Miele S 290, S 240 User manual

Page 1
S 240 / S 290
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 07 190 220
Page 2
da - Indhold
da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Råd om sikkerhed og advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Støvsugeren gøres klar til brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gulvmundstykke ...................................................................30
Fugemundstykke...................................................................30
Møbelmundstykke..................................................................30
Støvsugeren tages i brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ledningen (udtræk og oprulning)......................................................32
Støvsugeren tændes og slukkes.......................................................34
Sugestyrke vælges .................................................................36
Ventil til finindstilling af sugestyrken ....................................................38
Transport og opbevaring ............................................................38
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose ..............................................40
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?...........................................44
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................44
Hvilke poser skal man købe? .........................................................44
Støvsugerpose og filtre udskiftes ......................................................46
Trådfanget udskiftes ................................................................50
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2
Page 3
no - Innhold
no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gulvmunnstykke ...................................................................31
Fugemunnstykke...................................................................31
Møbelmunnstykke..................................................................31
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tilkoblingskabel ...................................................................33
Støvsugeren på og av...............................................................35
Valg av sugekraft ..................................................................37
Åpning av falskluftventilen ...........................................................39
Transport og oppbevaring ...........................................................39
Støvindikatoren ....................................................................41
Når skal støvpose og filtre byttes? .....................................................45
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes ....................................................45
Hvilke støvposer er riktige?...........................................................45
Bytte av støvpose og filtre............................................................47
Bytte av trådløftere .................................................................51
3
Page 4
sv - Innehållsförteckning
sv - Innehållsförteckning
Beskrivning av dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Säkerhetsanvisningar och varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bidra till att skona miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dammsugaren görs klar för användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Golvmunstycke ....................................................................31
Fogmunstycke.....................................................................31
Möbelmunstycke...................................................................31
Anslutningskabel...................................................................33
Koppla till och från dammsugaren .....................................................35
Välja sugeffekt.....................................................................37
Öppna ventilen för fininställning av sugstyrkan ...........................................39
Transport och förvaring..............................................................39
Dammindikator ....................................................................41
När måste dammpåse och filter bytas ut? ...............................................45
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................45
Vilka dammpåsar ska jag använda?....................................................45
Byta dammpåse och filter............................................................47
Byta trådlyft.......................................................................51
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Störningar/Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
Page 5
fi - Sisällyuettelo
fi - Sisällyuettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pidä huolta ympäristöstäsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lattia-mattosuutin ..................................................................31
Rakosuutin .......................................................................31
Tekstiilisuutin......................................................................31
Liitäntäjohto.......................................................................33
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä .................................................35
Imutehon säädin ...................................................................37
Ilmamäärän säätimen käyttö..........................................................39
Kantaminen ja säilyttäminen ..........................................................39
Pölymäärän osoitin .................................................................41
Hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa? ............................................45
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................45
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................45
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen.................................................47
Tarrapintojen vaihtaminen............................................................51
Puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
567
Page 6
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Ledning b Ledningsoprul c Regulator til indstilling af sugestyrke * d Start/stop e Knap til åbning af tilbehørskassette f Indikator til udskiftning af støvsugerpose g Vinkelstuds h Greb til åbning af støvrumslåget i Griberør j Ventil til finindstilling af sugestyrken k Låseknap l Teleskoprør * m Reguleringsknap * n Rørholder (kan klappes ind) * o Håndtag p Gulvmundstykke q Støvsugerpose r Støvrumsfilter (motorbeskyttelse) s Udblæsningsluftfilter (Super Air Clean)
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel b Fotbryter for automatisk kabelinntrekk c Sugekraftvelger * d PÅ/AV-bryter e Utløsertast for utstyrsrom f Støvindikator g Vinkelstuss h Håndtak for åpning av støvromsdeksel i Griperør j Falskluftventil k Låsetast l Sugerør * m Reguleringsknapp * n Utfellbar rørholder * o Bærehåndtak p Gulvmunnstykke q Støvpose r Støvromsfilter (motorbeskytter) s Utblåsningsfilter (Super Air Clean)
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet med mere eller mindre af det udstyr, der er mar­keret med *.
Avhengig av modell kan utstyr merket med * være forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Page 8
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel b Fotknapp för automatisk kabelvinda c Sugeffektsväljare * d Till/från-knapp e Knapp för öppning av tillbehörsfacket f Dammindikator (påsbyte) g Vinkelanslutning h Låsknapp för locket till dammutrymmet i Grepprör j Ventil för fininställning av sugstyrkan k Låsknapp l Sugrör * m Inställningsknapp för teleskopröret * n Utfällbar rörhållare * o Bärhandtag p Golvmunstycke q Dammpåse r Motorfilter s Utblåsningsfilter (Super Air Clean)
fi - Laitteen osat
a Liitäntäjohto b Johdon kelauspainike c Imutehon säädin * d Käynnistyskytkin e Suutinkotelon aukaisin f Pölymäärän osoitin g Kulmakappale h Pölysäiliön kannen aukaisin i Imuputken kädensija j Ilmamäärän säädin k Irrotuspainike l Imuputki * m Säätöpainike * n Avattava imuputken pidike * o Kantokahva p Lattia-mattosuutin q Pölypussi r Moottorinsuojasuodatin s Poistoilman suodatin (Super Air Clean)
Beroende på modell kan utrustning märkt med * ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsuge ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støvsugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
-
-
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre det­te metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væg til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
­ren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion! Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
­get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ centen garantere for sikkerheden.
-
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
11
Page 12
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er be­stemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi­tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde hånden rundt dette metallinnlegget når du støv­suger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten!
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge ren.
­Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk­sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
­den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger. Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at støvposen er full. Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel "Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
­ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig miljøstasjon. Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis se.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
-
13
Page 14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts. Dammsugaren får inte användas på människor och djur. Andra användningsområden, ombygg nader och ändringar av dammsugarens konstruk tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
-
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att min­ska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se till att handen vidrör denna metallinfällning vid dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickpropp­en ur vägguttaget genom att dra i anslutningska­beln.
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter och kläm den inte under t ex dörrar.
Undvik att rulla dammsugaren över anslut ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Dammsugaren får inte användas om skador på något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
-
Page 15
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda repara­tioner kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turbo­eller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning av ett batteridrivet motormunstycke ska även det ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess utom kan dammsugaren bli så varm att överhett ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
­Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
ra batterier. Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk! Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet för återvinning. Kasta inte batteriet i hushålls­soporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersys­temet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
­rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug effekt.
-
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker heten vid användning av originaldelar och origi naltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
-
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
15
Page 16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu roida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen­kisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
­goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
­ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki­sin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
­niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspis­teeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjät­teen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyö­rivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va raosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttäjälle.
