fr - Mode d'emploi en français ......................................42
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Verwijder de stofzak en de geplaatste
filters voordat u het toestel afdankt. U
kunt deze onderdelen bij het gewone
huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische appa
raten bevatten vaak nog waardevolle
materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die voor het functio
neren en de veiligheid van het apparaat
nodig waren. Als u het apparaat bij het
gewone afval doet of bij verkeerde be
handeling kunnen deze stoffen schade
lijk zijn voor de gezondheid en het
milieu. Verwijder het afgedankte apparaat dan ook nooit met het gewone afval.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
-
-
of
uw gemeentebestuur als u uw toestel
–
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus
sen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen.
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal ge
kozen, dat door het milieu wordt verdra
gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof gespaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk containerpark. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en filters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelas
tend materiaal vervaardigd en kunnen
met het gewone huisvuil worden mee
gegeven. Wat de stofzakken betreft,
gaat dit enkel op indien die uitsluitend
met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
-
Als u vragen heeft omtrent het af
danken van uw oud toestel, neem dan
contact op met
–
de handelaar bij wie u het kocht
of
–
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
-
3
Beschrijving van het toestel
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger.
Sommige modellen zijn steeds uitgerust met een van de volgende delen. Die zijn
in deze beschrijving niet afgebeeld.
–
Zuigmond Allergotec
–
Turboborstel
Bij deze stofzuigers vindt u ook nog een aparte handleiding voor dat toebehoren.
4
Beschrijving van het toestel
a Handvat (naar gelang van het model met een schuifplaatje voor luchttoevoer) *
b Toetsen + / - om de zuigkracht in te stellen *
c Toets Stand-by voor pauzes *
d LED *
e Ontgrendeltoets
f Houder voor hulpstukken
g Verstelknoppen telescopische zuigbuis *
h Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte
i Telescopische zuigbuis *
j Stofzak HyClean
k Handgreep
l Zuigmond
m Zuigbuishouder
n Motorbeschermfilter
o Luchtuitlaatfilter *
p Zuigkrachtregeling *
q Controlelampje Stand-by *
r Controlelampje thermische beveiliging , *
s Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets) *
t Elektrisch snoer
u Pedaaltoets voor kabelhaspel
v Parkeersysteem
w Pedaaltoets aan/uit s
x Aanduiding ter vervanging van de stofzak
y Aansluiting voor zuigslang
z Zuigslang
Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *,
verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen in het huishouden
Deze stofzuiger voldoet aan de
voorgeschreven veiligheidsvoor
schriften. Door ondeskundig gebruik
kunnen gebruikers echter letsel op
lopen en kan er schade optreden
aan het toestel.
Lees deze gebruiksaanwijzing daar
om eerst aandachtig door voordat u
deze stofzuiger in gebruik neemt.
Dat is veiliger voor uzelf en u ver
mijdt schade aan de stofzuiger.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef ze door aan wie het toestel
eventueel na u gebruikt.
-
-
-
-
Hou kinderen die in de buurt van de
~
stofzuiger komen in het oog. Laat ze
nooit met de stofzuiger spelen.
Kinderen mogen de stofzuiger al
~
leen maar gebruiken wanneer hen de
bediening ervan zo uitgelegd is dat ze
de stofzuiger veilig kunnen bedienen.
Kinderen moeten de eventuele risico's
van een foutieve bediening kunnen be
seffen.
Bij modellen met zender in het
~
handvat: De batterijen mogen niet in
kinderhanden terechtkomen.
-
-
Juist gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend be-
~
doeld voor het stofzuigen van droge oppervlakken in het huishouden. Kleding
van mensen en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gezogen.
Het gebruik voor andere doeleinden, het
ombouwen van het toestel of het aanbrengen van veranderingen aan het toe
stel is voor eigen risico en kan gevaarlijk
zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die werd veroorzaakt doordat
het toestel voor andere doeleinden werd
gebruikt of verkeerd werd bediend.
Personen die door hun fysieke,
~
zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden
of hun onervarenheid of gebrek aan
kennis niet in staat zijn om deze stofzui
ger veilig te bedienen, mogen deze
stofzuiger alleen onder het toezicht of
de begeleiding van een verantwoorde
lijk iemand gebruiken.
Technische veiligheid
Vergelijk de gegevens omtrent de
~
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw
huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade
aan uw toestel ontstaan.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
~
door een zekering van minstens 16 A of
trage exemplaren van 10 A.
Controleer vóórdat u de stofzuiger
~
gebruikt of het toestel zichtbaar be
schadigd is. Is dat het geval, gebruik
de stofzuiger dan in geen geval. Be
schadigde stofzuigers kunnen uw vei
ligheid in gevaar brengen.
Laat u de stofzuiger tijdens de ga
~
rantieperiode herstellen, dan mag dat
enkel gebeuren door een technicus die
door Miele erkend is. Anders is er bij
schade achteraf geen aanspraak meer
op garantie.
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Aan de onderzijde van de hand
~
greep is er een metalen strook aange
bracht. Daarmee wordt het minder aan
gename effect van elektrostatische
ontladingen vermeden. Hou dus uw
hand bij het stofzuigen op deze meta
len strook.
Gebruik het aansluitsnoer niet om
~
het toestel te dragen. Trek niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Trek het snoer niet langs scherpe
–
kanten. Klem het niet onder deuren
of andere voorwerpen.
– Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden.
Het snoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken.
U mag de stofzuiger niet gebruiken
~
als het aansluitsnoer beschadigd is.
Een beschadigd aansluitsnoer kan uw
veiligheid in gevaar brengen.
Een beschadigd snoer dient u com
~
pleet, samen met de snoertrommel, te
laten vervangen. Om veiligheidsre
denen mag het snoer alleen door een
door Miele erkende vakman/vakvrouw
of door de Technische Dienst van Miele
worden vervangen.
Laat reparaties enkel door een door
~
Miele erkende vakman/vakvrouw uit
voeren. Door ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen er niet te onder
schatten risico's voor de gebruiker ont
staan.
-
-
-
-
-
-
Schakel uw stofzuiger uit als u hulp
~
stukken verwisselt. Dat is vooral be
langrijk als u een elektro- of turbobor
stel aansluit.
Schakel de stofzuiger na het gebruik
~
en voor elke reiniging/onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact. Als
u een accu-elektroborstel gebruikt,
moet deze eveneens worden uitge
schakeld.
Dompel het toestel nooit onder in
~
water. Maak het enkel droog schoon
ofwel met een lichtjes vochtige doek.
Vocht in het toestel kan aanleiding ge
ven tot elektrische schokken.
Efficiënt gebruik
Zonder stofzak, motorbescherm- en
~
luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet
gebruiken. Er kan anders schade optreden.
Als er geen stofzak is aangebracht,
~
kunt u het deksel van de stofzakruimte
niet dichtdoen. Gebruik geen brute
kracht.
Laat de stofzuiger geen vloeistof
~
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot
ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming te
gen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas ge
shamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen brandende
~
of gloeiende voorwerpen zoals
sigaretten of schijnbaar gedoofde as
noch kolen opzuigen. De stofzuiger kan
namelijk in brand geraken.
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat uw toestel geen tonerstof op
~
zuigen. Toner wordt bijv. bij printers of
kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegenge
houden. De toner kan dus via de tur
bine van uw stofzuiger weer in de ka
merlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
~
vlambare noch explosieve stoffen of
gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar dergelijke stoffen of
gassen zijn opgeslagen. Het toestel
kan ontploffen.
Laat uw stofzuiger geen zware, har-
~
de voorwerpen noch objecten met
scherpe kanten opzuigen. De stofzuiger kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
~
dicht bij het hoofd wanneer het toestel
ingeschakeld is. Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Hou goed de aanduiding ter
~
vervanging van de stofzak in het oog.
Controleer en/of vervang de stofzak in
dien de aanduiding op een volle stof
zak wijst. Controleer en/of vervang bij
deze gelegenheid ook de luchtuitlaaten de motorbeschermfilter. Volle stof
zakken of verstopte filters doen de
zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw
stofzuiger zo warmlopen dat de tempe
ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt.
Zie daartoe de rubriek "Storingen".
Belangrijk voor het omgaan met de
~
batterij (bij modellen met zender in het
handvat):
-
-
-
-
-
-
U mag geen herlaadbare batterijen
–
gebruiken.
De batterijen niet kortsluiten, niet
–
herladen en niet in het vuur werpen.
Ontploffingsgevaar!
Wat met een lege batterij? Neem bij
–
modellen met een zender in het
handvat de batterij uit. Geef die met
de speciale ophaaldienst voor
batterijen mee. Gooi de batterij niet
bij het gewone huisvuil gooien.
Toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol
~
wanneer u bij het stofzuigen gebruik
maakt van een elektro- of turboborstel.
Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Soms gebruikt u misschien de
~
greepbuis zonder hulpstuk erop. Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
~
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver
stopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik alleen stofzakken, filters en
~
toebehoren met het logo "Original
Miele". Enkel daarvoor kan de fabrikant
de veiligheid waarborgen.
-
Wanneer de veiligheidsinstructies
niet worden opgevolgd, kan de fa
brikant niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade die daar even
tueel het gevolg van is.
-
-
-
8
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Steek de tuit voor de zuigslang in de
^
zuigopening tot u een klik hoort. Duw
de uitsparing in de tuit tegen het nok
je op het toestel.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de tuit in en trek de zuigslang uit de
zuigopening.
-
Het handvat en de zuigbuis in
elkaar steken
^
Steek het handvat in de zuigbuis tot u
een klik hoort. Zorg dat het nokje in
de uitsparing valt.
^
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
als u deze delen uit elkaar wenst te
halen.
9
Voorbereidende werkzaamheden
Naar gelang van het model beschikt uw
stofzuiger over een van de volgende
zuigbuizen:
telescopische buis in 2 delen
–
telescopische buis in 3 delen
–
De telescopische zuigbuis in 2
delen instellen
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
2 in elkaar gestoken buizen die u in of
uit elkaar kan schuiven.
^ Druk de verstelknop in (zie pijl).
Schuif de telescopische buis in de
stand waarin u het makkelijkst werkt.
De telescopische zuigbuis in 3
delen instellen
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
3 in elkaar gestoken buizen.
^
Druk op de ontgrendeltoets van de
onderste buis a en trek ze uit tot u
een klik hoort. Druk ook op de
ontgrendeltoets om deze buis weer in
te schuiven. U hoort duidelijk een
klik.
^
Druk de verstelknop in b. Schuif de
telescopische buis in de stand waar
in u het makkelijkst werkt.
10
-
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka
merbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an
dere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te ge
bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^ Druk het pedaal langs het symbool
-
-
-
ö in.
Om niet delicate harde vloer te stofzui
gen, laat u de borstelkrans te voor
schijn komen:
^
Druk het pedaal langs het symbool
-
ä in.
Zuigmond Allergotec / Turboborstel
-
Sommige modellen zijn standaard voor
zien van deze hulpstukken. Zie "Mits
toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Hoe u dit toebehoren bedient en onder
houdt, vindt u in de bijgevoegde ge
bruiksaanwijzing.
-
-
-
11
Bijgeleverde hulpstukken
a reliëfborstel
b kleine zuigmond
c kierenzuiger
d houder voor de hierboven vermelde
3 hulpstukken
De positie van de hulpstukken wordt
telkens aangegeven door symbolen op
de houder voor hulpstukken.
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
Reliëfborstel
(naar gelang van het model bijgele
verd)
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draai
en. Zet hem in de juiste stand om mak
kelijk te werken.
-
Reliëfborstel met naturel haar
(naar gelang van het model bijgele
verd)
Om erg delicate voorwerpen te stofzui
gen.
12
-
-
-
-
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te
stofzuigen.
Houder voor hulpstukken
^ Plaats de houder voor hulpstukken
indien nodig op de boven- of onderzijde van de tuit voor de zuigslang.
Bijgeleverde hulpstukken
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van
trappen te stofzuigen.
Om veiligheidsredenen, stofzuig de
trappen van onder naar boven.
13
Bediening
Het snoer...
. . . uittrekken
Trek het snoer uit tot de gewenste
^
lengte. Die bedraagt hoogstens ca.
5,5 m.
Trek het snoer helemaal uit in
,
dien u langer met het toestel werkt
dan een half uurtje. Anders kan het
snoer oververhit raken en schade
oplopen.
. . . laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op de pedaaltoets voor de
snoerhaspel - het snoer rolt dan vanzelf op.
-
In- en uitschakelen
^
Duw op de toets aan/uit s.
14
Speciale opmerking bij modellen met
snoerloze besturing in het handvat
In korte werkpauzes kan u de werking
van het toestel onderbreken.
Druk daartoe op de toets Stand-by
^
op het handvat.
Laat de stofzuiger niet langdurig
,
op Stand-by staan, enkel voor korte
stofzuigpauzen. Er bestaat immers
gevaar voor overhitting en bescha
diging.
Als u nog eens op deze toets drukt, laat
u de stofzuiger werken in de vermogensstand die u het laatst gekozen
had.
Bij elke druk op een toets gaat de led
aan.
Na de onderbreking heeft u volgende
mogelijkheden.
^ Druk nogmaals op de toets Stand-by,
zodat de stofzuiger naar de laatst gekozen stand terugkeert.
-
Bediening
^
Druk op toets +, zodat de stofzuiger
naar het hoogste vermogen schakelt.
^
Druk op toets -, zodat de stofzuiger
naar het laagste vermogen schakelt.
15
Bediening
Tijdens het stofzuigen
Trek het toestel als een slee achter u
^
mee. Voor trappen of gordijnen kan u
het ook rechtop zetten.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof als bv. boorgruis, zand, gips,
meel e.d. - worden op een natuur
lijke manier elektrostatische
ladingen veroorzaakt. Die kunnen
zich onder bepaalde omstandighe
den ontladen. Om het minder aan
gename effect van elektrostatische
ontladingen te vermijden, is er aan
de onderzijde van het handvat van
uw stofzuiger een metalen strook
aangebracht. Hou dus uw hand bij
het stofzuigen voortdurend op deze
metalen strook.
De zuigkracht instellen
U kunt het zuigvermogen van de stof
zuiger aanpassen aan de werksituatie.
Door het zuigvermogen te verminderen,
vermindert u de schuifkracht op de
zuigmond in belangrijke mate.
-
-
Op de stofzuiger doen symbolen dienst
als aanduiding van het vermogen. Zo
kan u vlot aflezen welke zuigkrachtre
gelstand u het best kiest:
-
a - gordijnen, textiel
b - beklede meubels, kussens
c - waardevolle tapijten, matjes en
lopers
( - om geregeld spaarzaam te stof-
zuigen met weinig geluid
e - licht vuile tapijten en kamerbreed
tapijt
f - harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
-
-
16
De uitvoering en de bediening van de
zuigkrachtregeling is van model tot mo
del verschillend. De varianten worden
hierna opgesomd.
-
Draaiknop
Draai de zuigkrachtregelknop met de
^
hand in de gewenste stand.
Pedaaltoetsen+/-
Druk op de pedaaltoetsen tot in het
raampje het gewenste vermogen verschijnt.
^ Druk op toets + om een hogere zuig-
kracht in te stellen.
Bediening
^ Druk op toets - om een lagere zuig-
kracht in te stellen.
Toetsen+/-ophethandvat
met snoerloze besturing
Druk op de toetsen tot in het raampje
op de stofzuiger het gewenste vermo
gen verschijnt.
^
Druk op toets + om een hogere zuig
kracht in te stellen.
^
Druk op toets - om een lagere zuig
kracht in te stellen.
Bij elke druk op een toets op het hand
vat gaat de led aan.
-
-
-
-
17
Bediening
Het schuifplaatje voor
luchttoevoer openzetten
(niet bij modellen met een handvat met
snoerloze besturing)
Met dit schuifplaatje kan u de zuig
kracht van de stofzuiger even beper
ken. Zo vermijdt u bv. dat het toestel
zich vastzuigt op textielen vloerbekle
ding.
Schuif het plaatje enkel zover open
^
totdat de zuigmond of het hulptuk be
weegt.
Nu gaat de zuigmond of het opgestoken hulpstuk vlotter schuiven.
-
-
-
-
18
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze
tijdens het stofzuigen. Dan kan u de
zuigbuis samen met de zuigmond mak
kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond met de onderste
^
nok langs boven in de uitsparing aan
de achterzijde van de stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
^ Steek de zuigmond met zijn twee
nokken langs boven in de zuigbuishouder met dubbele inkeping.
De stofzuiger kan u zo vlot dragen of
wegbergen. Daarbij is het bovendien
aangewezen de buizen van de telescopische zuigbuis volledig in te schuiven.
-
19
Onderhoud
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen
en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
Stofzak
–
Luchtuitlaatfilter
–
Motorbeschermfilter
–
Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te
vervangen.
Gebruik alleen stofzakken, filters en
toebehoren met het logo "Original
Miele". Alleen dan wordt de zuigkracht van de stofzuiger optimaal
benut en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Waar vind ik stofzakken en
filters?
Orginele stofzakken en filters van Miele
zijn verkrijgbaar bij uw Miele-handelaar,
via de Service After Sales van Miele of
via de Miele Online Shop.
