Miele PDR 908 EL User Manual [uk]

Page 1
Інструкція з експлуатації та монтажу Сушильна машина з викидом
повітря назовні
Обов’язково прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед вста­новленням– підключенням– введенням приладу в експлуатацію. Так ви захистите себе та уникнете травмування.
uk-UA M.-Nr. 11 258 140
Page 2
ЗМІСТ
Ваш внесок в охорону довкілля ....................................................................... 7
Заходи безпеки та застереження .................................................................... 8
Керування сушильною машиною.................................................................... 19
Панель керування................................................................................................ 19
Сенсорні кнопки та сенсорний дисплей із сенсорними кнопками.................. 20
Головне меню....................................................................................................... 20
Приклади керування............................................................................................ 21
Керування варіантами пральні самообслуговування....................................... 23
Перше введення в експлуатацію.....................................................................24
Увімкнення сушильної машини........................................................................... 24
Вказівка щодо зовнішніх пристроїв................................................................... 25
Налаштування яскравості дисплея.................................................................... 25
Налаштування дати ............................................................................................. 25
Вибір пакетів програм......................................................................................... 26
Завершення введення в експлуатацію .............................................................. 27
1. Правильний догляд за білизною................................................................. 28
Прання.................................................................................................................. 28
Сушіння ................................................................................................................ 28
Символи щодо догляду ....................................................................................... 28
2. Завантаження сушильної машини .............................................................. 29
3. Вибір програми ..............................................................................................30
Увімкнення сушильної машини........................................................................... 30
Вибір програми.................................................................................................... 30
4. Вибір налаштувань програми ...................................................................... 31
Головне меню програми...................................................................................... 31
Вибір ступеня сушіння ................................................................................... 31
Вибір тривалості (регульовані за часом програми) .................................... 31
Вибір опцій ........................................................................................................... 32
Дбайлива ......................................................................................................... 32
Захист від зминання....................................................................................... 32
5. Запуск програми............................................................................................ 33
6. Кінець програми– виймання білизни......................................................... 34
Завершення програми ........................................................................................ 34
Виймання білизни ................................................................................................ 34
Дотримання вказівок щодо догляду .................................................................. 34
Таймер.................................................................................................................. 35
Page 3
ЗМІСТ
Огляд програм.................................................................................................... 36
Етикетка з догляду............................................................................................... 36
Пакети програм ................................................................................................... 37
Стандартн............................................................................................................. 37
Спорт .................................................................................................................... 42
Домашній текстиль.............................................................................................. 43
Гігієна.................................................................................................................... 44
Аквачищення........................................................................................................ 45
Пряма білизна...................................................................................................... 45
Спеціальні програми ........................................................................................... 46
Зміна виконання програми ..............................................................................47
Поточну програму можна змінити...................................................................... 47
Переривання програми....................................................................................... 47
Повторний вибір перерваної програми........................................................ 47
Докладання білизни............................................................................................. 47
Чищення та догляд ............................................................................................ 48
Інтервал чищення ................................................................................................ 48
Чищення ворсового фільтра............................................................................... 48
Виймання ворсового фільтра ........................................................................ 48
Розбирання ворсового фільтра..................................................................... 49
Сухе очищення ворсового фільтра ............................................................... 49
Вологе очищення ворсового фільтра ........................................................... 49
Очищення зони повітроводу.......................................................................... 50
Збирання та встановлення ворсового фільтра............................................ 51
Чищення сушильної машини............................................................................... 52
Що робити, якщо ...? .........................................................................................53
На дисплеї з’являються такі повідомлення або помилки................................. 53
Незадовільний результат сушіння...................................................................... 56
Процес сушіння триває дуже довго................................................................... 57
Загальні проблеми, які виникають під час експлуатації сушильної машини .. 58
Сервісна служба ................................................................................................ 59
Куди звертатись в разі виникнення несправностей......................................... 59
Устаткування, яке можна придбати додатково................................................. 59
Page 4
ЗМІСТ
Встановлення та підключення.........................................................................60
Вигляд спереду .................................................................................................... 60
Вигляд ззаду ........................................................................................................ 61
Варіанти встановлення ....................................................................................... 62
Вигляд збоку................................................................................................... 62
Сталевий цоколь............................................................................................. 62
Вигляд зверху ................................................................................................. 62
Колона з пральної та сушильної машин ....................................................... 62
Транспортування сушильної машини до місця встановлення ......................... 63
Встановлення....................................................................................................... 64
Вирівнювання сушильної машини................................................................. 64
Зовнішній пристрій керування....................................................................... 64
Підключення електроживлення.......................................................................... 65
Встановлення повітроводу ..............................................................................66
Принципи прокладання витяжних каналів ........................................................ 66
Принципи прокладання каналів притічного повітря......................................... 66
Розрахунок загальної довжини трубопроводу ................................................. 67
Вентиляційні отвори на задньому боці сушильної машини.............................. 69
Закривання вентиляційного отвору.............................................................. 69
Розміри вентиляційних отворів ..................................................................... 69
Монтаж повітроводу зі вставних труб............................................................... 70
Приклад........................................................................................................... 70
Монтаж гнучкого рукава..................................................................................... 71
Плоский канал ................................................................................................ 71
Приклади......................................................................................................... 72
Колектор системи витяжної вентиляції ............................................................. 73
Параметри витрат.............................................................................................. 75
Технічні характеристики ................................................................................... 76
Технічний регламент............................................................................................ 77
Рівень користувача............................................................................................78
Користувацькі налаштування ............................................................................. 78
Доступ за допомогою кода................................................................................. 78
Змінити код .......................................................................................................... 78
Завершення налаштувань................................................................................... 78
Page 5
ЗМІСТ
Управлін. / індикація............................................................................................ 78
Мова ................................................................................................................ 78
Вхід в меню мов.............................................................................................. 79
Установка мов................................................................................................. 79
Яскравість дисплея ........................................................................................ 79
Поточний час................................................................................................... 80
Дата ................................................................................................................. 80
Гучність звук. сигнал. ..................................................................................... 80
Індик. залиш. вологості .................................................................................. 80
Видимість параметрів .................................................................................... 80
Режим викл. індикації..................................................................................... 81
Режим викл. приладу ..................................................................................... 81
Відтермінув. старту......................................................................................... 81
Пам'ять ............................................................................................................ 81
Одиниці температури ..................................................................................... 82
Одиниці ваги ................................................................................................... 82
Логотип............................................................................................................ 82
Змінити код ..................................................................................................... 82
Вибір програми.................................................................................................... 82
Управління....................................................................................................... 82
Пакети програм .............................................................................................. 83
Персональні програми ................................................................................... 84
Спеціальні програми ...................................................................................... 84
Сортувати програми....................................................................................... 85
Призн. кол. прогр. .......................................................................................... 85
Технологія процесів ............................................................................................. 86
Захист від зминання....................................................................................... 86
Ступені сушіння .............................................................................................. 86
Охолодж. з дод. настр.................................................................................... 86
Температура охолодження............................................................................. 86
Сервіс ................................................................................................................... 87
Очистити повітр. канал .................................................................................. 87
Очистити фільтри............................................................................................ 87
Інтервал сервісу.............................................................................................. 88
Page 6
ЗМІСТ
Зовнішні додатки................................................................................................. 88
Зовн. заслін. вихід. повітря............................................................................ 88
Додатковий вентилят...................................................................................... 89
Датчик рівня.................................................................................................... 89
Сигн. про пік. навантаж. ................................................................................ 89
Не допус. пік. навантажен.............................................................................. 89
Вибір комун. модуля....................................................................................... 90
Wi-Fi ................................................................................................................. 90
Час мережі ...................................................................................................... 91
Віддалене ........................................................................................................ 91
Віддалене оновлення...................................................................................... 91
SmartGrid......................................................................................................... 92
Параметри машини ............................................................................................. 93
Правова інформація....................................................................................... 93
Платіжний............................................................................................................. 93
Налаштування для касових апаратів ............................................................ 93
Час / імпульс ................................................................................................... 94
Відповід.сигн. до плат.терм. .......................................................................... 94
Блокування монетопр. ................................................................................... 94
Видал. сигн. про оплату................................................................................. 94
Устан. часу сигн. про опл............................................................................... 95
Максим. час роб. термін. ............................................................................... 95
Тривалість холод. обдув................................................................................. 95
Тривал. тепл. обдування................................................................................. 95
Безкоштовні програми................................................................................... 95
Гарантія якості товару....................................................................................... 96
Page 7

Ваш внесок в охорону довкілля

Утилізація транспортувальної упаковки

Упаковка захищає прилад від по­шкоджень під час транспортування. Матеріали, з яких виготовлена упа­ковка, безпечні для навколишнього середовища і легко утилізуються, то­му підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної переробки дозволяє економно витра­чати сировину та зменшувати кіль­кість відходів. Ваш продавець забере упаковку.

Утилізація відпрацьованого приладу

Електричні та електронні прилади містять цінні матеріали. Наряду з цим, вони містять також речовини, суміші і деталі, які необхідні для фун­кціонування і безпеки приладів. За умов неналежного використання від­працьованого приладу або при його потраплянні в побутове сміття, такі речовини можуть завдати шкоди здо­ров'ю людини або навколишньому середовищу. Тому в жодному випадку не утилізуйте відпрацьований прилад із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіцій­ного пункту утилізації відпрацьованих електричних і електронних приладів у Вашому місті. За видалення особис­тих даних на відпрацьованому при­ладі відповідальність несе користу­вач. Простежте, щоб до відправлення приладу на утилізацію, він зберігався в недоступному для дітей місці.
Page 8

Заходи безпеки та застереження

Обов’язково прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Ця сушильна машина відповідає нормам технічної безпеки. Однак неправильна експлуатація може призвести до травм і матеріальних збитків.
Перед введенням сушильної машини в експлуатацію обов’яз­ково прочитайте інструкцію з експлуатації. Вона містить важ­ливі вказівки щодо встановлення, безпеки, використання та обслуговування. Таким чином ви зможете запобігти травмуван­ню та пошкодженню сушильної машини.
Відповідно до норми IEC60335-1 компанія Miele виразно вима­гає прочитати та враховувати попередження, вказівки з безпе­ки та встановлення сушильної машини.
Компанія Miele не може нести відповідальність за пошкоджен­ня, спричинені ігноруванням цих вказівок.
Дбайливо зберігайте цю інструкцію з експлуатації та передайте її наступному власникові приладу.
Інструктуючи інших осіб щодо поводження із сушильною ма­шиною, необхідно надати та/або пояснити їм ці вказівки з без­пеки й попередження.
Page 9
Заходи безпеки та застереження

Використання за призначенням

Сушильна машина призначена виключно для сушіння випра-
них у воді текстильних виробів, на етикетці з догляду яких ви­робником задекларовано, що вони придатні для сушіння в ма­шині. Використання приладу з іншою метою може бути небез­печним. Miele не несе відповідальності за пошкодження, причи­ною яких є використання не за призначенням або неправильна експлуатація приладу.
Цю сушильну машину можна використовувати зокрема й у
громадському секторі.
Ця сушильна машина не передбачена для використання на
відкритому повітрі.
Особам, які за станом здоров’я або за браком досвіду чи від-
повідних знань не можуть впевнено користуватися сушильною машиною, не рекомендується її експлуатація без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи.
Діти до 8років повинні перебувати на безпечній відстані від
сушильної машини або під постійним наглядом.
Діти 8років і старші можуть використовувати сушильну маши-
ну без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з нею, що можуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу не­безпеку, пов’язану з експлуатацією приладу.
Дітям заборонено виконувати очищення чи технічне обслуго-
вування сушильної машини без нагляду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони перебувають поб-
лизу сушильної машини. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з сушильною машиною.
Page 10
Заходи безпеки та застереження

Техніка безпеки

Перед встановленням перевірте сушильну машину на на-
явність зовнішніх видимих пошкоджень. Заборонено встановлювати та вводити в експлуатацію пошкод­жену сушильну машину.
Не впроваджуйте жодних змін у роботі/будові сушильної ма-
шини, якщо на це ви не маєте особливого дозволу фірми Miele.
З міркувань безпеки не використовуйте подовжувачі (небез-
пека займання внаслідок перегріву).
Електробезпека сушильної машини гарантується тільки в тому
разі, якщо її належним чином підключено до захисного зазем­лення. Дуже важливо перевірити дотримання цієї основополож­ної умови забезпечення електробезпеки, а в разі сумніву дору­чити фахівцеві-електрикові перевірити електропроводку. Ком­панія Miele не може нести відповідальності за пошкодження, причиною яких є відсутність або обрив захисного з’єднання.
Неправильне виконання ремонтних робіт може спричинити
непередбачувані небезпеки для користувача, за які компанія Miele не несе відповідальність. Ремонтні роботи дозволено про­водити лише фахівцям, уповноваженим фірмою Miele, інакше га­рантійні претензії на подальші пошкодження не приймаються.
10
Page 11
Заходи безпеки та застереження
У разі пошкодження мережевого проводу його заміна повинна
виконуватися фахівцями, уповноваженими фірмою Miele, щоб уникнути виникнення небезпеки для користувача.
Компоненти, які вийшли з ладу, можна заміняти лише оригі-
нальними запчастинами Miele. Тільки за такої умови Miele гаран­тує, що деталі повністю відповідають вимогам безпеки.
Несвоєчасне та неналежне обслуговування можуть тягнути за
собою втрати продуктивності, функціональні порушення та не­безпеку займання.
У разі виникнення несправності або під час проведення чи-
щення і догляду ця сушильна машина вважається відключеною від електромережі, тільки якщо:
– стався обрив мережевого підключення – вимкнувся запобіжник(и) в електрощитку або – повністю викручено нарізний запобіжник(и) в електрощитку.
Див. також розділ «Встановлення та підключення», підрозділ «Підключення електроживлення».
Цю сушильну машину не можна використовувати в нестаціо-
нарних умовах (наприклад, на кораблях).
11
Page 12
Заходи безпеки та застереження
Дотримуйтесь вказівок, наведених у розділах «Встановлення
та підключення», «Встановлення повітроводу», а також «Технічні характеристики».
Необхідно забезпечити постійний доступ до вилки, щоб було
можливо від’єднати сушильну машину від мережі.
Якщо передбачено постійне підключення, то для від’єднання
сушильної машини від мережі живлення має бути забезпечено постійний доступ до відключення всіх полюсів із боку приладу.
Повітряний проміжок між нижнім боком сушильної машини та
підлогою не повинен зменшуватись за рахунок плінтуса, килимо­вих покриттів із довгим ворсом тощо. Так не буде забезпечено достатній доступ повітря.
В зоні відкривання дверцят сушильної машини не допускаєть-
ся монтаж запірних або розсувних дверцят, а також дверцят із протилежним розташуванням упору.
Ця сушильна машина обладнана освітленням, що відповідає
спеціальним вимогам (наприклад, щодо температури, вологості, хімічної стійкості, стійкості до стирання та вібрації). Цей спеціальний елемент освітлення можна використовувати лише за його прямим призначенням. Цей спеціальний елемент не під­ходить для освітлення кімнати. З метою безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки фахівцями, уповноваженими фірмою Miele, чи спеціалістами сервісної служби Miele.
12
Page 13
Заходи безпеки та застереження

