a Cable de conexión
b Tecla del dispositivo automático de enrolla
miento del cable
c Selector de la potencia de aspiración *
d Tecla de conexión / desconexión
e Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
f Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo
g Manguito acodado
h Tecla de desbloqueo de la tapa del recinto de
polvo
i Mango tubular
j Válvula reguladora de aire
k Tecla de desbloqueo
l Tubo de aspiración *
m Botón de ajuste * del tubo de aspiración
n Soporte tubular desplegable *
o Asa de transporte
p Sistema "Parking"
q Tobera universal
r Bolsa recogepolvo
s Filtro del recinto de polvo (protección del mo-
tor)
t Filtro de salida de aire (Super Air Clean)
Según el modelo, los accesorios marcados con
un * pueden ser diferentes o no estar incluidos en
el suministro de serie.
-
g Περιγραφή συσκευής
a Καλώδιο
b Πλήκτρο αυτµατης περιέλιξης καλωδίου
c Επιλογέας ισχύος αναρρφησης *
d Πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής
e Κλείστρο θήκης εξαρτηµάτων
f Ένδειξη αλλαγής σακούλας
g Καµπυλοειδές στήριγµα σωλήνα
h Κλείστρο θαλάµου σκνης
i Χειρολαβή
j Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
k Πλήκτρο απασφάλισης
l Μεταλλικς σωλήνας *
m Κουµπί ρύθµισης µήκους *
n Πτυσσµενο στήριγµα σωλήνα *
o Λαβή µεταφοράς
p Σύστηµα παρκαρίσµατος
q Πέλµα δαπέδου
r Σακούλα
s Φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του
µοτέρ)
t Φίλτρο εξαερισµού (Super Air Clean)
Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη της συσκευής
χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ
συσκευή σε συσκευή είτε δεν υπάρχουν στο
συγκεκριµένο µοντέλο.
Page 8
8
Page 9
I Descrizione apparecchio
a Cavo di alimentazione
b Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
c Selettore potenza aspirante *
d Tasto avvio/arresto
e Tasto per scomparto porta-accessori
f Indicatore sostituzione sacchetto polvere
g Bocchettone ad angolo
h Tasto di chiusura per il coperchio vano polvere
i Impugnatura
j Regolatore aria secondaria
k Tasto di sbloccaggio
l Tubo aspirante rigido*
m Pulsante di regolazione *
n Supporto tubo sganciabile *
o Maniglia di trasporto
p Park-System
q Bocchetta a pavimento
r Sacchetto polvere
s Filtro vano polvere (protezione motore)
t Filtro sfiato (Super Air Clean)
A seconda del modello, le caratteristiche di dotazione contrassegnate con * possono essere di
verse o non comprese nella dotazione.
-
P Descrição do aparelho
a Cabo eléctrico
b Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati
camente
c Selector de potência *
d Tecla ligar/desligar
e Tecla para abrir a tampa dos acessórios
f Indicador de substituição do saco do pó
g Canhão
h Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
i Tubo pega
j Regulador de saída de ar
k Tecla de bloqueio
l Tubo de aspiração *
m Botão regulador do tubo *
n Fixador do tubo *
o Pega
p Park-System
q Escova de aspiração
r Saco do pó
s Filtro interior (Protecção do motor)
t Filtro de saída de ar (Super Air Clean)
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá
estar equipado ou não, com os acessórios men
cionados com *.
-
-
9
Page 10
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri
dad vigentes. El uso indebido puede causar
daños personales y materiales.
Lea detenidamente las presentes Instruccio
nes de manejo antes de poner en servicio el
aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete
rioro del mismo. Conserve cuidadosamente
las presentes Instrucciones de manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para
el uso en superficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar partes del cuerpo humano o de ani
males.
Otros usos, cambios y modificaciones del aspira
dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se
advierte de la posible peligrosidad de los mis
mos.
No se podrán reclamar al fabricante los daños y
perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto de
este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato
defectuoso, ya que puede entrañar peligros para
la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador
(voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos coincidan, a
fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o
10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso
de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctri
co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa
lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des
perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior
del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango se ha coloca
do un elemento metálico, a fin de evitar los
efectos desagradables de las sobrecargas elec
trostáticas. Cerciórese de que su mano toca este
elemento metálico durante el proceso de aspira
ción para así, anular las sobrecargas electrostáti
cas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente
mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia
doras, puede ser conductor de la corriente eléc
trica. Además, el sistema de filtros del aspirador
no lo puede filtrar completamente y puede volver
a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as
pirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias! El aspirador podría
explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo
quearse y dañarse.
¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos! Existe el riesgo
de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans
portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
–
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por
puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
–
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su se
guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este
caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela
cuando el indicador visualice una bolsa recoge
polvo saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el fil
tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bolsa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo única
mente para el cepillo eléctrico Miele indicado en
las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mien
tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en
cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le
sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs
truidos reducen la capacidad de aspiración del
aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así
el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
-
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumerja nunca el aspirador en agua y
límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aparato
podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside
rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec
tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello desenchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un
punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no observancia de las Advertencias concernientes
a la seguridad.
-
-
-
-
-
11
Page 12
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας
ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µως
χρήση της συσκευής µπορεί καµιά φορά να
προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπους και αντι
κείµενα.
∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης
πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σας αλλά και τη συσκευή απ
οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολου
θείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας
είναι µνο για δουλειές του νοικοκυριού,
σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής
και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ της συσκευής.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση της σκούπας απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την
επίβλεψή σας.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατές ζηµιές.
Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέ
πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι
τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της
συσκευής!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συ
σκευής (τάση και συχντητα) µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ
δήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν
βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
-
-
-
-
-
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ
είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε
µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνης
και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι της
σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε
δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής αυτής
της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει µια
λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τυχν
ενέργειες στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε,
ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή µε
αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενς µεν να προκληθούν
βλάβες στο µηχανισµ της και αφετέρου να
µειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της
ηλεκτροπληξίας. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να
σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν
έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πως π.χ. τσιγάρα ή
στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα,
γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει
φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησι
µοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγρα
φικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκ
τρική αγωγιµτητα. Εκτς τούτου, είναι πιθανν
να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της σκούπας
και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου,
µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλι
κά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους
που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά!
Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
-
-
-
-
12
Page 13
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκλη
θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σας το
πέλµα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι της και µην τραβάτε το φις απ το
καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
–
απ αιχµηρές γωνίες πως και το µάγκωµά
του, π.χ. κάτω απ πρτες.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα της ηλεκτρι
–
κής σκούπας πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φις
ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σας.
Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία
περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα
ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης.
Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και
το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνης. Μια
γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώνουν σηµαντικά την απδοση της ηλεκτρικής
σκούπας. Εκτς αυτού η σκούπα µπορεί να ζε
σταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτης ασφα
λείας της συσκευής να διακψει τη λειτουργία
της σκούπας, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε,
ταν...".
-
-
-
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί
µνο για τις ηλεκτρικές βούρτσες Miele που
αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντας σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα της Miele,
προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ
µενο κύλινδρ της.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντας για την αναρρφηση
σκνης και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβής, χωρίς εξάρτηµα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνας να µην έχει καµία βλάβη.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Οι σακούλες είναι προϊντα µίας χρήσης
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι
ηθούν. Οι βουλωµένοι προι της µειώνουν τη
δύναµη αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιες σακούλες,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
-
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας πριν απ κάθε καθαρισµ /
συντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνι-
στάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για
λγους ασφαλείας πάντα µαζί µε την τροχαλία
του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιές συσκευές, πριν απ την αποκοµι
δή τους, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να
γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε
απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ
χειρισµούς που δεν συµφωνούν µε τις υπο
δείξεις ασφαλείας.
-
-
-
-
13
Page 14
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme
di sicurezza. L’uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose. Legge
re attentamente le istruzioni d’uso prima di
mettere in funzione l’apparecchio. In questo
modo si evitano danni sia a se stessi che
all’apparecchio. Conservare con cura le pre
senti istruzioni d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per
l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare
l’aspirapolvere su persone o animali.
Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec
chio sono effettuati a proprio rischio e possono
essere pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni che
derivano da uso improprio o da impostazioni non
corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili
esternamente; non mettere in funzione un aspira
polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a
rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta
dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto
elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo
no assolutamente coincidere, altrimenti possono
verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserire sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
si cambia accessorio, soprattutto se si tratta
di allacciare una spazzola elettrica o una turbo
spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di
sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere non è inserito, è im
possibile chiudere il coperchio del vano pol
vere. Non forzare!
Nella parte inferiore dell'impugnatura del
tubo di questo aspirapolvere si trova un in
serto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli
delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, men
tre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano
sempre a contatto con questo inserto in metallo
per annullare le cariche elettrostatiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione da scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti, che potrebbero in
cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur
re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non
venga filtrato completamente dal sistema di filtri
dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso
nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi
rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze
sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo
dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi
e danneggiarsi.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe
ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere e staccare
l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina
senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
–
schiacciarlo ad esempio sotto le porte.
Evitare di passare ripetutamente
–
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg
giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se
si fossero danneggiati, non mettere assolutamen
te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l'indicatore sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il
sacchetto polvere quando ne viene segnalata la
saturazione.
Con l’occasione controllate, nonché sostituite an
che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il
sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza
aspirante dell’apparecchio risulta ridotta.
L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al
punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata solamente per allacciare la spazzola elettrica Miele a
cui si fa riferimento nelle presenti istruzioni d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe
rirsi.
Nel caso di impiego dell'impugnatura del
tubo senza innesto di accessori, controllare
che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere sono usa e getta e non
possono essere riutilizzati. I pori intasati ri
ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solamente per
questi infatti la casa produttrice può garantire la
sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di
pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente
con un panno asciutto oppure leggermente inu
midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è
pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
-
-
ti esclusivamente da personale tecnico qua
lificato. Riparazioni eseguite non correttamente
possono esporre l'utente a seri pericoli.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan
neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire
l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni
causati dall’inosservanza delle presenti indicazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de
segurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objec
tos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aspirador em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspirados com
o aspirador.
Outro tipo de utilização é feita por conta e risco
do utilizador e poderá ser perigosa.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais avarias que tenham sido provocadas
por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili
ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da
nificado pode pôr em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características (tensão
e frequência), evitando assim avarias no apare
lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
Desligue o aspirador sempre que efectue a
-
-
-
-
-
substituição de acessórios; o que é especi
almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador!
O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha.
Não force!
Na parte inferior do tubo pega, encontra-se
um elemento metálico para evitar efeitos
desagradáveis de descargas electrostáticas. Du
rante a aspiração, a mão do utilizador deverá es
tar em contacto permanente com essa peça me
tálica para anular cargas electrostáticas.
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso
a protecção contra o choque eléctrico será afectada.
Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó de Toner utilizado em foto-
copiadoras ou impressoras, porque pode
ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de
pó pode não ser completamente absorvido pelos
filtros e voltar a ser expelido para o exterior.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o
aspirador.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Para desligar o aspirador da tomada não puxe
pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa
reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou
os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi
ração será reduzida. Além disso o aspirador
pode aquecer de tal forma que o limitador de
temperatura actua e o aspirador irá desligar auto
maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
À tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só pode ser ligada a escova eléctrica
Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou o batedor turbo, não toque no rolo!
Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos do pó não são reutilizáveis. Poros
obstruídos reduzem a capacidade de absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a
potência de aspiração, a duração prolongada e o
volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e
reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim
pe-o com um pano seco ou ligueiramente
húmido. Humidade pode provocar choque eléc
trico.
-
-
Reparações só devem ser executadas por
técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente po
dem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve
rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili
ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
E
Su contribución al
medio ambiente
Reciclaje del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje. Entregue el mate
rial de embalaje que ya no ne
cesite al sistema de recogida y
reciclaje "El punto verde".
Con la devolución del embalaje
al ciclo de recuperación, Vd.
contribuye a ahorrar materias
primas y a disminuir el aumento
de la basura.
Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales ecológicos. Los filtros podrán tirarse a la basura doméstica. También la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspi
rado sustancias nocivas en la
misma.
-
-
-
18
Page 19
gIP
Προστασία περιβάλλο
-
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη
συσκευή απ τυχν ζηµιές κα
τά τη µεταφορά της. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεχτεί
µε ειδικά κριτήρια που υποστη
ρίζουν τον οκολογικ παράγο
ντα και την τεχνολογία ανακύ
κλωσης απορριµµάτων. Μην τα
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
αλλά στον πιο κοντιν σας
χώρο συγκέντρωσης απορριµ
µάτων προς ανακύκλωση. Έτσι
συµβάλλετε στην οικονοµία σε
πρώτες ύλες και σε µείωση
του γκου απορριµµάτων.
Αποκοµιδή σακούλας και
φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι
κατασκευασµένα απ υλικά
που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορείτε να τα πετάξετε σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο
ισχύει και για τη σακούλα, ταν
δεν περιέχει τίποτε περισστε
ρο απ απλή σκνη νοικοκυ
ριού.
-
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di
proteggere la merce da even
-
tuali danni che potrebbero veri
ficarsi durante le operazioni di
trasporto. I materiali utilizzati
-
per l’imballaggio sono riciclabili,
-
per cui selezionati secondo cri
-
teri di rispetto dell’ambiente e di
facilità di smaltimento finalizzata
alla reintegrazione dei materiali
nei cicli produttivi. Tale mecca
-
nismo permette da un lato di ri
durre il volume degli scarti men
tre dall’altro rende possibile un
utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.
Smaltimento del sacchetto
polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale ecologico. I filtri possono essere eliminati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire anche per il sacchetto polvere in
-
PC, se questo non contiene
sporco che non deve essere eli
minato assieme ai rifiuti dome
stici.
Protecção do meio
ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
-
aparelho durante o transporte é
-
feita a partir de materiais selec
cionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
A devolução da embalagem ao
-
ciclo de reciclagem contribui
para economia de energia e re
dução de resíduos.
Sacos do pó e filtros
-
Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor
do lixo.
-
-
-
-
19
Page 20
E
Protección activa del
medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y elec
trónicos inservibles llevan com
ponentes aprovechables que
no tienen desperdicio y de nin
gún modo deberán parar en el
vertedero. Sin embargo, tam
bién contienen sustancias noci
vas, necesarias para el funcio
namiento y la seguridad de es
tos aparatos. El desecharlas en
la basura común o un uso inde
bido de las mismas puede re
sultar perjudicial para la salud y
para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
En su lugar, utilice los puntos
de recogida pertinentes para la
entrega y el reciclaje de apara
tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato
inservible esté almacenado de
forma segura para los niños
hasta su recogida. Encontrará
informaciones al respecto en
las instrucciones de manejo, en
el capítulo "Advertencias e indi
caciones de seguridad".
-
-
Page 21
gIP
Προστασία περιβάλλο
-
ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ
σκευής
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκ
τρονικές συσκευές διατηρούν
ακµη ορισµένα απ τα υλικά
τους σε καλή κατάσταση.
Περιέχουν µως και βλαβερές
ουσίες που ήταν απαραίτητες
για τη λειτουργία και την
ασφάλεια τους. Στους κοινούς
σκουπιδτοπους ή λγω
εσφαλµένης χρήσης, αυτές οι
ουσίες µπορεί ν' αποτελέσουν
κίνδυνο για την δηµσια υγεία
και το περιβάλλον. Μην πετάτε
λοιπν σε καµία περίπτωση την
παλιά συσκευή σας στον
πλησιέστερο σκουπιδτοπο,
αλλά ενηµερωθείτε απ τη
διοίκηση του δήµου σας ή τον
πλησιέστερο χώρο συγκέντρωσης παλιών αυτοκινήτων και
µετάλλων για τις δυναττητες
παράδοσης και ανακύκλωσης
των παλιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών.
-
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento di apparecchia
ture usate o dismesse
Le apparecchiature dismesse
sono composte da numerosi
-
materiali, che possono essere
recuperati solo se sottoposti a
opportune procedure, nonché
da sostanze nocive per l’am
biente. Proprio la presenza di
tutti questi elementi rende ne
cessari specifici trattamenti al
fine di recuperare le parti rici
clabili.
Il simbolo del cassonetto barra
to riportato sull’apparecchiatura
indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve es
sere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici.
Protecção do meio
ambiente
Aparelhos fora de serviço
Aparelhos eléctricos e electró
nicos contem diversos materiais
válidos mas também contêm
substâncias nocivas que foram
necessárias para a segurança
-
e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que
devido a avaria ou substituição
deixam de ser utilizados, não
devem ser depositados junto
do contentor de lixo. Se forem
manuseados de forma inade
quada não só podem causar
problemas de saúde como pre
judicar o meio ambiente.
-
-
-
Φροντίστε, ώστε µέχρι την
αποκοµιδή της συσκευής, να
φυλάσσεται αυτή µακριά απ
µικρά παιδιά.
∆ιαβάστε επίσης προσεκτικά
τις σχετικές πληροφορίες στο
κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας".
L’adeguata raccolta differenzia
ta per l’avvio successivo del
l’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento compatibile contri
buisce a evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Accertarsi che fino al momento
dello smaltimento l’apparec
chiatura venga tenuta lontana
dai bambini (v. "Indicazioni per
la sicurezza e avvertenze").
-
-
Mantenha os aparelhos até se
rem transportados, fora do al
cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara
Municipal sobre as possibilida
des de recolha e reciclagem.
Desta forma contribui para des
poluição do meio ambiente.
-
-
-
-
-
21
Page 22
E
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la manguera de aspi
ración
Introduzca el manguito aco
.
dado en el orificio de aspira
ción.
Para retirar la manguera de aspiración del aparato:
Pulse las teclas de desblo-
.
queo situadas en la parte lateral del manguito acodado y
extraiga el manguito del orificio de aspiración.
-
-
-
22
Acoplar la manguera y el tubo
de aspiración
.
Introduzca el mango tubular
en el tubo de aspiración gi
rándolo hacia la derecha y la
izquierda hasta que encaje.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
(Flecha) para separar los
componentes entre sí.
-
Page 23
gIP
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Τοποθετείτε το καµπυλοει
.
δές στήριγµα µέσα στο
στµιο αναρρφησης.
Αν θέλετε να αποσυνδέσετε
τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη
σκούπα:
Πιέζετε τα πλήκτρα απα-
.
σφάλισης που βρίσκονται
στο πλάι του καµπυλοειδούς
στηρίγµατος και το τραβάτε
απ το στµιο της σκούπας.
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspirante
flessibile
Infilare il bocchettone ad an
.
-
golo nell'apertura di aspira
zione.
Per staccare il tubo aspirante
flessibile dall'aspirapolvere,
premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone e alzarlo.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspi
ração
-
Encaixe o canhão da man
.
-
gueira na abertura de suc
ção.
Para desencaixar a mangueira
de aspiração,
Carregue nas teclas laterais
.
do canhão e puxe-o.
-
-
-
Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
στο µεταλλικ σωλήνα, πε
ριστρέφοντάς την αριστερά
και δεξιά, µέχρι να γίνει αι
σθητή ακουστικά η σταθε
ροποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο ασφά
λισης, ταν θέλετε να απο
συνδέσετε το ένα τµήµα
απ το άλλο.
Collegare il tubo aspirante
flessibile e il tubo rigido
.
-
-
-
-
-
Infilare l'impugnatura nel tubo
aspirante rigido ruotandola a
sinistra e a destra. Si deve
sentire lo scatto.
.
Premere il tasto di sbloccag
gio se si desidera staccare le
due parti.
Encaixar a mangueira no tubo
de aspiração.
.
Encaixe a pega da manguei
ra no tubo rodando para a di
reita e esquerda até sentir o
encaixe.
-
.
Para desencaixar o tubo da
pega basta fazer pressão na
tecla de bloqueio.
-
-
23
Page 24
E
Antes de utilizar el
aparato
Ajustar el tubo de aspiración
telescópico
(en función del modelo)
El tubo de aspiración telescópi
co consta de dos tubos, uno
encajado en el otro, que permi
te ajustar su longitud según la
necesidad individual.
Pulse el botón de ajuste y
.
ajuste el tubo de aspiración
telescópico a la longitud de
seada.
Acoplar los tubos de aspiración
(en función del modelo)
En ambos lados aparecen representadas unas flechas.
.
¡Al acoplar los tubos preste
atención a que las puntas de
las flechas deben quedar enfrentadas entre sí!
-
-
-
24
Acoplar el soporte tubular
(en función del modelo)
.
Acople el soporte tubular en
el tubo de aspiración y plié
guelo.
Con el soporte tubular desple
gado es posible enganchar
completamente en el aparato el
tubo de aspiración con la man
guera y la tobera universal.
-
-
-
Page 25
gIP
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού
σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικς σωλήνας
αποτελείται απ δύο σωλήνεςτοποθετηµένοι ο ένας µέσα
στον άλλο - οι οποίοι µπορούν
να ρυθµιστούν στο µήκος τους
πως σας βολεύει καλύτερα
για το σκούπισµα.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ
.
µίζετε τον τηλεσκοπικ σω
λήνα στο επιθυµητ µήκος.
Σύνδεση των µεταλλικών
σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Στους δύο σωλήνες είναι
χαραγµένα τξα που δείχνουν
την κατεύθυνση..
.
Κατά τη σύνδεση προσέξτε:
οι δύο µύτες των τξων να
είναι αντικριστά!
Prima dell'impiego
Registrare il tubo aspirante
telescopico
(a seconda del modello)
Questo tubo aspirante telesco
pico è costituito da due tubi col
legati tra loro che possono es
sere regolati in lunghezza.
