Miele KM 5920, KM 5930 User manual

Instrucciones de manejo y montaje
Placa vitrocerámica de inducción KM 5920 / KM 5930
Es imprescindible leer las instrucciones de manejo y montaje antes del emplazamiento, instalación y puesta en funcionamiento. De este modo se evitarán posibles daños tanto al usuario y al aparato.
es - ES, CL
Indice
Descripción del aparato ............................................4
KM 5920..........................................................4
KM 5930..........................................................5
Control e indicación de la zona de cocción ..............................6
Control e indicación del reloj ..........................................7
Datos de las zonas de cocción ........................................8
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................9
Su contribución a la protección del medio ambiente....................15
Antes de la primera utilización ......................................16
Primera limpieza ..................................................16
Puesta en funcionamiento ...........................................16
Funcionamiento de las zonas de cocción HiLight ......................17
Inducción .......................................................18
Funcionamiento ...................................................18
Ruidos ..........................................................19
Menaje ..........................................................19
Manejo..........................................................20
Campos sensores .................................................20
Conexión ........................................................20
Niveles de potencia ................................................21
Inicio automático de cocción (=AA) ...................................22
Conexión de la segunda resistencia ...................................24
Función Booster...................................................25
Mantenimiento de calor .............................................27
Desconexión e indicación de calor residual .............................28
Algunas sugerencias para el ahorro energético ..........................29
Timer ...........................................................30
Aviso ...........................................................30
Desconectar automáticamente una zona de cocción......................31
Uso simultáneo de las funciones del timer ..............................32
Dispositivos de seguridad .........................................33
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento .........................33
Reducción temporal de la potencia ("Stop and Go").......................34
Desconexión de seguridad ..........................................35
Protección contra sobrecalentamiento .................................36
Limpieza y mantenimiento .........................................38
Ajustes básicos ..................................................40
2
Indice
¿Qué hacer si...? ...............................................43
Comprobar la potencia de cocción ..................................46
Accesorios especiales ............................................48
Advertencias de seguridad para el montaje ...........................49
Medidas de empotramiento ........................................54
KM 5920.........................................................54
KM 5930.........................................................55
Montaje .........................................................56
Indicaciones generales para el empotramiento ........................57
Conexión eléctrica ................................................58
Cable de conexión.................................................59
Esquema de conexión ..............................................60
Servicio Post-Venta, placa de características, garantía..................61
E/D/G .....................................................63
3
Descripción del aparato
KM 5920
a Zona de cocción por inducción con TwinBooster b Zona de cocción HiLight c Zona de cocción HiLight (Vario) d Zona de cocción por inducción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del reloj (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control para bloqueo h Campo sensor para bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
4
KM 5930
Descripción del aparato
a Zona de cocción por inducción con TwinBooster b Zona de cocción HiLight c Zona de cocción HiLight (ampliable de redonda a ovalada) d Zona de cocción por inducción con Booster e Control e indicación de la zona de cocción (véase el capítulo correspondiente) f Control e indicación del reloj (véase el capítulo correspondiente) g Piloto de control para bloqueo h Campo sensor para bloqueo i Campo sensor para la CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa
5
Descripción del aparato
Control e indicación de la zona de cocción
a Indicación:
0 = Disposición de funcionamiento de la zona de cocción ^ = Nivel de mantenimiento de calor 1 hasta 9 = Nivel de potencia (con la placa conectada) I = Booster I II = Booster II # = Calor residual ß = Menaje falta o no es apto (véase capítulo "Inducción") F = Anomalía (véase capítulo "Desconexión de seguridad") A = Inicio automático de cocción con niveles de potencia ampliados P0 etc. = Programa (véase capítulo "Programación") S0 etc. = Estado (véase capítulo "Programación")
b Piloto de control para una segunda resistencia conectada c Campo sensor para la conexión de la segunda resistencia d Campos sensores para el ajuste del nivel de potencia e Campo sensor para la conexión y desconexión de la función Booster f Piloto de control para el Booster g Piloto de control del inicio automático de cocción o niveles de potencia amplia
dos (véase capítulo "Programación"), p. ej. de la zona anterior izquierda
6
-
Descripción del aparato
Control e indicación del reloj
a Sensor para conectar, para cambiar entre las funciones y para seleccionar una
zona de cocción para la desconexión automática
b Campos sensores para el ajuste del tiempo c Display de tiempo d Piloto de control de la desconexión automática, p. ej. de la zona de cocción
posterior derecha
e Piloto de control para el aviso f Piloto de control para medias horas con avisos de más de 99 minutos
7
Descripción del aparato
Datos de las zonas de cocción
Zona de cocción
y
w x z
Zona de cocción
y
w x
z
KM 5920
HiLight
C en cm
- 16 - 23 normal:
14,5 - 1200
10,0 / 18,0 - 600 / 1800
- 10 - 16 normal:
HiLight
C en cm
- 16 - 23 normal:
14,5 - 1200
17,0 / 17,0 x
26,5
- 10 - 16 normal:
Inducción
de mínimo a
máximo
C en cm*
KM 5930
Inducción
de mínimo a
máximo
C en cm*
- 1500 / 2400
Potencia en vatios a 230 V**
con Booster I: con Booster II:
con función Booster: Total: 6700
Potencia en vatios a 230 V**
con Booster I: con Booster II:
con función Booster: Total: 7300
2300 3200 3700
1400 1800
2300 3200 3700
1400 1800
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
8
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta placa de cocción cumple con las normativas establecidas en ma teria de seguridad. El uso o manejo indebido puede causar daños y per juicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar la placa de cocción por pri mera vez, ya que contiene importantes indica ciones acerca de la seguridad, el montaje y el mantenimiento de la misma, a fin de protegerse Vd. y evi tar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instruccio­nes de manejo" para posibles con­sultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
-
-
Uso apropiado
Esta placa de cocción está concebi
~
da para ser utilizada en en el hogar y en otros establecimientos similares,
­como por ejemplo
- en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo parecidos,
- en propiedades agrícolas
- por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típicos.
­Utilice placa de cocción únicamente en
lugares domésticos para la prepara ción de comidas y para mantenerlas
­calientes.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización. Miele no se hace responsa­blede los daños y perjuicios ocasiona­dos por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien­to no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no po drán hacer uso de la misma sin la su pervisión o permiso de un responsable.
-
-
-
-
* Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Utilice el bloqueo para que los niños
~
no puedan conectar la placa sin vigi lancia ni puedan modificar ajustes.
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la placa de cocción. No deje jamás que los ni ños jueguen con ella.
El uso de la placa de cocción por
~
parte de niños sin supervisión está per mitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posi­bles peligros originados por un manejo incorrecto.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los ni­ños alejados del aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
-
-
Cerciórese de que los niños no tie
~
nen posibilidad de coger ollas o sarte nes calientes. ¡Gire el mango de la olla o sartén hacia dentro de la superficie de trabajo para descartar el riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras! Una rejilla de protección especial para ni ños (disponible en comercios especiali zados) reduce el peligro.