Належна експлуатація

Максимальна кількість завантаження становить 8 кг (сухої бі-
лизни). Про менші завантаження для певних програм вказано в розділі «Огляд програм».
Не спирайтеся на дверцята сушильної машини та не притуляй-
теся до них. Інакше ця сушильна машина може перекинутися та травмувати вас або інших осіб.
Закривайте дверцята сушильної машини щоразу після сушін-
ня. Це дасть вам змогу уникнути того, що
– діти спробують залізти всередину машини або сховати в ній
які-небудь предмети.
– всередину сушильної машини потраплять дрібні домашні тва-
рини.
Для очищення сушильної машини заборонено використовува-
ти очисник високого тиску або водяний струмінь.
Завжди стежте за тим, щоб у приміщенні, де встановлено су-
шильну машину, не було пилу та ворсу. Часточки бруду, які мі­стяться у всмоктуваному повітрі, призводять до засмічування. Це може призвести до несправності, внаслідок якого виникає небезпека пожежі.
Сушильну машину можна експлуатувати, тільки якщо встанов-
лено повітровід і забезпечено достатню вентиляцію приміщення.
Дотримуйтесь вказівок, наведених у розділі «Встановлення
повітроводу».
13
Page 14
Заходи безпеки та застереження
Повітровід забороняється встановлювати в одну з наведених
нижче димових труб або витяжних шахт.
– Димоходи, які експлуатуються. – Витяжні шахти, які використовуються для провітрювання
приміщень для встановлення з камінами.
– Каміни сторонніх виробників.
Якщо дим або відпрацьовані гази викидаються назад, існує не­безпека отруєння.
Небезпека задухи й отруєння виникає, якщо газові колонки,
система газового опалення, твердопаливні печі з підключенням до каміна встановлені в тій самій або сусідній кімнаті, а зниження тиску при цьому становить 4Па або більше.
Зниженню тиску у приміщенні для встановлення можна запобіг­ти, забезпечивши достатню вентиляцію за допомогою таких за­ходів (приклади):
– Вентиляційні отвори в зовнішній стіні, які не будуть перекри-
ватись.
– Вимикач із віконним контактом: при цьому сушильну машину
можна буде ввімкнути тільки в разі відчиненого вікна.
Безпеку експлуатації, а також зниження тиску до 4Па повинен у будь-якому випадку підтвердити спеціаліст з опалювального об­ладнання.
14
Page 15
Заходи безпеки та застереження
Регулярно перевіряйте всі деталі повітроводу (наприклад, на-
стінну трубу, зовнішню решітку, вигини, коліна тощо) на повітро­проникність і бездоганність функціонування. За потреби очисть­те їх. Якщо всередині накопичився ворс, це заважає видуванню повітря назовні, що у свою чергу перешкоджає бездоганному функціонуванню сушильної машини. За наявності повітроводу, який використовувався раніше, обо­в’язково перевірте його, перш ніж встановлювати в сушильну машину.
Під час підключення кількох сушильних машин до колектору
системи витяжної вентиляції необхідно встановити по одному незворотному клапану на кожну машину безпосередньо на ко­лектор. У разі недотримання цього правила можливе пошкодження су­шильної машини або погіршення її електробезпеки.
Необхідно регулярно очищати ворсовий фільтр.Забороняється експлуатувати сушильну машину без ворсово-
го фільтра або з пошкодженим ворсовим фільтром. Це може призвести до виникнення функціональних несправностей. Ворс засмічує повітряні канали, нагрівач і витяжний повітровід, що призводить до виникнення небезпеки займання. Відразу вимкніть сушильну машину та замініть пошкоджений ворсовий фільтр.
Не встановлюйте сушильну машину у приміщеннях, де існує
небезпека замерзання. Навіть температури нижче нуля негатив­но впливають на функціонування сушильної машини. Допустима температура у приміщенні становить від 2°C до 35°C.
15
Page 16
Заходи безпеки та застереження
Через небезпеку займання не дозволяється сушіння текстиль-
них виробів, які
– не були випрані. – недостатньо випрані, мають масляні, жирові або інші забруд-
нення (наприклад, кухонна білизна або білизна косметичних салонів, забруднена харчовими оліями, мінеральними олива­ми, жирами, залишками косметичних кремів). Недостатнє очищення текстильних виробів може призвести до самозай­мання білизни, навіть після завершення процесу сушіння або після діставання білизни із сушильної машини.
– містять вогненебезпечні мийні засоби або залишки ацетону,
алкоголю, бензину, нафти, гасу, плямовивідників, скипидару, засобу для видалення воску або хімікатів (наприклад, мопи, серветки, ганчірки для прибирання).
– містять залишки фіксаторів і лаків для волосся, рідин для
зняття лаку або подібних речовин.
Тому ретельно періть такі сильнозабруднені текстильні вироби: використовуйте додаткову кількість пральних засобів або оби­райте вищу температуру. У разі наявності сумнівів слід випра­ти такі речі декілька разів.
Вийміть із кишень усі речі (наприклад, запальнички, сірники).Застереження: У жодному разі не вимикайте сушильну ма-
шину до завершення програми сушіння. У разі вимкнення: негай­но вийміть всю білизну і розправте її так, щоб вона охолонула.
16
Page 17
Заходи безпеки та застереження
Небезпека займання.
Цю сушильну машину не можна використовувати з розетками з управлінням (наприклад, з розетками з таймером або електроси­стемами з пристроєм вимкнення з піком навантаження). Сушильну машину можна експлуатувати від станції пікового на­вантаження, лише якщо вона з’єднана з сушильною машиною через пристрій Miele XCI-Box, а на самій сушильній машині вико­нано відповідні налаштування. Якщо програма сушіння переривається до закінчення фази охо­лодження, існує небезпека самозаймання білизни.
Через небезпеку займання не дозволяється сушіння текстиль-
них виробів або речей,
– якщо для їх очищення використовувалися промислові хімічні
засоби (наприклад, при хімічному чищенні).
– які переважно містять піногуму, гуму або подібні компоненти.
До таких належать, наприклад, вироби з латексної піногуми, шапочки для душу, водонепроникні текстильні вироби, гумо­вані матеріали та одяг, подушки з піногумовим наповнювачем.
– наповнювач яких пошкодився (наприклад, подушки або курт-
ки). Наповнювач може випасти і стати причиною займання.
Програма завершується з початком фази охолодження. Після
багатьох програм слідує фаза охолодження для забезпечення температури, при якій білизну не буде пошкоджено (наприклад, запобігання самозайманню білизни). Після завершення програми слід відразу вийняти всю білизну.
Ополіскувачі або подібні засоби варто використовувати так,
як описано в інструкції з використання ополіскувача.
Не зберігайте та не використовуйте поряд із сушильною ма-
шиною бензин, гас або інші легкозаймисті речовини. Такі речо­вини створюють небезпеку займання та вибуху.
17
Page 18
Заходи безпеки та застереження
Заборонено подавати в сушильну машину повітря, яке містить
випари хлору, фтору чи інших розчинників. Повітря, в якому мі­стяться такі випари, може призвести до пожежі.
Вимога щодо деталей із нержавіючої сталі:
поверхні з нержавіючої сталі не мають контактувати з рідкими засобами для чищення та дезінфекції, які містять хлор і гіпохло­рит натрію (відбілювач). Дія таких засобів може викликати ко­розію нержавіючої сталі. Агресивні випари розчину для відбілювання гіпохлоритом також можуть спричинити корозію. Тому заборонено зберігати відкриті контейнери з цими засобами безпосередньо поряд із приладом.

Приладдя

Встановлювати або вбудовувати устаткування в машину доз-
воляється лише за умови особливого дозволу фірми Miele. У разі встановлення або вбудовування інших деталей право на гарантійне обслуговування буде втрачене, а також може відбути­ся втрата гарантованої якості приладу.
Сушильні та пральні машини Miele можна встановлювати в ко-
лону. Для цього потрібно додатково придбати комплект з’єднан­ня пральної та сушильної машини. Слід переконатися, що комп­лект з’єднання пральної та сушильної машини підходить для пра­льної машини Miele та сушильної машини Miele.
Впевніться, що цоколь Miele, що можна придбати додатково,
підходить до сушильної машини.
Компанія Miele не може нести відповідальність за пошкод­ження, причиною яких стало ігнорування вищенаведених за­ходів безпеки та застережень.
18
Page 19

Панель керування

Керування сушильною машиною

a
Сенсорна кнопка «Мова»
Для вибору мов користувача.
Наприкінці програми знову буде
показано мову виробника.
b
Сенсорна кнопка «Назад»
Перемикання на попередній рівень
меню.
c
Дисплей із сенсорним керуван-
ням
d
Сенсорна кнопка Старт/Стоп
Запускає вибрану програму сушін-
ня та зупиняє запущену програму.
Коли сенсорна кнопка блимає, ви-
брану програму можна запускати.
e
Оптичний інтерфейс
Для сервісної служби.
f
Кнопка Для ввімкнення та вимкнення су­шильної машини. Сушильна маши­на автоматично вимикається, щоб заощадити енергію. Це відбуваєть­ся через 15хвилин після завер­шення програми/захисту від зми­нання або після ввімкнення, якщо не здійснюються подальші дії з ке­рування машиною.
19
Page 20
Керування сушильною машиною
11:02
Програми Персонал.

програми

Користувач

Допомога
Сенсорні кнопки та сенсор­ний дисплей із сенсорними кнопками
Сенсорні кнопки, і кноп­каПуск/Стоп, а також сенсорні кноп­ки дисплея реагують на дотик пальця. Кожне доторкання до кнопки під­тверджується звуковим сигналом. Ви можете змінити гучність тону кнопок або вимкнути звуковий сигнал (див. розділ «Користувацькі налаштуван­ня»).
Загострені або гострі предмети, наприклад олівець, можуть подря­пати панель керування із сенсор­ними кнопками та сенсорним дис­плеєм.
Торкайтеся панелі керування лише пальцями.

Головне меню

Після ввімкнення сушильної машини на дисплеї з’являється головне меню.
З головного меню ви потрапите в усі інші важливі підменю.
Доторкніться до сенсорної кноп­ки, щоб у будь-який час потрапи­ти в головне меню. Попередньо встановлені значення не зберігають­ся.
Програми
Для вибору програми сушіння.
20

Індивідуальні програми

Для вибору 12індивідуальних прог­рам, які налаштовано відповідно до потреб користувача та які можна збе­регти (див. розділ «Користувацькі на­лаштування», пункт «Індивідуальні програми»).
Користувач
У користувацьких налаштуваннях ви можете налаштувати електронну су­шильну машину відповідно до вимог, які змінюються (див. розділ «Користу­вацькі налаштування»).
Page 21
Керування сушильною машиною
11:02
Сорочки
Біла/кольор.
білизна
Експрес
Джинси
Тонка
білизна
Програми
Універсальна
11:02
Захист від зминання
Опції
OK
Дбайлива
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Поточний час

Приклади керування

Списки вибору

Меню «Програми» (єдиний варіант)
Ви можете гортати вправо або вліво, проводячи пальцем по екрану. Тор­кніться пальцем дисплея та проведіть ним у бажаному напрямку.
Оранжева смужка прокрутки вказує, що доступні інші можливості для ви­бору.
Для вибору програми сушіння дотор­кніться до її назви.
Дисплей переходить до головного меню вибраної програми.
Меню «Опції» (множинний вибір)
Доторкніться до однієї або кількох Опцій, щоб вибрати їх.
Вибрані Опції виділено оранжевим кольором.
Щоб скасувати вибір однієї Опції, знову доторкніться до цієї Опції.
Натиснувши на сенсорну кнопкуOK, активуйте виділені Опції.

Встановлення числових значень

У деяких меню можна встановлювати цифрові значення.
Вводьте числа, проводячи пальцем по екрану вгору або вниз. Поставте палець на цифру, яку потрібно зміни­ти, і проведіть ним у бажаному на­прямку. За допомогою сенсорної кнопкиОК підтвердьте встановлене числове значення.
21
Page 22
Керування сушильною машиною
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Поточний час
OK
12:00
3
4
21
Поточний час
5 6
7
8
0
9
11:02
Біла/кольор.
білизна
Статус
Зал.час
год2:27
Сушіння
Повідомлення: Залежно від діапазо­ну значень для деяких налаштувань значення можна встановити за допо­могою цифрової клавіатури. Якщо ко­ротко торкнутись оранжевих цифр, з’явиться цифрова клавіатура. Щой­но ви ввели допустиме значення, сен­сорна кнопкаОК стає зеленою.
Натисніть цифри між двома лінія-
ми.
З’являється цифрова клавіатура.

Розкривне меню

У розкривному меню може відобра­жатися різна інформація, наприклад про програму сушіння.
Якщо посередині верхньої частини екрана на дисплеї з’явиться оранже­ва лінія, ви можете відкрити розкрив­не меню. Торкніться цієї лінія та про­ведіть пальцем по дисплею вниз.

Вихід із пункту меню

Щоб повернутися до попереднього
меню, натисніть сенсорну кноп­ку
Усі значення, які ви ввели до цього моменту й не підтвердили за допомо­гою кнопкиОК, не збережуться.
Торкніться цифр і підтвердьте їх,
натиснувши кнопкуОК.
22

Відображення довідки

У деяких меню в нижньому рядку дисплея з’являєтьсяДопомога.
Для відображення вказівки тор-
кніться сенсорної кнопкиДопомога.
Доторкніться до сенсорної кноп-
кизакрити, щоб повернутися до по­переднього екрана.
Page 23
Керування сушильною машиною
11:02
Біла/кольор.
білизна
Допомога інші
Біла/кольор.
білизна
Біла/кольор.
білизна
11:02
Допомога
Біла/кольор.
білизна
Тонка
білизна
Біла/кольор.
білизна
Біла/кольор.
білизна
11:02
Допомога
Керування варіантами праль­ні самообслуговування
Залежно від запрограмованих пара­метрів у початковому меню можуть показуватися різні зображення (див. розділ «Користувацькі налаштуван­ня», пункт «Керування»).
Спрощене керування здійснюється за допомогою швидкого набору. Кори­стувачі не можуть змінювати попе­редньо налаштовані програми.

Прал. розш. (12 програм)

Перші 3програми запропоновано безпосередньо. Інші програми виби­раються через інший список.

Пральн. прос. (4 програми)

Символи на дисплеї

Ступені сушіння
Екстрасушіння
В шафу+
В шафу
Під праску+
Під праску
Під каток

Пральн. прос. внутріш. час/Пральн. прос. зовніш. час

Запропоновано 4програми з різними рівнями температури.
рівень дуже низької температу-
ри
рівень низької температури
4програми запропоновано безпосе­редньо.
рівень середньої температури – рівень високої температури
Пральн. прос. зовніш. час: сушильна машина працюватиме правильно, лише якщо вона отримає зовнішній час від зовнішнього пристрою.
23
Page 24

Перше введення в експлуатацію

deutsch
Мова
OK
english (AU)
english (CA)
english (GB) español
english (US)
Увімкнення сушильної маши­ни
Натисніть кнопку.
Небезпека травмування людей
або пошкодження пристрою через неправильне встановлення.
Неправильне встановлення су­шильної машини може призвести до травмування людей або пошкодження пристрою.
Перед першим введенням в екс­плуатацію сушильну машину необ­хідно правильно встановити й під­ключити. Дотримуйтесь вказівок, наведених у розділах «Встановлен­ня та підключення» та «Встанов­лення повітроводу».
Виконайте перше введення в екс­плуатацію до кінця. Під час першого введення в експлу­атацію визначте налаштування для щоденного використання сушильної машини. Деякі налаштування можна здійснити тільки під час першого введення в експлуатацію. Потім змі­нити налаштування може лише сервісна служба Miele.
Налаштування додатково описані в розділі «Рівень користувача».
Світиться повідомлення привітання.
Встановлення мови тексто­вих повідомлень
Надійде запит встановити бажану мо­ву. Мову можна змінити в будь-який час (див. розділ «Користувацькі на­лаштування», пункт «Мова»).
Гортайте вправо або вліво, доки не
з’явиться бажана мова.
Доторкніться до сенсорної кнопки
бажаної мови.
Вибрана мова виділяється оранже­вим і дисплей перемикається на на­ступне налаштування.
24
Page 25
Перше введення в експлуатацію
OK
Яскравість дисплея
темніше світліше
OK
Дата
21
22
24 25
2021 2020
201923 Липень
Серпень
Вересень
Червень
Травень
2018
Вказівка щодо зовнішніх при­строїв
Вказівка відображається на зовніш­ньому апаратному забезпеченні.
Підтвердьте, натиснувши сенсорну
кнопкуОК.
Перед першим введенням приладу в експлуатацію підключіть XCIBox або вставте комунікаційний модуль у гніздо модуля на задньому боці су­шильної машини. Сушильна машина має бути відключена від електроме­режі. Після цього почніть вводити її в експлуатацію.

Налаштування яскравості дисплея

Вам буде запропоновано налаштува­ти яскравість дисплея.

