Miele S 240, S 290 Instructions Manual [el]

Page 1
S 240 / S 290
E Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzione d’uso per aspirapolvere a traino
P Instruções de utilização Aspiradores
M.-Nr. 05 773 311
Page 2
E
E
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tobera universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tobera para tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conexión y desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Seleccionar la potencia de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Abrir la válvula reguladora de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transportar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema "Parking" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicador de cambio de la bolsa recogepolvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
¿Cuándo es necesario sustituir las bolsas recogepolvo y los filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo correctas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Para cambiar la bolsa recogepolvo y el filtro:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sustituir los desprendedores de hilos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Servicio Post-venta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Accesorios con posibilidad de compra posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2
Page 3
g
g
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Συνοδευτικά εξαρτήµατα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Πέλµα δαπέδου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Χειρισµς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Καλώδιο συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Λειτουργία και διακοπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Επιλογή ισχύος αναρρφησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Μεταφορά και φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Σύστηµα παρκαρίσµατος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ένδειξη αλλαγής σακούλας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλες και φίλτρα;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ποιες σακούλες είναι κατάλληλες; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Αλλαγή σακούλας και φίλτρων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Αλλαγή του συλλέκτη κλωστών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3
Page 4
I
I
Prima dell'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessori in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bocchetta a pavimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bocchetta per poltrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cavo d'alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inserimento e disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Scegliere la potenza d'aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aprire il regolatore aria secondaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trasportare e riporre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indicatore sostituzione sacchetto polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quando sostituire il sacchetto polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dove si possono acquistare i sacchetti polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Quali sono i sacchetti polvere giusti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Come sostituire il sacchetto polvere e i filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4
Page 5
P
P
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Escova de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Escova para móveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cabo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seleccionar a potência de aspiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indicador de substituição do saco do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Quando se deve proceder à substituição do saco e dos filtros?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Onde pode adquirir os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Substituição do saco do pó e do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Substituição do apanha linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
567
Page 6
Page 7
E Descripción del aparato
a Cable de conexión b Tecla del dispositivo automático de enrolla
miento del cable
c Selector de la potencia de aspiración * d Tecla de conexión / desconexión e Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
f Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo g Manguito acodado h Tecla de desbloqueo de la tapa del recinto de
polvo
i Mango tubular j Válvula reguladora de aire k Tecla de desbloqueo l Tubo de aspiración * m Botón de ajuste * del tubo de aspiración n Soporte tubular desplegable * o Asa de transporte p Sistema "Parking" q Tobera universal r Bolsa recogepolvo s Filtro del recinto de polvo (protección del mo-
tor) t Filtro de salida de aire (Super Air Clean) Según el modelo, los accesorios marcados con
un * pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
-
g Περιγραφή συσκευής
a Καλώδιο b Πλήκτρο αυτµατης περιέλιξης καλωδίου c Επιλογέας ισχύος αναρρφησης * d Πλήκτρο λειτουργίας/διακοπής e Κλείστρο θήκης εξαρτηµάτων f Ένδειξη αλλαγής σακούλας g Καµπυλοειδές στήριγµα σωλήνα h Κλείστρο θαλάµου σκνης i Χειρολαβή j Βαλβίδα ρύθµισης αέρα k Πλήκτρο απασφάλισης l Μεταλλικς σωλήνας * m Κουµπί ρύθµισης µήκους * n Πτυσσµενο στήριγµα σωλήνα * o Λαβή µεταφοράς p Σύστηµα παρκαρίσµατος q Πέλµα δαπέδου r Σακούλα s Φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του
µοτέρ) t Φίλτρο εξαερισµού (Super Air Clean) Ανάλογα µε το µοντέλο, σα µέρη της συσκευής
χαρακτηρίζονται µε *, είτε διαφέρουν απ συσκευή σε συσκευή είτε δεν υπάρχουν στο συγκεκριµένο µοντέλο.
Page 8
8
Page 9
I Descrizione apparecchio
a Cavo di alimentazione b Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
c Selettore potenza aspirante * d Tasto avvio/arresto e Tasto per scomparto porta-accessori f Indicatore sostituzione sacchetto polvere g Bocchettone ad angolo h Tasto di chiusura per il coperchio vano polvere i Impugnatura j Regolatore aria secondaria k Tasto di sbloccaggio l Tubo aspirante rigido* m Pulsante di regolazione * n Supporto tubo sganciabile * o Maniglia di trasporto p Park-System q Bocchetta a pavimento r Sacchetto polvere s Filtro vano polvere (protezione motore) t Filtro sfiato (Super Air Clean)
A seconda del modello, le caratteristiche di dota­zione contrassegnate con * possono essere di verse o non comprese nella dotazione.
-
P Descrição do aparelho
a Cabo eléctrico b Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati
camente
c Selector de potência * d Tecla ligar/desligar e Tecla para abrir a tampa dos acessórios f Indicador de substituição do saco do pó g Canhão h Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
i Tubo pega j Regulador de saída de ar k Tecla de bloqueio l Tubo de aspiração * m Botão regulador do tubo * n Fixador do tubo * o Pega p Park-System q Escova de aspiração r Saco do pó s Filtro interior (Protecção do motor) t Filtro de saída de ar (Super Air Clean)
Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderá estar equipado ou não, com os acessórios men cionados com *.
-
-
9
Page 10
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri dad vigentes. El uso indebido puede causar daños personales y materiales. Lea detenidamente las presentes Instruccio nes de manejo antes de poner en servicio el aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete rioro del mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones de manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de ani males. Otros usos, cambios y modificaciones del aspira dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mis mos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo-cepillo o un cepillo eléctri co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de sa lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des perfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del mango se ha coloca
do un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagradables de las sobrecargas elec trostáticas. Cerciórese de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspira ción para así, anular las sobrecargas electrostáti cas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables per­turbaciones en el funcionamiento y, además, po­dría deteriorarse el sistema protector contra des­cargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén total­mente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia doras, puede ser conductor de la corriente eléc trica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as pirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo quearse y dañarse.
¡Evite acercarse a la cabeza las toberas o
tubos al aspirar con ellos! Existe el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Page 11
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso!
Observe la indicación de sustitución de la
bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recoge polvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el fil tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol­sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del apa­rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen­tar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano­malías".
-
Utilización de accesorios
El enchufe que se encuentra en el aspira-
dor (según modelo), deberá utilizarlo única mente para el cepillo eléctrico Miele indicado en las presentes Instrucciones de manejo.
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo-cepillo, no tocar los rodillos mien tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs truidos reducen la capacidad de aspiración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
­Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
-
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramen
te húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Reciclaje del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello de­senchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no ob­servancia de las Advertencias concernientes a la seguridad.
-
-
-
-
-
11
Page 12
g Υποδείξεις ασφαλείας
g Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µως χρήση της συσκευής µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπους και αντι κείµενα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σας σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σας αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολου θείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας
είναι µνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεις αυτές, για οτιδή­ποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστής και πιθανώς µια διαφορετική χρήση της συσκευ­ής να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περί­πτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ λανθα­σµένο χειρισµ της συσκευής.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση της σκούπας απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την επίβλεψή σας.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατές ζηµιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέ πεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή της συσκευής!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συ σκευής (τάση και συχντητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ δήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
-
-
-
-
-
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνης και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής αυτής
της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τυχν ενέργειες στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδε­τερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκ­τρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενς µεν να προκληθούν βλάβες στο µηχανισµ της και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίας κατά της ηλεκτροπληξίας. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησι µοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγρα φικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκ τρική αγωγιµτητα. Εκτς τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα της σκούπας και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλι
κά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
-
-
-
-
12
Page 13
g Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκλη θεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σας το
πέλµα ή τους σωλήνες, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το κα
λώδι της και µην τραβάτε το φις απ το καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
απ αιχµηρές γωνίες πως και το µάγκωµά του, π.χ. κάτω απ πρτες.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα της ηλεκτρι
κής σκούπας πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σας. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη αλλα-
γής σακούλας και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρης. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνης. Μια γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώ­νουν σηµαντικά την απδοση της ηλεκτρικής σκούπας. Εκτς αυτού η σκούπα µπορεί να ζε σταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτης ασφα λείας της συσκευής να διακψει τη λειτουργία της σκούπας, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
-
-
-
Χρήση των εξαρτηµάτων
Η πρίζα πάνω στη συσκευή (ανάλογα µε το
µοντέλο) επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µνο για τις ηλεκτρικές βούρτσες Miele που αναφέρονται στο παρν βιβλίο.
Θέτοντας σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα της Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφ µενο κύλινδρ της. Κίνδυνος τραυµατισµού!
Χρησιµοποιώντας για την αναρρφηση σκνης και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβής, χωρίς εξάρτηµα στην άκρη του,
­προσέξτε ο σωλήνας να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Οι σακούλες είναι προϊντα µίας χρήσης
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι ηθούν. Οι βουλωµένοι προι της µειώνουν τη δύναµη αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιες σακούλες,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε εγγυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
-
∆ιακπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας πριν απ κάθε καθαρισµ / συντήρηση και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζε­τε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλες επισκευές περικλεί­ουν σοβαρούς κινδύνους για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου, συνι-
στάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγους ασφαλείας πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τις παλιές συσκευές
Οι παλιές συσκευές, πριν απ την αποκοµι
δή τους, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φις και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιές που προκύπτουν απ χειρισµούς που δεν συµφωνούν µε τις υπο δείξεις ασφαλείας.
-
-
-
-
13
Page 14
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Legge re attentamente le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura le pre senti istruzioni d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’aspirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec chio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspira polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a rischio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo no assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserire sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
si cambia accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbo spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere non è inserito, è im
possibile chiudere il coperchio del vano pol vere. Non forzare!
Nella parte inferiore dell'impugnatura del
tubo di questo aspirapolvere si trova un in serto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, men tre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano sempre a contatto con questo inserto in metallo per annullare le cariche elettrostatiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzio­namento nonché compromettere il sistema di pro­tezione da scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o car­bone apparentemente spenti, che potrebbero in cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e danneggiarsi.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pe ricolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere e staccare l’apparecchio dalla corrente afferrando la spina senza tirare il cavo.
Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti né
schiacciarlo ad esempio sotto le porte. Evitare di passare ripetutamente
l’aspirapolvere sul cavo.
Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamen te in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l'indicatore sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere quando ne viene segnalata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite an che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il sacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di tem­peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
La presa situata sull’aspirapolvere (a secon-
da del modello) deve essere utilizzata sola­mente per allacciare la spazzola elettrica Miele a cui si fa riferimento nelle presenti istruzioni d’uso.
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe rirsi.
Nel caso di impiego dell'impugnatura del
tubo senza innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere sono usa e getta e non
possono essere riutilizzati. I pori intasati ri ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtri
e accessori originali Miele. Solamente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza.
-
Cura, manutenzione e riparazioni
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire
l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo
l’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inu midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
-
-
ti esclusivamente da personale tecnico qua lificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono esporre l'utente a seri pericoli.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as
sistenza tecnica e per intero un cavo dan neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, ta­gliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.
La casa produttrice non risponde di danni causati dall’inosservanza delle presenti indi­cazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objec tos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aspirador em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feita por conta e risco do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da nificado pode pôr em risco a sua segurança
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características (tensão e frequência), evitando assim avarias no apare lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
Desligue o aspirador sempre que efectue a
-
-
-
-
-
substituição de acessórios; o que é especi almente importante quando ligar a escova eléctri ca ou o batedor turbo.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador! O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha. Não force!
Na parte inferior do tubo pega, encontra-se
um elemento metálico para evitar efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Du rante a aspiração, a mão do utilizador deverá es tar em contacto permanente com essa peça me tálica para anular cargas electrostáticas.
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afec­tada. Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcati­fas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó de Toner utilizado em foto-
copiadoras ou impressoras, porque pode ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelos filtros e voltar a ser expelido para o exterior.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o aspirador.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
-
-
-
-
-
-
16
Page 17
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador. Para desligar o aspirador da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi ração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e o aspirador irá desligar auto maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização dos acessórios
À tomada do aspirador (conforme o mode
lo) só pode ser ligada a escova eléctrica Miele indicada neste livro de instruções.
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou o batedor turbo, não toque no rolo! Perigo de contrair ferimentos.
Os sacos do pó não são reutilizáveis. Poros
obstruídos reduzem a capacidade de ab­sorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim pe-o com um pano seco ou ligueiramente
húmido. Humidade pode provocar choque eléc
­trico.
-
-
Reparações só devem ser executadas por técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente po dem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de ins­truções.
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
E
Su contribución al medio ambiente
Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el mate rial de embalaje que ya no ne cesite al sistema de recogida y reciclaje "El punto verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recuperación, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desechar la bolsa recogepol­vo y los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales eco­lógicos. Los filtros podrán tirar­se a la basura doméstica. Tam­bién la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspi rado sustancias nocivas en la misma.
-
-
-
18
Page 19
gIP
Προστασία περιβάλλο
-
ντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζηµιές κα τά τη µεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια που υποστη ρίζουν τον οκολογικ παράγο ντα και την τεχνολογία ανακύ κλωσης απορριµµάτων. Μην τα πετάτε λοιπν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σας χώρο συγκέντρωσης απορριµ µάτων προς ανακύκλωση. Έτσι συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτες ύλες και σε µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αποκοµιδή σακούλας και φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί­τε να τα πετάξετε σε έναν κοι­ν κάδο απορριµµάτων. Το ίδιο ισχύει και για τη σακούλα, ταν δεν περιέχει τίποτε περισστε ρο απ απλή σκνη νοικοκυ ριού.
-
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da even
-
tuali danni che potrebbero veri ficarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati
-
per l’imballaggio sono riciclabili,
-
per cui selezionati secondo cri
-
teri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata alla reintegrazione dei materiali nei cicli produttivi. Tale mecca
-
nismo permette da un lato di ri durre il volume degli scarti men tre dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risor­se non rinnovabili.
Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale eco­logico. I filtri possono essere eli­minati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire an­che per il sacchetto polvere in
-
PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eli minato assieme ai rifiuti dome stici.
Protecção do meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
-
aparelho durante o transporte é
-
feita a partir de materiais selec cionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável. A devolução da embalagem ao
-
ciclo de reciclagem contribui para economia de energia e re dução de resíduos.
Sacos do pó e filtros
-
­Os sacos do pó e filtros podem
­ser depositados no contentor
do lixo.
-
-
-
-
19
Page 20
E
Protección activa del medio ambiente
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y elec trónicos inservibles llevan com ponentes aprovechables que no tienen desperdicio y de nin gún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, tam bién contienen sustancias noci vas, necesarias para el funcio namiento y la seguridad de es tos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso inde bido de las mismas puede re sultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso eli­mine su aparato inservible a tra­vés de la basura común.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de apara tos eléctricos inservibles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. Encontrará informaciones al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indi caciones de seguridad".
-
-
Page 21
gIP
Προστασία περιβάλλο
-
ντος
Αξιοποίηση της παλιάς συ σκευής
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκ τρονικές συσκευές διατηρούν ακµη ορισµένα απ τα υλικά τους σε καλή κατάσταση. Περιέχουν µως και βλαβερές ουσίες που ήταν απαραίτητες για τη λειτουργία και την ασφάλεια τους. Στους κοινούς σκουπιδτοπους ή λγω εσφαλµένης χρήσης, αυτές οι ουσίες µπορεί ν' αποτελέσουν κίνδυνο για την δηµσια υγεία και το περιβάλλον. Μην πετάτε λοιπν σε καµία περίπτωση την παλιά συσκευή σας στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συγκέντρω­σης παλιών αυτοκινήτων και µετάλλων για τις δυναττητες παράδοσης και ανακύκλωσης των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
-
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento di apparecchia ture usate o dismesse
Le apparecchiature dismesse sono composte da numerosi
-
materiali, che possono essere recuperati solo se sottoposti a opportune procedure, nonché da sostanze nocive per l’am biente. Proprio la presenza di tutti questi elementi rende ne cessari specifici trattamenti al fine di recuperare le parti rici clabili. Il simbolo del cassonetto barra to riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparec­chiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta diffe­renziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.
Protecção do meio ambiente
­Aparelhos fora de serviço
Aparelhos eléctricos e electró nicos contem diversos materiais válidos mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança
-
e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que
­devido a avaria ou substituição
deixam de ser utilizados, não
­devem ser depositados junto
do contentor de lixo. Se forem
­manuseados de forma inade
quada não só podem causar problemas de saúde como pre
­judicar o meio ambiente.
-
-
-
Φροντίστε, ώστε µέχρι την αποκοµιδή της συσκευής, να φυλάσσεται αυτή µακριά απ µικρά παιδιά.
∆ιαβάστε επίσης προσεκτικά τις σχετικές πληροφορίες στο κεφ. "Υποδείξεις ασφαλείας".
L’adeguata raccolta differenzia ta per l’avvio successivo del l’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contri buisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l’apparec chiatura venga tenuta lontana dai bambini (v. "Indicazioni per la sicurezza e avvertenze").
-
-
Mantenha os aparelhos até se rem transportados, fora do al cance de crianças.
Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilida
­des de recolha e reciclagem.
Desta forma contribui para des poluição do meio ambiente.
-
-
-
-
-
21
Page 22
E
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la manguera de aspi ración
Introduzca el manguito aco
.
dado en el orificio de aspira ción.
Para retirar la manguera de as­piración del aparato:
Pulse las teclas de desblo-
.
queo situadas en la parte la­teral del manguito acodado y extraiga el manguito del orifi­cio de aspiración.
-
-
-
22
Acoplar la manguera y el tubo de aspiración
.
Introduzca el mango tubular en el tubo de aspiración gi rándolo hacia la derecha y la izquierda hasta que encaje.
.
Pulse la tecla de desbloqueo (Flecha) para separar los componentes entre sí.
-
Page 23
gIP
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα
Τοποθετείτε το καµπυλοει
.
δές στήριγµα µέσα στο στµιο αναρρφησης.
Αν θέλετε να αποσυνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη σκούπα:
Πιέζετε τα πλήκτρα απα-
.
σφάλισης που βρίσκονται στο πλάι του καµπυλοειδούς στηρίγµατος και το τραβάτε απ το στµιο της σκούπας.
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspirante flessibile
Infilare il bocchettone ad an
.
-
golo nell'apertura di aspira zione.
Per staccare il tubo aspirante flessibile dall'aspirapolvere,
premere i tasti di sbloccaggio
.
sui lati del bocchettone e al­zarlo.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspi ração
-
Encaixe o canhão da man
.
-
gueira na abertura de suc ção.
Para desencaixar a mangueira de aspiração,
Carregue nas teclas laterais
.
do canhão e puxe-o.
-
-
-
Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα
.
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στο µεταλλικ σωλήνα, πε ριστρέφοντάς την αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αι σθητή ακουστικά η σταθε ροποίηση.
.
Πιέζετε το πλήκτρο ασφά λισης, ταν θέλετε να απο συνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο.
Collegare il tubo aspirante flessibile e il tubo rigido
.
-
-
-
-
-
Infilare l'impugnatura nel tubo aspirante rigido ruotandola a sinistra e a destra. Si deve sentire lo scatto.
.
Premere il tasto di sbloccag gio se si desidera staccare le due parti.
Encaixar a mangueira no tubo de aspiração.
.
Encaixe a pega da manguei ra no tubo rodando para a di reita e esquerda até sentir o encaixe.
-
.
Para desencaixar o tubo da pega basta fazer pressão na tecla de bloqueio.
-
-
23
Page 24
E
Antes de utilizar el aparato
Ajustar el tubo de aspiración telescópico
(en función del modelo)
El tubo de aspiración telescópi co consta de dos tubos, uno encajado en el otro, que permi te ajustar su longitud según la necesidad individual.
Pulse el botón de ajuste y
.
ajuste el tubo de aspiración telescópico a la longitud de seada.
Acoplar los tubos de aspira­ción
(en función del modelo)
En ambos lados aparecen re­presentadas unas flechas.
.
¡Al acoplar los tubos preste atención a que las puntas de las flechas deben quedar en­frentadas entre sí!
-
-
-
24
Acoplar el soporte tubular
(en función del modelo)
.
Acople el soporte tubular en el tubo de aspiración y plié guelo.
Con el soporte tubular desple gado es posible enganchar completamente en el aparato el tubo de aspiración con la man guera y la tobera universal.