Los componentes del embalaje (p.
~
-
ej. plásticos, poliespan) pueden resul tar peligrosos para los niños. ¡Peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
-
-
-
-
No coloque objetos que puedan
~
captar el interés de los niños sobre el aparato o detrás del mismo. Esto incita ría a los niños a subirse al aparato. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
10
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Antes del emplazamiento, comprue
~
be si la placa de cocción presenta da ños externos visibles. ¡No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la se guridad del usuario!
La seguridad eléctrica de la placa a
~
cocción sólo queda garantizada cuan do se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la nor mativa vigente correspondiente. Es im prescindible que la instalación cumpla este requisito básico de seguridad.
En caso de duda, haga verificar la ins­talación eléctrica doméstica por parte de un técnico autorizado. No podrán reclamarse a Miele daños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p.ej. descarga eléctrica)
Antes de la puesta en funcionamien-
~
to de la placa a cocción, compruebe la coincidencia de los datos de conexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características del mismo con los de la instalación eléctrica de la vi vienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa rato. En caso de duda, consulte con un técnico electricista.
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice la placa antes de montarla.
-
-
Nunca abra la carcasa de la placa
~
de cocción.
­El contacto con los cables eléctricos o
­la manipulación de elementos eléctri
cos o mecánicos puede entrañar gra ves riesgos para el usuario, así como
­perturbar el correcto funcionamiento de
la placa.
Los trabajos de instalación y mante
~
­nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por el fabri
­cante.
La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, el aparato deberá desconectarse de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
-
están totalmente desenroscados, o
se ha desenchufado el cable de co nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca ble, utilice siempre la clavija para de senchufar el aparato de la red eléc trica!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cualquier trabajo de reparación de
~
la placa durante el período de garantía deberá llevarse a cabo exclusivamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garan tía por daños posteriores.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas de re puesto originales de Miele. Sólo si se utilizan estas piezas garantizamos el to tal cumplimiento de los requisitos de seguridad.
En el caso de que el cable de cone
~
xión a red esté dañado, un técnico electricista deberá sustituirlo por un ca­ble de conexión a red especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede adquirirse a través del fabri­cante o del Servicio Post-Venta.
La placa no deberá estar conectada
~
a la red eléctrica a través de dispositi­vos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garanti­zan la seguridad necesaria (p. ej. peli gro de sobrecalentamiento).
Si detectase un defecto o roturas,
~
ranuras o grietas en la superficie vitro cerámica, no ponga la placa de coc ción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconéctela de la red eléctrica. ¡De lo contrario existe pe ligro de que se produzcan descargas eléctricas!
-
-
-
-
Uso apropiado
Únicamente para personas con
~
marcapasos: Tenga en cuenta que las inmediacio nes de las zonas de cocción por induc
­ción conectadas, se forma un campo
electromagnético que podría influir en el marcapasos. Aunque es improbable
­que el marcapasos resulte afectado,
en caso de duda diríjase al fabricante
del mismooasumédico.
­No deberán dejarse objetos magne
~
tizables como p. ej. tarjetas de crédito, disquetes o calculadoras en las inme
­diaciones del aparato conectado. De lo contrario el funcionamiento de estos objetos podría resultar alterado.
Durante el funcionamiento, el apara-
~
to se calienta y permanece así durante cierto tiempo después de desconectar­se. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desapare­ce todo tipo de peligro de quemarse.
¡En ningún caso deje de vigilar el
~
aparato durante su funcionamiento! Una cazuela vacía puesta al fuego pue de provocar daños en la vitrocerámica, de los que el fabricante no se respon sabilizará. La grasa o el aceite sobrecalentado pueden inflamarse y provocar un incen
-
dio.
¡En caso de que se derramaran gra
~
sas o aceites, no intente apagar el fue go con agua! Trate de sofocar el fuego, p. ej., con la tapa de una cazuela, con un paño húmedo o similar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Al trabajar con el aparato caliente,
~
protéjase las manos con guantes pro tectores termoaislantes, paños de coci na o similares. Observe que los paños no estén mojados o húmedos. De lo contrario aumentará la conductividad del calor lo que puede originar quema duras.
No realice flambeados bajo una
~
campana extractora. Las llamas po drían incendiar la campana.
No coloque objetos sobre la placa
~
de cocción. Sobre todo, no coloque cuchillos, tene dores, cucharas etc. u otros objetos metálicos sobre ella. Con el aparato desconectado, en caso de conexión in­voluntaria o de calor residual disponi­ble existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemaduras). Otro tipo de objetos depositados, en función del material, pueden comenzar a fundirse o a arder. Las tapas húmedas pueden quedar pe gadas a la cazuela. ¡Desconecte las zonas de cocción des pués de cada uso!
No cubra jamás la placa con un
~
paño o con una tapa. En caso de co nectarse el aparato accidentalmente existe peligro de incendio.
No emplee las zonas de cocción Hi
~
Light para el calentamiento de estan cias. Debido a las altas temperaturas es posible que comiencen a arder ob jetos fácilmente inflamables que se en cuentren cerca del aparato. Además, disminuiría la duración del aparato.
-
-
-
-
-
No emplee utensilios de plástico o
~
papel de aluminio ya que estos mate riales se funden a temperaturas eleva
­das. ¡Existe peligro de incendio!
No caliente recipientes cerrados, p.
~
ej. latas de conservas, sobre las zonas
­de cocción. Debido a la sobrepresión
formada, los recipientes o latas podrían explotar lo que supondría peligro de sufrir daños y quemaduras.
Utilice únicamente cazuelas y sarte
~
nes con base lisa. Las bases de cazue las y sartenes ásperas rayan la superfi cie vitrocerámica.
­¡Nunca caliente recipientes sin con-
~
tenido, a no ser que el fabricante de los mismos permita expresamente esta uti­lización! La placa podria sufrir daños. Debido al rápido calentamiento de la inducción, en determinadas circunstan­cias, la temperatura en la base de los recipientes de cocción podría alcanzar la temperatura de autocombustión de aceites o grasas.
­Mantenga limpia la placa de coc
~
ción. La sal, el azúcar o los granos de
-
arena, p. ej. de lavar la verdura, pue den provocar que la placa se raye.
No coloque nunca ollas o sartenes
~
calientes en el área del panel de man dos, ya que la electrónica situada por debajo de ésta, podría resultar dañada.
­Evite que caigan objetos o vajilla so
~
bre la superficie vitrocerámica. Incluso los objetos ligeros (p. ej. un salero), pueden ocasionar grietas o roturas en
­la superficie vitrocerámica.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si cae azúcar, alimentos que con
~
tengan azúcar, plástico o papel de alu minio sobre la placa caliente, desco necte el aparato. Elimine estas sustan cias inmediatamente, es decir, con la placa aún caliente, con un rascador de cristal, porque de lo contrario dañarán la superficie vitrocerámica al enfriarse. Precaución: ¡peligro de sufrir quema duras! A continuación, limpie la zona de coc ción una vez se haya enfriado.