-
-
-
-
17
Page 18
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsuge ren mod transportskader. Em ballagematerialerne er valgt ud fra miljømæssige hensyn og er genanvendelige. Den brugte emballage bør der for afleveres på nærmeste gen brugsstation. På den måde bidrages til, at der spares råstoffer, og at af faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige materi­aler. Filtrene kan komme i skral­despanden sammen med al­mindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu geren mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling; de kan der for gjenvinnes. Lever emballasjen på offentlig avfallsanlegg/miljøstasjon. Da bidrar du til å spare råstoff og redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Filt­rene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen hvis den ikke inneholder skadelige avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu garen mot transportskador. För packningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas. Emballage som inte längre an vänds bör om möjligt lämnas in för återvinning. Det bidrar till minskad förbruk ning av råvaror och minskad mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver kade av miljöanpassade materi­al. Filtret kan kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det­ta gäller även dammpåsen om den inte innehåller miljöfarliga ämnen.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu siokäyttö
­Pakkaus suojaa konetta vaurioil
­ta kuljetuksen aikana. Pakkauk set on valmistettu luonnossa ha joavista ja uusiokäyttöön sovel tuvista materiaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden
­määrää. Miele-kauppiaasi huo lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätyk seen, mikäli paikkakunnallasi on
­pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista, joten voit hävit­tää ne tavallisen talousjätteen tavoin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroni ske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaf faldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskeli ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam le produkt opbevares utilgæn geligt for børn, indtil det afle veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
Page 21
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendi ge for apparatets funksjon og sikkerhet. I restavfallet eller ved feil behandling, kan disse stof fene være helseskadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro­dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer informasjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker eller skador på miljön. Lämna därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska maskiner till en återvinningsstation.
­Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel poisia materiaaleja. Kuitenkin
­ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
-
tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahin goittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun
­(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Slangen sættes på
Vinkelstudsen sættes i suge
.
åbningen.
Når slangen skal tages af:
Knapperne på siden af vin-
.
kelstudsen trykkes ind og vin­kelstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes sammen
.
Slangens griberør sættes fast sammen med støvsugerrøret. (skal "gå i hak").
.
Tryk på knappen for at skille delene ad igen.
Page 23
no sv fi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan gen
Stikk vinkelstussen inn i suge
.
åpningen.
Når sugeslangen skal tas av støvsugeren:
Trykk på utløsertastene på si-
.
den av vinkelstussen og trekk vinkelstussen ut av sugeåp­ningen.
Dammsugaren görs klar för användning
­Ansluta sugslangen
Sätt fast vinkelanslutningen i
-
.
sugöppningen.
När sugslangen ska tas bort från dammsugaren:
Tryck in vinkelanslutningens
.
låsknappar och lyft upp an­slutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun kulmakap
.
pale imuaukkoon.
Kun haluat irrottaa imuletkun imurista,
paina kulmakappaleen sivus-
.
sa olevia kiinnityssalpoja ja vedä kulmakappale pois imu­aukosta.
-
Sugeslange og sugerør settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø ret og vri mot venstre og høy re til det "knepper" på plass.
.
Trykk på låsetasten for å ta delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och sugslang
-
.
Sätt i greppröret i sugslagen.
-
Vrid samtidigt greppröret åt vänster och höger. Grepprö ret måste snäppa fast ordent ligt!
.
Tryck på låsknappen om greppröret och sugslangen ska tas isär.
Imuletkun ja imuputken yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija imuputken sisään edestakai
-
sin kiertämällä, kunnes se
-
napsahtaa kuuluvasti paikal leen.
.
Kun haluat irrottaa imuputken imuletkusta, paina irrotus painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
23
Page 24
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør, der sættes ind i hinanden og som kan indstilles i den ar bejdshøjde, der er mest be kvem for brugeren.
Tryk reguleringsknappen ind,
.
og indstil røret i den ønskede længde.
De to støvsugerrør sæt­tes sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præ­get pile, der angiver retningen.
.
Når de sættes sammen, skal man sørge for, at pilespidser­ne i de to rør peger mod hin­anden!
-
-
24
Rørholderen sættes på
(alt efter model)
.
Rørholderen sættes på tele skoprøret og klappes ind.
Når rørholderen er klappet ud, kan teleskoprøret med slange og mundstykke hænges på støvsugeren.
-
Page 25
no sv fi
Før bruk
Innstilling av teleskop røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre. De kan trekkes ut til passende lengde.
Trykk inn reguleringsknappen
.
og innstill teleskoprøret på ønsket lengde.
Sugerørene settes sam­men
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det preget retningspiler.
.
Pass på når du setter rørene sammen: Pilespissene skal peke mot hverandre!
Dammsugaren görs klar för användning
­Ställa in teleskopröret
beroende på modell
Teleskopröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
Tryck ned inställningsknapp
.
en och ställ in teleskopröret till önskad längd.
Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns en pil inetsad.
.
När rören sätts ihop ska båda pilspetsarna peka mot varan­dra.
Ennen käyttöönottoa
Teleskooppiputken pi tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo kaista imurin käyttäjää varten
­erikseen.
Paina säätöpainiketta ja sää
.
dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
Kaksiosaisen imuput­ken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on merkitty suuntaa osoittavat nuo­let.
.
Kun liität osat toisiinsa: Tarkista että nuolet tulevat kärjet vastakkain!
-
-
-
-
Påsetting av rørholder
(avhengig av modell)
.
Fest rørholderen på sugerøret og fell den ned.
Når rørholderen er felt ut, kan sugerøret med sugeslange og gulvmunnstykke henges på støvsugeren.
Montera rörhållaren
(beroende på modell)
.
Sätt rörhållaren på sugröret och fäll in den.
Fäller man ut rörhållaren kan sugröret med munstycke och slang hängas fast på dammsu garen.
Imuputken pidikkeen kiinnitys
(ei kaikissa malleissa)
.
Työnnä imuputken pidike imuputkeen ja taita se kiinni.
Kun käännät imuputken pidik
-
keen auki, voit ripustaa imuput ken yhdessä imuletkun ja lat tia-mattosuuttimen kanssa pö lynimuriin.
-
-
-
-
25
Page 26
da
Støvsugeren gøres klar til brug
Gulvmundstykke sæt tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Låsen skal "gå i hak"!
Ved at trykke på knappen
.
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til den daglige støvsugning af små tæpper, væg til væg-tæpper og hårde gulve. Til andre underlag anbefales det at bruge speci al-børster (se afsnittet Ekstra til behør).
Følg i øvrigt altid producen­tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv­belægningen.
-
-
-
26
Gulvmundstykket ind stilles afhængig af gulvtypen
Små tæpper og væg til væg-tæpper støvsuges med hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ö trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ä trykkes ned.
-
Page 27
no sv fi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: Vri mot venstre og høyre til det "knepper" på plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for den daglige støvsugingen av tepper, teppegulv og harde, ro buste gulv. For andre gulvbe legg anbefaler vi å bruke spesi elle Miele-børster (se kapittel "Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke rengjørings- og vedlike­holdsanvisningene fra pro­dusenten av gulvbelegget.
Göra klar dammsugaren för användning
­Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i
.
sug-slangen. Vrid samtidigt greppröret åt vänster och hö ger. Låset måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för daglig dammsugning av mattor,
-
heltäckningsmattor och hårda
-
golv (parkett, sten). För andra
-
golvbeläggningar rekommende ras speciella Mieleborstar (se avsnittet "Extra tillbehör").
