Miele S8 User Manual [ru, de, es, fr, it, en, pl]

de Gebrauchsanweisung Handturbobürste
en Hand-held Turbobrush operating instructions
nl Gebruiksaanwijzing hand-turboborstel
fr Mode d’emploi mini-turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola manuale
es Instrucciones de manejo del turbocepillo de mano
pt Instruções de utilização Escova Turbo mini
tr Turbo Fýrça Kullanma Kýlavuzu
da Brugsanvisning til håndturbobørste
no Bruksanvisning håndturbobørste
sv Bruksanvisning handturboborste
fi Käsiturbosuuttimen käyttöohje
en (USA) Operating instructions for handheld Turbobrush
ru Инструкция по эксплуатации малой турбощетки
pl Instrukcja u¿ytkowania rêcznej turboszczotki
STB 20 Turbo Mini Compact
M.-Nr. 07 815 931
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicher heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste die Ge brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an der Handturbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Handturbobürste ausschließlich zum Saugen
~
und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürste nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Handturbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
~
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Handturbobürste sicher zu bedienen, dürfen diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant wortliche Person benutzen.
-
-
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Umfeld
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau
~
gers und der Handturbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Staubsauger und der Handturbobürste spielen.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Handtur
~
bobürste nur ohne Aufsicht benutzen, wenn Ihnen die Bedienung so erklärt wurde, dass sie den Staubsauger und die Handturbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen können.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der
~
Handturbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne
~
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Handturbobürste vor der Benutzung auf
~
sichtbare Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
~
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
-
Tauchen Sie die Handturbobürste niemals in Wasser und reinigen
~
Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Saugen Sie mit der Handturbobürste nicht in Kopfnähe.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der
~
Handturbobürste fern.
Saugen Sie mit der Handturbobürste keine harten Flächen, wie
~
z. B. Möbelfronten, Holz- und Steinfußböden ab.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
~
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof­fe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau-
~
gens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
~
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
~
oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
5
de
Beachten Sie bei der Verwendung der Handturbobürste unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung Ihres Staubsaugers.
Handturbobürste aufstecken
Stecken Sie die Handturbobürste auf
^
das Saugrohr oder den Handgriff, je nachdem wie es für Sie in der jeweili gen Saugsituation am bequemsten ist.
-
Einsatzempfehlung
(siehe Abbildung auf Seite 2) Die Handturbobürste eignet sich zum
Saugbürsten von Polstermöbeln, Ma tratzen, Autositzen, mit Teppichboden belegten Treppenstufen usw. Die Rotation der Bürstenwalze intensi viert die Aufnahme von Haaren und Fusseln.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung des Herstellers der zu saugenden Flä­che.
Sie können die Handturbobürste auch auf den vom Handgriff getrennten Saugschlauch stecken.
Stecken Sie den Saugschlauch dazu
^
-
-
mit einer Drehung in die Handturbo bürste, bis er deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstasten
^
am Saugschlauch, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten.
Anwendung der Handturbo­bürste
^ Führen Sie die Handturbobürste bei
mittlerer Saugleistung beim Absau­gen von Flächen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Der drehbare Bürstenkopf emöglicht die optimale Winkeleinstellung. Zum Entfernen von hartnäckigen Ver schmutzungen sind seitlich Rippen an gebracht (siehe Abbildung auf Seite 2).
-
-
-
6
de
Wartung der Handturbobürste
(siehe Abbildungen auf Seite 2)
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Handturbo bürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs nut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Handturbobürste können Sie diese öff­nen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
^ Drücken Sie den Entriegelungsknopf
und entnehmen Sie die gegenüber­liegende Serviceklappe.
-
-
Fadenheber wechseln
Erneuern Sie die Fadenheber am Saug mund der Handturbobürste, wenn der Flor verschlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
^
einem Messer, seitlich an den roten Markierungen aus den Einsteckschlit zen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
^
neue.
-
-
-
^
Entfernen Sie alle festhaftenden Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze.
^
Stecken Sie die Serviceklappe wie der in die Handturbobürste.
-
7
en - Warning and Safety instructions
This hand-held turbobrush conforms to current safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and damage to the turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This hand-held turbobrush must only be used for vacuuming dry
~
surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush is not permitted.
The hand-held turbobrush can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.
8
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
This appliance is not a toy! To prevent the risk of injury do not let
~
children play with the vacuum cleaner or with the hand-held turbobrush.
Children aged eight years and older may only use the vacuum
~
cleaner and the hand-held turbobrush if they have been shown how to use them in a safe way and understand the hazards involved.
Children under 8 years of age must be kept away from the
~
vacuum cleaner and the hand-held turbobrush unless they are constantly supervised.
Children may only carry out cleaning and maintenance of the
~
vacuum cleaner and hand-held turbobrush under adult supervision.
Technical safety
Check the hand-held turbobrush for any visible signs of damage
~
before use. Do not use if damaged.
Do not let the hand-held turbobrush get wet. If it needs cleaning
~
only do so with a dry cloth or slightly damp cloth.
Correct use
Do not touch the roller of the hand-held turbobrush while it is
~
rotating.
Do not use the hand-held turbobrush at head height.
~
Keep the hand-held turbobrush away from curtains, clothing etc.
~
Do not use the hand-held turbobrush to vacuum any hard
~
surfaces, such as furniture fronts, wooden and stone flooring etc.
9
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or
~
gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surface where there is a danger of it being
~
sucked up or becoming entangled in the roller.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
~
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before vacuuming.
Do not vacuum up ashes or coal, whether glowing or apparently
~
extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
10
Before using the hand-held turbobrush it is essential to read and observe the Warning and Safety instructions in the Operating instructions for your vacuum cleaner.
Recommended use
(see illustration on page 2) The hand-held turbobrush is intended
for vacuuming upholstery, mattresses, car seats, carpeted stairs etc. The rotating roller brush is ideal for removing hair and fluff.
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Attaching the hand-held turbobrush
Attach the hand-held turbobrush to
^
the hand-piece or the suction tube, as required.
You can also remove the hand-piece from the suction hose and then attach the turbobrush directly to the suction hose.
To do this insert the suction hose into
^
the end of the turbobrush so that it clicks into position.
Press the release buttons on the
^
suction hose when you want to separate the hand-held turbobrush from the suction hose.
Using the hand-held turbobrush
en
^ To achieve the best results, pass the
hand-held turbobrush slowly backwards and forwards over the surface you are cleaning, using a medium setting.
The brush rotates enabling excellent cleaning into corners. It also has ribs on the sides for removing stubborn soiling (see illustration on page 2).
11
en
Maintenance and care of the hand-held turbobrush
(see illustration on page 2)
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and withdraw the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller with a pair of scissors. There is a groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the hand-held turbobrush, the cover can be opened. Any large particles inside it can then be easily removed.
Changing the threads lifters
Check the thread lifters on the suction inlet from time to time and replace them if the pile has worn down.
Using a knife or similar object lever
^
the thread lifters out of their holders. See positions marked red at the sides.
Fit new thread lifters.
^
^
Press the release button and remove the cover.
^
Remove any soiling from the cavity and from the roller brush.
^
Replace the cover.
12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze hand-turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even tuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlak-
~
ken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Men­sen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor­den gezogen of geborsteld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in
~
staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
-
-
Kinderen
Houd kinderen in de gaten wanneer zij zich in de buurt van de
~
stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa raten spelen.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de apparaten alleen zonder toe
~
zicht gebruiken als ze weten hoe ze de apparaten veilig moeten be dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu
~
rend toezicht houdt.
Kinderen mogen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden niet
~
zonder toezicht uitvoeren.
-
-
-
-
13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
~
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
~
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel de hand-turboborstel nooit in water en reinig de borstel
~
alleen droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd.
~
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle-
~
ding, sjaals, etc.
Zuig met de borstel geen harde oppervlakken, zoals meubelpa-
~
nelen, houten en stenen vloeren.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
~
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der gelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo
~
gen of opgewikkeld.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
~
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
14
-
-
-
Bij gebruik van de hand-turboborstel dient u ook de veiligheidsinstructies en waarschuwingen uit de gebruiks­aanwijzing van uw stofzuiger in acht te nemen.
Gebruik van de borstel
(zie de afbeelding op pagina 2) De hand-turboborstel is geschikt voor
het zuigen en borstelen van gestoffeer de meubels, matrassen, autostoelen, traplopers en dergelijke. Door het rote ren van de borstelas worden haren en draadjes beter opgenomen.
Houdt u zich altijd aan de reinigings­en onderhoudsinstructies van de fabrikant van het te reinigen op­pervlak.
-
Hand-turboborstel plaatsen
^ Plaats de borstel op de zuigbuis of de
handgreep, afhankelijk van de situatie.
Als u de handgreep verwijdert, kunt u de borstel ook op de zuigslang plaatsen.
^
Steek de slang hiervoor met een draaiende beweging in de borstel. De slang zit goed als deze duidelijk vastklikt.
^
Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop pen van de zuigslang.
-
Gebruik van de borstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig heen en weer. U bereikt zo het beste resultaat. Kies een gemiddeld vermo gen.
Door de draaibare borstelkop kunt u al tijd de juiste borstelhoek kiezen. De borstel heeft speciale ribben aan de
zijkant waarmee u hardnekkige veront­reinigingen kunt verwijderen (zie de af beelding op pagina 2).
Onderhoud aan de hand-turbo borstel
(zie de afbeeldingen op pagina 2)
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos.
