a Ledning
b Ledningsoprul
c Regulator til indstilling af sugestyrke *
d Start/stop
e Knap til åbning af tilbehørskassette
f Indikator til udskiftning af støvsugerpose
g Vinkelstuds
h Greb til åbning af støvrumslåget
i Griberør
j Ventil til finindstilling af sugestyrken
k Låseknap
l Teleskoprør *
m Reguleringsknap *
n Rørholder (kan klappes ind) *
o Håndtag
p Gulvmundstykke
q Støvsugerpose
r Støvrumsfilter (motorbeskyttelse)
s Udblæsningsluftfilter (Super Air Clean)
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Tilkoblingskabel
b Fotbryter for automatisk kabelinntrekk
c Sugekraftvelger *
d PÅ/AV-bryter
e Utløsertast for utstyrsrom
f Støvindikator
g Vinkelstuss
h Håndtak for åpning av støvromsdeksel
i Griperør
j Falskluftventil
k Låsetast
l Sugerør *
m Reguleringsknapp *
n Utfellbar rørholder *
o Bærehåndtak
p Gulvmunnstykke
q Støvpose
r Støvromsfilter (motorbeskytter)
s Utblåsningsfilter (Super Air Clean)
Alt efter model kan støvsugeren være forsynet
med mere eller mindre af det udstyr, der er markeret med *.
Avhengig av modell kan utstyr merket med *
være forskjellig eller ikke finnes på din støvsuger.
Page 8
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Anslutningskabel
b Fotknapp för automatisk kabelvinda
c Sugeffektsväljare *
d Till/från-knapp
e Knapp för öppning av tillbehörsfacket
f Dammindikator (påsbyte)
g Vinkelanslutning
h Låsknapp för locket till dammutrymmet
i Grepprör
j Ventil för fininställning av sugstyrkan
k Låsknapp
l Sugrör *
m Inställningsknapp för teleskopröret *
n Utfällbar rörhållare *
o Bärhandtag
p Golvmunstycke
q Dammpåse
r Motorfilter
s Utblåsningsfilter (Super Air Clean)
fi - Laitteen osat
a Liitäntäjohto
b Johdon kelauspainike
c Imutehon säädin *
d Käynnistyskytkin
e Suutinkotelon aukaisin
f Pölymäärän osoitin
g Kulmakappale
h Pölysäiliön kannen aukaisin
i Imuputken kädensija
j Ilmamäärän säädin
k Irrotuspainike
l Imuputki *
m Säätöpainike *
n Avattava imuputken pidike *
o Kantokahva
p Lattia-mattosuutin
q Pölypussi
r Moottorinsuojasuodatin
s Poistoilman suodatin (Super Air Clean)
Beroende på modell kan utrustning märkt med *
ha ett annat utförande alternativt inte ingå i
dammsugarens utrustning.
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
-
9
Page 10
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsuge
ren.
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i en almindelig
~
husholdning til støvsugning af tørt snavs. Brug
ikke støvsugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Modeller med fjernbetjeningsgriberør: Batteri
~
erne må ikke komme i børnehænder.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
-
-
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
På undersiden af griberøret er der et metal
~
indlæg, som skal forhindre, at brugeren bliver på
virket af statisk elektricitet. Sørg for at berøre dette metalindlæg under støvsugningen.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
–
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
–
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen
med støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
-
komplet med kabeltromle. Udskiftningen bør af
sikkerhedsmæssige grunde foretages af Miele
Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
-
10
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
Page 11
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Støvsugeren skal være slukket, når der skiftes
~
tilbehør. Dette er især vigtigt, hvis der skal tilslut
tes en elektro- eller turbobørste.
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af
~
støvsugeren skal der slukkes for den, og stikket
skal trækkes ud af stikkontakten. Ved anvendelse
af akku-elektrobørste skal denne også slukkes.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
Den daglige brug
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk
ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Undgå at komme i nærheden af hovedet med
~
mundstykket eller støvsugerrøret, når støvsuge
ren er tændt. Man kan komme til skade.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fyldt. Kontroller og udskift eventuelt
samtidig støvrumsfilteret og udblæsningsluftfil
teret. En fyldt støvsugerpose eller snavsede filtre
mindsker støvsugerens sugeeffekt. Desuden kan
støvsugeren blive så varm, at sikkerhedstermo
staten afbryder den. Se afsnittet Fejl.
Batterihåndtering (modeller med fjernbetje
~
ningsgriberør):
Der må ikke anvendes genopladelige batterier.
–
Batterier må ikke kortsluttes, ikke genoplades
–
-
og ikke kastes ind i ild. Risiko for eksplosion!
Bortskaffelse af batteriet: Fjern batteriet fra
–
fjernbetjeningsgriberøret, og bortskaf det via
det offentlige indsamlingssystem. Smid ikke
batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
Tilbehør
Ved støvsugning med en Miele elektro- eller
~
turbo-børste må den roterende børstevalse ikke
berøres. Risiko for kvæstelser.
Ved støvsugning med griberøret uden mund
~
stykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadi
get. Risiko for kvæstelser.
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
-
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. An
~
vend dem kun én gang. Tilstoppede porer i pose
materialet reducerer støvsugerens sugeeffekt.
Brug kun Miele støvsugerposer, filtre og tilbe
~
hør. Kun ved brug af originale dele kan produ
centen garantere for sikkerheden.
-
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
11
Page 12
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i husholdningen. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
For modeller med fjernstyringshåndtak: Pass
~
på at barn ikke får tak i batteriene.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsu
~
gerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med
dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller før bruk om støvsugeren har synli
~
ge skader. Ikke ta i bruk en skadet støvsuger. En
skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele,
ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påføl
gende skader.
På undersiden av håndtaket er det et
~
metallinnlegg for å unngå ubehagelige virkninger
av elektrostatiske utladninger. Pass på å holde
hånden rundt dette metallinnlegget når du støvsuger.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!
–
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter
og ikke klem den fast, f.eks. under dører.
–
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsuge
ren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli
skadet og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke
støvsugeren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan
sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles serviceavdeling.
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
no - Sikkerhetsregler
Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk som
~
er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjo
ner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Slå av støvsugeren når du skifter tilbehør; det
~
er spesielt viktig ved tilkobling av en elektro- eller
turbobørste.
Slå av støvsugeren etter bruk og før rengjø
~
ring/vedlikehold. Trekk ut støpselet. Ved bruk av
en oppladbar elektrobørste skal denne også slås
av.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Unngå å komme i nærheten av hodet med et
~
munnstykke eller sugerøret mens du støvsuger.
Fare for skade!
Hold øye med støvindikatoren og kontroller
~
eller bytt ut støvposen når støvindikatoren viser at
støvposen er full.
Kontroller eller bytt også utblåsningsfilteret og
motorbeskyttelsesfilteret samtidig. En full
støvpose eller tette filtre reduserer støvsugerens
sugekraft. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at termostaten kobler ut støvsugeren, se kapittel
"Feil".
Viktig ved omgang med batterier (for model
~
ler med fjernstyringshåndtak):
Ikke bruk oppladbare batterier.
–
Ikke kortslutt batterier, ikke lad dem opp og
–
ikke kast dem inn i flammer. Eksplosjonsfare!
– Kassering av batteriet: Ta batteriet ut av
fjernstyringshåndtaket og lever det på offentlig
miljøstasjon. Ikke kast batteriet som
husholdningsavfall.
Tilbehør
Når du støvsuger med en Miele elektro- eller
~
-
turbobørste, må du ikke ta på børstevalsen mens
den er i gang. Fare for skade!
Pass på når du støvsuger med griperøret
~
uten påsatt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare
for skade!
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok
net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
-
-
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare Miele-støvposer med Mieles kvali
~
tetsstempel, originale Miele-filtre og tilbehør. Pro
dusenten kan bare garantere sikkerheten for dis
se.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
-
13
Page 14
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte!
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i hushåll
~
för dammsugning av torrt damm/torr smuts.
Dammsugaren får inte användas på människor
och djur. Andra användningsområden, ombygg
nader och ändringar av dammsugarens konstruk
tion sker på egen risk och kan innebära fara. Till
verkaren ansvarar inte för skador orsakade av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den
är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
För modeller med fjärrstyrningshandtag: Se
~
till att barn inte får tag i batterierna.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad! En ska
dad dammsugare kan utgöra en fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
får reparationer endast utföras av Miele service
-
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
På undersidan av greppröret till denna
~
dammsugare finns en metallinfällning för att minska obehagliga effekter av statisk elektricitet. Se
till att handen vidrör denna metallinfällning vid
dammsugning.
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren. Dra heller inte ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i anslutningskabeln.
–
Dra inte anslutningkabeln över vassa kanter
och kläm den inte under t ex dörrar.
–
Undvik att rulla dammsugaren över anslut
ningskabeln alltför mycket!
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk.
