Miele SAB 100 ACCU NOVA Operating Instruction

D Gebrauchsanweisung für Akku-Elektrobürste G Operating instructions for battery-operated brush M Gebruiksaanwijzing accuborstel F Mode d’emploi pour électrobrosse Accu Nova I Istruzioni d’uso per spazzola elettrica a batteria E Instrucciones de manejo para el cepillo eléctrico
con acumulador
P Instruções de utilização Escova electrica Akku g Οδηγίες χρήσης για την βούρτσα Akku T Akülü-Elektrikli Fırça N Bruksanvisning for oppladbar elektrobørste S Bruksanvisning för batteridrivet motormunstycke f Käyttöohje - akkutoiminen mattosuutin j Brugsanvisning til akku-elektrobørste R Инструкция по эксплуатации электрощетки с
аккумулятором
Q Instrukcja użytkowania elektroszczotki akumulato rowej
SAB 100 ACCU NOVA
M.-Nr. 06 256 220
-
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie die Akku-Elektrobürste, Diese Akku-Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Ge brauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Akku-Elektrobürste in Be trieb nehmen! Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Staub sauger und an der Akku-Elektrobürste. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf!
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Elektrobürste ist ein motorisch
angetriebenes Zusatzgerät, ausschließ­lich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Akkubürste zusammen mit Staubsaugern an­derer Hersteller ist nicht erlaubt.
Die Akku-Elektrobürste dürfen Sie nur
im Haushalt zum Saugen und Bürsten trockener Fußböden einsetzen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Akku-Elektro­bürste nicht absaugen oder abbürsten. Andere Verwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Akku-Elektrobürste ge schehen auf eigene Gefahr und sind mögli cherweise gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
-
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung des
Akkuladegerätes die Anschlussdaten am Stecker (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, damit keine Schäden an dem Akkuladegerät auf treten.
-
-
den Akku und das Akkuladegerät nicht, wenn Sie Schäden erkennen. Beschä digte Teile können Ihre Sicherheit gefähr den.
Schalten Sie den Staubsauger und die
Akku-Elektrobürste vor jeder Wartung aus.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus
nur das mitgelieferte Original Akkula degerät.
Das Akkuladegerät ist ausschließlich
für die mitgelieferten Miele Akkus zu verwenden.
Laden Sie den Akku nur im Haushalt
an einem trockenen und kühlen Ort auf.
Schützen Sie den Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung und Temperaturen von mehr als 50 °C.
Akkus können auslaufen. Vermeiden
Sie Augenkontakt mit der ätzenden Flüssigkeit. Notfalls mit Wasser ausspülen und medizinische Hilfe in Anspruch neh men.
Ziehen Sie den Stecker des Akkulade
gerätes nicht am Kabel aus der Steck dose.
Tauchen Sie die Akku-Elektrobürste,
den Akku und das Akkuladegerät nie mals in Wasser und halten Sie diese Teile fern von jeglichen Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Teile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Miele
Kundendienst ausführen! Durch un sachgemäße Reparaturen können erhebli che Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
D Sicherheitshinweise und Warnungen
Bei Kindern im Haushalt
Kindern ist der Umgang mit der Akku-Elektrobürste nur unter Aufsicht
gestattet.
Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürs tenwalze! Es besteht Verletzungsge
fahr!
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Akku-Elektro bürste fern! Solche Teile können angesaugt und aufgewickelt werden.
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf! Akku-Elektrobürste und Staubsauger kön­nen blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf! Akku-Elektrobürste und Staub­sauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren
oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind! Es besteht Ex plosionsgefahr.
-
-
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie die ausgediente Akku-Elektrobürste unbrauchbar, um
spätere Unfälle damit zu vermeiden.
Entfernen Sie den Akku und entsorgen Sie ihn über eine entsprechende Sam
melstelle.
­Führen Sie die Akku-Elektrobürste und
das Akkuladegerät einer ordnungsge
mäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Si cherheitshinweise und Warnungen verur sacht werden.
-
-
-
-
-
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf! Das kann zu erheblichen Funktionsstörungen an der Akku-Elektrobürste und am Staubsau ger führen. Außerdem kann der Schutz ge gen einen elektrischen Schlag beeinträch tigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppich böden vor dem Absaugen vollständig trock nen.