-
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik keld, kunt u met een schaar door­knippen. De borstelas heeft een spe­ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel ope­nen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
^ Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder het tegenoverliggende ser viceklepje.
^
Verwijder het vuil aan de binnenkant en op de borstelas.
^
Plaats het serviceklepje weer terug in de borstel.
Korte draadopnemers vervangen
Als de pool versleten is, moet u de draadopnemers van de borstel vernieu wen.
^
Haal de draadopnemers, bijvoor beeld met een mesje, uit de insteeko
­peningen (aan de zijkant bij de rode
markeringen).
-
^
Vervang de draadopnemers.
nl
-
-
-
-
-
-
-
15
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette mini-tubrobrosse répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre mini-turbobrosse pour la première fois. Vous vous protégerez ain si et éviterez de détériorer votre mini-turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Utilisez la mini-turbobrosse exclusivement dans le cadre domesti-
~
que pour aspirer et brosser les surfaces sèches. La mini-turbobros­se ne doit pas être utilisée sur les animaux et les hommes. Tous les autres types d'application, les adaptations ou les modifica­tions concernant l'aspirateur sont interdites.
-
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser cette mini-tur-
~
bobrosse en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sen­sorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
Enfants
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur
~
et de la mini-turbobrosse. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'aspirateur et la mini-turbobrosse.
Les enfants à partir de 8 ans sont autorisés à utiliser la mini-turbo
~
brosse sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment la manipuler sans danger. Ils doivent être conscients des risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
16
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de la
~
mini-turbobrosse à moins d'être constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer de travaux de
~
maintenance sur l'aspirateur sans surveillance.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que la mini-turbobrosse n'est pas visible
~
ment endommagée. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / en
~
tretien. Débranchez l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un
~
chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
Ne touchez pas au rouleau de brosse lorsque la mini-turbobrosse
~
fonctionne.
N'utilisez pas la mini-turbobrosse à proximité de la tête !
~
N'approchez pas la mini-turbobrosse de tissus légers, voilages,
~
vêtements, écharpes !
N'utilisez pas la mini-turbobrosse pour aspirer sur des surfaces
~
dures comme les façades de meubles, les parquets ou les sols durs.
-
-
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs.
~
N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont sto ckés ces produits.
-
17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ne passez pas la mini-turbobrosse sur des surfaces qui risquent
~
d'être aspirées ou de s'enrouler autour du rouleau de brosse.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sé
~
cher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de charbons incandescents ou de cendres, même
~
si elles semblent éteintes.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les domma­ges qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
-
18
Lors de l'utilisation de la mini-turbo brosse, veuillez tenir compte des prescriptions de sécurité dans le mode d'emploi de votre aspirateur.
Monter la mini-turbobrosse
­Montez la mini-turbobrosse soit sur le
^
tube d'aspiration, soit sur la poignée en fonction de ce qui vous convient le mieux.
fr
Domaines d'utilisation recom mandés
(voir illustration p 2) La mini-turbobrosse est adaptée pour
aspirer sur les meubles, les sièges de voiture, les marches recouvertes de moquette etc. La rotation du rouleau de brosse per­met d'éliminer plus de cheveux et de peluches.
Veuillez en priorité tenir compte des conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant de la surface à aspirer.
Vous pouvez également monter la
-
mini-turbobrosse directement sur le fle xible après avoir retiré la poignée.
Tournez pour cela la mini-turbobros
^
se légèrement à droite et à gauche jusqu'à ce qu'elle s'encrante.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage sur le flexible pour séparer les deux éléments.
Utilisation de la mini-turbo­brosse
^ Pour une meilleure efficacité d'aspi-
ration, passez lentement la mini-tur­bobrosse d'avant en arrière.
La tête de brosse rotative permet un réglage d'angle optimal. La brosse est équipée de rainures laté rales permattant d'éliminer les salissu res récalcitrantes (voir illustration p.2).
-
-
-
-
-
19
fr
Entretien de la mini-turbobros se
(voir illustration p 2)
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien de la mini-turbo brosse et débranchez la prise de l'appareil du secteur.
Eliminer les fils et les cheveux
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Une rainure de guidage est intégrée au rouleau pour les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspi­rés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la mini-turbobrosse pour en déloger les objets bloqués dans le rouleau de brosse. Vous pou­vez ainsi enlever facilement de gros dé­bris aspirés.
-
-
Remplacer les ramasse-fils.
-
Remplacez les ramasse-fils situés au tour de lorifice d'aspiration de la mini-turbobrosse lorsque les petits poils sont usés.
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un couteau ou autre objet poin tu au niveau des marquages rouges.
Remplacez-les par des nouveaux.
^
-
^
Pressez le bouton de déverrouillage et retirez le cache d'entretien.
^
Enlevez toutes les saletés incrustées à l'intérieur de la brosse et du rou leau de brosse.
^
Remontez le cache d'entretien dans la mini-turbobrosse.
20
-
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola a mano è conforme alle vigenti norme di si curezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a perso ne e/o cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere at tentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le persone e danni alla stessa turbospazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali al tri utenti.
-
-
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola a mano unicamente per aspirare o
~
spazzolare superfici asciutte. Non aspirare o spazzolare con la tur­bospazzola persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni della turbospazzola non sono ammessi.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
~
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza la turbospazzola, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
-
-
Bambini
Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla
~
turbospazzola. Non permettere loro di giocarvi.
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolve
~
re e la turbospazzola da soli solo se sono stati debitamente istruiti e hanno imparato a usare queste apparecchiature in modo sicuro. È importante che sappiano riconoscere gli eventuali pericoli che po trebbero derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
-
-
21
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola i bambini
~
al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
I bambini possono eseguire lavori di pulizia e manutenzione solo
~
in presenza di una persona responsabile.
Sicurezza tecnica
Prima di usare la turbospazzola a mano, controllare che non sia
~
no presenti danni visibili. Non mettere in funzione componenti dan neggiati.
Spegnere l'aspirapolvere sempre dopo l'uso, prima di effettuarne
~
la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola in acqua;
~
pulirla solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumi­dito.
Impiego corretto
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
~
Non aspirare con la turbospazzola a mano ad altezza della testa.
~
Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende, abiti, sci
~
arpe.
Non aspirare con la turbospazzola superfici dure, come frontali di
~
mobili o pavimenti in legno e in pietra.
-
-
-
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né
~
gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostan ze sono depositate.
22
-
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano
~
essere aspirate o arrotolate sul rullo.
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici
~
sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente asciutte prima di aspirarle.
Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
~
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quel lo previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avver­tenze.
-
23
it
Quando si utilizza la turbospazzola a mano osservare assolutamente le istruzioni di sicurezza e le avverten ze riportate nel libretto d'uso dell'aspirapolvere.
Consigli per l'uso
(v. immagine a pag. 2) La turbospazzola a mano è ideale per
aspirare poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite di moquette ecc. La rotazione del rullo intensifica l'aspi razione di capelli e lanugine.
Applicare la turbospazzola
Agganciare la turbospazzola a mano
^
-
-
al tubo aspirante o all'impugnatura, a seconda di quello che risulta più co modo per l'utente e in base all'uso.
È possibile montare la turbospazzola a mano anche sul tubo flessibile.
Infilare con una rotazione il tubo aspi
^
rante nella turbospazzola, finché non si aggancia.
Per staccare i due elementi, premere
^
il tasto di sblocco.
Impiego della turbospazzola
-
-
Attenersi innanzitutto alle indicazioni fornite dal produttore per la pulizia e la manutenzione della superficie da aspirare.
^ Per aspirare in modo corretto, muo-
vere la turbospazzola a mano lenta­mente avanti e indietro sulla superfi­cie da passare con una potenza aspirante media.
La testa della spazzola è mobile, si ruo­ta con facilità per sfruttare al meglio ogni angolo di inclinazione. Lateralmente sono presenti delle nerva ture che aiutano a rimuovere lo sporco più ostinato (v. immagine a pag. 2).
-
24
it
Manutenzione della turbospaz zola a mano
(v. immagine a pag. 2)
Spegnere sempre l'aspirapolve
,
re prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elet trica.
Togliere fili e capelli
Tagliare con una forbice fili e capelli
^
che si fossero arrotolati sul rullo. Sul rullo è prevista un'apposita scanala-
tura per infilare le forbici. Aspirare quindi i residui. Se fosse molto sporca o intasata, la tur-
bospazzola a mano può essere aperta per rimuovere lo sporco.
^ Premere il tasto di sblocco e togliere
lo sportellino di fronte. ^ Rimuovere le particelle di sporco
dall'interno e dal rullo.
-
-
Sostituire gli alzafili
-
Sostituire gli alzafili che si trovano sull'apertura di aspirazione della turbo spazzola a mano quando il feltro è liso.
Di lato, dove ci sono i segni rossi,
^
sollevare gli alzafili dalle fessure uti lizzando ad es. un coltello.
Sostituire gli alzafili consumati con
^
quelli nuovi.
-
-
^
Richiudere lo sportellino.
25
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo de mano cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mis mo puede provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez el turbo-cepillo de mano. De esta forma se protegerá Vd. y evitará daños en el turbo-cepillo de mano.
-
Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entré gueselas a un posible propietario posterior.
-
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo de mano exclusivamente para aspirar su-
~
perficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el tur­bo-cepillo de mano para aspirar o cepillar partes del cuerpo huma­no o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del cepillo eléctrico quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
~
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el turbo-cepillo de mano de una forma se gura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en las inmediaciones
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
~
turbo-cepillo de mano. No deje jamás que los niños jueguen con él.