Para evitar que los residuos se que
~
men en las zonas de cocción HiLight, elimine la suciedad lo más pronto posi­ble. Al colocar el menaje compruebe que la base esté limpia, sin grasa y seca.
Al utilizar un enchufe cercano al
~
aparato, tenga cuidado de que los ca­bles de conexión a red del aparato eléctrico correspondiente no entren en contacto con el aparato caliente. El ais­lamiento del cable podría dañarse. ¡Pe­ligro de descargas eléctricas!
El aparato se suministra con un ven
~
tilador de refrigeración. Si debajo del aparato instalado estuviera situado un cajón, deberá mantenerse la distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato para garan tizar una ventilación suficiente. Este ca jón no podrá contener objetos puntia gudos ni papel. Podrían penetrar o ser absorbidos hacia la carcasa del apara to a través de la ranura de ventilación, dañando el ventilador o el dispositivo de refrigeración.
-
-
-
-
-
-
Si debajo del aparato instalado es
~
tuviera situado un cajón, no deberán al
­macenarse en él sprays, ni líquidos u otros materiales fácilmente inflamables. Las bandejas para cubiertos que pu dieran encontrarse en el cajón deberán ser de un material termorresistente.
Caliente siempre bien los alimentos.
~
Sólo con temperaturas suficientemente altas se eliminan algunos gérmenes.
Nunca utilice simultáneamente dos
~
recipientes de cocción sobre las zonas
­de cocción.
Si un animal doméstico alcanza la
~
placa de cocción, podría pulsar un campo sensor y activar la zona de coc­ción. Por lo tanto, mantenga a los ani­males domésticos alejados del aparato.
Si el aparato está instalado tras una
~
puerta del mueble, sólo deberá utilizar­se con la puerta del mueble abierta. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el aparato esté desconectado y hayan desaparecido las indicaciones de calor residual.
­Si la placa está sobre un horno o
~
una cocina con pirólisis, no la ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento
-
de la placa (véase el capítulo corres
-
pondiente).
El fabricante no se hace responsa
­ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi caciones de seguridad.
-
-
-
-
-
-
14
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege la placa de coc ción de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han se leccionado siguiendo criterios ecológi cos y en función de su posterior trata miento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de
­ningún modo deberán terminar en el
­vertedero. Sin embargo, también con tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad
­de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
­mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
15
-
-
Antes de la primera utilización
Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar pre visto para ello en el capítulo "Placa de características".
Primera limpieza
Retire las posibles láminas protectoras o etiquetas adhesivas del aparato.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con un paño húmedo y, a continuación, séquelo.
No utilice ningún producto lavavaji llas para limpiar la superficie vitroce­rámica, ya que podrían quedar man­chas azuladas permanentes.
-
Puesta en funcionamiento
Sólo para placas con bisel (con bor
­de de vidrio esmerilado):
los primeros días después del mon taje de la placa puede verse aún una pequeña ranura entre la placa y la encimera. Dicha ranura se reducirá con el uso. A pesar de esta ranura, la seguridad eléctrica del aparato que da garantizada en todo momento.
Cuando el aparato se ponga en funcio namiento por primera vez, pueden pro ducirse olores y es posible que se for me vapor. Con cada siguiente puesta en funcionamiento, los olores disminu­yen y acaban desapareciendo por completo.
Estos olores, así como el posible vapor producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
-
-
-
-
-
-
16
Funcionamiento de las zonas de cocción HiLight
Las zonas de cocción normales están equipadas con una cinta calefactora; las zonas de cocción de diámetro am pliable y las ampliables de redondas a rectangulares, con dos cintas calefac toras. Dependiendo del modelo, las cintas calefactoras pueden estar sepa radas por un aro.
Cada zona de cocción incorpora un sistema de protección contra sobreca lentamiento (limitador de la temperatura interna), que impide que la placa vitro cerámica se sobrecaliente (véase capí tulo "Protección contra sobrecalenta miento").
Si se ajusta un nivel de potencia, el ca­lentamiento se conecta y la cinta cale­factora puede verse a través de la pla­ca vitrocerámica.
La potencia calefactora de las zonas de cocción depende del nivel de po­tencia ajustado y se regula electrónica­mente. Esto provoca un "funcionamien­to a intervalos" de la zona de cocción: el calentamiento se conecta y desco necta.
-
-
-
-
-
-
Zona de cocción normal
-
a Protección contra sobrecalentamien
to
­b Cinta calefactora
Zona de cocción de diámetro amplia­ble
-
a Condicionado por la técnica, no es
un defecto
b Protección contra sobrecalentamien
to
c Cinta calefactora exterior d Aro aislante e Cinta calefactora interior
-
17
Inducción
Funcionamiento
Debajo de la zona de cocción por in ducción se encuentra una bobina de autoinducción. Cuando la zona se co necta, esta bobina genera un campo magnético, que actúa sobre el fondo del recipiente de cocción y lo calienta. La zona de cocción se calienta única mente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la olla.
Las zonas de cocción con inducción funcionan únicamente cuando se colo ca sobre las mismas menaje con base imantable (véase capítulo "Menaje").
La inducción tiene en cuenta automáti­camente el tamaño del menaje coloca­do en la zona de cocción, es decir que funciona únicamente en la zona de la placa cubierta por la base del menaje.
La zona de cocción no funciona, – si se conecta sin recipiente o con un
recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables).
-
-
-
Si antes de transcurrir 3 minutos se co loca un recipiente adecuado, se apaga ß, y puede continuar como de costum bre.
Si no se coloca recipiente alguno o éste es inadecuado, la zona o placa de cocción se desconecta automática mente transcurridos 3 minutos.
La inducción es sensible a objetos de metal con componentes imanta bles. Por este motivo, no utilice el
­aparato como superficie auxiliar
para depositar objetos, y después de su utilización compruebe que ha desconectado la zona de cocción.
-
-
-
-
si el diámetro de la base del menaje es demasiado pequeño.
si el recipiente se retira de una zona de cocción conectada.
En este caso parpadea en la indicación de la zona de cocción correspondiente el símbolo ß de forma alterna con 0 oel último nivel de potencia ajustado.
18
Inducción
Ruidos
Durante el funcionamiento de una pla ca de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, de pendiendo del material y del procesa miento de la base:
Pueden producirse ronroneos a altos
niveles de potencia. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en
los recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta).
– Pueden producirse silbidos, si las
zonas de cocción combinadas (véa­se capítulo "Función Booster") están funcionando simultáneamente y los recipientes que se encuentran sobre ellas tienen la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta).
– Pueden producirse chasquidos en
las conexiones electrónicas, espe­cialmente a niveles de potencia ba jos.