-
-
-
-
-
3
D Gerätebeschreibung
a Ein- / Ausschalter b Akku c Anzeigelampe "Ladezustand Akku"
grün: die Akku-Elektrobürste ist eingeschaltet und der Akku ist aufgeladen (Stand by) rot: der Akku muss aufgeladen werden
d Anzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz"
grün: der Staubsauger ist eingeschaltet, die Akku-Elektrobürste wird auf Fußboden bewegt rot: die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Kapitel "Störungen"
4
D
Funktion und Eigenschaften der Akku-Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Akku-Elektrobürs te wird von einen separaten Motor an getrieben, der elektrische Energie über einen Akku bezieht. Eine Energiespar- und Sicherheitsfunk tion sorgt dafür, dass der Motor der Akku-Elektrobürste erst dann einge schaltet wird, wenn folgende Vorausset zungen erfüllt sind.
Der Staubsauger ist eingeschaltet.
Die Akku-Elektrobürste wird auf dem
Fußboden bewegt.
Die Bürstenwalze wird angehalten, wenn die Akku-Elektrobürste nicht mehr bewegt wird. Dann erlischt auch die Anzeigelampe "Betrieb / Blockier­schutz". Wird die Akku-Elektrobürste wieder bewegt, so dreht sich auch die Bürstenwalze wieder.
Die Akku-Elektrobürste beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und verhindert die Bildung von Laufstraßen. Vier Laufrollen halten die Akku-Elektro bürste dabei auf einen Abstand von ca. 1,5 mm zum Fußboden.
-
-
-
Einsatzempfehlung
Die Akku-Elektrobürste ist besonders geeignet zur intensiven Reinigung ro
­buster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden -
-
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
-
die Reinigungs- und Pflegeanwei sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Akku-Elektrobürste
– Stark strukturierte und unebene Fuß-
böden. Die Akku-Elektrobürste kann Kontakt zum Fußboden bekommen und ihn beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie extrem langflorige Teppiche und Tep­pichböden. Es besteht die Gefahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Akku-Elektro bürste
^
Führen Sie die Akku-Elektrobürste beim Saugen langsam vor und zu rück, so erreichen Sie den besten Bürsteffekt.
-
-
-
-
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Akku-Elektrobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
5
D
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Anschlussdaten am Stecker
,
des Akkuladegerätes (Netzspan nung und Frequenz) müssen mit de nen des Elektronetzes übereinstim men.
Laden Sie den Akku vor der ersten
^
Inbetriebnahme zehn bis zwölf Stun den. Achten Sie auf die Polarität.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern ca. acht Stunden. Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladevorgängen seine volle Kapazität von ca. 30 Minu­ten Betriebsdauer.
-
-
Wartung des Akkus
Schalten Sie den Staubsauger
,
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
-
Wartung aus.
Akku laden
Nutzen Sie die Akku-Elektrobürste so
^
-
lange, bist die Anzeigelampe "Lade
zustand Akku" c rot leuchtet. Vorzeitiges Laden verringert die Le bensdauer des Akkus (Memory-Effekt). Um die maximale Kapazität des Akkus zu erhalten, sollten Sie ihn ca. alle sechs Monate durch Betreiben der Akku-Elektrobürste komplett entladen.
Das Akkuladegerät hat zwei Anzeigen "Ladekontrolle". Nach Beendigung des Ladevorgangs leuchtet die eine Anzei­ge weiterhin rot, die andere Anzeige leuchtet dann grün auf.
,
Trennen Sie das Akkuladegerät nach Beendigung des Ladevor­gangs vom Elektronetz und entneh men Sie den Akku.
-
-
-
^
Setzen Sie den Akku vor dem nächs ten Saugen in die Akku-Elektrobürste ein. Achten Sie auf die Polarität.
Akkupflege
,
Akkus können auslaufen. Neh men Sie den Akku deshalb aus der Akku-Elektrobürste, wenn Sie diese längere Zeit nicht benutzen.
Während längerer Lagerung des Akkus entlädt er sich. Dieser Effekt ist ge wünscht und dient zum Schutz des Ak kus.
6
-
-
-
-
D
Wartung der Akku-Elektrobürs te
Schalten Sie den Staubsauger
,
und die Akku-Elektrobürste vor jeder Wartung aus.
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen a, b und c am Ende dieser Gebrauchsanweisung)
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs­nut an der Bürstenwalze eingearbei­tet.
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Akku-Elektrobürste können Sie die Wal­zenabdeckung öffnen.
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der Akku-Elektrobürste mit einer Münze und nehmen Sie die Walzenabdec kung ab.
-
-
Störungen
-
Die Anzeigelampe "Betriebskontrolle / Blockierschutz" leuchtet rot.
