MIELE S4 User Manual [fr]

Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d’emploi d’aspirateurs-traîneaux
nl, fr - BE
M.-Nr. 07 595 010
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu ...........................3
Beschrijving van het toestel .........................................4
Opmerkingen omtrent uw veiligheid ..................................6
Voorbereidende werkzaamheden.....................................9
Bijgeleverde hulpstukken ..........................................12
Kleine zuigmond ..................................................13
Bediening .......................................................14
Het snoer........................................................14
In- en uitschakelen.................................................14
De zuigkracht instellen .............................................16
Het schuifplaatje voor luchttoevoer openzetten ..........................18
Parkeren, verplaatsen en opbergen ..................................19
Onderhoud ......................................................20
Waar vind ik stofzakken en filters?.....................................20
De juiste stofzakken en filters ........................................20
Wanneer vervang ik de stofzak? ......................................21
Hoe vervang ik de stofzak? ..........................................22
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?................................23
Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter ........................23
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "Super Air Clean"? .....................24
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilters "Active Air Clean" en "Active HEPA"? ......25
Van luchtuitlaatfilter veranderen ......................................26
Wanneer vervang ik de motorbeschermfilter?............................27
Hoe vervang ik de motorbeschermfilter?................................27
Wanneer vervang ik het batterijtje in het handvat (bij sommige modellen)?.....28
Hoe vervang ik dat batterijtje in het handvat? ............................28
Wanneer verwissel ik de draadopnemers van de zuigmond SPD 10 ?.........29
Hoe verwissel ik de draadopnemers van de zuigmond SPD 10 ? ............29
Het toestel schoonmaken ..........................................30
Storingen / Technische dienst ......................................31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren ................................32
Waarborg .......................................................39
fr - Mode d'emploi en français ......................................42
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Verwijder de stofzak en de geplaatste filters voordat u het toestel afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische appa raten bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio neren en de veiligheid van het apparaat nodig waren. Als u het apparaat bij het gewone afval doet of bij verkeerde be handeling kunnen deze stoffen schade lijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder het afgedankte appa­raat dan ook nooit met het gewone afval.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
-
-
of
uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen.
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
­Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof ge­spaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container­park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en fil­ters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelas tend materiaal vervaardigd en kunnen met het gewone huisvuil worden mee gegeven. Wat de stofzakken betreft, gaat dit enkel op indien die uitsluitend met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
-
Als u vragen heeft omtrent het af danken van uw oud toestel, neem dan contact op met
de handelaar bij wie u het kocht of –
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
-
3
Beschrijving van het toestel
Op de afbeelding vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuiger. Sommige modellen zijn steeds uitgerust met een van de volgende delen. Die zijn
in deze beschrijving niet afgebeeld. –
Zuigmond Allergotec –
Turboborstel Bij deze stofzuigers vindt u ook nog een aparte handleiding voor dat toebehoren.
4
Beschrijving van het toestel
a Handvat (naar gelang van het model met een schuifplaatje voor luchttoevoer) * b Toetsen + / - om de zuigkracht in te stellen * c Toets Stand-by voor pauzes * d LED * e Ontgrendeltoets f Houder voor hulpstukken g Verstelknoppen telescopische zuigbuis * h Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte i Telescopische zuigbuis * j Stofzak HyClean k Handgreep l Zuigmond m Zuigbuishouder n Motorbeschermfilter o Luchtuitlaatfilter * p Zuigkrachtregeling * q Controlelampje Stand-by * r Controlelampje thermische beveiliging , * s Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets) * t Elektrisch snoer u Pedaaltoets voor kabelhaspel v Parkeersysteem w Pedaaltoets aan/uit s x Aanduiding ter vervanging van de stofzak y Aansluiting voor zuigslang z Zuigslang
Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *, verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen in het huishouden
Deze stofzuiger voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor schriften. Door ondeskundig gebruik kunnen gebruikers echter letsel op lopen en kan er schade optreden aan het toestel. Lees deze gebruiksaanwijzing daar om eerst aandachtig door voordat u deze stofzuiger in gebruik neemt. Dat is veiliger voor uzelf en u ver mijdt schade aan de stofzuiger. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef ze door aan wie het toestel eventueel na u gebruikt.
-
-
-
-
Hou kinderen die in de buurt van de
~
stofzuiger komen in het oog. Laat ze nooit met de stofzuiger spelen.
Kinderen mogen de stofzuiger al
~
leen maar gebruiken wanneer hen de bediening ervan zo uitgelegd is dat ze de stofzuiger veilig kunnen bedienen. Kinderen moeten de eventuele risico's van een foutieve bediening kunnen be seffen.
Bij modellen met zender in het
~
handvat: De batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen.
-
-
Juist gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend be-
~
doeld voor het stofzuigen van droge op­pervlakken in het huishouden. Kleding van mensen en de vacht van dieren mo­gen niet met de stofzuiger worden gezo­gen. Het gebruik voor andere doeleinden, het ombouwen van het toestel of het aan­brengen van veranderingen aan het toe stel is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die werd veroorzaakt doordat het toestel voor andere doeleinden werd gebruikt of verkeerd werd bediend.
Personen die door hun fysieke,
~
zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn om deze stofzui ger veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger alleen onder het toezicht of de begeleiding van een verantwoorde lijk iemand gebruiken.
Technische veiligheid
Vergelijk de gegevens omtrent de
~
aansluiting op het typeplaatje (span­ning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut over­een te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
~
door een zekering van minstens 16 A of
­trage exemplaren van 10 A.
Controleer vóórdat u de stofzuiger
~
gebruikt of het toestel zichtbaar be schadigd is. Is dat het geval, gebruik de stofzuiger dan in geen geval. Be schadigde stofzuigers kunnen uw vei ligheid in gevaar brengen.
Laat u de stofzuiger tijdens de ga
~
rantieperiode herstellen, dan mag dat
­enkel gebeuren door een technicus die
door Miele erkend is. Anders is er bij schade achteraf geen aanspraak meer
­op garantie.
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Aan de onderzijde van de hand
~
greep is er een metalen strook aange bracht. Daarmee wordt het minder aan gename effect van elektrostatische ontladingen vermeden. Hou dus uw hand bij het stofzuigen op deze meta len strook.
Gebruik het aansluitsnoer niet om
~
het toestel te dragen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren of andere voorwerpen.
– Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden.
Het snoer, de stekker en het stopcon­tact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen. In geval van schade mag u uw stofzuiger beslist niet gebruiken.
U mag de stofzuiger niet gebruiken
~
als het aansluitsnoer beschadigd is. Een beschadigd aansluitsnoer kan uw veiligheid in gevaar brengen.
Een beschadigd snoer dient u com
~
pleet, samen met de snoertrommel, te laten vervangen. Om veiligheidsre denen mag het snoer alleen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door de Technische Dienst van Miele worden vervangen.
Laat reparaties enkel door een door
~
Miele erkende vakman/vakvrouw uit voeren. Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen er niet te onder schatten risico's voor de gebruiker ont staan.
-
-
-
-
-
-
Schakel uw stofzuiger uit als u hulp
~
stukken verwisselt. Dat is vooral be langrijk als u een elektro- of turbobor
­stel aansluit.
Schakel de stofzuiger na het gebruik
~
en voor elke reiniging/onderhoud uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Als u een accu-elektroborstel gebruikt, moet deze eveneens worden uitge schakeld.
Dompel het toestel nooit onder in
~
water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanleiding ge ven tot elektrische schokken.
Efficiënt gebruik
Zonder stofzak, motorbescherm- en
~
luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet gebruiken. Er kan anders schade optre­den.
Als er geen stofzak is aangebracht,
~
kunt u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik geen brute kracht.
Laat de stofzuiger geen vloeistof
~
­noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot
ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming te gen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas ge shamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen brandende
~
of gloeiende voorwerpen zoals sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. De stofzuiger kan
­namelijk in brand geraken.
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat uw toestel geen tonerstof op
~
zuigen. Toner wordt bijv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegenge houden. De toner kan dus via de tur bine van uw stofzuiger weer in de ka merlucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
~
vlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar dergelijke stoffen of gassen zijn opgeslagen. Het toestel kan ontploffen.
Laat uw stofzuiger geen zware, har-
~
de voorwerpen noch objecten met scherpe kanten opzuigen. De stofzui­ger kan blokkeren en schade oplopen.