-
-
-
Page 25
gIP
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Ρύθµιση του τηλεσκοπικού σωλήνα
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Ο τηλεσκοπικς σωλήνας αποτελείται απ δύο σωλήνες­τοποθετηµένοι ο ένας µέσα στον άλλο - οι οποίοι µπορούν να ρυθµιστούν στο µήκος τους πως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ
.
µίζετε τον τηλεσκοπικ σω λήνα στο επιθυµητ µήκος.
Σύνδεση των µεταλλικών σωλήνων
(ανάλογα µε το µοντέλο)
Στους δύο σωλήνες είναι χαραγµένα τξα που δείχνουν την κατεύθυνση..
.
Κατά τη σύνδεση προσέξτε: οι δύο µύτες των τξων να είναι αντικριστά!
Prima dell'impiego
Registrare il tubo aspirante telescopico
(a seconda del modello)
Questo tubo aspirante telesco pico è costituito da due tubi col legati tra loro che possono es sere regolati in lunghezza.
Premere il pulsante di regola
.
zione e regolare il tubo tele scopico sulla lunghezza desi derata.
-
-
Collegare i tubi aspiranti rigidi
(a seconda del modello)
Su entrambi i tubi aspiranti rigi­di sono presenti delle frecce di­rezionali.
.
Fare attenzione alla direzione delle due frecce quando si collegano i tubi: le due punte devono essere rivolte l'una verso l'altra.
Antes da utilização
Encaixar o tubo telescópico
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração
-
estão gravadas setas cujas
-
pontas devem ficar voltadas
-
uma para outra ao unir os tu bos.
-
Pressione o botão e puxe ou
.
-
recolha o tubo até obter o ta
-
manho desejado.
Unir os tubos de aspiração
(conforme o modelo)
Nos dois tubos de aspiração estão gravadas setas.
.
As pontas devem ficar volta­das uma para a outra ao unir os tubos.
-
-
Τοποθέτηση στηρίγµατος
(ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Τοποθετείτε το στήριγµα στο µεταλλικ σωλήνα και το διπλώνετε.
Ανοίγοντας το στήριγµα, µπορείτε να στερεώσετε το µεταλλικ σωλήνα µαζί µε τον εύκαµπτο σωλήνα και το πέλµα πάνω στη συσκευή.
Infilare il supporto tubo
(a seconda del modello)
.
Infilare il supporto tubo nel tubo aspirante rigido finché si sente uno scatto.
Con il supporto tubo aperto è possibile agganciare completa mente il tubo aspirante rigido con tubo aspirante flessibile e bocchetta a pavimento all'aspi rapolvere.
Encaixar o suporte do tubo
(conforme o modelo)
.
Encaixar o suporte do tubo no tubo de aspiração e do brá-lo.
Com o suporte na posição hori zontal pode encaixar o tubo de
­aspiração com a mangueira e
escova no aspirador.
-
-
-
25
Page 26
E
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la tobera universal
Acople la tobera en el tubo
.
de aspiración, girándola ha cia la izquierda y la derecha, hasta el bloqueo que encaje.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha), si desea retirar la to bera del tubo de aspiración.
La tobera universal es apropia da para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Para otro tipo de suelos recomendamos la utiliza ción de los cepillos especiales Miele (véase capítulo "Acceso rios con posibilidad de compra posterior").
Observe, ante todo, las ins­trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
-
-
-
-
-
26
Ajustar la tobera universal al tipo de suelo
Las alfombras y moquetas se limpian con las cerdas circun dantes metidas:
.
Pulse la tecla identificada con el símbolo
Los suelos duros resistentes se aspiran con las cerdas circun dantes sacadas:
.
Pulse la tecla identificada con el símbolo
ö.
ä.
-
-
Page 27
gIP
Προετοιµασία της σκούπας για λειτουργία
Τοποθέτηση του πέλµατος
Τοποθετείτε το πέλµα
.
δαπέδου στο µεταλλικ σωλήνα, περιστρέφοντάς το αριστερά και δεξιά, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλι
.
σης (βλέπε τξο), ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το πέλµα απ το σωλήνα.
Το πέλµα δαπέδου είναι κατάλ ληλο για το καθηµεριν σκού πισµα χαλιών και µοκέτας, καθώς και ανθεκτικών γυµνών δαπέδων. Για άλλα είδη δαπέ­δων συνιστάται η χρήση ειδι­κών βουρτσών Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων").
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρι­σµού που συνιστά ο κατα σκευαστής του δαπέδου.
Prima dell'impiego
Applicare la bocchetta a pavi mento
Infilare la bocchetta a pavi
.
mento nel tubo aspirante rigi do ruotandola a sinistra e a destra. Quando la bocchetta si blocca si deve sentire uno scatto.
Premere il tasto di sbloccag
.
-
gio (indicato dalla freccia) se si desidera staccare la boc chetta a pavimento dal tubo aspirante rigido.
-
La bocchetta a pavimento è
-
adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquette nonché di pavimenti duri e lisci. Per altri pavimenti si consiglia l'impiego delle spazzole speciali Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta").
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
-
Antes da utilização
Encaixar a escova no tubo
-
Encaixe a escova de aspira
.
-
-
ção no tubo de aspiração e rode-a para a esquerda e di
-
reita até sentir o encaixe. Para separar a escova de as
.
piração do tubo metálico basta carregar na tecla de bloqueio (ver seta).
­A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho não sensível. Para outro tipo de pavimento ou revestimento aconselhamos utilizar as esco vas especiais Miele (consulte o capítulo "Acessórios Especiais")
Mas deverá seguir sempre as indicações sobre limpe­za e manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revesti­mento.
-
-
-
-
-
Ρύθµιση του πέλµατος στο είδος δαπέδου
Τα χαλιά και οι µοκέτες σκουπίζονται χωρίς βούρτσα, µε ανεβασµένη τη στεφάνη:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε το σύµβολο
Τα ανθεκτικά γυµνά δάπεδα σκουπίζονται µε κατεβασµένη τη στεφάνη της βούρτσας:
.
Πατάτε τον ποδοµοχλ µε το σύµβολο
ö.
ä.
Registrare la bocchetta a pa vimento in base al tipo di pa vimento
Pulire tappeti e moquette con la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim
ö.
bolo
Pulire pavimenti duri con la spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim bolo
ä.
-
Utilização da escova
-
Tapetes e alcatifas devem ser aspirados com as cerdas reco lhidas:
.
Carregue na tecla com o sím
-
-
ö.
bolo
Para aspirar pavimentos duros e não sensíveis as cerdas da escova devem estar salientes:
.
Carregue na tecla com o sím bolo
ä.
-
-
-
27
Page 28
E
Accesorios suministrados
Con objeto de poder adaptarse a las diferentes situaciones de aspiración, el aparato está do tado de otros accesorios ade más de la tobera universal.
Tobera plana
Tobera para tapizados
Las piezas se encuentran en el compartimento de accesorios en el que pueden colocarse de nuevo después de su utiliza ción.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de accesorios.
-
-
-
28
.
Extraiga el accesorio de aspi ración deseado.
.
Cierre el compartimento de accesorios presionando fir memente la tapa.
-
-
Page 29
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Για την αντιµετώπιση σο το δυνατν περισστερων περι πτώσεων καθαρισµού, η σκού πα είναι εξοπλισµένη - εκτς απ το πέλµα δαπέδου - και µε άλλα εξαρτήµατα, πως:
Ρύγχος για γωνίες και
πτυχές Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων
Αυτά τα εξαρτήµατα βρίσκο νται µέσα στη σκούπα, σε ειδική θήκη εξαρτηµάτων, στην οποία τοποθετούνται πάλι µετά απ κάθε χρήση.
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά­των.
Accessori in dotazione
-
Per poterlo impiegare in molti modi, l'aspirapolvere è dotato, oltre che della bocchetta a pa
-
vimento, di altre bocchette.
-
Bocchetta a lancia
Bocchetta per poltrone
Gli accessori sono disposti nel l'apposito vano nel quale pos sono essere riposizionati dopo l'impiego.
-
Premere il tasto di sbloccag-
.
gio e aprire lo scomparto porta-accessori.
Acessórios fornecidos
Para responder a todas as situ ações, o aspirador é fornecido com a escova de aspiração e
­ainda os seguintes acessórios:
Tubo plano *
Escova para móveis
Os acessórios encontram-se in
­tegrados no aspirador no com
­partimento para acessórios.
Carregue na tecla de
.
bloqueio para abrir a tampa.
-
-
-
.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρτηµα.
.
Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµά των, πιέζοντας καλά το κα πάκι.
.
Prelevare gli accessori desi derati.
-
.
-
Chiudere lo scomparto, pre mendo semplicemente sul coperchio.
-
.
Retire o acessório pretendi do.
-
.
Volte a fechar a tampa fazen do pressão.
-
-
29
Page 30
E
Accesorios suministrados
Los accesorios pueden aco plarse o al mango o al tubo as pirador, según lo que sea más cómodo.
Tobera universal
indicada también para limpiar escalones.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de plie­gues, ranuras y rincones.
-
-
30
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares.
Page 31
gIP
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα τοποθετήσετε είτε στη χειρο λαβή είτε στο µεταλλικ σω λήνα, ανάλογα πάντα µε το είδος των αντικειµένων που θέλετε να καθαρίσετε.
Πέλµα δαπέδου
Κατάλληλο και για τον καθαρι σµ σκαλιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρφηση της σκνης απ πτυχές, σχισµές και γωνίες.
-
Accessori in dotazione
-
Gli accessori possono essere infilati sull'impugnatura oppure, se la situazione dovesse richie
-
derlo, sul tubo aspirante rigido.
Bocchetta a pavimento
Adatta anche per pulire gradini.
-
Bocchetta a lancia
Per pulire pieghe, fessure, an­goli.
Acessórios fornecidos
O acessório de aspiração tanto pode ser encaixado na pega da mangueira como no tubo de as
­piração permitindo assim aspi rar de forma mais conveniente.
Escova de aspiração
também é adequada para aspi rar escadas.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixes, ranhuras, etc.
-
-
-
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων
Για την αναρρφηση της σκνης απ ταπετσαρίες επί πλων, στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτίνες κ.λπ.
Bocchetta per poltrone
Per pulire poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc.
-
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos entalhados.