Налаштування дати

Поставте палець на значення, яке
потрібно змінити, і проведіть ним у бажаному напрямку.
Якщо всі значення встановлено,
натисніть сенсорну кнопкуOK, щоб підтвердити.
Дисплей переходить до наступного налаштування.
Торкайтеся лінії, доки не отримаєте
бажаного рівня яскравості.
Вибраний рівень яскравості буде по­значено оранжевим кольором.
Підтвердьте за допомогою кноп-
киOK.
Дисплей переходить до наступного налаштування.
25
Page 26
Перше введення в експлуатацію
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Поточний час
11:02
Бавовна
Біла/кольор.
білизна
Експрес
Бавовна PRO
Тонка
білизна
Пакети програм
Універсальна
OK

Підтвердження запиту години

На дисплеї з’являється питання:
Потрібно відмовитись від індикації часу?
Торкніться сенсорної кнопкитак
або ні.
Якщо ви натиснете так, то налашту­ванняПоточний час буде проігнорова­но.
Якщо ви натиснете ні, дисплей для на­лаштуванняПоточний час зміниться.

Налаштування часу

Поставте палець на цифру, яку по-
трібно змінити, і проведіть ним у бажаному напрямку.
Підтвердьте, натиснувши сенсорну
кнопкуОК.
Дисплей переходить до наступного налаштування.

Вибір пакетів програм

Ви маєте змогу вибирати різні прог­рами з пакетів програм. Активні програми позначено оранже­вим кольором.
Гортайте праворуч, доки не з’яви-
ться наступна програма, позначена оранжевим кольором.
Торкніться сенсорної кнопки бажа-
ної програми.
Активну програму позначено оранже­вим кольором.
Ви можете вибирати інші програми. Повідомлення: Ви можете вимкнути
вибрану програму, повторно натис­нувши сенсорну кнопку цієї програ­ми. Винятки: програмиБавовната Ба-
вовнаPro не можна вимкнути.
Якщо ви не вибираєте більше прог-
рам, підтвердьте вибір за допомо­гою кнопкиOK.
26
Дисплей переходить до наступного налаштування.
Page 27
Перше введення в експлуатацію
11:02
без платіжн.
терміналу
Платіжний
OK
Робота по
програмі
Робота
за часом
Роб. за час. з
лічил. імпул.
Kомун. мод.
плат. термін.
11:02
Автоматична
Тепле обдув.
за часом
Делікатна
в кошику
Мікрофібра
Хол. обдув.
за часом
Сушіння в
корзині
Програми
OK
00 20
02 59 01 58
01 21
02 22
Тривалість
год
11:02
в початк. стан
Налаштування касового апа­рата
Якщо ви хочете налаштувати касовий апарат, ознайомтеся з розділом «Ко­ристувацькі налаштування», пункт «Касовий апарат». Таке налаштуван­ня можна виконати лише під час по­чаткового введення в експлуатацію. Повідомте сервісну службу Miele, як­що надалі у вас виникнуть побажання щодо внесення змін.
Якщо ви не хочете налаштовувати ка­совий апарат, ви можете пропустити це налаштування.
Торкніться сенсорної кнопкибез
платіжн. терміналу.
Дисплей переходить до наступного налаштування.
Завершення введення в екс­плуатацію
Процес введення в експлуатацію за­вершується лише після того, як про­грама постійно виконувалася понад 20хвилин.
У разі порушення енергопостачання перед запуском першої програми сушіння (наприклад, внаслідок вимк­нення за допомогою кнопки) почат- кове введення в експлуатацію може виконуватися повторно. Якщо про­грама сушіння виконується понад 20хвилин, повторне початкове вве­дення в експлуатацію не відбувається.
Підтвердьте за допомогою кноп-
киOK.
У головному меню торкніться сен-
сорної кнопкиПрограми.
Виберіть програму Часова програ-
ма для холодного сушіння.
Торкніться сенсорної кнопкиТри-
валість.
Поставте палець на цифру, яку по-
трібно змінити, і проведіть ним у бажаному напрямку.
Виберіть тривалість 20хвилин.Підтвердьте за допомогою кноп-
киOK.
Торкніться кнопкиСтарт/Стоп, яка
блимає. Після завершення програми сушиль­на машина готова до сушіння.
27
Page 28

1. Правильний догляд за білизною

Прання

– Для дуже забруднених текстильних
виробів використовуйте інтенсивні режими прання. Додавайте достат­ньо засобу для прання та періть при високій температурі. У разі на­явності сумнівів виперіть такі речі декілька разів.
– Нові кольорові речі періть окремо
та особливо ретельно. Не сушіть такі речі разом зі світлими тек­стильними виробами. Такі речі мо­жуть линяти (зокрема й на пласт­масові деталі в сушильній машині). Крім того, на речах може накопичу­ватися ворс іншого кольору.

Сушіння

Пошкодження сторонніми
предметами, які не дістали з білиз­ни.
Сторонні предмети можуть роз­плавитись, загорітись або вибухну­ти.
Вийміть усі сторонні речі з білизни (наприклад, дозатори мийних за­собів, запальнички тощо).
– Перевірте обшивку та шви речей/
білизни. Так можна запобігти випа-
данню наповнювача, який може
призвести до пожежі. – Зашийте або вийміть «кісточки»
бюстгальтера.

Символи щодо догляду

Сушіння
нормальна/висока температуразнижена температура*
* Виберіть опцію Дбайлива. не підлягає сушінню в машині
Прасування праскою та в катку
дуже гарячегарячетеплене прасувати
Небезпека вибуху при непра-
вильній експлуатації та неналежно­му використанні.
Білизна може загорітись і призвес­ти до пошкодження сушильної ма­шини та навколишнього простору.
Прочитайте й дотримуйтесь вказівок, наведених у розділі «За­ходи безпеки та застереження».
28
Page 29

2. Завантаження сушильної машини

Завантаження білизни

Текстильні вироби можуть пошко­дитись.
Перед завантаженням білизни спо­чатку прочитайте розділ «1. Прави­льний догляд за білизною».
Відкрийте дверцята.

Закривання дверцят

Легким поштовхом зачиніть двер-
цята.
Завантажте білизну.
Текстильні вироби можуть пошко­дитись.
Під час зачинення машини не за­щеміть білизну люком дверцят.
Не перевантажуйте барабан. Речі труться між собою і результати сушіння погіршуються. Внаслідок цього речі більше зминаються.
29
Page 30

3. Вибір програми

11:02
Програми Персонал.
програми
Користувач
Допомога
11:02
Сорочки
Біла/кольор.
білизна
Експрес
Джинси
Тонка
білизна
Програми
Універсальна
11:02
Біла/кольор. білизна
Персонал. програми
Тонка білизна
Біла/кольор. білизна
Біла/кольор. білизна
Увімкнення сушильної маши­ни
Натисніть кнопку. Вмикається освітлення барабана.
Освітлення барабана згасне через кілька хвилин або після запуску програми (з метою енергозбережен­ня).

Вибір програми

Існують різні способи вибору програ­ми.
Торкніться сенсорної кноп-
киПрограми.
Альтернативно можна вибрати про­граму за допомогоюПерсонал.
програми*.
*Попередньо встановлені програми уПерсонал. програми вже не можна змінити.
Торкніться сенсорної кноп-
киПерсонал. програми.
Гортайте на дисплеї вправо, доки
не з’явиться бажана програма. Торкніться сенсорної кнопки прог-
рами. Дисплей переходить до головного
меню програми сушіння.
Гортайте на дисплеї вправо, доки
не з’явиться бажана програма.
Торкніться сенсорної кнопки прог-
рами.
Дисплей переходить до головного меню програми сушіння.
30
Page 31

4. Вибір налаштувань програми

OK
Огляд програм
не вибрано
Біла/кольор.
білизна
11:02
кг
Ступінь сушіння
Опції
1:56год
Вага
В шафу8,0
11:02
В прас. маш. Під праску + В шафу плюс
Під праску
суха
В шафу Екстрасуш.
Ступені сушіння
OK
Огляд програм
не вибрано
Тепле обдув.
за часом
год0:20
11:02
Тривалість
Опції
год0:208,0 кг
Вага
OK
00 20
02 59 01 58
01 21
02 22
Тривалість
год
11:02
в початк. стан

Головне меню програми

Вибір ступеня сушіння

Ви можете змінити попередньо на­лаштовані ступені сушіння за допо­могою різноманітних програм. За­лежно від програми можна вибрати різні ступені сушіння.
Торкніться сенсорної кнопкиСтупінь
сушіння.
У вас з’явиться вибір ступенів сушін­ня.

Вибір тривалості (регульовані за часом програми)

Тривалість програми можна вибрати самостійно.*
* Інтервал для вибору тривалості мо­же бути обмежений сервісною служ­бою.
Тепле обдув. за часом=0:20–
2:00год – Хол. обдув. за часом=0:10–2:00год – Сушіння в корзині/Делікатна в коши-
ку=0:20–1:30год
Теп. обдув. за часом Гігієна=0:50–
2:00год
Торкніться сенсорної кнопки бажа-
ного ступеня сушіння.
Торкніться сенсорної кнопкиТри-
валість.
У вас з’явиться вибір налаштування тривалості.
Виберіть тривалість.Натисніть кнопкуОК тільки тоді, ко-
ли опція з’явиться на дисплеї.
31
Page 32
4. Вибір налаштувань програми
OK
Огляд програм
не вибрано
Біла/кольор.
білизна
11:02
кг
Ступінь сушіння
Опції
1:56год
Вага
В шафу8,0
11:02

Захист від зминання

Опції
OK

Дбайлива

Вибір опцій

Програму сушіння можна доповнити різними опціями.
Торкніться сенсорної кнопкиОпції.
Доторкніться до сенсорної кнопки
бажаної опції.
Дбайлива
Делікатні текстильні вироби (із сим­волом догляду , наприклад, з акри­лу) потрібно сушити при низькій тем­пературі та збільшити тривалість сушіння.
Захист від зминання
Після завершення програми барабан обертається у спеціальному ритмі (залежно від вибраної програми). Це дає змогу зменшити кількість скла­док після закінчення програми.
У заводських налаштуваннях захист від зминання вимкнено. Його три­валість можна налаштувати на рівні користувача в діапазоні до 12годин.
Натисніть кнопкуОК тільки тоді, ко-
ли опція з’явиться на дисплеї.
Відповідний символ для вибраної оп­ції засвітиться або.
Не всі опції доступні для вибору в усіх програмах, а лише в тих, де во­ни доцільні.
32
Page 33

5. Запуск програми

Касовий апарат

Повідомлення: Якщо наявний касо-
вий апарат, дотримуйтесь дисплейних повідомлень про необхідність оплати.
Після запуску програми не відкри­вайте дверцята та не переривайте програму. Залежно від налаштувань значення на касовому апараті може бути втрачено.

Запуск програми

Коли програму вже можна запускати, блимає сенсорна кнопка Старт/Стоп.
Торкніться сенсорної кнопкиСтарт/
Стоп.
Якщо вибрано функцію відстрочення старту, вона відображається на дисп­леї.
Після закінчення попередньо вста­новленого часу або після запуску на дисплеї буде показано тривалість програми. Додатково на дисплеї буде показано хід виконання програми.

Тривалість програми/прогноз залишкового часу

Тривалість програми залежить від об­сягу, типу та залишкової вологості бі­лизни чи також від жорсткості води. Тому тривалість програм зі ступенем сушіння може раптово змінюватись. Самонавчальна електроніка сушиль­ної машини адаптується до цих фак­торів, і точність відображуваної три­валості програми постійно збіль­шується.
Повідомлення: У розкривному меню можна показати вибраний ступінь сушіння або тривалість, а також ви­брані опції.
33
Page 34
6. Кінець програми– виймання білизни

Завершення програми

Незадовго до завершення програми білизна охолоджується. Білизну мож­на витягати.
– СвітитьсяЗавершення Якщо ви вибрали Захист від зминан-
ня*, барабан буде обертатися з певним інтервалом. У такий спосіб ут­ворюється менше складок, якщо бі­лизну вийматимуть не відразу.
*Відповідно до заводських налашту­вань функцію захисту від зминання вимкнено.
Сушильна машина автоматично ви­микається через 15хвилин після за­вершення програми.

Виймання білизни

Відкрийте дверцята.Завжди спорожнюйте барабан
повністю.
Пересушена білизна може пошко­дитись.
Завжди виймайте з барабана всі речі.
34
Вимкніть сушильну машину.

Дотримання вказівок щодо догляду

Ця сушильна машина потребує ре­гулярного догляду, особливо в разі тривалого використання.
Повідомлення: Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі «Чи­щення та догляд». Перш за все про­читайте там підрозділ «Інтервал чи­щення».
Page 35

Таймер

Відтермінув. стартупотрібно активу­вати в Рівень користувача, щоб можна було вибрати таймер. За допомогою Старт через можна вибрати час до запуску або завер­шення програми.

Налаштування таймера

Торкніться сенсорної кнопки
Таймер.
Виберіть опціюКінець о, Старт через
або Старт о.
Встановіть години та хвилини й під-
твердьте значення за допомогою сенсорної кнопкиОК.
Змінення налаштувань тай­мера
Перед стартом програми вибраний час відстрочення можна змінити.
Торкніться сенсорної кнопки,
або .
Змініть введений час і підтвердьте
його за допомогою сенсорної кноп­киОК.

Видалення таймера

Перед стартом програми вибраний час відстрочення можна видалити.
Торкніться сенсорної кнопки,
або .
На дисплеї показано вибраний час відстрочення.
Торкніться сенсорної кнопкивида-
лити.
Підтвердьте, натиснувши сенсорну
кнопкуОК.
Вибраний час відстрочення старту видаляється.

Запуск таймера

Торкніться сенсорної кнопкиСтарт/
Стоп.
Дверцята блокуються, і на дисплеї ві­дображається час до запуску програ­ми.
Після старту програми вибраний час відстрочення можна змінити лише перериванням програми.
Програму можна запустити миттєво в будь-який час.
Торкніться сенсорної кнопкиЗапу-
стити одразу.
35
Page 36

Огляд програм

Вага, що позначена *, означає вагу сухої білизни.

Етикетка з догляду

БавовнаЕко максимум8кг*
Вироби Звичайна волога білизна з бавовни, як описано для програми
Повне сушіння після прання за високих температур або прання кольорових речей.
Вказівка – У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем В
шафу.
– З огляду на енерговитрати програма Бавовна найефек-
тивніша для сушіння середньої за вологістю бавовняної білиз­ни.
Вказівка для до­слідних організа­цій
БавовнаPRO максимум8кг*
Вироби Звичайна волога білизна з бавовни, як описано для програми
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем В ша-
Програма перевірки згідно з нормативом392/2012/ЄС для енер­гомаркування згідно з EN61121.
Повне сушіння після прання за високих температур або прання кольорових речей.
фу.
36
Page 37
Огляд програм

Пакети програм

Ви маєте змогу вибирати різні програми з пакетів програм. Програми буде показано в списку програм.

Стандартн.