Breng hulpstukken en buizen niet
~
dicht bij het hoofd wanneer het toestel ingeschakeld is. Anders bestaat er risi­co van kwetsuren.
Hou goed de aanduiding ter
~
vervanging van de stofzak in het oog. Controleer en/of vervang de stofzak in dien de aanduiding op een volle stof zak wijst. Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaat­en de motorbeschermfilter. Volle stof zakken of verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de tempe ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen".
Belangrijk voor het omgaan met de
~
batterij (bij modellen met zender in het handvat):
-
-
-
-
-
-
U mag geen herlaadbare batterijen
gebruiken. De batterijen niet kortsluiten, niet
herladen en niet in het vuur werpen. Ontploffingsgevaar!
­Wat met een lege batterij? Neem bij
modellen met een zender in het handvat de batterij uit. Geef die met de speciale ophaaldienst voor batterijen mee. Gooi de batterij niet bij het gewone huisvuil gooien.
Toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol
~
wanneer u bij het stofzuigen gebruik maakt van een elektro- of turboborstel. Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Soms gebruikt u misschien de
~
greepbuis zonder hulpstuk erop. Con­troleer dan of de greepbuis niet be­schadigd is. Anders bestaat er risico van kwetsuren.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
~
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver stopte poriën verzwakt de zuigkracht
­van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik alleen stofzakken, filters en
~
toebehoren met het logo "Original Miele". Enkel daarvoor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fa brikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar even tueel het gevolg van is.
-
-
-
8
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
Steek de tuit voor de zuigslang in de
^
zuigopening tot u een klik hoort. Duw de uitsparing in de tuit tegen het nok je op het toestel.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan
de tuit in en trek de zuigslang uit de zuigopening.
-
Het handvat en de zuigbuis in elkaar steken
^
Steek het handvat in de zuigbuis tot u een klik hoort. Zorg dat het nokje in de uitsparing valt.
^
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in als u deze delen uit elkaar wenst te halen.
9
Voorbereidende werkzaamheden
Naar gelang van het model beschikt uw stofzuiger over een van de volgende zuigbuizen:
telescopische buis in 2 delen
telescopische buis in 3 delen
De telescopische zuigbuis in 2 delen instellen
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit 2 in elkaar gestoken buizen die u in of uit elkaar kan schuiven.
^ Druk de verstelknop in (zie pijl).
Schuif de telescopische buis in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
De telescopische zuigbuis in 3 delen instellen
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit 3 in elkaar gestoken buizen.
^
Druk op de ontgrendeltoets van de onderste buis a en trek ze uit tot u een klik hoort. Druk ook op de ontgrendeltoets om deze buis weer in te schuiven. U hoort duidelijk een klik.
^
Druk de verstelknop in b. Schuif de telescopische buis in de stand waar in u het makkelijkst werkt.
10
-
De zuigmond opsteken
Steek de zuigmond op de zuigbuis.
^
Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen!
Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
^
om de zuigmond af te nemen.
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka merbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder­houd van de vloerbekledingsfabri­kant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstelkrans verdwijnen: ^ Druk het pedaal langs het symbool
-
-
-
ö in.
Om niet delicate harde vloer te stofzui gen, laat u de borstelkrans te voor schijn komen:
^
Druk het pedaal langs het symbool
-
ä in.
Zuigmond Allergotec / Turboborstel
-
Sommige modellen zijn standaard voor zien van deze hulpstukken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren". Hoe u dit toebehoren bedient en onder houdt, vindt u in de bijgevoegde ge bruiksaanwijzing.
-
-
-
11
Bijgeleverde hulpstukken
a reliëfborstel b kleine zuigmond c kierenzuiger d houder voor de hierboven vermelde
3 hulpstukken
De positie van de hulpstukken wordt telkens aangegeven door symbolen op de houder voor hulpstukken.
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof­zuigen.
Reliëfborstel
(naar gelang van het model bijgele verd)
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draai en. Zet hem in de juiste stand om mak kelijk te werken.
-
Reliëfborstel met naturel haar
(naar gelang van het model bijgele verd)
Om erg delicate voorwerpen te stofzui gen.
12
-
-
-
-
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
Houder voor hulpstukken
^ Plaats de houder voor hulpstukken
indien nodig op de boven- of onder­zijde van de tuit voor de zuigslang.
Bijgeleverde hulpstukken
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van trappen te stofzuigen.
Om veiligheidsredenen, stofzuig de trappen van onder naar boven.
13
Bediening
Het snoer...
. . . uittrekken
Trek het snoer uit tot de gewenste
^
lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 5,5 m.
Trek het snoer helemaal uit in
,
dien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen.
. . . laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op de pedaaltoets voor de
snoerhaspel - het snoer rolt dan van­zelf op.
-
In- en uitschakelen
^
Duw op de toets aan/uit s.
14
Speciale opmerking bij modellen met snoerloze besturing in het handvat
In korte werkpauzes kan u de werking van het toestel onderbreken.
Druk daartoe op de toets Stand-by
^
op het handvat.
Laat de stofzuiger niet langdurig
,
op Stand-by staan, enkel voor korte stofzuigpauzen. Er bestaat immers gevaar voor overhitting en bescha diging.
Als u nog eens op deze toets drukt, laat u de stofzuiger werken in de vermo­gensstand die u het laatst gekozen had.
Bij elke druk op een toets gaat de led aan.
Na de onderbreking heeft u volgende mogelijkheden. ^ Druk nogmaals op de toets Stand-by,
zodat de stofzuiger naar de laatst ge­kozen stand terugkeert.
-
Bediening
^
Druk op toets +, zodat de stofzuiger naar het hoogste vermogen schakelt.
^
Druk op toets -, zodat de stofzuiger naar het laagste vermogen schakelt.
15
Bediening
Tijdens het stofzuigen
Trek het toestel als een slee achter u
^
mee. Voor trappen of gordijnen kan u het ook rechtop zetten.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuur lijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandighe den ontladen. Om het minder aan gename effect van elektrostatische ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van het handvat van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook.
De zuigkracht instellen
U kunt het zuigvermogen van de stof zuiger aanpassen aan de werksituatie. Door het zuigvermogen te verminderen, vermindert u de schuifkracht op de zuigmond in belangrijke mate.
-
-
Op de stofzuiger doen symbolen dienst als aanduiding van het vermogen. Zo kan u vlot aflezen welke zuigkrachtre gelstand u het best kiest:
-
a - gordijnen, textiel b - beklede meubels, kussens c - waardevolle tapijten, matjes en
lopers
( - om geregeld spaarzaam te stof-
zuigen met weinig geluid
e - licht vuile tapijten en kamerbreed
tapijt
f - harde vloer, erg vuile tapijten en
kamerbreed tapijt
-
-
16
De uitvoering en de bediening van de zuigkrachtregeling is van model tot mo del verschillend. De varianten worden hierna opgesomd.
-
Draaiknop
Draai de zuigkrachtregelknop met de
^
hand in de gewenste stand.
Pedaaltoetsen+/-
Druk op de pedaaltoetsen tot in het raampje het gewenste vermogen ver­schijnt.
^ Druk op toets + om een hogere zuig-
kracht in te stellen.
Bediening
^ Druk op toets - om een lagere zuig-
kracht in te stellen.
Toetsen+/-ophethandvat met snoerloze besturing
Druk op de toetsen tot in het raampje op de stofzuiger het gewenste vermo gen verschijnt.
^
Druk op toets + om een hogere zuig kracht in te stellen.
^
Druk op toets - om een lagere zuig kracht in te stellen.
Bij elke druk op een toets op het hand vat gaat de led aan.
-
-
-
-
17
Bediening
Het schuifplaatje voor luchttoevoer openzetten
(niet bij modellen met een handvat met snoerloze besturing)
Met dit schuifplaatje kan u de zuig kracht van de stofzuiger even beper ken. Zo vermijdt u bv. dat het toestel zich vastzuigt op textielen vloerbekle ding.
Schuif het plaatje enkel zover open
^
totdat de zuigmond of het hulptuk be weegt.
Nu gaat de zuigmond of het opgesto­ken hulpstuk vlotter schuiven.