De juiste stofzakken en filters
Originele Miele-stofzakken van het type
F/J/M en originele Miele-filters herkent
u aan het logo "Original Miele" op de
verpakking of op de stofzak zelf.
,
Als u stofzakken uit papier of
papierachtig materiaal, stofzakken
met een greep uit karton of stofzak
ken zonder het logo "Original Miele"
gebruikt, kan de stofzuiger ernstige
schade oplopen en kan de garantie
vervallen.
20
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
ook een luchtuitlaatfilter Super Air
Clean en een motorbeschermfilter.
Wanneer u originele Miele-luchtuitlaatfilters koopt bij uw Miele-handelaar of
via de Service After Sales van Miele,
geef dan het model van uw stofzuiger
op. Dan krijgt u zeker de juiste filters. U
kunt deze filters ook gemakkelijk via de
Miele Online Shop bestellen.
In plaats van de standaard voorziene
luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een
andere originele Miele-filter gebruiken.
Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Wanneer vervang ik de
stofzak?
Zodra het display ter vervanging van
de stofzak volledig gekleurd is, dient u
de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen!
Gebruik ze geen tweede keer. Door
verstopte poriën kan de zuigkracht
aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de
aanduiding ter vervanging van de
stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de
stofzak vol zit, dient u hem te
vervangen.
Onderhoud
-
Hoe werkt de indicator ter
vervanging van de stofzak?
De werking van het display is berekend
op een mengeling van stof zoals die in
het huishouden gewoonlijk voorkomt:
stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes,
zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv.
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. Het display
geeft dan reeds een "volle" stofzak aan
hoewel hij nog niet vol zit. U dient de
stofzak dan wel te vervangen daar de
zuigkracht door de verstopte poriën te
sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat het display pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
21
Onderhoud
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets (vlak bij
^
de handgreep) en klap het deksel
van de stofzakruimte tot aan de aan
slag open.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat
de hygiënische sluitklep automatisch
dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het plaatje vast. Trek hem uit het toestel.
-
^ Steek de nieuwe stofzak in de daar-
toe voorziene houder. Duw hem tot
aan de aanslag. Laat de stofzak in
tussen samengevouwen zoals u die
uit de verpakking haalt.
^
Vouw de stofzak nu in de stofzak
ruimte zo ver mogelijk open.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
Zorg ervoor dat de stofzak intussen
niet geklemd raakt.
,
Als er geen stofzak is aange
bracht, kan u het deksel van de stof
zakruimte niet dichtdoen. Gebruik
dan zeker geen geweld!
22
-
-
-
-
Wanneer vervang ik de
luchtuitlaatfilter?
Naar gelang van het stofzuigertype is
er als standaarduitrusting een van vol
gende filters gemonteerd:
a Super Air Clean SF-SAC 30
Vervang deze filter telkens als u aan
een nieuwe verpakking Miele-stofzak
ken begint. In elk nieuw pak Miele-stof
zakken zit ook een Super Air Clean fil
ter.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (zwart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blauw)
Vervang deze luchtuitlaatfilters na
zowat een jaar gebruik. Dat tijdstip kan
u op de filter noteren.
-
-
-
Aanduiding ter vervanging van
de luchtuitlaatfilter
Sommige modellen zijn uitgerust met
een aanduiding ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter (terugsteltoets). Die in
dicator is speciaal afgesteld op het tijd
stip dat de luchtuitlaatfilter Active Air
Clean b of Active HEPA c aan
vervanging toe is.
-
Onderhoud
-
Is uw stofzuiger uitgerust met een Super Air Clean filter a? Dan heeft het display ter vervanging van de luchtuitlaatfilter geen zin. U dient die filter immers
telkens te vervangen als u aan een
nieuw pak Miele-stofzakken begint. Het
display dooft zodra u op de
terugsteltoets drukt.
-
De indicator wordt na ca. 50 bedrijfsu
ren verlicht. Dat komt zowat met het
doorsneegebruik per jaar overeen.
Het spreekt vanzelf dat u uw stofzuig
karwei kan afmaken. Bedenk evenwel
dat het zuig- en filtreereffect aanzienlijk
afneemt.
-
-
23
Onderhoud
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilter "Super Air
Clean"?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Doe het filterrooster open. Neem de
^
oude "Super Air Clean filter" eruit bij
het zuiver oppervlak (zie pijl).
^ Leg de nieuwe "Super Air Clean filter"
erin.
Als u een Active Air Clean- of Active
HEPA-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen,
moet u in elk geval de rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter veranderen" raadplegen.
-
^ Doe het filterrooster dicht.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
Hoe vervang ik de
luchtuitlaatfilters "Active Air
Clean" en "Active HEPA"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Neem de luchtuitlaatfilter eruit.
^
Leg de nieuwe filter erin.
^
Als u een Super Air Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen, moet u in elk
geval de rubriek "Onderhoud - Van
luchtuitlaatfilter veranderen" raadplegen.
^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
De indicator ter vervanging van de
uitlaatfilter terug in zijn beginstand
zetten
Is uw stofzuiger uitgerust met een display ter vervanging van de luchtuitlaat
filter (terugsteltoets)? Dan dient u die
indicator na elke vervanging van die fil
ter terug in zijn beginstand brengen.
Daartoe moet de stekker wel in het
stopcontact zitten.
Onderhoud
-
-
-
^
Druk op de terugsteltoets.
De indicator ter vervanging van de
luchtuitlaatfilter gaat uit. Die bevindt
zich nu weer in de beginstand.
De indicator kan enkel op de
beginpositie gebracht worden na
het branden van het indicatorlampje,
niet wanneer de indicator tussen
door ingedrukt wordt.
-
25
Onderhoud
Van luchtuitlaatfilter
veranderen
Naar gelang van het model kan uw stof
zuiger met een van deze luchtuitlaatfil
ters uitgerust zijn:
a Super Air Clean SF-SAC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50 (zwart)
c Active HEPA SF-AH 50 (blauw)
Hou hiermee rekening:
1. Wenst u in de plaats van de luchtuit
laatfilter a de filter van het type b of c
aan te brengen? Neem dan ook het fil
terrooster uit en leg de nieuwe filter
daarvoor in de plaats.
2. Wenst u in de plaats van de luchtuitlaatfilter van het type b of c de filter a
aan te brengen? Zet dan beslist ook het
filterrooster * erin.
Zorg ervoor dat er altijd slechts één
luchtuitlaatfilter is geplaatst.
-
-
-
-
Sommige modellen zijn uitgerust met
een aanduiding ter vervanging van
de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets).
Die indicator is speciaal afgesteld
op het tijdstip dat een Active Air
Clean of een Active HEPA filter aan
vervanging toe is. Plaatst u een Su
per Air Clean filter in uw stofzuiger,
dan heeft het display ter vervanging
van de luchtuitlaatfilter geen zin. U
dient die filter immers telkens te
vervangen als u aan een nieuw pak
Miele-stofzakken begint. Het display
dooft zodra u op de terugsteltoets
drukt.
26
-
Wanneer vervang ik de
motorbeschermfilter?
Onderhoud
Telkens als u aan een nieuwe verpak
king originele Miele-stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit een mo
torbeschermfilter.
Hoe vervang ik de
motorbeschermfilter?
Maak het deksel van de stofzakruim
^
te open.
Klap het filterraampje open en neem
^
de verbruikte motorbeschermfilter
aan het zuivere oppervlak uit.
^ Leg de nieuwe motorbeschermfilter
erin.
^ Doe het filterraampje weer dicht.
-
-
-
27
Onderhoud
Wanneer vervang ik het
batterijtje in het handvat (bij
sommige modellen)?
Zowat om de 18 maand. Hou daartoe
een batterijtje van 3 volt (knoopcel
CR 2032) in reserve.
Is het batterijtje opgebruikt of heeft u
er geen geplaatst? Dan kan u toch
met de stofzuiger doorwerken.
Schakel de stofzuiger in met de toets
^
aan/uit s. De stofzuiger is gebruiks
klaar (stand-by).
^ Druk op de aanduiding ter
vervanging van de luchtuitlaatfilter
(terugsteltoets).
De stofzuiger kan zo verder worden gebruikt, maar uitsluitend bij maximaal
vermogen.
-
Hoe vervang ik dat batterijtje in
het handvat?
a Maak de afdekking van het
batterijvak los, bijv. met een schroe
vendraaier.
b Verwijder de afdekking.
^
Druk de batterij er naar voren toe uit
en plaats een nieuwe.
^
Zorg ervoor dat u de polen van de
batterij in de juiste richting plaatst.
^
Doe het batterijvak dicht.