Прання за високих температур/прання кольорових речей
Екстрасушіння, В шафу+, В шафу
Вироби – Одно- та багатошарові вироби з бавовни.
– Рушники махрові/рушники/банні халати, футболки, нижня бі-
лизна, байкова/махрова постільна білизна, дитячий одяг.
– Робочий одяг, куртки, ковдри, фартухи, махрові рушники, по-
стільна білизна, рушники, полотенця, столова білизна або ха­лати.
Вказівка Екстрасушіння для партії білизни з різноманітних виробів, ба-
гатошарових і дуже товстих текстильних виробів.
– Не сушіть у програміЕкстрасушіння трикотажні вироби (на-
приклад, футболки, спідню білизну, білизну для немовлят). Во­ни можуть дати усадку.
Під праску+, Під праску, Під каток
Вироби – Текстильні вироби з бавовняних або лляних тканин.
– Столова, постільна, накрохмалена білизна.
Підказка Змотайте білизну, яка буде прасуватися в катку: так вона зали-
шиться вологою.
максимум8кг*
Універсальна максимум 4кг*
В шафу+, В шафу, Під праску
Вироби – Текстильні вироби із синтетики, бавовни або змішаних тканин,
які не вимагають особливого догляду.
– Робочий одяг, халати, светри, сукні, штани, столова білизна та
панчохи.
Вказівка вибирається автоматично.
37
Page 38
Огляд програм
Експрес максимум 4кг*
Екстрасушіння, В шафу+, В шафу, Під праску+, Під праску, Під каток
Вироби Вироби з нечутливих тканин для програми Прання за високих
температур/прання кольорових речей
Вказівка коротка тривалість програми
Делікатні тканини макс. 4кг*
У шафу +, У шафу, Під праску +
Вироби – Делікатні текстильні вироби із синтетики, бавовни чи змішаних
тканин.
– Тонкі светри, сукні, штани, халати, скатертини, сорочки, блуз-
ки.
– Жіноча білизна та вироби з аплікаціями. Вказівка У цій програмі речі менше зминаються. Підказка Щоб зменшити зминання під час сушіння, зменште завантажен-
ня.
Сорочки макс. 2кг*
У шафу, Під праску +
Вироби Сорочки та блузки.
Джинси макс. 3,5кг*
У шафу, Під праску +
Вироби Штани, куртки, спідниці, сорочки з джинсової тканини.
Вовна максимум 2кг*
Вироби Вовняні вироби та вироби зі змішаних тканин: светри, в’язані ко-
фти, панчохи.
Вказівка – Вовняні вироби сушаться протягом короткого часу, при цьому
вони розправляються та стають пухнатими.
– Після завершення програми відразу вийміть вироби з машини
та висушіть на повітрі.
38
Page 39
Огляд програм
Шовк макс. 1кг*
Вироби Вироби з шовку, які підходять для сушіння в сушильній машині:
блузи, сорочки
Вказівка – Програма для зменшення кількості складок.
– Текстильні вироби не висушуються повністю.
– Їх слід вийняти відразу після завершення програми.
Махрова білизна макс. 8 кг*
Вироби Одно та багатошарова махрова білизна у великій кількості. Це,
наприклад, кухонні рушники, банні рушники, парео, банні хала­ти, ганчірки або байкова постільна білизна.
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем У ша-
фу +.
Розгладжування макс. 1кг*
Вироби – Бавовняні або лляні тканини.
– Текстильні вироби з бавовни, змішаних тканин або синтетики,
які вимагають особливого догляду, наприклад, штани з бавов­ни, спортивні куртки з капюшоном, сорочки.
Вказівка – Програма для зменшення зминання після попереднього віджи-
мання в пральній машині. – Текстильні вироби висушуються не повністю. – Для особливо дбайливого розгладжування виберіть додатково
опцію Дбайлива. – Після закінчення програми відразу вийміть вироби з машини,
повісьте їх на вішалки чи на шнурок і висушіть на повітрі.
Автоматична + макс. 5кг*
У шафу +, У шафу, Під праску +
Вироби Змішане завантаження текстильних виробів для програм Біла/
кольорова білизна і Універсальна.
Мікрофібра макс. 7кг*
У шафу +, У шафу
Вироби Мопи та серветки з мікрофібри.
39
Page 40
Огляд програм
Часова програма для теплого сушіння максимум8кг*
Вироби – Куртки, подушки, спальні мішки та інші об’ємні текстильні ви-
роби. – Багатошарові текстильні вироби, наприклад важкі бавовняні
скатертини. – Окремі предмети білизни, наприклад рушники, купальники, ку-
хонні рушники.
Вказівка – Для досушування багатошарових або об’ємних речей, які че-
рез свої властивості сушаться нерівномірно. – Для сушіння невеликої кількості або окремих речей. – Спочатку не вибирайте найдовший час. Методом спроб вста-
новіть оптимальний час сушіння.
Часова програма для холодного сушіння максимум8кг*
Вироби Усі вироби, які потрібно провітрити.
40
Page 41
Огляд програм
Сушіння в кошику Завантаження кошика 3,5кг
Делікатне сушіння в кошику Завантаження кошика 3,5кг
Текстиль/ вироби
Вказівка – Ці програми можна вибирати лише тоді, коли в наявності є су-
– Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації
сушильного кошика. – Використовуйте ці програми тільки для сушіння або провітрю-
вання білизни, яка підлягає сушінню в машині та не піддається
впливу механічного навантаження.
шильний кошик Miele (устаткування, що можна придбати до-
датково). – Без сушильного кошика досягти задовільного результату
сушіння неможливо. – Вибирайте Делікатне сушіння в кошику для термочутливих ви-
робів. – Прослідкуйте, щоб вироби (сумки, чоботи...) не торкалися ба-
рабана: сушильний барабан обертається, тому якщо він заван-
тажений неправильно, кошик і барабан можуть пошкодитись.
Докладніше див. в інструкції з експлуатації до сушильного ко-
шика. – Користуючись кошиком, дотримуйтеся вказівок, які зазначені
в інструкції з експлуатації до нього.
41
Page 42
Огляд програм

Спорт

Спортивний одяг макс. 3кг*
Вироби Для спортивного одягу з матеріалу, придатного для машинного
сушіння.
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем У ша-
фу.
Верхній одяг макс. 2,5кг*
У шафу, Під праску +
Вироби Верхній одяг із матеріалу, який підлягає сушінню в машині.
Сушіння з просочуванням макс. 2,5кг*
Текстиль­ні вироби
Вказівка – Ця програма додатково посилює ефект просочення.
Реактивація максимум 2,5кг*
Вироби Верхній одяг із матеріалу, який підлягає сушінню в машині. Вказівка – Волокна випрямляться та тим самим покращать водовід-
Для сушіння текстильних виробів, які підлягають сушінню в ма­шині, наприклад, одягу з мікроволокон, лижних костюмів і верх­нього одягу, тонкої щільної бавовни (попліну) і скатертин.
– Речі для просочення можна обробляти виключно засобом для
просочення із вказівкою «підходить для мембранних тканин».
Такі засоби базуються на сполуках фтору. – Не сушіть текстильні вироби, просочені парафіновмісними за-
собами. Через ці засоби виникає небезпека пожежі. – У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем У
шафу.
штовхування. – Сушіння відбувається виключно зі ступенем В шафу.
42
Page 43
Огляд програм

Домашній текстиль

Пухові ковдри макс. 2кг*
Вироби Придатні для сушіння постільні речі (ковдри та подушки з пухо-
вим або пір’яним наповнювачем).
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем У ша-
фу.
Підказка Пух має властивість утворювати запах під час нагрівання. Після
сушіння провітріть подушки.
Синтетичні постільні приналежності максимум 2кг*
Вироби Придатні для сушіння постільні приналежності (ковдри або по-
душки із синтетичним наповнювачем).
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем В ша-
фу.
Об’ємний текстиль макс. 4кг*
У шафу +, У шафу, Під праску, В прасувальну машину
Вироби Цупкі текстильні речі великого розміру для програми Біла/кольо-
рова білизна. Це, наприклад, покривала, багатошарові покрива-
ла, великий об’ємний текстиль.
43
Page 44
Огляд програм

Гігієна

У програмі «Гігієна» сушіння виконується з незмінною протягом тривалого часу температурою (тривала витримка при певній температурі). Таким чи­ном знищуються мікроорганізми, наприклад, мікроби чи пилові кліщі, і зменшується кількість алергенів у білизні.
Якщо програму «Гігієна» перервати передчасно, мікроорганізми не будуть знищені.
Не переривайте програму.
Бавовна Гігієна макс. 4кг*
Вироби Текстильні вироби з бавовни та льону, які безпосередньо кон-
тактують зі шкірою. Це, наприклад, спідня білизна, білизна для немовлят, постільна білизна, махрові рушники, банні рушники, банні халати, рушники для сауни чи серветки для миття тіла.
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем У ша-
фу.
Універсальна Гігієна макс. 4кг*
Вироби – Текстильні вироби із синтетики, бавовни або змішаних тканин,
які не вимагають особливого догляду. – Робочий одяг, халати, светри, сукні, штани, столова білизна,
панчохи.
Вказівка У цій програмі сушіння відбувається виключно зі ступенем У ша-
фу.
Часова програма. Гігієна максимум 4кг*
Вироби – Куртки, подушки, спальні мішки та інші об’ємні текстильні ви-
роби. – Багатошарові текстильні вироби, наприклад важкі бавовняні
скатертини. – Окремі предмети білизни, наприклад рушники, купальники, ку-
хонні рушники.
Вказівка – Для досушування багатошарових або об’ємних речей, які че-
рез свої властивості сушаться нерівномірно. – Для сушіння невеликої кількості або окремих речей. – Спочатку не вибирайте найдовший час. Методом спроб вста-
новіть оптимальний час сушіння.
44
Page 45
Огляд програм

Аквачищення

WetCareДелікатна максимум 2,5кг*
Вироби Верхній одяг, непризначений для прання Вказівка Швидко висушує та розпушує
WetCareШовк максимум 2,5кг*
В шафу, Під праску+, Під праску
Вироби Верхній одяг із шовку, який не призначений для прання або лег-
ко мнеться
WetCareІнтенсивна максимум 2,5кг*
Екстрасушіння+, В шафу, В шафу+, Під каток
Вироби Верхній одяг, призначений для прання

Пряма білизна

Прання за високих температур/прання кольо­рового одягу– 40% залишкової вологи
Прання за високих температур/прання кольо­рового одягу– 25% залишкової вологи
Легкий догляд– 20% залишкової вологи максимум 4кг*
Вироби – Готельна, домашня або лікарняна білизна, яка потребує додат-
кової обробки (випрасувана праскою або катком, складена). – До неї належать вироби, які потребують прання за високих
температур/прання кольорових речей і легкого догляду, на-
приклад постільна та столова білизна або різноманітні махрові
вироби.
Вказівка – Завдяки залишковій волозі волокна тканини набухають, і їх
можна легко розгладити. – У цих програмах вироби можна висушити лише Під каток.
Підказка – Змотайте білизну, яка буде прасуватися в катку: так вона за-
лишиться вологою. – Перед початком обробки катком розпряміть білизну.
максимум8кг*
максимум8кг*
45
Page 46
Огляд програм

Спеціальні програми

Ви можете створити 5службових програм і присвоїти їм будь-які назви. Введіть їх у таблиці.
Навантаження: максимум 8кг (вага сухої білизни/сухих виробів)
Приклад
[Спеціальна програма 1]Dry+
Програма залиш. волог.
Залишкова вологість: – 6%Час додат. сушіння: 30хв.Температура: 60°C
(1)
– – – – – – –
(2)
– – – – – – –
(3)
– – – – – – –
(4)
– – – – – – –
(5)
– – – – – – –
46
Page 47

Зміна виконання програми

Касовий апарат

Якщо після запуску програми від­крити дверцята чи перервати про­граму, значення може втратитись (залежно від налаштувань*).
* Під час першого введення в експлу­атацію чи пізніше через сервісну службу Miele можна задати час, про­тягом якого дозволяється змінювати програму.
Поточну програму можна змі­нити
Вибір програми неможливий (захист від ненавмисної зміни). Щоб вибрати нову програму, потрібно спочатку пе­рервати поточну.
Небезпека вибуху при непра-
вильній експлуатації та неналежно­му використанні.
Білизна може загорітись і призвес­ти до пошкодження сушильної ма­шини та навколишнього простору.
Прочитайте й дотримуйтесь вказівок, наведених у розділі «За­ходи безпеки та застереження».

Переривання програми

Доторкніться до сенсорної кноп-
киСтарт/Стоп.
Виберіть і запустіть нову програму.

Докладання білизни

Відкрийте дверцята.
Небезпека отримання опіків
внаслідок доторкання до гарячої білизни або сушильного барабана.
Ви можете отримати опіки. Зачекайте, поки білизна охолоне, а
потім обережно вийміть її.
Докладіть білизну.Зачиніть дверцята.Запустіть програму.
Порушення енергопостачан­ня
Якщо порушення енергопостачання було викликане вимкненням сушиль­ної машини за допомогою кнопки :
Увімкніть сушильну машину.Доторкніться до сенсорної кноп-
киСтарт/Стоп.
Якщо порушення енергопостачання було викликане збоєм мережі жив­лення:
Після відновлення енергопостачан-
ня потрібно підтвердити кнопкою
ОК.
На дисплеї з’явиться запитання, чи бажаєте ви перервати програму.
Доторкніться до сенсорної кнопки
Так.
Повторний вибір перерваної прог­рами
Відкрийте і закрийте дверцята.
Доторкніться до сенсорної кноп-
киСтарт/Стоп.

Залишковий час

Зміна виконання програми може призвести до зміни тривалості прог­рами.
47
Page 48

Чищення та догляд

Інтервал чищення

Двокомпонентний ворсовий фільтр у зоні повітроводу вловлює ворс, який накопичується під час процесу сушіння.
Відсутність регулярного очищення може призвести до збільшення часу сушіння.
Небезпека займання через не-
регулярний догляд. Надмірна кількість ворсу в ворсо-
вому фільтрі та в сушильній машині створює небезпеку займання.
Регулярно перевіряйте ворсовий фільтр і зону повітроводу. Завжди прибирайте залишки ворсу.
Пошкодження через відсутній
або пошкоджений ворсовий фільтр.
Надмірна кількість ворсу в ворсо­вому фільтрі та в сушильній машині створює ризик пошкодження при­ладу та небезпеку займання.
Заборонено виконувати сушіння без ворсового фільтра. У разі пошкодження ворсового фільтра негайно замініть його на новий.
Завжди проводьте очищення, коли на дисплеї висвічується таке нагаду­вання:
Очистити повіт-ряний канал або Очи­стити фільтри
Реакція на повідомлення: коли су-
шильна машина ввімкнена, відк­рийте клапан ворсового фільтра мін. на 10секунд.

Чищення ворсового фільтра

Виймання ворсового фільтра

48
Зачепіть пальцем фіксатор.Відкрийте ворсовий фільтр.
Page 49
Вийміть ворсовий фільтр, потягнув-
ши його за ручку.

Розбирання ворсового фільтра

Чищення та догляд
Сухе очищення ворсового фільтра Повідомлення: Найкращих резуль-
татів чищення можна досягти за до­помогою пилососа.
Зніміть ворс або зберіть його пило-
сосом.
Міцно тримайте ворсовий фільтр за
обидві ручки.
Легко поверніть внутрішню частину
ворсового фільтра проти годинни­кової стрілки (1) до відчутного кла­цання.
Роз’єднайте обидві частини ворсо-
вого фільтра (2).
Вологе очищення ворсового філь­тра
Якщо компоненти ворсового фільтра сильно заблоковані чи засмічені, їх потрібно додатково очистити під про­точною теплою водою.
Вологий фільтр може спричинити несправність сушильної машини.
Ретельно витрусіть обидві частини ворсового фільтра та висушіть їх.
49
Page 50
Чищення та догляд
D

Очищення зони повітроводу

Відкрийте дверцята.
Кругла кришка (D) не виконує жодної функції та не знімається.
Вийміть кришку для зони повітро-
воду.
Ворс можна прибрати за допомо-
гою пилососа.
Робоче колесо вентилятора всере­дині сушильної машини може бути заблоковане залишками засобу для прання та ворсом.
Очистіть кришку для зони повітро-
воду вологою серветкою.
Відкладіть кришку для зони
повітроводу.
50
За допомогою вологої серветки
обережно видаліть . . . наліт із робочого колеса венти­лятора. . . . ворс із зони робочого колеса вентилятора.
Page 51
Видаліть наявний ворс за допомо-
гою вологої серветки. Будьте обе­режні, щоб не пошкодити гумове ущільнення.
Чищення та догляд
Вставте внутрішню частину ворсо-
вого фільтра в зовнішню частину (1).
Збирання та встановлення ворсо­вого фільтра
Вставте кришку для зони повітро-
воду.
Легко поверніть внутрішню частину
ворсового фільтра за годиннико­вою стрілкою (2) до відчутного кла­цання.
Вставте ворсовий фільтр, щоб він
зафіксувався.
51
Page 52
Чищення та догляд
Закрийте кришку ворсового філь-
тра.
Лише належно вставлений фільтр і закрита кришка ворсового фільтра забезпечують герметичність сис­теми та належне функціонування сушильної машини.