A ponta da escova é rotativa fa cilitando a sua adaptação às di versas situações.
31
-
-
Page 32
E
Uso
Cable de conexión
Extraer el cable
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de él hasta conseguir la longitud deseada (máx. aprox. 6,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe rior a 30 minutos el cable de conexión deberá ex traerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y da ños.
Dispositivo enrollador
Retire la clavija de la base de
.
enchufe.
.
Pulse la tecla del dispositivo automático de enrollamiento para recoger el cable de co­nexión.
-
-
-
-
32
Page 33
gIP
Χειρισµς
Καλώδιο συσκευής
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φις και τρα
.
βάτε το καλώδιο προς τα έξω στο µήκος που επιθυ µείτε (το ανώτερο περίπου 6,5 µ.).
Σε διάρκεια λειτουργί
,
ας µεγαλύτερη απ 30 λε πτά, πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω ολκληρο το καλώδιο, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρµανσης και βλάβης.
Τύλιγµα καλωδίου
Βγάζετε το φις απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτµα­της περιέλιξης καλωδίου ­το καλώδιο τυλίγεται αυτο­µάτως.
Impiego
Cavo d'alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
-
il cavo d'alimentazione fino
-
alla lunghezza desiderata (max. ca. 6,5 m).
,
-
-
cizio oltre i 30 minuti il cavo deve essere completamen te srotolato. Pericolo di sur riscaldamento e danneggia mento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'avvol­gimento automatico del cavo: il cavo si arrotola.
Per un periodo di eser
Utilização
Cabo eléctrico
Puxar/desenrolar
Puxe o cabo pela ficha até
.
obter o comprimento deseja do (max. ca. 6,5 m).
No caso de funciona
-
-
-
,
mento por um período su perior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico totalmente, caso contrário
-
poderá ficar danificado de vido a sobreaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.Carregue com o pé na tecla
de bloqueio - o cabo irá enro­lar automaticamente.
-
-
-
-
33
Page 34
E
Uso
Conexión y desconexión
Para conectar y desconectar el aspirador
Pulse la tecla de conexión /
.
desconexión.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador
.
como si de un trineo se trata ra. También puede utilizar el aspirador colocándolo en po sición vertical, p. ej. para as pirar escaleras o cortinas.
-
-
-
Al aspirar especial
,
mente polvo fino como pol vo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determina­das situaciones. A fin de evitar la sensación desagra­dable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del man go tubular. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este revestimiento metálico. De esta forma las descargas electrostáticas no tendrán efecto alguno.
-
-
-
34
Page 35
gIP
Χειρισµς
Λειτουργία και διακοπή
Για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή ή να διακψετε τη λειτουργία της:
πατάτε το πλήκτρο λει
.
τουργίας/διακοπής.
Κατά τη διάρκεια που σκουπί ζετε
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
.
τη σκούπα πίσω σας, ενώ για να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή κουρτίνες τη στηρίζετε ρθια.
Jταν σκουπίζετε -
,
κυρίως λεπτή σκνη, άµµο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη­µιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτί­σεις, οι οποίες υπ ορι­σµένες συνθήκες µπορεί να οδηγήσουν στην εκφρ­τισή τους. Στην κάτω πλευ­ρά του σωλήνα χειρολαβής αυτής της ηλεκτρικής σκούπας υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρε στες ενέργειες. Φροντίστε, ταν σκουπίζε τε, να έχει το χέρι σας επα φή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδε τερώνεται κάθε τυχν εν έργεια εκφρτισης στατι κού ηλεκτρισµού.
-
Impiego
Inserimento e disinserimento
Inserimento e disinserimento dell'aspirapolvere
Premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
Durante il lavoro
-
Durante il lavoro trascinare
.
l'aspirapolvere. Si può utiliz zare l'apparecchio anche in posizione verticale, ad esem pio per la pulizia di scale e tende.
Durante l'aspirazione,
,
soprattutto di polvere fine come, ad esempio, polvere da trapanatura, sabbia, gesso, farina, ecc. si verifi­cano delle cariche elettro­statiche che possono scari­carsi in determinate situa­zioni. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostatiche, dietro l'im­pugnatura è inserito un in­serto metallico. La mano deve essere co stantemente a contatto con
-
questo inserto metallico du
-
-
-
rante il lavoro di pulizia per rendere inefficaci le cariche
-
elettrostatiche.
-
Utilização
Ligar e desligar
Carregue na tecla de Li
.
gar/Desligar
Aspiração
Durante a aspiração puxe o
.
aspirador ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
-
Ao aspirar pó fino
,
­como por exemplo areia,
gesso, farinha, etc. aconte cem cargas electrostáticas por natureza que em deter minadas situações podem descarregar. Na parte inferi­or do tubo pega existe um elemento metálico para evi­tar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáti­cas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peça para que cargas electrostáticas se­jam ineficazes.
-
-
-
-
-
35
Page 36
E
Uso
Seleccionar la potencia de aspiración
(para modelos con selector de la potencia de aspiración)
Mediante el selector de poten cia es posible adaptar la poten cia aspiradora del aparato a las necesidades de cada caso.
Disminuyendo la potencia de aspiración se reduce conside rablemente la fuerza de desliza miento de la tobera universal. Se ahorrará energía ajustando el selector de potencia dea cuerdo con el tipo y el grado de suciedad de los objetos y mate­riales a aspirar.
Los suelos lisos o ligeramente sucios pueden aspirarse con un ajuste medio (símbolo rrando así energía. Mientras que para la limpieza de alfom­bras de pelo largo y moquetas en las que la suciedad esté acumulada más profundamen­te, conviene la posició máxima.
-
-
-
d) aho-
-
-
36
Regulador giratorio
(en función del modelo)
.
Gire el selector de potencia manualmente hasta el nivel deseado.
Page 37
gIP
Χειρισµς
Επιλογή ισχύος αναρρφησης
(για µοντέλα µε περιστρεφ µενο επιλογέα)
Μπορείτε να ρυθµίζετε την ισχύ στην ένταση που απαιτεί ται για κάθε περίπτωση.
Μειώνοντας την ισχύ, µειώνε ται αισθητά η δύναµη ώθησης του πέλµατος. Εκτς τούτου εξοικονοµείτε ενέργεια, αν επιλέξετε αυτήν ακριβώς την ισχύ που απαιτεί το είδος του δαπέδου και ο βαθµς βρω µιάς. Για ελαφρά λερωµένα ή λεία δάπεδα, καταλληλτερη επιλογή είναι η µεσαία ρύθµιση (σύµβολο έχετε αρκετή οικονοµία ρεύ­µατος. Jµως για τα χαλιά και τις µοκέτες, που η σκνη και η βρωµιά συσσωρεύονται σε βάθος, καταλληλτερη επι­λογή είναι η µέγιστη ισχύς αναρρφησης.
d) µε την οποία
-
-
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira zione
(per modelli con selettore po tenza aspirante)
La potenza dell'aspirapolvere
-
può essere adattata alle varie esigenze di lavoro.
-
Riducendo la potenza d'aspira zione si riduce sensibilmente anche la forza di scorrimento della bocchetta a pavimento. Inoltre, se il selettore della po tenza di aspirazione viene im postato in base al tipo e al gra do di sporco presente sulla su perficie da pulire, si risparmia energia.
Pavimenti poco sporchi oppure lisci possono essere puliti ri­sparmiando energia se l'impo­stazione è media (simbolo Tappeti strutturati e moquette, nei quali lo sporco è in profon­dità, si puliscono invece solo con l'impostazione di una po­tenza d'aspirazione elevata.
-
-
-
d).
Utilização
Seleccionar a potência de
­aspiração
(para modelos com regulador de potência)
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situa ções. Reduzindo a potência de aspi
­ração reduz significativamente
a força deslizante da escova. Além disso economiza energia, se regular o botão selector de acordo com o tipo de sujidade do material que vai aspirar. Pa
­vimento pouco sujo ou liso
­pode ser aspirado com potên
cia média (Símbolo mizando energia. Para tapetes estruturados ou alcatifas com sujidade entranhada seleccione uma potência elevada para as­piração eficaz.
-
-
-
-
d) econo-
Περιστρεφµενος επιλογέας
(ανάλογα µε το µοντέλο)
.
Στρέφετε µε το χέρι τον επιλογέα ισχύος αναρ ρφησης στην επιθυµητή βαθµίδα.
-
Selettore
(a seconda del modello)
.
Ruotare manualmente il selet tore della potenza di aspira zione sul livello di potenza desiderato.
Botão regulador
(conforme o modelo)
.
Rode o botão selector de po
­tência para a posição deseja
­da.
-
-
37
Page 38
E
Uso
Abrir la válvula reguladora de aire
La válvula reguladora de aire resulta especialmente cómoda para reducir ocasionalmente la potencia aspiradora, p. ej., al pasar de una moqueta a una al fombra pequeña, evitando que ésta quede "pegada" a la tobe ra.
Abra la válvula reguladora de
.
aire hasta que la tobera pue da moverse facilmente.
Abriendo la válvula reguladora disminuye la fuerza de desliza miento de la tobera utilizada.
Transportar y guardar
(para modelos con soporte tu­bular)
.Coloque el aspirador en posi-
ción vertical.
.
Despliegue el soporte tubular en el tubo de aspiración y en­gánchelo en el aspirador.
Es posible deslizar y girar el so porte tubular sobre el tubo de aspiración en el caso de que se encuentre en una posición des faborable para colgarlo.
-
-
-
-
-
-
38
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "apar car" la tobera cómodamente, sujetándola a la carcasa del aparato.
.
Acople la tobera universal en el soporte de aparcamiento del aspirador.
-
Page 39
gIP
Χειρισµς
Βαλβίδα ρύθµισης αέρα
Η βαλβίδα ρύθµισης αέρα είναι ειδικά κατάλληλη για την άνετη, ολιγλεπτη µείωση της έντασης αναρρφησης, ταν αλλάζετε π.χ. απ ένα δάπεδο µοκέτας σε ένα ελαφρύ χαλί διαδρµου. Έτσι, το χαλί δεν παρασύρεται απ τη σκούπα.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τσο
.
µνο, σο χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλµα.
Έτσι, µειώνεται η δύναµη αναρρφησης του πέλµατος δαπέδου ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήµατος προσαρ­τήσετε στο σωλήνα.