^
Geef die met de speciale ophaal
dienst voor batterijen mee.
28
-
-
Wanneer verwissel ik de
draadopnemers van de
zuigmond SPD 10 ?
Controleer zo nu en dan de draadop
^
nemers aan de zuigopening van de
zuigmond.
Wanneer de stof versleten is, dient u
^
nieuwe draadopnemers te monteren.
Hoe verwissel ik de
draadopnemers van de
zuigmond SPD 10 ?
^ Ontgrendel de draadopnemer-
eenheid aan beide zijden van de
zuigmond met een muntstuk.
^ Verwijder de oude draadopnemer-
eenheid, plaats een nieuwe eenheid
en vergrendel deze.
Onderhoud
-
Vervangstukken zijn bij uw Miele-handelaar of in de Technische Dienst van
Miele verkrijgbaar.
29
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de
stekker uit te trekken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof
hulpstukken met een courant reini
gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op
pervlakken of voor universeel ge
bruik is eveneens af te raden!
Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof
oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog
stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in
water! Vocht in het toestel kan aan
leiding geven tot elektrische schok
ken.
30
-
-
De stofzuiger schakelt vanzelf uit.
Dan gaat bij sommige modellen ook
het verklikkerlichtje "Oververhitting
," aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt. Dat
wordt bij sommige modellen door het
verklikkerlampje , aangeduid.
Storingen / Technische dienst
Deze storing kan optreden als er prop
pen in de zuigslang of -buis zijn te
rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door fijn stof geen
lucht meer kan doorlaten. Maar ook een
erg vuile luchtuitlaat- of motorbeschermfilter kan daar de oorzaak van
zijn. Schakel de stofzuiger dan uit (toets
aan/uit s indrukken) en trek de stekker
uit het stopcontact!
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstel
len, doe dan een beroep op
–
uw Miele-handelaar
of
–
de Technische Dienst van Miele.
Deel hen ook het typenummer van uw
stofzuiger mee.
-
-
-
De telefoonnummers van onze Tech
nische Dienst vindt u op de rugzijde
van deze gebruiksaanwijzing.
-
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Sommige modellen zijn reeds stan
daard uitgerust met een van de vol
gende hulpstukken.
Turboborstel Turbo Comfort -3
Om laagpolige textielen vloerbekleding
af te borstelen. De borstel wordt door
de zuigkracht van de stofzuiger aange
dreven. De borstel verwijdert niet enkel
stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vast
zittende draadjes, pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel Turbo Mini
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
-
-
-
-
Zuigmond Allergotec
Tijdens het stofzuigen wordt het
reinigingseffect via een kleurendisplay
(lichtje) zichtbaar. Daardoor is deze
zuigmond erg geschikt voor de dage
lijkse hygiënische schoonmaak van alle
vloerbekledingen.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
32
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel Hardfloor -3
Om harde vloer die tegen een stootje
kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui
gen.
Parketborstel Parquet -3
Speciaal model met natuurlijke borstels
om krasgevoelige vloerbedekking als
bv. parket en laminaat te stofzuigen.
Om deze natuurlijke borstel te onderhouden moet U de kierenzuiger gebruiken.
-
Vloerborstel Parquet Twister
Om harde vloeren te stofzuigen, bijzon
der geschikt voor het stofzuigen van
voegen.
Vloerborstel Parquet Twister XL
In vergelijking met de Parquet Twister is
deze borstel 90 mm breder en daar
door bijzonder voor grote oppervlakten
geschikt.
-
-
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie
renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of
voegen te stofzuigen.
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
-
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui
gen.
34
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de
voegen daarin vlot te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
Zuigmond, 190 mm
Extrabrede zuigmond om sneller zitmeubelen en matrassen te stofzuigen.
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Hygiënische sluitklep met aktieve
kool
vermindert het vrijkomen van stof en
geuren als u de zuigslang afneemt om
de stofzuiger te transporteren of te be
waren.
U kunt de hygiënische sluitklep tijdens
het zuigen op de zuigslang bevestigen.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om
kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties,
toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit
– minislang met combizuigmond,
– minirelëfborstel,
– minikierenzuiger en
–
verlengbuis
-
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het
interieur van uw wagen schoon te ma
ken.
De set bestaat uit
–
miniturboborstel,
–
minislang met combizuigmond en
–
kierenzuiger, 30 cm lang.
Deze onderdelen zitten in een toebeho
renkoffer. Bovendien vindt u in de ver
pakking een 3 m lange zuigslang met
een slanghouder.
36
-
-
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Luchtuitlaatfilter Active Air Clean
SF-AAC 50
Het gaat hier over een speciale actieve
koolfilter. Die absorbeert de reuk die
tijdens het stofzuigen door het vuil in de
stofzak wordt teweeggebracht. Door
deze filter wordt hinderlijke reukversprei
ding in ruime mate vermeden. De lucht
uitlaatfilter Active Air Clean wordt in de
plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil
ter ingelegd. Qua filtreereffect voor fijn
stof is er tussen Active Air Clean en Su
per Air Clean filters geen verschil.
Luchtuitlaatfilter Active HEPA
SF-AH 50
Dit is een gecombineerde filter. Enerzijds voldoet deze filter aan de HEPA-
-classificatie 12 volgens EN 1822. Zo
worden bv. heel fijne micro-organismen
die wij kunnen inademen, weggefiltreerd. Anderzijds neemt hij ook de reuk
weg, die door het vuil in de stofzak ontstaat. Dat gebeurt via de actieve kool in
de filter. Deze uitlaatfilter maakt de stof
zuiger bij uitstek geschikt voor personen
die aan allergieën lijden. Maar eveneens
voor wie bijzonder veel aandacht dient
te besteden aan hygiëne. De Active
HEPA wordt in de plaats van de voor
handen luchtuitlaatfilter ingelegd.
-
-
-
-
-
-
-
Filterrooster
Het filterrooster is nodig wanneer u in
plaats van een Active Air Clean- of Acti
ve HEPA-luchtuitlaatfilter een Super Air
Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen (zie
rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfil
ter veranderen").
-
-
37
38
WaarborgBelgië
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
–
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
–
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
–
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
–
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
–
onoordeelkundig gebruik of belasting;
–
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
–
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
–
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
–
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
39
WaarborgBelgië
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
–
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
–
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
–
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
–
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
40
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Où trouver des sacs à poussière et des filtres? ..........................60
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent? ..............60
Quand remplacer le sac à poussière? .................................61
Comment remplacer le sac à poussière? ...............................62
Quand remplacer le filtre d'évacuation? ................................63
Indicateur de saturation du filtre d'évacuation ...........................63
Comment remplacer le filtre "Super Air Clean"? ..........................64
Comment remplacer les filtres "Active Air Clean" et "Active HEPA"?...........65
Remplacement des filtres d'évacuation ................................66
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur)? 67
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du
Votre contribution à la protection de l’environnement
la société Recupel,
Enlèvement de l’ancien
appareil
Avant la mise au rebut de l'ancien ap
pareil, retirez le sac à poussière et les
filtres et jetez-les dans les ordures mé
nagères.
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent en
core des matériaux recyclables. Ils
contiennent également des matériaux
nocifs, nécessaires au bon fonctionne
ment et à la sécurité de l’appareil. Ces
matériaux peuvent être dangereux pour
les hommes et l’environnement s’ils restent dans la collecte de déchets ou s’ils
sont mal manipulés. Ne jetez par
conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appa
reil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recy
clage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recy
clage permettra de réduire le gaspillage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appa
reil, veuillez prendre contact avec
–
au 02 / 706 86 10,
-
-
-
-
site web: www.recupel.be
ou encore
votre administration communale si
–
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué.
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le transport. Le fabricant a opté pour un matériau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
-
-
Eliminer les sacs à poussière
usagés et les filtres
Les sacs à poussière respectent le mi
-
lieu. Ils peuvent dont être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour le sac à poussière, uniquement si
celui-ci est rempli de poussière.
-
–
le commerçant qui vous l’a vendu
ou
43
Description de l'appareil
Le schéma ci-dessus décrit l'équipement maximal de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés d'origine des accessoires suivants, non illustrés
ci-dessus.
–
embout d'aspiration Allergotec
–
turbobrosse
Ces aspirateurs sont fournis avec un mode d'emploi spécial pour chaque acces
soire en question.