Чищення сушильної машини

Небезпека ураження електрич-
ним струмом через воду. Якщо в сушильну машину потра-
пляє вода, існує небезпека ура­ження електричним струмом.
Заборонено розбризкувати рідину на сушильну машину. Очищення виконуйте лише злегка змоченою м’якою серветкою.
Від’єднайте сушильну машину від електромережі.
Пошкодження через викори-
стання неправильних засобів для догляду.
Використання неправильних за­собів для догляду може призвести до пошкодження пластмасових по­верхонь та інших деталей сушиль­ної машини.
Не застосовуйте мийні засоби, які містять розчинники, абразивні за­соби, засоби для чищення скла й універсальні мийні засоби.
52
Очищайте сушильну машину й ущі-
льнення на внутрішній стороні дверцят тільки ледь вологим м’яким рушником і м’яким мийним засобом або мильним розчином.
Насухо витріть всі деталі м’якою
серветкою.
Деталі з нержавіючої сталі (наприк-
лад, барабан) можна чистити засо­бами для чищення нержавіючої сталі.
Page 53

Що робити, якщо ...?

Ви можете самостійно усунути більшість дефектів і несправностей, які мо­жуть виникнути під час повсякденної експлуатації. У більшості випадків Ви та­ким чином заощадите час і гроші, тому що Вам не доведеться викликати май­стра із сервісної служби.
Нижчеподані таблиці повинні Вам допомогти визначити причини дефектів або несправностей та усунути їх.

На дисплеї з’являються такі повідомлення або помилки

Помилка Причина і усунення
Барабан пустий або
білизна дуже суха.
загорається після переривання програми.
Відключення елект-
ропостачання. Про­граму зупинено.
Закрийте кришку
ворсового фільтра.
Очистити фільтри
загорається че­рез деякий час після завершення програми.
Це не є несправністю. У деяких програмах, якщо речі не завантажено чи недовантажено, виконання припиняється. Та­кож це може статися, якщо білизна вже висохла.
Відкрийте дверцята та перевірте білизну.За необхідності довантажте білизну.Закрийте дверцята, щоб можна було продов-
жити сушіння. Окремі вироби сушіть у програмі Тепле обдування. Порушення електропостачання.
Після відновлення подачі електроенергії по-
трібно натиснутиOK. Торкніться сенсорної кнопкиСтарт/Стоп.
Кришка ворсового фільтра відкрита. Закрийте кришку ворсового фільтра.
Повідомлення згасне. Заборонено відкривати ворсовий фільтр під час вико-
нання програми. Відкривання ворсового фільтра під час виконання програми призводить до зупинки пото­ку повітря. Виконання програми також перериваєть­ся. Через це сушильна машина недостатньо швидко відводить гаряче повітря. Запобіжний пристрій су­шильної машини може постійно вимикати її. У такому разі потрібно зв’язатися з сервісною службою.
Візьміть до уваги вказівки з очищення, наведені в розділі «Чищення та догляд».
Очистьте ворсовий фільтр.Перевірте та очистьте зону повітроводу.Реакція на повідомлення: коли сушильна ма-
шина ввімкнена, відкрийте клапан ворсового
фільтра мін. на 10секунд.
53
Page 54
Що робити, якщо ...?
Помилка Причина і усунення
Очистити повіт-ря-
ний канал заго-
рається після за­вершення прог­рами.
Очистіть ворсовий
фільтр. Перевірте повітровід. заго-
рається після пе­реривання прог­рами.
Сушильна машина працює неоптимально або не­ефективно. Можливі причини: засмічення вор­сом або залишками мийного засобу.
Очистьте ворсовий фільтр.Перевірте та очистьте зону повітроводу.
Візьміть до уваги вказівки з очищення, наведені в розділі «Чищення та догляд».
Реакція на повідомлення: коли сушильна ма-
шина ввімкнена, відкрийте клапан ворсового
фільтра мін. на 10секунд. Ви сушили мало одягу різного розміру. Малень-
кий шматок тканини засмоктало в зону люка дверцят, через що забились отвори промивного дефлектора.
Реакція на повідомлення: доторкніться до сен-
сорної кнопкиОК.
Відчиніть дверцята сушильної машини.Вийміть шматок тканини, що заважає.Висушуйте окремі маленькі шматки тканини
тільки разом із більшими речами. Якщо ви цього не зробите, може виникнути серй-
озніше пошкодження. Див. наступну інформацію. Сталося засмічення ворсом або залишками мий-
ного засобу.
Очистьте ворсовий фільтр і повітряний канал.Перевірте витяжний повітропровід, щоб упев-
нитись, що осушувальне повітря може безпе-
решкодно видуватись. Візьміть до уваги вказівки з очищення, наведені
в розділі «Чищення та догляд». Пошкоджений ворсовий фільтр необхідно замінити.
Реакція на повідомлення: доторкніться до сен-
сорної кнопкиОК.
54
Page 55
Помилка Причина і усунення
Помилка F. Якщо
новий запуск при­ладу неможливий зверніться в сервісну службу.
загорається після переривання
Причину неможливо встановити однозначно.
Зверніть увагу на запит на дисплеї.Натисніть сенсорну кнопкуОК.
Якщо програма знову переривається та з’явля­ється повідомлення про помилку, причиною є не­справність. Зверніться до сервісної служби.
програми.
Що робити, якщо ...?
Визначено блокуван-
ня. Розправте білиз­ну і почніть програму спочатку.
загорається після переривання програми.
Кінець/охолодження почи-
нає світитись, і процес сушіння ще не завер­шився.
Речі нерівномірно розподілились або намота­лись.
Відкрийте дверцята та розправте білизну. У
разі потреби вийміть частину білизни.
Зачиніть дверцята.Запустіть виконання програми.
Це не помилка. Далі білизна охолоджується. Скоро виконання програми завершиться.
Ви можете вийняти та розправити білизну або
лишити її в сушильній машині до повного охо-
лодження.
55
Page 56
Що робити, якщо ...?

Незадовільний результат сушіння

Проблема Причина і усунення
Білизна висушилась недостатньо.
Великі речі несприят­ливо змоталися. Замо­тані в них речі висохли належним чином.
Білизна або подушки з пуховим наповнюва­чем під час сушіння ут­ворюють неприємний запах.
Вироби із синтетичних волокон електризу­ються після сушіння.
Під час сушіння утво­рюється ворс.
Завантажена в машину білизна виготовлена з різ­них матеріалів.
Продовжіть сушіння в програмі Тепле повітря
за часом.
Програма, яку ви вибрали, не дає змогу розпра­вити завантажену білизну. Тому малі речі замоту­ються у великі.
Розправте речі.Виберіть програму Об'ємний текстиль.
Якщо програму Об’ємний текстиль не запропонова­но на дисплеї, її можна активувати пізніше.
Як активувати програму пізніше, описано в розділі «Рівень користувача», у пунктах «Відкривання рівня користувача» і «Вибір програми/Пакети програм».
Білизна пралась із недостатньою кількістю засобу для прання. Пух має властивість утворювати запах під час на­грівання.
Речі: використовуйте під час прання достатню
кількість засобу для прання.
Подушки: провітріть після сушіння. Як правило на синтетиці виникають статичні заря-
ди. Використання кондиціонеру під час останнього
циклу полоскання програми прання може змен­шити електризацію виробів після сушіння.
Під час сушіння відокремлюються ворсинки, які, як правило, утворюються на текстильних виробах під час носіння або частково після прання. Внесок сушильної машини у цей процес незначний. Ворс затримується ворсовими фільтрами та філь­тром тонкого очищення і його можна легко вида­лити.
Див. розділ «Чищення та догляд».
56
Page 57

Процес сушіння триває дуже довго

Проблема Причина і усунення
Процес сушіння три­ває дуже довго або на­віть припиняється.*
Можливо, вам буде знову запропоновано очисти­ти повітроводи/фільтри.
Перевірте всі можливі причини, описані далі. Залишки від мийних засобів, волосся та дрібні
ворсинки можуть стати причиною забруднень. Очистіть ворсовий фільтр (див. розділ «Чищен-
ня та догляд»).
Очистіть зону повітроводу.Кришку в зоні завантаження можна зняти, щоб
очистити розташований під нею повітровід.
Повітровід або його вхідний отвір заблокований, наприклад, волоссям і ворсом.
Перевірте та очистіть всі компоненти повітро-
воду (наприклад, вентиляційну трубу, повороти чи відводи тощо).
Недостатній доступ повітря в малих і невентильо­ваних приміщеннях.
Під час сушіння відкривайте двері чи вікно для
забезпечення вентиляції.
Білизна занадто волога. Віджимайте на більшій швидкості у пральній
машині.
Барабан переповнений. Звертайте увагу на максимально можливе за-
вантаження для кожної програми сушіння.
Через наявність металевих застібок-блискавок ступінь вологості білизни визначається неточно.
Відкривайте під час наступного сушіння застіб-
ку.
Якщо ця проблема виникне знову, сушіть ці ви-
роби за допомогою програми Тепле повітря за часом.
Що робити, якщо ...?
* Вимкніть сушильну машину та знову ввімкніть її через короткий час, перш ніж запустити нову програму.
57
Page 58
Що робити, якщо ...?

Загальні проблеми, які виникають під час експлуатації сушильної машини

Проблема Причина і усунення
У барабані утворюєть­ся конденсат.
Не світиться підсвічу­вання барабана.
На дисплеї з’являється повідомлення інозем­ною мовою.
Сушильна машина під’єднана до колектору сис­теми витяжної вентиляції.
Під’єднувати сушильну машину до колектору
системи витяжної вентиляції можна лише з ви­користанням незворотного клапана.
Регулярно перевіряйте незворотний клапан на
наявність пошкоджень, у разі потреби виконуй­те його заміну.
Під час зачинення дверцят підсвічування бараба­на автоматично вимикається. Якщо дверцята відкриті протягом тривалого ча­су, підсвітка барабана гасне через декілька хви­лин для заощадження електроенергії. Коли сушильна машина ввімкнена, при відкри­ванні дверцят вмикається підсвітка барабана.
Змінено налаштування мови. Змініть налаштування мови. Символ прапорця
слугує орієнтиром.
58
Page 59

Сервісна служба

Куди звертатись в разі ви­никнення несправностей
При виникненні несправностей, які Ви не можете усунути самостійно, зверніться до Вашого продавця Miele або до сервісної служби Miele.
Телефон сервісної служби Ви знай­дете наприкінці інструкції.
Сервісній службі необхідно повідоми­ти модель та заводський номер Ва­шого приладу. Ці дані Ви знайдете на типовій табличці.
Типову табличку можна знайти, якщо вийняти фільтр:

Устаткування, яке можна придбати додатково

Додаткове устаткування для цієї су­шильної машини можна придбати у спеціалізованому магазині або в сервісній службі компанії Miele.
59
Page 60
*INSTALLATION*

Встановлення та підключення

Вигляд спереду

a
Мережевий кабель
b
Панель керування
c
Дверцята
d
Ворсовий фільтр Заборонено відкривати кришку під час виконання програми. Відкри­вайте її, лише коли на дисплеї з’яв­ляється відповідне повідомлення. Інакше може виникнути технічна помилка.
60
e
4 ніжки з регулюванням висоти
f
Відкривання для повітряного охо­лодження
g
повітровід на місці встановлення (монтаж із заднього боку праворуч або ліворуч)
Page 61
*INSTALLATION*

Вигляд ззаду

Встановлення та підключення
a
Інтерфейс для обміну даними з зовнішніми приладами
b
Мережевий кабель
c
Для перенесення передбачено заг­либини під виступом кришки
d
Модульний відсік (для зовнішнього модуля зв’язку)
e
Підключення до системи витяжної вентиляції
– Отвір підключення до системи
витяжної вентиляції, який не ви­користовується, слід закрити кришкою.
61
Page 62
*INSTALLATION*
1131
717
1100
850
677
min. 300
1702
Встановлення та підключення

Варіанти встановлення

усі розміри в мм

Вигляд збоку

Сталевий цоколь

Вигляд зверху

Колона з пральної та сушильної ма­шин
Сталевий цоколь* (відкриті або закриті опори)
62
Потрібен комплект з’єднання. Монтаж має виконувати спеціаліст, уповноваже­ний компанією Miele.
* устаткування Miele, яке можна придбати додатково
Page 63
*INSTALLATION*
Встановлення та підключення
Транспортування сушильної машини до місця встановлен­ня
Пошкодження внаслідок не-
правильного транспортування су­шильної машини.
Якщо під час транспортування су­шильна машина перекидається, це може стати причиною травми або збитків.
Під час транспортування сушиль­ної машини звертайте увагу на стійкість приладу.
Транспортування сушильної маши­ни

Переміщення сушильної машини на місце монтажу

Небезпека травми внаслідок
неміцно прикрученої кришки. Заднє кріплення кришки може ста-
ти ламким внаслідок дії зовнішніх обставин. Кришка може зламатись під час транспортування.
Перевірте перед транспортуван­ням кришку на надійність фіксації.
Під час транспортування в лежачо-
му положенні: покладіть сушильну машину на правий або лівий бік.
Під час транспортування в стоячо-
му положенні: перевозьте сушильну машину на візку для транспорту­вання, сперши її лише на правий або лівий бік.
Для переміщення сушильної маши-
ни використовуйте її передні ніжки і задню сторону виступу кришки.
63
Page 64
*INSTALLATION*
Встановлення та підключення

Встановлення

В зоні відкривання дверцят су­шильної машини не допускається монтаж запірних або розсувних дверцят, а також дверцят із проти­лежним розташуванням упору.

Вирівнювання сушильної машини

Сушильну машину потрібно вирівняти вертикально, щоб забезпечити її без­доганну роботу.
Суворо заборонено закривати вентиляційні щілинні отвори на су­шильній машині. Повітряний проміжок між нижнім боком су­шильної машини та підлогою не по­винен зменшуватись за рахунок плінтуса, килимових покриттів із довгим ворсом тощо. Так не буде забезпечено достатній доступ по­вітря.
Пошкодження внаслідок не-
правильного встановлення чи від­сутності повітроводу.
Вологе сушильне повітря може призвести до пошкоджень примі­щення встановлення.
Дотримуйтесь вказівок, наведених у розділі «Встановлення повітрово­ду».

Зовнішній пристрій керування

Для підключення зовнішніх пристроїв керування (наприклад, касового апа­рата чи пристрою керування пікови­ми навантаженнями) потрібно встано­вити додатковий пристрій XCI-Box.
Нерівності підлоги можна компенсу­вати обертанням регульованих ніжок.
Ця сушильна машина не підходить для встановлення на опору.
64
Касовий апарат Сушильну машину можна обладнати
касовою системою (устаткування Miele, яке можна придбати додатко­во). Для цього потрібно, щоб сервісна служба Miele запрограмувала налаш­тування в електронній системі су­шильної машини та під’єднала касову систему.
Регулярно виймайте монети чи же­тони з монетоприймача. Інакше мо­нетоприймач заблокується.
Page 65
*INSTALLATION*
Встановлення та підключення
Підключення електрожив­лення
Опис стосується сушильної машини з мережевою вилкою та сушильної машини без мережевої вилки.
Сушильна машина з мережевою вил­кою:
– Сушильну машину оснащено кабе-
лем та мережевою вилкою із за­землювальним контактом.
– Необхідно забезпечити постійний
доступ до вилки, щоб було можли­во від’єднати сушильну машину від мережі.
Пошкодження через непра-
вильну напругу живлення. Інформація про номінальне спожи-
вання і відповідний запобіжник зазначена на типовій табличці.
Порівняйте дані, наведені на ти­повій табличці, з параметрами еле­ктромережі.
Підключення необхідно здійснювати тільки до стаціонарної електропровод­ки із заземлення (VDE0100) або до електропроводки, виконаної відповід­но до державних і місцевих стандартів.
Забороняється підключати сушильну машину до мережі електроживлення через будь-які подовжувачі, трійники тощо, для цілковитого виключення потенційних джерел небезпеки (не­безпека займання).
Якщо передбачено постійне підклю­чення, має бути наявне відключення всіх полюсів із боку приладу. Пристро­ями відключення від мережі можуть бути вимикачі з контактним отвором понад 3мм. До них належать, наприк-
лад, лінійні вимикачі, запобіжники й захисні реле (IEC/EN60947). Викону­вати таке підключення дозволяється лише спеціалістам-електрикам.
Має бути забезпечено постійний безпе­решкодний доступ до вставного з’єднан­ня та до пристрою відключення.
Ураження електричним стру-
мом через напругу в мережі. У разі відключення сушильної ма-
шини від мережі потрібно заблоку­вати точку відключення від ненав­мисного ввімкнення.
Подбайте про те, щоб вимикач був обладнаний пристроєм замикання, або щоб точка відключення була постійно в полі зору.
Обладнання нового підключення, вне­сення змін до пристрою та перевірку захисного проводу, зокрема й визна­чення правильного запобіжника, має право виконувати лише кваліфікова­ний майстер-електрик або визнаний спеціаліст-електрик, оскільки вони оз­найомлені з чинними нормами VDE та спеціальними вимогами підприємства електропостачання.
Якщо потрібно перемкнути суши­льну машину на інший тип напруги, потрібно дотримуватись інструкцій щодо перемикання, які містяться на електричній схемі.
Виконувати перемикання має пра­во лише уповноважений фахівець або працівник сервісної служби компанії Miele.
Заборонено встановлювати при­строї, призначені для автоматично­го вимкнення сушильної машини (наприклад, вимикачі з таймером).
65
Page 66
*INSTALLATION*