Dammsugaren får inte användas om skador på
något av ovanstående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
-
-
-
-
-
14
En skadad anslutningskabel måste av säker
~
hetsskäl bytas ut mot en kabel komplett med ka
beltrumma. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
-
-
-
Page 15
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Reparation av dammsugaren bör endast utfö
~
ras av Miele service eller av Miele auktorierad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
Stäng av dammsugaren vid byte av tillbehör.
~
Det är särskilt viktigt vid anslutning av en turboeller elektroborste.
Stäng alltid av dammsugaren när den har an
~
vänts och före rengöring och/eller underhåll. Dra
ut stickproppen ur vägguttaget. Vid användning
av ett batteridrivet motormunstycke ska även det
ta stängas av.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren föreligger
risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- eller motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns dammpåse i dammsugaren
~
kan locket inte stängas. Försök inte att stänga
locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stöt
ar försämras. Låt våta eller schamponerade mat
tor torka helt innan de dammsugs.
Undvik att komma nära ansiktet med mun
-
~
stycken och sugrör när dammsugaren är inkopp
lad. Risk för skador.
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. När dammpåsen byts bör
även utblåsnings- och motorfiltret kontrolleras
och/eller bytas. En full dammpåse och igensatta
-
filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dess
utom kan dammsugaren bli så varm att överhett
ningsskyddet stänger av dammsugaren, se av
-
snittet "Störningar".
Viktigt vid hantering av batteriet (för modeller
~
med fjärrstyrningshandtag):
Det är inte tillåtet att använda uppladdningsba
–
ra batterier.
Kortslut inte batterierna, ladda inte upp dem
–
och kasta inte in dem i eld. Explosionsrisk!
Förbrukade batterier: Avlägsna batteriet ur
–
fjärrstyrningshandtaget och lämna in batteriet
för återvinning. Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
Tillbehör
Stoppa inte in fingrarna i elektro- och turbo-
~
borstens vals när dammsugaren är på. Risk för
skador.
-
-
Se till att handtaget inte skadas vid damm
~
sugning utan munstycke. Risk för skador.
-
-
-
-
-
-
-
Dammsug inte pulver från en tonerkassett.
~
Tonerpulver som användsitexskrivare eller ko
piatorer kan leda ström. Dessutom kan filtersystemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via ut
blåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig glödande föremål som t ex
~
cigaretter, aska eller kol. Dammsugaren kan fatta
eld.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser och dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Dammpåsar är engångsartiklar. Använd inte
~
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po
rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug
effekt.
-
Använd bara Mieles originaldammpåsar med
~
Mieles kvalitetsstämpel, Mieles originalfilter och
tillbehör. Tillverkaren kan endast garantera säker
heten vid användning av originaldelar och origi
naltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
-
arna och varningarna inte har följts.
-
-
-
-
-
15
Page 16
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin kotitalouksissa. Imurilla ei saa imu
roida ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos
kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä vajavuuden vuoksi tai jotka ovat
kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Jos imurissa on kauko-ohjauskahva: älä anna
~
paristojen joutua lasten käsiin.
Tekninen turvallisuus
-
~
vastaavat pölynimurin arvokilvessä ilmoitettuja
-
jännitettä ja taajuutta, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi!
~
-
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
-
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
-
~
avulla vältyt epämiellyttäviltä staattisen sähkön
purkauksilta. Varmista aina imuroidessasi, että
kätesi koskettaa tätä metallipidikettä.
~
ta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta
vetämällä johdosta.
–
–
Sähköjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat vahin
goittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imuria
ei saa enää käyttää.
~
-
näkyy vaurioita. Vaurioitunut sähköjohto voi vaa
rantaa turvallisuutesi.
-
~
kelaa myöten uuteen. Sähköjohdon ja johtokelan
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
Varmista että sähköverkon jännite ja taajuus
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Imurin kädensijan alla on metallipidike, jonka
Älä vedä tai kanna pölynimuria sähköjohdos-
Älä vedä sähköjohtoa terävien reunojen yli ja
varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla sähköjohdon
päälle.
Älä käytä pölynimuria, jos sen sähköjohdossa
Vaurioitunut sähköjohto on vaihdettava johto
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun vaihdat
~
imurin varusteita; tämä on erityisen tärkeää, kun
käytät moottoroitua mattosuutinta tai turbo-mat
tosuutinta.
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
~
tulppa pistorasiasta aina ennen laitteen huoltoa
tai korjausta. Vedä pistotulppa pistorasiasta. Jos
käytät akkutoimista mattosuutinta, kytke myös se
pois päältä.
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran!
-
-
-
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li-
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Varo pitämästä suuttimia tai avointa imuput
~
kea kasvojen lähettyvillä, kun imuri on käynnissä.
Voit vahingoittaa itsesi!
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä. Tarkista samal
la ja vaihda tarvittaessa myös poistoilman- ja
moottorinsuojasuodattimet. Täysinäinen pölypussi
tai tukkeutunut suodatin heikentävät imurin imute
hoa huomattavasti. Lisäksi pölynimuri voi kuume
-
ta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin lau
keaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Tärkeää huomattavaa paristojen käsittelyssä
~
(vain malleissa, joissa on kauko-ohjauskahva):
Älä käytä ladattavia paristoja.
–
Älä aseta paristoja oikosulkuun, älä yritä ladata
–
niitä äläkä heitä niitä avotuleen. Räjähdysvaara!
Paristojen hävittäminen: Irrota kauko-ohjaus-
–
kahvan paristo ja vie se paristojen keräyspisteeseen. Älä hävitä paristoa tavallisen talousjätteen mukana.
Varusteet
Kun käytät moottoroitua mattosuutinta tai Mie-
~
len turbo-mattosuutinta, älä koske suuttimen pyörivään harjatelaan. Voit vahingoittaa itsesi!
-
-
-
-
-
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie
nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
-
Kun imuroit pelkkää kädensijaa käyttäen, il
~
man mitään suuttimia, varo loukkaamasta itseäsi
erittäin voimakkaan imutehon vuoksi.
-
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä. Älä käytä niitä
~
uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
-
-
-
-
Käytä vain alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja
~
suodattimia, joissa on Mielen laatusinetti. Valmis
taja voi taata ainoastaan alkuperäisten Miele-va
raosien moitteettoman toiminnan.
-
-
Mikäli pölynimuria käytetään ohjeiden vastai
sesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen
käyttäjälle.
-
-
-
-
17
Page 18
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen beskytter støvsuge
ren mod transportskader. Em
ballagematerialerne er valgt ud
fra miljømæssige hensyn og er
genanvendelige.
Den brugte emballage bør der
for afleveres på nærmeste gen
brugsstation.
På den måde bidrages til, at
der spares råstoffer, og at af
faldsproblemerne mindskes.
-
-
-
-
-
Bortskaffelse af støvsugerpo
ser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
18
Page 19
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av
salgsemballasjen
Emballasjen beskytter støvsu
geren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt
med sikte på miljøvennlighet og
avfallsbehandling; de kan der
for gjenvinnes.
Lever emballasjen på offentlig
avfallsanlegg/miljøstasjon. Da
bidrar du til å spare råstoff og
redusere avfallsmengden.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen hvis
den ikke inneholder skadelige
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Emballage
Emballaget skyddar dammsu
garen mot transportskador. För
packningsmaterialen är valda
med hänsyn till miljön och kan
-
därför återvinnas.
Emballage som inte längre an
vänds bör om möjligt lämnas in
för återvinning.
Det bidrar till minskad förbruk
ning av råvaror och minskad
mängd avfall.
Dammpåsar och filter
Dammpåsar och filter är tillver
kade av miljöanpassade material. Filtret kan kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall. Detta gäller även dammpåsen om
den inte innehåller miljöfarliga
ämnen.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uu
siokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioil
ta kuljetuksen aikana. Pakkauk
set on valmistettu luonnossa ha
joavista ja uusiokäyttöön sovel
tuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit
kiertoon, säästät raaka-aineita
ja vähennät syntyvien jätteiden
määrää. Miele-kauppiaasi huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta. Voit myös itse
palauttaa materiaalit kierrätyk
seen, mikäli paikkakunnallasi on
pahvin ja muovin keräyspiste.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista, joten voit hävittää ne tavallisen talousjätteen
tavoin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Gamle elektriske og elektroni
ske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes
sammen med husholdningsaf
faldet eller behandles forkert,
kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf
derfor ikke det gamle produkt
med husholdningsaffaldet.
-
-
-
-
20
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg endvidere for, at det gam
le produkt opbevares utilgæn
geligt for børn, indtil det afle
veres på genbrugsstationen.
-
-
-
-
-
-
Page 21
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært nødvendi
ge for apparatets funksjon og
sikkerhet. I restavfallet eller ved
feil behandling, kan disse stof
fene være helseskadelige og
skade miljøet. Kast derfor aldri
apparatet som restavfall.
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type produkter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon.