Die Bürstenwalze ist blockiert, der Blo ckierschutz hat angesprochen.
Schalten Sie den Staubsauger und
^
die Akku-Elektrobürste sofort aus. Beseitigen Sie die Ursache und
^
schalten Sie den Staubsauger und die Akku-Elektrobürste wieder ein.
Ersatzteile
Verwenden Sie nur Original
,
Miele Ersatzteile. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleis­ten.
Benötigen Sie einen neuen Akku, so kaufen Sie einen Original Miele Akku (Typ ACCU NOVA A) nach.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler und beim Miele Kunden dienst.
-
-
7
G Warning and Safety instructions
Technical safety
This battery-operated brush complies with all relevant local and national safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner and to the battery-operated brush please read these operating instructions as well as those for the vacuum cleaner carefully before starting to use them. Please keep these instructions in a safe place for reference, and pass them on to any future users.
Correct usage
The Miele battery-operated brush
is a motor-driven accessory for use with Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum cleaners produced by other manufacturers.
The battery-operated brush must
only be used for household purposes to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to it is at the owner’s risk and could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper or incorrect use.
Before using this battery charger
for the first time, ensure that the connection data on the plug of the charger (voltage and frequency) match the mains electricity supply. It is essen tial that they match to avoid damage to the charger.
Do not use the battery-operated
brush, the battery or the charger if they show any sign of damage. Damaged components could be dangerous.
Switch off the vacuum cleaner and
the battery-operated brush before carrying out any maintenance work.
Only use the original charger
supplied with the appliance to charge the battery.
The battery must only be charged
in a dry, cool place inside the house.
The battery should be kept out of
direct sunlight, and protected from temperatures of more than 50 °C.
When unplugging the charger, pull
on the plug and not on the cable.
Do not let the battery-operated
brush, the battery or the charger get wet. Clean only with a dry cloth, or a slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the appliance, which could lead to the danger of an electric shock.
-
8
G Warning and Safety instructions
Repairs may only be carried out by
a suitably qualified and competent person in accordance with national and local safety regulations. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.
Ensure current is not supplied to
the appliance until after maintenance or repair work has been carried out.
Safety with children
This appliance is not a toy! To
avoid the risk of injury do not let children play with the vacuum cleaner or with the battery-operated brush and their controls. Supervise use by older children and the elderly or infirm.
Use
Never touch the roller brush while it
is rotating. Danger of injury.
Do not use the battery-operated
brush near curtains, clothing etc, as these could be vacuumed in and become entangled in the roller.
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They could block the battery-operated brush and the vacuum cleaner, and cause damage.
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. Danger of explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. Doing so would cause major faults and seriously impair the functioning and electrical safety of the vacuum cleaner and the battery­operated brush. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Disposing of old floorheads
When disposing of an old battery-
operated brush, first make it unusable.
Remove the battery, and dispose
of it in a responsible manner, e.g. at a recycling centre.
Make appropriate arrangements for
the safe disposal of the battery­operated brush and the battery charger.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently extinguished. The battery-operated brush and the vacuum cleaner might catch fire.
9
G Description of the appliance
a On/Off switch b Battery c Battery indicator light
Green: The battery-operated brush is switched on and the battery is charged (Stand by) Red: The battery needs to be charged
d "Operation / Blockage" indicator light
Green: The vacuum cleaner is switched on, and the battery-operated brush is in use Red: The brush roller is blocked. See "Problem solving guide".
10
G
Features and how the battery-operated brush works
The roller brush is driven by a battery-operated motor inside the floorhead. A special energy-saving and safety feature ensures that the motor can only be switched on when the following conditions are met:
The vacuum cleaner is switched on.
The battery-operated brush is being
pushed backwards and forwards over a floor surface.
The brush will stop rotating whenever you stop moving the floorhead. The "Operation / Blockage" indicator light will then go out. The brush will start rotating again as soon as you move the floorhead.
The battery-operated brush is very effective at removing deep-seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path. Four rollers keep the battery-operated brush
1.5 mm off the floor.
The following should not be vacuumed using the battery-operated brush:
Floor surfaces with heavily textured
surfaces or a variable or uneven profile. The battery-operated brush might come into contact with the floor and cause damage.
Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin rugs, and valuable hand-knotted carpets, e.g. Persian and similar. There is a danger of the threads being pulled out. If in doubt, contact the carpet manufacturer/retailer.