El aparato está equipado con un venti lador de refrigeración para prolongar la vida útil de la electrónica. Si se emplea el aparato de forma intensiva, el ventila dor se conecta y percibirá un zumbido. El ventilador de refrigeración puede se guir funcionando después de desco nectar el aparato.
-
-
-
-
Menaje
Tipo de menaje
-
Es adecuado el menaje de:
acero inoxidable con base con com
ponentes imantables acero esmaltado
hierro fundido
No es adecuado el menaje de:
acero inoxidable con base sin com
ponentes imantables – aluminio, cobre – vidrio / cerámica, loza Si no está seguro de si una olla o una
sartén es adecuada para la inducción, puede comprobarlo colocando un imán en la base del menaje. El recipiente es adecuado si el imán permanece adhe­rido.
Tenga en cuenta que las característi­cas de uso de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción.
-
Tamaño del recipiente
Para un uso óptimo de la zona de coc
­ción, elija el tamaño de olla de manera
que se ajuste a la zona entre la marca
­interior y la marca exterior. Si la olla es
menor que la marca interior, puede ser que no funcione la inducción. La zona de cocción reacciona como si no se hubiera colocado ningún recipiente de cocción.
-
-
-
19
Manejo
Campos sensores
El panel de mandos de la placa vitroce rámica está equipado con sensores electrónicos. Dichos sensores reaccio nan al pulsarlos. Las zonas de cocción se manejan pre sionando ligeramente los sensores co rrespondientes. Cada reacción de los sensores se confirma a través de una señal acústica.
Conexión
En primer lugar, deberá conectar la
­placa y, a continuación, la zona de cocción que desee utilizar.
-
¡En ningún caso deje de vigilar el
­aparato durante su funcionamiento!
-
Conectar la placa de cocción
Pulse el sensor de
^
CONEXION/DESCONEXION s.
En las indicaciones de todas las zonas de cocción aparece un 0.Sinosepro duce otra selección, la placa se desco­necta por motivos de seguridad tras unos segundos.
Conectar la zona de cocción
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado entre 1 y 9 pulsando los sen­sores - o + o el nivel de mantenimien­to del calor.
-
Cerciórese de pulsar únicamente la parte central del sensor que desee con el dedo en posición vertical y de mantener el panel de mandos li bre de suciedad y de objetos colo cados sobre él. De lo contrario, los sensores no reaccionan o se produ cen conexiones involuntarias, inclu so la desconexión automática de una zona de cocción (véase capítu lo "Desconexión automática de se guridad"). No coloque jamás recipientes de cocción calientes sobre los senso res. Esto podría dañar la electrónica situada debajo.
20
Si comienza con -, seleccione cocinar con inicio automático de cocción (véa se el capítulo "Inicio automático de coc ción"). Si comienza con +, seleccione
­cocinar sin inicio automático de coc
­ción.
-
Si desea conectar una zona de cocción
-
adicional,enlaqueel0 ya se ha apa gado, pulse una vez brevemente - o +.
-
El 0 aparecerá y Vd. podrá seleccionar
-
un nivel de potencia (con o sin inicio automático de cocción).
-
-
-
-
-
Manejo
Niveles de potencia
Rango de ajuste*
de fábrica
(9 niveles de
potencia)
Mantenimiento de calor h
Derretir mantequilla Diluir gelatina
Calentamiento de pequeñas cantidades de líquido cocinar arroz, descongelar verduras en bloque
Calentar platos líquidos y semisólidos Batir cremas y salsas, p. ej. sabayón o salsa holandesa Preparar papillas Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar frutas
Descongelar productos ultracongelados Rehogar verduras, pescado Preparar cereales
Cocer grandes cantidades de alimentos, p. ej. potajes Cocer pasta
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, es calopes, salchichas, huevos fritos
Preparar tortillas de patatas, crepés, etc. 8 8 - 8.
Hervir grandes cantidades de agua Cocción intensiva
(solo zonas de cocción de in
-
ducción)
1-2 1-2.
3 3-3.
4 4-4.
55
6 5.-6
7 6.-7.
99
ampliado**
(17 niveles de po
tencia)
(solo zonas de
cocción de induc
­ción)
-
h
-
* Estos datos tienen únicamente carácter orientativo y se refieren a raciones normales para
4 personas. En el caso de cocinar con recipientes altos, sin tapa o con grandes cantidades de alimentos, el nivel de potencia necesario es mayor. Si las cantidades a preparar son menores, será necesario seleccionar un nivel de potencia menor.
** Si desea un ajuste preciso de los niveles de potencia, podrá aumentar
la envergadura de los mismos (véase capítulo "Ajustes básicos"). Los niveles intermedios se indican con un punto iluminado situado junto al número.
21
Manejo
Inicio automático de cocción (=AA)
Al activar la función de inicio automáti co de cocción, la zona de cocción se calienta automáticamente al máximo ni vel de potencia (cocción intensiva) y, a continuación, reduce la potencia al ni vel de cocción continuada selecciona do. El tiempo de cocción intensiva de pende del nivel de cocción continuada ajustado (véase tabla).
En caso de altos de cocción continua da con el calentamiento HiLight, sólo se precisa un tiempo breve de cocción intensiva, puesto que con estos ajustes generalmente se calienta el recipiente vacío para saltear.
Si, con las zonas de cocción por induc­ción activadas, se retira el recipiente durante el tiempo de cocción intensiva se interrumpe el inicio automático de cocción. Éste continúa, si antes de transcurrir 3 minutos se coloca el reci­piente nuevamente sobre la zona de cocción.
-
-
-
Calentamiento por inducción
Nivel de cocción
-
-
-
continuada*
1 0:15
1. 0:15 2 0:15
2. 0:15 3 0:25
3. 0:25 4 0:50
4. 0:50 5 2:00
5. 5:50 6 5:50
6. 2:50 7 2:50
7. 2:50
Tiempo de coc
ción intensiva
en minutos y se
gundos (aprox.)
-
-
22
8 2:50
8. 2:50 9-
* Los niveles de potencia de cocción
continuada con punto están disponi bles únicamente con niveles de po tencia aumentados (véase capítulo "Ajustes básicos").
-
-
Manejo
Calentamiento HiLight
Nivel de cocción
continuada*
1 1:20
1. 2:00 2 2:45
2. 3:25 3 4:05
3. 4:45 4 5:30
4. 6:10 5 6:50
5. 7:10 6 1:20
6. 2:00 7 2:45
7. 2:45 8 2:45
8. 2:45
Tiempo de coc
en minutos y se
gundos (aprox.)
ción intensiva
Activar el inicio automático de coc ción
-
-
Pulse el sensor - hasta que aparezca
^
el nivel de cocción continuada de seado, p. ej. 6.
Durante el tiempo de cocción intensiva se ilumina un piloto de control situado a la derecha, junto al nivel de cocción continuada. Una vez transcurrido este tiempo, el piloto de control se apaga.