-
-
-
-
18
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem
U maakt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kan u de zuigbuis samen met de zuigmond mak kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond met de onderste
^
nok langs boven in de uitsparing aan de achterzijde van de stofzuiger.
Verplaatsen en opbergen
^ Plaats de stofzuiger verticaal. ^ Steek de zuigmond met zijn twee
nokken langs boven in de zuigbuis­houder met dubbele inkeping.
De stofzuiger kan u zo vlot dragen of wegbergen. Daarbij is het bovendien aangewezen de buizen van de telesco­pische zuigbuis volledig in te schuiven.
-
19
Onderhoud
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen:
Stofzak
Luchtuitlaatfilter
Motorbeschermfilter
– Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u die filters af en toe te vervangen.
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo "Original Miele". Alleen dan wordt de zuig­kracht van de stofzuiger optimaal benut en bereikt u het beste reini­gingsresultaat.
Waar vind ik stofzakken en filters?
Orginele stofzakken en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij uw Miele-handelaar, via de Service After Sales van Miele of via de Miele Online Shop.
De juiste stofzakken en filters
­Originele Miele-stofzakken van het type
F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het logo "Original Miele" op de verpakking of op de stofzak zelf.
,
Als u stofzakken uit papier of papierachtig materiaal, stofzakken met een greep uit karton of stofzak ken zonder het logo "Original Miele" gebruikt, kan de stofzuiger ernstige schade oplopen en kan de garantie vervallen.
20
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
­ook een luchtuitlaatfilter Super Air
Clean en een motorbeschermfilter. Wanneer u originele Miele-luchtuitlaat­filters koopt bij uw Miele-handelaar of via de Service After Sales van Miele, geef dan het model van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker de juiste filters. U kunt deze filters ook gemakkelijk via de Miele Online Shop bestellen.
In plaats van de standaard voorziene luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een andere originele Miele-filter gebruiken. Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
Wanneer vervang ik de stofzak?
Zodra het display ter vervanging van de stofzak volledig gekleurd is, dient u de stofzak te vervangen!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen! Gebruik ze geen tweede keer. Door verstopte poriën kan de zuigkracht aanzienlijk verzwakken.
Ter controle
Monteer de zuigmond. Andere hulp
^
stukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang.
^ Zet het toestel aan. Regel de zuig-
kracht op het volle vermogen.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Zo nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
Onderhoud
-
Hoe werkt de indicator ter vervanging van de stofzak?
De werking van het display is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv. boorstof, zand, eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. Het display geeft dan reeds een "volle" stofzak aan hoewel hij nog niet vol zit. U dient de stofzak dan wel te vervangen daar de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan kan het voorkomen dat het display pas reageert wanneer de stofzak reeds propvol zit.
21
Onderhoud
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets (vlak bij
^
de handgreep) en klap het deksel van de stofzakruimte tot aan de aan slag open.
Bij het uittrekken van de stofzak gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het plaatje vast. Trek hem uit het toe­stel.
-
^ Steek de nieuwe stofzak in de daar-
toe voorziene houder. Duw hem tot aan de aanslag. Laat de stofzak in tussen samengevouwen zoals u die uit de verpakking haalt.
^
Vouw de stofzak nu in de stofzak ruimte zo ver mogelijk open.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort. Zorg ervoor dat de stofzak intussen niet geklemd raakt.
,
Als er geen stofzak is aange bracht, kan u het deksel van de stof zakruimte niet dichtdoen. Gebruik dan zeker geen geweld!
22
-
-
-
-
Wanneer vervang ik de luchtuitlaatfilter?
Naar gelang van het stofzuigertype is er als standaarduitrusting een van vol gende filters gemonteerd:
a Super Air Clean SF-SAC 30 Vervang deze filter telkens als u aan
een nieuwe verpakking Miele-stofzak ken begint. In elk nieuw pak Miele-stof zakken zit ook een Super Air Clean fil ter.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (zwart) c Active HEPA SF-AH 50 (blauw)
Vervang deze luchtuitlaatfilters na zowat een jaar gebruik. Dat tijdstip kan u op de filter noteren.
-
-
-
Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter
Sommige modellen zijn uitgerust met een aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets). Die in dicator is speciaal afgesteld op het tijd stip dat de luchtuitlaatfilter Active Air Clean b of Active HEPA c aan vervanging toe is.
-
Onderhoud
-
Is uw stofzuiger uitgerust met een Su­per Air Clean filter a? Dan heeft het dis­play ter vervanging van de luchtuitlaat­filter geen zin. U dient die filter immers telkens te vervangen als u aan een nieuw pak Miele-stofzakken begint. Het display dooft zodra u op de terugsteltoets drukt.
-
De indicator wordt na ca. 50 bedrijfsu ren verlicht. Dat komt zowat met het doorsneegebruik per jaar overeen. Het spreekt vanzelf dat u uw stofzuig karwei kan afmaken. Bedenk evenwel dat het zuig- en filtreereffect aanzienlijk afneemt.
-
-
23
Onderhoud
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilter "Super Air Clean"?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Doe het filterrooster open. Neem de
^
oude "Super Air Clean filter" eruit bij het zuiver oppervlak (zie pijl).
^ Leg de nieuwe "Super Air Clean filter"
erin.
Als u een Active Air Clean- of Active HEPA-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen, moet u in elk geval de rubriek "On­derhoud - Van luchtuitlaatfilter ver­anderen" raadplegen.
-
^ Doe het filterrooster dicht.
^
Klap het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort.
24
Hoe vervang ik de luchtuitlaatfilters "Active Air Clean" en "Active HEPA"?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te.
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Neem de luchtuitlaatfilter eruit.
^
Leg de nieuwe filter erin.
^
Als u een Super Air Clean-luchtuit­laatfilter wilt plaatsen, moet u in elk geval de rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfilter veranderen" raadple­gen.
^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
De indicator ter vervanging van de uitlaatfilter terug in zijn beginstand zetten
Is uw stofzuiger uitgerust met een dis­play ter vervanging van de luchtuitlaat filter (terugsteltoets)? Dan dient u die indicator na elke vervanging van die fil ter terug in zijn beginstand brengen. Daartoe moet de stekker wel in het stopcontact zitten.
Onderhoud
-
-
-
^
Druk op de terugsteltoets.
De indicator ter vervanging van de luchtuitlaatfilter gaat uit. Die bevindt zich nu weer in de beginstand.
De indicator kan enkel op de beginpositie gebracht worden na het branden van het indicatorlampje, niet wanneer de indicator tussen door ingedrukt wordt.
-
25
Onderhoud
Van luchtuitlaatfilter veranderen
Naar gelang van het model kan uw stof zuiger met een van deze luchtuitlaatfil ters uitgerust zijn:
a Super Air Clean SF-SAC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50 (zwart) c Active HEPA SF-AH 50 (blauw)
Hou hiermee rekening:
1. Wenst u in de plaats van de luchtuit laatfilter a de filter van het type b of c aan te brengen? Neem dan ook het fil terrooster uit en leg de nieuwe filter daarvoor in de plaats.
2. Wenst u in de plaats van de luchtuit­laatfilter van het type b of c de filter a aan te brengen? Zet dan beslist ook het filterrooster * erin.
* Filterrooster: zie "Mits toeslag verkrijg­baar toebehoren".
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
-
-
-
-
Sommige modellen zijn uitgerust met een aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets). Die indicator is speciaal afgesteld op het tijdstip dat een Active Air Clean of een Active HEPA filter aan vervanging toe is. Plaatst u een Su per Air Clean filter in uw stofzuiger, dan heeft het display ter vervanging van de luchtuitlaatfilter geen zin. U dient die filter immers telkens te vervangen als u aan een nieuw pak Miele-stofzakken begint. Het display dooft zodra u op de terugsteltoets drukt.
26
-
Wanneer vervang ik de motorbeschermfilter?
Onderhoud
Telkens als u aan een nieuwe verpak king originele Miele-stofzakken begint. In elk pak Miele-stofzakken zit een mo torbeschermfilter.
Hoe vervang ik de motorbeschermfilter?
Maak het deksel van de stofzakruim
^
te open. Klap het filterraampje open en neem
^
de verbruikte motorbeschermfilter aan het zuivere oppervlak uit.
^ Leg de nieuwe motorbeschermfilter
erin.
^ Doe het filterraampje weer dicht.