How to use the battery­operated brush
^ To achieve the best results, pass the
brush slowly backwards and forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes, always draw the brush from the middle of the rug or carpet across the fringe towards the floor.
Recommended use
The battery-operated brush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear.
The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
It is also important to observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
11
G
Before using for the first time
The connection data on the plug
,
of the battery charger (voltage and frequency) must match the mains electricity supply.
Before first use the battery will need
^
to be charged for 10 to 12 hours. Make sure you fit it the right way round.
Subsequent charging takes about 8 hours. The battery only reaches its full capacity of approx. 30 minutes’ operational time after several charging sessions.
Maintenance of the battery
Charging the battery
The battery-operated brush may be
^
used until the battery indicator light
c lights up red. Charging the battery before it has fully run down will reduce the life of the battery (memory effect).
To ensure the battery continues to maintain full charge, it should be allowed to run down completely approx. every 6 months.
The battery charger has 2 displays for checking the charge. At the end of charging, one display will continue to light up red, whilst the other lights up green.
,
At the end of charging, disconnect the battery charger from the mains electricity supply, and remove the battery.
12
^
Replace the battery in the battery-operated brush before using the vacuum cleaner again. Make sure you fit it the right way round.
Taking care of the battery
,
Batteries can run down. The battery should therefore be removed from the battery-operated brush if it is not going to be used for a few weeks.
The battery will run down by itself if it is not being used. This is intentional, and helps to protect the battery.
G
Maintenance of the battery­operated brush
Switch off the vacuum cleaner
,
and the battery-operated brush before carrying out any maintenance work.
Removing threads and hairs
(See diagrams a, b and c at the end of these operating instructions).
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller brush with a pair of scissors. There is a groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the battery-operated brush, the cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small coin, and take off the roller cover.
Problem solving guide
The "Operation / Blockage" indicator light is red.
The roller brush is blocked, activating the blockage protection.
Switch off the vacuum cleaner and
^
the battery-operated brush immediately.
Remove the blockage, and switch the
^
vacuum cleaner and the battery­operated brush back on.
Replacement parts
Only ever use original Miele
,
replacement parts. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
If you require a new battery, only purchase an original Miele battery (type ACCU NOVA A).
Spare parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Department.
13
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Deze accuborstel voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Bij ondes kundig gebruik echter kunnen per sonen letsel oplopen en kan er ma teriële schade ontstaan. Lees de ge bruiksaanwijzing daarom aandachtig door voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
-
-
Verantwoord gebruik
De accuborstel is een hulpstuk dat
door een motor wordt aangedre­ven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzuigers. Het is niet toe­gestaan de borstel voor stofzuigers van een ander merk te gebruiken.
De accuborstel mag uitsluitend
worden gebruikt voor het zuigen en borstelen van droge vloeren. Ieder an­der gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Kleding en de vacht van dieren mogen niet worden gezogen of geborsteld. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aan gegeven.
-
Voordat u de acculader gebruikt,
dient u de aansluitgegevens (span ning en frequentie) op de stekker met de waarden van het elektriciteitsnet te vergelijken. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen om schade aan de oplader te voorkomen.
Gebruik de accuborstel, de accu
en de acculader niet als deze be schadigd zijn. Beschadigde onderde len kunnen uw veiligheid in gevaar brengen.
Schakel de stofzuiger en de accu
borstel voor alle onderhoudswerk­zaamheden uit.
Gebruik voor het opladen van de
accu alleen de bijgeleverde opla­der.
Laad de accu alleen binnenshuis
op. Doe dat op een droge en koele plaats.
Bescherm de accu tegen direct
zonlicht en temperaturen van meer dan 50 °C.
Gebruik niet het snoer om de stek
ker van de oplader uit de contact doos te trekken.
Dompel de accuborstel, de accu
en de oplader nooit in water. Reinig deze onderdelen alleen droog of met een niet al te vochtige doek.
-
-
-
-
-
-
14
M Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vak
mensen worden uitgevoerd. On deskundig uitgevoerde reparaties kun nen voor de gebruiker gevaar opleve ren.
-
Wanneer er kinderen in huis zijn
Laat kinderen de accuborstel al
leen onder toezicht gebruiken.
-
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de accuborstel niet te dicht
bij voorwerpen als gordijnen, kle­ding, sjaals, etc., anders kunnen deze worden aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stofzuiger kunnen anders geblokkeerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen
op. Hierdoor kunnen de borstel en de stofzuiger in brand vliegen.