El nivel de cocción continuada puede disminuirse o incrementarse en cada momento durante el tiempo de cocción intensiva con el sensor + o -. El tiempo de cocción intensiva variará correspon­dientemente.
Al ampliar los niveles de potencia (véa se capítulo "Ajustes básicos") A parpa dea de forma alterna con el nivel de cocción continuada hasta finalizar el tiempo de cocción intensiva.
-
-
-
-
9-
* Los niveles de potencia de cocción
continuada con punto están disponi bles únicamente con niveles de po tencia aumentados (véase capítulo "Ajustes básicos").
-
-
23
Manejo
Conexión de la segunda resistencia
(únicamente en zonas de cocción Hi Light equipadas de forma correspon diente)
Si desea utilizar menaje más grande, podrá conectar la ampliación de una zona de cocción o, en su caso, conec tar la zona rectangular de la misma.
Conecte la zona de cocción pulsan
^
do - o + y seleccione el nivel de po tencia.
^ Pulse el sensor para conectar la se-
gunda resistencia n.
Si en la indicación de la zona de coc­ción se ilumina un 0, puede pulsar tam­bién en primer lugar el sensor n yse leccionar a continuación un nivel de potencia.
-
-
-
-
-
-
La segunda resistencia conectada se indica mediante la iluminación del pilo to de control correspondiente.
Desconecta la segunda resistencia pul sando de nuevo el sensor n.
24
-
-
Manejo
Función Booster
Las zonas de cocción de inducción disponen de las funciones Booster (I) o TwinBooster (I/II) (véase Descripción del aparato).
La función Booster aumenta la potencia para calentar rápidamente grandes cantidades, p.ej. agua para cocer pas ta. Al activar Booster I se conectan las zonas de cocción durante 10 minutos, en el caso de Booster II durante 15 mi nutos, con una potencia adicionalmen te elevada.
La función Booster puede utilizarse úni­camente en un zona de cocción.
Si se conecta el Booster cuando – no hay ajustado ningún nivel de po-
tencia, cuando termine la función Booster o si se desconecta antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia 9;
– hay ajustado un nivel de potencia,
cuando termine la función Booster o si se desconecta antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia seleccionado previa mente.
-
La potencia para la función Booster sólo puede proporcionarse si durante el tiempo de la función Booster se resta una parte de la potencia de otra zona de cocción por inducción.
Conectando la función Booster, se con sigue lo siguiente en la otra zona de cocción:
­se desconecta el inicio automático
de cocción que pudiera estar pro
-
-
gramado. en determinadas circunstancias se
reduce el nivel de potencia.
Si se conecta la función Booster II, se desconecta la zona de cocción corres­pondiente.
-
-
Si se retira el recipiente durante el tiem po de la función Booster se interrumpe la función Booster. Ésta continúa si an tes de transcurrir 3 minutos se coloca el recipiente nuevamente sobre la zona de cocción.
-
-
25
Manejo
Conectar la función Booster I
Conecte la zona de cocción deseada
^
en caso necesaria. Pulse el sensor B de la zona de coc
^
ción correspondiente.
En la indicación de la zona de cocción aparece I y, de forma adicional, se ilu mina el piloto de control de la función Booster.
Conectar la función Booster II
Conecte la zona de cocción deseada
^
en caso necesaria.
^ Pulse el sensor B de la zona de coc-
ción correspondiente.
En la indicación de la zona de cocción aparece I y, de forma adicional, se ilu­mina el piloto de control de la función Booster.
^ Pulse de nuevo el sensor B de la
zona de cocción correspondiente.
Desconectar la función Booster
Puede desconectar la función Booster antes del tiempo previsto.
Toque el sensor B de la zona corres
^
-
pondiente hasta que se apague en la indicación el piloto de control de la función Booster y aparezca un nivel
-
de potencia, o toque el sensor - de la zona de cocción correspondiente.
-
En la indicación de la zona de cocción aparece II.
26
Manejo
Mantenimiento de calor
Las zonas de cocción de inducción disponen de un nivel de mantenimiento de calor. La función "h" se encuentra entre los niveles de potencia "0" y "1".
Si se ha ajustado el nivel de manteni miento de calor, la zona de cocción se desconectará automáticamente, trans currido un tiempo máximo de 2 horas.
El nivel de mantenimiento de calor sirve para mantener calientes los ali mentos directamente después de la cocción, es decir, todavía en calien te. ¡Esta función no es adecuada para recalentar alimentos fríos!
-
-
Recomendaciones
Mantenga los alimentos calientes siem pre en recipientes de cocción (cazue la/sartén). Cubra el recipiente con una tapa.
No es necesario remover los alimentos para el mantenimiento del calor.
­La pérdida de nutrientes comienza al
cocinar los alimentos y continúa duran te el proceso de mantenimiento de ca lor. Cuanto más tiempo quiera mante
­ner calientes los alimentos mayor será
la pérdida de nutrientes. Reduzca al mínimo posible este tiempo de mante­nimiento del calor.
-
-
-
-
-
27
Manejo
Desconexión e indicación de calor residual
Desconectar zona de cocción
Pulse simultáneamente los sensores
^
- y + de la zona de cocción corres pondiente.
En la indicación de la zona de cocción se ilumina durante unos segundos un
0. Si la zona de cocción aún permane ce caliente, a continuación, se muestra el calor residual.
Desconectar la placa de cocción
^ Pulse el sensor de
CONEXION/DESCONEXION s.
De este modo, todas las zonas de coc ción quedarán desconectadas y, en las indicaciones de las zonas de cocción aún calientes, aparecerá la indicación de calor residual correspondiente.
-
Las barras de la indicación de calor re sidual se apagarán sucesivamente de acuerdo con el progreso del enfria miento de las zonas de cocción. La últi ma barra no se apagará, hasta que se pueda tocar la zona de cocción sin pe ligro.
La indicación de calor residual tam bién reacciona cuando se coloca menaje caliente en una zona de
­cocción desconectada.
Mientras las indicaciones de calor residual estén iluminadas, no toque las zonas de cocción correspon­dientes y no deposite objetos no ter­morresistentes sobre las mismas. ¡Peligro de quemaduras y de incen­dio!
Tenga en cuenta que, en el caso de un aviso de anomalía, las indicacio­nes de calor residual no se encien­den aunque las zonas de cocción estén calientes.
-
-
-
-
-
-
28
Manejo
Algunas sugerencias para el ahorro energético
A ser posible, realice los procesos
de cocción sólo en ollas o sartenes tapadas, tanto en las zonas de coc ción con calentamiento por induc ción como en las zonas de cocción con calentamiento HiLight. De esta forma, evitará el escape innecesario de calor.
sin tapa con tapa
En procesos de cocción de dura­ción prolongada, desconecte la zona de cocción con calentamiento HiLight5ó10minutos antes de fina­lizar la cocción. De este modo apro­vechará el calor residual.