-
-
-
27
Onderhoud
Wanneer vervang ik het batterijtje in het handvat (bij sommige modellen)?
Zowat om de 18 maand. Hou daartoe een batterijtje van 3 volt (knoopcel CR 2032) in reserve.
Is het batterijtje opgebruikt of heeft u er geen geplaatst? Dan kan u toch met de stofzuiger doorwerken.
Schakel de stofzuiger in met de toets
^
aan/uit s. De stofzuiger is gebruiks klaar (stand-by).
^ Druk op de aanduiding ter
vervanging van de luchtuitlaatfilter (terugsteltoets).
De stofzuiger kan zo verder worden ge­bruikt, maar uitsluitend bij maximaal vermogen.
-
Hoe vervang ik dat batterijtje in het handvat?
a Maak de afdekking van het
batterijvak los, bijv. met een schroe vendraaier.
b Verwijder de afdekking.
^
Druk de batterij er naar voren toe uit en plaats een nieuwe.
^
Zorg ervoor dat u de polen van de batterij in de juiste richting plaatst.
^
Doe het batterijvak dicht.
^
Geef die met de speciale ophaal dienst voor batterijen mee.
28
-
-
Wanneer verwissel ik de draadopnemers van de zuigmond SPD 10 ?
Controleer zo nu en dan de draadop
^
nemers aan de zuigopening van de zuigmond.
Wanneer de stof versleten is, dient u
^
nieuwe draadopnemers te monteren.
Hoe verwissel ik de draadopnemers van de zuigmond SPD 10 ?
^ Ontgrendel de draadopnemer-
eenheid aan beide zijden van de zuigmond met een muntstuk.
^ Verwijder de oude draadopnemer-
eenheid, plaats een nieuwe eenheid en vergrendel deze.
Onderhoud
-
Vervangstukken zijn bij uw Miele-han­delaar of in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.
29
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt,
,
dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trekken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op pervlakken of voor universeel ge bruik is eveneens af te raden! Wegens de chemische samenstel­ling van dat middel kan er aanzien­lijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kan die ook met een droog stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aan leiding geven tot elektrische schok ken.
30
-
-
De stofzuiger schakelt vanzelf uit.
Dan gaat bij sommige modellen ook het verklikkerlichtje "Oververhitting ," aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt. Dat wordt bij sommige modellen door het verklikkerlampje , aangeduid.
Storingen / Technische dienst
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door fijn stof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of motorbe­schermfilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger dan uit (toets aan/uit s indrukken) en trek de stekker uit het stopcontact!
Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. In­tussen koelt het toestel af zodat u het weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstel len, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar of –
de Technische Dienst van Miele. Deel hen ook het typenummer van uw
stofzuiger mee.
-
-
-
De telefoonnummers van onze Tech nische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Sommige modellen zijn reeds stan daard uitgerust met een van de vol gende hulpstukken.
Turboborstel Turbo Comfort -3
Om laagpolige textielen vloerbekleding af te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aange dreven. De borstel verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vast zittende draadjes, pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel Turbo Mini
Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoe­len, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen.
-
-
-
-
Zuigmond Allergotec
Tijdens het stofzuigen wordt het reinigingseffect via een kleurendisplay (lichtje) zichtbaar. Daardoor is deze zuigmond erg geschikt voor de dage lijkse hygiënische schoonmaak van alle vloerbekledingen.
Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
32
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel Hardfloor -3
Om harde vloer die tegen een stootje kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzui gen.
Parketborstel Parquet -3
Speciaal model met natuurlijke borstels om krasgevoelige vloerbedekking als bv. parket en laminaat te stofzuigen.
Om deze natuurlijke borstel te onder­houden moet U de kierenzuiger ge­bruiken.
-
Vloerborstel Parquet Twister
Om harde vloeren te stofzuigen, bijzon der geschikt voor het stofzuigen van voegen.
Vloerborstel Parquet Twister XL
In vergelijking met de Parquet Twister is deze borstel 90 mm breder en daar door bijzonder voor grote oppervlakten geschikt.
-
-
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Radiatorborstel
(enkel te gebruiken samen met de kie renzuiger)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
-
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
Reliëfborstel met naturel haar
Om erg delicate voorwerpen te stofzui gen.
34
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stof­zuigen.
Zuigmond, 190 mm
Extrabrede zuigmond om sneller zit­meubelen en matrassen te stofzuigen.
35
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Hygiënische sluitklep met aktieve kool
vermindert het vrijkomen van stof en geuren als u de zuigslang afneemt om de stofzuiger te transporteren of te be waren.
U kunt de hygiënische sluitklep tijdens het zuigen op de zuigslang bevestigen.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegan­kelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzame­lingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, – minirelëfborstel, – minikierenzuiger en –
verlengbuis
-
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te ma ken.
De set bestaat uit –
miniturboborstel, –
minislang met combizuigmond en –
kierenzuiger, 30 cm lang. Deze onderdelen zitten in een toebeho
renkoffer. Bovendien vindt u in de ver pakking een 3 m lange zuigslang met een slanghouder.
36
-
-
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Luchtuitlaatfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Het gaat hier over een speciale actieve koolfilter. Die absorbeert de reuk die tijdens het stofzuigen door het vuil in de stofzak wordt teweeggebracht. Door deze filter wordt hinderlijke reukversprei ding in ruime mate vermeden. De lucht uitlaatfilter Active Air Clean wordt in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfil ter ingelegd. Qua filtreereffect voor fijn stof is er tussen Active Air Clean en Su per Air Clean filters geen verschil.
Luchtuitlaatfilter Active HEPA SF-AH 50
Dit is een gecombineerde filter. Ener­zijds voldoet deze filter aan de HEPA-
-classificatie 12 volgens EN 1822. Zo worden bv. heel fijne micro-organismen die wij kunnen inademen, weggefil­treerd. Anderzijds neemt hij ook de reuk weg, die door het vuil in de stofzak ont­staat. Dat gebeurt via de actieve kool in de filter. Deze uitlaatfilter maakt de stof zuiger bij uitstek geschikt voor personen die aan allergieën lijden. Maar eveneens voor wie bijzonder veel aandacht dient te besteden aan hygiëne. De Active HEPA wordt in de plaats van de voor handen luchtuitlaatfilter ingelegd.
-
-
-
-
-
-
-
Filterrooster
Het filterrooster is nodig wanneer u in plaats van een Active Air Clean- of Acti ve HEPA-luchtuitlaatfilter een Super Air Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen (zie rubriek "Onderhoud - Van luchtuitlaatfil ter veranderen").
-
-
37
38
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen: –
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
39
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
40
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
41

Table des matières

Votre contribution à la protection de l’environnement ..................43
Description de l'appareil ...........................................44
Consignes de sécurité et mises en garde .............................46
Avant l'utilisation .................................................49
Utilisation des accessoires fournis ..................................52
Utilisation .......................................................54
Cordon d'alimentation ..............................................54
Mise en marche et arrêt.............................................54
Sélection de la puissance d'aspiration .................................56
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration ....58
Transport et rangement............................................59
Entretien ........................................................60
Où trouver des sacs à poussière et des filtres? ..........................60
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent? ..............60
Quand remplacer le sac à poussière? .................................61
Comment remplacer le sac à poussière? ...............................62
Quand remplacer le filtre d'évacuation? ................................63
Indicateur de saturation du filtre d'évacuation ...........................63
Comment remplacer le filtre "Super Air Clean"? ..........................64
Comment remplacer les filtres "Active Air Clean" et "Active HEPA"?...........65
Remplacement des filtres d'évacuation ................................66
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur)? 67 Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du
moteur)?.........................................................67
Quand remplacer la pile de la poignée? ................................68
Comment remplacer la pile de la poignée? .............................68
Quand dois-je remplacer les ramasse-fils du suceur à coussins SPD 10 ? .....69
Comment dois-je remplacer les ramasse-fils du suceur à coussins SPD 10 ? ...69
Nettoyage .......................................................70
Défectuosités ....................................................71
Service clientèle..................................................72
Accessoires optionnels............................................73
Garantie ........................................................80
42
Votre contribution à la protection de l’environnement
la société Recupel,
Enlèvement de l’ancien appareil
Avant la mise au rebut de l'ancien ap pareil, retirez le sac à poussière et les filtres et jetez-les dans les ordures mé nagères.