For mer informasjon, se
www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av uttjänad damm
-
sugare
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
-
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker eller skador på miljön.
Lämna därför på inga villkor
den uttjänade dammsugaren i
hushållsavfallet.
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
-
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahin
goittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistet
tavia laitteita sekajätteen mukana.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen.
-
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Slangen sættes på
Vinkelstudsen sættes i suge
.
åbningen.
Når slangen skal tages af:
Knapperne på siden af vin-
.
kelstudsen trykkes ind og vinkelstudsen trækkes op.
-
22
Slange og rør sættes
sammen
.
Slangens griberør sættes fast
sammen med støvsugerrøret.
(skal "gå i hak").
.
Tryk på knappen for at skille
delene ad igen.
Page 23
nosvfi
Før bruk
Tilkobling av sugeslan
gen
Stikk vinkelstussen inn i suge
.
åpningen.
Når sugeslangen skal tas av
støvsugeren:
Trykk på utløsertastene på si-
.
den av vinkelstussen og trekk
vinkelstussen ut av sugeåpningen.
Dammsugaren görs klar
för användning
Ansluta sugslangen
Sätt fast vinkelanslutningen i
-
.
sugöppningen.
När sugslangen ska tas bort
från dammsugaren:
Tryck in vinkelanslutningens
.
låsknappar och lyft upp anslutningen ur sugöppningen.
Ennen käyttöönottoa
Imuletkun kiinnitys
Työnnä imuletkun kulmakap
.
pale imuaukkoon.
Kun haluat irrottaa imuletkun
imurista,
paina kulmakappaleen sivus-
.
sa olevia kiinnityssalpoja ja
vedä kulmakappale pois imuaukosta.
-
Sugeslange og sugerør
settes sammen
.
Stikk griperøret inn i sugerø
ret og vri mot venstre og høy
re til det "knepper" på plass.
.
Trykk på låsetasten for å ta
delene fra hverandre.
Sätta ihop sugrör och
sugslang
-
.
Sätt i greppröret i sugslagen.
-
Vrid samtidigt greppröret åt
vänster och höger. Grepprö
ret måste snäppa fast ordent
ligt!
.
Tryck på låsknappen om
greppröret och sugslangen
ska tas isär.
Imuletkun ja imuputken
yhdistäminen
.
Työnnä imuletkun kädensija
imuputken sisään edestakai
-
sin kiertämällä, kunnes se
-
napsahtaa kuuluvasti paikal
leen.
.
Kun haluat irrottaa imuputken
imuletkusta, paina irrotus
painiketta (ks. kuvan nuoli).
-
-
-
23
Page 24
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Teleskoprøret indstilles
(alt efter model)
Teleskoprøret består af to rør,
der sættes ind i hinanden og
som kan indstilles i den ar
bejdshøjde, der er mest be
kvem for brugeren.
Tryk reguleringsknappen ind,
.
og indstil røret i den ønskede
længde.
De to støvsugerrør sættes sammen
(alt efter model)
I de to støvsugerrør er der præget pile, der angiver retningen.
.
Når de sættes sammen, skal
man sørge for, at pilespidserne i de to rør peger mod hinanden!
-
-
24
Rørholderen sættes på
(alt efter model)
.
Rørholderen sættes på tele
skoprøret og klappes ind.
Når rørholderen er klappet ud,
kan teleskoprøret med slange
og mundstykke hænges på
støvsugeren.
-
Page 25
nosvfi
Før bruk
Innstilling av teleskop
røret
(avhengig av modell)
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre.
De kan trekkes ut til passende
lengde.
Trykk inn reguleringsknappen
.
og innstill teleskoprøret på
ønsket lengde.
Sugerørene settes sammen
(avhengig av modell)
På begge sugerørene er det
preget retningspiler.
.
Pass på når du setter rørene
sammen:
Pilespissene skal peke mot
hverandre!
Dammsugaren görs klar
för användning
Ställa in teleskopröret
beroende på modell
Teleskopröret består av två rör
som stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
Tryck ned inställningsknapp
.
en och ställ in teleskopröret
till önskad längd.
Sätta ihop sugröret
(beroende på modell)
I vart och ett av sugrören finns
en pil inetsad.
.
När rören sätts ihop ska båda
pilspetsarna peka mot varandra.
Ennen käyttöönottoa
Teleskooppiputken pi
tuuden säätäminen
(ei kaikissa malleissa)
Teleskooppiputki koostuu kah
desta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jo
kaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
Paina säätöpainiketta ja sää
.
dä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
Kaksiosaisen imuputken kokoaminen
(ei kaikissa malleissa)
Molempiin imuputken osiin on
merkitty suuntaa osoittavat nuolet.
.
Kun liität osat toisiinsa:
Tarkista että nuolet tulevat
kärjet vastakkain!
-
-
-
-
Påsetting av rørholder
(avhengig av modell)
.
Fest rørholderen på sugerøret
og fell den ned.
Når rørholderen er felt ut, kan
sugerøret med sugeslange og
gulvmunnstykke henges på
støvsugeren.
Montera rörhållaren
(beroende på modell)
.
Sätt rörhållaren på sugröret
och fäll in den.
Fäller man ut rörhållaren kan
sugröret med munstycke och
slang hängas fast på dammsu
garen.
Imuputken pidikkeen
kiinnitys
(ei kaikissa malleissa)
.
Työnnä imuputken pidike
imuputkeen ja taita se kiinni.
Kun käännät imuputken pidik
-
keen auki, voit ripustaa imuput
ken yhdessä imuletkun ja lat
tia-mattosuuttimen kanssa pö
lynimuriin.
-
-
-
-
25
Page 26
da
Støvsugeren gøres klar
til brug
Gulvmundstykke sæt
tes på
Gulvmundstykket sættes på
.
støvsugerrøret. Låsen skal
"gå i hak"!
Ved at trykke på knappen
.
(pil) skilles delene ad igen.
Gulvmundstykket anvendes til
den daglige støvsugning af små
tæpper, væg til væg-tæpper og
hårde gulve. Til andre underlag
anbefales det at bruge speci
al-børster (se afsnittet Ekstra til
behør).
Følg i øvrigt altid producentens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulvbelægningen.
-
-
-
26
Gulvmundstykket ind
stilles afhængig af
gulvtypen
Små tæpper og væg til
væg-tæpper støvsuges med
hævede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ö trykkes ned.
Hårde gulve støvsuges med
sænkede børster:
.
Fodkontakten med symbolet
ä trykkes ned.
-
Page 27
nosvfi
Før bruk
Påsetting av gulvmunn
stykket
Fest gulvmunnstykket på su
.
gerøret: Vri mot venstre og
høyre til det "knepper" på
plass.
Trykk på låsetasten (pil) for å
.
ta gulvmunnstykket av fra su
gerøret.
Gulvmunnstykket er egnet for
den daglige støvsugingen av
tepper, teppegulv og harde, ro
buste gulv. For andre gulvbe
legg anbefaler vi å bruke spesi
elle Miele-børster (se kapittel
"Ekstrautstyr").
Følg imidlertid i første rekke
rengjørings- og vedlikeholdsanvisningene fra produsenten av gulvbelegget.
Göra klar dammsugaren
för användning
Sätta fast golvmun-
-
stycket
Sätt i golvmunstycket i
.
sug-slangen. Vrid samtidigt
greppröret åt vänster och hö
ger. Låset måste snäppa fast.
-
Tryck på låsknappen (se pil)
.
när rördelarna ska tas isär.
Golvmunstycket är avsett för
daglig dammsugning av mattor,
dammsugaren används
längre tid än 30 minuter.
Annars finns risk för över
hettning och skada.
Mata in kabeln
Dra ut stickproppen ur kon-
.
takten.
Tryck på knappen för kabel-
.
vindan. Kabeln matas då in
automatiskt.
Laitteen käyttö
Liitäntäjohto
Sähköjohdon uloskelaus
Tartu pistotulppaan ja vedä
.
haluamasi määrä johtoa ulos
(enint. n. 6,5 m).
Jos käytät imuria yhtä
,
jaksoisesti yli 30 minuuttia,
vedä liitäntäjohto kokonaan
esiin. Muuten sähköjohto voi
-
kuumeta liikaa ja vahingoit
tua.
Sisäänkelaus
Vedä pistotulppa pistorasias-
.
ta.
Paina johdon kelauspainiket-
.
ta, niin johto kelautuu sisään.
-
-
33
Page 34
da
Støvsugeren tages i
brug
Støvsugeren tændes og
slukkes
For at tænde og slukke støvsu
geren:
Tryk Start/stop-knappen ned.
.
Under støvsugning
Støvsugeren kan også anven
.
des opretstående, f.eks. ved
støvsugning af trapper eller
gardiner.
Under støvsugning,
,
især af finstøv (borestøv,
sand, gips, mel m.m.), kan
der opstå statisk elektricitet,
hvilket er helt naturligt. For
at forhindre dette er der anbragt et metalstykke på
undersiden af griberøret.