44
-
Description de l'appareil
a Poignée (suivant le modèle avec glissière de réglage auxiliaire de la puissance
d'aspiration) *
b Touches + / - pour le réglage de la puissance d'aspiration *
c Touche de stand-by pour les pauses *
d DEL *
e Touche de déverrouillage
f Porte-accessoires
g Bouton de réglage du tuyau d'aspiration télescopique *
h Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
i Tuyau télescopique *
j Sac à poussière HyClean
k Poignée de l'aspirateur
l Embout d'aspiration
m Support de fixation du tuyau d'aspiration
n Filtre du compartiment à poussière (protection du moteur)
o Filtre d'évacuation *
p Sélecteur de puissance d'aspiration *
q Voyant de stand-by *
r Voyant de surchauffe , *
s Indicateur de saturation du filtre d'évacuation (touche reset) *
t Cordon d'alimentation
u Touche pour l'enroulement automatique du cordon
v Système "Parking"
w Touche Marche/Arrêt s
x Indicateur de saturation du sac à poussière
y Raccord coudé
z Tuyau d'aspiration
* Suivant le modèle, les équipements marqués d'un astérisque peuvent être diffé
rents, voire absents.
-
45
Consignes de sécurité et mises en garde
Si vous avez des enfants
Cet aspirateur répond aux prescrip
tions de sécurité en vigueur. Une uti
lisation inappropriée peut néan
moins causer des dommages cor
porels et matériels.
Avant d'utiliser votre aspirateur pour
la première fois, lisez attentivement
le mode d'emploi.
Vous veillerez ainsi à votre sécurité
et à celle d'autrui, et éviterez tout
dommage à votre appareil.
Conservez précieusement ce mode
d'emploi afin de pouvoir le trans
mettre à un éventuel propriétaire ul
térieur de l'appareil.
-
-
-
-
-
-
Surveillez les enfants se trouvant à
~
proximité de l'appareil. Ne laissez ja
mais vos enfants jouer avec l'aspira
teur.
Les enfants sont autorisés à utiliser
~
l'aspirateur seulement si vous leur en
avez expliqué le fonctionnement de
sorte qu'ils sachent l'employer correc
tement. Ils doivent connaître les risques
inhérents à une mauvaise utilisation de
l'appareil.
Pour les modèles radiocommandés :
~
ne laissez pas les piles entre les mains
d'enfants.
-
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur ne peut être utilisé
~
qu'à des fins ménagères pour aspirer
des surfaces ou des objets secs. Il ne
peut en aucun cas servir pour aspirer
des personnes ou des animaux.
Toute autre utilisation ou transformation
est à vos risques et périls et peut être
dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages causés par une
utilisation non conforme ou une com
mande erronée de l'appareil.
Cet aspirateur n'est pas destiné à
~
être utilisé par des personnes sans as
sistance ni supervision si leurs capaci
tés physiques, sensorielles ou mentales
les empêchent d'utiliser l'aspirateur en
toute sécurité.
-
-
-
Sécurité technique
Comparez les données de raccor-
~
dement indiquées sur la plaquette signalétique de l'aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau électrique. Ces données doivent absolument correspondre pour éviter tout
dommage à l'appareil.
La prise de courant doit être pro
~
tégée par un fusible de 16 ou de 10 A.
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspi
~
rateur ne présente pas de dommages
visibles. Ne mettez pas un aspirateur
endommagé en service. Un appareil
endommagé peut représenter un dan
ger pour votre sécurité.
La réparation de l'aspirateur pen
~
dant la période de garantie doit être ef
fectuée exclusivement par un service
après-vente agréé par Miele, sinon
vous perdez le bénéfice de la garantie
en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
-
-
46
Consignes de sécurité et mises en garde
Sur la partie inférieure de la poignée
~
se trouve une pièce métallique destinée
à éviter les effets désagréables des dé
charges d'électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimen
~
tation pour déplacer l'aspirateur et évi
tez de tirer sur le cordon pour débran
cher la prise électrique.
Ne faites pas passer le cordon d'ali
–
mentation sur des bords acérés et ne
le coincez pas en dessous d'une
porte par exemple.
– Évitez de faire passer l'aspirateur
trop souvent au-dessus du cordon
d'alimentation.
Vous pourriez endommager le cordon
d'alimentation, la fiche et la prise et
mettre votre sécurité en danger. Dans
ce cas, vous ne devez surtout pas utiliser votre aspirateur.
N'utilisez pas l'aspirateur si le cor-
~
don d'alimentation est endommagé. Un
cordon d'alimentation endommagé
peut représenter un danger pour votre
sécurité.
Faites remplacer entièrement tout
~
cordon d'alimentation endommagé (en
rouleur compris). Pour des raisons de
sécurité, ce remplacement ne doit être
effectué que par des techniciens
agréés ou par le SAV Miele.
Ne faites réparer votre appareil que
~
par des professionnels agréés par
Miele. Des réparations incorrectes peu
vent entraîner de graves dangers pour
l'utilisateur.
-
-
-
-
Arrêtez l'appareil avant de changer
~
d'accessoire. Cette précaution est par
ticulièrement importante si vous
connectez une brosse électrique ou
une turbobrosse.
Arrêtez l'aspirateur après utilisation
~
et avant tout nettoyage ou entretien.
Débranchez la prise électrique. Si vous
utilisez une brosse à batterie, celle-ci
doit également être mise hors tension.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
~
l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec
ou légèrement humide. La présence
d'humidité dans l'aspirateur peut provo
quer une décharge électrique.
Utilisation conforme
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur
~
sans sac à poussière, filtre du compartiment à poussière ou filtre d'évacuation. Vous risqueriez de l'endommager !
Il est impossible de fermer le cou-
~
vercle du compartiment à poussière en
l'absence de sac à poussière. Ne for
cez pas sur le couvercle.
N'aspirez pas de liquides ni de sale
~
tés humides. Cela pourrait provoquer
des pannes graves et endommager la
protection contre les décharges électri
ques. Laissez sécher complètement les
moquettes et tapis shampouinés avant
de les aspirer.
N'aspirez pas de toner. Le toner uti
~
lisé pour les imprimantes et les photo
copieurs peut être conducteur. En
outre, il risque de ne pas être totale
ment filtré par les filtres de l'aspirateur,
de traverser le moteur et d'être ensuite
rejeté dans la pièce.
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez aucun résidu brûlant ou
~
incandescent, comme des cigarettes
ou des cendres (par exemple de char
bon) paraissant éteintes. L'aspirateur
pourrait prendre feu.
N'aspirez ni substances légèrement
~
inflammables ou explosives ni gaz. Ne
passez pas non plus l'aspirateur dans
des endroits où de telles substances
sont entreposées. Il pourrait exploser.
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou coupants. Ils pourraient bloquer et
endommager l'aspirateur.
N'utilisez pas le suceur ni le tube à
~
proximité de la tête. Vous risquez de
vous blesser !
Surveillez l'indicateur de saturation
~
du sac à poussière et remplacez le sac
si l'indicateur signale qu'il est plein.
Profitez-en pour contrôler et remplacer
également le filtre du compartiment à
poussière et le filtre d'évacuation.
Lorsque le sac à poussière est plein ou
que les filtres sont bouchés, la puis
sance d'aspiration est réduite. En outre,
l'aspirateur pourrait surchauffer ; le limi
teur de température arrêterait alors au
tomatiquement l'aspirateur (voir cha
pitre " Défectuosités ").
-
-
-
-
Remarques importantes en ce qui
~
concerne l'utilisation de la pile (pour les
modèles radiocommandés) :
Vous ne pouvez pas utiliser des piles
–
rechargeables.
Ne mettez pas les piles en court-cir
–
cuit, ne les rechargez pas et ne les
jetez pas au feu. Sinon, vous risque
riez de provoquer une explosion !
Élimination de la pile : Retirez la pile
–
de la poignée et déposez-la dans un
système de collecte sélective. Ne la
jetez pas à la poubelle.
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez
~
pas au rouleau de l'électrobrosse ou de
la turbobrosse en fonctionnement. Vous
risquez de vous blesser !
Lorsque vous aspirez avec la
~
poignée sans la munir d'un accessoire,
veillez bien à ce qu'elle ne soit pas
abîmée. Vous risquez de vous blesser !
Les sacs à poussière sont à usage
~
-
unique. Ne les réutilisez donc pas.
L'obstruction des pores des sacs réduit
l'efficacité de l'aspiration.
Utilisez uniquement les sacs à pous
~
sière, les filtres et les accessoires Miele
d'origine. C'est le seul moyen pour le
fabricant de garantir votre sécurité.
-
-
-
48
Le fabricant ne peut être tenu res
ponsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
-
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as
piration
Enfoncez le flexible jusqu'à la butée
^
dans l'orifice d'aspiration. Pour ce
faire, faites correspondre les guides
des deux pièces.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du raccord coudé et tirez le flexible de l'orifice d'aspiration.