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent en core des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionne ment et à la sécurité de l’appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l’environnement s’ils res­tent dans la collecte de déchets ou s’ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appa­reil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appa reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
au 02 / 706 86 10,
-
-
-
-
site web: www.recupel.be
ou encore
votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué.
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le trans­port. Le fabricant a opté pour un maté­riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir­cuit, on réduit la consommation de ma­tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
-
Eliminer les sacs à poussière usagés et les filtres
­Les sacs à poussière respectent le mi
-
lieu. Ils peuvent dont être jetés avec les ordures ménagères.
Pour le sac à poussière, uniquement si
­celui-ci est rempli de poussière.
-
le commerçant qui vous l’a vendu
ou
43
Description de l'appareil
Le schéma ci-dessus décrit l'équipement maximal de l'aspirateur. Certains modèles sont équipés d'origine des accessoires suivants, non illustrés
ci-dessus. –
embout d'aspiration Allergotec
turbobrosse
Ces aspirateurs sont fournis avec un mode d'emploi spécial pour chaque acces soire en question.
44
-
Description de l'appareil
a Poignée (suivant le modèle avec glissière de réglage auxiliaire de la puissance
d'aspiration) *
b Touches + / - pour le réglage de la puissance d'aspiration * c Touche de stand-by pour les pauses * d DEL * e Touche de déverrouillage f Porte-accessoires g Bouton de réglage du tuyau d'aspiration télescopique * h Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière i Tuyau télescopique * j Sac à poussière HyClean k Poignée de l'aspirateur l Embout d'aspiration m Support de fixation du tuyau d'aspiration n Filtre du compartiment à poussière (protection du moteur) o Filtre d'évacuation * p Sélecteur de puissance d'aspiration * q Voyant de stand-by * r Voyant de surchauffe , * s Indicateur de saturation du filtre d'évacuation (touche reset) * t Cordon d'alimentation u Touche pour l'enroulement automatique du cordon v Système "Parking" w Touche Marche/Arrêt s x Indicateur de saturation du sac à poussière y Raccord coudé z Tuyau d'aspiration
* Suivant le modèle, les équipements marqués d'un astérisque peuvent être diffé rents, voire absents.
-
45
Consignes de sécurité et mises en garde
Si vous avez des enfants
Cet aspirateur répond aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Une uti lisation inappropriée peut néan moins causer des dommages cor porels et matériels. Avant d'utiliser votre aspirateur pour la première fois, lisez attentivement le mode d'emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et à celle d'autrui, et éviterez tout dommage à votre appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le trans mettre à un éventuel propriétaire ul térieur de l'appareil.
-
-
-
-
-
-
Surveillez les enfants se trouvant à
~
proximité de l'appareil. Ne laissez ja mais vos enfants jouer avec l'aspira teur.
Les enfants sont autorisés à utiliser
~
l'aspirateur seulement si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu'ils sachent l'employer correc tement. Ils doivent connaître les risques inhérents à une mauvaise utilisation de l'appareil.
Pour les modèles radiocommandés :
~
ne laissez pas les piles entre les mains d'enfants.
-
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur ne peut être utilisé
~
qu'à des fins ménagères pour aspirer des surfaces ou des objets secs. Il ne peut en aucun cas servir pour aspirer des personnes ou des animaux. Toute autre utilisation ou transformation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou une com mande erronée de l'appareil.
Cet aspirateur n'est pas destiné à
~
être utilisé par des personnes sans as sistance ni supervision si leurs capaci tés physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité.
-
-
-
Sécurité technique
Comparez les données de raccor-
~
dement indiquées sur la plaquette si­gnalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau élec­trique. Ces données doivent absolu­ment correspondre pour éviter tout dommage à l'appareil.
La prise de courant doit être pro
~
tégée par un fusible de 16 ou de 10 A.
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspi
~
rateur ne présente pas de dommages visibles. Ne mettez pas un aspirateur endommagé en service. Un appareil endommagé peut représenter un dan ger pour votre sécurité.
La réparation de l'aspirateur pen
~
dant la période de garantie doit être ef fectuée exclusivement par un service après-vente agréé par Miele, sinon vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
-
-
46
Consignes de sécurité et mises en garde
Sur la partie inférieure de la poignée
~
se trouve une pièce métallique destinée à éviter les effets désagréables des dé charges d'électricité statique. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimen
~
tation pour déplacer l'aspirateur et évi tez de tirer sur le cordon pour débran cher la prise électrique.
Ne faites pas passer le cordon d'ali
mentation sur des bords acérés et ne le coincez pas en dessous d'une porte par exemple.
– Évitez de faire passer l'aspirateur
trop souvent au-dessus du cordon d'alimentation.
Vous pourriez endommager le cordon d'alimentation, la fiche et la prise et mettre votre sécurité en danger. Dans ce cas, vous ne devez surtout pas utili­ser votre aspirateur.
N'utilisez pas l'aspirateur si le cor-
~
don d'alimentation est endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé peut représenter un danger pour votre sécurité.
Faites remplacer entièrement tout
~
cordon d'alimentation endommagé (en rouleur compris). Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens agréés ou par le SAV Miele.
Ne faites réparer votre appareil que
~
par des professionnels agréés par Miele. Des réparations incorrectes peu vent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
-
-
-
-
Arrêtez l'appareil avant de changer
~
d'accessoire. Cette précaution est par ticulièrement importante si vous
­connectez une brosse électrique ou une turbobrosse.
Arrêtez l'aspirateur après utilisation
~
et avant tout nettoyage ou entretien. Débranchez la prise électrique. Si vous utilisez une brosse à batterie, celle-ci doit également être mise hors tension.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
~
l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provo quer une décharge électrique.
Utilisation conforme
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur
~
sans sac à poussière, filtre du compar­timent à poussière ou filtre d'évacua­tion. Vous risqueriez de l'endommager !
Il est impossible de fermer le cou-
~
vercle du compartiment à poussière en l'absence de sac à poussière. Ne for cez pas sur le couvercle.
N'aspirez pas de liquides ni de sale
~
tés humides. Cela pourrait provoquer des pannes graves et endommager la protection contre les décharges électri
­ques. Laissez sécher complètement les
moquettes et tapis shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner. Le toner uti
~
lisé pour les imprimantes et les photo copieurs peut être conducteur. En outre, il risque de ne pas être totale
­ment filtré par les filtres de l'aspirateur,
de traverser le moteur et d'être ensuite rejeté dans la pièce.
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez aucun résidu brûlant ou
~
incandescent, comme des cigarettes ou des cendres (par exemple de char bon) paraissant éteintes. L'aspirateur pourrait prendre feu.
N'aspirez ni substances légèrement
~
inflammables ou explosives ni gaz. Ne passez pas non plus l'aspirateur dans des endroits où de telles substances sont entreposées. Il pourrait exploser.
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou coupants. Ils pourraient bloquer et endommager l'aspirateur.
N'utilisez pas le suceur ni le tube à
~
proximité de la tête. Vous risquez de vous blesser !
Surveillez l'indicateur de saturation
~
du sac à poussière et remplacez le sac si l'indicateur signale qu'il est plein. Profitez-en pour contrôler et remplacer également le filtre du compartiment à poussière et le filtre d'évacuation. Lorsque le sac à poussière est plein ou que les filtres sont bouchés, la puis sance d'aspiration est réduite. En outre, l'aspirateur pourrait surchauffer ; le limi teur de température arrêterait alors au tomatiquement l'aspirateur (voir cha pitre " Défectuosités ").
-
-
-
-
Remarques importantes en ce qui
~
concerne l'utilisation de la pile (pour les modèles radiocommandés) :
Vous ne pouvez pas utiliser des piles
rechargeables. Ne mettez pas les piles en court-cir
cuit, ne les rechargez pas et ne les jetez pas au feu. Sinon, vous risque riez de provoquer une explosion !
Élimination de la pile : Retirez la pile
de la poignée et déposez-la dans un système de collecte sélective. Ne la jetez pas à la poubelle.
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez
~
pas au rouleau de l'électrobrosse ou de la turbobrosse en fonctionnement. Vous risquez de vous blesser !
Lorsque vous aspirez avec la
~
poignée sans la munir d'un accessoire, veillez bien à ce qu'elle ne soit pas abîmée. Vous risquez de vous blesser !