-
-
-
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig
vuil op, omdat dit storingen in de accuborstel en de stofzuiger kan ver­oorzaken. Bovendien kunt u op deze manier een elektrische schok oplopen. Laat met water of sop gereinigde op pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Het afdanken van het apparaat
Maak de af te danken borstel on
bruikbaar om ongelukken te ver mijden.
Verwijder de accu en lever deze op
het daarvoor bestemde inzamel punt in.
Houdt u zich aan de geldende
voorschriften als u de borstel en de oplader wegdoet.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
-
-
-
-
Zuig nooit licht ontvlambare of ex
plosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stof fen opgeslagen liggen.
-
-
15
M Algemeen
a Aan/Uit-schakelaar b Accu c Controlelampje "Accu"
groen: de accuborstel is ingeschakeld en de accu is opgeladen (stand-by) rood: de accu moet worden opgeladen
d Controlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging"
groen: de stofzuiger is ingeschakeld, de accuborstel is in beweging rood: de borstelas is geblokkeerd, zie de rubriek "Storingen"
16
M
Functie en eigenschappen ac
-
cuborstel
De borstelas van de accuborstel wordt door een aparte motor aangedreven. Voor de elektrische energie dient een accu. Om energie te besparen en om veilig heidsredenen wordt de motor van de accuborstel pas ingeschakeld als aan de volgende voorwaarden is voldaan.
De stofzuiger is ingeschakeld.
De accuborstel wordt heen en weer
bewogen.
De borstelas stopt, als de accuborstel niet meer in beweging is. Dan dooft ook het controlelampje "Aan / Blokkeerbe­veiliging". Als u de accuborstel weer beweegt, begint ook de borstelas weer te draaien.
De accuborstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ont­staan van looppaden. De vier wieltjes houden de borstel op 1,5 mm afstand van de vloer.
-
Gebruik van de borstel
De accuborstel is geschikt voor het in tensief reinigen van robuuste textiele vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van de speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder houdsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel zou dan de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo­lige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden anders draden uitgetrokken kunnen worden.
-
-
-
Gebruik van de accuborstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt dan het bes­te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de franjes te trekken. Be weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
-
17
M
Vóór het eerste gebruik
De aansluitgegevens op de stek
,
ker van de acculader (spanning en frequentie) moeten beslist overeen­stemmen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
Laad de accu voor het eerste gebruik
^
tien tot twaalf uur op. Let daarbij goed op de polariteit.
Daarna duurt het opladen telkens circa acht uur. De accu bereikt pas na meer dere malen opladen zijn maximale ca paciteit die goed is voor een bedrijfs­duur van ca. 30 minuten.
Onderhoud aan de accu
-
Accu opladen
Gebruik de accuborstel zo lang, tot
^
dat het controlelampje "Accu" c rood
oplicht. Te vroeg opladen verkort de levensduur van de accu (memory-effect).
Om de maximale capaciteit van de accu te behouden, dient u de accu eens per zes maanden geheel te ontla den door de accuborstel te gebruiken.
-
-
De oplader heeft twee controlelampjes. Na afloop van het laadproces blijft het ene lampje rood. Het tweede lampje wordt groen.
Haal de oplader na het opladen
,
van de accu los van de netspanning en verwijder de accu.
^ Plaats de accu voor een volgend ge-
bruik in de accuborstel. Let daarbij
op de polariteit.
-
-
18
Let op!
,
Accu’s kunnen leeglopen. Haal de accu daarom uit de borstel als u weet dat u deze geruime tijd niet zult gebruiken.
Tijdens langdurige opslag ontlaadt zich de accu. Dit effect is gewenst en dient ter bescherming van de accu.
M
Onderhoud aan de accuborstel
Schakel de stofzuiger en de ac
,
cuborstel voor alle onderhoudswerk zaamheden uit.
Draden en haren verwijderen
(afbeeldingen a, b en c achter in deze gebruiksaanwijzing)
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik keld, kunt u met een schaar door knippen. De borstelas heeft een spe ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop­ping kunt u de accuborstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een muntstuk los en verwijder de afdek­king.
-
-
-
-
Storingen
Het controlelampje "Aan / Blokkeerbe veiliging" licht rood op.
De borstelas is geblokkeerd. De blok keerbeveiliging is ingeschakeld.
Schakel de stofzuiger en de accu
^
borstel meteen uit. Verhelp het probleem en schakel de
^
stofzuiger en de accuborstel weer in.