Μεταφορά και φύλαξη
(για µοντέλα µε στήριγµα σωλήνα)
.
Τοποθετείτε τη σκούπα ρθια.
.
Ξεδιπλώνετε το στήριγµα στο σωλήνα και το στερεώ νετε πάνω στη συσκευή.
Αν το στήριγµα σωλήνα δεν είναι σε κατάλληλη θέση για να στερεώσετε το σωλήνα στη συσκευή, το µετακινείτε ή το περιστρέφετε ανάλογα.
Impiego
Aprire il regolatore aria secondaria
Il regolatore aria secondaria serve per ridurre comodamente e per breve tempo la potenza d'aspirazione, p.es. passando rapidamente dalla pulizia di mo quettes a un tappetino leggero. Affinché questo non venga aspirato,
aprire il regolatore aria se
.
condaria quel tanto che ba sta per spostare con facilità la bocchetta aspirante.
Aprendo il regolatore dell'aria secondaria si riduce la forza di scorrimento della bocchetta aspirante che si utilizza.
Trasportare e riporre
(per modelli con supporto tubo)
.
Sistemare l'aspirapolvere in posizione verticale.
.
Sganciare il supporto tubo dal tubo aspirante rigido e agganciarlo all'aspirapolvere.
-
All'occorrenza è possibile spo stare e ruotare a piacere il sup porto sul tubo aspirante rigido qualora non dovesse essere in posizione favorevole per essere agganciato.
Utilização
Abrir o regulador de ar do tubo
O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspi
-
rar de seguida tapetes leves evitando que fiquem presos à escova.
Abra o regulador até que a
.
-
-
escova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força desli zante.
Transportar e guardar
(modelos com fixador de tubo)
Coloque o aspirador na posi-
.
ção vertical. Abra o fixador do tubo e en-
.
caixe-o no orifício situado na pega do aspirador.
Assim é facílimo transportar ou guardar o aspirador.
O fixador do tubo é deslizável podendo ser adaptado a posi
-
ções desfavoráveis.
-
-
-
-
Σύστηµα παρκαρίσµατος
Αν θέλετε να κάνετε ένα σύντοµο διάλειµµα, µπορείτε να στερεώσετε µε άνεση το µεταλλικ σωλήνα πάνω στη συσκευή.
.
Τοποθετείτε το πέλµα δαπέ δου στην υποδοχή παρκα ρίσµατος της συσκευής.
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo aspirante con bocchetta a pavimento può essere comoda mente agganciato all'aspirapol vere.
.
Infilare la bocchetta a pavi
-
-
mento nel supporto "Park System" dell'aspirapolvere.
Park-System
Para curtas interrupções duran te o trabalho de aspiração pode
-
encaixar o tubo com a escova
-
de aspiração no aspirador.
.
-
Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura do as pirador.
-
-
39
Page 40
E
Uso
Indicador de cambio de la bolsa recogepolvo
Indica cuándo debe sustituirse la bolsa recogepolvo.
Coloque el selector de poten
.
cia de aspiración (en caso de estar disponible) a la poten cia máxima.
Conecte el aspirador y levan
.
te la tobera universal ligera mente del suelo.
-
-
-
-
Para realizar la comproba ción, acople únicamente la tobera universal. El resto de toberas influyen en el fun cionamiento de la indica­ción de cambio de la bolsa recogepolvo.
Si la escala roja cubriera com­pletamente la ventana de la in­dicación,
.
deberá sustituir la bolsa reco­gepolvo, aunque ésta no es­tuviera completamente llena.
-
-
40
Page 41
gIP
Χειρισµς
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
Απ την ένδειξη αυτή κατα λαβαίνετε πτε πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
Ρυθµίζετε τον επιλογέα
.
ισχύος αναρρφησης (αν αυτς υπάρχει) στη µεγα λύτερη ισχύ.
Θέτετε σε λειτουργία τη
.
σκούπα και ανασηκώνετε το πέλµα ελαφρά απ το δάπεδο.
Για τον έλεγχο αυτ, τοπο θετείτε πάντα το πέλµα δαπέδου. Jλα τα άλλα πέλµατα λειτουργούν παραπλανητικά για την ένδειξη πληρτητας της σακούλας.
Jταν η ένδειξη καλυφθεί ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
.
αλλάζετε τη σακούλα, ακµη κι αν αυτή δεν είναι τελείως γεµάτη.
Impiego
Indicatore sostituzione sacchetto polvere
-
Indica quando sostituire il sac chetto polvere.
Impostare il selettore potenza
.
aspirante (se presente) al
-
-
massimo. Inserire l'aspirapolvere e sol
.
levare leggermente la boc chetta dal pavimento.
Per il controllo infilare solo la bocchetta a pavimento. Tutte le altre bocchette compromettono il funziona mento dell'indicatore di so stituzione sacchetto.
Quando la scala di colore rosso riempie completamente la fine­strella dell'indicatore di sostitu­zione del sacchetto polvere,
.
sostituire il sacchetto polvere anche se non è ancora com­pletamente pieno.
Utilização
Indicador de substituição do saco do pó
-
indica quando deverá proceder à substituição do saco.
Rode o selector de potência
.
(se existir) para a potência mais elevada.
-
Ligue o aspirador e levante
.
-
-
-
um pouco a escova de aspi ração.
Encaixe a escova de aspi ração. Qualquer outra es cova influência o funciona mento do indicador de substituição do saco.
Logo que o indicador de substi­tuição fique totalmente colorido,
substitua o saco mesmo que
.
não esteja completamente cheio.
-
-
-
-
41
Page 42
Uso
E
Información acerca del fun cionamiento de la indicación de cambio de la bolsa recoge polvo
El funcionamiento de la indica ción está diseñado para polvo mixto común en el ámbito do méstico: Polvo, pelos, pelusas de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Ud. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de tala dros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstrui rán rápidamente. La indicación de cambio de la bolsa recoge polvo mostrará "llena", incluso cuando la bolsa no lo esté. La bolsa recogepolvo deberá sus­tituirse puesto que los poros obstruidos originan una reduc­ción de la potencia de aspira­ción.
En el caso de que aspirara una gran cantidad de pelo o pelu­sas de alfombras o lana, la indi cación de cambio de la bolsa recogepolvo mostrará "llena" cuando realmente esté comple tamente llena.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
42
Page 43
gIP
Χειρισµς
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη λειτουργία της ένδειξης αλ λαγής σακούλας
Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη µικτή σύσταση σκνης, πως αυτή δηλαδή που κυρίως υπάρχει σε ένα νοικοκυρι: σκνη, µαλλιά, κλωστές,άµµος κ.λ.π.
Jταν µως καθαρίζετε µεγάλη ποστητα λεπτής σκνης, πως π.χ. σκνη απ εργασίες µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι προι της σακούλας κλείνουν πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει ττε ήδη "γεµάτη", ακµη και αν αυτή δεν έχει γεµίσει τελείως. Στο σηµείο αυτ πρέπει να αλλά­ξετε τη σακούλα, γιατί οι βου­λωµένοι προι της µειώνουν έντονα την ισχύ αναρρφησης.
Αν µως καθαρίζετε επιφάνει­ες µε πολλά µαλλιά και χνού­δια χαλιών, η ένδειξη σακού λας µπορεί να αντιδράσει µνο ταν αυτή έχει ήδη γεµίσει τελείως.
-
-
Impiego
Informazioni importanti sul funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è predisposto per polvere mi sta, che si raccoglie prevalente mente in casa: polvere, capelli, lanuggine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da tra panatura, sabbia, eventualmen te anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasa no rapidamente. L'indicatore di sostituzione sacchetto segnale rà "pieno" anche se il sacchetto non sarà ancora del tutto pieno. In questo caso il sacchetto deve essere sostituito perchè la potenza aspirante risulta forte­mente ridotta a causa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capel­li, lanuggine, ecc. l'indicatore di sostituzione sacchetto reagirà solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
-
Utilização
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó
Em geral o pó da habitação compõe-se de areia, cotão, ca belos, pêlos, etc. O indicador
-
de substituição do saco do pó está adaptado a estas compo sições
O indicador de substituição do saco mede a quantidade de ar
-
que passa pelo saco do pó. A
-
passagem de ar pelo saco do pó, pode ser influenciada logo
-
que se aspirem umas gramas de cimento, gesso ou pó fino,
-
aparecendo a indicação de saco cheio, embora ele esteja praticamente vazio. Neste caso deve substituir o saco porque a potência de aspiração é bas­tante reduzida devido à obstru­ção dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quan­do o saco estiver completamen te cheio.
-
-
-
43
Page 44
E
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante nimiento, desconecte el aparato y separe la clavija de red.
El sistema de filtros Miele está formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
Filtro de salida de aire
(Super Air Clean) Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del aspirador, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y filtros originales Miele. Úni­camente de esta forma po­drá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y aprovecharse el volumen de la bolsa recogepolvo.
-
44
,
La utilización de bolsas recogepolvo sin el sello de calidad de Miele puede causar serios daños en el aspirador.
Page 45
gIP
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία της συσκευής, πριν απ κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
Φίλτρο εξαερισµού (Super
Air Clean) Φίλτρο θαλάµου σκνης
(για προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκούπα τη σωστή ισχύ αναρ ρφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα µνο την αυθεντική συσκευασία µε σακούλες και φίλτρα Miele. Μνον έτσι θα υπάρχει η πλήρης απδοση ισχύος της σκούπας σας και θα υπάρχει η σωστή εκµετάλ­λευση χωρητικτητας της σακούλας.
-
Manutenzione
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di manutenzione e sfilare la spina dalla presa elettrica.
Il sistema di filtri Miele si com pone di tre elementi.
Sacchetto polvere
Filtro sfiato (Super Air Clean)
Filtro vano polvere (protezio
ne motore)
Per garantire la piena potenza d'aspirazione dell'apparecchio,
-
questi filtri devono essere sosti tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati a pieno sia la potenza di aspirazio­ne dell'apparecchio, sia il volume del sacchetto pol­vere.
Manutenção
-
-
-
-
-
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual quer trabalho de manuten ção e retire a ficha da toma da.
O sistema de filtros Miele é composto por três elementos,
Saco do pó
Filtro de saída de ar Super
Air Clean) Filtro interior (Protecção do
motor)
Para garantir a capacidade de aspiração do aspirador deverá substituir estes filtros de tem­pos em tempos.