Встановлення повітроводу

Принципи прокладання ви­тяжних каналів
Пошкодження внаслідок не-
правильного встановлення чи від­сутності повітроводу.
Вологе сушильне повітря може призвести до пошкоджень примі­щення встановлення.
Дотримуйтесь вказівок, наведених у розділі «Встановлення повітроводу».
Незручності (запах) або
пошкодження (вологість) через не­правильний монтаж випускного от­вору повітроводу.
Осушувальне повітря може ство­рювати незручності або спричиня­ти пошкодження.
Змонтуйте випускний отвір повітроводу на достатній відстані від вікон, дверей та інших отворів.
На час монтажу повітроводу від’єд­найте сушильну машину від мережі живлення.
Уникайте надто довгих повітроводів і надто великої кількості поворотів і відводів. Це дасть змогу запобігти зниженню потужності та збільшен­ню тривалості сушіння, а також зни­зити витрати часу та споживання електроенергії.
Повідомлення: Використовуйте ком­поненти, позначені зірочкою * (устат­кування, яке можна придбати додат­ково):
Повітровід із діаметром не мен-
ше ніж 100мм
наприклад, вентиляційний рукав* (пластмасовий або алюмінієвий)
66
або пластмасова каналізаційна труба (системи труб із високотем­пературних полімерів)
Випускний отвір повітроводу
наприклад, вентиляційна труба* або віконний вихід*
Принципи прокладання ка­налів притічного повітря
Повітря, необхідне для сушіння, бе­реться з приміщення. Тому потрібно забезпечити достатню вентиляцію приміщення.
Небезпека задушення внаслі-
док експлуатації приладів горіння або іншого технічного обладнання в зоні притоку повітря до примі­щення для встановлення.
Сушильна машина бере необхідне для сушіння повітря з приміщення. Через це можливе всмоктування відпрацьованих газів приладів горіння або технічного обладнання.
Під час сушіння вживайте необхід­них заходів для забезпечення до­статньої вентиляції приміщення відповідно до цієї інструкції з експ­луатації.
Заходи для забезпечення достат­ньої вентиляції приміщення
– Відкривання вікон навстіж – Встановлення віконного контактно-
го вимикача: живлення на сушиль­ну машину подається тільки за умо­ви, що вікно відкрите
– вентиляційний отвір у зовнішній
стіні, який не буде перекриватись: прибл. 237см
2
Page 67
*INSTALLATION*
Встановлення повітроводу
Розрахунок загальної довжи­ни трубопроводу
Весь витяжний повітровід (зокрема й повороти та компоненти) створює опір вихідному повітрю. Тому потріб­но визначити порівняльні та загальні довжини трубопроводу:
Порівняльна довжина трубо-
проводу (ТаблицяI) показує, нас­кільки більший опір повітря, на­приклад, повороту порівняно з 1метром прямої пластмасової ка­налізаційної труби.
– Якщо додати всі порівняльні дов-
жини, ви отримаєте загальну довжину трубопроводу. Це не фактична довжина, а розрахункове значення. Загальна довжина тру­бопроводу (ТаблицяII) виражає опір повітря всієї витяжної сис­теми.
Оскільки зі збільшенням діаметра труби (ТаблицяII) опір повітря змен­шується, то для великої загальної довжини трубопроводу потрібне збільшення його діаметра.
Розрахуйте загальну довжину тру-
бопроводу: додайте всі порівняльні довжини трубопроводу, визначені в підрозділі і .
Визначте за ТаблицеюII потрібний
діаметр для загальної довжини трубопроводу.

Порядок дій

Виміряйте потрібну довжину для
прямого прокладання трубопрово­ду. Помножте довжину на відповід­ну порівняльну довжину, вказану в ТаблиціI.
Визначте кількість потрібних пово-
ротів і компонентів. Додайте їхні порівняльні довжини, скористав­шись ТаблицеюI.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Встановлення повітроводу
ТаблицяI
Деталі конструкції Порів-
Вентиляційний рукав (дуже гнучкий)*
1м у разі прямого прокладання Поворот 45° (радіус згину =
0,25м) Поворот 90° (радіус згину =
0,25м)
Вентиляційний рукав (гнучкий або гнучкий алюмінієвий)*/ пластмасова каналізаційна тру­ба
1м у разі прямого прокладання/ пряма труба
Поворот 45° (радіус згину = 0,25м)
Поворот 90° (радіус згину = 0,25м)
Вентиляційна труба* або вікон­ний вихід*
з решіткою із незворотним клапаном (коли-
вальним клапаном)
Незворотний клапан* для вста­новлення у повітровід
(див. підрозділ «Колектор сис­теми витяжної вентиляції»)
Плоский канал (для встанов­лення в колону)*
* Устаткування, яке можна придбати додатко­во
няльна
довжина
трубо-
проводу
1,8м 1,5м
2,5м
1,0м
0,6м
0,8м
3,8м 1,5м
14,3м
11,0м
ТаблицяII
Загальна довжи-
на трубопроводу
макс.20м макс.40м макс.80м
Діаметр трубо-
проводу
100мм 125мм 150мм

Приклад розрахунку

А Вентиляційна труба, з решіт-
кою
= 1x3,8м порівняльна дов­жина трубопроводу
B/D 2 повороти 90°, пластмасова
каналізаційна труба
= 2x0,8м порівняльна дов­жина трубопроводу
C 0,5м пластмасова каналіза-
ційна труба
= 0,5x1м порівняльна дов­жина трубопроводу
Загальна довжина трубопро­воду
= 3,8м
= 1,6м
= 0,5м
= 5,9м
68
Оскільки загальна довжина трубо­проводу становить менше ніж 20м (відповідно до таблиціII), буде достат­ньо діаметра трубопроводу 100мм.
Page 69
*INSTALLATION*
100
92
100
100
92
Встановлення повітроводу
Вентиляційні отвори на зад­ньому боці сушильної маши­ни

Закривання вентиляційного отвору

Витяжний повітровід встановлюється ззаду сушильної машини з правого чи з лівого боку. Підключення, яке не ви­користовується, потрібно закрити кришкою.

Розміри вентиляційних отворів

усі розміри в мм
Відкрутіть кришку обертанням
вліво.
Міцно натиснувши на кришку,
вставте її у відкритий вентиляцій­ний отвір.
69
Page 70
*INSTALLATION*
Встановлення повітроводу
Монтаж повітроводу зі встав­них труб
У комплект постачання сушильної машини входить з’єднувальний шту­цер для монтажу трубопроводу. Ви­користання вставних труб доцільне, коли потрібно прокласти повітровід із великою загальною довжиною. Трубу створює менший опір вихід­ному повітрю, ніж, наприклад, гнуч­кий вентиляційний рукав. Це пози­тивно впливає на витрати часу та споживання енергії під час сушіння.
Вам знадобиться – з’єднувальний штуцер із комплекту
постачання
– вентиляційна труба* або віконний
вихід* (* устаткування, яке можна придбати додатково)
– Пластмасова каналізаційна труба
(продається в спеціалізованих ма­газинах). Для труб діаметром понад 100мм потрібні додаткові перехід­ники тієї ж трубної системи (на­приклад, зі 100мм на 125мм).
Встановіть трубу (1).

Приклад

a
Вентиляційна труба (до вентиля­ційної труби Miele додається ін­струкція з монтажу)
b
З’єднувальний штуцер
c
Пластмасова каналізаційна труба, діаметр DN100
Вставте з’єднувальний штуцер (2) у
вентиляційний отвір.
70
Page 71
*INSTALLATION*
159 159
92
92
648
55
92
Встановлення повітроводу

Монтаж гнучкого рукава

Вентиляційний рукав монтується з використанням перехідника* або плоского каналу*.
Вам знадобиться – вентиляційний рукав* (дуже гнуч-
кий, гнучкий або гнучкий алю­мінієвий)
– перехідник або плоский канал* (для
гнучкого вентиляційного рукава)
– вентиляційна труба або віконний
вихід*
* (устаткування, яке можна придбати додатково)

Плоский канал

Змонтуйте вентиляційний рукав* за допомогою плоского каналу* на су­шильній машині, якщо ззаду недо­статньо місця для під’єднання.
Вставте плоский канал* під невели-
ким кутом до упору.
Поверніть плоский канал* донизу,
щоб він зафіксувався.
Вставте перехідник* (2) у вентиля-
ційний отвір.
Встановіть вентиляційний рукав (1).
71
Page 72
*INSTALLATION*
Встановлення повітроводу

Приклади

Підключення випускної труби
a
Труба зі з’єднувальним штуцером (= компоненти вентиляційної труби Miele)
b
Перехідник для гнучкого вентиля­ційного рукава
c
Випускна труба з гідроізоляцією
Віконний вихід
a
Віконний вихід (вставлений у шиб­ку з оргскла)
b
Перехідник для гнучкого вентиля­ційного рукава
Небезпека отруєння внаслідок
всмоктування отруйних відпрацьо­ваних газів.
Сушильна машина бере повітря для сушіння з приміщення, в якому вона встановлена. У разі одночас­ної експлуатації приладів горіння або іншого технічного обладнання в зоні притоку повітря до примі­щення встановлення можливе всмоктування отруйних відпрацьо­ваних газів.
Забороняється приєднувати канал витяжки до діючих димарів, а та­кож до шахт вентиляції підсобних приміщень із приладами горіння.
72
Конденсат може потрапити до су­шильної машини.
Під час прокладання вентиляційно­го рукава не допускайте утворення петель. Вкоротіть вентиляційний рукав до потрібної довжини.
Page 73
*INSTALLATION*

Колектор системи витяжної вентиляції

Пошкодження сушильної машини і пристроїв електричної безпеки та
погіршення їхньої роботи через конденсат. Волога, яка конденсується в колекторі системи витяжної вентиляції, стікає
назад у сушильну машину та призводить до її пошкоджень. Під’єднайте колектор системи витяжної вентиляції до сушильної машини
відповідно до вказівок цієї інструкції з експлуатації.
Встановлення повітроводу
А = Злив для конденсату
У колекторі системи витяжної вентиляції потрібно встановити злив.
R = Незворотний клапан
Незворотний клапан встановлюється безпосередньо на колектор системи ви­тяжної вентиляції.
D = Діаметр трубопроводу
Залежить від кількості встановлених сушильних машин
До колектору системи витяжної вентиляції можна під’єднати не більше ніж 5сушильних машин.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Встановлення повітроводу
Таблиця «Діаметр труби колектору системи витяжної вентиляції»
У разі під’єднання до колектору системи витяжної вентиляції 3–5сушильних машин потрібно збільшити діаметр трубопроводу D.
Кількість сушильних машин Коефіцієнт збільшення для діаме-
тра трубопроводу з таблиціII
3
4–5
Розрахунок загальної довжини трубопроводу (ТаблицяI) з потрібним діаметром (Та- блицяII) наведено в розділі «Встановлення повітроводу», підрозділ «Розрахунок за­гальної довжини трубопроводу».
a
Підключення до колектору системи витяжної вентиляції
b
Незворотний клапан Miele*
c
Додатковий перехідник Miele*
d
Вентиляційний рукав Miele*, дуже гнучкий
1,25
1,5
Натиснувши на незворотний клапан (2), вставте його повністю в перехідник
(3).
Повідомлення: Компоненти, позначені зірочкою *,– це устаткування, яке можна придбати додатково.
74
Page 75

Параметри витрат

Заванта-
ження
кг об/хв % кВтгод хв
Бавовна Еко
2
У шафу
Біла/кольорова білизна У шафу 8,0
Біла/кольорова білизна Під праску 8,0
Делікатна У шафу 4,0 1.200 40 1,70 20
Автоматична + У шафу 5,0 800 50 3,15 40
Сорочки У шафу 2,0 600 60 1,65 20
Джинси У шафу 3,5 900 60 3,30 48
Вовна 1,0 1.000 50 0,25 5
Експрес У шафу 1,0 1.000 60 2,95 35
1
Вага сухої білизни
2
Програма перевірки згідно з нормативом 392/2012/ЄС для енергомаркування згідно з
EN61121
Всі невказані значення визначаються відповідно до норми EN61121
8,0 4,0
8,0 8,0 8,0
8,0 8,0 8,0
Швидкість
1
віджимання
пральної ма-
шини
1.000
1.000
1.200
1.400
1.550
1.600
1.000
1.200
1.400
1.600
Залиш-
кова
воло-
гість
60 60
53 50 48 44
60 53 50 44
Елек-
тро-
енергія
4,98 2,90
4,45 4,25 4,00 3,80
3,82 3,35 3,10 2,65
Три-
валість
54 34
49 47 42 40
39 34 32 27
Вказівки для порівняльних випробувань:
Для випробувань згідно EN61121 на початку оціночних випробувань ходу сушіння було взято 3кг бавовняної білизни згідно з вище вказаною нормою з 70% початкової вологості і обрано програ­му Бавовна У шафу без опцій.
Параметри витрат можуть відрізнятися від наведених значень залежно від кількості заван­таженої білизни, виду текстильних виробів, залишкової вологості після віджимання, коли­вань напруги в електромережі, жорсткості води та вибраних опцій.
75
Page 76

Технічні характеристики

Висота 850мм Ширина 596мм Ширина (лише для приладу з криш-
605мм
кою з нержавіючої сталі) Глибина 717мм Глибина при відкритих дверцятах 1131мм Вага 52кг Об’єм барабана 130л Обсяг завантаження 8кг (вага сухої білизни) Довжина з’єднувального проводу 2.000мм Напруга живлення див. типову табличку на зворотному
боці приладу
Споживана потужність див. типову табличку на зворотному
боці приладу
Запобіжник див. типову табличку на зворотному
боці приладу
Знаки відповідності див. типову табличку на зворотному
боці приладу Світлодіод Клас 1 Макс. навантаження на підлогу в ро-
670Н бочому режимі
Відповідність нормам безпеки про-
згідно з EN50570, EN60335 дукту
А-скоригований рівень звукового на­вантаження на робочому місці L
pa
<70дБна20мкПа
відповідно до ENISO11204/11203
Діапазон частот 2,4000ГГц–2,4835ГГц Максимальна потужність передавача <100мВт
76
Page 77
Технічні характеристики

Технічний регламент

Цим компанія Miele підтверджує, що ця сушильна машина відповідає Дирек­тиві2014/53/ЄС.
Повний текст відповідності приладу європейським технічним регламентами можна знайти за посиланням:
– Продукти, Завантажити, за адресою www.miele.ua – Запит сервісу, інформації, інструкції з експлуатації можна подати, зайшов-
ши на онлайн посилання https://www.miele.ua/uk/domestic/customer­information-385.htm, вказавши модель продукту або серійний номер.
77
Page 78

Рівень користувача

11:02
Програми Персонал.
програми
Користувач
Допомога

Користувацькі налаштування

Натиснувши сенсорну кнопку, ви відкриєте користувацькі налаш­тування.

Доступ за допомогою кода

Користувацькі налаштування слід відкривати за допомогою коду.
Заводське налаштування: код000.

Змінити код

Щоб захистити сушильну машину від стороннього доступу, ви можете змінити код доступу до користува­цьких налаштувань.
Будьте обачні, коли встановлюєте новий код.
Якщо ви потім забудете код, вам слід буде звернутися до сервісної служби. Сервісна служба відно­вить код.
Запишіть собі новий код і зберігай­те його в надійному місці.

Завершення налаштувань

Торкніться сенсорної кнопки. Дисплей перемикається на поперед-
ній рівень меню. Торкніться сенсорної кнопки. Дисплей переходить до головного
меню.

Управлін. / індикація

Мова

Текстові повідомлення можуть виво­дитися на дисплей різними мовами. За допомогою підменю Мова можна вибрати мову для постійного відо­браження.
Змінити мову можна так: – На постійно через рівень користу-
вача (=«Мова користувача»).
– Лише на час виконання поточної
програми за допомогою сенсорної кнопки . Після завершення програми знову з’являється «Мова користувача».
78
Page 79
Рівень користувача

Вхід в меню мов

Текстові повідомлення можуть виво­дитися на дисплей різними користу­вацькими мовами. За допомогою цього налаштування ви встановлює­те, яким чином можна буде вибира­ти мову.
Ви можете змінити мову таким чином: міжнародна Вибір із 6мов. Сенсорна кноп-
ка неактивна. Зверніть увагу на налаштуванняУстановка мов.
Вибір мови Ви можете вибрати мову за допомо-
гою сенсорної кнопки. Можна вибрати будь-яку мову (заводське на­лаштування).
Порядок перших 4мов може змінити­ся. На цьому етапі відображаються мови, які найчастіше вибирають.
Стандартна мова Мову користувача не можна змінити.
Мова користувача відповідає мові ви­робника. Сенсорна кнопка не­активна.

Установка мов

Мови для налаштуванняВхід в меню мовміжнарод. можна змінювати.
Можна вибрати з 6мов. Вибір серед усіх мов.
Коли на початок списку мов додаєть­ся нова мова:
Виберіть мову, яку потрібно заміни-
ти. З’явиться список усіх мов. Виберіть і підтвердьте мову, на яку
ви хочете її замінити. На місці попередньої мови з’явиться
нова.

Яскравість дисплея

Яскравість дисплея можна змінюва­ти. Налаштування залежить від різ­них умов освітлення на місці вста­новлення.
– Регулювання здійснюється в
10етапів.
79
Page 80
Рівень користувача

Поточний час

Після вибору формату часу можна налаштувати поточний час.
Формат часу
– Заводське налаштування: 24-го-
динна індикація – 12-годинна індикація – нема год.
встановити
– Час можна налаштувати.

Дата

Після зміни формату дати ви може­те налаштувати дату.
Формат дати
Дату може бути показано, почина-
ючи з дня, місяця або року. – Дата
Дату буде налаштовано.

Гучність звук. сигнал.

Ви можете змінити рівень гучності різноманітних сигналів.
Рівень гучності можна змінити. – Сигнал закінченняТон кнопокМелодія привітанняСигнал про помилку
У цьому випадку рівень гучності змінити не можна.

Індик. залиш. вологості

На додаток до ступеня сушіння мо­же бути показано відсоток залишко­вої вологи.
– Заводське налаштування: без
зазнач. відсотків
– із зазначен. відсотків

Видимість параметрів

Під час вибору програми пропону­ються/показуються різноманітні па­раметри. Ви визначаєте, які пара­метри показувати не потрібно. Тоді під час вибору програми ці парамет­ри більше не можна буде змінювати.
80
Залишкова вологістьТривалістьДбайливаЗахист від зминанняЗавантажен.
Page 81
Рівень користувача

Режим викл. індикації

Щоб заощадити електроенергію, дисплей вимикається і лише сен­сорна кнопкаСтарт/Стоп повільно блимає. Це можна змінити.
Зміна цього налаштування призво­дить до збільшення витрат енергії.
викл.
без затухання – вкл. за 10 хв. не в пот.прог.
Дисплей під час виконання програ-
ми світиться, але через 10хвилин
після завершення вимикається. – Лог. чер.10хв не в поточ.пр.
Під час виконання програми дисп-
лей світиться, але через 10хвилин
після її завершення з’являється ло-
готип. – Заводське налаштування: вкл. за
10 хв.
Через 10хвилин дисплей вимика-
ється. – вкл. за 30 хв. не в пот.прог.
Дисплей під час виконання програ-
ми світиться, але через 30хвилин
після завершення вимикається. – Лог. чер.30хв не в поточ.пр.
Під час виконання програми дисп-
лей світиться, але через 30хвилин
після її завершення з’являється ло-
готип.

Режим викл. приладу

Щоб заощадити електроенергію, су­шильна машина автоматично вими­кається після завершення програми або якщо не виконується жодна операція. Це можна змінити.
Зміна цього налаштування призво­дить до збільшення витрат енергії.
– без завершення роботи – Заводське налаштування: завер-
шення роботи через 15хвилин
– Завершення роботи через 20хви-
лин
– Завершення роботи через 30хви-
лин

Відтермінув. старту

Відкладений запуск (таймер) може бути активовано або деактивовано.
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.

Пам'ять

Сушильна машина зберігає останні вибрані налаштування програми сушіння (ступінь сушіння та/або опції чи тривалість для кількох програм).
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.
вкл. за 30 хв.
Через 30хвилин дисплей вимика-
ється.
81
Page 82
Рівень користувача

Одиниці температури

Ви можете вибрати одиницю вимірювання температури.
– Заводське налаштування: °C – °F

Одиниці ваги

Ви можете вибрати одиницю вимірювання об’єму навантаження: «кг» або «фунти».
– Заводське налаштування: кг – фунти

Логотип

Ви можете вибрати, чи на екрані бу­де з’являтися логотип «Miele Professional» або ваш власний.
Для налаштування Управління слід ви­брати параметрПрал. розш. (12 прог-
рам), Пральн. прос. внутріш. час або Пральн. прос. зовніш. час.
– Логотип MieleProfessional – Логотип клієнта

Змінити код

Ви можете змінити код доступу до користувацьких налаштувань.
Введіть актуальний код.Введіть новий код.

Вибір програми

Управління

Ви можете налаштувати, щоб суши­льна машина працювала в режимі «Пральня». Спрощене керування здійснюється за допомогою швид­кого набору. Користувачі не можуть змінювати попередньо налаштовані програми.
Повідомлення: Спочатку виконайте всі потрібні налаштування сушильної машини та внесіть зміни, перш ніж вибрати один із наведених далі варіантів.
Застереження! У разі вибору одно­го з цих варіантів користувацькі налаштування буде закрито.
Їх не можна буде більше відкрити через дисплей. Якщо ви хочете змінити інші налаштування, слід виконати наведені далі кроки.
Відкриття користувацьких налашту­вань (режим «Пральня»)
Увімкніть сушильну машину та відк-
рийте її дверцята.
Торкніться сенсорної кноп-
киСтарт/Стоп і тримайте її натис­нутою під час кроків.
Закрийте дверцята сушильної ма-
шини.
Зачекайте, доки сенсорна кноп-
каСтарт/Стоп, що блимає, не ста­не постійно світитися...
82
...а потім відпустіть сенсорну
кнопкуСтарт/Стоп.
Page 83
Рівень користувача
Стандартн.
Заводське налаштування: можна
користуватися всіма (вибраними)
програмами. – Пральн. прос. (4 програми)
Можна вибрати 4програми.
У меню Індивідуальні програми
вкажіть, які 4програми потрібно
вибрати або змінити. – Прал. розш. (12 програм)
Можна вибрати 12програм.
У меню Індивідуальні програми
вкажіть, які 12програм потрібно
вибрати або змінити.
Перші 3програми запропоновано
безпосередньо. Інші програми ви-
бираються через інший список. – Пральн. прос. зовніш. час
4часові програми* з різноманітни-
ми рівнями температури активу-
ються, коли ви кидаєте монетку
всередину. Максимальне заванта-
ження– 8кг.
Встановлене значення вказує час
роботи, і користувач не може його
змінити.
Ця опція можлива лише за наяв-
ності зовнішнього касового апара-
та.
*Максимальна тривалість програ-
ми визначається під час початко-
вого введення в експлуатацію.
Пральн. прос. внутріш. час
Електроніка сушильної машини ак­тивує 4часові програми* з різно­манітними рівнями температури. Максимальне завантаження– 8кг.
Встановлене значення вказує верхню межу часу роботи, і кори­стувач може його змінити.
*Максимальна тривалість програ­ми визначається під час початко­вого введення в експлуатацію.
Зовніш. вибір програм
За допомогою комунікаційного мо­дуля програму можна вибрати че­рез зовнішній термінал.

Пакети програм

Разом із тим визначається зона програми сушильної машини. Ви можете вибрати з відповідних па­кетів програм усі або окремі прог­рами.
Подробиці щодо пакетів програм див. в розділі «Перелік програм».
83
Page 84
Рівень користувача

Персональні програми

Після ввімкнення можна альтерна­тивно вибрати програму за допомо­гою Персонал. програми. 12програм можна зберігати окремо як індивідуальні програми відповід­но до ваших пріоритетів.
Додатково ці індивідуальні програми з’являються у варіантах керування
Прал. розш. (12 програм) – ПропонуютьсяПральн. прос. (4
програми) (перші 4програми з
12індивідуальних програм). Ви закріпляєте варіанти керування в
менюКерування. Повідомлення: Ви можете призначи-
ти кожній програмі окремий колір. Для цього в розділіПризн. кол. прогр. потрібно вибрати налаштуван­няувімк.
Зміна індивідуальних програм
Виберіть програму, яку потрібно
змінити або замінити.
Підтвердьте програму або налаш-
тування, яке потрібно змінити.
Відкриється інше меню, у якому мож­на вибрати нову програму або зміни­ти параметри.
Підтвердьте за допомогою сенсор-
ної кнопкиЗберегти.
Ваш вибір активовано.

Спеціальні програми

Ви можете скласти 5службових програм окремо та призначити їх як програми залишкової вологи або часові програми, надавши їм довіль­ні назви.
Спершу введіть назву програми. Виберіть службову програму, яку
ви хочете змінити. Відкриється менюЗберегти як. Введіть ім’я, використовуючи літе-
ри та символи під рядком. Торкніться сенсорної кнопкиЗбе-
регти.
Ви можете ввести параметри лише дляПрограма залиш. волог. або Програма за часом.
Ці 5службових програм попередньо запрограмовано виробником. Ви мо­жете змінити ці службові програми.
Ці службові програми буде додано до пакета програм. Введіть назви та властивості службових програм, які ви створили, у таблицю «Службові програми» в розділі «Перелік прог­рам».
Програма залиш. волог.
Залишкова вологість:
–6% (сухе)– 40% (вологе)
Час додатк. сушіння:
0–60хвилин
84
Температура (технологічне повіт-
ря): холодне– 60°C
Фаза витримки
Page 85
Рівень користувача
Час витримування:
0–60хвилин
Температура витримки (техноло-
гічне повітря): холодне– 60°C
Темпер. охолодж. (технологічне по-
вітря): 40–55°C
Захист від зминання
Осн. напрям. ходу бараб.:
0–500секунд
Пауза:
100–3000секунд
Реверс барабана:
0–500секунд
Програма за часом
Час виконання:
1–120хвилин
Температура (технологічне повіт-
ря): холодне– 60°C
Темпер. охолодж. (технологічне по-
вітря): 40–55°C
Захист від зминання
Осн. напрям. ходу бараб.:
0–500секунд
Реверс барабана:
0–500секунд
Пауза:
100–3000секунд

Сортувати програми

У списку програм або індивідуаль­них програм є можливість перемі­щати програми.
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.
Переміщення програм/індивідуальних програм
Ви можете перемістити або впоряд­кувати програми (зручний вибір прог­рам у меню). Ви можете також пе­реміщати й упорядковувати індивіду­альні програми, які редагуєте в кори-
стувацьких налаштуваннях у менюІн­дивідуальні програми.
Торкніться програми, яку хочете
перемістити. Утримуйте сенсорну кнопку натис-
нутою, доки рамка не зміниться. Перенесіть програму в потрібне
місце.

Призн. кол. прогр.

Ви можете підібрати колір до індиві­дуальної програми. У списку «Індиві­дуальні програми» програма отри­мує рамку, колір якої ви можете ви­брати.
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.
85
Page 86
Рівень користувача

Технологія процесів

Захист від зминання

Після закінчення програми барабан обертається з певними інтервалами, якщо текстильні вироби не відразу виймають із машини.
Зміна цього налаштування призво­дить до збільшення витрат енергії.
Налаштування можна вимкнути або вибрати час в діапазоні від 1 до 12годин.
Заводське налаштування: вимк.

Ступені сушіння

Зміна цього налаштування призво­дить до збільшення витрат енергії.
Рівні сушіння програмПрання за ви-
соких температур, Прання кольоро­вих речей, Легкий догляд, Автома­тична+ можна налаштувати окремо.
Регулювання здійснюється в 7 етапів. Заводське налаштування: нормально
Ступінь сушіння В прасувальну ма-
шину в програмі Біла/кольорова бі­лизна можна налаштувати індивіду-
ально.

Охолодж. з дод. настр.

Перед закінченням програми здійс­нюватиметься контроль температу­ри висушеної білизни, і за потреби буде збільшено фазу охолодження в кінці програми.
Зміна цього налаштування призво­дить до збільшення витрат енергії.
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.

Температура охолодження

Незадовго до закінчення програми білизна автоматично охолоджуєть­ся. У всіх програмах можна налаш­тувати нижчу температуру охолод­ження до закінчення програми, вна­слідок чого збільшиться тривалість фази охолодження.
Зміна цього налаштування призво­дить до збільшення витрат енергії.
Налаштування можна змінювати в діапазоні 40°C–55°C.
Заводське налаштування: 55%
У цій програмі можна відрегулювати залишкову вологу білизни в межах 11 ступенів від 16% (сухіша) до 26% (вологіша).
Заводське налаштування: 20%
86
Page 87
Рівень користувача

Сервіс

Очистити повітр. канал

Електронна система сушильної ма­шини визначає ступінь забруднення фільтрів і повітряного каналу вор­сом і залишками засобів для пран­ня. З’являється повідомлення про перевірку. Ви можете вибрати, за якого ступеня забруднення ворсом з’являтиметься це повідомлення.
Йдеться про повідомлення про пе­ревірку, з огляду на яке ви можете виконати наведені далі дії: Очистити
повіт- ряний канал
– вимк.
Повідомлення про перевірку біль­ше не з’явиться. Проте за наяв­ності сильних перешкод у повітря­ному каналі програма перери­вається та з’являється повідомлен­ня, яке не залежить від налашту­вань цієї опції.

Очистити фільтри

Потрібно регулярно чистити ворсо­вий фільтр у зоні повітроводу. Для повідомлень про перевірку можна задати інтервал у годинах.
Вибір правильного часового інтерва­лу залежить від того, наскільки силь­ним є забруднення ворсинками або як часто ви, наприклад, хочете вико­нувати гігієнічне очищення.
Ви можете вплинути на це повідом­лення про перевірку:Очистити фільтри
– Часовий інтервал 5–55годин – Заводське налаштування: через
55годин
– вимк.
– нечутливо
Повідомлення про перевірку з’яв­ляється в разі значного забруднен­ня ворсом.
– Заводське налаштування: нор-
мально
– чутливо
Повідомлення про перевірку з’яв­ляється в разі незначного забруд­нення ворсом.
87
Page 88
Рівень користувача

Інтервал сервісу

Сушильна машина показує окремий текст повідомлення після довільно вибраного інтервалу, щоб ви мали змогу виконати визначені роботи з технічного обслуговування.
Можна створити 3різні тексти пові­домлень1/2/3. Кожен текст повідом­лення можна редагувати мовою ко­ристувача та використовувати від­повідний набір символів.
Вибраний вами текст повідомлення з’явиться наприкінці виконання прог­рами. Повідомлення можна закрити, натиснувши кнопкуOK. Наприкінці виконання наступної програми з’яви­ться аналогічний текст повідомлення.
Налаштування У налаштуваннях можна вказати ін-
тервал (який залежить від години або дати) появи тексту повідомлення.
– Заводське налаштування: вимк. – за часом
Ви можете вибрати часовий інтер­вал у межах від 1 до 9999годин.
– за датою
Ви можете ввести дату.
Текст повідомлення

Зовнішні додатки

Зовн. заслін. вихід. повітря

Підключення зовнішнього апаратно­го забезпечення здійснюється через пристрій Miele XCI-Box.
Регулюється зміщення часу між мо­ментом активації зовнішньої заслін­ки відведення повітря та ввімкнен­ням двигуна барабана/вентилятора.
Під час відкривання заслінки відве­дення повітря на дисплеї з’являється відповідна індикація.
– Заводське налаштування: вимк.
Слід обов’язково вибирати цю оп­цію, якщо не потрібно активувати заслінку відведення повітря. Це дасть змогу запобігти перериван­ню програми.
– увімк.
- 0секунд
- 1секунда
- 2секунди ...
- 300секунд
Тут ви можете ввести ваш текст пові­домлення для запланованого техніч­ного обслуговування. Ви можете ре­дагувати 1, 2 або всі 3тексти пові­домлень (1/2/3).
Закриття повідомлення Текст повідомлення буде з’являтися,
доки ви не закриєте повідомлення. Потім повідомлення з’явиться знову лише після досягнення наступного ін­тервалу.
88
Page 89
Рівень користувача

Додатковий вентилят.