Onderdelen
­Gebruik alleen originele
,
Miele-onderdelen. Alleen dan kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
Als u een nieuwe accu wilt, koop dan een originele Miele-accu (type ACCU NOVA A).
Onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of de afdeling On­derdelen van Miele Nederland B.V.
-
-
-
19
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Cette brosse répond aux réglemen tations de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néan moins provoquer des dégâts sur les personnes et les objets. Lisez le mode d’emploi avec attention avant de mettre votre électrobrosse en ser vice. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de déteriorer votre aspira teur et la brosse. Conservez soig neusement ce mode d’emploi.
Utilisation conforme
L’électrobrosse Accu Nova est un
accessoire entraîné par un moteur exclusivement prévu pour s’adapter sur les aspirateurs Miele. Il est interdit de faire fonctionner cette électrobrosse sur des aspirateurs d’autres fabricants.
Cette électrobrosse n’est destinée
qu’à une utilisation domestique et ne doit aspirer ou brosser que des sols secs. N’utilisez pas l’électrobrosse sur les hommes et les animaux. D’autres applications, adaptations ou modifica tions concernant cette brosse sont ef fectuées sous votre responsabilité et peuvent se révéler dangereuses. Le fabricant ne peut être tenu pour re sponsable des dommages causés par une utilisation inapropriée.
-
-
-
-
-
-
-
-
Comparez les données de raccor
dement portées sur la plaque sig nalétique (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique avant d’utiliser l’électrobrosse pour la premiè re fois. Ces données doivent absolu ment concorder pour éviter toute dété rioration du chargeur.
N’utilisez pas l’électrobrosse, son
accu ou le chargeur s’ils présen tent des déteriorations. Des pièces en dommagées peuvent être dangereu ses.
Mettez l’aspirateur et
l’électrobrosse Accu Nova hors tension avant chaque intervention de maintenance.
Pour recharger l’accu, n’utilisez
que le chargeur original, livré avec l’aspirateur et la brosse.
Ne rechargez l’accu qu’à l’intérieur
de la maison, dans un endroit sec et frais.
Protégez l’accu des rayons du so
leils et évitez de l’exposer à une température supérieure à 50 °C.
Ne tirez pas sur le câble du char
geur pour débrancher ce dernier de la prise.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Ne plongez jamais l’électrobrosse,
l’accu ou le chargeur dans l’eau. Ne nettoyez ces éléments qu’à sec ou à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
F Prescriptions de sécurité et mises en garde
Seuls des professionnels sont ha
bilités à effectuer des réparations. Les réparations incorrectes peuvent en traîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Sécurité enfants
Les enfants ne doivent avoir accès
à l’électrobrosse Accu Nova que sous la surveillance d’un adulte.
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de
brosse lorsque l’électrobrosse fonctionne. Vous pouvez vous blesser !
N’approchez pas l’électrobrosse
de tissus légers, voilages, vête­ments, châles ! Ils risquent d’être en­dommagés.
N’aspirez pas d’objets lourds, durs
ou à arrêtes vives. L’aspirateur et l’électrobrosse peuvent se bloquer et être déteriorés.
N’aspirez pas de cendres ou de
charbons incandescents. Ils peu vent mettre le feu à l’électrobrosse et l’aspirateur.
N’aspirez pas de produits ni de
gaz inflammables ou explosifs. N’utilisez pas l’aspirateur dans des lo caux dans lesquels sont stockés ces produits. Risque d’explosion !
-
-
-
N’aspirez pas de poussières ou
d’éléments humides ! Cela peut entraîner des dysfonctionnements im portants sur l’électrobrosse et l’aspirateur et endommager la protecti on contre les décharges électriques. Außerdem kann der Schutz gegen ei nen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden. Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
Mise au rebut de la brosse
Rendez l’électrobrosse inutilisable
pour éviter tout accident par la sui­te.
Retirer l’accu et débarrassez-vous
en par les organismes collecteurs concernés.
Débarassez-vous de
l’électrobrosse Accu Nova et du chargeur en fonction de réglementa­tions en vigueur pour ce type d’accessoires.
Le fabricant ne peut être tenu pour
­responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
-
-
-
21
F Description de l’appareil
a Interrupteur Marche/Arrêt b Accu c Voyant "Etat de chargement accu"
vert : l’électrobrosse sans fil est sous tension et l’accu est chargé (prêt à l’emploi) rouge : l’accu doit être rechargé
d Voyant "Fonctionnement / protection blocage" vert : l’aspirateur est en marche, l’électrobrosse est en mouvement rouge : le rouleau de la brosse est bloqué, voir chapitre "Anomalies"
22
F
Fonctionnement et caractéris
­tiques de l’électrobrosse Accu Nova
Le rouleau de la brosse de l’électrobrosse sans fil est actionné par un moteur séparé, qui fonctionne grâce à l’accu. Une fonction d’économie de l’énergie et de sécurité permet d’assurer que le moteur de l’électrobrosse ne s’allume que lorsque les conditions suivantes sont réunies.