Beakta i första hand rengö­rings- och skötselanvisning­arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Ennen käyttöönottoa
Lattia-mattosuuttimen kiinnitys
Työnnä lattia-mattosuutin
.
imuputken päähän edestakai sin kiertämällä. Suuttimen on napsahdettava kuuluvasti
­paikalleen.
Kun haluat irrottaa lattia-mat
.
tosuuttimen imuputkesta, pai na irrotuspainiketta (ks. kuvan nuoli).
Käytä lattia-mattosuutinta päivit täiseen mattojen, kokolattiamat tojen sekä kovien lattiapintojen
­imurointiin. Muita pintoja varten
suosittelemme Mielen erikois suuttimien käyttöä (katso kohtaa "Lisävarusteet").
Noudata kuitenkin ensisijai­sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
-
-
-
-
-
-
Innstilling av gulvmunn stykket etter gulvtype
Tepper og teppegulv støvsuges med hevet børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
Harde, robuste gulv støvsuges med senket børstekrans:
.
Trykk ned fotbryteren med symbolet
ö.
ä.
-
Ställa in golvmun­stycket för olika golv
Mattor och heltäckningsmattor dammsugs med infälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
Hårda golv dammsugs med ut fälld borst:
.
Tryck på fotknappen med symbolen
ö.
ä.
Lattia-mattosuuttimen käyttö
Imuroi matot ja kokolattiamatot harjaosa sisään painettuna:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ö.
-
Imuroi kovat lattiapinnat harjak set esillä:
.
Paina jalkakytkin asentoon
ä.
-
27
Page 28
da
Tilbehør
For at kunne opfylde flest muli ge behov medfølger der ved le veringen - ud over gulvmund stykket:
Fugemundstykke
Møbelmundstykke
Delene er anbragt i tilbehørs kassetten, hvor de anbringes igen efter brug.
Knappen trykkes ned og lå-
.
get til tilbehørskassetten åb­nes.
-
-
-
-
28
.
Det ønskede tilbehør tages ud.
.
Låget lukkes og trykkes i.
Page 29
no sv fi
Standardutstyr
For å dekke de fleste behov når det gjelder støvsuging, følger dette utstyret med i tillegg til gulvmunnstykket:
Fugemunnstykke
Møbelmunnstykke
Delene ligger i utstyrsrommet, hvor de oppbevares når de ikke er i bruk.
Trykk på utløsertasten og
.
åpne utstyrsrommet.
Tillbehör
För att dammsugaren ska kun na användas så mångsidigt som möjligt har den flera tillbe hör.
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
Delarna finns tillgängliga i tillbe hörsfacket där de kan förvaras när de inte används.
Tryck på öppningsknappen
.
och öppna tillbehörsfacket.
Vakiovarusteet
Jotta voisit käyttää imuriasi
­mahdollisimman monipuolisesti, saat vakiovarusteina lattia-mat
­tosuuttimen lisäksi seuraavat vaihtosuuttimet:
rakosuutin
tekstiilisuutin
­Nämä suuttimet mahtuvat kaikki sisäänrakennettuun suutinkote loon, josta ne on tarvittaessa helppo ottaa esiin.
Paina suutinkotelon au-
.
kaisupainiketta ja avaa suu­tinkotelon kansi.
-
-
.
Ta ut ønsket utstyr.
.
Lukk utstyrsrommet, trykk dekselet fast.
.
Ta ut önskat tillbehör.
.
Stäng tillbehörsfacket genom att trycka till locket.
.
Ota esiin tarvitsemasi vaih tosuutin.
.
Sulje suutinkotelon kansi pai namalla se kiinni.
-
-
29
Page 30
da
Tilbehør
Mundstykkerne kan enten sæt tes på griberøret eller støvsu gerrøret alt efter behov.
Gulvmundstykke
Også velegnet til støvsugning af trappetrin.
-
-
Støvsug af sikkerhedsmæs sige grunde trapper nede fra og opad.
Fugemundstykke
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gar diner osv.
-
-
-
30
Page 31
no sv fi
Standardutstyr
Sugeutstyret kan enten festes på griperøret eller sugerøret.
Gulvmunnstykke
Også egnet for støvsuging av trappetrinn.
Av sikkerhetsgrunner skal trapper støvsuges nedenfra og oppover.
Fugemunnstykke
For støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Tillbehör
Tillbehören kan sättas fast på antingen greppröret eller sugrö ret.
Golvmunstycke
Även lämpligt för dammsugning av trappsteg.
Av säkerhetsskäl ska dammsugning av trappor utföras nedifrån och upp.
Fogmunstycke
För dammsugning av t ex golv­lister, fogar/skarvar och hörn.
Vakiovarusteet
Voit liittää suuttimet joko suo raan imuletkun kädensijaan tai,
­kun tarvitset pitkää vartta, imu putken päähän.
Lattia-mattosuutin
sopii myös porrasaskelmien imurointiin.
Portaat on turvallisinta imu roida alhaalta ylöspäin.
Rakosuutin
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
-
-
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gar diner osv.
Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade
-
möbler, madrasser, kuddar, draperierosv.
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver hojen, vaatteiden yms. teks tii-lien imurointiin.
-
-
31
Page 32
da
Støvsugeren tages i brug
Ledningen (udtræk og oprulning)
Udtræk
Tag fat i stikket og træk, til
.
ledningen har den ønskede længde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
bruges i mere end 30 minut ter, skal ledningen trækkes helt ud, da der ellers er fare for overophedning og be skadigelse.
Oprulning
Træk stikket ud af stikkontak-
.
ten. Træd på knappen til led-
.
ningsoprul, og ledningen rul­ler automatisk ind.
-
-
32
Page 33
no sv fi
Bruk
Tilkoblingskabel
Uttrekking
Ta tak i støpselet og trekk ka
.
belen ut til ønsket lengde (maks. ca. 6,5 m).
Hvis støvsugeren skal
,
brukes lenger enn 30 minut ter, må kabelen trekkes helt ut. Fare for overoppheting og skade.
Inntrekking
Trekk støpselet ut av
.
stikk-kontakten. Trå på bryteren for automa-
.
tisk kabelinntrekk - kabelen trekkes automatisk inn.
Användning
Anslutningskabel
Dra ut kabeln
Fatta tag i stickproppen och
-
.
dra ut kabeln till önskad längd (max ca 6,5 m).
Anslutningskabeln
,
måste dras ut helt om
­dammsugaren används längre tid än 30 minuter. Annars finns risk för över hettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten. Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in automatiskt.
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos (enint. n. 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia, vedä liitäntäjohto kokonaan esiin. Muuten sähköjohto voi
-
kuumeta liikaa ja vahingoit tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta. Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
33
Page 34
da
Støvsugeren tages i brug
Støvsugeren tændes og slukkes
For at tænde og slukke støvsu geren:
Tryk Start/stop-knappen ned.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved støvsugning af trapper eller gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv, sand, gips, mel m.m.), kan der opstå statisk elektricitet, hvilket er helt naturligt. For at forhindre dette er der an­bragt et metalstykke på undersiden af griberøret. Sørg derfor for at berøre dette metalstykke under støvsugningen.