Premere il pulsante di regola
.
zione e regolare il tubo tele
scopico sulla lunghezza desi
derata.
-
-
Collegare i tubi aspiranti rigidi
(a seconda del modello)
Su entrambi i tubi aspiranti rigidi sono presenti delle frecce direzionali.
.
Fare attenzione alla direzione
delle due frecce quando si
collegano i tubi: le due punte
devono essere rivolte l'una
verso l'altra.
Antes da utilização
Encaixar o tubo telescópico
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
-
estão gravadas setas cujas
-
pontas devem ficar voltadas
-
uma para outra ao unir os tu
bos.
-
Pressione o botão e puxe ou
.
-
recolha o tubo até obter o ta
-
manho desejado.
Unir os tubos de aspiração
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
estão gravadas setas.
.
As pontas devem ficar voltadas uma para a outra ao unir
os tubos.
-
-
Τοποθέτηση στηρίγµατος
(ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Τοποθετείτε το στήριγµα
στο µεταλλικ σωλήνα και
το διπλώνετε.
Ανοίγοντας το στήριγµα,
µπορείτε να στερεώσετε το
µεταλλικ σωλήνα µαζί µε τον
εύκαµπτο σωλήνα και το
πέλµα πάνω στη συσκευή.
Infilare il supporto tubo
(a seconda del modello)
.
Infilare il supporto tubo nel
tubo aspirante rigido finché si
sente uno scatto.
Con il supporto tubo aperto è
possibile agganciare completa
mente il tubo aspirante rigido
con tubo aspirante flessibile e
bocchetta a pavimento all'aspi
rapolvere.
Encaixar o suporte do tubo
(conforme o modelo)
.
Encaixar o suporte do tubo
no tubo de aspiração e do
brá-lo.
Com o suporte na posição hori
zontal pode encaixar o tubo de
aspiração com a mangueira e
escova no aspirador.
-
-
-
25
Page 26
E
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la tobera universal
Acople la tobera en el tubo
.
de aspiración, girándola ha
cia la izquierda y la derecha,
hasta el bloqueo que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha), si desea retirar la to
bera del tubo de aspiración.
La tobera universal es apropia
da para la aspiración diaria de
alfombras, moquetas y suelos
resistentes. Para otro tipo de
suelos recomendamos la utiliza
ción de los cepillos especiales
Miele (véase capítulo "Acceso
rios con posibilidad de compra
posterior").
Observe, ante todo, las instrucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
-
-
-
-
-
26
Ajustar la tobera universal al
tipo de suelo
Las alfombras y moquetas se
limpian con las cerdas circun
dantes metidas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Los suelos duros resistentes se
aspiran con las cerdas circun
dantes sacadas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
ö.
ä.
-
-
Page 27
gIP
Προετοιµασία της
σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµατος
Τοποθετείτε το πέλµα
.
δαπέδου στο µεταλλικ
σωλήνα, περιστρέφοντάς το
αριστερά και δεξιά, µέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλι
.
σης (βλέπε τξο), ταν
θέλετε να αποσυνδέσετε το
πέλµα απ το σωλήνα.
Το πέλµα δαπέδου είναι κατάλ
ληλο για το καθηµεριν σκού
πισµα χαλιών και µοκέτας,
καθώς και ανθεκτικών γυµνών
δαπέδων. Για άλλα είδη δαπέδων συνιστάται η χρήση ειδικών βουρτσών Miele (βλέπε
κεφ. "Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων").
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρισµού που συνιστά ο κατα
σκευαστής του δαπέδου.
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a pavi
mento
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante rigi
do ruotandola a sinistra e a
destra. Quando la bocchetta
si blocca si deve sentire uno
scatto.
Premere il tasto di sbloccag
.
-
gio (indicato dalla freccia) se
si desidera staccare la boc
chetta a pavimento dal tubo
aspirante rigido.
-
La bocchetta a pavimento è
-
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquette nonché di
pavimenti duri e lisci. Per altri
pavimenti si consiglia l'impiego
delle spazzole speciali Miele (si
veda al capitolo "Accessori su
richiesta").
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
-
Antes da utilização
Encaixar a escova no tubo
-
Encaixe a escova de aspira
.
-
-
ção no tubo de aspiração e
rode-a para a esquerda e di
-
reita até sentir o encaixe.
Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico
basta carregar na tecla de
bloqueio (ver seta).
A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e
alcatifas assim como soalho
não sensível. Para outro tipo de
pavimento ou revestimento
aconselhamos utilizar as esco
vas especiais Miele (consulte o
capítulo "Acessórios Especiais")
Mas deverá seguir sempre
as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas
pelo respectivo fabricante
do pavimento ou revestimento.
-
-
-
-
-
Ρύθµιση του πέλµατος στο
είδος δαπέδου
Τα χαλιά και οι µοκέτες
σκουπίζονται χωρίς βούρτσα,
µε ανεβασµένη τη στεφάνη:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
Τα ανθεκτικά γυµνά δάπεδα
σκουπίζονται µε κατεβασµένη
τη στεφάνη της βούρτσας:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
ö.
ä.
Registrare la bocchetta a pa
vimento in base al tipo di pa
vimento
Pulire tappeti e moquette con la
spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim
ö.
bolo
Pulire pavimenti duri con la
spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
ä.
-
Utilização da escova
-
Tapetes e alcatifas devem ser
aspirados com as cerdas reco
lhidas:
.
Carregue na tecla com o sím
-
-
ö.
bolo
Para aspirar pavimentos duros
e não sensíveis as cerdas da
escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
ä.
-
-
-
27
Page 28
E
Accesorios
suministrados
Con objeto de poder adaptarse
a las diferentes situaciones de
aspiración, el aparato está do
tado de otros accesorios ade
más de la tobera universal.
Tobera plana
–
Tobera para tapizados
–
Las piezas se encuentran en el
compartimento de accesorios
en el que pueden colocarse de
nuevo después de su utiliza
ción.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de
accesorios.
-
-
-
28
.
Extraiga el accesorio de aspi
ración deseado.
.
Cierre el compartimento de
accesorios presionando fir
memente la tapa.
-
-
Page 29
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατν περισστερων περι
πτώσεων καθαρισµού, η σκού
πα είναι εξοπλισµένη - εκτς
απ το πέλµα δαπέδου - και µε
άλλα εξαρτήµατα, πως:
Ρύγχος για γωνίες και
–
πτυχές
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
–
επίπλων
Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκο
νται µέσα στη σκούπα, σε
ειδική θήκη εξαρτηµάτων,
στην οποία τοποθετούνται
πάλι µετά απ κάθε χρήση.
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµάτων.
Accessori in dotazione
-
Per poterlo impiegare in molti
modi, l'aspirapolvere è dotato,
oltre che della bocchetta a pa
-
vimento, di altre bocchette.
-
Bocchetta a lancia
–
Bocchetta per poltrone
–
Gli accessori sono disposti nel
l'apposito vano nel quale pos
sono essere riposizionati dopo
l'impiego.
-
Premere il tasto di sbloccag-
.
gio e aprire lo scomparto
porta-accessori.
Acessórios fornecidos
Para responder a todas as situ
ações, o aspirador é fornecido
com a escova de aspiração e
ainda os seguintes acessórios:
Tubo plano *
–
Escova para móveis
–
Os acessórios encontram-se in
tegrados no aspirador no com
partimento para acessórios.
Carregue na tecla de
.
bloqueio para abrir a tampa.
-
-
-
.
Βγάζετε το επιθυµητ
εξάρτηµα.
.
Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµά
των, πιέζοντας καλά το κα
πάκι.
.
Prelevare gli accessori desi
derati.
-
.
-
Chiudere lo scomparto, pre
mendo semplicemente sul
coperchio.
-
.
Retire o acessório pretendi
do.
-
.
Volte a fechar a tampa fazen
do pressão.
-
-
29
Page 30
E
Accesorios
suministrados
Los accesorios pueden aco
plarse o al mango o al tubo as
pirador, según lo que sea más
cómodo.
Tobera universal
indicada también para limpiar
escalones.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
-
-
30
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojines, cortinas o similares.
Page 31
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα
τοποθετήσετε είτε στη χειρο
λαβή είτε στο µεταλλικ σω
λήνα, ανάλογα πάντα µε το
είδος των αντικειµένων που
θέλετε να καθαρίσετε.
Πέλµα δαπέδου
Κατάλληλο και για τον καθαρι
σµ σκαλιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρφηση της
σκνης απ πτυχές, σχισµές
και γωνίες.
-
Accessori in dotazione
-
Gli accessori possono essere
infilati sull'impugnatura oppure,
se la situazione dovesse richie
-
derlo, sul tubo aspirante rigido.
Bocchetta a pavimento
Adatta anche per pulire gradini.
-
Bocchetta a lancia
Per pulire pieghe, fessure, angoli.
Acessórios fornecidos
O acessório de aspiração tanto
pode ser encaixado na pega da
mangueira como no tubo de as
piração permitindo assim aspi
rar de forma mais conveniente.
Escova de aspiração
também é adequada para aspi
rar escadas.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixes,
ranhuras, etc.
-
-
-
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
Για την αναρρφηση της
σκνης απ ταπετσαρίες επί
πλων, στρώµατα, µαξιλάρια,
κουρτίνες κ.λπ.
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi,
cuscini, tende, ecc.
-
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos
entalhados.
A ponta da escova é rotativa fa
cilitando a sua adaptação às di
versas situações.
31
-
-
Page 32
E
Uso
Cable de conexión
Extraer el cable
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de
él hasta conseguir la longitud
deseada (máx. aprox. 6,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe
rior a 30 minutos el cable
de conexión deberá ex
traerse por completo. De lo
contrario existe riesgo de
sobrecalentamiento y da
ños.
Dispositivo enrollador
Retire la clavija de la base de
.
enchufe.
.
Pulse la tecla del dispositivo
automático de enrollamiento
para recoger el cable de conexión.
-
-
-
-
32
Page 33
gIP
Χειρισµς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φις και τρα
.
βάτε το καλώδιο προς τα
έξω στο µήκος που επιθυ
µείτε (το ανώτερο περίπου
6,5 µ.).
Σε διάρκεια λειτουργί
,
ας µεγαλύτερη απ 30 λε
πτά, πρέπει να τραβήξετε
προς τα έξω ολκληρο το
καλώδιο, αλλιώς υπάρχει
κίνδυνος υπερθέρµανσης
και βλάβης.
Τύλιγµα καλωδίου
Βγάζετε το φις απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτµατης περιέλιξης καλωδίου το καλώδιο τυλίγεται αυτοµάτως.
Impiego
Cavo d'alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
-
il cavo d'alimentazione fino
-
alla lunghezza desiderata
(max. ca. 6,5 m).
,
-
-
cizio oltre i 30 minuti il cavo
deve essere completamen
te srotolato. Pericolo di sur
riscaldamento e danneggia
mento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'avvolgimento automatico del cavo:
il cavo si arrotola.
Per un periodo di eser
Utilização
Cabo eléctrico
Puxar/desenrolar
Puxe o cabo pela ficha até
.
obter o comprimento deseja
do (max. ca. 6,5 m).