Sørg derfor for at berøre
dette metalstykke under
støvsugningen.
-
-
34
Page 35
nosvfi
Bruk
Støvsugeren på og av
For å slå støvsugeren på og av:
Trå på PÅ/AV-bryteren.
.
Ved støvsuging
Trekk støvsugeren etter deg
.
som en kjelke mens du støv
suger. Du kan også stille
støvsugeren på høykant,
f.eks. ved støvsuging av trap
per eller gardiner.
Ved støvsuging - frem
,
for alt av finstøv, f.eks.
borestøv, sand, gips, mel
osv. - oppstår det naturlig
elektrostatiske ladninger,
som kan utlades i visse situasjoner. For å unngå den
ubehagelige virkningen av
de elektrostatiske utladningene, er det plassert et
metallinnlegg på undersiden av griperøret.
Pass derfor på at hånden
berører dette metallinnlegget hele tiden under støvsu
gingen.
Användning
Koppla till och från
dammsugaren
För att koppla till eller från
dammsugaren
Tryck på Till/Från-knappen
.
Vid dammsugning
Man bör dra dammsugaren
.
som en släde efter sig.
-
Dammsugaren kan också
ställas upprätt, vid t ex
dammsugning av trappor el
-
ler gardiner.
Vid dammsugning av
,
framför allt fint damm som
t ex borrdamm, gips, mjöl
etc uppstår elektrostatisk
laddning som i vissa situationer kan laddas ur. För att
undvika den obehagliga effekten av elektrostatisk urladdning finns en metallist
på grepprörets undersida.
Se till att handen hela tiden
vidrör metallisten vid dammsugning.
-
Laitteen käyttö
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
Kun haluat kytkeä imurin päälle
tai pois päältä:
paina käynnistyskytkintä.
.
Imuroinnin aikana
Voit vetää imuria perässäsi,
.
esim. lattioita imuroidessasi
tai pitää sitä pystyasennossa,
esim. portaita tai verhoja imu
roidessasi.
-
Imuroinnin aikana - var
,
sinkin imuroidessasi hienoa
pölyä, kuten porauspölyä,
hienoa hiekkaa, kipsiä, jauhoja yms. - syntyy luonnollisena ilmiönä sähköstaattisia varauksia, jotka voivat
purkautua tietyissä tilanteissa. Jotta käyttäjä voisi välttyä epämiellyttäviltä staattisen sähkön purkauksilta,
imuputken kädensijaan on
asennettu metallipidike.
Varmista aina imuroidessa
si, että kätesi koskettaa tätä
metallipidikettä.
-
-
-
35
Page 36
da
Støvsugeren tages i
brug
Sugestyrke vælges
(kun modeller med sugestyr
keregulator)
Støvsugerens sugestyrke kan
reguleres. Ved at reducere
sugestyrken, forringes mod
standskraften i gulvmundstyk
ket. Man sparer endvidere
strøm, hvis sugestyrken altid
indstilles efter forholdene.
Støvsugeren indstilles på ener
gisparetrin (symbol
støvsuges let snavsede eller
glatte gulvbelægninger. Deri
mod skal tæpper med struktur
og væg til væg-tæpper, hvor
snavset ligger dybere, støvsuges med den højeste sugestyrke.
-
-
d), når der
-
-
-
36
Drejekontakt
(alt efter model)
.
Sugestyrkeregulatoren drejes
med hånden hen på det øn
skede trin.
-
Page 37
nosvfi
Bruk
Valg av sugekraft
(for modeller med sugekraft
velger)
Støvsugerens sugekraft kan til
passes forskjellige behov.
Hvis du reduserer sugekraften,
glir gulvmunnstykket mye lette
re. Dessuten sparer du energi
hvis du velger sugekraft ut fra
materialet du skal støvsuge og
hvor skittent det er.
Du kan spare energi ved å støv
suge lite skitne eller glatte gulv
belegg med middels innstilling
(symbol
teppegulv hvor smusset sitter
mer i dybden, kan støvsuges
grundigere med høyeste sugekraft.
d). Strukturtepper og
-
Användning
Välja sugeffekt
(för modeller med sugeffektsväljare)
Dammsugarens sugeffekt kan
-
anpassas till det som ska
dammsugas.
Genom att reducera sugeffek
-
ten får man golvmunstycket att
glida lättare på underlaget. An
passar man sugstyrkan till
underlaget och nedsmutsnings
graden sparar man dessutom
energi.
För energibesparande damm
sugning av släta, lätt smutsade
golvytor kan energisparläget
(symbolen
tor med struktur eller kraftigt
nedsmutsade heltäckningsmattor blir grundligare dammsugna
med högsta sugeffekt.
d) användas. Mat-
Laitteen käyttö
Imutehon säädin
(vain malleissa, joissa on imute
hon säädin)
Käyttämällä imutehon säädintä
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si.
Kun vähennät imutehoa, lat
tia-mattosuuttimen imuvoima
alenee huomattavasti. Säästät
myös energiaa, kun valitset te
hon imuroitavan pinnan laadun
ja likaisuusasteen mukaan.
Vain vähän likaantuneet tai si-
leät lattiat voit imuroida käyttäen
energiansäästötehoa (merkki
d). Käytä täyttä tehoa, kun
imuroit raskaita mattoja tai kokolattiamattoja, joissa lika on syvemmällä.
-
-
-
-
-
Dreiebryter
(avhengig av modell)
.
Still sugekraftvelgeren med
hånden på ønsket effekttrinn.
Vridreglage
(beroende på modell)
.
Vrid sugeffektsväljaren för
hand tills önskad effekt upp
nås.
Kierrettävä säädin
(ei kaikissa malleissa)
.
Kierrä imutehon säädin sopi
-
van tehon kohdalle.
-
37
Page 38
da
Støvsugeren tages i
brug
Ventil til finindstilling af
sugestyrken
Ventilen til finindstilling af su
gestyrken er specielt egnet,
hvis man ønsker at reducere su
gestyrken midlertidigt, f.eks.
hvis der skiftes fra fast gulvtæp
pe til små løbere, så disse ikke
suges fast.
Ventilen åbnes så meget, at
.
mundstykket glider let.
Ved at åbne ventilen reduceres
mundstykkets modstandskraft.
Transport og opbevaring
(modeller med rørholder)
Støvsugeren stilles lodret.
.
.
Rørholderen på røret klappes
ud og hænges på støvsugeren.
Rørholderen kan efter ønske
skubbes op og ned eller drejes
og på den måde anbringes i en
passende position.
-
-
-
38
Page 39
nosvfi
Bruk
Åpning av falskluftventilen
Falskluftventilen egner seg spe
sielt til lettvint, kortvarig reduk
sjon av sugekraften, f.eks. ved
rask veksling fra teppegulv til
en lett løper. For at denne ikke
skal suges fast:
Åpne falskluftventilen bare så
.
mye at munnstykket kan be
veges lett.
Når falskluftventilen åpnes, glir
munnstykket lettere.
Transport og oppbevaring
(for modeller med rørholder)
Sett støvsugeren på høykant.
.
.
Fell ut rørholderen på sugerøret og fest den på støvsugeren.
Rørholderen kan dreies og forskyves på sugerøret, slik at den
blir plassert i ønsket stilling.
Användning
Öppna ventilen för fininställ
ning av sugstyrkan
Ventilen på greppröret är fram
för allt bekväm att använda för
tillfällig reducering av sugeffek
ten, t ex när man snabbt går
över från att dammsuga golv till
en liten matta som kanske lätt
sugs fast annars.
-
Öppna ventilen så mycket
.
som behövs för att sugmun
stycket ska kunna föras lätt
över underlaget.
Genom att öppna ventilen glider
de olika munstyckena lättare
över underlaget.
Transport och förvaring
(för modeller med rörhållare)
Ställ dammsugaren upprätt.
.
.
Fäll ned rörhållaren på sugröret och haka fast den i
dammsugaren.
Rörhållaren kan skjutas och vridas till önskad position på röret
Laitteen käyttö
Ilmamäärän säätimen käyttö
-
Jos suutin takertuu imuroitavaan
-
pintaan, esimerkiksi pieniä mat
toja imuroidessasi, voit hetkelli
-
sesti vähentää imutehoa avaa
malla ilmamäärän säädintä:
avaa säädintä vain sen ver
.
ran, että suutin irtaantuu imu
roitavasta pinnasta ja imu
rointi onnistuu.
Ilmamäärän säädintä avaamalla
voit vähentää imutehoa kaikkia
suuttimia käyttäessäsi ja siten
helpottaa imurointia.
Kantaminen ja säilyttäminen
(vain malleissa, joissa on imuputken pidike)
.
Nosta imuri pystyasentoon.
.
Käännä imuputkessa oleva
pidike auki ja ripusta imuputki
pidikkeestä imurin kantokahvaan.