Utilize somente sacos, fil­tros e acessórios originais Miele. Só assim será garan­tida a potência de aspira­ção, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
-
-
-
,
Αν δεν χρησιµοποιείτε αυθεντικές σακούλες Miele, µπορεί να προκλη θούν σηµαντικές βλάβες στη συσκευή.
,
L'uso di sacchetti pol vere non dotati del marchio qualità Miele puo causare
-
seri danni all'apparecchio.
-
,
A utilização de sacos do pó sem o selo de quali dade Miele pode contribuir para avarias graves.
-
45
Page 46
E
Mantenimiento
¿Cuándo es necesario sustituir las bolsas recogepolvo y los filtros?
Bolsa recogepolvo
¡La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala roja cubra complemente la ventana de la indicación de cambio de bolsa recogepolvo!
Filtro de salida de aire (Super Air Clean)
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo pa quete de bolsas recogepolvo Miele.
En cada paquete original Miele de bolsas recogepolvo se inclu­ye un filtro "Super Air Clean".
Filtro del recinto de polvo (protección del motor)
El filtro del recinto de polvo es un filtro continuo por lo que de­berá sustituirse sólo cuando se encuentre muy sucio, p. ej. en el caso de que se hubiera roto la bolsa recogepolvo.
-
46
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo correctas?
Compre bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y la impresión F/J/M.
En cada paquete de bolsas re cogepolvo Miele encontrará un filtro de salida de aire "Super Air Clean" y un filtro para el re cinto de polvo.
-
-
Page 47
gIP
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε σακούλες και φίλτρα;
Σακούλες
Jταν η ένδειξη καλυφθεί ολκληρη µε κκκινο χρώµα, πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
Φίλτρα εξαερισµού (Super Air Clean)
Κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε σακούλες Miele.
Μέσα σε κάθε νέα συσκευασία µε σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο "Super Air Clean".
Φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του µοτέρ)
Το φίλτρο θαλάµου σκνης είναι ένα φίλτρο διαρκείας. Θα χρειαστεί να το αλλάξετε, µνο ταν λερωθεί έντονα, π.χ. σε περίπτωση που πάθει ζηµιά και ανοίξει η σακούλα.
Πού θα αγοράσετε καινούρ γιες σακούλες και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλλακτικών της Miele.
Ποιες σακούλες είναι κατάλ ληλες;
Αγοράζετε πάντα τις αυθεντι κές σακούλες Miele µε το χαρακτηριστικ F/J/M.
Μέσα σε κάθε συσκευασία µε σακούλες Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερι σµού "Super Air Clean" και ένα φίλτρο θαλάµου σκνης.
-
-
-
-
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto polvere e i filtri?
Sacchetto polvere
Il sacchetto polvere deve esse re sostituito quando la scala rossa copre completamente la finestrella dell'indicatore di so stituzione.
Filtro sfiato (Super Air Clean)
Sempre quando si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele.
In ognuna delle nuove confezio ni di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro "Super Air Clean".
Filtro vano polvere (protezio­ne motore)
Il filtro vano polvere è un filtro di lunga durata. Deve essere so­stituito solo quando è davvero sporco, per esempio se il sac­chetto polvere è danneggiato.
Dove si possono acquistare i sacchetti polvere e i filtri?
Presso il Vostro rivenditore di fi ducia e il servizio di assistenza tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere giusti?
Acquistare solo sacchetti polve re originali Miele con il sigillo di qualità e l'iscrizione F/J/M.
In ognuna delle nuove confezio ni di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro sfiato "Super Air Clean" e un filtro vano polvere.
-
Manutenção
Quando se deve proceder à substituição do saco e dos filtros?
O saco do pó
­deve ser substituído logo que a escala do visor indicador esteja completamente preenchida.
Filtro de saída de ar (Super Air Clean)
Substitua o filtro Super Air Clean sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Em cada embalagem de sacos en
­contra um filtro "Super Air
Clean".
Filtro interior (protecção do motor)
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir o filtro interior. Em cada embalagem de sacos en­contra um filtro interior (protec­ção do motor).
Onde pode adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos Agentes Miele.
-
Quais são os filtros e os sacos correctos?
Adquira somente sacos para o pó originais Miele com a im pressão F/J/M.
­Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro "Super Air Clean" e um filtro interior.
-
-
-
47
Page 48
E
Mantenimiento
Para cambiar la bolsa recogepolvo y el filtro:
Abrir la tapa del recinto de polvo
Tire del cierre hacia arriba y
.
abra la tapa del recinto de polvo hasta que quede enca jada.
Sustituir la bolsa recogepolvo
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo, el cierre higiénico de la misma se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir.
Podrá depositar la bolsa en la basura doméstica común en el caso de que no contenga nin gún tipo de suciedad que pre cise una eliminación especial.
Deje la bolsa recogepolvo nue va plegada tal y como se extrae del paquete para que al cerrar la tapa del recinto de polvo no quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge polvo en el alojamiento hasta el tope ya que, de lo contra rio, no podrá cerrar la tapa del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has ta que encaje.
-
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή σακούλας και φίλτρων
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου σκνης
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τελείως το καπάκι θαλάµου σκνης.
Αλλάζετε τη σακούλα
Πιάνετε το πλαστικ στήριγ-
.
µα απ τα ανοίγµατα λαβής και τραβάτε τη σακούλα έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι ασφαλείας, που κλείνει αυτ­µατα ταν αφαιρείτε τη σακού­λα, για να µη διαφεύγει η σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη σακούλα σε έναν κοιν κάδο απορριµµάτων, ταν το περιε χµενο της δεν έχει τίποτα περισστερο απ την απλή σκνη ενς νοικοκυριού.
Αφήνετε τη νέα σακούλα διπλωµένη, έτσι πως τη βγάζετε απ τη συσκευασία της, για να µη µαγκώσουν οι άκρες της ταν κλείνετε το καπάκι του θαλάµου σκνης.
.
Στερεώνετε καλά την και νούργια σακούλα στην υποδοχή της, αλλιώς δεν θα κλείνει το καπάκι θαλάµου σκνης.
.
Κλείνετε το καπάκι του θα λάµου σκνης.
-
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto polvere e i filtri
Aprire il coperchio vano pol vere
Tirare verso l'alto la chiusura
.
e aprire il coperchio vano polvere finché si blocca.
Sostituire il sacchetto polvere
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sac­chetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiu­de automaticamente la chiusura igienica che impedisce la fuo­riuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere eliminato con i normali rifiuti do mestici se contiene esclusiva mente normale polvere di casa.
-
Lasciare piegato il nuovo sac chetto polvere quando lo si pre leva dalla confezione, per impe dire che possa incastrarsi quando viene chiuso il coper chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere nella sede d'accoglimento fino alla battuta d'arresto altri menti non può essere chiuso il vano polvere.
.
Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto.
-
Manutenção
Substituição do saco do pó e do filtro
Abrir a tampa de acesso ao
­compartimento do saco do pó
Puxe o fecho de bloqueio
.
para cima e abra a tampa.
Substituição do saco do pó
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da placa suporte e desencai­xe-o.
O saco do pó tem uma patilha tipo fecho que tapa a abertura do saco automaticamente logo que se retire o saco de dentro do aspirador, impedindo assim
­a saída do pó.
­Mantenha o novo saco dobrado tal como quando o retirou da
­embalagem para que não fique
­preso pela tampa ao fechar.
-
.
Encaixe o novo saco no su
-
porte até sentir o encaixe caso contrario a tampa não fecha.
.
Feche a tampa de forma a sentir o encaixe.
-
-
49
Page 50
E
Mantenimiento
Sustituir Filtro de salida de aire (Super Air Clean)
El filtro "Super Air Clean" está compuesto por una red fina de fibras entrelazadas de tal forma que las partículas de polvo mi croscópicas quedan atrapadas en él. El aire de expulsado está más limpio que el aire de la es tancia.
Cambie el filtro "Super Air Clean" siempre que empiece un paquete nuevo de bolsas reco gepolvo Miele.
En cada paquete original Miele de bolsas recogepolvo se inclu­ye un filtro "Super Air Clean".
Abra el bastidor del filtro.
.
Extraiga el filtro saturado "Su-
.
per Air Clean" por la parte limpia (flecha).
.
Introduzca el nuevo filtro "Su­per Air Clean". La posición del filtro es indiferente.
.
Cierre el bastidor del filtro.
-
-
-
50
Sustituir el filtro del recinto de polvo (protección del mo tor)
.
Abra la tapa del recinto de polvo.
.
Sustituya el filtro.
-
Page 51
gIP
Συντήρηση
Αλλάζετε το φίλτρο "Super Air Clean"
Το φίλτρο "Super Air Clean" αποτελείται απ ένα σπονδυ λωτ ινώδες δίχτυ, που κατα κρατεί ακµη και τα πιο µικρο σκοπικά µρια σκνης. Έτσι ο εξαγµενος αέρας είναι καθα ρτερος απ τον αέρα του χώρου που καθαρίζετε!
Αλλάζετε το φίλτρο "Super Air Clean" κάθε φορά που ανοί γετε µια νέα συσκευασία µε σακούλες-Miele.
Μέσα σε κάθε νέα συσκευασία µε σακούλες Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερι­σµού "Super Air Clean".
Ανοίγετε τη θήκη του
.
φίλτρου.
.
Αφαιρείτε το µεταχειρισµέ­νο φίλτρο "Super Air Clean", πιάνοντάς το απ τη χαρακτηριστική υγιεινή περιοχή (βλέπε τξο).
.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο "Super Air Clean". ∆εν παίζει κανένα ρλο, απ ποια πλευρά θα τοποθετήσετε το φίλτρο.
.
Ξανακλείνετε τη θήκη του φίλτρου.
Αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνης (για προστασία του µοτέρ)
.
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου σκνης.
.
Αλλάζετε το φίλτρο.
Manutenzione
Sostituire il filtro sfiato (Super Air Clean)
Il filtro "Super Air Clean" è un in sieme di fibre sottili molto fitte
-
che consentono di trattenere
-
piccole particelle di polvere.
-
L'aria in uscita è più pura dell'a ria ambiente.
-
Sostituire il filtro Super Air Clean ogni volta che si inizia una nuo va confezione di sacchetti pol vere originali Miele.