No caso de funciona
-
-
-
,
mento por um período su
perior a 30 minutos deve
desenrolar o cabo eléctrico
totalmente, caso contrário
-
poderá ficar danificado de
vido a sobreaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.Carregue com o pé na tecla
de bloqueio - o cabo irá enrolar automaticamente.
-
-
-
-
33
Page 34
E
Uso
Conexión y desconexión
Para conectar y desconectar el
aspirador
Pulse la tecla de conexión /
.
desconexión.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata
ra. También puede utilizar el
aspirador colocándolo en po
sición vertical, p. ej. para as
pirar escaleras o cortinas.
-
-
-
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol
vo procedente de taladros,
arena, escayola, harina,
etc., se generan cargas
electrostáticas que pueden
descargarse en determinadas situaciones. A fin de
evitar la sensación desagradable que producen dichas
descargas se ha colocado
un revestimiento metálico
en la parte inferior del man
go tubular.
Por este motivo, al aspirar,
preste atención a colocar
las manos siempre en este
revestimiento metálico. De
esta forma las descargas
electrostáticas no tendrán
efecto alguno.
-
-
-
34
Page 35
gIP
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Για να θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή ή να διακψετε τη
λειτουργία της:
πατάτε το πλήκτρο λει
.
τουργίας/διακοπής.
Κατά τη διάρκεια που σκουπί
ζετε
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σας, ενώ για
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
κουρτίνες τη στηρίζετε
ρθια.
Jταν σκουπίζετε -
,
κυρίως λεπτή σκνη, άµµο,
αλεύρι κ.λπ. - συχνά δηµιουργούνται φυσικές
ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπ ορισµένες συνθήκες µπορεί
να οδηγήσουν στην εκφρτισή τους. Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολαβής
αυτής της ηλεκτρικής
σκούπας υπάρχει µια λεπτή
µεταλλική λάµα, η οποία
αποτρέπει τέτοιες δυσάρε
στες ενέργειες.
Φροντίστε, ταν σκουπίζε
τε, να έχει το χέρι σας επα
φή µε αυτή τη µεταλλική
λάµα, έτσι ώστε να εξουδε
τερώνεται κάθε τυχν εν
έργεια εκφρτισης στατι
κού ηλεκτρισµού.
-
Impiego
Inserimento e disinserimento
Inserimento e disinserimento
dell'aspirapolvere
Premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
Durante il lavoro
-
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere. Si può utiliz
zare l'apparecchio anche in
posizione verticale, ad esem
pio per la pulizia di scale e
tende.
Durante l'aspirazione,
,
soprattutto di polvere fine
come, ad esempio, polvere
da trapanatura, sabbia,
gesso, farina, ecc. si verificano delle cariche elettrostatiche che possono scaricarsi in determinate situazioni. Per evitare gli effetti
spiacevoli delle scariche
elettrostatiche, dietro l'impugnatura è inserito un inserto metallico.
La mano deve essere co
stantemente a contatto con
-
questo inserto metallico du
-
-
-
rante il lavoro di pulizia per
rendere inefficaci le cariche
-
elettrostatiche.
-
Utilização
Ligar e desligar
Carregue na tecla de Li
.
gar/Desligar
Aspiração
Durante a aspiração puxe o
.
aspirador ou coloque-o em
posição vertical para aspirar
escadas ou cortinados.
-
Ao aspirar pó fino
,
como por exemplo areia,
gesso, farinha, etc. aconte
cem cargas electrostáticas
por natureza que em deter
minadas situações podem
descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe um
elemento metálico para evitar os efeitos desagradáveis
de descargas electrostáticas.
Durante a aspiração a mão
deverá estar em contacto
com essa peça para que
cargas electrostáticas sejam ineficazes.
-
-
-
-
-
35
Page 36
E
Uso
Seleccionar la potencia de
aspiración
(para modelos con selector de
la potencia de aspiración)
Mediante el selector de poten
cia es posible adaptar la poten
cia aspiradora del aparato a las
necesidades de cada caso.
Disminuyendo la potencia de
aspiración se reduce conside
rablemente la fuerza de desliza
miento de la tobera universal.
Se ahorrará energía ajustando
el selector de potencia dea
cuerdo con el tipo y el grado de
suciedad de los objetos y materiales a aspirar.
Los suelos lisos o ligeramente
sucios pueden aspirarse con un
ajuste medio (símbolo
rrando así energía. Mientras
que para la limpieza de alfombras de pelo largo y moquetas
en las que la suciedad esté
acumulada más profundamente, conviene la posició máxima.
-
-
-
d) aho-
-
-
36
Regulador giratorio
(en función del modelo)
.
Gire el selector de potencia
manualmente hasta el nivel
deseado.
Page 37
gIP
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
(για µοντέλα µε περιστρεφ
µενο επιλογέα)
Μπορείτε να ρυθµίζετε την
ισχύ στην ένταση που απαιτεί
ται για κάθε περίπτωση.
Μειώνοντας την ισχύ, µειώνε
ται αισθητά η δύναµη ώθησης
του πέλµατος. Εκτς τούτου
εξοικονοµείτε ενέργεια, αν
επιλέξετε αυτήν ακριβώς την
ισχύ που απαιτεί το είδος του
δαπέδου και ο βαθµς βρω
µιάς. Για ελαφρά λερωµένα ή
λεία δάπεδα, καταλληλτερη
επιλογή είναι η µεσαία ρύθµιση
(σύµβολο
έχετε αρκετή οικονοµία ρεύµατος. Jµως για τα χαλιά και
τις µοκέτες, που η σκνη και η
βρωµιά συσσωρεύονται σε
βάθος, καταλληλτερη επιλογή είναι η µέγιστη ισχύς
αναρρφησης.
d) µε την οποία
-
-
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira
zione
(per modelli con selettore po
tenza aspirante)
La potenza dell'aspirapolvere
-
può essere adattata alle varie
esigenze di lavoro.
-
Riducendo la potenza d'aspira
zione si riduce sensibilmente
anche la forza di scorrimento
della bocchetta a pavimento.
Inoltre, se il selettore della po
tenza di aspirazione viene im
postato in base al tipo e al gra
do di sporco presente sulla su
perficie da pulire, si risparmia
energia.
Pavimenti poco sporchi oppure
lisci possono essere puliti risparmiando energia se l'impostazione è media (simbolo
Tappeti strutturati e moquette,
nei quali lo sporco è in profondità, si puliscono invece solo
con l'impostazione di una potenza d'aspirazione elevata.
-
-
-
d).
Utilização
Seleccionar a potência de
aspiração
(para modelos com regulador
de potência)
A potência de aspiração pode
ser adaptada às várias situa
ções.
Reduzindo a potência de aspi
ração reduz significativamente
a força deslizante da escova.
Além disso economiza energia,
se regular o botão selector de
acordo com o tipo de sujidade
do material que vai aspirar. Pa
vimento pouco sujo ou liso
pode ser aspirado com potên
cia média (Símbolo
mizando energia. Para tapetes
estruturados ou alcatifas com
sujidade entranhada seleccione
uma potência elevada para aspiração eficaz.
-
-
-
-
d) econo-
Περιστρεφµενος επιλογέας
(ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Στρέφετε µε το χέρι τον
επιλογέα ισχύος αναρ
ρφησης στην επιθυµητή
βαθµίδα.
-
Selettore
(a seconda del modello)
.
Ruotare manualmente il selet
tore della potenza di aspira
zione sul livello di potenza
desiderato.
Botão regulador
(conforme o modelo)
.
Rode o botão selector de po
tência para a posição deseja
da.
-
-
37
Page 38
E
Uso
Abrir la válvula reguladora de
aire
La válvula reguladora de aire
resulta especialmente cómoda
para reducir ocasionalmente la
potencia aspiradora, p. ej., al
pasar de una moqueta a una al
fombra pequeña, evitando que
ésta quede "pegada" a la tobe
ra.
Abra la válvula reguladora de
.
aire hasta que la tobera pue
da moverse facilmente.
Abriendo la válvula reguladora
disminuye la fuerza de desliza
miento de la tobera utilizada.
Transportar y guardar
(para modelos con soporte tubular)
.Coloque el aspirador en posi-
ción vertical.
.
Despliegue el soporte tubular
en el tubo de aspiración y engánchelo en el aspirador.
Es posible deslizar y girar el so
porte tubular sobre el tubo de
aspiración en el caso de que se
encuentre en una posición des
faborable para colgarlo.
-
-
-
-
-
-
38
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "apar
car" la tobera cómodamente,
sujetándola a la carcasa del
aparato.
.
Acople la tobera universal en
el soporte de aparcamiento
del aspirador.
-
Page 39
gIP
Χειρισµς
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
Η βαλβίδα ρύθµισης αέρα είναι
ειδικά κατάλληλη για την
άνετη, ολιγλεπτη µείωση της
έντασης αναρρφησης, ταν
αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο
µοκέτας σε ένα ελαφρύ χαλί
διαδρµου. Έτσι, το χαλί δεν
παρασύρεται απ τη σκούπα.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο
.
µνο, σο χρειάζεται για να
αρχίσει να κινείται ελαφρά
το πέλµα.
Έτσι, µειώνεται η δύναµη
αναρρφησης του πέλµατος
δαπέδου ή οποιουδήποτε
άλλου εξαρτήµατος προσαρτήσετε στο σωλήνα.
Μεταφορά και φύλαξη
(για µοντέλα µε στήριγµα
σωλήνα)
.
Τοποθετείτε τη σκούπα
ρθια.
.
Ξεδιπλώνετε το στήριγµα
στο σωλήνα και το στερεώ
νετε πάνω στη συσκευή.
Αν το στήριγµα σωλήνα δεν
είναι σε κατάλληλη θέση για να
στερεώσετε το σωλήνα στη
συσκευή, το µετακινείτε ή το
περιστρέφετε ανάλογα.
Impiego
Aprire il regolatore aria
secondaria
Il regolatore aria secondaria
serve per ridurre comodamente
e per breve tempo la potenza
d'aspirazione, p.es. passando
rapidamente dalla pulizia di mo
quettes a un tappetino leggero.
Affinché questo non venga
aspirato,
aprire il regolatore aria se
.
condaria quel tanto che ba
sta per spostare con facilità
la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore dell'aria
secondaria si riduce la forza di
scorrimento della bocchetta
aspirante che si utilizza.
Trasportare e riporre
(per modelli con supporto tubo)
.
Sistemare l'aspirapolvere in
posizione verticale.
.
Sganciare il supporto tubo
dal tubo aspirante rigido e
agganciarlo all'aspirapolvere.
-
All'occorrenza è possibile spo
stare e ruotare a piacere il sup
porto sul tubo aspirante rigido
qualora non dovesse essere in
posizione favorevole per essere
agganciato.
Utilização
Abrir o regulador de ar do
tubo
O regulador de ar deve ser
aberto para reduzir a potência
de aspiração se, por exemplo,
estiver a aspirar alcatifa e aspi
-
rar de seguida tapetes leves
evitando que fiquem presos à
escova.