-
Assemblage de la poignée et
du tuyau d'aspiration
^
Enfoncez la poignée jusqu'à la butée
dans le tuyau d'aspiration. Pour ce
faire, faites correspondre les guides
des deux pièces.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage pour séparer les deux éléments.
-
49
Avant l'utilisation
Selon le modèle, votre aspirateur dis
pose d'une des variantes de tuyau
d'aspiration suivante :
Tuyau télescopique en deux parties
–
Tuyau télescopique en trois parties
–
-
Réglage du tuyau télescopique
en deux parties
Ce tuyau est constitué de deux tuyaux
coulissant l'un dans l'autre, ce qui permet de le régler à la longueur souhaitée.
^ Appuyez sur le bouton de réglage
pour amener le tuyau d'aspiration à
la longueur souhaitée.
Réglage du tuyau télescopique
en trois parties
Ce tuyau est constitué de trois tuyaux
coulissant les uns dans les autres.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage de la partie inférieure du tuyau
a et tirez jusqu'à la butée. Il faut
également appuyer sur cette touche
pour faire glisser le tuyau dans l'autre
sens. Un déclic vous indique que le
tuyau est verrouillé.
^
Appuyez sur le bouton de réglage b
pour amener le tuyau d'aspiration à
la longueur souhaitée.
50
-
Avant l'utilisation
Emboîtement de l'embout d'as
piration
Emboîtez l'embout d'aspiration sur le
^
tuyau d'aspiration en tournant de
gauche à droite jusqu'à la butée.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour séparer l'embout du tuyau.
Cet embout convient pour l'aspiration
quotidienne de tapis, de moquettes et
de revêtements de sol durs. Pour les
autres revêtements de sol, nous recom
mandons l'utilisation de brosses Miele
spéciales (voir chapitre "Accessoires
optionnels").
Cela dit, tenez toujours d'abord
compte des instructions de nettoyage et d'entretien du fabricant de
votre revêtement de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la
brosse relevée:
^ Appuyez sur le levier
ö.
-
-
-
Aspirez les sols durs avec la brosse
abaissée:
^
Appuyez sur le levier
Embout d'aspiration Allergotec / tur
bobrosse
Certains modèles peuvent être équipés
de série de ces accessoires (voir cha
pitre "Accessoires optionnels"). La ma
nipulation et l'entretien de ces acces
soires sont expliqués dans leurs pro
pres modes d'emploi.
ä.
-
-
-
-
-
51
Utilisation des accessoires fournis
Les accessoires suivants sont fournis
avec l'aspirateur :
a Brosse à meubles
b Suceur à coussins
c Suceur plat
d Porte-accessoires pour les 3 acces
soires susmentionnés
La disposition des accessoires est in
diquée par des symboles au niveau du
porte-accessoires.
-
-
Suceur plat
Pour aspirer dans les plis, les rainures
et les coins.
Brosse à meubles
(Selon le modèle)
Pour dépoussiérer les moulures et ob
jets décoratifs en relief ou sculptés, etc.
-
La tête de la brosse est mobile et peut
donc être orientée dans la position la
plus favorable.
Brosse à meubles en poils na
-
turels
(Selon le modèle)
Pour les objets particulièrement délicats.
52
Utilisation des accessoires fournis
Suceur à coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés,
matelas, coussins, rideaux, etc.
Porte-accessoires
^ Vous pouvez éventuellement placer
le porte-accessoires sur la partie supérieure ou inférieure du flexible.
Embout d'aspiration
Convient également pour aspirer les
marches des escaliers.
Pour des raisons de sécurité, aspi
rez les escaliers du bas vers le haut.
-
53
Utilisation
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur désirée (env.
5,5 m max.).
Si vous comptez utiliser l'aspira
,
teur pendant plus de 30 minutes,
vous devez dérouler complètement
le cordon. Sinon, il y a risque de sur
chauffe et de dommages à l'appa
reil.
Enroulement
^ Retirez la fiche de la prise.
^ Appuyez sur la touche d'enroule-
ment. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
Mise en marche et arrêt
^
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
s.
-
-
-
54
Utilisation
Particularités pour les modèles ra
diocommandés
Si vous devez faire de courtes pauses
pendant que vous aspirez, vous pou
vez interrompre le fonctionnement de
l'appareil.
Pour ce faire, appuyez sur la touche
^
stand-by de la poignée de com
mande.
Ne laissez-pas l'aspirateur sur la
,
position Stand-by pendant une
longue période, uniquement pour
des courtes pauses. Il y a danger de
surchauffe et dommages.
Si vous appuyez de nouveau sur cette
touche, l'aspirateur se remet en marche
sur la puissance que vous aviez sélectionnée avant de vous interrompre.
Chaque pression sur la touche au niveau de la poignée de commande est
signalée par la DEL.
-
-
-
Après l'interruption, les possibilités sui
vantes s'offrent à vous :
^
Appuyez de nouveau sur la touche
Stand-by, l'aspirateur se met en
marche à la dernière puissance sé
lectionnée.
^
Appuyez sur la touche +, l'aspirateur
se met en marche à la puissance
maximale.
^
Appuyez sur la touche -, l'aspirateur
se met en marche à la puissance mi
nimale.
-
-
-
55
Utilisation
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau
ou placez-le à la verticale pour aspi
rer escaliers et rideaux, p. ex.
L'aspiration - en particulier de
,
petites poussières, telles que les
poussières de perçage, le sable, le
plâtras, la farine, etc. - provoque
des charges électrostatiques, qui
peuvent donner lieu à des déchar
ges dans certaines situations. Pour
éviter les désagréments causés par
ces décharges, cet aspirateur est
équipé d'une pièce métallique au
bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce
pendant que vous aspirez.
Sélection de la puissance
d'aspiration
Vous pouvez modifier la puissance
-
d'aspiration en fonction de la situation.
En réduisant la puissance d'aspiration,
vous diminuez nettement la force
exercée au niveau de l'embout d'aspi
ration.
Les symboles du sélecteur de puis
sance indiquent clairement le niveau de
-
puissance recommandé pour chaque
type d'aspiration :
a - rideaux, textiles
b - meubles capitonnés, coussins
c - tapis de haute qualité, carpettes
et tapis d'escalier
( - aspiration quotidienne écono-
mique avec moins de bruit
e - tapis et moquettes légèrement
souillés
f - sols durs, tapis et moquettes
fortement souillés
-
-
56
L'exécution et la manipulation du sélec
teur de puissance varient d'un modèle
à l'autre. Les variantes sont décrites
aux pages suivantes.
-
Sélecteur rotatif
Tournez le sélecteur sur la puissance
^
souhaitée.
Touches+/-
Appuyez sur les touches jusqu'à l'apparition de la puissance souhaitée dans
la fenêtre-témoin.
^ Appuyez sur la touche + si vous sou-
haitez une puissance plus élevée.
Utilisation
^ Appuyez sur la touche - si vous sou-
haitez une puissance moins élevée.
Touches+/-delapoignée de
commande
Appuyez sur les touches jusqu'à l'ap
parition de la puissance souhaitée dans
la fenêtre-témoin de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la touche + si vous sou
haitez une puissance plus élevée.
^
Appuyez sur la touche - si vous sou
haitez une puissance moins élevée.
Chaque pression sur la touche au ni
veau de la poignée de commande est
signalée par la DEL.
-
-
-
-
57
Utilisation
Ouverture de la glissière de
réglage auxiliaire de la
puissance d'aspiration
(Pas sur les modèles munis d'une
poignée de commande)
Vous pouvez très facilement réduire
pour un bref instant la puissance d'as
piration pour éviter qu'un tapis ne reste
collé à l'embout d'aspiration, p. ex.
Ouvrez la glissière juste assez pour
^
que le suceur puisse être aisément
déplacé.
L'ouverture de la glissière permet donc
de réduire la résistance au glissement
du suceur.
-
58
Système "Parking"
Lors de courtes pauses, vous pouvez
fixer le tuyau d'aspiration muni de l'em
bout d'aspiration à l'aspirateur
lui-même.
Fixez l'embout en le glissant dans
^
l'encoche du système "Parking".
Transport et rangement
^ Placez l'aspirateur à la verticale.
^ Glissez l'embout par le haut dans le
support du tuyau d'aspiration.
Le transport et le rangement de l'aspirateur sont ainsi facilités. Il convient
également de faire glisser les unes
dans les autres les différentes parties
du tuyau d'aspiration télescopique.
Transport et rangement
-
59
Entretien
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez-le.
L'aspirateur est équipé de trois filtres :
le sac à poussière;
–
le filtre d'évacuation;
–
le filtre du compartiment à poussière
–
(protection du moteur).
Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être changés de
temps en temps.
