-
24
Entretien de l’accu
,
Les accus peuvent faire l’objet
de fuites. Nous vous conseillons
donc de retirer l’accus de
l’électrobrosse lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant un certain
temps.
L’accu risque de se décharger s’il n’est
pas utilisé pendant un moment. Ce
n’est pas une anomalie et permet de
protéger l’accu.
F
Entretien de l’électrobrosse
sans fil Accu Nova
Mettez l’aspirateur et
,
l’électrobrosse Accu Nova hors ten
sion avant chaque intervention de
maintenance.
Eliminer les fils et les cheveux
(illustrations a, b et c à la fin de ce
mode d’emploi)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Une rainure de
guidage est integrée au rouleau pour
les ciseaux.
Les particules sont ensuite aspirées par
l’aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d’objets bloqués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de
l’électrobrosse à l’aide d’une pièce
de monnaie et retirer la protection du
rouleau.
-
-
Dysfonctionnements
Le voyant "Contrôle de fonctionnement /
protection blocage" est rouge.
Le rouleau de la brosse est bloqué, la
protection blocage s’est activée.
Mettez l’aspirateur et l’électrobrosse
^
Accu Nova immédiatement hors ten
sion.
Retirez la cause du blocage et reme
^
tez l’aspirateur et l’électrobrosse sous
tension.
-
Pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de re-
,
change Miele. Le fabricant ne peut
garantir votre sécurité que dans ces
conditions.
Si vous avez besoin d’un nouvel accu,
n’achetez qu’un accu Miele (modèle
ACCU NOVA A).
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
-
25
I Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Questa spazzola elettrica è confor
me alle norme vigenti in materia di
sicurezza. Un uso improprio può co
munque causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione la spaz
zola, leggere attentamente le istru
zioni d’uso per evitare di danneggia
re l’aspirapolvere o la spazzola stes
sa.
Uso corretto
La spazzola elettrica a batteria è
un accessorio a motore predisposto esclusivamente per l’uso con aspirapolvere Miele. Non è consentito utilizzare questa spazzola in combinazione
con aspirapolvere di altre marche.
Usare la spazzola solo in ambito
domestico, per l’aspirazione di pavimenti asciutti. Non aspirare su uomini
né animali. Qualsiasi impiego diverso
da quello previsto, qualsiasi modifica o
variazione della spazzola sono a pro
prio rischio e possono rivelarsi estrema
mente pericolosi. Miele non risponde di
danni che derivano da un uso impro
prio o da impieghi scorretti della spaz
zola.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Prima di usare il caricabatteria, as
sicurarsi che i dati di allacciamento
riportati sulla spina (tensione rete e fre
quenza) coincidano con quelli della
rete elettrica domestica, altrimenti il ca
ricabatteria potrebbe rimanere danneg
giato.
Se si riscontrano dei danni, non
mettere in funzione la spazzola, né
la batteria, né il caricabatteria. Eventua
li pezzi danneggiati potrebbero mettere
a rischio la Vostra sicurezza.
Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sia
l’aspirapolvere, sia la spazzola.
Per caricare la batteria utilizzare
solamente il caricabatteria originale allegato alla spazzola.
Posizionare la batteria per la ricari-
ca in un luogo fresco e asciutto
(sempre all’interno della casa).
Non esporre la batteria al sole di
retto né a temperature superiori ai
50°C.
Per estrarre la spina del caricabat
teria dalla presa afferrare la spina e
non il cavo.
-
-
-
-
-
-
-
26
Non immergere mai per nessun
motivo la spazzola, la batteria o il
caricabatteria in acqua. Pulirli solamen
te con un panno asciutto o solo legger
mente inumidito.
-
-
I Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Per eventuali riparazioni rivolgersi
a personale tecnico qualificato e
autorizzato. Riparazioni eseguite in ma
niera non corretta rappresentano un
grave pericolo per l’incolumità
dell’utente.
Bambini
Non permettere ai bambini di usare
la spazzola se non sotto stretta sor
veglianza da parte di un adulto.
Uso
Non infilare le mani nella spazzo-
la-rullo in movimento. Pericolo di
lesioni!
Tenere lontani dalla spazzola in
funzione oggetti come tende, abiti,
sciarpe eccetera perché possono essere aspirati e arrotolati sul rullo della
spazzola.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
acuminati; potrebbero infatti intasare e danneggiare sia la spazzola, sia
l’aspirapolvere.
Non aspirare liquidi né sporco umi
do; potrebbe compromettere gra
vemente il funzionamento della spazzo
la e dell’aspirapolvere. Inoltre compro
metterebbe la sicurezza elettrica con
conseguente rischio di scossa. Prima di
passare su moquette umide o tappeti
lavati, aspettare che la superficie sia
completamente asciutta.
-
Smaltimento
Rendere inservibile la spazzola
una volta dismessa in modo da evi
tare qualsiasi incidente legato al suo
inappropriato utilizzo.
Rimuovere la batteria e smaltirla
negli appositi contenitori.
Smaltire la spazzola e il caricabat-
teria negli appositi centri di raccolta.
Miele non risponde per danni derivanti dal mancato rispetto delle indicazioni sulla sicurezza e delle avvertenze.
-
-
-
-
-
Non aspirare cenere o carbone ar
dente o che sembra spento; la
spazzola e l’aspirapolvere potrebbero
incendiarsi.
Non aspirare sostanze facilmente
infiammabili o esplosive né gas e
non aspirare in luoghi dove sono con
servate simili sostanze. Pericolo di es
plosione!
-
-
-
27
I Descrizione apparecchio
a Interruttore on/off
b Batteria ricaricabile
c Spia grado di carica della batteria
verde: la spazzola è accesa e la batteria è carica (standby)
rosso: caricare la batteria
d Spia funzionamento/blocco
verde: l’aspirapolvere è acceso, la spazzola si muove sul pavimento
rosso: il rullo-spazzola è bloccato, v. al capitolo "Guasti".
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.