Abra o regulador até que a
.
-
-
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força desli
zante.
Transportar e guardar
(modelos com fixador de tubo)
Coloque o aspirador na posi-
.
ção vertical.
Abra o fixador do tubo e en-
.
caixe-o no orifício situado na
pega do aspirador.
Assim é facílimo transportar ou
guardar o aspirador.
O fixador do tubo é deslizável
podendo ser adaptado a posi
-
ções desfavoráveis.
-
-
-
-
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Αν θέλετε να κάνετε ένα
σύντοµο διάλειµµα, µπορείτε
να στερεώσετε µε άνεση το
µεταλλικ σωλήνα πάνω στη
συσκευή.
.
Τοποθετείτε το πέλµα δαπέ
δου στην υποδοχή παρκα
ρίσµατος της συσκευής.
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il
tubo aspirante con bocchetta a
pavimento può essere comoda
mente agganciato all'aspirapol
vere.
.
Infilare la bocchetta a pavi
-
-
mento nel supporto "Park
System" dell'aspirapolvere.
Park-System
Para curtas interrupções duran
te o trabalho de aspiração pode
-
encaixar o tubo com a escova
-
de aspiração no aspirador.
.
-
Encaixe o gancho de fixação
da escova na ranhura do as
pirador.
-
-
39
Page 40
E
Uso
Indicador de cambio de la
bolsa recogepolvo
Indica cuándo debe sustituirse
la bolsa recogepolvo.
Coloque el selector de poten
.
cia de aspiración (en caso de
estar disponible) a la poten
cia máxima.
Conecte el aspirador y levan
.
te la tobera universal ligera
mente del suelo.
-
-
-
-
Para realizar la comproba
ción, acople únicamente la
tobera universal. El resto de
toberas influyen en el fun
cionamiento de la indicación de cambio de la bolsa
recogepolvo.
Si la escala roja cubriera completamente la ventana de la indicación,
.
deberá sustituir la bolsa recogepolvo, aunque ésta no estuviera completamente llena.
-
-
40
Page 41
gIP
Χειρισµς
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
Απ την ένδειξη αυτή κατα
λαβαίνετε πτε πρέπει να
αλλάξετε τη σακούλα.
Ρυθµίζετε τον επιλογέα
.
ισχύος αναρρφησης (αν
αυτς υπάρχει) στη µεγα
λύτερη ισχύ.
Θέτετε σε λειτουργία τη
.
σκούπα και ανασηκώνετε
το πέλµα ελαφρά απ το
δάπεδο.
Για τον έλεγχο αυτ, τοπο
θετείτε πάντα το πέλµα
δαπέδου. Jλα τα άλλα
πέλµατα λειτουργούν
παραπλανητικά για την
ένδειξη πληρτητας της
σακούλας.
Jταν η ένδειξη καλυφθεί
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
.
αλλάζετε τη σακούλα, ακµη
κι αν αυτή δεν είναι τελείως
γεµάτη.
Impiego
Indicatore sostituzione
sacchetto polvere
-
Indica quando sostituire il sac
chetto polvere.
Impostare il selettore potenza
.
aspirante (se presente) al
-
-
massimo.
Inserire l'aspirapolvere e sol
.
levare leggermente la boc
chetta dal pavimento.
Per il controllo infilare solo
la bocchetta a pavimento.
Tutte le altre bocchette
compromettono il funziona
mento dell'indicatore di so
stituzione sacchetto.
Quando la scala di colore rosso
riempie completamente la finestrella dell'indicatore di sostituzione del sacchetto polvere,
.
sostituire il sacchetto polvere
anche se non è ancora completamente pieno.
Utilização
Indicador de substituição do
saco do pó
-
indica quando deverá proceder
à substituição do saco.
Rode o selector de potência
.
(se existir) para a potência
mais elevada.
-
Ligue o aspirador e levante
.
-
-
-
um pouco a escova de aspi
ração.
Encaixe a escova de aspi
ração. Qualquer outra es
cova influência o funciona
mento do indicador de
substituição do saco.
Logo que o indicador de substituição fique totalmente colorido,
substitua o saco mesmo que
.
não esteja completamente
cheio.
-
-
-
-
41
Page 42
Uso
E
Información acerca del fun
cionamiento de la indicación
de cambio de la bolsa recoge
polvo
El funcionamiento de la indica
ción está diseñado para polvo
mixto común en el ámbito do
méstico: Polvo, pelos, pelusas
de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Ud. aspirara
gran cantidad de polvo fino, p.
ej. polvo procedente de tala
dros, arena, escayola o harina,
los poros de la bolsa se obstrui
rán rápidamente. La indicación
de cambio de la bolsa recoge
polvo mostrará "llena", incluso
cuando la bolsa no lo esté. La
bolsa recogepolvo deberá sustituirse puesto que los poros
obstruidos originan una reducción de la potencia de aspiración.
En el caso de que aspirara una
gran cantidad de pelo o pelusas de alfombras o lana, la indi
cación de cambio de la bolsa
recogepolvo mostrará "llena"
cuando realmente esté comple
tamente llena.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
42
Page 43
gIP
Χειρισµς
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη
λειτουργία της ένδειξης αλ
λαγής σακούλας
Η λειτουργία της ένδειξης έχει
ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη
µικτή σύσταση σκνης, πως
αυτή δηλαδή που κυρίως
υπάρχει σε ένα νοικοκυρι:
σκνη, µαλλιά, κλωστές,άµµος
κ.λ.π.
Jταν µως καθαρίζετε µεγάλη
ποστητα λεπτής σκνης,
πως π.χ. σκνη απ εργασίες
µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι
προι της σακούλας κλείνουν
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της
σακούλας δείχνει ττε ήδη
"γεµάτη", ακµη και αν αυτή
δεν έχει γεµίσει τελείως. Στο
σηµείο αυτ πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα, γιατί οι βουλωµένοι προι της µειώνουν
έντονα την ισχύ αναρρφησης.
Αν µως καθαρίζετε επιφάνειες µε πολλά µαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακού
λας µπορεί να αντιδράσει µνο
ταν αυτή έχει ήδη γεµίσει
τελείως.
-
-
Impiego
Informazioni importanti sul
funzionamento dell'indicatore
di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore
è predisposto per polvere mi
sta, che si raccoglie prevalente
mente in casa: polvere, capelli,
lanuggine di tappeti, fili, sabbia,
ecc.
Se viene aspirata molta polvere
fine, come p.es. polvere da tra
panatura, sabbia, eventualmen
te anche gesso o farina, i pori
del sacchetto polvere si intasa
no rapidamente. L'indicatore di
sostituzione sacchetto segnale
rà "pieno" anche se il sacchetto
non sarà ancora del tutto pieno.
In questo caso il sacchetto
deve essere sostituito perchè la
potenza aspirante risulta fortemente ridotta a causa dei pori
intasati.
Se vengono aspirati molti capelli, lanuggine, ecc. l'indicatore di
sostituzione sacchetto reagirà
solo quando il sacchetto sarà
completamente pieno.
-
Utilização
Funcionamento do indicador
de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação
compõe-se de areia, cotão, ca
belos, pêlos, etc. O indicador
-
de substituição do saco do pó
está adaptado a estas compo
sições
O indicador de substituição do
saco mede a quantidade de ar
-
que passa pelo saco do pó. A
-
passagem de ar pelo saco do
pó, pode ser influenciada logo
-
que se aspirem umas gramas
de cimento, gesso ou pó fino,
-
aparecendo a indicação de
saco cheio, embora ele esteja
praticamente vazio. Neste caso
deve substituir o saco porque a
potência de aspiração é bastante reduzida devido à obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. o indicador
de substituição só reage quando o saco estiver completamen
te cheio.
-
-
-
43
Page 44
E
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante
nimiento, desconecte el
aparato y separe la clavija
de red.
El sistema de filtros Miele está
formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
–
Filtro de salida de aire
–
(Super Air Clean)
Filtro del recinto de polvo
–
(protección del motor)
A fin de garantizar el perfecto
funcionamiento del aspirador,
cada cierto tiempo deberán
sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas
recogepolvo Miele con el
sello de calidad de Miele y
filtros originales Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente
la potencia del aspirador y
aprovecharse el volumen
de la bolsa recogepolvo.
-
44
,
La utilización de bolsas
recogepolvo sin el sello de
calidad de Miele puede
causar serios daños en el
aspirador.
Page 45
gIP
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία της συσκευής,
πριν απ κάθε εργασία
συντήρησης και βγάζετε
το φις απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele
αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
–
Φίλτρο εξαερισµού (Super
–
Air Clean)
Φίλτρο θαλάµου σκνης
–
(για προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η
σκούπα τη σωστή ισχύ αναρ
ρφησης, πρέπει να αλλάζετε
τακτικά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα µνο την
αυθεντική συσκευασία µε
σακούλες και φίλτρα Miele.
Μνον έτσι θα υπάρχει η
πλήρης απδοση ισχύος
της σκούπας σας και θα
υπάρχει η σωστή εκµετάλλευση χωρητικτητας της
σακούλας.
-
Manutenzione
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di manutenzione e
sfilare la spina dalla presa
elettrica.
Il sistema di filtri Miele si com
pone di tre elementi.
Sacchetto polvere
–
Filtro sfiato (Super Air Clean)
–
Filtro vano polvere (protezio
–
ne motore)
Per garantire la piena potenza
d'aspirazione dell'apparecchio,
-
questi filtri devono essere sosti
tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti
polvere e filtri originali
Miele. Solo in questo modo
vengono sfruttati a pieno
sia la potenza di aspirazione dell'apparecchio, sia il
volume del sacchetto polvere.
Manutenção
-
-
-
-
-
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual
quer trabalho de manuten
ção e retire a ficha da toma
da.
O sistema de filtros Miele é
composto por três elementos,
Saco do pó
–
Filtro de saída de ar Super
–
Air Clean)
Filtro interior (Protecção do
–
motor)
Para garantir a capacidade de
aspiração do aspirador deverá
substituir estes filtros de tempos em tempos.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais
Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada
e o volume do saco será
aproveitado na totalidade.
-
-
-
,
Αν δεν χρησιµοποιείτε
αυθεντικές σακούλες
Miele, µπορεί να προκλη
θούν σηµαντικές βλάβες
στη συσκευή.
,
L'uso di sacchetti pol
vere non dotati del marchio
qualità Miele puo causare
-
seri danni all'apparecchio.
-
,
A utilização de sacos
do pó sem o selo de quali
dade Miele pode contribuir
para avarias graves.
-
45
Page 46
E
Mantenimiento
¿Cuándo es necesario
sustituir las bolsas
recogepolvo y los filtros?
Bolsa recogepolvo
¡La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse cuando la escala roja
cubra complemente la ventana
de la indicación de cambio de
bolsa recogepolvo!
Filtro de salida de aire (Super
Air Clean)
Este filtro se sustituirá cada vez
que se empiece un nuevo pa
quete de bolsas recogepolvo
Miele.