-
El uso del aspirador y del turbo-cepillo de mano por parte de ni
~
ños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que pue dan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
26
-
-
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados
~
del aspirador y del turbo-cepillo de mano, a no ser que estén vigila dos en todo momento.
-
Los trabajos de limpieza y mantenimiento no pueden ser realiza
~
dos por niños sin supervisión.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio compruebe que el turbo-cepillo de
~
mano no presenta daños externos visibles. No utilice nunca un com plemento defectuoso.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
~
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
¡Nunca sumerja el aparato en agua! Límpielo con un paño seco o
~
ligeramente húmedo.
Uso apropiado
No toque el rodillo mientras gira.
~
¡No aspire con el turbo-cepillo de mano cerca de la cabeza!
~
No acerque el turbo-cepillo de mano a objetos como cortinas,
~
prendas de vestir o bufandas.
-
-
No aspire con el turbo-cepillo de mano superficies duras, como
~
p.ej. frontales de muebles, suelos de madera y de piedra.
No aspire sustancias fácilmente inflamables y explosivas (gases)!
~
¡No pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almace nadas estas sustancias.
-
27
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar
~
objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
~
húmeda o con limpiadores de espuma de superficies, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga
~
dos.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasio­nados por el uso indebido, por el manejo incorrecto del aparato y por no atenerse a las indicaciones de seguridad y mantenimien­to.
-
28
Es imprescindible que al utilizar el turbo-cepillo de mano tenga en cuenta las indicaciones de seguri dad y las advertencias de las in strucciones de manejo de su aspira dor.
-
-
-
Recomendaciones de uso
(véase la figura en la página 2) El turbo-cepillo de mano es apto para
cepillar y aspirar muebles tapizados, asientos de coches, escaleras con mo queta, etc. El movimiento de rotación del rodillo in­tensifica la absorción de cabellos y pe­lusas.
Colocar el turbo-cepillo de mano
Acople el turbo-cepillo de mano en el
^
tubo de aspiración o en el mango de pendiendo de lo que resulte más có modo en cada caso.
Puede acoplar el turbo-cepillo de mano en la manguera de aspiración separa da del mango.
Acople la manguera de aspiración
^
girando el turbo-cepillo de mano, hasta que se encuentre correctamen
­te encajada.
^ Pulse las teclas de desbloqueo de la
manguera de aspiración para sepa­rar los componentes.
es
-
-
-
-
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri­cante del suelo.
Utilización del turbo-cepillo de mano
^ Al aspirar superficies, desplace len-
tamente el turbo-cepillo de mano con una intensidad intermedia hacia de­lante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspiración óptima.
El cabezal de cepillado giratorio permi te un ajuste óptimo del ángulo. Para eliminar la suciedad incrustada el turbo-cepillo cuenta con nervios latera les. (véase la figura en la página 2).
-
-
29
es
Mantenimiento del turbo-cepil lo de mano
(véase figuras en la página 2)
Antes de llevar a cabo cualquier
,
trabajo de mantenimiento, desco necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos
Corte con una tijera los hilos y cabel
^
los que se hayan enrollado en el ro dillo del cepillo. El cepillo dispone de una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
En caso de suciedad resistente u ob­strucción en el interior del turbo-cepillo de mano con acumulador, puede abrir la tapa del rodillo. De esta manera tam­bién podrá eliminar los elementos de mayor tamaño que hayan sido aspira­dos.
-
-
Sustituir los desprendedores de hi
-
los
Sustituya los desprendedores de hilos de la tobera del turbo-cepillo de mano, al detectar su desgaste.
Extraiga los desprendedores de hilos
^
de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un cuchillo, por el lateral si guiendo las marcas rojas.
Sustituya los desprendedores de hi
^
-
los.
-
-
-
^
Pulse el botón de desbloqueo y ex traiga la tapa de servicio del lado opuesto.
^
Elimine toda la suciedad adherida al interior y al rodillo del cepillo.
^
Vuelva a introducir la tapa de servicio en el turbo-cepillo de mano.
30
-
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova manual turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio namento com a escova manual turbo. Desta forma não só se pro tege como evita anomalias na escova manual turbo. Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
Utilização adequada
Utilize a escova manual turbo exclusivamente na aspiração de
~
superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com escova manual turbo. Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do utilizador.
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
~
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es­tejam em condições de utilizar a escova manual turbo com seguran­ça, não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças
-
-
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
~
manual turbo. Não permita que crianças brinquem com o aspirador e com a escova manual turbo.
Crianças só podem utilizar o aspirador e a escova manual turbo
~
sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que possam utilizar tanto o aspirador como a escova em se gurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer os perigos de uma utilização incorrecta.
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
~
afastadas do aspirador e da a escova manual turbo, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
Trabalhos de limpeza e manutenção não podem ser realizados
~
por crianças sem que sejam supervisionadas.
-
31
pt - Medidas de segurança e precauções
Segurança técnica
Antes de utilizar a escova manual turbo verifique se apresenta al
~
gum dano visível. Peças danificadas não podem ser postas a fun cionar.
Desligue o aspirador após a utilização e antes de efectuar a
~
substituição de acessórios assim como antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.
Não mergulhe a escova manual turbo em água e efectue a sua
~
limpeza a seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
~
Mantenha a escova manual turbo longe da sua cabeça durante a
~
aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, fitas, distantes da es-
~
cova manual turbo.
Com a escova manual turbo não deve aspirar superfícies duras
~
como por ex. frente de móveis, pavimentos em madeira ou pedra.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases. Não
~
aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
-
-
Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enroladas.
~
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas
~
húmidos ou acabados de limpar com champô, devem estar com pletamente secos antes de serem aspirados.
Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem
~
estar apagados.
A Miele não assume responsabilidade por danos causados devi do à utilização incorrecta e ao não cumprimento do indicado nas medidas de segurança e precauções.
32
-
-
pt
Ao utilizar a escova manual turbo deve prestar atenção às medidas de segurança e precauções men cionadas no livro de instruções do aspirador.
-
Recomendações de utilização
(ver ilustração na página 2) A escova manual turbo é adequada
para aspirar sofás, colchões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas, etc A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de cabelos, pelos e linhas.
Observe, em primeiro lugar, as indicações de limpeza e manutenção indicadas pelo fabri­cante da superfície a aspirar.
Encaixar a escova manual tur bo
Encaixe a escova manual turbo no
^
tubo de sucção ou na pega, confor me achar mais cómodo para as dife rentes situações de aspiração.
A escova manual turbo pode ser encai xada na pega depois de retirar a man gueira de aspiração.
Encaixe a mangueira de aspiração
^
na escova manual turbo, dando uma volta, até ouvir o encaixe.
Pressionar a tecla de desbloqueio na
^
mangueira para separar as peças uma da outra.
Utilização da escova manual turbo
^ Ao aspirar as superfícies deslize a
escova manual turbo na potência média de trás para a frente para ob­ter o melhor efeito de aspiração.
-
-
-
-
-
A cabeça rotativa da escova possibilita uma excelente regulação do ângulo. Para eliminar a sujidade mais renitente estão colocadas ripas lateralmente (ver ilustração na pág. 2).
33
pt
Manutenção da escova manual turbo
(ver ilustração na página 2)
Desligue o aspirador quando
,
efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova manual tur bo e retire a ficha da tomada.
Eliminar linhas e cabelos
Utilizando uma tesoura corte as li-
^
nhas e os cabelos, que se enrolaram à volta do eixo da escova. Encaixe a ponta da tesoura na ranhura existen te no rolo.
Durante o funcionamento o aspirador ira aspirar essas partículas.
Pode abrir o revestimento da escova para eliminar a sujidade mais renitente ou se existirem obstruções no interior da escova. Peças maiores eventual­mente sugadas podem assim ser facil­mente eliminadas.
-
Substituir o apanha-linhas
Renove o apanha-linhas situado no bo cal de sucção da escova manual turbo logo que detecte que a superfície está saturada.
Utilize por exemplo a ponta de uma
^
faca encaixando-a lateralmente, na zona marcada a encarnado, para re tirar o apanha linhas do encaixe.
Substitua o apanha linhas por um
^
novo.
-
-
-
^
Pressione o botão de desbloqueio e retire a tampa de inspecção.
^
Elimine toda a sujidade que se tenha depositado no interior e também no rolo da escova.
^
Volte a encaixar a tampa de inspecção na escova manual turbo.
34
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu el turbo fýrçasý mevcut güvenlik yönetmeliklerine uygun olarak üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Makineyi ilk defa çalýþtýrmadan önce Kullanma Kýlavuzunu oku­yunuz. Orada cihazýnýzýn emniyeti, kullanýmý ve bakýmý ile ilgili önemli tavsiyeler bulacaksýnýz. Böylece kendinizi ve cihazý oluþabilecek tehlikelere karþý korumuþ olursunuz.
Kullanma Kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve cihazýn sizden sonraki sahibine veriniz.
Kullaným Kurallarý
El turbo fýrçayý sadece kuru tozlarýn alýnmasý için kullanýnýz. Turbo
~
fýrçayý çalýþýrken insanlara ve hayvanlara sürmeyiniz. Diðer kullaným amaçlarýna, el turbo fýrçasýnda yapýlacak deðiþikliklere izin verile­mez.