En las zonas de cocción con calen
tamiento HiLight, asegúrese de que la base de las ollas o sartenes coin cida con el tamaño de la zona de
-
-
cocción o sea ligeramente mayor. De este modo evitará una pérdida inne cesaria de calor.
Obsérvese que generalmente se in dica el diámetro máximo o superior de las sartenes y cazuelas. Sin em bargo, lo importante en este caso es el diámetro de la base (normalmente inferior).
demasiado pequeña adecuada
-
-
-
-
-
En especial en las zonas de cocción con calentamiento HiLight, utilice ollas y sartenes que tengan una base estable que, en estado frío, sea ligeramente cóncava. Cuando esté caliente, la base quedará plana so bre la zona de cocción. Las bases desiguales prolongan los tiempos de cocción.
en frío en caliente
-
29
Timer
El timer sólo puede utilizarse para dos funciones:
para el ajuste de un tiempo breve o
para la desconexión automática de
una zona de cocción.
Puede ajustar un tiempo desde 1 minu to (01) hasta 9 po supera 99 minutos (99) el ajuste se realiza en pasos de media hora. Las medias horas se representan mediante un punto detrás de la cifra.
Con el campo sensor - se reduce el tiempo desde 9.^ hasta 00, mientras que con el sensor + se aumenta el tiempo desde 00 hasta 9^. En el caso de2ho99seproduce una parada. Para continuar con el ajuste, retire el dedo del sensor y vuélvalo a tocar.
Una vez transcurrido el tiempo ajusta­do, aparece durante algunos segundos 00 en el display y al mismo tiempo sue­na durante algunos segundos una se­ñal. Si desea apagar la señal acústica antes de que termine, toque el sensor m.
1
/2(9.^) horas. Si el tiem
Aviso
Ajuste
Puede ajustar un aviso con la placa de cocción tanto conectada como desco nectada.
-
-
Pulse el sensor m, - o +.
^
En el display de tiempo aparece 00 yel piloto de control del avisador parpa dea.
Mientras parpadea el piloto de con
^
trol, pulse el sensor - o + hasta que aparezca el tiempo deseado, p. ej. 15 minutos.
El tiempo ajustado transcurre en minu­tos. Puede leer el tiempo restante en el display y modificarlo en cualquier mo­mento con - o +.
Borrar
-
-
-
30
^
Toque simultáneamente los sensores
- y +.
Desconectar automáticamente una zona de cocción
Sólo se puede programar la descone xión automática si en la zona de coc ción deseada se encuentra ajustado un nivel de potencia. Todas las zonas de cocción pueden programarse al mismo tiempo.
Si el tiempo programado es mayor que la duración de funcionamiento máxima autorizada, la zona de coc ción se desconectará pasado el tiempo correspondiente por la des conexión de seguridad (ver capítulo correspondiente).
^ Ajuste de manera habitual en la zona
de cocción deseada, p. ej. posterior
derecha, un nivel de potencia. ^ Pulse el campo sensor m. En el display de tiempo aparece 00 yel
piloto de control del tiempo breve par­padea.
^
Vuelva a pulsar el campo sensor m.
-
-
-
-
Timer
Pulse el sensor - o + hasta que apa
^
rezca el tiempo deseado, p. ej. 15 minutos.
El tiempo ajustado transcurre en minu tos. Puede leer el tiempo restante en el display y modificarlo en cualquier mo mento con - o +.
Si desea que se desconecte automáti camente otra zona de cocción, proce da como se describe anteriormente.
Si hay programados más tiempos de desconexión, se mostrará el tiempo restante más corto y parpadeará el pi­loto de control de la zona de cocción correspondiente. Los otros pilotos de control se iluminan de manera estática. Si desea que se muestren los tiempos residuales que transcurren en segundo plano, toque el sensor m hasta que parpadee el piloto de control deseado.
-
-
-
-
-
En el display de tiempo se apaga el pi loto de control del tiempo breve y par padea un piloto de control para la des conexión automática de una zona de cocción.
^
Si se encuentran conectadas varias
zonas de cocción, pulse el sensor m
hasta que se ilumine el piloto de con
trol de la zona de cocción deseada
(posterior derecha). Los pilotos de control de las zonas co
rrespondientes aparecen en sentido horario desde la parte delantera iz quierda.
-
-
-
-
-
-
31
Timer
Uso simultáneo de las funciones del timer
Las funciones Tiempo breve y Desco nexión automática se pueden utilizar si multáneamente.
Ha programado uno o varios tiempos de desconexión y desea utilizar ade más un tiempo breve: Pulse el sensor m hasta que parpadee el piloto de control del tiempo breve.
Ha configurado un tiempo breve y de sea además programar uno o varios tiempos de desconexión: Pulse el sensor m hasta que parpadee el piloto de control de la zona de coc­ción deseada.
Poco después de introducir el último dato, el display se conecta con el tiem­po restante más breve. Si desea que se muestren los tiempos residuales que transcurren en segundo plano, toque el sensor m hasta que parpadee el piloto de control deseado.
Partiendo del tiempo restante indicado más corto, se seleccionan en dirección horaria todas las zonas de cocción co nectadas y el aviso.
-
-
-
-
-
32
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento
Para evitar que la placa y las zonas de cocción se conecten involuntariamente o que se modifiquen los ajustes realiza dos, el aparato está equipado con la función "Bloqueo".
El bloqueo se activa con la placa de cocción conectada. Si está activado, el aparato sólo puede manejarse de for ma limitada:
No podrán modificarse los niveles de
potencia de las zonas de cocción ni el ajuste del timer.
– Las zonas de cocción y la placa po-
drán desconectarse pero, a conti­nuación, no podrán conectarse.
El bloqueo de puesta en funciona- miento se activa con la placa de coc­ción desconectada. Si está activado, el aparato no puede conectarse y tampo­co es posible el manejo del timer.
-
Dispositivos de seguridad
Estos bloqueos se desactivan en caso de fallo de corriente.
-
Activar
Pulse el sensor $ hasta que se en
^
cienda el piloto de control correspon diente.
Poco tiempo después, el piloto de con trol se apagará.
Puede modificar el ajuste de manejo con "un dedo" a manejo con "tres de­dos" (véase el capítulo "Ajustes bási­cos") para dificultar el manejo, p. ej. para los niños.
Desactivar
^ Pulse el sensor $ hasta que se apa-
gue el piloto de control.
-
-
-
El aparato está programado de tal ma nera que el bloqueo de puesta en fun cionamiento debe activarse manual mente. La programación puede configurarse de forma que el bloqueo de puesta en funcionamiento se active automática mente 5 minutos después de desco nectar la placa si no se realiza ningún bloqueo manual (véase capítulo "Ajus tes básicos").
Si están activados el bloqueo o el blo queo de puesta en funcionamiento, se ilumina un piloto de control si toca un campo sensor.