-
-
34
Page 35
no sv fi
Bruk
Støvsugeren på og av
For å slå støvsugeren på og av:
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv suger. Du kan også stille støvsugeren på høykant, f.eks. ved støvsuging av trap per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks. borestøv, sand, gips, mel osv. - oppstår det naturlig elektrostatiske ladninger, som kan utlades i visse si­tuasjoner. For å unngå den ubehagelige virkningen av de elektrostatiske utladning­ene, er det plassert et metallinnlegg på undersi­den av griperøret. Pass derfor på at hånden berører dette metallinnleg­get hele tiden under støvsu gingen.
Användning
Koppla till och från dammsugaren
För att koppla till eller från dammsugaren
Tryck på Till/Från-knappen
.
Vid dammsugning
­Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
-
Dammsugaren kan också ställas upprätt, vid t ex dammsugning av trappor el
-
ler gardiner.
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som t ex borrdamm, gips, mjöl etc uppstår elektrostatisk laddning som i vissa situa­tioner kan laddas ur. För att undvika den obehagliga ef­fekten av elektrostatisk ur­laddning finns en metallist på grepprörets undersida. Se till att handen hela tiden vidrör metallisten vid damm­sugning.
-
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
Kun haluat kytkeä imurin päälle tai pois päältä:
paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi tai pitää sitä pystyasennossa, esim. portaita tai verhoja imu roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa pölyä, kuten porauspölyä, hienoa hiekkaa, kipsiä, jau­hoja yms. - syntyy luonnol­lisena ilmiönä sähköstaatti­sia varauksia, jotka voivat purkautua tietyissä tilanteis­sa. Jotta käyttäjä voisi vält­tyä epämiellyttäviltä staatti­sen sähkön purkauksilta, imuputken kädensijaan on asennettu metallipidike. Varmista aina imuroidessa si, että kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
-
-
-
35
Page 36
da
Støvsugeren tages i brug
Sugestyrke vælges
(kun modeller med sugestyr keregulator)
Støvsugerens sugestyrke kan reguleres. Ved at reducere sugestyrken, forringes mod standskraften i gulvmundstyk ket. Man sparer endvidere strøm, hvis sugestyrken altid indstilles efter forholdene.
Støvsugeren indstilles på ener gisparetrin (symbol støvsuges let snavsede eller glatte gulvbelægninger. Deri mod skal tæpper med struktur og væg til væg-tæpper, hvor snavset ligger dybere, støvsu­ges med den højeste sugestyr­ke.
-
-
d), når der
-
-
-
36
Drejekontakt
(alt efter model)
.
Sugestyrkeregulatoren drejes med hånden hen på det øn skede trin.
-
Page 37
no sv fi
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med sugekraft velger)
Støvsugerens sugekraft kan til passes forskjellige behov.
Hvis du reduserer sugekraften, glir gulvmunnstykket mye lette re. Dessuten sparer du energi hvis du velger sugekraft ut fra materialet du skal støvsuge og hvor skittent det er.
Du kan spare energi ved å støv suge lite skitne eller glatte gulv belegg med middels innstilling (symbol teppegulv hvor smusset sitter mer i dybden, kan støvsuges grundigere med høyeste suge­kraft.
d). Strukturtepper og
-
Användning
Välja sugeffekt
(för modeller med sugeffekts­väljare)
Dammsugarens sugeffekt kan
-
anpassas till det som ska dammsugas.
Genom att reducera sugeffek
-
ten får man golvmunstycket att glida lättare på underlaget. An passar man sugstyrkan till underlaget och nedsmutsnings graden sparar man dessutom
­energi.
­För energibesparande damm sugning av släta, lätt smutsade golvytor kan energisparläget (symbolen tor med struktur eller kraftigt nedsmutsade heltäckningsmat­tor blir grundligare dammsugna med högsta sugeffekt.
d) användas. Mat-
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
(vain malleissa, joissa on imute hon säädin)
Käyttämällä imutehon säädintä voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak si.
­Kun vähennät imutehoa, lat tia-mattosuuttimen imuvoima
­alenee huomattavasti. Säästät myös energiaa, kun valitset te
­hon imuroitavan pinnan laadun ja likaisuusasteen mukaan.
Vain vähän likaantuneet tai si-
­leät lattiat voit imuroida käyttäen energiansäästötehoa (merkki
d). Käytä täyttä tehoa, kun
imuroit raskaita mattoja tai koko­lattiamattoja, joissa lika on sy­vemmällä.
-
-
-
-
-
Dreiebryter
(avhengig av modell)
.
Still sugekraftvelgeren med hånden på ønsket effekttrinn.
Vridreglage
(beroende på modell)
.
Vrid sugeffektsväljaren för hand tills önskad effekt upp nås.
Kierrettävä säädin
(ei kaikissa malleissa)
.
Kierrä imutehon säädin sopi
-
van tehon kohdalle.
-
37
Page 38
da
Støvsugeren tages i brug
Ventil til finindstilling af sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su gestyrken er specielt egnet, hvis man ønsker at reducere su gestyrken midlertidigt, f.eks. hvis der skiftes fra fast gulvtæp pe til små løbere, så disse ikke suges fast.
Ventilen åbnes så meget, at
.
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres mundstykkets modstandskraft.
Transport og opbevaring
(modeller med rørholder)
Støvsugeren stilles lodret.
.
.
Rørholderen på røret klappes ud og hænges på støvsu­geren.
Rørholderen kan efter ønske skubbes op og ned eller drejes og på den måde anbringes i en passende position.
-
-
-
38
Page 39
no sv fi
Bruk
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe sielt til lettvint, kortvarig reduk sjon av sugekraften, f.eks. ved rask veksling fra teppegulv til en lett løper. For at denne ikke skal suges fast:
Åpne falskluftventilen bare så
.
mye at munnstykket kan be veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir munnstykket lettere.
Transport og oppbevaring
(for modeller med rørholder)
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Fell ut rørholderen på sugerø­ret og fest den på støvsuge­ren.
Rørholderen kan dreies og for­skyves på sugerøret, slik at den blir plassert i ønsket stilling.
Användning
Öppna ventilen för fininställ ning av sugstyrkan
­Ventilen på greppröret är fram
­för allt bekväm att använda för tillfällig reducering av sugeffek ten, t ex när man snabbt går över från att dammsuga golv till en liten matta som kanske lätt sugs fast annars.
-
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun stycket ska kunna föras lätt över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider de olika munstyckena lättare över underlaget.
Transport och förvaring
(för modeller med rörhållare)
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.
Fäll ned rörhållaren på sugrö­ret och haka fast den i dammsugaren.
Rörhållaren kan skjutas och vri­das till önskad position på röret
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
-
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat toja imuroidessasi, voit hetkelli
-
sesti vähentää imutehoa avaa malla ilmamäärän säädintä:
avaa säädintä vain sen ver
.
ran, että suutin irtaantuu imu roitavasta pinnasta ja imu rointi onnistuu.
­Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia suuttimia käyttäessäsi ja siten helpottaa imurointia.
Kantaminen ja säilyttäminen
(vain malleissa, joissa on imu­putken pidike)
.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Käännä imuputkessa oleva pidike auki ja ripusta imuputki pidikkeestä imurin kantokah­vaan.