Imuputken pidikettä voi nostaa,
laskea tai kiertää tarvittaessa.
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
da
Støvsugeren tages i
brug
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose
angiver, hvornår posen skal ud
skiftes.
Sugestyrkeregulatoren (hvis
.
udstyret med en sådan) stil
les på fuld styrke.
Der tændes for støvsugeren,
.
og gulvmundstykket løftes fra
gulvet.
-
-
Kontroller kun med gulv
mundstykket på. Alle andre
mundstykker kan påvirke
indikatorens funktion.
Hvis farveskalaen i den lille
rude viser rødt,
skal posen skiftes - også hvis
.
den endnu ikke er helt fuld.
Bemærk
Indikatoren til udskiftning af
støvsugerpose måler den styrke, hvormed luften gennem
strømmer støvsugerposen. Luft
gennemstrømningen kan imid
lertid blive så stærkt reduceret,
hvis der f.eks. kommer nogle få
gram gips, cement eller små
sten i posen, at indikatoren an
giver "fyldt pose", skønt den i
virkeligheden næsten er tom.
Det skyldes, at porerne i støvsu
gerposen er tilstoppet og der
ved gør det umuligt for motoren
at suge mere støv. Støvsuger
posen må så udskiftes. På den
anden side kan støvsugerposen
være stopfuld af uld- og tæppe
fnug, og alligevel kan man støv
suge i lang tid, uden at indika
toren markerer, at udskiftning af
støvsugerposen er nødvendig.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
nosvfi
Bruk
Støvindikatoren
viser når støvposen må skiftes
ut.
Still sugekraftvelgeren (hvis
.
den finnes) på full styrke.
Slå støvsugeren på og løft
.
gulvmunnstykket litt opp fra
gulvet.
Sett bare på gulvmunnstyk
ket for å teste. Alle andre
munnstykker påvirker støv
indikatorens funksjon.
Hvis hele indikatorfeltet er rødt:
Bytt støvpose, selv om den
.
ikke er helt full.
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpasset blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i husholdningen: støv, hår, teppelo, tråder, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støv
posen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full"
selv om støvposen ikke er full.
Støvposen må da byttes, da
sugekraften er redusert på
grunn av de tilstoppede porene.
Suger du opp mye hår, lo fra
tepper eller ull osv., kan støv
posen være helt full før støvindi
katoren reagerer.
-
Användning
Dammindikator
visar när dammpåsen måste
bytas.
Sätt sugeffektsväljaren (om
.
sådan finns) på högsta effekt.
Koppla in dammsugaren och
.
lyft upp golvmunstycket en
bit från golvet.
-
-
-
Använd endast golvmun
stycket för att kontrollera.
Alla andra munstycken på
verkar dammindikatorns
funktion.
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld:
Byt dammpåse, även om den
.
inte är helt fylld.
Tänk på att:
Mieles dammindikator är inställd på blandat damm,dvs
det vanligast förekommande i
hushållet: damm, hårstrån, trå
dar, sandosv.
Om man dammsuger överväg
ande fint damm som cement,
gips, stendamm eller mjöl täpps
porerna i dammpåsen till snab
bare. Dammindikatorn anger då
"full" dammpåse trots att den
nästan är tom. Dammpåsen
måste då ändå bytas ut efter
som sugeffekten är kraftigt re
ducerad!
Dammpåsen kan också vara
helt full med mattludd eller ull
fibrer utan att indikatorn reage
rar nämnvärt. Dammpåsen
måste bytas även då.
Laitteen käyttö
Pölymäärän osoitin
Pölymäärän osoittimesta näet,
milloin pölypussi on vaihdettava
uuteen.
Aseta imutehon säädin täy
.
delle teholle (jos imurissa on
säädin).
Käynnistä imuri ja nosta lat
.
tia-mattosuutin irti lattiapin
-
-
nasta.
Käytä pölymäärän tarkista
miseen vain lattia-mattosuu
tinta. Kaikki muut suuttimet
vaikuttavat pölymäärän
osoittimen toimintaan.
Jos pölymäärän osoittimen punainen väriasteikko on kokonaan punainen,
.vaihda pölypussi uuteen,
vaikkei se olisikaan vielä täpötäynnä.
Ota huomioon seuraavat seikat, kun tarkistat pölymäärää
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
-
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
-
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
-
lypussin huokoset tukkeutuvat
-
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk
sia ja matto- tai villanukkaa, pö
lymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud. Ved anvendel
se af akku-elektrobørste
skal denne også slukkes.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
Støvsugerpose
–
Udblæsningsluftfilter
–
Støvrumsfilter (motorbeskyt
–
telse)
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun originale Miele
støvsugerposer og filtre.
Kun således udnyttes sugestyrken og støvsugerposens volumen optimalt.
-
-
-
-
42
,
Anvendelse af støvsu
gerposer uden Miele-kvali
tetsmærke kan medføre al
vorlige skader på støvsuge
ren, som ikke er dækket af
Mieles reklamationsordning.
-
-
-
-
Page 43
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet. Ved bruk av
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
Støvpose
–
Utblåsningsfilter
–
Motorbeskyttelsesfilter
–
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugekraft, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare Miele-støvposer
med Mieles kvalitetsstempel og originale Miele-filtre.
Bare da blir støvsugerens
sugekraft og støvposens
volum utnyttet optimalt.
,
Bruk av støvposer uten
Miele kvalitetsstempel kan
føre til alvorlige skader på
støvsugeren, som ikke vil
dekkes av garantien.
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
Dammpåse
–
Utblåsningsfilter
–
Motorfilter
–
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Mieles originaldammpåsar med Mieles
kvalitetsstämpel och originalfilter från Miele. Endast
då utnyttjas dammsugarens
sugeffekt och dammpåsens
volym optimalt.
,
Används dammpåsar
utan Mieles kvalitetsstämpel
kan detta leda till svåra ska
dor på dammsugaren som
inte täcks av garantin.
-
-
-
-
-
-
Hoito
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
Pölypussi
–
Poistoilmansuodatin
–
Moottorinsuojasuodatin
–
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suodattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä vain alkuperäisiä
Mielen pölypusseja ja suodattimia, joissa on Mielen
laatusinetti. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja käyttää hyväksesi pölypussin koko tilavuuden.
,
-
Jos käytät pölypusseja,
joissa ei ole Mielen laa
tusinettiä, imurisi voi vahin
goittua vakavasti eikä takuu
vastaa niiden käytöstä ai
heutuneita vikoja.
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
da
Vedligeholdelse
Hvornår skal støvsugerpose
og filtre udskiftes?
Støvsugerpose
Udskiftes, når farveskalaen i
den lille rude viser rødt.
Udblæsningsluftfilter (Super
Air Clean)
Udskiftes, når en ny pakke støv
sugerposer åbnes.
I hver pakke med Miele støvsu
gerposer ligger der også et
"Super Air Clean filter".
-
-
Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
Støvrumsfilteret er et langtidsfilter, som kun skal udskiftes, når
det er usædvanligt snavset,
f.eks. hvis en støvsugerpose er
gået i stykker.
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Hos Miele-forhandlere eller ved
telefonisk henvendelse til vor re
servedelsekspedition på
tlf. 43 27 13 50.
Hvilke poser skal man købe?
Køb altid Miele støvsugerposer
og filtre forsynet med et F/J/M.
Der er vedlagt et udblæsnings
luftfilter ("Super Air Clean") og et
støvrumsfilter i hver pakke med
Miele støvsugerposer.
-
-
-
44
Page 45
nosvfi
Vedlikehold
Når skal støvpose og filtre
byttes?
Støvpose
Når hele feltet for støvindika
toren er rødt, må støvposen byt
tes.
Utblåsningsfilter (Super Air
Clean)
Når du åpner en ny pakke med
Miele-støvposer.
I hver ny pakke med
Miele-støvposer er det også et
"Super Air Clean-filter".
Støvromsfilter (motorbeskytter)
Støvromsfilteret er et langtidsfilter. Det behøver bare byttes
hvis det er uvanlig skittent,
f.eks. hvis en støvpose har gått i
stykker.
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes
Hos en Miele-forhandler, i
Mieles deleavdeling eller i
Mieles nettbutikk på
www.miele.no.
Hvilke støvposer er riktige?
Kjøp Miele-støvposer med
Mieles kvalitetsstempel og på
skriften F/J/M.
I hver pakke Miele-støvposer
ligger også et utblåsningsfilter
"Super Air Clean" og et støv
romsfilter.
-
-
-
Skötsel
När måste dammpåse och
filter bytas ut?
Dammpåse
När den röda färgskalan i
dammindikatorns fönster är helt
fylld måste dammpåsen bytas.
Utblåsningsfilter (Super Air
Clean)
Du ska alltid byta utblåsningsfil
ter när en ny förpackning Miele
originaldammpåsar påbörjas.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
"Super Air Clean-filter".
Motorfilter
Motorfiltret är ett evighetsfilter.