L’aspirateur est en marche.
– – L’électrobrosse est en mouvement
sur le sol.
Le rouleau de la brosse s’arrête lorsque l’électrobrosse sans fil s’arrête. Le voy­ant "Fonctionnement / protection bloca­ge" s’éteint également. Dès que l’électrobrosse est à nouveau en mou­vement le rouleau se remet à tourner.
Cette brosse permet d’éliminer facile­ment les salissures incrustées sans laisser de marques de passage. Quatre roulettes maintiennent l’électrobrosse à une distance d’environ 1,5 mm du sol.
Domaines d’utilisation recom
-
mandés
L’électrobrosse sans fil est particulière ment adaptée au nettoyage des revête ments du sol textiles robustes.
Le suceur Bimatic ou une brosse pour sols durs -en option- conviennent mieux au nettoyage des sols durs.
Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revête ment de sol.
N’utilisez pas l’électrobrosse Accu Nova pour :
– les sols à reliefs ou déformés.
L’électrobrosse risque d’entrer en contact direct avec le sol et de l’endommager.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les tapis et les moquettes à poils très longs. Ces derniers risquent d’être arrachés.
-
Utilisation de l’électrobrosse sans fil Accu Nova
-
-
^
Passez l’électrobrosse lentement d’avant en arrière sur le tapis et mo quettes pour obtenir le meilleur résul tat.
Passez toujours l’électrobrosse du bord du tapis vers l’extérieur pour lisser les franges.
-
23
-
F
Avant la mise en service
Les données de raccordement
,
sur la prise du chargeur (tension, fréquence) doivent coïncider avec celles du réseau électrique.
Chargez l’accu pendant 10 à 12 heu
^
res avant la première mise en ser vice. Veillez à la polarité.
Les rechargement suivants dureront en viron 8 heures. L’accu n’atteint sa réelle capacité de fonctionnement d’environ 30 minutes qu’après plusieurs charge ments.
-
-
Entretien de l’accu
Recharger l’accu
Utilisez l’électrobrosse sans fil jus
^
qu’à ce que le voyant "Etat charge ment accu" c passe au rouge.
Un chargement préventif, réduit la du
­rée de vie de l’accu (effet mémoire).
Afin d’obtenir la capacité maximale de l’accu, vous devriez le décharger com
­plètement tous les 6 mois en faisant
marcher l’électrobrosse. Le chargeur de l’accu dispose de deux
voyants "Niveau de chargement". Une fois l’accu rechargé, un des voyants reste rouge et l’autre voyant devient vert.
,Débranchez le chargeur une fois
l’accu rechargé et retirez l’accu.
^ Insérez l’accu dans l’électrobrosse
avant sa prochaine utilisation. Veillez à la polarité.
-
-
-
-
24
Entretien de l’accu
,
Les accus peuvent faire l’objet de fuites. Nous vous conseillons donc de retirer l’accus de l’électrobrosse lorsque vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps.
L’accu risque de se décharger s’il n’est pas utilisé pendant un moment. Ce n’est pas une anomalie et permet de protéger l’accu.
F
Entretien de l’électrobrosse sans fil Accu Nova
Mettez l’aspirateur et
,
l’électrobrosse Accu Nova hors ten sion avant chaque intervention de maintenance.
Eliminer les fils et les cheveux
(illustrations a, b et c à la fin de ce mode d’emploi)
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Une rainure de guidage est integrée au rouleau pour les ciseaux.
Les particules sont ensuite aspirées par l’aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas de salissures tenaces ou d’objets blo­qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l’électrobrosse à l’aide d’une pièce de monnaie et retirer la protection du rouleau.
-
-
Dysfonctionnements
Le voyant "Contrôle de fonctionnement / protection blocage" est rouge.
Le rouleau de la brosse est bloqué, la protection blocage s’est activée.
Mettez l’aspirateur et l’électrobrosse
^
Accu Nova immédiatement hors ten sion.
Retirez la cause du blocage et reme
^
tez l’aspirateur et l’électrobrosse sous tension.