-
-
-
-
-
-
-
33
Dispositivos de seguridad
Reducción temporal de la potencia ("Stop and Go")
Su aparato está equipado con una fun ción que, en caso de activación, redu ce a 1 el nivel de potencia de todas las zonas de cocción conectadas. Si se desactiva, las zonas de cocción siguen funcionando con el último nivel de po tencia ajustado. Si no se desactiva la función, la placa se desconecta tras 1 hora.
Si desea utilizar esta función, previa mente deberá modificar una vez el ajuste de fábrica (véase el capítulo "Ajustes básicos").
Si para una zona de cocción determi­nada está programada la desconexión automática, al activar la función "Stop and Go" se interrumpe el transcurso del tiempo. Al desactivar esta función el tiempo sigue transcurriendo.
El aviso sigue funcionando sin interrup­ciones al activar "Stop and Go".
-
-
-
Activar
Pulse el sensor $ sólo hasta que
^
oiga dos señales acústicas seguidas.
­No pulse el sensor $ demasiado
tiempo ya que, de lo contrario, podría activar el bloqueo.
El piloto de control del bloqueo comien za a parpadear. La potencia de las zo nas de cocción conectadas se reduce al nivel1yenlasindicaciones de las zonas de cocción correspondientes aparece un 1.
Desactivar
^ Pulse el sensor $ hasta que se apa-
gue el piloto de control.
Las zonas de cocción continúan funcio­nando con el último nivel de potencia ajustado.
-
-
34
Dispositivos de seguridad
Desconexión de seguridad
La placa dispone de una desconexión de seguridad.
Para un tiempo excesivo de funcio namiento
Si una zona de cocción permanece en funcionamiento durante un tiempo inu sualmente largo (véase la tabla), sin va riación alguna del nivel de potencia, la placa se desconectará automáticamen te y quedará iluminada la indicación de calor residual correspondiente.
Si desea poner la zona de cocción nue­vamente en funcionamiento, conéctela de la forma habitual.
Nivel de
potencia*
h2 1/1. 10 2/2. 5
Tiempo de
funcionamiento
máximo en horas
-
-
Si se cubren los sensores
La placa se desconecta automática mente si uno o más sensores están cu biertos durante más de 10 segundos aprox., p. ej. por contacto de dedos, alimentos rebosados o algún objeto. Simultáneamente se emite una señal acústica cada 30 segundos (durante 10 minutos máx.) y en la indicación de
­los sensores cubiertos parpadea una F:
-
^ Limpie el panel de mandos y retire
los objetos colocados sobre él.
Al hacerlo, cesa la señal acústica y se apaga la F.
^ Vuelva a conectar la placa pulsando
el sensor s de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Ya pue­de volver a ponerla en funcionamien­to de la forma habitual.
-
-
3/3. 5 4/4. 4 5/5. 3 6/6. 2 7/7. 2 8/8. 2
91
* Los niveles de potencia con punto
están disponibles únicamente para niveles de potencia incrementados (véase capítulo "Ajustes básicos").
35
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecalentamiento
Zonas de cocción con calentamiento HiLight
Estas zonas de cocción están dotadas con un sistema para la protección con tra sobrecalentamiento (limitador de la temperatura interna). Este desconecta automáticamente el calentamiento de la zona de cocción antes de que se caliente excesivamen te la placa vitrocerámica. En cuanto ésta se haya enfriado, el calentamiento se conecta nuevamente de manera au­tomática.
La protección contra sobrecalenta miento se puede activar cuando
la zona de cocción está conectada y
no se haya colocado ningún reci piente.
se calienta el recipiente de cocción
-
-
vacío. la base del recipiente no se apoya
en toda su superficie sobre la zona de cocción.
el recipiente sea un mal conductor
de calor.
El disparo de la protección contra so­brecalentamiento se reconoce por la conexión y desconexión del calenta­miento, habiéndose ajustado la poten­cia máxima.
-
-
36
Dispositivos de seguridad
Zonas de cocción por inducción
Las bobinas de autoinducción y el disi pador de calor de la electrónica dispo nen de una protección contra sobreca lentamiento. Antes de que las bobinas de autoinducción o el disipador de ca lor se sobrecalienten, la protección contra sobrecalentamiento activa una de las siguientes medidas sobre la zona de cocción correspondiente o so bre la placa completa:
Se interrumpe una función Booster
conectada.
– Se reduce el nivel de potencia ajus-
tado.
– Si se ve afectada una bobina de au-
toinducción, aparece el mensaje de anomalía FE99 y la placa de cocción se apaga.
El mensaje de anomalía se apaga y en las indicaciones de las zonas de coc­ción aún calientes aparece el símbolo de calor residual.
La protección contra sobrecalenta miento se puede activar cuando
­se calienta el recipiente de cocción
-
-
-
vacío. se calienta grasa o aceite a altos ni
veles de potencia. la parte inferior del aparato no está
suficientemente ventilada.
-
Si la protección contra sobrecalenta miento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa, llame al Ser vicio Post-Venta.
-
-
-
-
Sólo cuando la bobina de autoinduc ción se ha enfriado lo suficiente es po sible volver a poner en funcionamiento la placa de cocción de la forma habi tual.
Si se ve afectado el disipador de ca lor, se reduce el abastecimiento de potencia a las zonas de cocción y se muestra el nivel de potencia ajusta do.
Una vez se ha enfriado suficientemente el disipador de calor, las zonas de coc ción vuelven a funcionar automática mente con la potencia original.
-
-
-
-
-
-
-
37
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás para la limpieza
,
un aparato de limpieza a vapor. El vapor podría penetrar en los compo nentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
Se recomienda limpiar todo el aparato después de cada uso. Para ello, deje que el aparato se enfríe. Después de limpiar la placa con una bayeta húmeda, es imprescindible se carla con un paño, así evitará que se formen residuos de cal.
A fin de evitar daños en las superfi cies, nunca utilice
productos de limpieza que conten
-
-
gan sosa, álcali, amoniaco, ácidos o cloruros,
productos de limpieza descalcifica
dores, quitamanchas, desoxidantes,
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza que conten
gan disolventes,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas,
– sprays para grill u hornos, – limpiacristales, – estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para ca­zuelas), o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos,
-
-
-
-
-
-
38
objetos afilados (para que no resulten dañadas las juntas situadas entre el cerco y la vi trocerámica, o entre el cerco y la en cimera).
-
-
Limpieza y mantenimiento
Vitrocerámica
Elimine la suciedad que se desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un rascador de cristal.
A continuación, limpie la placa con un producto especial de limpieza para vi trocerámica y para acero (véase capí tulo "Accesorios especiales") y con pa pel de cocina o un paño limpio. No aplique el limpiador sobre una placa caliente, porque pueden aparecer manchas. Observe las indicaciones del fabricante del producto de limpieza.