Psikolojik rahatsýzlýk ve anlama bozukluðu veya tecrübesizlik ve
~
bilgisizlik nedenleriyle el turbo fýrçayý güvenle çalýþtýrabilecek durum­da olmayan kiþiler ancak bu iþin sorumluluðunu üzerine alabilecek kiþilerin kontrolünde cihazý kullanabilirler.
Evdeki Çocuklar
Elektrik süpürgesinin ve el turbo fýrçanýn çevresindeki çocuklara
~
çok dikkat ediniz. Çocuklarýn süpürge ve el turbo fýrça ile oynamasýna asla izin vermeyiniz.
Sekiz yaþýndan küçük çocuklar devamlý kontrol altýnda olsalar bile
~
elektrikli süpürgeden ve el turbo fýrçadan uzak tutulmalýdýr.
35
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Çocuklar ancak sekiz yaþýndan itibaren elektrik süpürgesini ve el
~
turbo fýrçasýný güvenle kullanabilmeleri için gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarýnda onlarý kontrol eden bir büyük olmadan elektrik sü pürgesini ve el turbo fýrçasýný çalýþtýrabilirler. Bu arada çocuklara hatalý kullaným sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya çýkabileceði anlatýlmalýdýr.
Çocuklar tarafýndan yapýlacak temizlik ve bakým iþleri sýrasýnda
~
yanlarýnda mutlaka bir yetiþkin olmalýdýr.
Teknik Güvenlik
El turbo fýrçayý kullanmadan önce gözle görülür bir hasarýnýn olup
~
olmadýðýna bakýnýz. Hasarlý bir süpürgeyi çalýþtýrmayýnýz.
Süpürgenizi daima kullandýktan sonra, her aksesuar deðiþiminden
~
önce ve her silme / bakým iþleminden önce elektrik süpürgenizi kapatýnýz. Fiþini prizden çekiniz.
El turbo fýrçayý asla suya sokmayýnýz ve süpürgeyi sadece kuru
~
veya hafif nemli bir bezle silebilirsiniz.
-
Doðru Kullaným
Çalýþýrken dönen fýrça silindirine elinizi sürmeyiniz.
~
El turbo fýrça ile baþýnýza yakýn yerleri temizlemeyiniz.
~
Perde, giysi, þal gibi kumaþlarý el turbo fýrçasýndan uzak tutunuz.
~
El turbo fýrça ile mobilya, ahþap ve taþ yüzeyler gibi sert zeminle
~
rin tozunu almayýnýz.
Yanýcý ve patlayýcý maddeleri veya gazlarý ve bu maddelerin
~
depolandýðý yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
36
-
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin içine kaçabilecek nesneleri veya sarýlabilecek malze
~
meleri çekmeyiniz.
Süpürgenizle ýslak zeminleri veya ýslak tozlarý almayýnýz. Islak
~
bezle silinmiþ veya þampuanla yýkanmýþ halýlarýn önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.
Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya kömürleri süpürgeniz
~
le almayýnýz.
Miele hatalý kullaným ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýn dikkate alýnmamasý sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutu­lamaz.
-
-
37
tr
El turbo fýrçasýný kullanýrken mutlaka elektrik süpürgenizin kullanma kýlavuzundaki güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlar bölümünü okuyunuz.
Aksesuar Önerileri
(2. sayfadaki resimlere bakýnýz)
El turbo fýrçasý koltuk minderlerinin, yataklarýn, oto koltuklarýnýn, halý kaplý merdivenlerin v.s. temizlenmesi için uygundur. Fýrça silindiri saçlarý ve havlarý toplar.
Önce döþeme üreticisinin temizlik ve bakým önerilerini dikkate alýnýz.
El Turbo Fýrçasýnýn Takýlmasý
^ Temizlik sýrasýnda rahat
kullanabilmek için el turbo fýrçayý çekiþ borusuna veya tutacaða takýnýz.
El turbo fýrçayý tutacaktan ayýrdýðýnýz çekiþ hortumuna da takabilirsiniz.
^
Çekiþ hortumunu bir defa çevirerek el turbo fýrçaya tam olarak takýnýz.
^
Parçalarý birbirinden ayýrmak için çekiþ hortumundaki açma düðmesine basýnýz.
El Turbo Fýrçasýnýn Kullanýmý
^
Yerlerin en iyi þekilde temizlenmesi için el turbo fýrçasýný yavaþça öne ve arkaya doðru sürünüz.
Döner baþlý fýrça baþý en uygun açýyý saðlar. Ýnatçý kirlerin temizlenmesi yandaki kanatlarla saðlanýr (2. sayfadaki resme bakýnýz).
El Turbo Fýrçasýnýn Bakýmý
(2. sayfadaki resimlere bakýnýz)
Her bakým iþleminden önce elek
,
trik süpürgenizi kapatýnýz ve fiþini prizden çekiniz.
Ýplik ve saçlarýn çekilmesi
Fýrça silindirine sarýlan saçlarý ve
^
iplikleri bir makasla kesiniz. Silindir üstünde makasýn giriþi için bir boþluk bulunur.
Bu parçalar daha sonra elektrik süpürgesi ile çekilebilir
Ýnatçý kirlerde veya el turbo fýrçasýnýn içinde bir týkanma meydana gelirse, o zaman kapaðýný açabilirisniz. Ýçine kaçan büyük parçalarý kolayca çekip alabilirsiniz.
^ Açma düðmesine basýnýz ve
karþýdaki servis kapaðýný alýnýz.
^ Fýrçanýn içindeki ve fýrça silindirindeki
kirleri çekip alýnýz.
^
Servis kapaðýný tekrar el turbo fýrçasýna takýnýz.
Ýplik toplama bandýnýn deðiþtirilmesi
Süpürge ayaðýndaki iplik toplama bandý yenileyebilirsiniz.Band yýprandýðýnda yenisi ile deðiþtiriniz.
^
Ýplik toplama bandýný bir tornavida ile yerinden çýkartýnýz.
^
Ýplik toplama bandýný yenisi ile deðiþtiriniz.
-
38
el - Υποδείξεις ασφαλείας
БхфЮ з впэсфуб Turbo чейсьт бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт злекфсйкюн ухукехюн. КбмйЬ цпсЬ ьмщт, з брсьуекфз чсЮуз фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЬ уфп чейсйуфЮ бллЬ кбй уфз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт пдзгЯет чсЮузт, рсйн чсзуймпрпй­Юуефе гйб рсюфз цпсЬ фз впэсфуб чейсьт Turbo. ¸фуй рсп­уфбфеэефе фпн ебхфь убт кбй фпхт Ьллпхт бллЬ кбй фз впэс­фуб брь прпйбдЮрпфе влЬвз.
ЦхлЬофе кбй бкплпхиеЯфе рЬнфб фйт пдзгЯет чсЮузт кбй уе ресЯрфщуз рпх з ухукехЮ бллЬоей йдйпкфЮфз мзн рбсблеЯ­шефе нб фпх рбсбдюуефе кбй фйт пдзгЯет чсЮузт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт
ЧсзуймпрпйеЯфе фз впэсфуб Turbo чейсьт брпклейуфйкЬ гйб фп
~
кбиЬсйумб кбй фп впэсфуйумб уфегнюн ерйцбнейюн. Ден ерйфсЭ­рефбй нб фз чсзуймпрпйЮуефе уе бнисюрпхт кбй жюб. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, мефбфспрЭт Ю бллбгЭт уфз впэсфуб Turbo чейсьт ден ерйфсЭрпнфбй.
Ден ерйфсЭрефбй з чсЮуз фзт впэсфубт чейсьт Turbo брь Ь-
~
фпмб, фб прпЯб льгщ фзт шхчйкЮт Ю дйбнпзфйкЮт фпхт кбфЬуфб­узт, фзт Эллейшзт емрейсЯбт Ю льгщ Ьгнпйбт ден еЯнбй уе иЭуз нб фйт чейсйуфпэн ме буцЬлейб. ЕрйфсЭрефбй мьнп хрь фзн ерйфЮ­сзуз Ю фйт пдзгЯет еньт Ьллпх хреэихнпх бфьмпх.
РспуфбуЯб гйб фб рбйдйЬ
РспуЭчефе рЬнфб фб рбйдйЬ рпх рбЯжпхн кпнфЬ уфзн злекфсй-
~
кЮ укпэрб кбй фз впэсфуб Turbo чейсьт кбй мзн фб бцЮнефе рпфЭ нб рбЯжпхн ме бхфЬ.
39
el - Υποδείξεις ασφαλείας
РбйдйЬ брь пкфю ефюн кбй Ьнщ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйпэн
~
фзн злекфсйкЮ укпэрб кбй фз впэсфуб Turbo чейсьт чщсЯт ерЯ­влешз, мьнп ецьупн уйгпхсехфеЯфе брьлхфб, ьфй Эчпхн кбфблЬ­вей фп чейсйумь фпхт кбй ьфй фпхт Эчпхн гЯней кбфбнпзфпЯ пй кЯн­дхнпй еньт лбнибумЭнпх чейсйумпэ.
РбйдйЬ кЬфщ фщн пкфю ефюн ден рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ерб-
~
цЮ ме фзн злекфсйкЮ укпэрб кбй фз впэсфуб Turbo чейсьт, екфьт еЬн всЯукпнфбй хрь ухнечЮ ерйфЮсзуз.
ЕсгбуЯет кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт ден ерйфсЭрефбй нб
~
гЯнпнфбй брь рбйдйЬ чщсЯт ерйфЮсзуз.