Imuputken pidikettä voi nostaa, laskea tai kiertää tarvittaessa.
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
da
Støvsugeren tages i brug
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose
angiver, hvornår posen skal ud skiftes.
Sugestyrkeregulatoren (hvis
.
udstyret med en sådan) stil les på fuld styrke.
Der tændes for støvsugeren,
.
og gulvmundstykket løftes fra gulvet.
-
-
Kontroller kun med gulv mundstykket på. Alle andre mundstykker kan påvirke indikatorens funktion.
Hvis farveskalaen i den lille rude viser rødt,
skal posen skiftes - også hvis
.
den endnu ikke er helt fuld.
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af støvsugerpose måler den styr­ke, hvormed luften gennem strømmer støvsugerposen. Luft gennemstrømningen kan imid lertid blive så stærkt reduceret, hvis der f.eks. kommer nogle få gram gips, cement eller små sten i posen, at indikatoren an giver "fyldt pose", skønt den i virkeligheden næsten er tom. Det skyldes, at porerne i støvsu gerposen er tilstoppet og der ved gør det umuligt for motoren at suge mere støv. Støvsuger posen må så udskiftes. På den anden side kan støvsugerposen være stopfuld af uld- og tæppe fnug, og alligevel kan man støv suge i lang tid, uden at indika toren markerer, at udskiftning af støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
no sv fi
Bruk
Støvindikatoren
viser når støvposen må skiftes ut.
Still sugekraftvelgeren (hvis
.
den finnes) på full styrke. Slå støvsugeren på og løft
.
gulvmunnstykket litt opp fra gulvet.
Sett bare på gulvmunnstyk ket for å teste. Alle andre munnstykker påvirker støv indikatorens funksjon.
Hvis hele indikatorfeltet er rødt:
Bytt støvpose, selv om den
.
ikke er helt full.
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas­set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold­ningen: støv, hår, teppelo, trå­der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full" selv om støvposen ikke er full. Støvposen må da byttes, da sugekraften er redusert på grunn av de tilstoppede porene.
Suger du opp mye hår, lo fra tepper eller ull osv., kan støv posen være helt full før støvindi katoren reagerer.
-
Användning
Dammindikator
visar när dammpåsen måste bytas.
Sätt sugeffektsväljaren (om
.
sådan finns) på högsta effekt. Koppla in dammsugaren och
.
lyft upp golvmunstycket en bit från golvet.
-
-
-
Använd endast golvmun stycket för att kontrollera. Alla andra munstycken på verkar dammindikatorns funktion.
När den röda färgskalan i dammindikatorns fönster är helt fylld:
Byt dammpåse, även om den
.
inte är helt fylld.
Tänk på att:
Mieles dammindikator är in­ställd på blandat damm,dvs det vanligast förekommande i hushållet: damm, hårstrån, trå dar, sandosv.
Om man dammsuger överväg ande fint damm som cement, gips, stendamm eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till snab bare. Dammindikatorn anger då "full" dammpåse trots att den nästan är tom. Dammpåsen måste då ändå bytas ut efter som sugeffekten är kraftigt re ducerad!
­Dammpåsen kan också vara helt full med mattludd eller ull fibrer utan att indikatorn reage rar nämnvärt. Dammpåsen måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Pölymäärän osoittimesta näet, milloin pölypussi on vaihdettava uuteen.
Aseta imutehon säädin täy
.
delle teholle (jos imurissa on säädin).
Käynnistä imuri ja nosta lat
.
tia-mattosuutin irti lattiapin
-
-
nasta.
Käytä pölymäärän tarkista miseen vain lattia-mattosuu tinta. Kaikki muut suuttimet vaikuttavat pölymäärän osoittimen toimintaan.
Jos pölymäärän osoittimen pu­nainen väriasteikko on koko­naan punainen,
.vaihda pölypussi uuteen,
vaikkei se olisikaan vielä tä­pötäynnä.
Ota huomioon seuraavat sei­kat, kun tarkistat pölymäärää
­Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
-
yleensä esiintyvää sekapölyä: pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
-
Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
-
lypussin huokoset tukkeutuvat
-
erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi ei vielä olisikaan täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
­vaihtaa, koska imurin imuteho
­on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk sia ja matto- tai villanukkaa, pö lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendel se af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
Støvsugerpose
Udblæsningsluftfilter
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
For at sikre at støvsugeren ar bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun originale Miele støvsugerposer og filtre. Kun således udnyttes su­gestyrken og støvsugerpo­sens volumen optimalt.
-
-
-
-
42
,
Anvendelse af støvsu gerposer uden Miele-kvali tetsmærke kan medføre al vorlige skader på støvsuge ren, som ikke er dækket af Mieles reklamationsordning.
-
-
-
-
Page 43
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet. Ved bruk av oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
Støvpose
Utblåsningsfilter
Motorbeskyttelsesfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugekraft, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstem­pel og originale Miele-filtre. Bare da blir støvsugerens sugekraft og støvposens volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten Miele kvalitetsstempel kan føre til alvorlige skader på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
Dammpåse
Utblåsningsfilter
Motorfilter
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Mieles origi­naldammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel och origi­nalfilter från Miele. Endast då utnyttjas dammsugarens sugeffekt och dammpåsens volym optimalt.
,
Används dammpåsar utan Mieles kvalitetsstämpel kan detta leda till svåra ska dor på dammsugaren som inte täcks av garantin.
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
Pölypussi
Poistoilmansuodatin
Moottorinsuojasuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo­dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suo­dattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja käyttää hyväk­sesi pölypussin koko tila­vuuden.
,
-
Jos käytät pölypusseja, joissa ei ole Mielen laa tusinettiä, imurisi voi vahin goittua vakavasti eikä takuu vastaa niiden käytöstä ai heutuneita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Udskiftes, når farveskalaen i den lille rude viser rødt.
Udblæsningsluftfilter (Super Air Clean)
Udskiftes, når en ny pakke støv sugerposer åbnes.
I hver pakke med Miele støvsu gerposer ligger der også et "Super Air Clean filter".
-
-
Støvrumsfilter (motorbeskyt telse)
Støvrumsfilteret er et langtidsfil­ter, som kun skal udskiftes, når det er usædvanligt snavset, f.eks. hvis en støvsugerpose er gået i stykker.
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor re servedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Hvilke poser skal man købe?
Køb altid Miele støvsugerposer og filtre forsynet med et F/J/M.
Der er vedlagt et udblæsnings luftfilter ("Super Air Clean") og et støvrumsfilter i hver pakke med Miele støvsugerposer.
-
-
-
44
Page 45
no sv fi
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindika toren er rødt, må støvposen byt tes.
Utblåsningsfilter (Super Air Clean)
Når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer.
I hver ny pakke med Miele-støvposer er det også et "Super Air Clean-filter".
Støvromsfilter (motorbeskyt­ter)
Støvromsfilteret er et langtids­filter. Det behøver bare byttes hvis det er uvanlig skittent, f.eks. hvis en støvpose har gått i stykker.
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes
Hos en Miele-forhandler, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no.
Hvilke støvposer er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med Mieles kvalitetsstempel og på skriften F/J/M.