-
In ognuna delle nuove confezio ni di sacchetti originali Miele è infatti compreso anche un filtro "Super Air Clean".
Aprire il telaio filtro.
.
Estrarre il filtro "Super Air
.
Clean" usato, afferrandone la superficie igienica pulita (freccia).
.
Inserire il nuovo filtro "Super Air Clean".
.
Chiudere il telaio filtro.
Sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)
.
Aprire il coperchio vano pol vere.
.
Sfilare il filtro e sostituirlo.
Manutenção
Substituir o filtro "Super Air Clean"
-
O filtro "Super Air Clean" é com posto por uma fina rede de fi bras entrelaçadas que retém as mais pequenas partículas de
-
pó .O ar que sai do aspirador é mais limpo que o ar ambiente.
Sempre que abrir uma nova
-
embalagem de sacos deve
-
substituir o filtro Super Air Clean.
-
Em cada embalagem de sacos encontra um filtro "Super Air Clean".
Abrir a moldura do filtro.
.
Retirar o filtro "Super Air
.
Clean-Filter" existente, puxan­do-o pela parte limpa (Seta).
.Coloque o novo filtro "Super
Air Clean".
.
Voltar a fechar a moldura do filtro.
Filtro interior (protecção do motor)
.
Abra a tampa de acesso ao
­saco do pó.
.
Substitua o filtro.
-
-
51
Page 52
E
Mantenimiento
Sustituir los desprendedores de hilos
Es posible sustituir los despren dedores de hilos del orificio de aspiración de la tobera univer sal y de la tobera para tapiza dos.
Sustituya los desprendedores de hilos al detectar su desgas te.
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento le vantándolos, p. ej., con un cuchillo.
Sustituya los desprendedores
.
de hilos.
En el caso de que se hubieran enrollado hilos o pelo en el eje del rodillo
A Desbloquee la palanca del
eje.
B Extraiga el eje del rodillo. C Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos y el pelo y coloque nuevamente el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
-
-
-
-
-
52
Page 53
gIP
Συντήρηση
Αλλαγή του συλλέκτη κλωστών
Οι συλλέκτες κλωστών στο στµιο αναρρφησης του πέλµατος δαπέδου και του ακροφύσιου για ταπετσαρίες επίπλων µπορούν να αντικα τασταθούν.
Αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών, ταν διαπιστώσετε τι το πέλος τους είναι τριµ µένο.
Ανασηκώνετε τους συλλέ
.
κτες κλωστών απ τη σχισµή τους, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
Τους αφαιρείτε και τοπο-
.
θετείτε νέους.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν τυλιχτεί κλωστές ή µαλλιά στον άξονα που βρίσκεται στη ρδα:
A Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα.
B Τραβάτε τον άξονα έξω. C Βγάζετε τη ρδα.
Αφαιρείτε τέλος κλωστές και µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη ρδα στη θέση της.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλ λακτικών της Miele.
Manutenzione
Sostituire gli alzafili
Gli alzafili della bocchetta a pa vimento e per poltrone possono essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu mati.
-
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fes sure.
Sostituire gli alzafili consuma
.
-
-
-
ti con quelli nuovi.
Se attorno all'asse della rotel­la di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli
A sbloccare la leva dell'asse, B estrarre l'asse della rotella, C sfilare la rotella di scorrimen-
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es sere richiesti al proprio rivendi tore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele.
Manutenção
Substituição do apanha linha
-
O apanha linhas situado na base da escova de aspiração e também da escova para esto fos é substituível.
­Substitua o apanha linhas sem
pre que necessário.
-
Utilize a ponta de uma faca
.
para retirar o apanha linhas do encaixe.
­Substitua o apanha linhas por
.
um novo.
Caso alguma vez se enrolem cabelos ou linhas ao veio do rolo
A Destrave o veio. B Puxe o veio do rolo para
fora.
C Desmonte o rolo.
-
Retire os resíduos em volta do veio e volte a montar o rolo.
-
Nos serviços Miele e seus
-
Agentes pode obter os acessó rios necessários.
-
-
-
53
Page 54
E
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie za, desconecte el aparato y separe la clavija de la red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso rios de material sintético podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos ni limpiacristales o limpiadores multiuso! Debido a su composición química, estos productos podrían originar daños con­siderables en la superficie de material sintético.
Compartimento de polvo
Podrá aspirar el compartimento de polvo con un segundo aspi­rador o limpiarlo simplemente con un paño seco
o un pincel.
-
-
54
,
¡No sumerja en ningún caso el aspirador en agua! La humedad en el interior del aspirador podría dar lu gar a descargas eléctricas.
-
Page 55
gIP
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθα
,
ρισµ, διακπτετε τη λει τουργία της ηλεκτρικής σκούπας και βγάζετε το φις απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα πλαστικά εξαρτήµατά της κα θαρίζονται µε ένα κοιν απορ ρυπαντικ κατάλληλο για πλαστικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη ρούς κκκους ούτε κα­θαριστικά κεραµικών επι­φανειών ή γενικής χρήσης. Αυτά, λγω της χηµικής σύνθεσής τους, µπορεί να προξενήσουν ζηµιά στις πλαστικές επιφάνειες.
Θάλαµος σκνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικ του θαλάµου, µπο ρείτε να το κάνετε µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να το καθαρίσετε µε ένα στεγν πανί ή επίσης µε ένα πινελάκι σκνης.
,
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ! Τυχν υγρασία µέσα στην ηλεκτρική σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτρο πληξίας.
-
-
-
-
-
Cura
Disinserire sempre l'a
,
spirapolvere prima di qual siasi tipo di pulizia e sfilare la spina dalla presa elettri ca.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces sori in materiale sintetico posso no essere puliti con un apposito
-
prodotto, reperibile in commer cio.
Non utilizzare sostanze
,
abrasive oppure prodotti per il vetro o detersivi uni versali. A causa della loro composi­zione chimica possono dan­neggiare seriamente la su­perficie in materiale sinteti­co.
Vano polvere
Il vano polvere può essere puli­to, all'occorrenza, con un se
-
condo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspira polvere c'è pericolo di scos sa elettrica.
Manutenção
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve de o desligar da corrente retirando a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios em material sintético podem ser limpos com um pano húmido ou com um pro duto próprio para limpar plásti cos.
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ to de limpar vidros! Estes produtos podem agredir a superfície do aspi­rador e dos acessórios de­vido às sua composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco cel.
,
Nunca mergulhe o as pirador em água. Humidade provoca choque eléctrico.
-
ou um pin
-
-
-
-
-
55
Page 56
E
Anomalías
El aspirador se desconecta automáticamente.
Su aspirador está equipado con un limitador de temperatura que desconecta el aparato automá ticamente, a fin de evitar un eventual sobrecalentamiento.
Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración es tén obstruidos, la bolsa recoge polvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo proceden te de taladros. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presenta una suciedad excesi­va. ¡En este caso, desconecte el aspirador (pulse la tecla de conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 mi­nutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y uti lizarse.
-
-
-
-
-
56
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-venta, diríjase
a su distribuidor MIELE o
al Servicio Post-venta Miele a través del número de telé fono:
E 902 - 398 398
-
Page 57
gIP
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας.
Ένας αυτµατος θερµοστάτης ασφαλείας διακπτει τη λει τουργία της σκούπας, ταν αυτή υπερθερµαίνεται.
Η συσκευή κινδυνεύει απ υπερθέρµανση, ταν π.χ. κά ποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησης ή ταν η σακού λα είναι πολύ γεµάτη ή κλεί σουν οι προι της απ µεγάλη ποστητα λεπτής σκνης. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο εξα­ερισµού ή θαλάµου σκνης. Σε µια τέτοια περίπτωση διακ­πτετε τη λειτουργία της σκού­πας (πατάτε το πλήκτρο λει­τουργίας/διακοπής).
Αφού αποµακρύνετε την αιτία υπερθέρµανσης και µετά απ αναµονή περίπου 20 - 30 λεπτών, η συσκευή θα έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε λειτουργία.
-
-
-
Service
Για τυχν βλάβες απευθύνε στε:
στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή
στο Service της Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα του Service θα τα βρείτε στην τελευταία σελίδα του παρ ντος βιβλίου.
-
-
Guasti
L'aspirapolvere si disinseri sce da solo.
Un limitatore della temperatura disinserisce l'aspirapolvere se dovesse surriscaldarsi.
Il guasto può verificarsi p.es. se le vie d'aspirazione sono intasa te oppure se il sacchetto polve re è pieno e/o i pori ostruiti da polvere da trapano e non è quindi più permeabile all'aria. La causa può essere anche un
-
filtro sfiato o un filtro vano pol vere molto sporchi. Disinserire l'aspirapolvere (premere il tasto avvio/arresto).
Dopo aver eliminato la causa e atteso per ca. 20-30 minuti, l'a­spirapolvere si sarà sufficiente­mente raffreddato e potrà esse­re nuovamente avviato e utiliz­zato.
Assistenza tecnica
Riparazioni
Per eventuali riparazioni rivol gersi al servizio informazioni Miele e chiedere qual è il centro di assistenza tecnica più vicino.
Garanzia
Ogni elettrodomestico è coper to da garanzia nei termini con templati nel relativo libretto. La garanzia viene concessa per il periodo previsto dalla legisla zione nazionale vigente. Nulla è dovuto per diritto di chiamata.
Avarias
O aspirador desliga-se auto
­maticamente.
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer demasiadamente.
Esta situação pode acontecer
-
quando por ex. o tubo de aspi
-
ração estiver obstruído, o saco do pó estiver muito cheio ou se os filtros estiverem muito sujos. Neste caso desligue o aspira dor (carregando na tecla li
-
gar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefe­ceu o suficiente e pode voltar a ser ligado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o serviço de assistência técnica Miele.
Consulte o endereço e números de telefone na última página deste livro de instruções.
-
-
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
E
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Ciertos modelos están dotados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios:
Cepillo ACCU NOVA
Un electromotor independiente acciona el cepillo ACCU NOVA por lo que resulta sumamente adecuado para la limpieza in tensa de alfombras y moquetas robustas. Este cepillo elimina suciedad incrustada e impide que se formen huellas.
Observe, ante todo, las ins­trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo cepillo
El turbo cepillo resulta suma­mente adecuado para aspirar alfonbras y moquetas de pelo corto. Este cepillo se acciona con la corriente de aspiración del aparato eliminando así no sólo partículas de polvo sino también hilos, pelo y pelusas persistentes.