-
Pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de re-
,
change Miele. Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Si vous avez besoin d’un nouvel accu, n’achetez qu’un accu Miele (modèle ACCU NOVA A).
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
-
25
I Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Questa spazzola elettrica è confor me alle norme vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può co munque causare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione la spaz zola, leggere attentamente le istru zioni d’uso per evitare di danneggia re l’aspirapolvere o la spazzola stes sa.
Uso corretto
La spazzola elettrica a batteria è
un accessorio a motore predispos­to esclusivamente per l’uso con aspira­polvere Miele. Non è consentito utilizza­re questa spazzola in combinazione con aspirapolvere di altre marche.
Usare la spazzola solo in ambito
domestico, per l’aspirazione di pa­vimenti asciutti. Non aspirare su uomini né animali. Qualsiasi impiego diverso da quello previsto, qualsiasi modifica o variazione della spazzola sono a pro prio rischio e possono rivelarsi estrema mente pericolosi. Miele non risponde di danni che derivano da un uso impro prio o da impieghi scorretti della spaz zola.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Prima di usare il caricabatteria, as
sicurarsi che i dati di allacciamento riportati sulla spina (tensione rete e fre quenza) coincidano con quelli della rete elettrica domestica, altrimenti il ca ricabatteria potrebbe rimanere danneg giato.
Se si riscontrano dei danni, non
mettere in funzione la spazzola, né la batteria, né il caricabatteria. Eventua li pezzi danneggiati potrebbero mettere a rischio la Vostra sicurezza.
Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sia l’aspirapolvere, sia la spazzola.
Per caricare la batteria utilizzare
solamente il caricabatteria origina­le allegato alla spazzola.
Posizionare la batteria per la ricari-
ca in un luogo fresco e asciutto (sempre all’interno della casa).
Non esporre la batteria al sole di
retto né a temperature superiori ai 50°C.
Per estrarre la spina del caricabat
teria dalla presa afferrare la spina e non il cavo.
-
-
-
-
-
-
-
26
Non immergere mai per nessun
motivo la spazzola, la batteria o il caricabatteria in acqua. Pulirli solamen te con un panno asciutto o solo legger mente inumidito.
-
-
I Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze
Per eventuali riparazioni rivolgersi
a personale tecnico qualificato e autorizzato. Riparazioni eseguite in ma niera non corretta rappresentano un grave pericolo per l’incolumità dell’utente.
Bambini
Non permettere ai bambini di usare
la spazzola se non sotto stretta sor veglianza da parte di un adulto.
Uso
Non infilare le mani nella spazzo-
la-rullo in movimento. Pericolo di lesioni!
Tenere lontani dalla spazzola in
funzione oggetti come tende, abiti, sciarpe eccetera perché possono ess­ere aspirati e arrotolati sul rullo della spazzola.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
acuminati; potrebbero infatti intasa­re e danneggiare sia la spazzola, sia l’aspirapolvere.
Non aspirare liquidi né sporco umi do; potrebbe compromettere gra
vemente il funzionamento della spazzo
­la e dell’aspirapolvere. Inoltre compro metterebbe la sicurezza elettrica con conseguente rischio di scossa. Prima di passare su moquette umide o tappeti lavati, aspettare che la superficie sia completamente asciutta.
-
Smaltimento
Rendere inservibile la spazzola
una volta dismessa in modo da evi tare qualsiasi incidente legato al suo inappropriato utilizzo.
Rimuovere la batteria e smaltirla
negli appositi contenitori.
Smaltire la spazzola e il caricabat-
teria negli appositi centri di raccol­ta.
Miele non risponde per danni deri­vanti dal mancato rispetto delle indi­cazioni sulla sicurezza e delle avver­tenze.
-
-
-
-
-
Non aspirare cenere o carbone ar
dente o che sembra spento; la spazzola e l’aspirapolvere potrebbero incendiarsi.
Non aspirare sostanze facilmente
infiammabili o esplosive né gas e non aspirare in luoghi dove sono con servate simili sostanze. Pericolo di es plosione!
-
-
-
27
I Descrizione apparecchio
a Interruttore on/off b Batteria ricaricabile c Spia grado di carica della batteria
verde: la spazzola è accesa e la batteria è carica (standby) rosso: caricare la batteria
d Spia funzionamento/blocco
verde: l’aspirapolvere è acceso, la spazzola si muove sul pavimento rosso: il rullo-spazzola è bloccato, v. al capitolo "Guasti".
28
Loading...
+ 64 hidden pages