Les sacs à poussière sont à usage
~
-
unique. Ne les réutilisez donc pas. L'obstruction des pores des sacs réduit l'efficacité de l'aspiration.
Utilisez uniquement les sacs à pous
~
sière, les filtres et les accessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
-
-
-
48
Le fabricant ne peut être tenu res ponsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
-
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as piration
Enfoncez le flexible jusqu'à la butée
^
dans l'orifice d'aspiration. Pour ce faire, faites correspondre les guides des deux pièces.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du rac­cord coudé et tirez le flexible de l'ori­fice d'aspiration.
-
Assemblage de la poignée et du tuyau d'aspiration
^
Enfoncez la poignée jusqu'à la butée dans le tuyau d'aspiration. Pour ce faire, faites correspondre les guides des deux pièces.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage pour séparer les deux éléments.
-
49
Avant l'utilisation
Selon le modèle, votre aspirateur dis pose d'une des variantes de tuyau d'aspiration suivante :
Tuyau télescopique en deux parties
Tuyau télescopique en trois parties
-
Réglage du tuyau télescopique en deux parties
Ce tuyau est constitué de deux tuyaux coulissant l'un dans l'autre, ce qui per­met de le régler à la longueur souhaitée.
^ Appuyez sur le bouton de réglage
pour amener le tuyau d'aspiration à la longueur souhaitée.
Réglage du tuyau télescopique en trois parties
Ce tuyau est constitué de trois tuyaux coulissant les uns dans les autres.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage de la partie inférieure du tuyau a et tirez jusqu'à la butée. Il faut également appuyer sur cette touche pour faire glisser le tuyau dans l'autre sens. Un déclic vous indique que le tuyau est verrouillé.
^
Appuyez sur le bouton de réglage b pour amener le tuyau d'aspiration à la longueur souhaitée.
50
-
Avant l'utilisation
Emboîtement de l'embout d'as piration
Emboîtez l'embout d'aspiration sur le
^
tuyau d'aspiration en tournant de gauche à droite jusqu'à la butée.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour séparer l'embout du tuyau.
Cet embout convient pour l'aspiration quotidienne de tapis, de moquettes et de revêtements de sol durs. Pour les autres revêtements de sol, nous recom mandons l'utilisation de brosses Miele spéciales (voir chapitre "Accessoires optionnels").
Cela dit, tenez toujours d'abord compte des instructions de net­toyage et d'entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la brosse relevée: ^ Appuyez sur le levier
ö.
-
-
-
Aspirez les sols durs avec la brosse abaissée:
^
Appuyez sur le levier
Embout d'aspiration Allergotec / tur bobrosse
Certains modèles peuvent être équipés de série de ces accessoires (voir cha pitre "Accessoires optionnels"). La ma nipulation et l'entretien de ces acces soires sont expliqués dans leurs pro pres modes d'emploi.
ä.
-
-
-
-
-
51
Utilisation des accessoires fournis
Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur :
a Brosse à meubles b Suceur à coussins c Suceur plat d Porte-accessoires pour les 3 acces
soires susmentionnés
La disposition des accessoires est in diquée par des symboles au niveau du porte-accessoires.
-
-
Suceur plat
Pour aspirer dans les plis, les rainures et les coins.
Brosse à meubles
(Selon le modèle) Pour dépoussiérer les moulures et ob
jets décoratifs en relief ou sculptés, etc.
-
La tête de la brosse est mobile et peut donc être orientée dans la position la plus favorable.
Brosse à meubles en poils na
-
turels
(Selon le modèle) Pour les objets particulièrement délicats.
52
Utilisation des accessoires fournis
Suceur à coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, matelas, coussins, rideaux, etc.
Porte-accessoires
^ Vous pouvez éventuellement placer
le porte-accessoires sur la partie su­périeure ou inférieure du flexible.
Embout d'aspiration
Convient également pour aspirer les marches des escaliers.
Pour des raisons de sécurité, aspi rez les escaliers du bas vers le haut.
-
53
Utilisation
Cordon d'alimentation
Déroulement
Saisissez la fiche et tirez le cordon
^
jusqu'à la longueur désirée (env. 5,5 m max.).
Si vous comptez utiliser l'aspira
,
teur pendant plus de 30 minutes, vous devez dérouler complètement le cordon. Sinon, il y a risque de sur chauffe et de dommages à l'appa reil.
Enroulement
^ Retirez la fiche de la prise. ^ Appuyez sur la touche d'enroule-
ment. Le cordon s'enroule alors auto­matiquement.
Mise en marche et arrêt
^
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt s.
-
-
-
54
Utilisation
Particularités pour les modèles ra diocommandés
Si vous devez faire de courtes pauses pendant que vous aspirez, vous pou vez interrompre le fonctionnement de l'appareil.
Pour ce faire, appuyez sur la touche
^
stand-by de la poignée de com mande.
Ne laissez-pas l'aspirateur sur la
,
position Stand-by pendant une longue période, uniquement pour des courtes pauses. Il y a danger de surchauffe et dommages.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l'aspirateur se remet en marche sur la puissance que vous aviez sélec­tionnée avant de vous interrompre.
Chaque pression sur la touche au ni­veau de la poignée de commande est signalée par la DEL.
-
-
-
Après l'interruption, les possibilités sui vantes s'offrent à vous :
^
Appuyez de nouveau sur la touche Stand-by, l'aspirateur se met en marche à la dernière puissance sé lectionnée.
^
Appuyez sur la touche +, l'aspirateur se met en marche à la puissance maximale.
^
Appuyez sur la touche -, l'aspirateur se met en marche à la puissance mi nimale.
-
-
-
55
Utilisation
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau ou placez-le à la verticale pour aspi rer escaliers et rideaux, p. ex.
L'aspiration - en particulier de
,
petites poussières, telles que les poussières de perçage, le sable, le plâtras, la farine, etc. - provoque des charges électrostatiques, qui peuvent donner lieu à des déchar ges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien po­sitionner votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez.
Sélection de la puissance d'aspiration
­Vous pouvez modifier la puissance
-
d'aspiration en fonction de la situation. En réduisant la puissance d'aspiration, vous diminuez nettement la force exercée au niveau de l'embout d'aspi ration.
Les symboles du sélecteur de puis sance indiquent clairement le niveau de
-
puissance recommandé pour chaque type d'aspiration :
a - rideaux, textiles b - meubles capitonnés, coussins c - tapis de haute qualité, carpettes
et tapis d'escalier
( - aspiration quotidienne écono-
mique avec moins de bruit
e - tapis et moquettes légèrement
souillés
f - sols durs, tapis et moquettes
fortement souillés
-
-
56
L'exécution et la manipulation du sélec teur de puissance varient d'un modèle à l'autre. Les variantes sont décrites aux pages suivantes.
-
Sélecteur rotatif
Tournez le sélecteur sur la puissance
^
souhaitée.
Touches+/-
Appuyez sur les touches jusqu'à l'ap­parition de la puissance souhaitée dans la fenêtre-témoin.
^ Appuyez sur la touche + si vous sou-
haitez une puissance plus élevée.
Utilisation
^ Appuyez sur la touche - si vous sou-
haitez une puissance moins élevée.
Touches+/-delapoignée de commande
Appuyez sur les touches jusqu'à l'ap parition de la puissance souhaitée dans la fenêtre-témoin de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la touche + si vous sou haitez une puissance plus élevée.
^
Appuyez sur la touche - si vous sou haitez une puissance moins élevée.
Chaque pression sur la touche au ni veau de la poignée de commande est signalée par la DEL.
-
-
-
-
57
Utilisation
Ouverture de la glissière de réglage auxiliaire de la puissance d'aspiration
(Pas sur les modèles munis d'une poignée de commande)
Vous pouvez très facilement réduire pour un bref instant la puissance d'as piration pour éviter qu'un tapis ne reste collé à l'embout d'aspiration, p. ex.
Ouvrez la glissière juste assez pour
^
que le suceur puisse être aisément déplacé.
L'ouverture de la glissière permet donc de réduire la résistance au glissement du suceur.
-
58
Système "Parking"
Lors de courtes pauses, vous pouvez fixer le tuyau d'aspiration muni de l'em bout d'aspiration à l'aspirateur lui-même.
Fixez l'embout en le glissant dans
^
l'encoche du système "Parking".