I hver pakke Miele-støvposer ligger også et utblåsningsfilter "Super Air Clean" og et støv romsfilter.
-
-
-
Skötsel
När måste dammpåse och filter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i dammindikatorns fönster är helt
­fylld måste dammpåsen bytas.
Utblåsningsfilter (Super Air Clean)
Du ska alltid byta utblåsningsfil ter när en ny förpackning Miele originaldammpåsar påbörjas.
I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "Super Air Clean-filter".
Motorfilter
Motorfiltret är ett evighetsfilter. Det behöver bara bytas ut om det är extremt smutsigt, t ex om dammpåsen har gått sönder.
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Hos närmaste återförsäljare el ler Mieles reservdelsavdelning. Det är även möjligt att beställa dem på internet via adressen www.miele.se.
Vilka dammpåsar ska jag använda?
Köp Mieles dammpåsar med Mieles kvalitetsstämpel märkta med beteckningen F/J/M.
I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "Super Air Clean-filter" och ett motorfilter.
Hoito
Milloin pölypussi ja suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
Poistoilman suodatin (Super Air Clean)
­Aina, kun otat käyttöön uuden pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on myös uusi "Super Air Clean" -suodatin.
Moottorinsuojasuodatin
Moottorinsuojasuodatin on kes­tosuodatin. Se tarvitsee vaihtaa vain, jos se on erityisen pahasti likaantunut, esimerkiksi pöly­pussin rikkoutumisen takia.
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
­Mielen pölynimuritarvikkeiden valikoimaan voit tutustua Inter netissä osoitteessa www.miele.fi
Pölypusseja ja suodattimia voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja, joissa on Mielen laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on lisäksi uusi "Super Air Clean" -suodatin sekä moottorinsuojasuodatin.
-
-
-
-
-
45
Page 46
da
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet, og klap låget
.
helt op.
Støvsugerposen udskiftes
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automa­tisk, når den tages ud af støvsu­geren, hvorved det undgås, at der falder støv ud.
Støvsugerposen kan smides i skraldespanden, hvis den kun indeholder snavs fra den almin delige husholdning.
-
46
Sæt støvsugerposen i uden at folde den ud og undgå derved, at den kommer i klemme, når lå get lukkes.
.
Støvsugerposen skubbes helt ind i holderen, ellers kan lå get til støvrummet ikke luk kes.
.
Sørg for at lukke låget helt i.
-
-
-
Page 47
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trekk opp håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støv­posen.
Når støvposen trekkes ut, luk­kes klaffen på støvposen auto­matisk, slik at ikke noe støv slip­per ut.
Støvposen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, hvis den ikke inneholder skade lige stoffer.
La den nye støvposen være sammenbrettet slik som når du tar den ut av pakken, slik at po sen ikke blir klemt fast når du lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol deren, ellers kan ikke støv romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym met
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs dammförslutningen automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som vanliga hushållssopor om den innehåller vanligt hushålls damm.
-
Låt den nya dammpåsen vara hopvikt så att den inte kläms
­fast när locket stängs.
.
Sätt dammpåsen i hållaren. Sätt i den helt annars går det
-
-
inte att stänga locket.
.
Stäng locket ordentligt.
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja suodattimen
­Avaa pölysäiliö
Vedä pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös vasteeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta
-
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli sen talousjätteen mukana edel lyttäen, ettet olet imuroinut mi tään ongelmajätteeksi luokitelta via aineita.
Aseta uusi pölypussi paikalleen sellaisena kuin otat sen pak kauksesta, levittämättä sitä auki millään lailla. Näin pölypussi ei jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal leen pidikkeeseen vastee seen asti, muuten pölysäiliön kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret ("Super Air Clean Filter") udskiftes.
Super Air Clean filteret er et så fint og tæt netværk af fibre, at selv mikroskopisk små støvpar tikler opfanges og fastholdes. Udblæsningsluften er renere end luften i rummet.
Super Air Clean filteret bør ud skiftes, hver gang en ny pakke støvsugerposer åbnes. I hver pakke med Miele støvsugerpo ser ligger der et "Super Air Clean filter".
Filterrammen klappes op.
.
Det snavsede Super Air
.
Clean filter tages ud ved at tage fat på den rene flade.
.Det nye Super Air Clean filter
lægges i. Filteret kan anbrin­ges vilkårligt.
.
Filterrammen lukkes igen.
-
-
-
48
Støvrumsfilteret (motorbe skyttelse) udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filteret udskiftes.
-
Page 49
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter (Su per Air Clean-filter)
"Super Air Clean-filter" er et fint og så tett nettverk av fibrer, at også mikroskopisk små støv partikler fanges opp og holdes fast. Utblåsningsluften er renere enn luften i rommet.
Bytt ut "Super Air Clean-filteret" hver gang du åpner en ny pak ke Miele-støvposer.
I hver ny pakke Miele-støvposer er det også et "Super Air Clean-filter".
Løft opp filterrammen.
.
Ta tak i det brukte "Super Air
.
Clean-filteret" på det rene fel­tet (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "Super Air
.
Clean-filteret". Filteret kan plasseres vilkårlig.
.
Lukk filterrammen.
-
Skötsel
Utblåsningsfilter (Super Air
­Clean)
"Super Air Clean-filtret" består av ett fint nätverk av fibrer som också kan fånga upp och hålla kvar mikroskopiska fibrer. Ut blåsningsluften är renare än rumsluft.
Byt alltid "Super Air Clean-filtret" när en ny förpackning Miele
­dammpåsar påbörjas.
I varje ny förpackning Miele dammpåsar ligger också ett "Super Air Clean-filter".
Fäll upp filterramen.
.
Ta ut det förbrukade "Super
.
Air Clean-filtret" genom att hålla i det rena, "hygieniska fältet" (se pil).
.
Lägg i ett nytt "Super Air Clean-filter". Filtret kan place­ras i valfritt läge.
.
Stäng filterramen.
Hoito
Poistoilman suodattimen (Super Air Clean) vaihtaminen
"Super Air Clean" -suodatin on valmistettu erityisen hienorakei sesta kuitukankaasta, johon mikroskooppisen pienetkin pö
­lyhiukkaset tarttuvat kiinni. Näin poistoilma on huoneilmaa puh taampaa.
Vaihda "Super Air Clean" -suo datin aina, kun otat käyttöön uu den pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on myös uusi "Super Air Clean" -suodatin.
Avaa poistoilman suodatti-
.
men ristikko. Tartu likaantuneeseen "Super
.
Air Clean" -suodattimeen sen puhtaasta kohdasta (ks. ku­van nuoli) ja irrota suodatin.
.
Aseta tilalle uusi "Super Air Clean" -suodatin. Suodatin voi olla miten päin tahansa.
.
Sulje suodatinristikko.
-
-
-
-
-
-
Bytte av støvromsfilter (motorbeskytter)
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Bytt ut filteret.
Byta motorfiltret
.
Öppna dammlocket.
.
Byt ut filtret.
Moottorinsuojasuodattimen vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vaihda moottorinsuojasuoda tin.
-
49
Page 50
da
Vedligeholdelse
Trådfanget udskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket og møbelmundstykket kan ud skiftes.