ФечнйкЮ буцЬлейб
ЕлЭгчефе фз впэсфуб Turbo чейсьт рсйн брь фз чсЮуз, гйб
~
псбфЭт жзмйЭт. МЭсз фзт впэсфубт рпх Эчпхн хрпуфеЯ влЬвз ден рсЭрей нб фЯиенфбй уе лейфпхсгЯб.
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт мефЬ фз чсЮуз фзт,
~
рсйн брь кЬие бллбгЮ еобсфзмЬфщн кбй рсйн брь кЬие кбибсй­умь Ю ухнфЮсзуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Мз вхиЯжефе рпфЭ фз впэсфуб Turbo чейсьт уе несь кбй фзн
~
кбибсЯжефе ме Энб уфегнь Ю елбцсЬ хгсь рбнЯ.
УщуфЮ чсЮуз
Мзн бкпхмрЬфе фпн ресйуфсецьменп кэлйндсп фзт впэсфубт.
~
Мз укпхрЯжефе рпфЭ ме фз впэсфуб чейсьт кпнфЬ уфп эшпт фпх
~
кецблйпэ.
Мзн рлзуйЬжефе рпфЭ ме фзн впэсфуб чейсьт кпхсфЯнет, цп-
~
сЭмбфб Ю кбукьл.
40
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Мз укпхрЯжефе ме фз впэсфуб чейсьт уклзсЭт ерйцЬнейет,
~
ьрщт р.ч. рспуьшейт ерЯрлщн, оэлйнб кбй рЭфсйнб дЬредб.
Мз укпхрЯжефе еэцлекфб Ю ексзкфйкЬ хлйкЬ, ьрщт гкЬжй, кбй
~
ерЯузт мзн укпхрЯжефе уе мЭсз уфб прпЯб брпизкеэпнфбй фЭ­фпйпх еЯдпхт хлйкЬ.
Мз укпхрЯжефе рпфЭ ерйцЬнейет, пй прпЯет еэкплб мрпсеЯ нб
~
бнбсспцзипэн Ю нб мресдехфпэн уфп еущфесйкь фзт впэс­фубт.
Мз укпхрЯжефе Ю брпсспцЬфе несЬ ме фз впэсфуб Turbo
~
чейсьт, Гй' бхфь фп льгп ден рсЭрей нб укпхрЯжефе цсеукпрлх­мЭнб чблйЬ, рпх ден Эчпхн бкьмз уфегнюуей.
Мзн ерйчейсЮуефе фзн бнбссьцзуз уфЬчфзт кбй кЬсвпхнщн
~
рпх рйибнют нб мзн Эчпхн увЮуей фелеЯщт.
П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рспкэрфпхн брь чейсйумпэт рпх ден ухмцщнпэн ме фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
41
el
КбфЬ фз чсЮуз фзт впэсфубт Turbo чейсьт лЬвефе хрьшз убт прщудЮрпфе фйт хрпдеЯоейт буцб­леЯбт рпх хрЬсчпхн уфйт пдзгЯет чсЮузт фзт злекфсйкЮт укпэрбт убт.
КбфЬллзлет ерйцЬнейет кбиб­сйумпэ
(влЭре ейкьнб уфз уелЯдб 2)
З впэсфуб Turbo чейсьт еЯнбй йдйбЯфе­сб кбфЬллзлз гйб фпн кбибсйумь фбрефубсЯбт ерЯрлщн, уфсщмЬфщн, кбийумЬфщн бхфпкйнЮфпх, мпкЭфбт рпх кблэрфей укЬлет кбй Ьллщн рбсьмпйщн ерйцбнейюн. З ресйуфспцЮ фпх кхлЯндспх фзт впэсфубт енфбфйкпрпйеЯ фз ухллпгЮ мбллйюн кбй чнпхдйюн.
ЛЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбиб­сйумпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукех­буфЮт фпх кЬие еЯдпхт дбрЭдпх.
ФпрпиЭфзуз фзт впэсфубт Turbo чейсьт
ФпрпиефеЯфе фз впэсфуб Turbo
^
чейсьт уфз чейсплбвЮ Ю уфп мефбл­лйкь ущлЮнб, бнЬлпгб рЬнфб ме фзн брьуфбуз рпх убт дйехкплэ­ней гйб фпн кбибсйумь фзт кЬие ерйцЬнейбт.
МрпсеЯфе нб фзн рспубсмьуефе кбй уфпн еэкбмрфп ущлЮнб, бцпэ бцбй­сЭуефе фз чейсплбвЮ.
Ме мйб ресйуфспцЮ рспубсмьжефе
^
фпн еэкбмрфп ущлЮнб уфз чейсп­лбвЮ, мЭчсй нб ецбсмьуей ущуфЬ.
^ Гйб нб брпухндЭуефе рЬлй фб дэп
мЭсз, рбфЬфе фп рлЮкфсп брбуцЬ­лйузт уфп ущлЮнб.
ЧсЮуз фзт впэсфубт Turbo чейсьт
^ КбфЬ фпн кбибсйумь, кбфехиэнефе
фз впэсфуб Turbo чейсьт ме мЭфсйб йучэ брпссьцзузт уйгЬ уйгЬ рспт фб емрсьт кбй рспт фб рЯущ. ¸фуй ерйфхгчЬнефе фп кблэфесп брпфЭ­леумб.
42
З ресйуфсецьменз кецблЮ фзт впэс­фубт Turbo чейсьт дЯней фз дхнбфьфз­фб гйб фз вЭлфйуфз сэимйуз фзт гщнЯ­бт. Гйб фзн брпмЬксхнуз фзт дэукплзт всщмйЬт хрЬсчпхн рфесэгйб уфйт дэп рлехсЭт фзт впэсфубт. (влЭре ейкьнб уфз уелЯдб 2).
el
УхнфЮсзуз фзт впэсфубт Turbo чейсьт
(влЭре ейкьнет уфз уелЯдб 2)
Дйбкьрфефе рЬнфб фз лейфпхс-
,
гЯб фзт злекфсйкЮт укпэрбт кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб, рсйн рспчщсЮуефе уе прпйбдЮрп­фе есгбуЯб ухнфЮсзузт фзт впэс­фубт Turbo чейсьт.
БрпмЬксхнуз клщуфюн кбй мбллйюн
Кьвефе ме Энб шблЯдй клщуфЭт кбй
^
мбллйЬ рпх Эчпхн фхлйчфеЯ уфпн кэлйндсп фзт впэсфубт. Гйб нб пдзгЮуефе фп шблЯдй, хрЬсчей мйб ейдйкЮ егкпрЮ уфпн кэлйндсп фзт впэсфубт.
Фб хрплеЯммбфб иб бнбсспцзипэн уфз ухнЭчейб брь фзн злекфсйкЮ укпэрб.
Гйб уклзсьфеспхт сэрпхт рпх рспкблпэн кбй мрлпкЬсйумб уфп еущфесйкь фзт впэсфубт Turbo чейсьт, мрпсеЯфе нб фзн бнпЯоефе. ¸фуй мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе ехкпльфесб фхчьн мегблэфесб укпхрЯдйб рпх Эчпхн бнбсспцзиеЯ.
БллбгЮ фпх ухллЭкфз клщуфюн
БнфйкбийуфЬфе фпхт ухллЭкфет клщ­уфюн уфп уфьмйп брпссьцзузт фзт впэсфубт Turbo чейсьт, ьфбн фп рЭлпт фпхт еЯнбй цибсмЭнп.
Бнбузкюнефе фпхт ухллЭкфет
^
клщуфюн, р. ч. ме Энб мбчбЯсй, брь фз учйумЮ фпхт уфп рлЬй уфб кьк­кйнб мбскбсЯумбфб.
БнфйкбийуфЬфе фпхт ухллЭкфет
^
клщуфюн ме нЭпхт.
^
РйЭжефе фп кпхмрЯ брбуцЬлйузт кбй бцбйсеЯфе фп кбрЬкй рпх всЯукефбй брЭнбнфй.
^
Брпмбксэнефе ьлб фб укпхрЯдйб Ю бнфйкеЯменб рпх Эчпхн кпллЮуей уфпн кэлйндсп кбй гэсщ брь бхфьн.
^
ЕрбнбфпрпиефеЯфе фп кбрЬкй уфз впэсфуб Turbo чейсьт.
43
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbe stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før håndturbobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og skader på håndturbo­børsten undgås. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Retningslinjer vedrørende brugen
Håndturbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af
~
tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af håndturbobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene håndturbobørsten sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
-
Børn i huset
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af
~
støvsugeren og håndturbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og håndturbobørsten.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og hånd-
~
turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om deres funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
~
håndturbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren må ikke udføres af
~
børn uden opsyn.
44
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Kontroller håndturbobørsten for synlige skader før brug. Tag al-
~
drig en beskadiget håndturbobørste i brug.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
~
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Håndturbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun
~
rengøres tørt eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Håndturbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
~
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
~
håndturbobørsten.
Støvsug ikke hårde flader med håndturbobørsten, f.eks. skabs-
~
fronter, træ- og stengulve.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.
~
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede flader skal være helt tørre, før de støvsuges.
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
~
der tilsyneladende er gået ud.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
45
da
Følg ved anvendelse af håndturbo­børsten ubetinget rådene om sikker hed og advarsler i brugsanvisningen til støvsugeren.
Anbefalet anvendelse
(se illustrationen på side 2) Håndturbobørsten er velegnet til støv-
sugning af polstrede møbler, madras ser, bilsæder, trappetrin med tæpper osv. Den roterende børstevalse intensiverer opfangningen af hår og fnug.