Transport et rangement
^ Placez l'aspirateur à la verticale. ^ Glissez l'embout par le haut dans le
support du tuyau d'aspiration.
Le transport et le rangement de l'aspi­rateur sont ainsi facilités. Il convient également de faire glisser les unes dans les autres les différentes parties du tuyau d'aspiration télescopique.
Transport et rangement
-
59
Entretien
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez-le.
L'aspirateur est équipé de trois filtres :
le sac à poussière;
le filtre d'évacuation;
le filtre du compartiment à poussière
(protection du moteur).
Pour garantir une aspiration parfaite, ces filtres doivent être changés de temps en temps.
Utilisez uniquement les sacs à pous­sière, les filtres et les accessoires Miele d'origine. Cette mesure est in­dispensable pour garantir la puis­sance d'aspiration et assurer un ré­sultat de nettoyage optimal.
Où trouver des sacs à poussière et des filtres?
Vous pouvez vous procurer des sacs à poussière et des filtres Miele d'origine chez votre revendeur, auprès du ser vice après-vente de Miele et dans la boutique Miele en ligne.
-
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière de type F/J/M et les filtres Miele d'ori­gine au logo Miele qui figure sur l'em­ballage ou sur le sac à poussière.
,
L'utilisation d'autres sacs à poussière, de sacs en papier ou en matériaux similaires et de sacs à poussière avec une plaquette en carton peuvent provoquer de graves dommages à votre aspirateur et en traîner une perte de la garantie.
60
Chaque paquet de sacs à poussière
­contient un filtre Super Air Clean et un
filtre pour le compartiment à poussière. Si vous désirez acheter un filtre d'éva cuation, vous devez préciser à votre re vendeur ou au service clientèle Miele le modèle de votre aspirateur afin de re cevoir les pièces adéquates. Vous pou vez également acheter ces pièces en toute facilité dans la boutique Miele en ligne.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation fourni d'origine, vous pouvez bien sûr utiliser un autre filtre d'origine Miele (voir chapitre "Accessoires optionnels").
-
-
-
-
Quand remplacer le sac à poussière?
Entretien
Vous devez remplacer le sac à pous sière lorsque l'indicateur de saturation occupe toute la fenêtre de contrôle.
Les sacs à poussière sont à usage unique. Ne les réutilisez pas! Les pores bouchés réduisent considéra blement la puissance d'aspiration de l'appareil.
Pour vérification
^ Fixez l'embout d'aspiration. Tous les
autres embouts influencent l'état de l'indicateur de saturation.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez-le sur la puissance maximale.
^ Relevez légèrement l'embout du sol.
Si l'indicateur de saturation affiche un sac plein, c'est qu'il est temps de le changer.
-
-
L'indicateur réagit à une poussière mé­langée, c'est-à-dire principalement à de la poussière ménagère: poussière, poils, peluches, sables, etc.
Mais si vous aspirez beaucoup de fines poussières, comme de la poussière de perçage ou du sable, voir du plâtras ou de la farine, les pores se bouchent très rapidement. L'indicateur signale alors la saturation du sac même si celui-ci n'est pas encore plein. Cela dit, il faut remplacer le sac car des pores bou chés réduise nettement la puissance d'aspiration.
-
Si vous aspirez beaucoup de poils, de fibres de tapis ou de laine, il est pos sible que l'indicateur ne réagisse qu'une fois le sac plein "à craquer".
-
61
Entretien
Comment remplacer le sac à poussière?
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage située dans le creux de la poignée et ouvrez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à la butée.
-
La fermeture "hygiène" du sac à pous sière se ferme automatique de façon à éviter toute émission de poussière.
^ Placez vos doigts dans les encoches
de la plaquette de fixation et retirez le sac à poussière.
^
Glissez le nouveau sac à poussière dans son support jusqu'à la butée. Laissez-le plié comme dans l'embal lage.
^
Dépliez le sac autant que possible.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière en enclenchant le verrouillage et veillez à ne pas coin cer le sac à poussière.
-
-
-
-
,
Un système de verrouillage em pêche la fermeture du couvercle quand il n'y a pas de sac à pous sière ou quand celui-ci n'est pas correctement placé. N'essayez pas de forcer le couvercle!
62
-
-
Quand remplacer le filtre d'évacuation?
Selon le modèle d'aspirateur, l'un des filtres d'évacuation suivants est installé d'origine :
a Super Air Clean SF-SAC 30
Entretien
À changer à chaque fois que vous en tamez un nouveau paquet de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussière Miele contient en plus un filtre Super Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (noir) c Active HEPA SF-AH 50 (bleu)
Ces filtres doivent être changés environ une fois par an! Vous pouvez indiquer la date du changement sur le filtre d'évacuation.
-
Indicateur de saturation du filtre d'évacuation
Certains modèles sont équipés d'un in dicateur de saturation du filtre (touche reset) spécialement prévu pour le cycle de remplacement d'un filtre Active Air Clean b ou d'un filtre Active HEPA c.
Si votre aspirateur est muni d'un filtre Super Air Clean a, le fait que l'indica­teur s'allume ne signifie rien puisque vous changez de toute façon ce filtre chaque fois que vous entamez un nou­veau paquet de sacs à poussière Miele. L'indicateur s'éteint dès que vous appuyez sur la touche Reset.
-
L'indicateur s'allume après env. 50 heu res de fonctionnement, c'est-à-dire l'uti lisation moyenne de l'appareil pendant un an. Bien sûr, vous pouvez continuer à aspirer même si le voyant s'allume. Mais la puissance d'aspiration et l'effi cacité du filtre risquent de diminuer considérablement.
-
-
-
63
Entretien
Comment remplacer le filtre "Super Air Clean"?
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez la grille pour filtre et re
^
tirez le filtre Super Air Clean usagé en le saisissant par le coin hygié nique (flèche).
^ Placez un nouveau filtre Super Air
Clean.
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Active Air Clean ou Active HEPA, reportez-vous au cha­pitre " Entretien - Remplacement du filtre d'évacuation ".
-
-
^ Verrouillez la grille pour filtre.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière en enclenchant le verrouillage.
64
-
Comment remplacer les filtres "Active Air Clean" et "Active HEPA"?
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Enlevez le filtre d'évacuation.
^
Mettez le nouveau filtre en place.
^
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Super Air Clean, repor­tez-vous au chapitre " Entretien ­Remplacement du filtre d'évacua­tion ".
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière en enclenchant le verrouillage.
Entretien
Indicateur de saturation du filtre d'éva­cuation (touche reset)
Si votre aspirateur est équipé d'un indi cateur de saturation du filtre d'évacua tion (touche Reset), vouz devez réinitia liser l'indicateur après chaque rempla cement du filtre d'évacuation. Pour ce faire, l'appareil doit être branché.
^
Appuyez sur la touche Reset.
L'indicateur de saturation s'éteint et se trouve de nouveau dans sa position de départ.
Pour pouvoir réinitialiser l'indicateur de saturation, il faut que celui-ci soit allumé. Il n'est pas possible de réini tialiser à un autre moment.
-
-
-
-
-
65
Entretien
Remplacement des filtres d'évacuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut être équipé d'origine d'un des filtres d'évacuation suivants :
a Super Air Clean SF-SAC 30 b Active Air Clean SF-AAC 50 (noir) c Active HEPA SF-AH 50 (bleu)
Si vous procédez à un échange, fai tes attention aux points suivants
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b ou c au lieu du filtre a, vous devez reti rer la grille pour filtre et utilisez le nou veau filtre d'évacuation adéquat.
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez ab­solument le glisser dans une grille pour filtre *.
* Grille pour filtre: voir chapitre "Acces­soires optionnels".
-
-
-
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
L'indicateur de saturation du filtre (touche Reset) dont sont munis cer tains modèles est conçu suivant le cycle normal de remplacement du filtre Active Air Clean et Active HEPA. Si vous équipez votre aspira teur d'un filtre Super Air Clean, l'indi cateur de saturation ne sert à rien puisque vous devez de toute façon changer ce filtre chaque fois que vous entamez un nouveau paquet de sacs à poussière Miele. L'indica teur s'éteint dès que vous enfoncez la touche Reset.
66
-
-
-
-
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur)?