En cada paquete original Miele
de bolsas recogepolvo se incluye un filtro "Super Air Clean".
Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
El filtro del recinto de polvo es
un filtro continuo por lo que deberá sustituirse sólo cuando se
encuentre muy sucio, p. ej. en
el caso de que se hubiera roto
la bolsa recogepolvo.
-
46
¿Dónde puedo adquirir
bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-venta
Miele.
¿Cuáles son las bolsas
recogepolvo correctas?
Compre bolsas recogepolvo
Miele con el sello de calidad de
Miele y la impresión F/J/M.
En cada paquete de bolsas re
cogepolvo Miele encontrará un
filtro de salida de aire "Super
Air Clean" y un filtro para el re
cinto de polvo.
-
-
Page 47
gIP
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε
σακούλες και φίλτρα;
Σακούλες
Jταν η ένδειξη καλυφθεί
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
πρέπει να αλλάξετε τη
σακούλα.
Φίλτρα εξαερισµού (Super Air
Clean)
Κάθε φορά που ανοίγετε µια
νέα συσκευασία µε σακούλες
Miele.
Μέσα σε κάθε νέα συσκευασία
µε σακούλες Miele υπάρχει
επιπλέον ένα φίλτρο "Super
Air Clean".
Φίλτρο θαλάµου σκνης (για
προστασία του µοτέρ)
Το φίλτρο θαλάµου σκνης
είναι ένα φίλτρο διαρκείας. Θα
χρειαστεί να το αλλάξετε, µνο
ταν λερωθεί έντονα, π.χ. σε
περίπτωση που πάθει ζηµιά και
ανοίξει η σακούλα.
Πού θα αγοράσετε καινούρ
γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα
που αγοράσατε τη συσκευή ή
στο τµήµα ανταλλακτικών της
Miele.
Ποιες σακούλες είναι κατάλ
ληλες;
Αγοράζετε πάντα τις αυθεντι
κές σακούλες Miele µε το
χαρακτηριστικ F/J/M.
Μέσα σε κάθε συσκευασία µε
σακούλες Miele θα βρείτε
επιπλέον ένα φίλτρο εξαερι
σµού "Super Air Clean" και ένα
φίλτρο θαλάµου σκνης.
-
-
-
-
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto
polvere e i filtri?
Sacchetto polvere
Il sacchetto polvere deve esse
re sostituito quando la scala
rossa copre completamente la
finestrella dell'indicatore di so
stituzione.
Filtro sfiato (Super Air Clean)
Sempre quando si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele.
In ognuna delle nuove confezio
ni di sacchetti originali Miele è
compreso anche un filtro "Super
Air Clean".
Filtro vano polvere (protezione motore)
Il filtro vano polvere è un filtro di
lunga durata. Deve essere sostituito solo quando è davvero
sporco, per esempio se il sacchetto polvere è danneggiato.
Dove si possono acquistare i
sacchetti polvere e i filtri?
Presso il Vostro rivenditore di fi
ducia e il servizio di assistenza
tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere
giusti?
Acquistare solo sacchetti polve
re originali Miele con il sigillo di
qualità e l'iscrizione F/J/M.
In ognuna delle nuove confezio
ni di sacchetti originali Miele è
compreso anche un filtro sfiato
"Super Air Clean" e un filtro
vano polvere.
-
Manutenção
Quando se deve proceder à
substituição do saco e dos
filtros?
O saco do pó
deve ser substituído logo que a
escala do visor indicador esteja
completamente preenchida.
Filtro de saída de ar (Super
Air Clean)
Substitua o filtro Super Air
Clean sempre que abrir uma
nova embalagem de sacos. Em
cada embalagem de sacos en
contra um filtro "Super Air
Clean".
Filtro interior (protecção do
motor)
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos deve
substituir o filtro interior. Em
cada embalagem de sacos encontra um filtro interior (protecção do motor).
Onde pode adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos
Agentes Miele.
-
Quais são os filtros e os
sacos correctos?
Adquira somente sacos para o
pó originais Miele com a im
pressão F/J/M.
Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro "Super Air
Clean" e um filtro interior.
-
-
-
47
Page 48
E
Mantenimiento
Para cambiar la bolsa
recogepolvo y el filtro:
Abrir la tapa del recinto de
polvo
Tire del cierre hacia arriba y
.
abra la tapa del recinto de
polvo hasta que quede enca
jada.
Sustituir la bolsa recogepolvo
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la
bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo,
el cierre higiénico de la misma
se cierra automáticamente de
tal forma que el polvo no pueda
salir.
Podrá depositar la bolsa en la
basura doméstica común en el
caso de que no contenga nin
gún tipo de suciedad que pre
cise una eliminación especial.
Deje la bolsa recogepolvo nue
va plegada tal y como se extrae
del paquete para que al cerrar
la tapa del recinto de polvo no
quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge
polvo en el alojamiento hasta
el tope ya que, de lo contra
rio, no podrá cerrar la tapa
del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has
ta que encaje.
-
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή σακούλας και
φίλτρων
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
σκνης
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τελείως το καπάκι
θαλάµου σκνης.
Αλλάζετε τη σακούλα
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
µα απ τα ανοίγµατα λαβής
και τραβάτε τη σακούλα
έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι
ασφαλείας, που κλείνει αυτµατα ταν αφαιρείτε τη σακούλα, για να µη διαφεύγει η
σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη
σακούλα σε έναν κοιν κάδο
απορριµµάτων, ταν το περιε
χµενο της δεν έχει τίποτα
περισστερο απ την απλή
σκνη ενς νοικοκυριού.
Αφήνετε τη νέα σακούλα
διπλωµένη, έτσι πως τη
βγάζετε απ τη συσκευασία
της, για να µη µαγκώσουν οι
άκρες της ταν κλείνετε το
καπάκι του θαλάµου σκνης.
.
Στερεώνετε καλά την και
νούργια σακούλα στην
υποδοχή της, αλλιώς δεν θα
κλείνει το καπάκι θαλάµου
σκνης.
.
Κλείνετε το καπάκι του θα
λάµου σκνης.
-
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto
polvere e i filtri
Aprire il coperchio vano pol
vere
Tirare verso l'alto la chiusura
.
e aprire il coperchio vano
polvere finché si blocca.
Sostituire il sacchetto polvere
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sacchetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiude automaticamente la chiusura
igienica che impedisce la fuoriuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere
eliminato con i normali rifiuti do
mestici se contiene esclusiva
mente normale polvere di casa.
-
Lasciare piegato il nuovo sac
chetto polvere quando lo si pre
leva dalla confezione, per impe
dire che possa incastrarsi
quando viene chiuso il coper
chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere
nella sede d'accoglimento
fino alla battuta d'arresto altri
menti non può essere chiuso
il vano polvere.
.
Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
-
Manutenção
Substituição do saco do pó e
do filtro
Abrir a tampa de acesso ao
compartimento do saco do pó
Puxe o fecho de bloqueio
.
para cima e abra a tampa.
Substituição do saco do pó
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da
placa suporte e desencaixe-o.
O saco do pó tem uma patilha
tipo fecho que tapa a abertura
do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
Mantenha o novo saco dobrado
tal como quando o retirou da
embalagem para que não fique
preso pela tampa ao fechar.
-
.
Encaixe o novo saco no su
-
porte até sentir o encaixe
caso contrario a tampa não
fecha.
.
Feche a tampa de forma a
sentir o encaixe.
-
-
49
Page 50
E
Mantenimiento
Sustituir Filtro de salida de
aire (Super Air Clean)
El filtro "Super Air Clean" está
compuesto por una red fina de
fibras entrelazadas de tal forma
que las partículas de polvo mi
croscópicas quedan atrapadas
en él. El aire de expulsado está
más limpio que el aire de la es
tancia.
Cambie el filtro "Super Air
Clean" siempre que empiece un
paquete nuevo de bolsas reco
gepolvo Miele.
En cada paquete original Miele
de bolsas recogepolvo se incluye un filtro "Super Air Clean".
Abra el bastidor del filtro.
.
Extraiga el filtro saturado "Su-
.
per Air Clean" por la parte
limpia (flecha).
.
Introduzca el nuevo filtro "Super Air Clean". La posición
del filtro es indiferente.
.
Cierre el bastidor del filtro.
-
-
-
50
Sustituir el filtro del recinto
de polvo (protección del mo
tor)
.
Abra la tapa del recinto de
polvo.
.
Sustituya el filtro.
-
Page 51
gIP
Συντήρηση
Αλλάζετε το φίλτρο "Super
Air Clean"
Το φίλτρο "Super Air Clean"
αποτελείται απ ένα σπονδυ
λωτ ινώδες δίχτυ, που κατα
κρατεί ακµη και τα πιο µικρο
σκοπικά µρια σκνης. Έτσι ο
εξαγµενος αέρας είναι καθα
ρτερος απ τον αέρα του
χώρου που καθαρίζετε!
Αλλάζετε το φίλτρο "Super Air
Clean" κάθε φορά που ανοί
γετε µια νέα συσκευασία µε
σακούλες-Miele.
Μέσα σε κάθε νέα συσκευασία
µε σακούλες Miele θα βρείτε
επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισµού "Super Air Clean".
Ανοίγετε τη θήκη του
.
φίλτρου.
.
Αφαιρείτε το µεταχειρισµένο φίλτρο "Super Air Clean",
πιάνοντάς το απ τη
χαρακτηριστική υγιεινή
περιοχή (βλέπε τξο).
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
"Super Air Clean". ∆εν παίζει
κανένα ρλο, απ ποια
πλευρά θα τοποθετήσετε το
φίλτρο.
.
Ξανακλείνετε τη θήκη του
φίλτρου.
Αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου
σκνης (για προστασία του
µοτέρ)
.
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
σκνης.
.
Αλλάζετε το φίλτρο.
Manutenzione
Sostituire il filtro sfiato (Super
Air Clean)
Il filtro "Super Air Clean" è un in
sieme di fibre sottili molto fitte
-
che consentono di trattenere
-
piccole particelle di polvere.
-
L'aria in uscita è più pura dell'a
ria ambiente.
-
Sostituire il filtro Super Air Clean
ogni volta che si inizia una nuo
va confezione di sacchetti pol
vere originali Miele.
-
In ognuna delle nuove confezio
ni di sacchetti originali Miele è
infatti compreso anche un filtro
"Super Air Clean".
Aprire il telaio filtro.
.
Estrarre il filtro "Super Air
.
Clean" usato, afferrandone la
superficie igienica pulita
(freccia).
.
Inserire il nuovo filtro "Super
Air Clean".
.
Chiudere il telaio filtro.
Sostituire il filtro vano polvere
(protezione motore)
.
Aprire il coperchio vano pol
vere.
.
Sfilare il filtro e sostituirlo.
Manutenção
Substituir o filtro "Super Air
Clean"
-
O filtro "Super Air Clean" é com
posto por uma fina rede de fi
bras entrelaçadas que retém as
mais pequenas partículas de
-
pó .O ar que sai do aspirador é
mais limpo que o ar ambiente.