Trådfanget udskiftes, når luven er slidt.
Trådfanget løsnes med en
.
kniv el. lign., og et nyt tråd fang sættes i.
Hvis der har viklet sig trævler eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af. c Tag hjulet ud. Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen på plads igen.
Reservedele kan købes hos Miele-forhandlere eller ved tele fonisk henvendelse til vor reser vedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
50
Page 51
no sv fi
Vedlikehold
Bytte av trådløftere
Trådløfterne i åpningen på gulv munnstykket og møbelmunn stykket er utskiftbare.
Skift ut trådløfterne hvis flossen er slitt.
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv. Sett inn nye trådløftere.
.
Hvis tråder eller hår har viklet seg rundt akslene på løpe­hjulet
a Løsne hjulakselen (bajo-
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut. c Ta av løpehjulet. Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos en Miele-forhandler eller i Mieles deleavdeling i Bærum.
-
Skötsel
Byta trådlyft
Trådlyftarna på golvmunstycket
­och möbelmunstycket kan by tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är utnött.
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv. Sätt i en ny trådlyft.
.
När trådar och hår fastnar i löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den. c Ta ut hjulet. Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles återförsäljare eller hos Mieles reservdelsavdelning.
Hoito
Tarrapintojen vaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa ja tekstiilisuuttimessa olevien
­tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda tarranauhat uusiin.
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Jos lattia-mattosuuttimen pyörän akseliin on kertynyt hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal-
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli. c Nosta pyörä pois. Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa Miele-kauppiaaltasi tai Miele-huollosta. Tietoja lähim mästä Miele-huollosta saat Mie len kotisivuilta www.miele.fi.
-
-
-
51
Page 52
Rengøring
da
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud. Ved anvendelse af akku-elektrobørste skal den ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs dele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støv­suges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støv­klud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand! Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
52
Page 53
no sv fi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp selet. Ved bruk av en oppladbar elektrobørste skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer salrengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sam mensetning kan slike midler forårsake betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med enn annen støvsu­ger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före rengöring av dammsugaren. Vid använd ning av ett batteridrivet mo tormunstycke ska även det ta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör av plast kan torkas av med en fuktig trasa eller vanligt rengö ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings medel! Dessa kanpga den kemiska sammansätt­ningen skada plastytan.
Dammutrymme
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas med en annan dammsugare eller torkas av med en torr dammtrasa eller rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu garen i vatten! Kommer det in fukt i dammsugaren före ligger risk för elektriska stö tar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa. Jos käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuainei­ta tai yleispuhdistusaineita! Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Fejl/Service
Støvsugeren slukker selv
En sikkerhedstermostat afbry der støvsugeren, når den bliver for varm.
Fejlen kan forekomme, hvis f.eks. noget sætter sig fast i su geåbningen, mens der støvsu ges, hvis støvsugerposen er fuld eller luften ikke kan trænge igennem pga. tilstoppede porer forårsaget af bygge- eller borestøv. Desuden kan årsagen også være et meget snavset udblæsningsluft- eller støvrums filter. Støvsugeren afbrydes (tryk på Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støv­sugeren efter ca. 20-30 min. være afkølet så meget, at den igen kan benyttes.
Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven­delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
54
Telefonnummeret til Miele Teknisk Service findes på bagsiden af denne brugs anvisning.
-
Page 55
no sv fi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut selv
En termosikring kobler ut støv sugeren hvis den blir for varm.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis noe blokkerer sugekanalene, støvposen er full eller luften ikke slipper gjennom posen på grunn av bygge- eller borestøv. Årsaken kan også være et sterkt tilsmusset utblåsnings- el ler støvromsfilter. Slå av støvsu geren (trykk PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil støvsugeren etter ca. 20 - 30 minutter være avkjølt så mye at den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling i Bæ­rum
Telefonnummeret til Miele finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele Ser vice
Dammsugaren stänger av sig själv.
Ett överhettningsskydd stänger av dammsugaren när den blir för varm.
Störningen kan uppstå när det är stopp i dammsugarröret eller dammpåsen är full. Även starkt nedsmutsat utblåsningsfilter el
-
ler motorfilter kan orsaka stör
-
ningar. Stäng då av dammsu garen (tryck på Till/Från-knapp en)!
Efter det att orsaken åtgärdats och efter en väntetid på ca 20 ­30 min har dammsugaren sval­nat så pass mycket att den kan användas igen.
Miele Service
Om du behöver service, så vänd dig till
närmaste återförsäljare
eller
Miele service.
Auktoriserade serviceverk städer kan nås på telefon nummer 077 077 00 20. Se även Mieles hemsida: www.miele.se.
-
Häiriöt/Huolto
Pölynimuri sammuu itses tään.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir ran laitteesta, kun laite kuume nee liikaa.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa, jos siihen on joutunut liian suu ria, imuputket tukkineita esinei tä, jos pölypussi on täynnä tai tukkeutunut imuroituasi suuria
­määriä rakennuspölyä tai hiek
­kaa. Syynä voi olla myös erittäin
­likainen poistoilman suodatin tai
­moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pö lynimuri pois päältä käynnistys kytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia en­nen kuin käynnistät sen uudel­leen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh­teys
Miele-kauppiaaseen
tai
-
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivul la olevasta puhelinnume rosta. Miele-huoltoliikkeiden yhteystiedot löydät myös Mielen kotisivuilta www.miele.fi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan dardudstyr en eller flere af føl gende tilbehørsdele.
Opladelig ACCU NOVA
Akkubørsten drives af en se parat elmotor og er således særligt velegnet til intensiv ren gøring af robuste tekstilgulvbe lægninger. Den kan fjerne fast siddende tilsmudsninger og for hindrer dannelse af gangbaner.
-
-
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem mest overholde rengørings­og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelæg ningen.
Turbobørste
Turbobørsten er specielt egnet til støvsugning af kortluvede tæpper og tæppebelægninger. Børsten drives af støvsugerens sugekraft og fjerner, ud over støvpartikler, også fasthængen­de tråde, hår og fnug.
Følg i øvrigt altid producen tens anvisninger m.h.t. rensning og pleje af gulv belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, trappetrin med tæpper/løber og lign.
-
-
-
-
56
Page 57
no sv fi
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede en eller flere av det følgende til behøret som standardustyr.
Oppladbar børste ACCU NOVA
Den oppladbare børsten drives av en egen elektrisk motor og er dermed spesielt godt egnet til intensiv rengjøring av robuste tekstil-gulvbelegg. Den fjerner skitt som har satt seg godt fast og forhindrer at det dannes ”sti er”.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet for støvsuging av kortflossete tekstilgulvbelegg. Børsten dri­ves av støvsugerens luftstrøm og fjerner i tillegg til støvpar­tikler også tråder, hår og lo som sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møb ler, madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn og lig nende.
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard redan utrustade med en eller
­flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke ACCU NOVA
Det batteridrivna motormun stycket drivs av en separat el motor och är särskilt lämplig för intensiv rengöring av mattor och heltäckningsmattor. Munstycket avlägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir "gångar" i
­mattan.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäckningsmattor med kort lugg. Den drivs av damm­sugarens luftström och avlägs­nar förutom dammpartiklar ock­så fastsittande trådar, hårstrån och damm.