Changez le filtre du compartiment à poussière chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à pous sière Miele. Vous trouverez un filtre pour comparti ment à poussière dans chaque paquet de sacs à poussière.
-
-
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière (protection du moteur)?
^ Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^ Ouvrez le cadre du filtre et retirez le
filtre usagé en le saisissant par le coin hygiénique.
Entretien
^ Mettez un nouveau filtre du comparti-
ment à poussière en place.
^
Fermez le cadre du filtre.
67
Entretien
Quand remplacer la pile de la poignée?
Env. tous les 18 mois. Veillez à disposer d'une pile 3V (CR 2032).
Vous pouvez faire fonctionner votre aspirateur même si la pile est à plat ou en l'absence de pile.
Pour ce faire, mettez l'aspirateur en
^
marche à l'aide de la touche Marche/Arrêt s. L'aspirateur est prêt à fonctionner (Stand-by).
^ Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre d'évacuation (touche Reset).
Vous pouvez continuer à utiliser l'aspi­rateur, mais uniquement à puissance maximale.
Comment remplacer la pile de la poignée?
a Déverrouillez le couvercle du com
partiment à pile, à l’aide d’un tourne vis par exemple.
b Retirez le couvercle.
^
Retirez la pile en la poussant vers l’avant et remplacez la par une nou velle. Veillez à bien respecter les po larités.
^
Fermez le compartiment à pile.
^
Apportez la pile usagée au système de collecte.
68
-
-
-
-
Quand dois-je remplacer les ramasse-fils du suceur à coussins SPD 10 ?
Les ramasse-fils de l'orifice d'aspiration du suceur à coussins peuvent être rem placés. Changez-les lorsque leur ve lours est usé.
-
Comment dois-je remplacer les ramasse-fils du suceur à coussins SPD 10 ?
Retirez les ramasse-fils à l'aide d'une
^
pièce.
^ Remplacez le ramasse-fils et blo-
quez-le à nouveau.
Les pièces de rechange nécessaires sont disponibles chez votre revendeur ou auprès du service clientèle Miele.
Entretien
-
69
Nettoyage
Arrêtez et débranchez l'aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être entretenus à l'aide d'un détergent classique pour plastique.
N'utilisez ni produits à récurer ni
,
produits pour vitre ni nettoyant mul ti-usage! Étant donné leur composi tion chimique, ceux-ci peuvent forte ment endommager les surfaces en plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussié­rer le compartiment à poussière à l'aide d'un deuxième aspirateur ou d'un chif­fon sec.
-
-
-
-
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau! La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provoquer une décharge électrique.
70
L'aspirateur s'arrête tout seul. Sur certains modèles, le voyant de surchauffe ,s'allume également.
Défectuosités
Un limiteur de température arrête l'aspi rateur en cas de surchauffe. Sur cer tains modèles, un voyant de surchauffe , s'allume.
Ce problème peut survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne lais sent pas passer l'air, p. ex. Un encras sement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (ap­puyez sur la touche Marche/Arrêt s)et débranchez-le !
Une fois la cause du problème iden­tifiée, vous devez attendre que votre aspirateur refroidisse (20 à 30 minutes). Une fois que c'est fait, vous pouvez le remettre en marche et l'utiliser normale­ment.
-
-
-
-
71
Service clientèle
En cas de problème, adressez-vous
à votre revendeur Miele
– ou
au service après-vente Miele
– N° de tel : voir au dos de ce mode
d'emploi.
72
Certains modèles sont équipés de série d'un ou de plusieurs de ces accessoi res.
Turbobrosse Turbo Comfort -3
-
Accessoires optionnels
La turbobrosse convient tout particuliè rement pour aspirer les revêtements de sol textiles peu épais. Elle est actionnée par le courant d'aspiration de l'aspira teur et permet d'enlever les particules de poussière ainsi que les fils, les che veux et les peluches bien accrochés.
Cela dit, tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
Mini-turbobrosse Turbo Mini
La mini-turbobrosse convient pour le brossage et l'aspiration de meubles ca­pitonnés, de matelas, de sièges de voi­ture, de marches d'escalier recouvertes de tapis, etc.
Embout d'aspiration Allergotec -3
-
-
-
Lors de l'aspiration, l'avancement du nettoyage est visible sur un écran cou leur (affichage "feux de signalisation"). De ce fait, cet embout convient tout particulièrement au nettoyage hygié nique quotidien de tous les revête ments.
Cela dit, tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entretien du fabricant de votre revêtement de sol.
-
-
-
73
Accessoires optionnels
Brosse pour sols durs Hardfloor -3
Pour aspirer les sols durs et résistants comme les carrelages ou les sols en pierre.
Brosse Parquet -3
Brosse spéciale munie de poils naturels pour aspirer les sols durs et délicats comme les parquets et les sols strati­fiés.
Pour entretenir cette brosse de poils naturels, vous pouvez les aspirer avec le suceur plat.
Brosse Parquet Twister avec articula tion
Pour aspirer tous les sols durs. Particu lièrement recommandée pour les joints.
Brosse Parquet Twister XL avec arti culation
Par rapport à Parquet Twister, cette électrobrosse est plus large de 90 mm et plus puissante. Elle est donc particu lièrement adaptée au nettoyage de sur faces plus grandes.
74
-
-
-
-
-
Brosse universelle
Pour aspirer la poussière des livres, des étagères, etc.
Brosse à meubles
Pour dépoussiérer les moulures et ob­jets décoratifs en relief ou sculptés, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
Pour les objets particulièrement délicats.
Accessoires optionnels
Brosse à meubles, 190 mm
Brosse à meubles très large pour une aspiration plus rapide des meubles, des matelas et des coussins.
75
Accessoires optionnels
Brosse à radiateurs
(ne peut s'utiliser qu'avec le suceur plat)
Pour dépoussiérer les nervures des ra diateurs, les étagères étroites ou les rainures.
Brosse à matelas
Pour aspirer facilement les matelas et les meubles capitonnés et leurs rainu­res.
-
Fermeture hygiène
Empêche l'émission de poussière et d'odeurs lorsque le flexible d'aspiration est enlevé pour être transporté ou ran gé.
Vous pouvez fixer la fermeture hygiène sur le flexible pendant que vous passez l'aspirateur.
76
-
Suceur plat, 300 mm
Pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
MicroSet
Spécialement conçu pour le nettoyage de petits objets et d'endroits difficiles d'accès (installations stéréo, claviers d'ordinateur, modèles réduits, etc.).
Ce set se compose des éléments sui­vants : – micro-tuyau avec embout commu-
table ;
micro-brosse à meubles ;
micro-embout plat ;
rallonge.
Accessoires optionnels
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour le nettoyage intérieur des véhicules automobiles.
Ce set se compose des éléments sui vants : –
mini-turbobrosse ;
micro-tuyau avec embout commu table ;
embout plat 300 mm ;
rangés dans un coffret. En outre, l'em ballage comprend un tuyau de rallonge (3 m) avec support.
-
-
-
77
Accessoires optionnels
Filtre d'évacuation Active Air Clean SF-AAC 50
Il s'agit d'un filtre spécial à charbon ac tif qui absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac à poussière. L'apparition d'odeurs désagréables est ainsi largement évitée.
Le filtre Active Air Clean remplace le filtre d'évacuation d'origine.
La capacité de filtrage des poussières fines est la même pour les filtres Active Air Clean et Super Air Clean.
Filtre d'évacuation Active HEPA SF-AH 50
Il s'agit d'un filtre combiné qui répond aux exigences de la classe HEPA (se­lon la norme 1822). Il absorbe notam­ment les micro-organismes respirables les plus fins. En outre, un filtre à char­bon actif absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac à poussière. Avec ce filtre, l'aspirateur convient par­ticulièrement bien aux personnes aller giques et aux personnes attachant une grande importance à l'hygiène.
-
-
Le filtre Active HEPA remplace le filtre d'évacuation d'origine.
Grille pour filtre
Cette grille pour filtre est utile si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Super Air Clean, plutôt qu'un filtre Active Air Clean ou Active HEPA (voir chapitre " Entretien - Remplacement du filtre d'évacuation ").
78
79
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : –
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
80
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
81
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
82
Sous réserve de modifications / S4 Ecoline - 1709
Wijzigingen voorbehouden / S4 Ecoline - 1709
M.-Nr. 07 595 010 / 00
Loading...