Overhold først og fremmest rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af den flade, der skal støvsuges.
Håndturbobørsten sættes på
^ Sæt håndturbobørsten på støvsuger-
røret eller på griberøret, alt efter hvad der er mest bekvemt i den aktuelle si­tuation.
Håndturbobørsten kan også sættes på støvsugerslangen uden påsat griberør.
^
Sæt støvsugerslangen ind i hånd­turbobørsten med en drejning, indtil den tydeligt går i hak.
^
Delene skilles ad ved tryk på låse knapperne på støvsugerslangen.
-
-
-
Børstehovedet kan drejes, og dermed indstilles i den mest optimale vinkel. Til fjernelse af fastsiddende snavs er der anbragt riller i siden (se ill. på side 2).
Vedligeholdelse af håndturbo­børsten
(se illustrationerne på side 2)
Før hver rengøring/vedligehol
,
delse af håndturbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes
^ Klip tråde og hår, der har viklet sig
om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen.
Delene suges herefter op af støvsugeren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop­ninger i håndturbobørsten kan den åb­nes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
^
Tryk på låseknappen, og tag service klappen overfor ud.
^
Fjern alt fastsiddende snavs fra det indvendige rum og fra børstevalsen.
^
Sæt serviceklappen på plads i hånd­turbobørsten.
Trådfang udskiftes
-
-
Anvendelse af håndturbobørsten
^
Ved støvsugning af flader opnås den bedste sugeeffekt ved at føre hånd­turbobørsten langsomt frem og tilba ge på middel sugetrin.
46
Udskift trådfanget på håndturbo­børstens sugemund, når luven er slidt.
^
Løft trådfangene ud af slidserne fra siden ved de røde markeringer, f.eks.
­med en kniv.
^
Sæt nye trådfang i.
no - Sikkerhetsregler
Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan der.
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke håndturbobørsten. Da beskytter du deg selv og andre og unngår skader på børsten.
-
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu ell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Håndturbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børsting av
~
tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med håndturbobørsten. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene håndturbobørsten på en sikker måte, må ikke bruke den uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
~
og håndturbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og håndturbobørsten.
-
Barn over åtte år får bare bruke støvsugeren og
~
håndturbobørsten uten tilsyn, dersom betjeningen er forklart slik at de kan betjene støvsugeren og håndturbobørsten på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og
~
håndturbobørsten, med mindre de er under kontant tilsyn.
47
no - Sikkerhetsregler
Rengjøring og vedlikeholdsarbeider må ikke utføres av barn.
~
Teknisk sikkerhet
Kontroller at ikke håndturbobørsten har synlige skader før bruk.
~
Deler som er skadet må ikke tas i bruk.
Slå alltid av støvsugeren etter bruk og før rengjøring/vedlikehold.
~
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Håndturbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den kun med
~
en tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
Ikke berør børstevalsen mens den går rundt.
~
Ikke støvsug med håndturbobørsten i nærheten av hodet.
~
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna håndturbobørsten.
~
Harde flater, f.eks. møbelfronter, tre- og steingulv osv. må ikke
~
støvsuges med håndturbobørsten.
Ikke støvsug lett antennelige eller eksplosive stoffer eller gasser,
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller oppvikling.
~
Væsker og fuktig støv må ikke støvsuges. Tepper og teppegulv
~
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
~
Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmes sig bruk, feil betjening, eller at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
48
-
Ta hensyn til sikkerhetsreglene i bruksanvisningen for støvsugeren når du støvsuger med håndturbo­børsten.
Anbefalt bruk
(se bildet på side 2) Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møbler, mad rasser, bilseter, teppebelagte trappet rinn osv. Den roterende børstevalsen intensive rer opptaket av hår og lo.
Følg først og fremst vedlikeholdsrå­dene fra produsenten av gulvbeleg­get/teppet.
som sitter svært godt fast, har børsten ribber på sidene (se bildet på side 2).
Vedlikehold av håndturbo­børsten
(se bilder på side 2)
Slå av støvsugeren før vedlike
,
hold av håndturbobørsten og trekk
-
-
-
støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det laget et føringsspor på valsen.
Støvsug deretter trådene og hårene opp med støvsugeren.
no
-
Påsetting av håndturbobørsten
^ Stikk håndturbobørsten på sugerøret
eller håndtaket, alt ettersom hva som er mest praktisk i hvert enkelt tilfelle.
Du kan også sette håndturbobørsten på sugeslangen som er tatt av håndtaket.
^
Stikk sugeslangen med en dreiebe vegelse inn i håndturbobørsten, til den tydelig knepper på plass.
^
Trykk på utløsertasten på sugeslan gen for å ta delene fra hverandre.
-
-
Bruk av håndturbobørsten
^
Før håndturbobørsten langsomt frem og tilbake ved middels innstilling mens du støvsuger, da oppnås best sugeeffekt.
Det dreibare børstehodet gir optimal vinkelinnstilling. For fjerning av smuss
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin­ger inne i håndturbobørsten, kan du åpne børsten. Eventuelle større deler som er sugd inn, er da lette å fjerne.
^ Trykk på utløsertasten og ta av
servicelokket.
^
Fjern alt smuss som sitter fast, fra in nerrommet og børstevalsen.
^
Sett servicelokket på børsten igjen.
Utskiftning av trådløftere
Skift trådløfterne i åpningen på hånd­turbobørsten hvis flossen er slitt.
^
Bruk f.eks. en kniv, og løft trådløfterne ut av spaltene på de røde sidemarkeringene.
^
Sett inn nye trådløftere.
-
49
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna handturboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du tar handturboborsten i bruk. Därigenom förhindras olyckor samt skador på handturboborsten. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar byte.
Användningsområde
Använd endast handturboborsten för att dammsuga och borsta
~
av torra ytor. Handturboborsten får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar av handturboborstens konstruktion är inte tillåtna.
Personer, särskilt barn som inte kan använda handturboborsten
~
på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
-
Om det finns barn i närheten
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren och handturboborsten. Låt inte barn leka med dammsugaren och handturboborsten.
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren
~
och handturboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsugaren och handturbo­borsten på ett felaktigt sätt om de ska använda dem.
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och hand
~
turboborsten. De får endast använda dem under uppsikt.
Rengörings- och underhållsarbeten får inte göras av barn utan
~
uppsikt.
50
-
-
Teknisk säkerhet
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Kontrollera handturboborsten med avseende på synliga yttre ska
~
dor innan den tas i bruk. Ta inte skadade delar i bruk.
Stäng alltid av dammsugaren när du har dammsugit, innan du
~
byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig handturboborsten i vatten och rengör den endast
~
med torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Dammsug inte med handturboborsten i närheten av huvudet.
~
Håll gardiner, kläder, sjalar och så vidare borta från handturbo-
~
borsten.
Dammsug inga hårda ytor med handturboborsten som exempel-
~
vis skåpluckor och -fronter, trä- eller stengolv.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
-
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs in i
~
dammsugaren eller viras in i handturboborsten.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
~
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte glödande aska eller kol.
~
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren och handturboborsten har använts på annat sätt än de är avsedda för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
51
sv
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvis ningarna och varningarna i bruksan visningen till din dammsugare när du ska använda handturboborsten.
Med det vridbara borsthuvudet kan du
-
dammsuga ur flera olika vinklar.
-
För att få bort svårare smuts har borst huvudet räfflor på sidorna (se bilden på sidan 2).
-
Rekommenderad användning
(se bilden på sidan 2) Handturboborsten är lämplig för att
dammsuga stoppade möbler, mad­rasser, bilsäten, trappsteg med heltäck ningsmatta och så vidare. Den roterande borstvalsen ökar upp­taget av hårstrån och ludd.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka­ren av de ytor du ska dammsuga.
Sätta fast handturboborsten
^ Sätt handturboborsten på damm-
sugarröret eller handtaget, beroende på vilket som är bekvämast vid dammsugningen.
Du kan också sätta fast handturbo­borsten på dammsugarröret när du har tagit bort handtaget.
^
Sätt in dammsugarröret i handturbo borsten genom att vrida den tills du hör att den snäpper fast.
Skötsel av handturboborsten
(se bilden på sidan 2)
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen före skötsel av handturboborsten.
-
Avlägsna trådar och hårstrån
^ Klipp av trådar och hårstrån som har
lindats runt borstvalsen med en sax. För att veta var du ska klippa med saxen finns ett styrspår på borstval­sen.
Trådarna och hårstråna sugs sedan upp av dammsugaren.
Om handturboborsten är igensatt av smuts inuti borsten kan den öppnas. Då kan du enkelt ta bort större delar som har sugits in.
^
Tryck på låsknappen och ta bort serviceluckan mittemot.
^
-
Ta bort all fastsittande smuts från in sidan och från borstvalsen.
^
Sätt sedan tillbaka serviceluckan.
-
^
Tryck på låsknapparna när du vill ta isär delarna.
Använda handturboborsten
^
För att uppnå bästa sugeffekt med handturboborsten dammsuger du fram och tillbaka med långsamma rörelser på medelsugeffekt.
52
Byta trådlyftarna
Byt ut trådlyftarna på handturbo­borstens munstycke när luggen är ut nött.
^
Lyft trådlyftarna med exempelvis en kniv, på sidorna vid de röda marke ringarna ur slitsen.
^
Sätt i nya trådlyftar.