-
58
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepi llando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escalones con mo queta y similares.
-
-
-
Page 59
gIP
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Ορισµένα µοντέλα είναι ήδη εξοπλισµένα εκ κατασκευής µε ένα ή περισστερα απ τα ακλουθα εξαρτήµατα.
Βούρτσα ACCU NOVA
Η βούρτσα Akku διαθέτει ένα ξεχωριστ ηλεκτρικ µοτέρ και έτσι καθαρίζει σε βάθος µοκέ τες µε µακρύ πέλος. Επίσης καθαρίζει δύσκολα και κολλη µένα σκουπίδια και δεν αφήνει χάραγµα της διαδροµής του πέλµατος πάνω στη µοκέτα.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υ πψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευα­στής της κάλυψης δαπέδου.
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ­ληλη για το προστατευτικ βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ­δου µοκέτας µε κοντ πέλος. Κινείται µε το ρεύµα αναρρ φησης της σκούπας και καθα ρίζει, εκτς απ τη σκνη, επίσης και επίµονα κολληµένα µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και χνούδια.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρι σµού που συνιστά ο κατα σκευαστής του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρς
Η βούρτσα Turbo χειρς είναι κατάλληλη για το βούρτσι σµα-σκούπισµα ταπετσαρίας επίπλων, στρωµάτων, καθισµά των αυτοκινήτου, µοκέτας που καλύπτει σκάλες και άλλων παρµοιων επιφανειών.
-
-
-
-
-
-
-
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazio ne di serie uno o più dei se guenti accessori.
Spazzola a batterie ricaricabili ACCU NOVA
La spazzola a batteria è aziona ta da un motore autonomo che la rende particolarmente effica
-
ce per pulire a fondo tappeti e moquette pesanti. Con essa è possibile eliminare anche lo sporco più ostinato e inoltre previene la formazione di tracce di transito.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun­que alle istruzioni della rela­tiva casa produttrice.
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquette. La spazzola è azio­nata dalla corrente aspirante dell'aspirapolvere; non necessi­ta di allacciamento elettrico.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite con moquette, ecc.
-
Acessórios especiais
Alguns modelos estão equipa
-
-
dos em série com um ou vários acessórios indicados a seguir.
Escova ACCU NOVA
A escova Akku é accionada por
-
um motor eléctrico sendo ade quada para limpeza intensiva
-
de alcatifas e tapetes robustos. Sujidade entranhada é elimina da e impedida a formação de um corredor de passagem.
Mas em primeiro lugar deve seguir as indicações do fabricante relativas à limpeza e manutenção do pavimento.
Batedor escova turbo
O batedor escova turbo é ade­quado para aspirar tapetes de pêlo curto. O batedor é accio­nado pela corrente de ar do as­pirador e além de eliminar partí­culas de pó ainda elimina efi cazmente linhas, cabelos e co tão.
-
-
Siga as indicações de lim peza e manutenção indica das pelo fabricante do re vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade quada para aspirar sofás, col chões, assentos de automóveis, escadas alcatifadas etc.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
E
Accesorios con posibilidad de compra posterior
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in terior de automóviles.
El juego de accesorios consta de
Turbo cepillo de mano
manguito Micro con tobera
combinada y tobera plana, 300 mm
Todos los componentes se en cuentran en una maleta de ac cesorios. Asimismo, en el pa quete se suministra una man­guera de aspiración (3 m) con un soporte.
-
-
-
-
60
MicroSet
Especialmente apropiado para la limpieza de objetos peque ños o zonas de difícil acceso (equipos de música, teclados, maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta de
Manguito Micro con tobera combinada,
Micro-cepillo de aspiración,
Micro-tobera plana y
extensión de la tobera-plana
-
Page 61
gIP
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Σετ CarClean Plus
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για τον εσωτερικ καθαρισµ αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
βούρτσα Turbo χειρς,
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi και ρύγχος για γωνίες και
πτυχές, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά κι εξαρτηµάτων. Εκτς αυτού, στη συσκευασία υπάρχει και ένας σωλήνας (3 µ.) µε στήριγ­µα.
Accessori su richiesta
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per pulire l'interno della macchina.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata e bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in una pratica valigetta. Nell'imbal laggio inoltre è allegato un tubo flessibile lungo 3 m con relativo
-
supporto.
Acessórios especiais
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
-
Micro-mangueira com tubo e
escova tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces
-
sórios. Além disso, ainda é for necida uma mangueira de aspi ração (3 m) com respectivo su porte.
-
-
-
-
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ µικρών αντικειµένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρσβαση είναι δύσκολη (στερεοφωνικά συγκροτήµατα, πληκτρολγια, µακέτες κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
micro-σωλήνα µε πέλµα Kombi,
micro-βούρτσα σκαλιστών επιφανειών,
micro-ρύγχος για γωνίες και πτυχές και
επέκταση
MicroSet
Per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
tubo flessibile mini con boc chetta combinata,
pennello mini per mobili,
bocchetta a lancia mini e
pezzo di prolungamento
MicroSet
Especial para aspirar pequenos objectos e zonas de acesso di fícil (estereofonias, teclados, miniatura e semelhantes.).
Conjunto de acessórios com posto por
-
Micro-mangueira com tubo e escova,
Micro-Escova,
Micro-tubo plano e
Tubo de prolongamento
-
-
61
Page 62
E
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re sistentes, como p. ej. baldosas y suelos de piedra.
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas na­turales para aspirar suelos du­ros delicados, como p. ej. par­quet y tarima.
-
62
Tobera universal ALLERGOTEC
Al aspirar, el progreso de la lim pieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáforo). De esta manera, la tobera universal es especial mente apropiada para la limpie za higiénica diaria de todo tipo de suelos
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
-
-
-
-
Page 63
gIP
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών δαπέδων, πως π.χ. πλακάκια δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική τρίχα για τον καθαρισµ ευαί­σθητων γυµνών δαπέδων, πως π.χ. παρκέ και αδιάβροχα δάπεδα.
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento
Per la pulizia di pavimenti duri, come per esempio piastrelle e pietra.
Spazzola a pavimento Parquet
Spazzola speciale dotata di se­tole naturali per la pulizia di par­quet.
Acessórios especiais
Escova especial para pavi mentos lisos
para aspirar pavimentos resis tentes como por exemplo tijolei ra ou idêntico.
Escova especial Parqué
Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível a riscos como por exemplo parqué e laminado.
-
-
-
Πέλµα δαπέδου ALLERGOTEC
Κατά το σκούπισµα, µία έγχρω µη ένδειξη (φωτεινς σηµατο δτης) εµφανίζει την προδο καθαρισµού του δαπέδου. Έτσι αυτ το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθηµεριν, υγιειν καθαρισµ λων των ειδών δαπέδου.
Σηµαντικ µως είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρι σµού που συνιστά ο κατα σκευαστής της κάλυψης δαπέδου.
-
-
Bocchetta ALLERGOTEC
-
-
Aspirando, lo stato di avanza mento delle operazioni di puli zia viene visualizzato da un di splay a colori (semaforo). Que sto rende l'accessorio partico larmente adatto per la pulizia igienica giornaliera di tutti i pa vimenti.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
Escova de aspiração ALLERGOTEC
­Durante a aspiração pode ver o
­resultado obtido no visor ilumi
­nado e colorido. Esta escova é
­especialmente adequada para
­a aspiração diária higiénica de
todo o tipo de pavimento.
-
Mas antes de tudo deve se guir as indicações do fabri cante relativas à limpeza e
­manutenção do pavimento.
-
-
-
-
63
Page 64
E
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Cepillo para radiadores
Para eliminar el polvo de los nervios de radiadores, estante rías estrechas o rendijas:
Acople el cepillo para radia
.
dores a la tobera plana.
Cepillo de aspiración
Para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente.
-
-
64
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es tanterías, etc.
-
Page 65
gIP
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα για καλοριφέρ
Για το ξεσκνισµα σωµάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισµών.
Στερεώνετε τη βούρτσα για
.
καλοριφέρ πάνω στο ρύγχος για γωνίες και πτυχές.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανει­ών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειµένων µε ανάγλυφες διακοσµήσεις.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής είναι περιστρεφµενο, έτσι που κάθε φορά να µπορεί να στρίβει προς την κατεύθυνση που θέλετε.
Accessori su richiesta
Spazzola per termosifoni
Per spolverare termosifoni, mensole o fessure.
Infilare la spazzola per termo
.
sifoni sulla bocchetta a lan cia.
Pennello per mobili
Per pulire profili, mobili intaglia­ti, ecc.
La testa del pennello può esse­re ruotata nella direzione più opportuna.
Acessórios especiais
Escova para radiadores
para aspirar radiadores, prate leiras estreitas ou juntas.
-
Encaixe a escova para radia
.
-
dores no tubo plano.
Escova para móveis
para objectos entalhados e idênticos.
A cabeça da escova é móvel e pode ser rodada para aspirar de forma mais conveniente.
-
-
Βούρτσα γενικής χρήσης
Για το ξεσκνισµα βιβλίων, ραφιών.
Spazzola universale
Per spolverare libri, mensole e similari.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e idênticos.
65
Page 66
E
Accesorios con posibilidad de compra posterior chones
Tobera para almohadas y col chones
Para aspirar cómodamente col chones y muebles tapizados y sus rendijas.
Tobera plana, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie­gues, ranuras y rincones.
-
-
66
Page 67
gIP
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Ρύγχος για στρώµατα
Για τον άνετο καθαρισµ στρωµάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των σχισµών στις ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ.
Για την αναρρφηση της σκνης απ πτυχές, σχισµές και γωνίες.
Accessori su richiesta
Bocchetta per materassi
Per la comoda pulizia di mate rassi, poltrone e relative fessu re.
Bocchetta a lancia, 300 mm
Per pulire pieghe, fessure, an­goli.
Acessórios especiais
Escova para colchões
-
para aspirar comodamente col
-
chões, estofos e suas ranhuras.
Tubo plano, 300 mm
para aspirar dobras, juntas e cantos.
-
67
Page 68
Salvo modoificaciones
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατος για µεταβολές
Salvo modifiche Salvo modificações
S 240 / S 290 - 4205
M.-Nr. 05 773 311 / 00
Loading...