Det behöver bara bytas ut om
det är extremt smutsigt, t ex om
dammpåsen har gått sönder.
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Hos närmaste återförsäljare el
ler Mieles reservdelsavdelning.
Det är även möjligt att beställa
dem på internet via adressen
www.miele.se.
Vilka dammpåsar ska jag
använda?
Köp Mieles dammpåsar med
Mieles kvalitetsstämpel märkta
med beteckningen F/J/M.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
"Super Air Clean-filter" och ett
motorfilter.
Hoito
Milloin pölypussi ja
suodattimet tulisi vaihtaa?
Pölypussi
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
Poistoilman suodatin (Super
Air Clean)
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on myös uusi
"Super Air Clean" -suodatin.
Moottorinsuojasuodatin
Moottorinsuojasuodatin on kestosuodatin. Se tarvitsee vaihtaa
vain, jos se on erityisen pahasti
likaantunut, esimerkiksi pölypussin rikkoutumisen takia.
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Mielen pölynimuritarvikkeiden
valikoimaan voit tutustua Inter
netissä osoitteessa www.miele.fi
Pölypusseja ja suodattimia voit
ostaa Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Osta vain alkuperäisiä Mielen
pölypusseja, joissa on Mielen
laatusinetti ja merkintä F/J/M.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on lisäksi uusi
"Super Air Clean" -suodatin
sekä moottorinsuojasuodatin.
-
-
-
-
-
45
Page 46
da
Vedligeholdelse
Støvsugerpose og filtre
udskiftes
Låget til støvrummet åbnes
Tag fat i grebet, og klap låget
.
helt op.
Støvsugerposen udskiftes
Tag fat i siderne af pladen,
.
og træk støvsugerposen ud.
Støvsugerposen lukkes automatisk, når den tages ud af støvsugeren, hvorved det undgås, at
der falder støv ud.
Støvsugerposen kan smides i
skraldespanden, hvis den kun
indeholder snavs fra den almin
delige husholdning.
-
46
Sæt støvsugerposen i uden at
folde den ud og undgå derved,
at den kommer i klemme, når lå
get lukkes.
.
Støvsugerposen skubbes helt
ind i holderen, ellers kan lå
get til støvrummet ikke luk
kes.
.
Sørg for at lukke låget helt i.
-
-
-
Page 47
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av støvpose og filtre
Åpne støvromsdekselet
Trekk opp håndtaket og åpne
.
støvromsdekselet helt.
Bytte av støvpose
Ta tak i gripesporene på
.
festeplaten og trekk ut støvposen.
Når støvposen trekkes ut, lukkes klaffen på støvposen automatisk, slik at ikke noe støv slipper ut.
Støvposen kan kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall,
hvis den ikke inneholder skade
lige stoffer.
La den nye støvposen være
sammenbrettet slik som når du
tar den ut av pakken, slik at po
sen ikke blir klemt fast når du
lukker støvromsdekselet.
.
Stikk støvposen helt inn i hol
deren, ellers kan ikke støv
romsdekselet lukkes.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast.
Skötsel
Byta dammpåse och filter
Öppna locket till dammutrym
met
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp
locket helt
Byta dammpåse
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och dra ut dammpåsen.
När påsen dras ut stängs
dammförslutningen automatiskt
så att det inte kan komma ut
damm ur påsen.
Dammpåsen kan hanteras som
vanliga hushållssopor om den
innehåller vanligt hushålls
damm.
-
Låt den nya dammpåsen vara
hopvikt så att den inte kläms
fast när locket stängs.
.
Sätt dammpåsen i hållaren.
Sätt i den helt annars går det
-
-
inte att stänga locket.
.
Stäng locket ordentligt.
Hoito
Näin vaihdat pölypussin ja
suodattimen
Avaa pölysäiliö
Vedä pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi ylös
vasteeseen asti.
Vaihda pölypussi
Tartu kiinnityslevyn reunoissa
.
oleviin uriin ja vedä pölypussi
irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
-
pois pussista.
Voit hävittää pölypussin tavalli
sen talousjätteen mukana edel
lyttäen, ettet olet imuroinut mi
tään ongelmajätteeksi luokitelta
via aineita.
Aseta uusi pölypussi paikalleen
sellaisena kuin otat sen pak
kauksesta, levittämättä sitä auki
millään lailla. Näin pölypussi ei
jää pölysäiliön kannen väliin.
.
Työnnä uusi pölypussi paikal
leen pidikkeeseen vastee
seen asti, muuten pölysäiliön
kansi ei mene kiinni.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Vedligeholdelse
Udblæsningsluftfilteret
("Super Air Clean Filter")
udskiftes.
Super Air Clean filteret er et så
fint og tæt netværk af fibre, at
selv mikroskopisk små støvpar
tikler opfanges og fastholdes.
Udblæsningsluften er renere
end luften i rummet.
Super Air Clean filteret bør ud
skiftes, hver gang en ny pakke
støvsugerposer åbnes. I hver
pakke med Miele støvsugerpo
ser ligger der et "Super Air
Clean filter".
Filterrammen klappes op.
.
Det snavsede Super Air
.
Clean filter tages ud ved at
tage fat på den rene flade.
.Det nye Super Air Clean filter
lægges i. Filteret kan anbringes vilkårligt.
.
Filterrammen lukkes igen.
-
-
-
48
Støvrumsfilteret (motorbe
skyttelse) udskiftes
.
Låget til støvrummet åbnes.
.
Filteret udskiftes.
-
Page 49
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av utblåsningsfilter (Su
per Air Clean-filter)
"Super Air Clean-filter" er et fint
og så tett nettverk av fibrer, at
også mikroskopisk små støv
partikler fanges opp og holdes
fast. Utblåsningsluften er renere
enn luften i rommet.
Bytt ut "Super Air Clean-filteret"
hver gang du åpner en ny pak
ke Miele-støvposer.
I hver ny pakke Miele-støvposer
er det også et "Super Air
Clean-filter".
Løft opp filterrammen.
.
Ta tak i det brukte "Super Air
.
Clean-filteret" på det rene feltet (pil) og ta ut filteret.
Legg inn det nye "Super Air
.
Clean-filteret". Filteret kan
plasseres vilkårlig.
.
Lukk filterrammen.
-
Skötsel
Utblåsningsfilter (Super Air
Clean)
"Super Air Clean-filtret" består
av ett fint nätverk av fibrer som
också kan fånga upp och hålla
kvar mikroskopiska fibrer. Ut
blåsningsluften är renare än
rumsluft.
Byt alltid "Super Air Clean-filtret"
när en ny förpackning Miele
dammpåsar påbörjas.
I varje ny förpackning Miele
dammpåsar ligger också ett
"Super Air Clean-filter".
Fäll upp filterramen.
.
Ta ut det förbrukade "Super
.
Air Clean-filtret" genom att
hålla i det rena, "hygieniska
fältet" (se pil).
.
Lägg i ett nytt "Super Air
Clean-filter". Filtret kan placeras i valfritt läge.
.
Stäng filterramen.
Hoito
Poistoilman suodattimen
(Super Air Clean) vaihtaminen
"Super Air Clean" -suodatin on
valmistettu erityisen hienorakei
sesta kuitukankaasta, johon
mikroskooppisen pienetkin pö
lyhiukkaset tarttuvat kiinni. Näin
poistoilma on huoneilmaa puh
taampaa.
Vaihda "Super Air Clean" -suo
datin aina, kun otat käyttöön uu
den pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on myös uusi
"Super Air Clean" -suodatin.
Avaa poistoilman suodatti-
.
men ristikko.
Tartu likaantuneeseen "Super
.
Air Clean" -suodattimeen sen
puhtaasta kohdasta (ks. kuvan nuoli) ja irrota suodatin.
.
Aseta tilalle uusi "Super Air
Clean" -suodatin. Suodatin
voi olla miten päin tahansa.
.
Sulje suodatinristikko.
-
-
-
-
-
-
Bytte av støvromsfilter
(motorbeskytter)
.
Åpne støvromsdekselet.
.
Bytt ut filteret.
Byta motorfiltret
.
Öppna dammlocket.
.
Byt ut filtret.
Moottorinsuojasuodattimen
vaihtaminen
.
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Vaihda moottorinsuojasuoda
tin.
-
49
Page 50
da
Vedligeholdelse
Trådfanget udskiftes
Trådfanget på gulvmundstykket
og møbelmundstykket kan ud
skiftes.
Trådfanget udskiftes, når luven
er slidt.
Trådfanget løsnes med en
.
kniv el. lign., og et nyt tråd
fang sættes i.
Hvis der har viklet sig trævler
eller hår omkring hjulet
a Hjulakslen (med bajonetlås)
åbnes med en mønt.
b Tryk hjulakslen ud, og tag
den af.
c Tag hjulet ud.
Fjern herefter trævler og hår,
sæt hjulet i igen, og sæt akslen
på plads igen.