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade
-
möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik nande.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarus teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin ACCU NOVA
Tämän mattosuuttimen harjatela
­toimii oman, akkutoimisen moot
­torin avulla ja siksi se sopii eri tyisesti kovassa käytössä ole­vien mattojen ja kokolattiamatto jen puhdistukseen. Mattosuutti men harjatela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kävellään paljon, ja estää siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmis­tajan puhdistus- ja hoito-oh­jeita.
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityi­sesti lyhytnukkaisten mattojen imurointiin. Mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla, ja se irrottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itsepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
-
­Noudata kuitenkin ensisijai
sesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
-
sopii erinomaisesti topattujen huonekalujen ja patjojen, au tonistuimien sekä kokolattiama tolla päällystettyjen porrasaskel mien harjaamiseen ja imuroin tiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
da
Ekstra tilbehør
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
mikroslange med kombi
mundstykke og fugemundstykke, 300 mm
som leveres i en tilbehørskuf fert. Desuden medfølger en støvsugerslange (3 m) med slangeholder.
MicroSet
Specielt til rengøring af små dele og svært tilgængelige ste­der (stereoanlæg, tastatur, mo­delbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
mikroslange med kombi­mundstykke
mikroafstøvningsbørste
mikrofugemundstykke
forlængerstykke.
-
-
58
Page 59
no sv fi
Ekstrautstyr
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø ring av biler.
Settet består av
håndturbobørste,
mikroslange med kombi
munnstykke og fugemunnstykke 300 mm
som er plassert i en tilbehørs koffert. En sugeslange (3 m) med holder er også vedlagt.
Mikrosett
Spesielt for rengjøring av små gjenstander og vanskelig til­gjengelige steder (stereoan­legg, tastatur, modellbyggesett o.l.).
Tilbehørssett bestående av
mikroslange med kombimunnstykke
mikrosugebørste
mikrofugemunnstykke
forlengelse
-
-
-
Extra tillbehör
CarClean Set Plus
Speciellt för invändig rengöring av bilar.
CarClean Set Plus-tillbehörset består av
Handturboborste
Micro-slang med kombimun
stycke och Fogmunstycke 300 mm.
Dessa ligger i en tillbehörsväs ka. Dessutom medföljer en sugslang (3 m) med slanghålla re.
MicroSet
Speciellt avsett för rengöring av små föremål och svåråtkomliga ställen (stereoanläggning, tan­gentbord, modellbyggen etc.).
MicroSet-tillbehörsset består av
Micro-slang med kombimun­stycke
Micro-sugpensel
Micro-fogmunstycke
Förlängningsdel
Lisävarusteet
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin,
pienoisletku, jossa
­yhdistelmäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
kaikki kätevässä säilytyskotelos
­sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
­seinäteline sitä varten.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla ole­vien, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt­roniikan, atk-laitteiden tai pie­noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
pienoisletku, jossa yhdistel­mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin
rakosuuttimen jatkokappale.
-
-
-
59
Page 60
da
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser og klinker.
Gulvbørste Parket -3
Specialbørste med naturhår til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og laminat.
De lange naturhår kan evt. støv­suges med fugemundstykket.
60
Gulvmundstykke ALLERGOTEC -3
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Under støvsugningen vises på et farvedisplay (som en lys kurv), hvor rent der er støvsu get. Dette mundstykke er derfor særligt velegnet til daglig, hygi ejnisk rengøring af alle typer gulvbelægninger.
-
-
-
-
-
-
Page 61
no sv fi
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 235-3
For støvsuging av slitesterke harde gulv, f.eks. fliser og steingulv.
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige harde gulv, som f.eks. parkett og laminat.
Ved behov kan den lange naturbusten støvsuges med fugemunnstykket.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka hårda golv, t ex klinker och stengolv.
Golvborste parkett -3
Specialborste med naturborst för dammsugning av repkänsli­ga golv som t ex parkett och la­minat.
Vid rengöring av den långa na­turborsten kan den vid behov dammsugas med hjälp av fog­munstycket.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu rointiin.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luon­nonjouhiharjakset sopivat hellä­varaista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalo­puulattioille.
Voit tarvittaessa puhdistaa suut­timen pitkät luonnonjouhiharjak­set imuroimalla ne rakosuutti­mella.
-
Gulvmunnstykke ALLERGOTEC -3
Følg i første rekke gulvbe leggprodusentens råd an gående rengjøring og stell.
Ved støvsugingen vises rengj øringsfremgangen ved hjelp av et fargedisplay (indikator). Dette gulvmunnstykket er derfor spe sielt godt egnet for daglig hygi enisk rengjøring av alle typer gulvbelegg.
-
-
-
Golvmunstycke ALLERGOTEC -3
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
En färgdisplay (indikator) visar under dammsugning hur ren golvytan är. Golvmunstycket
­lämpar sig därför särskilt bra för
­daglig, hygienisk rengöring av
alla typer av golvytor.
Lattia-mattosuutin ALLERGOTEC -3
-
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan
­puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Tämän suuttimen varressa ole va värinäyttö ilmoittaa, kuinka puhdas imuroitava pinta on. Suutin sopii kaikenlaisten pinto jen päivittäiseen imurointiin sil loin, kun imuroitavan pinnan ha lutaan olevan hygieenisen puh das.
-
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Ekstra tilbehør
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib ber, smalle hylder eller fuger.
Afstøvningsbørste
til støvsugning af profillister eller træudskæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og kan drejes i den bedst mulige arbejdsvinkel.
-
62
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder og lign.
Page 63
no sv fi
Ekstrautstyr
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse med fugemunnstykket)
For støvsuging av radiatorer, smale hyller eller fuger.
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte el­ler utskårne gjenstander o.l.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Extra tillbehör
Elementborste
(kan endast användas tillsam mans med fogmunstycket)
För dammsugning av element, smala hyllor eller fogar/skarvar.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att bor­sten kan vridas alltefter behov.
-
Lisävarusteet
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
Pölysuutin
listojen, lamppujen, koriste-esi­neiden yms. imurointiin.
Käännä suuttimen nivelletty har­jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
-
-
Universalbørste
til støvsuging av bøker, hyller o.l.
Universalborste
För dammsugning av böcker, hyllplan o dyl.
Yleisharja
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin.
-
63
Page 64
da
Ekstra tilbehør
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu ger i disse.
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger og hjørner.
-
-
64
Page 65
no sv fi
Ekstrautstyr
Madrassmunnstykke
For lettvint støvsuging av ma drasser og stoppede møbler – også fugene.
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av folder, fuger og hjørner.
Extra tillbehör
Madrassmunstycke
För bekväm dammsugning av
­madrasser och stoppade möbler och dess fogar.
Fogmunstycke, 300 mm
För dammsugning av t ex golv­lister, fogar/skarvar och hörn.
Lisävarusteet
Patjasuutin
helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo­jen ja nurkkien imurointiin.
-
65
Page 66
66
Page 67
67
Page 68
Forbehold for ændringer S 240 / S 290 - 0408 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 190 220 / 00
Loading...