Sempre que abrir uma nova
-
embalagem de sacos deve
-
substituir o filtro Super Air
Clean.
-
Em cada embalagem de sacos
encontra um filtro "Super Air
Clean".
Abrir a moldura do filtro.
.
Retirar o filtro "Super Air
.
Clean-Filter" existente, puxando-o pela parte limpa (Seta).
.Coloque o novo filtro "Super
Air Clean".
.
Voltar a fechar a moldura do
filtro.
Filtro interior (protecção do
motor)
.
Abra a tampa de acesso ao
saco do pó.
.
Substitua o filtro.
-
-
51
Page 52
E
Mantenimiento
Sustituir los desprendedores
de hilos
Es posible sustituir los despren
dedores de hilos del orificio de
aspiración de la tobera univer
sal y de la tobera para tapiza
dos.
Sustituya los desprendedores
de hilos al detectar su desgas
te.
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento le
vantándolos, p. ej., con un
cuchillo.
Sustituya los desprendedores
.
de hilos.
En el caso de que se hubieran
enrollado hilos o pelo en el
eje del rodillo
A Desbloquee la palanca del
eje.
B Extraiga el eje del rodillo.
C Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos
y el pelo y coloque nuevamente
el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servicio Post-venta Miele.
-
-
-
-
-
52
Page 53
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή του συλλέκτη
κλωστών
Οι συλλέκτες κλωστών στο
στµιο αναρρφησης του
πέλµατος δαπέδου και του
ακροφύσιου για ταπετσαρίες
επίπλων µπορούν να αντικα
τασταθούν.
Αλλάζετε τους συλλέκτες
κλωστών, ταν διαπιστώσετε
τι το πέλος τους είναι τριµ
µένο.
Ανασηκώνετε τους συλλέ
.
κτες κλωστών απ τη σχισµή
τους, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
Τους αφαιρείτε και τοπο-
.
θετείτε νέους.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν
τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά
στον άξονα που βρίσκεται
στη ρδα:
A Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα.
B Τραβάτε τον άξονα έξω.
C Βγάζετε τη ρδα.
Αφαιρείτε τέλος κλωστές και
µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη
ρδα στη θέση της.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο
κατάστηµα που αγοράσατε τη
συσκευή ή στο τµήµα ανταλ
λακτικών της Miele.
Manutenzione
Sostituire gli alzafili
Gli alzafili della bocchetta a pa
vimento e per poltrone possono
essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu
mati.
-
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fes
sure.
Sostituire gli alzafili consuma
.
-
-
-
ti con quelli nuovi.
Se attorno all'asse della rotella di scorrimento si fossero
arrotolati fili o capelli
A sbloccare la leva dell'asse,
B estrarre l'asse della rotella,
C sfilare la rotella di scorrimen-
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein
serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es
sere richiesti al proprio rivendi
tore di fiducia Miele oppure al
servizio di assistenza tecnica
Miele.
Manutenção
Substituição do apanha linha
-
O apanha linhas situado na
base da escova de aspiração e
também da escova para esto
fos é substituível.
Substitua o apanha linhas sem
pre que necessário.
-
Utilize a ponta de uma faca
.
para retirar o apanha linhas
do encaixe.
Substitua o apanha linhas por
.
um novo.
Caso alguma vez se enrolem
cabelos ou linhas ao veio do
rolo
A Destrave o veio.
B Puxe o veio do rolo para
fora.
C Desmonte o rolo.
-
Retire os resíduos em volta do
veio e volte a montar o rolo.
-
Nos serviços Miele e seus
-
Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
-
-
-
53
Page 54
E
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie
za, desconecte el aparato y
separe la clavija de la red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso
rios de material sintético podrán
limpiarse con un producto de
limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos ni
limpiacristales o limpiadores
multiuso!
Debido a su composición
química, estos productos
podrían originar daños considerables en la superficie
de material sintético.
Compartimento de polvo
Podrá aspirar el compartimento
de polvo con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente
con un paño seco
o un pincel.
-
-
54
,
¡No sumerja en ningún
caso el aspirador en agua!
La humedad en el interior
del aspirador podría dar lu
gar a descargas eléctricas.
-
Page 55
gIP
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθα
,
ρισµ, διακπτετε τη λει
τουργία της ηλεκτρικής
σκούπας και βγάζετε το
φις απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και
εξαρτήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα
πλαστικά εξαρτήµατά της κα
θαρίζονται µε ένα κοιν απορ
ρυπαντικ κατάλληλο για
πλαστικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη
ρούς κκκους ούτε καθαριστικά κεραµικών επιφανειών ή γενικής χρήσης.
Αυτά, λγω της χηµικής
σύνθεσής τους, µπορεί να
προξενήσουν ζηµιά στις
πλαστικές επιφάνειες.
Θάλαµος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το
εσωτερικ του θαλάµου, µπο
ρείτε να το κάνετε µε µια
δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, αν
αυτή υπάρχει ή απλά να το
καθαρίσετε µε ένα στεγν
πανί ή επίσης µε ένα πινελάκι
σκνης.
,
Μη βυθίζετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα µέσα σε
νερ! Τυχν υγρασία µέσα
στην ηλεκτρική σκούπα
κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο
πληξίας.
-
-
-
-
-
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual
siasi tipo di pulizia e sfilare
la spina dalla presa elettri
ca.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces
sori in materiale sintetico posso
no essere puliti con un apposito
-
prodotto, reperibile in commer
cio.
Non utilizzare sostanze
,
abrasive oppure prodotti
per il vetro o detersivi uni
versali.
A causa della loro composizione chimica possono danneggiare seriamente la superficie in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere pulito, all'occorrenza, con un se
-
condo aspirapolvere oppure
semplicemente con un panno
asciutto o un pennello per la
polvere.
,
Non immergere mai
l'aspirapolvere in acqua. Se
l'umidità penetra nell'aspira
polvere c'è pericolo di scos
sa elettrica.
Manutenção
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve
de o desligar da corrente
retirando a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os
acessórios em material sintético
podem ser limpos com um
pano húmido ou com um pro
duto próprio para limpar plásti
cos.
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ
to de limpar vidros!
Estes produtos podem
agredir a superfície do aspirador e dos acessórios devido às sua composições
químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode
aspirar o interior do aspirador
com outro aspirador ou limpar
com um pano seco
cel.
,
Nunca mergulhe o as
pirador em água. Humidade
provoca choque eléctrico.
-
ou um pin
-
-
-
-
-
55
Page 56
E
Anomalías
El aspirador se desconecta
automáticamente.
Su aspirador está equipado con
un limitador de temperatura que
desconecta el aparato automá
ticamente, a fin de evitar un
eventual sobrecalentamiento.
Es posible que se produzca
esta anomalía cuando, p. ej.,
los conductos de aspiración es
tén obstruidos, la bolsa recoge
polvo esté llena o sus poros
obstruidos por polvo proceden
te de taladros. La anomalía
puede estar motivada a su vez
porque el filtro de salida de aire
o el filtro del recinto de polvo
presenta una suciedad excesiva. ¡En este caso, desconecte
el aspirador (pulse la tecla de
conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y
transcurridos aprox. 20 ó 30 minutos de espera, el aparato se
habrá enfriado lo suficiente y
podrá volver a conectarse y uti
lizarse.
-
-
-
-
-
56
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la
intervención del Servicio
Post-venta, diríjase
–
a su distribuidor MIELE o
–
al Servicio Post-venta Miele
a través del número de telé
fono:
E 902 - 398 398
-
Page 57
gIP
Τι πρέπει να κάνετε,
ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η
λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας.
Ένας αυτµατος θερµοστάτης
ασφαλείας διακπτει τη λει
τουργία της σκούπας, ταν
αυτή υπερθερµαίνεται.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
υπερθέρµανση, ταν π.χ. κά
ποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο
αναρρφησης ή ταν η σακού
λα είναι πολύ γεµάτη ή κλεί
σουν οι προι της απ µεγάλη
ποστητα λεπτής σκνης. Μια
ακµη αιτία µπορεί να είναι
ένα πολύ βρµικο φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνης. Σε
µια τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία της σκούπας (πατάτε το πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής).
Αφού αποµακρύνετε την αιτία
υπερθέρµανσης και µετά απ
αναµονή περίπου 20 - 30
λεπτών, η συσκευή θα έχει
πλέον κρυώσει και µπορείτε
ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε
λειτουργία.
-
-
-
Service
Για τυχν βλάβες απευθύνε
στε:
–
στο κατάστηµα απ το
οποίο αγοράσατε τη
συσκευή ή
–
στο Service της Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα
του Service θα τα βρείτε στην
τελευταία σελίδα του παρ
ντος βιβλίου.
-
-
Guasti
L'aspirapolvere si disinseri
sce da solo.
Un limitatore della temperatura
disinserisce l'aspirapolvere se
dovesse surriscaldarsi.
Il guasto può verificarsi p.es. se
le vie d'aspirazione sono intasa
te oppure se il sacchetto polve
re è pieno e/o i pori ostruiti da
polvere da trapano e non è
quindi più permeabile all'aria.
La causa può essere anche un
-
filtro sfiato o un filtro vano pol
vere molto sporchi. Disinserire
l'aspirapolvere (premere il tasto
avvio/arresto).
Dopo aver eliminato la causa e
atteso per ca. 20-30 minuti, l'aspirapolvere si sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente avviato e utilizzato.
Assistenza tecnica
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol
gersi al servizio informazioni
Miele e chiedere qual è il centro
di assistenza tecnica più vicino.
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper
to da garanzia nei termini con
templati nel relativo libretto. La
garanzia viene concessa per il
periodo previsto dalla legisla
zione nazionale vigente. Nulla è
dovuto per diritto di chiamata.
Avarias
O aspirador desliga-se auto
maticamente.
Um limitador de temperatura
desliga o aspirador quando ele
aquecer demasiadamente.
Esta situação pode acontecer
-
quando por ex. o tubo de aspi
-
ração estiver obstruído, o saco
do pó estiver muito cheio ou se
os filtros estiverem muito sujos.
Neste caso desligue o aspira
dor (carregando na tecla li
-
gar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter
esperado aproximadamente 20
a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a
ser ligado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o
serviço de assistência técnica
Miele.
Consulte o endereço e números
de telefone na última página
deste livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
E
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Ciertos modelos están dotados
de serie con uno o varios de los
siguientes accesorios:
Cepillo ACCU NOVA
Un electromotor independiente
acciona el cepillo ACCU NOVA
por lo que resulta sumamente
adecuado para la limpieza in
tensa de alfombras y moquetas
robustas. Este cepillo elimina
suciedad incrustada e impide
que se formen huellas.
Observe, ante todo, las instrucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo cepillo
El turbo cepillo resulta sumamente adecuado para aspirar
alfonbras y moquetas de pelo
corto. Este cepillo se acciona
con la corriente de aspiración
del aparato eliminando así no
sólo partículas de polvo sino
también hilos, pelo y pelusas
persistentes.