Reservedele kan købes hos
Miele-forhandlere eller ved tele
fonisk henvendelse til vor reser
vedelsekspedition på tlf. 43 27
13 50.
-
-
-
-
50
Page 51
nosvfi
Vedlikehold
Bytte av trådløftere
Trådløfterne i åpningen på gulv
munnstykket og møbelmunn
stykket er utskiftbare.
Skift ut trådløfterne hvis flossen
er slitt.
Ta trådløfterne ut av spaltene,
.
f.eks. med en kniv.
Sett inn nye trådløftere.
.
Hvis tråder eller hår har viklet
seg rundt akslene på løpehjulet
a Løsne hjulakselen (bajo-
nettlås) med en mynt.
b Trykk på hjulakselen og ta
den ut.
c Ta av løpehjulet.
Fjern deretter tråder og hår, sett
løpehjulet på plass igjen og lås
hjulakselen.
Reservedeler får du kjøpt hos
en Miele-forhandler eller i
Mieles deleavdeling i Bærum.
-
Skötsel
Byta trådlyft
Trådlyftarna på golvmunstycket
och möbelmunstycket kan by
tas ut.
Byt ut trådlyftarna när luggen är
utnött.
Lyft trådlyften ur slitsen med
.
t ex en kniv.
Sätt i en ny trådlyft.
.
När trådar och hår fastnar i
löprullens axel
a Lossa axeln (bajonettlås)
med ett mynt.
b Tryck ut axeln och avlägsna
den.
c Ta ut hjulet.
Rengör hjulet och axeln och sätt
tillbaka dem.
Utbytesdelar finns hos Mieles
återförsäljare eller hos Mieles
reservdelsavdelning.
Hoito
Tarrapintojen vaihtaminen
Tarkista lattia-mattosuuttimessa
ja tekstiilisuuttimessa olevien
tarrapintojen kunto aika ajoin.
Kun nukka on kulunut, vaihda
tarranauhat uusiin.
Irrota tarranauhat urastaan
.
nostamalla ne pois esim. veit
sen avulla.
Vaihda tarranauhat uusiin.
.
Jos lattia-mattosuuttimen
pyörän akseliin on kertynyt
hiuksia tai muuta likaa
a Vapauta pyörän akselin sal-
pa kolikon avulla.
b Paina pyörän akseli ulos ja
irrota akseli.
c Nosta pyörä pois.
Poista hiukset ja muu lika. Laita
pyörä takaisin ja lukitse pyörän
akseli paikalleen.
Kaikki varaosat voit ostaa
Miele-kauppiaaltasi tai
Miele-huollosta. Tietoja lähim
mästä Miele-huollosta saat Mie
len kotisivuilta www.miele.fi.
-
-
-
51
Page 52
Rengøring
da
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud. Ved anvendelse af
akku-elektrobørste skal den
ne også slukkes.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørs
dele af plast kan rengøres med
et almindeligt rengøringsmiddel
til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrummet
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger
eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand! Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
-
-
52
Page 53
nosvfi
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før
,
rengjøring og trekk ut støp
selet. Ved bruk av en
oppladbar elektrobørste
skal denne også slås av.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller univer
salrengjøringsmidler! På
grunn av sin kjemiske sam
mensetning kan slike midler
forårsake betydelige skader
på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med enn annen støvsuger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Rengöring
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före rengöring av
dammsugaren. Vid använd
ning av ett batteridrivet mo
tormunstycke ska även det
ta stängas av.
Dammsugare och tillbehör
Dammsugaren och alla tillbehör
av plast kan torkas av med en
fuktig trasa eller vanligt rengö
ringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs- eller allrengörings
medel! Dessa kanpga
den kemiska sammansättningen skada plastytan.
Dammutrymme
Dammutrymmet kan vid behov
dammsugas med en annan
dammsugare eller torkas av
med en torr dammtrasa eller
rengöras med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu
garen i vatten! Kommer det
in fukt i dammsugaren före
ligger risk för elektriska stö
tar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa. Jos käytät akkutoimista
mattosuutinta, kytke myös
se pois päältä.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita!
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla
tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Fejl/Service
Støvsugeren slukker selv
En sikkerhedstermostat afbry
der støvsugeren, når den bliver
for varm.
Fejlen kan forekomme, hvis
f.eks. noget sætter sig fast i su
geåbningen, mens der støvsu
ges, hvis støvsugerposen er
fuld eller luften ikke kan trænge
igennem pga. tilstoppede porer
forårsaget af bygge- eller
borestøv. Desuden kan årsagen
også være et meget snavset
udblæsningsluft- eller støvrums
filter. Støvsugeren afbrydes
(tryk på Start/stop-knappen)!
Når fejlen er udbedret, vil støvsugeren efter ca. 20-30 min.
være afkølet så meget, at den
igen kan benyttes.
Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henvendelse til
–
Miele-forhandleren
eller
–
Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
54
Telefonnummeret til Miele
Teknisk Service findes på
bagsiden af denne brugs
anvisning.
-
Page 55
nosvfi
Feil/Service
Støvsugeren kobler seg ut
selv
En termosikring kobler ut støv
sugeren hvis den blir for varm.
Feilen kan oppstå f.eks. hvis
noe blokkerer sugekanalene,
støvposen er full eller luften ikke
slipper gjennom posen på
grunn av bygge- eller borestøv.
Årsaken kan også være et
sterkt tilsmusset utblåsnings- el
ler støvromsfilter. Slå av støvsu
geren (trykk PÅ/AV-bryteren)!
Etter at årsaken er fjernet, vil
støvsugeren etter ca. 20 - 30
minutter være avkjølt så mye at
den kan brukes igjen.
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
–
en Miele-forhandler
eller
–
Mieles serviceavdeling i Bærum
Telefonnummeret til Miele
finner du på baksiden av
denne bruksanvisningen.
-
Störningar/Miele Ser
vice
Dammsugaren stänger av sig
själv.
Ett överhettningsskydd stänger
av dammsugaren när den blir
för varm.
Störningen kan uppstå när det
är stopp i dammsugarröret eller
dammpåsen är full. Även starkt
nedsmutsat utblåsningsfilter el
-
ler motorfilter kan orsaka stör
-
ningar. Stäng då av dammsu
garen (tryck på Till/Från-knapp
en)!
Efter det att orsaken åtgärdats
och efter en väntetid på ca 20 30 min har dammsugaren svalnat så pass mycket att den kan
användas igen.
Miele Service
Om du behöver service, så
vänd dig till
–
närmaste återförsäljare
eller
–
Miele service.
Auktoriserade serviceverk
städer kan nås på telefon
nummer 077 077 00 20. Se
även Mieles hemsida:
www.miele.se.
-
Häiriöt/Huolto
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Lämpötilanrajoitin katkaisee vir
ran laitteesta, kun laite kuume
nee liikaa.
Pölynimuri voi kuumeta liikaa,
jos siihen on joutunut liian suu
ria, imuputket tukkineita esinei
tä, jos pölypussi on täynnä tai
tukkeutunut imuroituasi suuria
määriä rakennuspölyä tai hiek
kaa. Syynä voi olla myös erittäin
likainen poistoilman suodatin tai
moottorinsuojasuodatin. Kytke
tällaisessa tapauksessa pö
lynimuri pois päältä käynnistys
kytkimestä!
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Huolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yhteys
–
Miele-kauppiaaseen
tai
-
–
-
Miele-huoltoliikkeeseen.
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivul
la olevasta puhelinnume
rosta. Miele-huoltoliikkeiden
yhteystiedot löydät myös
Mielen kotisivuilta
www.miele.fi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som stan
dardudstyr en eller flere af føl
gende tilbehørsdele.
Opladelig ACCU NOVA
Akkubørsten drives af en se
parat elmotor og er således
særligt velegnet til intensiv ren
gøring af robuste tekstilgulvbe
lægninger. Den kan fjerne fast
siddende tilsmudsninger og for
hindrer dannelse af gangbaner.
-
-
-
-
-
-
-
Man skal dog først og frem
mest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra
producenten af gulvbelæg
ningen.
Turbobørste
Turbobørsten er specielt egnet
til støvsugning af kortluvede
tæpper og tæppebelægninger.
Børsten drives af støvsugerens
sugekraft og fjerner, ud over
støvpartikler, også fasthængende tråde, hår og fnug.
Følg i øvrigt altid producen
tens anvisninger m.h.t.
rensning og pleje af gulv
belægningen.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten er egnet til
støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
trappetrin med tæpper/løber og
lign.
-
-
-
-
56
Page 57
nosvfi
Ekstrautstyr
Enkelte modeller har allerede
en eller flere av det følgende til
behøret som standardustyr.