Utilisez uniquement les sacs à poussière, les filtres et les accessoires
Miele d'origine. Cette mesure est indispensable pour garantir la puissance d'aspiration et assurer un résultat de nettoyage optimal.
Où trouver des sacs à
poussière et des filtres?
Vous pouvez vous procurer des sacs à
poussière et des filtres Miele d'origine
chez votre revendeur, auprès du ser
vice après-vente de Miele et dans la
boutique Miele en ligne.
-
Quels sont les sacs à
poussière et les filtres qui
conviennent?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
de type F/J/M et les filtres Miele d'origine au logo Miele qui figure sur l'emballage ou sur le sac à poussière.
,
L'utilisation d'autres sacs à
poussière, de sacs en papier ou en
matériaux similaires et de sacs à
poussière avec une plaquette en
carton peuvent provoquer de graves
dommages à votre aspirateur et en
traîner une perte de la garantie.
60
Chaque paquet de sacs à poussière
contient un filtre Super Air Clean et un
filtre pour le compartiment à poussière.
Si vous désirez acheter un filtre d'éva
cuation, vous devez préciser à votre re
vendeur ou au service clientèle Miele le
modèle de votre aspirateur afin de re
cevoir les pièces adéquates. Vous pou
vez également acheter ces pièces en
toute facilité dans la boutique Miele en
ligne.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation
fourni d'origine, vous pouvez bien sûr
utiliser un autre filtre d'origine Miele
(voir chapitre "Accessoires optionnels").
-
-
-
-
Quand remplacer le sac à
poussière?
Entretien
Vous devez remplacer le sac à pous
sière lorsque l'indicateur de saturation
occupe toute la fenêtre de contrôle.
Les sacs à poussière sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas! Les
pores bouchés réduisent considéra
blement la puissance d'aspiration
de l'appareil.
Pour vérification
^ Fixez l'embout d'aspiration. Tous les
autres embouts influencent l'état de
l'indicateur de saturation.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez-le sur la puissance maximale.
^ Relevez légèrement l'embout du sol.
Si l'indicateur de saturation affiche un
sac plein, c'est qu'il est temps de le
changer.
-
-
L'indicateur réagit à une poussière mélangée, c'est-à-dire principalement à
de la poussière ménagère: poussière,
poils, peluches, sables, etc.
Mais si vous aspirez beaucoup de fines
poussières, comme de la poussière de
perçage ou du sable, voir du plâtras ou
de la farine, les pores se bouchent très
rapidement. L'indicateur signale alors
la saturation du sac même si celui-ci
n'est pas encore plein. Cela dit, il faut
remplacer le sac car des pores bou
chés réduise nettement la puissance
d'aspiration.
-
Si vous aspirez beaucoup de poils, de
fibres de tapis ou de laine, il est pos
sible que l'indicateur ne réagisse
qu'une fois le sac plein "à craquer".
-
61
Entretien
Comment remplacer le sac à
poussière?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage située dans le creux de la
poignée et ouvrez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'à la
butée.
-
La fermeture "hygiène" du sac à pous
sière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
^ Placez vos doigts dans les encoches
de la plaquette de fixation et retirez le
sac à poussière.
^
Glissez le nouveau sac à poussière
dans son support jusqu'à la butée.
Laissez-le plié comme dans l'embal
lage.
^
Dépliez le sac autant que possible.
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière en enclenchant le
verrouillage et veillez à ne pas coin
cer le sac à poussière.
-
-
-
-
,
Un système de verrouillage em
pêche la fermeture du couvercle
quand il n'y a pas de sac à pous
sière ou quand celui-ci n'est pas
correctement placé. N'essayez pas
de forcer le couvercle!
62
-
-
Quand remplacer le filtre
d'évacuation?
Selon le modèle d'aspirateur, l'un des
filtres d'évacuation suivants est installé
d'origine :
a Super Air Clean SF-SAC 30
Entretien
À changer à chaque fois que vous en
tamez un nouveau paquet de sacs à
poussière Miele. Chaque paquet de
sacs à poussière Miele contient en plus
un filtre Super Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Active HEPA SF-AH 50 (bleu)
Ces filtres doivent être changés environ
une fois par an! Vous pouvez indiquer
la date du changement sur le filtre
d'évacuation.
-
Indicateur de saturation du
filtre d'évacuation
Certains modèles sont équipés d'un in
dicateur de saturation du filtre (touche
reset) spécialement prévu pour le cycle
de remplacement d'un filtre Active Air
Clean b ou d'un filtre Active HEPA c.
Si votre aspirateur est muni d'un filtre
Super Air Clean a, le fait que l'indicateur s'allume ne signifie rien puisque
vous changez de toute façon ce filtre
chaque fois que vous entamez un nouveau paquet de sacs à poussière
Miele. L'indicateur s'éteint dès que
vous appuyez sur la touche Reset.
-
L'indicateur s'allume après env. 50 heu
res de fonctionnement, c'est-à-dire l'uti
lisation moyenne de l'appareil pendant
un an. Bien sûr, vous pouvez continuer
à aspirer même si le voyant s'allume.
Mais la puissance d'aspiration et l'effi
cacité du filtre risquent de diminuer
considérablement.
-
-
-
63
Entretien
Comment remplacer le filtre
"Super Air Clean"?
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez la grille pour filtre et re
^
tirez le filtre Super Air Clean usagé
en le saisissant par le coin hygié
nique (flèche).
^ Placez un nouveau filtre Super Air
Clean.
Si vous souhaitez utiliser un filtre
d'évacuation Active Air Clean ou
Active HEPA, reportez-vous au chapitre " Entretien - Remplacement du
filtre d'évacuation ".
-
-
^ Verrouillez la grille pour filtre.
^
Fermez le couvercle du comparti
ment à poussière en enclenchant le
verrouillage.
64
-
Comment remplacer les filtres
"Active Air Clean" et "Active
HEPA"?
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
Enlevez le filtre d'évacuation.
^
Mettez le nouveau filtre en place.
^
Si vous souhaitez utiliser un filtre
d'évacuation Super Air Clean, reportez-vous au chapitre " Entretien Remplacement du filtre d'évacuation ".
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière en enclenchant le
verrouillage.
Entretien
Indicateur de saturation du filtre d'évacuation (touche reset)
Si votre aspirateur est équipé d'un indi
cateur de saturation du filtre d'évacua
tion (touche Reset), vouz devez réinitia
liser l'indicateur après chaque rempla
cement du filtre d'évacuation. Pour ce
faire, l'appareil doit être branché.
^
Appuyez sur la touche Reset.
L'indicateur de saturation s'éteint et se
trouve de nouveau dans sa position de
départ.
Pour pouvoir réinitialiser l'indicateur
de saturation, il faut que celui-ci soit
allumé. Il n'est pas possible de réini
tialiser à un autre moment.
-
-
-
-
-
65
Entretien
Remplacement des filtres
d'évacuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut
être équipé d'origine d'un des filtres
d'évacuation suivants :
a Super Air Clean SF-SAC 30
b Active Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Active HEPA SF-AH 50 (bleu)
Si vous procédez à un échange, fai
tes attention aux points suivants
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b
ou c au lieu du filtre a, vous devez reti
rer la grille pour filtre et utilisez le nou
veau filtre d'évacuation adéquat.
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b ou c, vous devez absolument le glisser dans une grille pour
filtre *.
* Grille pour filtre: voir chapitre "Accessoires optionnels".
-
-
-
Assurez-vous que votre aspirateur
est toujours équipé d'un seul filtre
d'évacuation.
L'indicateur de saturation du filtre
(touche Reset) dont sont munis cer
tains modèles est conçu suivant le
cycle normal de remplacement du
filtre Active Air Clean et Active
HEPA. Si vous équipez votre aspira
teur d'un filtre Super Air Clean, l'indi
cateur de saturation ne sert à rien
puisque vous devez de toute façon
changer ce filtre chaque fois que
vous entamez un nouveau paquet
de sacs à poussière Miele. L'indica
teur s'éteint dès que vous enfoncez
la touche Reset.
66
-
-
-
-
Quand remplacer le filtre du
compartiment à poussière
(protection du moteur)?
Changez le filtre du compartiment à
poussière chaque fois que vous ouvrez
un nouveau paquet de sacs à pous
sière Miele.
Vous trouverez un filtre pour comparti
ment à poussière dans chaque paquet
de sacs à poussière.
-
-
Comment remplacer le filtre du
compartiment à poussière
(protection du moteur)?
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et retirez le
filtre usagé en le saisissant par le
coin hygiénique.
Entretien
^ Mettez un nouveau filtre du comparti-
ment à poussière en place.
^
Fermez le cadre du filtre.
67
Entretien
Quand remplacer la pile de la
poignée?