Підключення зовнішнього апаратно­го забезпечення здійснюється через пристрій Miele XCI-Box.
Якщо підключено додатковий венти­лятор, то його потрібно вмикати па­ралельно з приводом.
– вимк. – увімк.

Датчик рівня

Підключення зовнішнього апаратно­го забезпечення здійснюється через пристрій Miele XCI-Box.
У разі експлуатації через колектор системи витяжної вентиляції може бути потрібно перервати роботи су­шильної машини чи навіть не вмика­ти її при певних умовах тиску в повітроводі. Оскільки датчик тиску є зовнішнім пристроєм, можна зчиту­вати покази як нормально розімкне­ного, так і нормально замкненого контакту.
Коли клапан відпрацьованого повітря відкрито, на дисплеї показано від­повідне повідомлення.

Сигн. про пік. навантаж.

Підключення зовнішнього апаратно­го забезпечення здійснюється через пристрій Miele XCI-Box.
Пристрій вимкнення з піком наван­таження дає змогу інтегрувати су­шильну машину в систему енерго­менеджменту. У разі отримання сиг­налу відбувається короткочасне вимкнення або блокується ввімк­нення нагрівального елемента су­шильної машини. Сушильну машину можна експлуа­тувати від системи пікового наван­таження, лише якщо вона з’єднана з сушильною машиною через при­стрій Miele XCI-Box.
– Заводське налаштування: не вико-
ристовується – Пікове навантаження з 230В – Пікове навантаження з 0В

Не допус. пік. навантажен.

З цією функцією виконання програ­ми «Гігієна» не змінюватиметься в разі наявності сигналу про пікове навантаження. Нагрівання залиша-
тиметься ввімкненим. – вимк.=неактивно – Норм. розім. контакт=активна
реакція на high-Potential
Норм. замкн. контакт=активна
реакція на low-Potential
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.
89
Page 90
Рівень користувача

Вибір комун. модуля

Цю сушильну машину оснащено ін­тегрованим модулем бездротової мережі. Сушильну машину може бу­ти оснащено зовнішнім модулем.
– вимк. – внутрішній модуль (заводське на-
лаштування) Буде використовуватися внутріш­ній модуль бездротової локальної мережі.
– зовнішній модуль
МодульXKM або RS232 вставлено в гніздо для розширювальних мо­дулів.

Wi-Fi

Керуйте мережею своєї сушильної
машини.
– Налаштування
Це повідомлення з’являється лише у випадку, якщо сушильну машину ще не під’єднано до бездротової локальної мережі.
– Деактивувати (з’являється, якщо
мережу активовано) Мережа залишається налаштова­ною, а функцію бездротової ло­кальної мережі вимкнено.
– Активувати (з’являється, якщо ме-
режу деактивовано) Функцію бездротової локальної ме­режі знову буде ввімкнено.
– Стан підключення (з’являється, як-
що мережу активовано) З’являються наведені далі значення:
– якість сигналу бездротової ло-
кальної мережі – назва мережі – IP-адреса
– Нове налаштування (з’являється,
якщо налаштовано) Скидає з’єднання бездротової ло­кальної мережі, щоб здійснити но­ве налаштування.
– Скинути (з’являється, якщо налаш-
товано) Мережу більше не налаштовано.
Щоб знову можна було використо­вувати мережу, потрібно встанови­ти нове з’єднання.
– Бездротову локальну мережу
вимкнено – З’єднання з бездротовою ло-
кальною мережею скидається
до заводського налаштування
90
Page 91
Рівень користувача

Час мережі

Дату та час можна синхронізувати через мережу.
– вимк.
Дату та час неможливо синхронізу­вати через мережу.
– Головний пристрій
Машини з’єднані між собою без підключення до Інтернету. Одна з машин буде головним пристроєм, який надсилає дані підпорядкова- ним пристроям.
– Підпорядкований пристрій
Машини з’єднані між собою з під­ключенням до Інтернету. Усі маши­ни будуть налаштовані як підпо- рядковані пристрої. Дані будуть синхронізуватися за допомогою Ін­тернету.

Віддалене

Вибір програм здійснюється на зов­нішньому терміналі.
Заводське налаштування: вимк.

Віддалене оновлення

Програмне забезпечення вашої су­шильної машини можна оновити за допомогою віддаленого оновлення (RemoteUpdate).
За заводськими налаштуваннями функцію віддаленого оновлення вимкнено.
Якщо ви не встановите віддалене оновлення, сушильною машиною можна користуватись у звичайному режимі. Однак компанія Miele реко­мендує встановити віддалене онов­лення.
Активація
Пункт меню «Віддалене оновлення» відображається та доступний для вибору, тільки якщо ваша сушильна машина підключена до бездротової локальної мережі.
Функцію віддаленого оновлення мож­на використовувати, якщо сушильна машина під’єднана до бездротової локальної мережі й у вас є обліковий запис у мобільному додатку MieleProfessional. У мобільному до­датку необхідно зареєструвати суши­льну машину.
Умови використання можна знайти в мобільному додатку MieleProfessional.
91
Page 92
Рівень користувача
Оновлення програмного забезпечен­ня може здійснити лише сервісна служба Miele.
Хід процесу віддаленого оновлення Якщо для вашої сушильної машини
доступна функція віддаленого онов­лення, вона буде відображатися у відкритих користувацьких налашту­ваннях.
Ви можете вибрати, чи встановлюва­ти віддалене оновлення відразу, чи відкласти запуск на пізніше. Якщо ви вибрали «запустити пізніше», запит повторюється під час наступного ввімкнення сушильної машини.
Віддалене оновлення може тривати кілька хвилин.
Під час виконання віддаленого онов­лення зверніть увагу на таке:
– Якщо ви не отримуєте жодних пові-
домлень, віддалене оновлення не­доступне.

SmartGrid

НалаштуванняSmartGrid доступне, тільки якщо налаштовано та ввімк­нено локальну бездротову мережу. За допомогою цієї функції можна автоматично запускати пральну ма­шину тоді, коли тарифи на електро­енергію найвигідніші.
Якщо ви активувалиSmartGrid, сен­сорна кнопка«Таймер» має нову фун­кцію. Сенсорною кнопкою «Таймер» вмикається функція SmartStart. Су­шильна машина запускає роботу в заданий період часу за допомогою сигналу, переданого вашим підприєм­ством енергопостачання. Якщо до кінця встановленого часу сигнал від підприємства енергопостачання не надійде, сушильна машина запуска­ється автоматично.
Заводське налаштування: вимк.
– Якщо віддалене оновлення вста-
новлено, функцію не можна вида­лити.
– Не вимикайте сушильну машину під
час виконання віддаленого онов­лення. Інакше процес віддаленого оновлення перерветься й функцію не буде встановлено.
92
Page 93
Рівень користувача

Параметри машини

Правова інформація

Ліцензії Open Source
Тут можна переглянути інформацію.

Авторські права та ліцензії

Для експлуатації цього приладу та ке­рування ним Miele використовує власне програмне забезпечення та програмне забезпечення сторонніх виробників, яке не підпадає під умови ліцензії Open Source. Це програмне забезпечення або його компоненти захищені авторським правом. Юри­дичні права, що стосуються авторсь­кого права Miele та третіх сторін, не мають порушуватися.
Крім того, цей прилад містить про­грамні компоненти, які розповсюджу­ються згідно з умовами ліцензійної угоди Open Source. Ви можете пере­глянути включені компоненти Open Source, відповідну інформацію про авторські права, копії відповідних дій­сних умов ліцензії та (за потреби) до­даткові відомості на приладі, вибрав­ши пункт меню Налаштування| Пара-
метри пристрою| Правова інформація| Ліцензії Open Source. Зазначені там по-
ложення про відповідальність і га­рантії відповідно до умов ліцензії Open Source застосовуються лише до відповідних власників авторських прав.

Платіжний

Підключення зовнішнього апаратно­го забезпечення здійснюється через пристрій Miele XCI-Box.
Налаштування для касових апа­ратів
Якщо ви пізніше захочете змінити на­лаштування, потрібно буде звернути­ся до сервісної служби Miele.
Касовий апарат має бути підключе­ний.
– Касовий апарат відсутній
Подальші налаштування пропуска­ються, і може припинитися почат­кове введення в експлуатацію.
– Експлуатація відповідно до заданої
програми Експлуатація можлива за наявності
касового апарата, що працює на монетах. Користувач купує програ­му.
– Експлуатація у встановлений час
Експлуатація можлива за наявності лічильника часу, що працює на мо­нетах. Користувач купує час вико­ристання.
– Час роботи з лічильником імпульсів
Для касових апаратів, у яких кожна монета збільшує час використання.
– Комунікаційний модуль
Експлуатація можлива за наявності центрального керування
93
Page 94
Рівень користувача

Час / імпульс

Для забезпечення можливості вико­ристання сушильної машини зі стан­дартними касовими апаратами з можливістю багаторазового вкидан­ня монет можна налаштувати, скіль­ки часу можна придбати за одне вкидання монети.
Час можна задавати із кроком від 5 до 60хвилин.
Заводське налаштування: 30хвилин

Відповід.сигн. до плат.терм.

Налаштування зворотного сигналу монетоприймача.
– Заводське налаштування: вимк. – Кінець програми
Зворотний сигнал лунає в кінці програми.
– Відпускання кнопки запуску
Зворотний сигнал лунає після від­пускання кнопки запуску.
– Запуск і кінець програми
Зворотний сигнал лунає під час за­пуску та в кінці програми.
– Програма виконується
Зворотний сигнал лунає безпере­рвно від запуску до закінчення програми.

Блокування монетопр.

Для запобігання втручанню можна налаштувати блокування програми під час її виконання. Якщо після ви­конання блокування буде відкрито дверцята, програму буде перерва­но, а платіж втрачено.
Щоб надати можливість докладати речі, можна змінити момент блоку­вання.
– Заводське налаштування: вимк. – відразу після запуску програми – через 1хвилину після запуску
програми – ... – через 5хвилин після запуску прог-
рами

Видал. сигн. про оплату

«Сигнал про сплату» в режимі експ­луатації з монетоприймачем може зберігатися до завершення програ­ми, або скидатися, якщо протягом 5хвилин не було запущено програ­му.
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.
94
Page 95
Рівень користувача

Устан. часу сигн. про опл.

У режимі експлуатації з монетоприй­мачем можна налаштувати міні­мальний час придушення брязкоту для сигналу про сплату.
– Заводське налаштування: короткий
Для монетоприймачів, у яких падін­ня монети генерує імпульс сплати.
– тривало
Для центрального пульта керуван­ня на базі 230В.

Максим. час роб. термін.

Налаштування часу простою для монетоприймача. Захисний пара­метр часу, призначений для запобі­гання втручанню в монетоприймач.
Час проcтою можна налаштувати або вимкнути з похвилинним кроком від 30хвилин до 4годин.
Якщо в межах часу простою не закін­чується жодна програма, то в касо­вому апараті, що працює на монетах, скидається налаштування. Програма переривається.

Тривалість холод. обдув.

Можна налаштувати тривалість програми.
Використовуючи 5-хвилинний крок, можна налаштувати час від 10хвилин до 2годин.
Заводське налаштування: 2години

Тривал. тепл. обдування

Можна налаштувати тривалість програми.
Використовуючи 5-хвилинний крок, можна налаштувати час від 20хвилин до 2годин.
Заводське налаштування: 2години

Безкоштовні програми

У режимі експлуатації з монетоприй­мачем можна задати, чи дозволя­ється використовувати безкоштов­но програму Холодне повітря за ча- сом.
– Заводське налаштування: вимк. – увімк.
Заводське налаштування: 3години
95
Page 96

Гарантія якості товару

Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу ста­новить 24 місяця з дати продажу, за умови використання виробу винятково в особис­тих, сімейних, домашніх та інших потребах, які не пов'язані зі здійсненням підприємни­цької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете ре­алізувати свої права на безкоштовне усунення недоліків у роботі виробу та задоволення ін­ших установлених законодавством вимог спо­живача відносно якості виробу, за умови вико­ристання його за призначенням і дотримання вимог під час установлення, підключення і екс­плуатації виробу, які зазначено у даній інструк­ції. Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії га­рантійних зобов'язань залежить від правиль­ного заповнення відомостей про продаж, а для виробів, що вимагають спеціального уста­новлення та підключення, відомостей про ус­тановлення та підключення. Вимагайте запов­нення! Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь ласка, документи, які засвідчують факт купівлі товару та/або надання послуг, пов'язаних з йо­го установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікаль­ний заводський номер. Заводський номер дозволяє дізнатися точну дату виробництва виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе несправностей устаткування під час дії га­рантійного терміну шляхом заміни деталі заз­наченого устаткування, клієнт зобов'язаний повернути представникові сервісної служби демонтовану деталь після закінчення ремонту (у момент усунення несправності устаткуван­ня).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг; – виявлення механічних пошкоджень товару; – виявлення слідів впливу хімічних речовин;
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми; – протиправних дій третіх осіб; – надзвичайних обставин (пожежі, заливання,
стихійних лих і т.п.) – порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом; – заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачі дверцят/
люків, мішки-пилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.); – зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із принципами роботи окремих комплектуючих виробів, що входять до складу товару:
– вентиляторів, – масляних/повітряних доводчиків дверей, – водяних клапанів, – електричних реле, – електродвигунів, – ременів, – компресорів,
а також шуми, спричинені природним зношу­ванням (старінням) матеріалів:
– потріскування при нагріванні/охолодженні, – скрипи, – незначне стукотіння рухливих механізмів.
З питань щодо технічного обслуговування або придбання додаткового устаткування та витратних матеріалів просимо звертати­ся до продавця, у якого Ви придбали цей виріб, або в один із сервісних центрів Miele.
96
Page 97
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номер Дата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Продавець ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Дата продажу Ціна
(гривень)
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
ТОВ «Мілє» 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а Виробник (продавець) (найменування підприємства, організації, юридична
адреса)
Ідентифікаційний код згідно з ЄДРПОУ 3209997 Код згідно з ДКУД
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка PDR 908 EL
97
Page 98
Товар прийнято на гарантійне обслуговування: ТОВ «Мілє» 01033, м.Київ,
Дата взяття товару на гарантійний облік
(рік, місяць, число)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Примітка.
Додатково вноситься інформація про роботи, що виконані з метою запобігання виникненню пожежі.
Гарантійний термін експ­луатації продовжено
до 20 p.
до
до
2020p.
p.
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Товар уцінено
(дата і номер опису-акта уцінення товару)
Нова ціна гривень
(сума словами)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
вул.Жилянська,48,50а
Облік робіт з технічного обслуговування та гарантійного ремонту
Дата Опис недоліків Зміст виконаної роботи, наймену-
вання і тип замінених комплектую-
чих виробів, складових частин
Підпис виконавця
98
Page 99
Виробник: Мілє & Ці. КГ, Карл-Мілє-Штрасе, 29, 33332 Ґютерсло, Німеччина Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Уповноважений представник виробника в Україні: ТОВ «Мілє» вул. Жилянська 48, 50A 01033 Київ, Україна Tелефон: + 38 (044) 496 0300 Телефакс: + 38 (044) 494 2285
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
Виготовлено на заводі: Мілє Техніка с.р.о., Сумперська 1348, 78391, Юнічев, Чехія Miele Technika s.r.o., Sumperska 1348, 78391 Uničov, Tschechien
Page 100
PDR 908 EL
M.-Nr. 11 258 140 / 01uk-UA
Loading...