Oppladbar børste ACCU
NOVA
Den oppladbare børsten drives
av en egen elektrisk motor og er
dermed spesielt godt egnet til
intensiv rengjøring av robuste
tekstil-gulvbelegg. Den fjerner
skitt som har satt seg godt fast
og forhindrer at det dannes ”sti
er”.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Turbobørste
Turbobørsten er spesielt egnet
for støvsuging av kortflossete
tekstilgulvbelegg. Børsten drives av støvsugerens luftstrøm
og fjerner i tillegg til støvpartikler også tråder, hår og lo som
sitter fast.
Følg imidlertid i første rekke
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møb
ler, madrasser, bilseter,
teppebelagte trappetrinn og lig
nende.
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är som standard
redan utrustade med en eller
flera av följande tillbehörsdelar.
Batteridrivet motormunstycke
ACCU NOVA
Det batteridrivna motormun
stycket drivs av en separat el
motor och är särskilt lämplig för
intensiv rengöring av mattor och
heltäckningsmattor. Munstycket
avlägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir "gångar" i
mattan.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Turboborste
Turboborsten lämpar sig särskilt
bra för dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor med
kort lugg. Den drivs av dammsugarens luftström och avlägsnar förutom dammpartiklar också fastsittande trådar, hårstrån
och damm.
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
Handturboborste
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
-
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och lik
nande.
Lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarusteista
voi olla jo valmiiksi vakiovarus
teena joissakin imurimalleissa.
Akkutoiminen mattosuutin
ACCU NOVA
Tämän mattosuuttimen harjatela
toimii oman, akkutoimisen moot
torin avulla ja siksi se sopii eri
tyisesti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamatto
jen puhdistukseen. Mattosuutti
men harjatela irrottaa tiukkaan
tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää
siten kävelyjälkien näkymistä
-
-
esim. kokolattiamatoilla.
Noudata aina ensisijaisesti
imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Turbo-mattosuutin
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti lyhytnukkaisten mattojen
imurointiin. Mattosuutin toimii
imurin oman imuvoiman avulla,
ja se irrottaa tehokkaasti paitsi
pölyn, myös itsepintaiset langat,
hiukset ja nöyhdän.
-
Noudata kuitenkin ensisijai
sesti imuroitavan pinnan
valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Käsiturbosuutin
Pienikokoinen käsiturbosuutin
-
sopii erinomaisesti topattujen
huonekalujen ja patjojen, au
tonistuimien sekä kokolattiama
tolla päällystettyjen porrasaskel
mien harjaamiseen ja imuroin
tiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
da
Ekstra tilbehør
CarClean Set Plus
Specielt til indvendig rengøring
af biler.
Tilbehørssættet består af
håndturbobørste
–
mikroslange med kombi
–
mundstykke og
fugemundstykke, 300 mm
–
som leveres i en tilbehørskuf
fert. Desuden medfølger en
støvsugerslange (3 m) med
slangeholder.
MicroSet
Specielt til rengøring af små
dele og svært tilgængelige steder (stereoanlæg, tastatur, modelbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
–
mikroslange med kombimundstykke
–
mikroafstøvningsbørste
–
mikrofugemundstykke
–
forlængerstykke.
-
-
58
Page 59
nosvfi
Ekstrautstyr
CarClean Set Plus
Spesielt for innvendig rengjø
ring av biler.
Settet består av
håndturbobørste,
–
mikroslange med kombi
–
munnstykke og
fugemunnstykke 300 mm
–
som er plassert i en tilbehørs
koffert. En sugeslange (3 m)
med holder er også vedlagt.
Mikrosett
Spesielt for rengjøring av små
gjenstander og vanskelig tilgjengelige steder (stereoanlegg, tastatur, modellbyggesett
o.l.).
Tilbehørssett bestående av
–
mikroslange med
kombimunnstykke
–
mikrosugebørste
–
mikrofugemunnstykke
–
forlengelse
-
-
-
Extra tillbehör
CarClean Set Plus
Speciellt för invändig rengöring
av bilar.
CarClean Set Plus-tillbehörset
består av
Handturboborste
–
Micro-slang med kombimun
–
stycke och
Fogmunstycke 300 mm.
–
Dessa ligger i en tillbehörsväs
ka. Dessutom medföljer en
sugslang (3 m) med slanghålla
re.
MicroSet
Speciellt avsett för rengöring av
små föremål och svåråtkomliga
ställen (stereoanläggning, tangentbord, modellbyggen etc.).
MicroSet-tillbehörsset består av
–
Micro-slang med kombimunstycke
–
Micro-sugpensel
–
Micro-fogmunstycke
–
Förlängningsdel
Lisävarusteet
CarClean Set Plus
helpottaa auton sisätilojen puh
distamista.
Tarvikesarjaan sisältyy:
käsiturbosuutin,
–
pienoisletku, jossa
–
yhdistelmäsuutin sekä
300 mm:n rakosuutin,
–
kaikki kätevässä säilytyskotelos
sa. Lisäksi sarjaan kuuluu kol
men metrin jatkoletku ja erillinen
seinäteline sitä varten.
MicroSet
erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elektroniikan, atk-laitteiden tai pienoismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistelmäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin
–
rakosuuttimen jatkokappale.
-
-
-
59
Page 60
da
Ekstra tilbehør
Gulvbørste SBB 235-3
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser og klinker.
Gulvbørste Parket -3
Specialbørste med naturhår til
støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og laminat.
De lange naturhår kan evt. støvsuges med fugemundstykket.
60
Gulvmundstykke
ALLERGOTEC -3
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Under støvsugningen vises på
et farvedisplay (som en lys
kurv), hvor rent der er støvsu
get. Dette mundstykke er derfor
særligt velegnet til daglig, hygi
ejnisk rengøring af alle typer
gulvbelægninger.
-
-
-
-
-
-
Page 61
nosvfi
Ekstrautstyr
Gulvbørste SBB 235-3
For støvsuging av slitesterke
harde gulv, f.eks. fliser og
steingulv.
Gulvbørste parkett -3
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige
harde gulv, som f.eks. parkett
og laminat.
Ved behov kan den lange
naturbusten støvsuges med
fugemunnstykket.
Extra tillbehör
Golvborste SBB 235-3
För dammsugning av slitstarka
hårda golv, t ex klinker och
stengolv.
Golvborste parkett -3
Specialborste med naturborst
för dammsugning av repkänsliga golv som t ex parkett och laminat.
Vid rengöring av den långa naturborsten kan den vid behov
dammsugas med hjälp av fogmunstycket.
Lisävarusteet
Kovien pintojen suutin
SBB 235-3
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imu
rointiin.
Parkettisuutin -3
Parkettisuuttimen pehmeät luonnonjouhiharjakset sopivat hellävaraista puhdistusta vaativille
lattioille, kuten parketti- ja jalopuulattioille.
Voit tarvittaessa puhdistaa suuttimen pitkät luonnonjouhiharjakset imuroimalla ne rakosuuttimella.
-
Gulvmunnstykke
ALLERGOTEC -3
Følg i første rekke gulvbe
leggprodusentens råd an
gående rengjøring og stell.
Ved støvsugingen vises rengj
øringsfremgangen ved hjelp av
et fargedisplay (indikator). Dette
gulvmunnstykket er derfor spe
sielt godt egnet for daglig hygi
enisk rengjøring av alle typer
gulvbelegg.
-
-
-
Golvmunstycke
ALLERGOTEC -3
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor som ska dammsugas.
En färgdisplay (indikator) visar
under dammsugning hur ren
golvytan är. Golvmunstycket
lämpar sig därför särskilt bra för
daglig, hygienisk rengöring av
alla typer av golvytor.
Lattia-mattosuutin
ALLERGOTEC -3
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Tämän suuttimen varressa ole
va värinäyttö ilmoittaa, kuinka
puhdas imuroitava pinta on.
Suutin sopii kaikenlaisten pinto
jen päivittäiseen imurointiin sil
loin, kun imuroitavan pinnan ha
lutaan olevan hygieenisen puh
das.
-
-
-
-
-
-
61
Page 62
da
Ekstra tilbehør
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen
med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib
ber, smalle hylder eller fuger.
Afstøvningsbørste
til støvsugning af profillister eller
træudskæringer o.lign.
Børstehovedet har knæled og
kan drejes i den bedst mulige
arbejdsvinkel.
-
62
Universalbørste
til støvsugning af bøger, hylder
og lign.
Page 63
nosvfi
Ekstrautstyr
Radiatorbørste
(kan bare brukes i forbindelse
med fugemunnstykket)
For støvsuging av radiatorer,
smale hyller eller fuger.
Sugebørste
for profilerte lister, dekorerte eller utskårne gjenstander o.l.
Børstehodet kan dreies til den
stillingen som passer best.
Extra tillbehör
Elementborste
(kan endast användas tillsam
mans med fogmunstycket)
För dammsugning av element,
smala hyllor eller fogar/skarvar.
Sugpensel
För lister, utsirade eller snidade
föremål o dyl.
Sugpenseln är ledad så att borsten kan vridas alltefter behov.
-
Lisävarusteet
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra
kosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatte
rien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.