Env. tous les 18 mois. Veillez à disposer
d'une pile 3V (CR 2032).
Vous pouvez faire fonctionner votre
aspirateur même si la pile est à plat
ou en l'absence de pile.
Pour ce faire, mettez l'aspirateur en
^
marche à l'aide de la touche
Marche/Arrêt s. L'aspirateur est prêt
à fonctionner (Stand-by).
^ Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre d'évacuation (touche Reset).
Vous pouvez continuer à utiliser l'aspirateur, mais uniquement à puissance
maximale.
Comment remplacer la pile de
la poignée?
a Déverrouillez le couvercle du com
partiment à pile, à l’aide d’un tourne
vis par exemple.
b Retirez le couvercle.
^
Retirez la pile en la poussant vers
l’avant et remplacez la par une nou
velle. Veillez à bien respecter les po
larités.
^
Fermez le compartiment à pile.
^
Apportez la pile usagée au système
de collecte.
68
-
-
-
-
Quand dois-je remplacer les
ramasse-fils du suceur à
coussins SPD 10 ?
Les ramasse-fils de l'orifice d'aspiration
du suceur à coussins peuvent être rem
placés. Changez-les lorsque leur ve
lours est usé.
-
Comment dois-je remplacer les
ramasse-fils du suceur à
coussins SPD 10 ?
Retirez les ramasse-fils à l'aide d'une
^
pièce.
^ Remplacez le ramasse-fils et blo-
quez-le à nouveau.
Les pièces de rechange nécessaires
sont disponibles chez votre revendeur
ou auprès du service clientèle Miele.
Entretien
-
69
Nettoyage
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en
plastique peuvent être entretenus à
l'aide d'un détergent classique pour
plastique.
N'utilisez ni produits à récurer ni
,
produits pour vitre ni nettoyant mul
ti-usage! Étant donné leur composi
tion chimique, ceux-ci peuvent forte
ment endommager les surfaces en
plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussiérer le compartiment à poussière à l'aide
d'un deuxième aspirateur ou d'un chiffon sec.
-
-
-
-
,
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau! La présence d'humidité
dans l'aspirateur peut provoquer
une décharge électrique.
70
L'aspirateur s'arrête tout seul.
Sur certains modèles, le voyant de
surchauffe ,s'allume également.
Défectuosités
Un limiteur de température arrête l'aspi
rateur en cas de surchauffe. Sur cer
tains modèles, un voyant de surchauffe
, s'allume.
Ce problème peut survenir lorsqu'un
objet obstrue le tuyau d'aspiration ou
lorsque le sac à poussière est plein ou
rempli de poussières fines qui ne lais
sent pas passer l'air, p. ex. Un encras
sement du filtre d'évacuation ou du
filtre du compartiment à poussière peut
également entraîner une surchauffe.
Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (appuyez sur la touche Marche/Arrêt s)et
débranchez-le !
Une fois la cause du problème identifiée, vous devez attendre que votre
aspirateur refroidisse (20 à 30 minutes).
Une fois que c'est fait, vous pouvez le
remettre en marche et l'utiliser normalement.
-
-
-
-
71
Service clientèle
En cas de problème, adressez-vous
à votre revendeur Miele
–
ou
au service après-vente Miele
–
N° de tel : voir au dos de ce mode
d'emploi.
72
Certains modèles sont équipés de série
d'un ou de plusieurs de ces accessoi
res.
Turbobrosse Turbo Comfort -3
-
Accessoires optionnels
La turbobrosse convient tout particuliè
rement pour aspirer les revêtements de
sol textiles peu épais. Elle est actionnée
par le courant d'aspiration de l'aspira
teur et permet d'enlever les particules
de poussière ainsi que les fils, les che
veux et les peluches bien accrochés.
Cela dit, tenez toujours d'abord
compte des consignes de nettoyage
et d'entretien du fabricant de votre
revêtement de sol.
Mini-turbobrosse Turbo Mini
La mini-turbobrosse convient pour le
brossage et l'aspiration de meubles capitonnés, de matelas, de sièges de voiture, de marches d'escalier recouvertes
de tapis, etc.
Embout d'aspiration Allergotec -3
-
-
-
Lors de l'aspiration, l'avancement du
nettoyage est visible sur un écran cou
leur (affichage "feux de signalisation").
De ce fait, cet embout convient tout
particulièrement au nettoyage hygié
nique quotidien de tous les revête
ments.
Cela dit, tenez toujours d'abord
compte des consignes de nettoyage
et d'entretien du fabricant de votre
revêtement de sol.
-
-
-
73
Accessoires optionnels
Brosse pour sols durs Hardfloor -3
Pour aspirer les sols durs et résistants
comme les carrelages ou les sols en
pierre.
Brosse Parquet -3
Brosse spéciale munie de poils naturels
pour aspirer les sols durs et délicats
comme les parquets et les sols stratifiés.
Pour entretenir cette brosse de poils
naturels, vous pouvez les aspirer avec
le suceur plat.
Brosse Parquet Twister avec articula
tion
Pour aspirer tous les sols durs. Particu
lièrement recommandée pour les joints.
Brosse Parquet Twister XL avec arti
culation
Par rapport à Parquet Twister, cette
électrobrosse est plus large de 90 mm
et plus puissante. Elle est donc particu
lièrement adaptée au nettoyage de sur
faces plus grandes.
74
-
-
-
-
-
Brosse universelle
Pour aspirer la poussière des livres,
des étagères, etc.
Brosse à meubles
Pour dépoussiérer les moulures et objets décoratifs en relief ou sculptés, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
Pour les objets particulièrement délicats.
Accessoires optionnels
Brosse à meubles, 190 mm
Brosse à meubles très large pour une
aspiration plus rapide des meubles,
des matelas et des coussins.
75
Accessoires optionnels
Brosse à radiateurs
(ne peut s'utiliser qu'avec le suceur
plat)
Pour dépoussiérer les nervures des ra
diateurs, les étagères étroites ou les
rainures.
Brosse à matelas
Pour aspirer facilement les matelas et
les meubles capitonnés et leurs rainures.
-
Fermeture hygiène
Empêche l'émission de poussière et
d'odeurs lorsque le flexible d'aspiration
est enlevé pour être transporté ou ran
gé.
Vous pouvez fixer la fermeture hygiène
sur le flexible pendant que vous passez
l'aspirateur.
76
-
Suceur plat, 300 mm
Pour aspirer les plis, les rainures et les
coins.
MicroSet
Spécialement conçu pour le nettoyage
de petits objets et d'endroits difficiles
d'accès (installations stéréo, claviers
d'ordinateur, modèles réduits, etc.).
Ce set se compose des éléments suivants :
– micro-tuyau avec embout commu-
table ;
–
micro-brosse à meubles ;
–
micro-embout plat ;
–
rallonge.
Accessoires optionnels
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour le nettoyage
intérieur des véhicules automobiles.
Ce set se compose des éléments sui
vants :
–
mini-turbobrosse ;
–
micro-tuyau avec embout commu
table ;
–
embout plat 300 mm ;
rangés dans un coffret. En outre, l'em
ballage comprend un tuyau de rallonge
(3 m) avec support.
-
-
-
77
Accessoires optionnels
Filtre d'évacuation Active Air Clean
SF-AAC 50
Il s'agit d'un filtre spécial à charbon ac
tif qui absorbe les odeurs dégagées
par le contenu du sac à poussière.
L'apparition d'odeurs désagréables est
ainsi largement évitée.
Le filtre Active Air Clean remplace le
filtre d'évacuation d'origine.
La capacité de filtrage des poussières
fines est la même pour les filtres Active
Air Clean et Super Air Clean.
Filtre d'évacuation Active HEPA
SF-AH 50
Il s'agit d'un filtre combiné qui répond
aux exigences de la classe HEPA (selon la norme 1822). Il absorbe notamment les micro-organismes respirables
les plus fins. En outre, un filtre à charbon actif absorbe les odeurs dégagées
par le contenu du sac à poussière.
Avec ce filtre, l'aspirateur convient particulièrement bien aux personnes aller
giques et aux personnes attachant une
grande importance à l'hygiène.
-
-
Le filtre Active HEPA remplace le filtre
d'évacuation d'origine.
Grille pour filtre
Cette grille pour filtre est utile si vous
souhaitez utiliser un filtre d'évacuation
Super Air Clean, plutôt qu'un filtre
Active Air Clean ou Active HEPA (voir
chapitre " Entretien - Remplacement du
filtre d'évacuation ").
78
79
GarantieBelgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
–
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
–
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
–
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
–
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
–
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
–
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
–
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
–
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
80
GarantieBelgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
–
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
–
Miele.
Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
–
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
–
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
–
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
–
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
81
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem