Miele KM 5941, KM 5942, KM 5943, KM 5944, KM 5945, KM 5946, KM 5946-1, KM 5947, KM 5948, KM 5951, KM 5952, KM 5953, KM 5954, KM 5955, KM 5956, KM 5957, KM 5958, KM 5959, KM 5975, KM 5985, KM 5986 User manual
Instrucciones de manejo y montaje
Placa vitrocerámica de inducción
KM 5941 / 5942 / 5943 / 5944
KM 5945 / 5946 / 5946-1/ 5947
KM 5948 / 5951 / 5952 / 5953
KM 5954 / 5955 / 5956 / 5957
KM 5958 / 5959 / 5975 / 5985 / 5986
Es imprescindible leer las instrucciones de manejo
y montaje antes del
emplazamiento, instalación y puesta en funcionamiento.
De este modo se evitarán posibles daños
tanto al usuario y al aparato.
es - ES, CL
M.-Nr. 07 257 861
Indice
Descripción del aparato ............................................4
KM 5941..........................................................4
KM 5942 / KM 5943 / KM 5944 ........................................5
KM 5945..........................................................6
KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948 ..............................7
KM 5951 / KM 5952 / KM 5953 ........................................8
KM 5954..........................................................9
KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986 ..............................10
KM 5957.........................................................11
KM 5958.........................................................12
KM 5975 / KM 5985 ................................................13
Control e indicación de la zona de cocción .............................14
Control e indicación del reloj .........................................15
Datos de las zonas de cocción .......................................16
a Zona de cocción con TwinBooster
bcd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
4
KM 5942 / KM 5943 / KM 5944
Descripción del aparato
abd Zonas de cocción con Booster
c Zona de cocción con TwinBooster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
5
Descripción del aparato
KM 5945
ac Zonas de cocción con TwinBooster
bd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
6
Descripción del aparato
KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948
a Zona de cocción con TwinBooster
bc Zonas de cocción con Booster
d Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
e Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
f Piloto de control de bloqueo
g Campo sensor para el bloqueo
h Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
7
Descripción del aparato
KM 5951 / KM 5952 / KM 5953
a Zona de cocción con TwinBooster
bcd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
8
KM 5954
Descripción del aparato
a Zona de cocción con TwinBooster
bcd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
9
Descripción del aparato
KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986
ac Zonas de cocción con TwinBooster
bd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
10
KM 5957
Descripción del aparato
ac Zonas de cocción con TwinBooster
bd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
11
Descripción del aparato
KM 5958
ac Zonas de cocción con TwinBooster
b Zona de cocción con Booster
d Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
e Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
f Piloto de control de bloqueo
g Campo sensor para el bloqueo
h Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
12
Descripción del aparato
KM 5975 / KM 5985
a Zona de cocción con TwinBooster
bcd Zonas de cocción con Booster
e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente)
f Control e indicación del timer (véase el capítulo correspondiente)
g Piloto de control de bloqueo
h Campo sensor para el bloqueo
i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
13
Descripción del aparato
Control e indicación de la zona de cocción
(Ejemplo)
a Indicación:
0= Disponibilidad de funcionamiento de la zona de cocción
^= Nivel de mantenimiento de calor
1 a 9= Nivel de potencia
I= Booster I
II= Booster II
#= Calor residual
ß= Falta menaje o no es apto (véase capítulo "Inducción")
F= Anomalía (véase capítulo "Desconexión de seguridad")
A= Inicio automático de cocción con niveles de potencia ampliados
P0 etc.= Programa (véase capítulo "Programación")
S0 etc.= Estado (véase capítulo "Programación")
b Piloto de control del inicio automático de cocción o niveles de potencia amplia-
dos (véase capítulo "Programación"), p. ej. de la zona anterior izquierda
c Piloto de control para el Booster
d Campo de control para Booster
e Campos sensores para el ajuste del nivel de potencia
14
Descripción del aparato
Control e indicación del reloj
a Sensor para conectar, para cambiar entre las funciones y para seleccionar una
zona de cocción para la desconexión automática
b Campos sensores para el ajuste del tiempo
c Display de tiempo
d Piloto de control de la desconexión automática, p. ej. de la zona de cocción
posterior derecha
e Piloto de control para el aviso
f Piloto de control para medias horas con avisos de más de 99 minutos
15
Descripción del aparato
Datos de las zonas de cocción
Zona de
cocción
y16 - 23normal:
w10 - 16normal:
x14 - 20normal:
z14 - 20normal:
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
KM 5941 / KM 5951 / KM 5952 / KM 5953
2300
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster
con función Booster:
con función Booster:
Total:7400
3000
3700
1400
1800
1850
2900
1850
2900
Zona de
cocción
y14 - 20normal:
w10 - 16normal:
x16 - 23normal:
z10 - 16normal:
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
KM 5942 / KM 5943 / KM 5944
con función Booster:
con función Booster:
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
Total:7400
1850
2900
1400
1800
2300
3000
3700
1400
1800
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
-
16
Descripción del aparato
Zona de
cocción
y16 - 23normal:
w10 - 16normal:
x14-20/
z14 - 20normal:
Zona de
cocción
f18 - 28normal:
x14 - 20normal:
z10 - 16normal:
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
KM 5945 / KM 5955 / KM 5956 / KM 5959 / KM 5986
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
normal:
con Booster I/II:
20x30
KM 5946 / KM 5946-1 / KM 5947 / KM 5948
normal:
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
Total:7400
2300
3000
3700
1400
1800
1850
2300
2400
3000
3700
1850
2900
2400
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
con función Booster:
Total:7400
3000
3700
1850
2900
1400
1800
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
-
17
Descripción del aparato
Zona de
cocción
y18 - 28normal:
w10 - 16normal:
x14 - 20normal:
z14 - 20normal:
Zona de
cocción
y18 - 28normal:
w10 - 16normal:
x14-20/
z14 - 20normal:
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
20 x 30
KM 5954
2400
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
con función Booster:
con función Booster:
Total:7400
KM 5957
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
normal:
con Booster I/II:
normal:
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
Total:7400
3000
3700
1400
1800
1850
2900
1850
2900
2400
3000
3700
1400
1800
1850
2300
2400
3000
3700
1850
2900
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
18
-
Descripción del aparato
Zona de cocciónKM 5958
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
f18 - 28normal:
x10 - 16normal:
z14-20/
20x30
Zona de cocciónKM 5975 / KM 5985
C mínimo - máximo en cm*Potencia en vatios a 230 V**
Izquierda16 - 23normal:
central izquierda10 - 16normal:
central derecha14 - 20normal:
Derecha14 - 20normal:
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
normal:
con Booster I/II:
normal:
con Booster I:
con Booster II:
Total:7400
con Booster I:
con Booster II:
con función Booster:
con función Booster:
con función Booster:
Total:7400
2400
3000
3700
1400
1800
1850
2300
2400
3000
3700
2300
3000
3700
1400
1800
1850
2900
1850
2900
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base
a su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del
recipiente de cocción.
Equipamiento especial
Las placas de cocción con el símbolo < en la esquina superior izquierda están
preparadas para el sistema Miele|home (véase capítulo "Accesorios especia
les").
-
19
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Esta placa de cocción cumple con
las normativas establecidas en ma
teria de seguridad. El uso o manejo
indebido puede causar daños y per
juicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" antes de
utilizar la placa de cocción por pri
mera vez,
ya que contiene importantes indica
ciones acerca de la seguridad, el
montaje y el mantenimiento de la
misma, a fin de protegerse Vd. y evi
tar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instrucciones de manejo" para posibles consultas posteriores y entréguelas a un
eventual propietario posterior.
-
-
-
-
-
Este placa de cocción está destina
~
da únicamente para ser utilizada con fi
nes y en entornos domésticos, como
por ejemplo
en tiendas, oficinas y otros entornos
–
de trabajo,
en propiedades agrícolas,
–
por los clientes en hoteles, moteles,
–
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
Utilice la placa de cocción única
~
mente en entornos domésticos para la
preparación de comidas y para mantenerlas calientes.
Está prohibido cualquier otro tipo de
utilización. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o por el manejo
incorrecto del aparato.
-
-
-
-
La zona de cocción no es apta para
~
el uso en zonas exteriores.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no estén en condiciones de manejar
la placa de una forma segura, no po
drán hacer uso de la misma sin la su
pervisión o permiso de un responsable.
* Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
20
-
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Utilice el bloqueo para que los niños
~
no puedan conectar la placa sin vigi
lancia ni puedan modificar ajustes.
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la placa
de cocción. No deje jamás que los ni
ños jueguen con ella.
El uso de la placa de cocción por
~
parte de niños sin supervisión está per
mitido solamente si se les ha explicado
el manejo del aparato de tal forma que
puedan utilizarlo de forma segura. Los
niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece
caliente durante cierto tiempo después
de desconectarse. Mantenga a los niños alejados del aparato hasta que se
haya enfriado y no exista ningún riesgo
de sufrir quemaduras.
-
-
Los componentes del embalaje
~
(p. ej. plásticos, poliespan) pueden re
sultar peligrosos para los niños. ¡Peli
gro de ahogarse! Guarde los compo
nentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
-
-
-
-
No coloque objetos que puedan
~
captar el interés de los niños sobre la
placa de cocción o detrás de la misma.
Esto incitaría a los niños a subirse al
aparato. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Cerciórese de que los niños no tie
~
nen posibilidad de coger ollas o sarte
nes calientes. ¡Gire el mango de la olla
o sartén hacia dentro de la superficie
de trabajo para descartar el riesgo de
sufrir quemaduras y escaldaduras! Una
rejilla de protección especial para ni
ños (disponible en comercios especiali
zados) reduce el peligro.
-
-
-
-
21
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Antes del emplazamiento, comprue
~
be si la placa de cocción presenta da
ños externos visibles. ¡No ponga nunca
en servicio un aparato defectuoso, ya
que puede entrañar peligros para la se
guridad del usuario!
La seguridad eléctrica de la placa a
~
cocción sólo queda garantizada cuan
do se conecta a un sistema de toma de
tierra instalado de acuerdo con la nor
mativa vigente correspondiente. Es im
prescindible que la instalación cumpla
este requisito básico de seguridad.
En caso de duda, haga verificar la instalación eléctrica doméstica por parte
de un técnico autorizado. No podrán
reclamarse a Miele daños y perjuicios
originados por la falta de una toma de
tierra o por la interrupción de la misma
(p. ej. descarga eléctrica)
Antes de la puesta en funcionamien-
~
to de la placa a cocción, compruebe la
coincidencia de los datos de conexión
(voltaje y frecuencia) indicados en la
placa de características del mismo con
los de la instalación eléctrica de la vi
vienda.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan para evitar daños en el apa
rato. En caso de duda, consulte con un
técnico electricista.
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice la placa antes de
montarla.
-
-
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa de la placa de cocción, ya que
el contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctri
cos o mecánicos puede entrañar gra
ves riesgos para el usuario, así como
perturbar el correcto funcionamiento
del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por Miele.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que Miele no se hará
responsable.
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la placa
de cocción deberá desconectarse de
la red. El aparato está desconectado
de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
– se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
–
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o
–
-
se ha desenchufado el cable de co
nexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de
conexión con clavija, ¡no tire del ca
ble, utilice siempre la clavija para de
senchufar el aparato de la red eléc
trica!
-
-
-
-
-
-
-
-
22
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si la placa de cocción está equipa
~
da con un módulo de comunicación,
para los trabajos de instalación y de
mantenimiento y para las reparaciones
en la placa deberá desconectarse el
módulo de comunicación de la red.
Durante el período de garantía, las
~
reparaciones en la placa de cocción
sólo deben ser realizadas por un Servi
cio Post-Venta autorizado por Miele; de
no cumplirse este requisito, se extingui
rán las pretensiones de garantía para
futuros daños.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas de repuesto originales de Miele. Sólo en el
caso de estas piezas garantizamos el
total cumplimiento de los requisitos de
seguridad que exigimos a nuestras máquinas.
En el caso de que el cable de cone-
~
xión a red esté dañado, un técnico
electricista deberá sustituirlo por un cable de conexión a red especial del tipo
H 05 VV-F (con aislamiento de PVC),
que puede adquirirse a través de Miele
o del Servicio Post-Venta.
-
Si detectase un defecto o roturas,
~
ranuras o grietas en la superficie vitro
cerámica, no ponga la placa de coc
ción en funcionamiento o desconéctela
inmediatamente. Desconéctela de la
red eléctrica. ¡De lo contrario existe pe
ligro de que se produzcan descargas
eléctricas!
-
-
-
-
-
-
La placa no deberá estar conectada
~
a la red eléctrica a través de dispositi
vos de varios enchufes o cables de
prolongación, ya que éstos no garanti
zan la seguridad necesaria (p. ej. peli
gro de sobrecalentamiento).
-
-
-
23
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Únicamente para personas con
~
marcapasos:
Tenga en cuenta que las inmediacio
nes de la placa conectada se forma un
campo electromagnético que podría in
fluir en el marcapasos. Aunque es im
probable que el marcapasos resulte
afectado,
en caso de duda diríjase al fabricante
del mismooasumédico.
No deberán dejarse objetos magne
~
tizables como p. ej. tarjetas de crédito,
disquetes o calculadoras en las inme
diaciones de la placa conectada. De lo
contrario el funcionamiento de estos
objetos podría resultar alterado.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece así
durante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se
apague la indicación de calor residual
desaparece todo tipo de peligro de
quemarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la
~
placa de cocción durante su funciona
miento!
Una cazuela vacía puesta al fuego pue
de provocar daños en la vitrocerámica,
de los que Miele no se responsabiliza
rá.
La grasa o el aceite sobrecalentado
pueden inflamarse y provocar un incen
dio.
¡En caso de que se incendiasen
~
grasas o aceites, no intente jamás apa
gar el fuego con agua! Trate de sofocar
el fuego, p. ej., con la tapa de una ca
zuela, con un paño húmedo o similar.
-
-
-
-
-
-
Al trabajar con la placa de cocción
~
caliente, protéjase las manos con
guantes protectores termoaislantes, pa
ños de cocina o similares. Observe que
los paños no estén mojados o húme
dos. De lo contrario aumentará la con
ductividad del calor lo que puede origi
nar quemaduras.
No realice flambeados bajo una
~
campana extractora. Las llamas po
drían incendiar la campana.
-
-
No coloque objetos sobre la placa
~
de cocción.
Sobre todo, no coloque cuchillos, tene
dores, cucharas etc. u otros objetos
metálicos sobre ella. Con el aparato
desconectado, en caso de conexión involuntaria o de calor residual disponible existe el riesgo de que se calienten
los objetos metálicos (riesgo de sufrir
quemaduras).
Otro tipo de objetos depositados, en
función del material, pueden comenzar
a fundirse o a arder.
Las tapas húmedas pueden quedar pe
gadas a la cazuela.
¡Desconecte las zonas de cocción des
pués de cada uso!
No cubra jamás la placa de cocción
~
con un paño o con una tapa. Si se co
necta el aparato accidentalmente, o en
caso de calor residual, existe peligro
de incendio.
No emplee utensilios de plástico o
~
papel de aluminio ya que estos mate
riales se funden a temperaturas eleva
das. ¡Existe peligro de incendio!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
24
Advertencias e indicaciones de seguridad
No caliente recipientes cerrados,
~
p. ej. latas de conservas, sobre las zo
nas de cocción. Debido a la sobrepre
sión formada, los recipientes o latas
podrían explotar lo que supondría peli
gro de sufrir daños y quemaduras.
Utilice únicamente cazuelas y sarte
~
nes con base lisa. Las bases de cazue
las y sartenes ásperas rayan la superfi
cie vitrocerámica.
¡Nunca caliente recipientes sin con
~
tenido, a no ser que el fabricante de los
mismos permita expresamente esta uti
lización! Debido al rápido calentamien
to de la inducción, en determinadas circunstancias, la temperatura en la base
de los recipientes de cocción podría alcanzar la temperatura de autocombustión de aceites o grasas.
Mantenga limpia la placa de coc-
~
ción. La sal, el azúcar o los granos de
arena, p. ej. de lavar la verdura, pueden provocar que la placa se raye.
No coloque nunca ollas o sartenes
~
calientes en el área del panel de man
dos, ya que la electrónica situada de
bajo de ella podría resultar dañada.
Evite que caigan objetos o vajilla so
~
bre la superficie vitrocerámica. Incluso
los objetos ligeros (p. ej. un salero),
pueden ocasionar grietas o roturas en
la superficie vitrocerámica.
-
-
-
-
Si cae azúcar, alimentos que con
~
tengan azúcar, plástico o papel de alu
minio sobre la placa caliente, desco
necte el aparato. Elimine estas sustan
cias inmediatamente, es decir, con la
placa aún caliente, con un rascador de
cristal, porque de lo contrario dañarán
la superficie vitrocerámica al enfriarse.
Precaución: ¡peligro de sufrir quema
duras!
A continuación, limpie la zona de coc
-
ción una vez se haya enfriado.
Si utiliza un aparato eléctrico cerca
~
de la placa de cocción, p. ej. una bati
dora, preste atención a que el cable de
conexión no entre en contacto con la
placa de cocción caliente. El aislamiento del cable podría dañarse. ¡Peligro de
descargas eléctricas!
La placa de cocción se suministra
~
con un ventilador de refrigeración. Si
debajo del aparato instalado estuviera
situado un cajón, deberá mantenerse la
distancia suficiente entre el contenido
del cajón y la parte inferior del aparato
para garantizar una ventilación sufi
ciente. Este cajón no podrá contener
objetos puntiagudos ni papel. Podrían
penetrar o ser absorbidos hacia la car
casa del aparato a través de la ranura
de ventilación, dañando el ventilador o
el dispositivo de refrigeración.
Si debajo de la placa estuviera si
~
tuado un cajón, no deberán almacenar
se en él sprays, ni líquidos o materiales
fácilmente inflamables. Las bandejas
para cubiertos que pudieran encontrar
se en el cajón deberán ser de un mate
rial resistente al calor.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos contenidos en
~
cajones bajo la placa de cocción, pue
den calentarse si ésta se usa durante
un largo periodo de tiempo.
Caliente siempre bien los alimentos.
~
Sólo con temperaturas suficientemente
altas se eliminan algunos gérmenes.
Nunca utilice simultáneamente dos
~
recipientes de cocción sobre una mis
ma zona de cocción o una zona de
cocción ampliable.
-
-
Si la placa de cocción está instala
~
da tras una puerta del mueble, sólo de
berá utilizarse con la puerta del mueble
abierta.
Cierre la puerta del mueble únicamente
cuando el aparato esté desconectado y
hayan desaparecido las indicaciones
de calor residual.
Si la placa está sobre un horno o
~
una cocina con pirólisis, no la ponga en
funcionamiento durante el proceso de
pirólisis, ya que podría accionarse la
protección contra sobrecalentamiento
de la placa (véase el capítulo corres
pondiente).
Miele no se hace responsable de los
daños causados por no respetar las
"Advertencias e indicaciones de se
guridad".
-
-
-
-
26
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege la placa de coc
ción de daños durante el transporte.
Los materiales del embalaje se han se
leccionado siguiendo criterios ecológi
cos y en función de su posterior trata
miento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu
peración del material ahorra materia
prima y disminuye el volumen de dese
chos.
-
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán terminar en el
vertedero. Sin embargo, también con
tienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos y electró
nicos inservibles. Infórmese en su dis
tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
-
-
27
-
-
Antes de la primera utilización
Pegue la placa de características, que
encontrará en la documentación que se
adjunta con el aparato, en el lugar pre
visto para ello en el capítulo "Placa de
características".
Primera limpieza
Retire las posibles láminas protectoras
o etiquetas adhesivas del aparato.
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, límpielo con un paño húmedo y, a
continuación, séquelo.
No utilice ningún producto lavavaji
llas para limpiar la superficie vitrocerámica, ya que podrían quedar manchas azuladas permanentes.
-
Puesta en funcionamiento
Sólo para placas con bisel (con bor
de de vidrio esmerilado):
los primeros días después del mon
taje de la placa puede verse aún una
pequeña ranura entre la placa y la
encimera. Dicha ranura se reducirá
con el uso. A pesar de esta ranura, la
seguridad eléctrica del aparato que
da garantizada en todo momento.
Cuando el aparato se ponga en funcio
namiento por primera vez, pueden pro
ducirse olores y es posible que se for
me vapor. Con cada siguiente puesta
en funcionamiento, los olores disminuyen y acaban desapareciendo por
completo.
Estos olores, así como el posible vapor
producido, no indican que el aparato
esté conectado incorrectamente o que
presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
-
-
-
-
-
-
28
Inducción
Funcionamiento
Bajo la zona de cocción por inducción
se encuentra una bobina de autoinduc
ción. Cuando se conecta la zona de
cocción, esta bobina genera un campo
magnético que actúa directamente so
bre la base de la cazuela calentándola.
La zona de cocción se calienta única
mente de manera indirecta mediante el
calor desprendido por la olla.
Las zonas de cocción con inducción
funcionan únicamente cuando se colo
ca sobre las mismas menaje con base
imantable (véase capítulo "Menaje").
La inducción tiene en cuenta automáticamente el tamaño del menaje colocado en la zona de cocción, es decir que
funciona únicamente en la zona de la
placa cubierta por la base del menaje.
La zona de cocción no funciona,
– si se conecta sin recipiente o con un
recipiente inadecuado (menaje con
base sin componentes imantables).
-
Si antes de transcurrir 3 minutos se co
loca un recipiente adecuado, se apaga
ß, y puede continuar como de costum
bre.
Si no se coloca recipiente alguno o
éste es inadecuado, la zona o placa de
cocción se desconecta automática
mente transcurridos 3 minutos.
No utilice el aparato para depositar
cuchillos, tenedores, cucharas u
otro tipo de objetos metálicos. Si el
aparato está conectado, o bien en
caso de conexión involuntaria, o si
hay calor residual, existe el riesgo
de que se calienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemaduras).
Desconecte las zonas de cocción
después de cada uso.
-
-
-
–
si el diámetro de la base del menaje
es demasiado pequeño.
–
si el recipiente se retira de una zona
de cocción conectada.
En este caso parpadea en la indicación
de la zona de cocción correspondiente
el símbolo ß de forma alterna con 0 oel
último nivel de potencia ajustado.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.