-
58
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es
apropiado para limpiar - cepi
llando y aspirando - muebles
tapizados, colchones, asientos
de coches, escalones con mo
queta y similares.
-
-
-
Page 59
gIP
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Ορισµένα µοντέλα είναι ήδη
εξοπλισµένα εκ κατασκευής µε
ένα ή περισστερα απ τα
ακλουθα εξαρτήµατα.
Βούρτσα ACCU NOVA
Η βούρτσα Akku διαθέτει ένα
ξεχωριστ ηλεκτρικ µοτέρ και
έτσι καθαρίζει σε βάθος µοκέ
τες µε µακρύ πέλος. Επίσης
καθαρίζει δύσκολα και κολλη
µένα σκουπίδια και δεν αφήνει
χάραγµα της διαδροµής του
πέλµατος πάνω στη µοκέτα.
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά υ
πψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισµού
που συνιστά ο κατασκευαστής της κάλυψης δαπέδου.
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλληλη για το προστατευτικ
βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέδου µοκέτας µε κοντ πέλος.
Κινείται µε το ρεύµα αναρρ
φησης της σκούπας και καθα
ρίζει, εκτς απ τη σκνη,
επίσης και επίµονα κολληµένα
µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και
χνούδια.
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρι
σµού που συνιστά ο κατα
σκευαστής του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρς είναι
κατάλληλη για το βούρτσι
σµα-σκούπισµα ταπετσαρίας
επίπλων, στρωµάτων, καθισµά
των αυτοκινήτου, µοκέτας που
καλύπτει σκάλες και άλλων
παρµοιων επιφανειών.
-
-
-
-
-
-
-
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazio
ne di serie uno o più dei se
guenti accessori.
Spazzola a batterie ricaricabili
ACCU NOVA
La spazzola a batteria è aziona
ta da un motore autonomo che
la rende particolarmente effica
-
ce per pulire a fondo tappeti e
moquette pesanti. Con essa è
possibile eliminare anche lo
sporco più ostinato e inoltre
previene la formazione di tracce
di transito.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per
la pulizia di tappeti a pelo corto
e moquette. La spazzola è azionata dalla corrente aspirante
dell'aspirapolvere; non necessita di allacciamento elettrico.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è
adatta per la pulizia di poltrone,
materassi, sedili di automobili,
scale rivestite con moquette,
ecc.
-
Acessórios especiais
Alguns modelos estão equipa
-
-
dos em série com um ou vários
acessórios indicados a seguir.
Escova ACCU NOVA
A escova Akku é accionada por
-
um motor eléctrico sendo ade
quada para limpeza intensiva
-
de alcatifas e tapetes robustos.
Sujidade entranhada é elimina
da e impedida a formação de
um corredor de passagem.
Mas em primeiro lugar
deve seguir as indicações
do fabricante relativas à
limpeza e manutenção do
pavimento.
Batedor escova turbo
O batedor escova turbo é adequado para aspirar tapetes de
pêlo curto. O batedor é accionado pela corrente de ar do aspirador e além de eliminar partículas de pó ainda elimina efi
cazmente linhas, cabelos e co
tão.
-
-
Siga as indicações de lim
peza e manutenção indica
das pelo fabricante do re
vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade
quada para aspirar sofás, col
chões, assentos de automóveis,
escadas alcatifadas etc.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
E
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in
terior de automóviles.
El juego de accesorios consta
de
Turbo cepillo de mano
–
manguito Micro con tobera
–
combinada y
tobera plana, 300 mm
–
Todos los componentes se en
cuentran en una maleta de ac
cesorios. Asimismo, en el pa
quete se suministra una manguera de aspiración (3 m) con
un soporte.
-
-
-
-
60
MicroSet
Especialmente apropiado para
la limpieza de objetos peque
ños o zonas de difícil acceso
(equipos de música, teclados,
maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta
de
–
Manguito Micro con tobera
combinada,
–
Micro-cepillo de aspiración,
–
Micro-tobera plana y
–
extensión de la tobera-plana
-
Page 61
gIP
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Σετ CarClean Plus
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για
τον εσωτερικ καθαρισµ
αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
βούρτσα Turbo χειρς,
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
–
Kombi και
ρύγχος για γωνίες και
–
πτυχές, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά
κι εξαρτηµάτων. Εκτς αυτού,
στη συσκευασία υπάρχει και
ένας σωλήνας (3 µ.) µε στήριγµα.
Accessori su richiesta
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per
pulire l'interno della macchina.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale
–
tubo flessibile mini con boc
–
chetta combinata e
bocchetta a lancia, 300 mm
–
Gli accessori sono contenuti in
una pratica valigetta. Nell'imbal
laggio inoltre è allegato un tubo
flessibile lungo 3 m con relativo
-
supporto.
Acessórios especiais
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de
viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
–
-
Micro-mangueira com tubo e
–
escova
tubo plano 300 mm
–
integrados numa mala de aces
-
sórios. Além disso, ainda é for
necida uma mangueira de aspi
ração (3 m) com respectivo su
porte.
-
-
-
-
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ
µικρών αντικειµένων, καθώς
και επιφανειών στις οποίες η
πρσβαση είναι δύσκολη
(στερεοφωνικά συγκροτήµατα,
πληκτρολγια, µακέτες κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi,
–
micro-βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών,
–
micro-ρύγχος για γωνίες και
πτυχές και
–
επέκταση
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e
punti difficilmente accessibili
(impianto stereo, tastiera PC,
modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
–
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata,
–
pennello mini per mobili,
–
bocchetta a lancia mini e
–
pezzo di prolungamento
MicroSet
Especial para aspirar pequenos
objectos e zonas de acesso di
fícil (estereofonias, teclados,
miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com
posto por
-
–
Micro-mangueira com tubo e
escova,
–
Micro-Escova,
–
Micro-tubo plano e
–
Tubo de prolongamento
-
-
61
Page 62
E
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re
sistentes, como p. ej. baldosas
y suelos de piedra.
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet y tarima.
-
62
Tobera universal
ALLERGOTEC
Al aspirar, el progreso de la lim
pieza se visualiza a través de
un display de color (indicación
de semáforo). De esta manera,
la tobera universal es especial
mente apropiada para la limpie
za higiénica diaria de todo tipo
de suelos
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
-
-
-
-
Page 63
gIP
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών
δαπέδων, πως π.χ. πλακάκια
δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική
τρίχα για τον καθαρισµ ευαίσθητων γυµνών δαπέδων,
πως π.χ. παρκέ και αδιάβροχα
δάπεδα.
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento
Per la pulizia di pavimenti duri,
come per esempio piastrelle e
pietra.
Spazzola a pavimento Parquet
Spazzola speciale dotata di setole naturali per la pulizia di parquet.
Acessórios especiais
Escova especial para pavi
mentos lisos
para aspirar pavimentos resis
tentes como por exemplo tijolei
ra ou idêntico.
Escova especial Parqué
Escova especial com cerdas
naturais para aspirar chão duro
e sensível a riscos como por
exemplo parqué e laminado.
-
-
-
Πέλµα δαπέδου
ALLERGOTEC
Κατά το σκούπισµα, µία έγχρω
µη ένδειξη (φωτεινς σηµατο
δτης) εµφανίζει την προδο
καθαρισµού του δαπέδου. Έτσι
αυτ το πέλµα δαπέδου είναι
ιδιαίτερα κατάλληλο για τον
καθηµεριν, υγιειν καθαρισµ
λων των ειδών δαπέδου.
Σηµαντικ µως είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σας τις οδηγίες
περιποίησης και καθαρι
σµού που συνιστά ο κατα
σκευαστής της κάλυψης
δαπέδου.
-
-
Bocchetta ALLERGOTEC
-
-
Aspirando, lo stato di avanza
mento delle operazioni di puli
zia viene visualizzato da un di
splay a colori (semaforo). Que
sto rende l'accessorio partico
larmente adatto per la pulizia
igienica giornaliera di tutti i pa
vimenti.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
Escova de aspiração
ALLERGOTEC
Durante a aspiração pode ver o
resultado obtido no visor ilumi
nado e colorido. Esta escova é
especialmente adequada para
a aspiração diária higiénica de
todo o tipo de pavimento.
-
Mas antes de tudo deve se
guir as indicações do fabri
cante relativas à limpeza e
manutenção do pavimento.
-
-
-
-
63
Page 64
E
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Cepillo para radiadores
Para eliminar el polvo de los
nervios de radiadores, estante
rías estrechas o rendijas:
Acople el cepillo para radia
.
dores a la tobera plana.
Cepillo de aspiración
Para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más
conveniente.
-
-
64
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es
tanterías, etc.
-
Page 65
gIP
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα για καλοριφέρ
Για το ξεσκνισµα σωµάτων
καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
σχισµών.
Στερεώνετε τη βούρτσα για
.
καλοριφέρ πάνω στο ρύγχος
για γωνίες και πτυχές.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών
επιφανειών και γενικά επίπλων
ή αντικειµένων µε ανάγλυφες
διακοσµήσεις.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής
είναι περιστρεφµενο, έτσι
που κάθε φορά να µπορεί να
στρίβει προς την κατεύθυνση
που θέλετε.
Accessori su richiesta
Spazzola per termosifoni
Per spolverare termosifoni,
mensole o fessure.
Infilare la spazzola per termo
.
sifoni sulla bocchetta a lan
cia.
Pennello per mobili
Per pulire profili, mobili intagliati, ecc.
La testa del pennello può essere ruotata nella direzione più
opportuna.
Acessórios especiais
Escova para radiadores
para aspirar radiadores, prate
leiras estreitas ou juntas.
-
Encaixe a escova para radia
.
-
dores no tubo plano.
Escova para móveis
para objectos entalhados e
idênticos.
A cabeça da escova é móvel e
pode ser rodada para aspirar
de forma mais conveniente.
-
-
Βούρτσα γενικής χρήσης
Για το ξεσκνισµα βιβλίων,
ραφιών.
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e
similari.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e
idênticos.
65
Page 66
E
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior chones
Tobera para almohadas y col
chones
Para aspirar cómodamente col
chones y muebles tapizados y
sus rendijas.
Tobera plana, 300 mm
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
-
-
66
Page 67
gIP
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Ρύγχος για στρώµατα
Για τον άνετο καθαρισµ
στρωµάτων, ταπετσαρίας
επίπλων καθώς και των
σχισµών στις ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές,
300 χιλστ.
Για την αναρρφηση της
σκνης απ πτυχές, σχισµές
και γωνίες.
Accessori su richiesta
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate
rassi, poltrone e relative fessu
re.
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, angoli.
Acessórios especiais
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
-
chões, estofos e suas ranhuras.
Tubo plano, 300 mm
para aspirar dobras, juntas e
cantos.
-
67
Page 68
Salvo modoificaciones
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατος για µεταβολές
Salvo modifiche
Salvo modificações
S 240 / S 290 - 4205
M.-Nr. 05 773 311 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.