-
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä käsiturbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Kä siturbosuuttimen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esi nevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot ja käsiturbosuuttimen rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat käsiturbosuuttimen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
-
Määräystenmukainen käyttö
Käsiturbosuutin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivien
~
pintojen imurointiin ja harjaamiseen. Käsiturbosuuttimella ei saa imu­roida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken­laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään käsiturbosuutinta turvalli-
~
sesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä sen toiminnasta, eivät saa käyttää tätä käsiturbosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
-
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja käsiturbosuuttimen
~
läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla tai käsi turbosuuttimella.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää, puhdistaa tai huoltaa pölyn-
~
imuria tai käsiturbosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toimintaan siten, että he osaavat käyttää, puhdis taa tai huoltaa niitä turvallisesti ja että he tunnistavat vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja käsiturbosuutti
~
mesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
-
-
-
53
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tekninen turvallisuus
Tarkasta käsiturbosuutin ennen jokaista käyttökertaa näkyvien
~
vaurioiden varalta. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih
~
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pis totulppa pistorasiasta.
Älä koskaan upota käsiturbosuutinta veteen! Puhdista käsiturbo
~
suutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
~
Älä pidä käsiturbosuutinta pääsi lähettyvillä, kun se on käynnissä.
~
Pidä käsiturbosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista ja
~
muista löysistä vaatteista.
Älä imuroi käsiturbosuuttimella mitään kovia pintoja, kuten puisia
~
huonekaluja tai puu- ja kivilattioita.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia
~
suuttimen!
-
-
-
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Jos imuroit märkäpestyjä tai
~
vaahtopesuaineella pestyjä pintoja, anna pintojen kuivua täysin en nen imurointia.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
~
tai hiiltä.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou dattamatta jättämisestä.
54
-
-
-
fi
Kun käytät käsiturbosuutinta, nouda ta ehdottomasti myös pölynimurisi mukana toimitetun käyttöohjeen tär keitä turvallisuusohjeita.
-
Käyttösuositus
(ks. kuvaa sivulla 2) Käsiturbosuutin soveltuu mm. topattu
jen huonekalujen ja patjojen, autonistui mien sekä kokolattiamatolla päällystet tyjen porrasaskelmien imurointiin. Pyörivä harjatela irrottaa tekstiileistä hiukset, eläinten karvat, nöyhdän ja langanpätkät.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imu­roitavan pinnan valmistajan puhdis­tus- ja hoito-ohjeita.
Käsiturbosuuttimen kiinnittä­minen
^ Kiinnitä käsiturbosuutin imurin imu-
putkeen tai imuletkun kädensijaan, mikä vain kulloinkin tuntuu kätevim mältä.
Voit kiinnittää käsiturbosuuttimen myös kädensijasta irrotettuun imuletkuun.
^
Työnnä tällöin imuletku kiertävällä liik keellä käsiturbosuuttimeen, kunnes osat napsahtavat kiinni toisiinsa.
^
Kun haluat irrottaa osat toisistaan, paina imuletkun irrotuspainiketta.
-
Käsiturbosuuttimen käyttö
^
Liikuttele käsiturbosuutinta imuroita valla pinnalla hitaasti edestakaisin ja käytä keskisuurta imutehoa. Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Voit kääntää suuttimen kierrettävän har
-
jaspään kulloinkin sopivimpaan asen toon. Hankalasti poistettavan lian irrot tamiseksi suuttimen sivuilla on ulokkeet (ks. kuvaa sivulla 2).
Käsiturbosuuttimen huolto ja hoito
-
-
-
Langanpätkien ja hiusten irrottaminen
^ Leikkaa harjatelan ympärille kierty-
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos harjassa on hankalasti poistettavaa likaa tai jos harja on tukossa, voit avata sen. Näin voit myös poistaa vahingossa imuroimasi pienet esineet.
^
^
-
^
Suuttimen tarrapintojen vaihtaminen
Vaihda käsiturbosuuttimen imuaukon tarranauhat uusiin, kun niiden nukka on kulunut.
-
^
^
(ks. kuvia sivulla 2)
Kytke pölynimuri pois päältä ja
,
irrota pistotulppa pistorasiasta en nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsiturbosuutinta.
neet langat ja hiukset poikki saksilla. Voit imuroida leikkaamasi roskat imu­riin käynnistämällä imurin hetkeksi.
Paina vapautuspainiketta ja irrota kä siturbosuuttimen huoltoluukku.
Irrota kaikki kiinni tarttunut lika harjan sisältä ja harjatelasta.
Työnnä huoltoluukku takaisin käsitur bosuuttimeen.
Irrota tarranauhat sivulla olevien pu naisten merkintöjen kohdalta nosta malla tarranauhat uristaan esim. veit sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
en (USA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, always observe basic safety precautions, including the following:
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING THIS ACCES SORY FOR THE FIRST TIME.
KEEP THESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The Miele Turbobrush complies with all legal current safety requi rements. Improper use can, cause both both personal injury and property damage.
Before using the hand-held Turbobrush, read the Operating In­structions carefully. This will protect you and others and prevent damage to the hand-held Turbobrush.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Intended use
The hand-held Turbobrush must only be used for household pur-
~
poses to vacuum and brush dry surfaces.
Do not use on people or animals.
~
-
-
Any other use, modification or alteration of the hand-held Turbo
~
brush is not allowed.
Persons which lack physical, sensory or mental abilities or expe
~
rience with the machine should not use it without supervision or in struction by a responsible person.
Child safety
Keep children at a distance when using the vacuum cleaner and
~
the hand-held Turbobrush. Do not allow the vacuum cleaner and hand-held Turbobrush to be used as a toy.
56
-
-
-
en (USA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Technical safety
Before using the hand-held Turbobrush, check for visible dama
~
ge. Do not operate a damaged appliance.
Turn the vacuum cleaner off after each use, and before any clea
~
ning or maintenance. Unplug the power plug from the electrical outlet.
Do not let the hand-held Turbobrush get wet. Clean with a dry or
~
slightly damp cloth.
Correct use
Never touch the roller brush while it is rotating. Risk of injury!
~
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away
~
from any openings or moving parts.
Do not vacuum hard surfaces with the hand-held Turbobrush,
~
such as furniture doors, wood and stone flooring.
Do not use the vacuum to pick up flammable or combustible liquids,
~
such as gasoline, or use it in areas where fumes may be present.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items
~
being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
-
-
Do not vacuum up any liquids or damp dirt. Wait until any freshly
~
cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before vacuuming.
Do not use the Hand-held Turbobrush to vacuum anything that
~
may damage the rollers. Nails, safety pins, buttons, etc. should not be vacuumed.
Do not pick up items that are burning or smoking, such as ciga
~
rettes, matches, or hot ashes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-
57
en (USA)
When using the hand-held Turbo brush follow the Important Safety In structions in the Operating Manual of your vacuum cleaner.
-
-
Recommended use
(see illustration on page 2) The hand-held Turbobrush is intended for
vacuuming upholstered furniture, mat tresses, car seats, carpeted stairs, etc. The rotation of the roller brush intensi fies the pick-up of hairs and lint.
It is important to observe the cleaning and care instructions of the manufac­turer of the surface to be vacuumed.
-
-
Installing the handheld Turbo­brush
^ Fit the hand-held Turbobrush on the
suction wand or on the handpiece, depending on what is the most con­venient for you for the type of vacuu­ming you will be doing.
You can also attach the hand-held Tur bobrush to the suction hose separate from the handpiece.
^
To do this, fit the suction hose into the hand-held Turbobrush and turn it until it clicks firmly into place.
^
When you want to separate the com ponents, press the release button on the suction hose.
Using the hand-held Turbo
-
-
-
brush
^
For best results, use a medium suction power setting and pass the hand-held Turbobrush slowly back and forth over the surface to be vacuumed.
The rotating brush head can be adjus ted to the optimal angle. Use the ribs on the side of the hand-held Turbobrush to aid in the re moval of stubborn dirt.
-
Maintenance and care
(see illustrations on page 2)
Always turn the vacuum cleaner
,
off and remove the plug from the electrical outlet before cleaning or servicing the hand-held Turbobrush.
Removing threads and hairs
^ With a pair of scissors, cut any thre-
ads or hairs that have become entan­gled on the roller brush. To guide the scissors, move along the guide track in the roller.
^ Then run the vacuum cleaner to va-
cuum up the pieces.
For more obstinate dirt or blockages in­side the hand-held Turbobrush, the co­ver can be opened. Any large particles inside it can then be easily removed.
^
Press the release button and remove the service flap opposite it.
^
Remove any dirt adhering to the insi de of the casing and from the roller brush.
^
Put the service flap back on.
Changing the thread collector
Replace the thread catcher located at the suction hole of the hand-held Tur bobrush when the pile is worn.
^
With a knife, for example, lift the thre ad catcher out of the slots at the red markings on the side.
^
Insert the new thread catcher.
-
-
-
-
58
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Эта малая турбощетка отвечает нормам технической безопасности. Ее ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться щеткой, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации. Благодаря этому Вы защитите себя и избежите повреждений турбощетки.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте следующему владельцу.
Надлежащее использование
Используйте турбощетку только для очистки от пыли сухих
~
поверхностей. Нельзя чистить с помощью щетки людей и животных. Любые другие виды применения, реконструирование щетки и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия
~
опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять малой турбощеткой, не рекомендуется ее эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
Если поблизости находятся дети
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся
~
вблизи пылесоса и турбощетки. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом и щеткой.
Дети старше 8 лет могут пользоваться пылесосом и
~
турбощеткой без надзора взрослых, если они настолько освоили управление ими, что могут это делать c уверенностью. Кроме того, они должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией.
59
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Детей младше 8 лет не следует подпускать близко к пылесо
~
су и щетке, или они должны быть при этом под постоянным надзором.
Работы по очистке и техобслуживанию прибора не должны
~
выполняться без надзора взрослых.
Техника безопасности
Перед применением проверьте, нет ли у турбощетки
~
видимых повреждений. Не пользуйтесь поврежденными деталями.
Всегда выключайте пылесос после использования, при смене
~
насадок и перед началом чистки / техобслуживания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Никогда не окунайте турбощетку в воду, проводите только
~
сухую очистку или чистите ее с помощью слегка влажной салфетки.
Надлежащее использование
-
Не беритесь руками за вращающийся щеточный валик.
~
Не пылесосьте турбощеткой вблизи головы.
~
Держите на расстоянии от щетки такие вещи, как гардины,
~
платья, шали.
Не пылесосьте турбощеткой твердые поверхности,
~
например, фронтальные мебельные панели, деревянные и каменные полы.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
~
вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
60
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте поверхности, которые могут быть втянуты
~
пылесосом или запутаны.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Поверхности по
~
сле влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте пепел (уголь), который тлеет или кажется
~
потухшим.
Компания Miele не несет ответственности за повреждения, вызванные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
-
61
ru
При использовании турбощетки обязательно учитывайте указания по безопасности и предупреждения из инструкции к Вашему пылесосу.
Рекомендации по применению
(см. изображение на странице 2)
Малая турбощетка предназначена для очистки мягкой мебели, матрасов, автомобильных кресел, ступеней с ковровым покрытием и т.п. Вращение щеточного валика улучшает удаление волос и ворсинок.
Прежде всего учитывайте указания производителя по уходу и очистке поверхностей.
Присоединение турбощетки
Вставьте турбощетку в трубку или
^
рукоятку, в зависимости от того, что для Вас наиболее удобно при уборке.
Вы можете также вставить турбощетку в шланг, отделенный от рукоятки.
Для этого вставьте гибкий шланг
^
вращательным движением в турбощетку до отчетливой фиксации.
Нажмите на клавишу блокировки у
^
шланга, если Вы захотите отделить детали друг от друга.
Применение турбощетки
^ При уборке поверхностей со
средней мощностью всасывания водите турбощеткой медленно вперед и назад, чтобы обеспечить оптимальное всасывание.
62
Поворотная головка щетки позволяет устанавливать оптимальный угол. Для удаления сложных загрязнений по бокам расположены ребра (см. рисунок на стр. 2).
ru
Уход за турбощеткой
(см. рисунки на странице 2)
Выключайте пылесос перед
,
каждым обслуживанием турбощетки и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте ножницами нитки и
^
волосы, намотавшиеся вокруг щеточного валика. На валике имеется специальный направляющий паз для ножниц.
Остатки ниток или волос будут затем всосаны пылесосом при работе.
При наличии сильных загрязнений или закупорки во внутренней полости малой турбощетки Вы можете ее открыть. Крупные частицы, возможно, всосанные при работе, можно будет тогда легко удалить.
Замена нитесборника
Замените нитесборники у всасывающего отверстия турбощетки, если их ворс износился.
Выньте нитесборники из паза
^
сбоку за красные метки из прорези, например, с помощью ножа.
Замените нитесборники на новые.
^
^
Нажмите кнопку разблокировки и снимите расположенный напротив сервисный клапан.
^
Удалите все застрявшие частицы грязи из внутренней камеры и с валика щетки.
^
Снова вставьте сервисный клапан в турбощетку.
63
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ta rêczna turboszczotka spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepisów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczo­wych. Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowa­nia turboszczotki. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ i uszko­dzeñ urz¹dzenia. Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i przekazaæ j¹ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z urz¹dzeniem.
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Stosowaæ turboszczotkê wy³¹cznie w zakresie domowym do od-
~
kurzania i szczotkowania suchych powierzchni. Nie wolno u¿ywaæ turboszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany turboszczotki s¹ niedozwolone.
Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne, umys³owe
~
lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w sta­nie bezpiecznie obs³ugiwaæ urz¹dzenia, nie mog¹ z niego korzystaæ bez nadzoru lub wskazañ osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza i
~
rêcznej turboszczotki. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy od kurzaczem i rêczn¹ turboszczotk¹.
Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ odkurzacza i rêcznej
~
turboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obs³uga zosta³a im objaœniona w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie korzystaæ z odkurzacza i rêcznej turboszczotki. Dzieci musz¹ byæ w stanie rozpoznaæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z nieprawid³owej obs³ugi.
Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od odkurza-
~
cza i rêcznej turboszczotki, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem.
64
-
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Czyszczenie i prace konserwacyjne nie mog¹ byæ przeprowadza
~
ne przez dzieci bez nadzoru.
Bezpieczeñstwo techniczne
Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ rêczn¹ turboszczotkê pod k¹tem
~
widocznych uszkodzeñ. Nie u¿ywaæ uszkodzonych elementów.
Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, ka¿dorazowo przed zmian¹
~
wyposa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Nigdy nie zanurzaæ turboszczotki w wodzie i czyœciæ j¹ tylko
~
such¹ lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹.
Prawid³owe u¿ytkowanie
Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca szczotkowego.
~
Nie odkurzaæ turboszczotk¹ w pobli¿u g³owy.
~
Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki trzymaæ z dala
~
od turboszczotki.
Nie odkurzaæ rêczn¹ turboszczotk¹ ¿adnych twardych powierzchni,
~
jak np. frontów meblowych, pod³óg drewnianych i kamiennych.
-
Nie zasysaæ materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wybucho-
~
wych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane.
Nie odkurzaæ powierzchni, które stwarzaj¹ ryzyko wessania lub
~
nawiniêcia.
Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i wyk³adziny
~
czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³kowicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub pozornie wygas³ego popio³u lub
~
wêgla.
Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci za szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzega nia wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
-
65
pl
Przy stosowaniu rêcznej turbosz czotki nale¿y bezwzglêdnie prze strzegaæ wskazówek bezpieczeñ­stwa i ostrze¿eñ zawartych w in strukcji u¿ytkowania Pañstwa odku rzacza.
Zalecane zastosowania
(patrz rysunek na stronie 2)
Rêczna turboszczotka nadaje siê do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materacy, foteli samo chodowych, schodów wy³o¿onych wyk³adzin¹ pod³ogow¹ itp. Obracanie siê walca szczotkowego in­tensyfikuje zbieranie w³osów i k³aczków.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze­strzegaæ wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji produ­centa odkurzanej powierzchni.
-
-
-
-
Zak³adanie rêcznej turbo­szczotki
Nasadziæ rêczn¹ turboszczotkê na
^
rurê ss¹c¹ lub rêkojeœæ, w zale¿noœci od tego, co w danej sytuacji jest naj wygodniejsze.
Rêczn¹ turboszczotkê mo¿na równie¿ za³o¿yæ na w¹¿ ss¹cy od³¹czony od rê kojeœci.
W tym celu w³o¿yæ w¹¿ w rêczn¹ tur
^
boszczotkê, jednoczeœnie go obra caj¹c, a¿ siê wyraŸnie zatrzaœnie.
­W celu roz³¹czenia elementów nale¿y
^
nacisn¹æ przyciski odblokowuj¹ce na wê¿u ss¹cym.
Stosowanie turboszczotki
^ Przy odkurzaniu prowadziæ rêczn¹
turboszczotkê powoli w tê i z powro­tem przy œredniej mocy ssania, ¿eby osi¹gn¹æ najlepsze efekty odkurza­nia.
-
-
-
-
66
Obracana g³ówka szczotki umo¿liwia optymalne ustawienie k¹ta. Do usuniêcia mocno przywartych za brudzeñ s³u¿¹ umieszczone z boku ¿e berka (patrz rysunek na stronie 2).
-
-
pl
Konserwacja rêcznej turbosz
-
czotki
(patrz rysunki na stronie 2)
Wy³¹czyæ odkurzacz przed
,
ka¿d¹ konserwacj¹ turboszczotki i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Usuwanie w³ókien i w³osów
Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na
^
winê³y na walec szczotkowy, za po moc¹ no¿yczek. Do prowadzenia no¿yczek na walcu znajduje siê spe cjalny rowek.
Nastêpnie kawa³ki zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za­brudzeñ lub zatkañ wewn¹trz turbo­szczotki mo¿na j¹ otworzyæ. W ten spo­sób ewentualnie wci¹gniête wiêksze elementy mo¿na ³atwo usun¹æ.
^ Nacisn¹æ przycisk odblokowywania i
zdj¹æ znajduj¹c¹ siê naprzeciwko klapkê serwisow¹.
-
Wymiana zbieraczy w³ókien
Wymieniæ zbieracze w³ókien na wlocie turboszczotki, gdy runo zostanie starte.
Podwa¿yæ zbieracze w³ókien, np. za
^
pomoc¹ no¿a, z boku przy czerwo nych oznaczeniach.
Wymieniæ zbieracze w³ókien na
^
nowe.
-
-
-
^
Usun¹æ wszystkie przywarte zabru dzenia z wnêtrza i z walca szczotko wego.
^
Za³o¿yæ z powrotem klapkê serwi sow¹.
-
-
-
67
Änderungen vorbehalten / STB 20 / 1012
M.-Nr. 07 815 931 / 00
Loading...