Finalmente, repase la placa de cocción con una bayeta húmeda y séquela. Asegúrese de eliminar todos los restos del producto de limpieza. Dichos restos se queman en los procesos de cocción posteriores y dañan la vitrocerámica.
-
-
Las manchas provocadas por residuos de cal, agua y restos de aluminio (man chas de color metálico) pueden elimi narse con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
Si cae azúcar, plástico o papel de alu minio sobre la placa caliente, desco necte el aparato. Elimine estas sustan cias inmediatamente, es decir con la
­placa caliente, de la zona de cocción
utilizando un rascador de cristal. Pre caución: ¡Peligro de sufrir quemaduras! A continuación, limpie la zona de coc ción una vez se haya enfriado, de la manera expuesta anteriormente.
-
-
-
-
-
-
-
39
Ajustes básicos
Es posible modificar los ajustes bási cos del aparato (véase tabla).
Proceda de la siguiente forma:
Con la placa desconectada, pulse si
^
multáneamente el sensor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la placa s y el sensor para el bloqueo $ hasta que parpadee el piloto de control del bloqueo.
En la indicación de la zona de cocción aparecen P (programa) y S (estado) y al lado de cada una de ellas un número que indica el ajuste actual.
^ Pulsando los sensores + o - de la
zona de cocción anterior izquierda ajuste primero el programa deseado y, a continuación, pulsando los sen­sores + o - de la zona de cocción an- terior derecha,elestado deseado (véase tabla). De esta forma podrá modificar varios programas sucesiva­mente.
-
Para guardar los ajustes nuevos pulse el sensor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN s de la placa hasta que las indicaciones se apaguen. En el caso de que no deseara guar
-
darlas modificaciones, pulse el sensor
del bloqueo $ hasta que se apaguen las indicaciones.
-
40
Programa* Estado** Ajuste P0Función Demo y ajuste
de fábrica
P1Reducción temporal de
la potencia ("Stop and Go")
P2Envergadura de los ni
velesde potencia
P3Señal acústica de la in-
ducción si falta menaje o no es apto
P4Señal de confirmación
al pulsar un sensor
P5Señal acústica del reloj S 0 desconectado
S 0 Función Demo conectada S1Función Demo desconectada S 9 Restablecimiento de los
ajustes de fábrica
S0desconectado S 1 conectado
S09 niveles de potencia
­(1, 2, 3 ... hasta 9)
S 1 17 niveles de potencia
(1, 1., 2, 2., 3 ... hasta 9) Como consecuencia: indicación del impulso del inicio de cocción mediante el parpadeo del ni­vel de cocción continuada de forma al­terna con A
S 0 desconectado S 1 baja S2media S 3 alto S 0 desconectado S 1 baja S2media S 3 alto
S 1 silenciosa, señal permanente 10 se
gundos
S2media, señal permanente 10 segundos
Ajustes básicos
-
S 3 alta, señal permanente 10 segundos
* Los programas / el estado no indicados están libres. ** El ajuste de fábrica está indicado en negrita.
41
Ajustes básicos
Programa* Esta
do**
P6Bloqueo S0 Bloqueo con "un dedo" a través
S 1 Bloqueo con "tres dedos" a través
P7Bloqueo de puesta en fun
cionamiento
P8Inicio automático de coc-
ción
P3.Zona de ampliación placa
de cocción posterior dere­cha
P6.Velocidad de reacción de
los campos sensores
S0 Sólo activación manual del blo
-
S 1 Activación manual y automática
S 0 desconectado
S1 conectado S0 No se conecta al activar la zona
S 1 Se conecta al activar la zona de
S 0 lenta
S1 normal
Ajuste
-
de $
de $ y + de las dos zonas de cocción derechas
queo de puesta en funcionamien to
del bloqueo de puesta en funcio namiento
de cocción
cocción
-
-
-
S 2 rápida
* Los programas no indicados están libres. ** El ajuste de fábrica está indicado en negrita.
42
Las reparaciones en aparatos
,
eléctricos se realizarán exclusiva mente por un técnico autorizado. La realización de reparaciones inade cuadas puede originar graves peli gros para el usuario.
-
-
¿Qué hacer si...?
... aparecen olores o vapores durante el funcionamiento de una placa de cocción?
Estos olores, así como el posible vapor producido, no indican que el aparato
­esté conectado incorrectamente o que
presente algún defecto, ni son perjudi ciales para la salud.
-
¿Qué hacer si...
... resulta imposible conectar la placa o las zonas de cocción?
Compruebe si – el recipiente de cocción es adecua-
do.
– está activado el "Bloqueo".
Si fuese así, desconéctelo (véase capítulo "Bloqueo" y "Ajustes bási­cos").
– se ha disparado el fusible de la ins-
talación doméstica.
Si no pudiera solucionar el problema de esta forma, desconecte el aparato durante aprox. 1 minuto de la red eléc trica. Para ello
desconecte el interruptor del corres pondiente fusible, desenrosque com pletamente el fusible roscado o
desconecte el interruptor de seguri dad FI (diferencial).
En el caso de que aún no pudiera po ner en funcionamiento el aparato des pués de conectar o enroscar nueva mente el fusible o el diferencial, pónga se en contacto con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
... la placa puede conectarse y se pueden realizar ajustes, pero las zo nas de cocción no se calientan?
Compruebe si el aparato se encuentra en la función demo (véase capítulo "Ajustes básicos").
... aparece una ß en la indicación de la zona de cocción?
Compruebe si – la zona de cocción vacía permanece
conectada involuntariamente.
– el recipiente de cocción colocado
sobre la placa es adecuado para la inducción y es suficientemente gran de (véase capítulo "Menaje").
-
... se desconecta automáticamente una única zona de cocción o la placa
-
completa?
­Se ha disparado la desconexión de se
guridad o la protección contra sobreca lentamiento (véase el capítulo "Desco nexión automática de seguridad", "Pro tección contra sobrecalentamiento").
-
-
-
-
-
-
-
43
¿Qué hacer si...?
... aparece una de las siguientes ano malías:
La función "Booster" se interrumpe
automáticamente con anticipación. Se reduce el nivel de potencia ajus
tado. La placa no funciona de la forma ha
bitual con el nivel de potencia ajusta do.
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra sobrecalentamien to")
... estando conectado el inicio auto­mático de cocción el contenido del recipiente de cocción no comienza a hervir o hierve muy poco?
El motivo puede ser que – se estén calentando grandes canti-
dades de alimentos.
– el recipiente sea un mal conductor
de calor.
Seleccione un nivel de cocción conti nuada mayor o comience la cocción al máximo nivel de potencia y, a continua ción, reduzca la potencia manualmen te.
-
-
... tiene la impresión de que el conte
­nido del recipiente tarda demasiado tiempo en hervir?
Puede comprobar la potencia de coc ción de una zona de cocción HiLight
­(véase capítulo "Comprobar la potencia
de cocción").
-
-
... el ventilador de enfriamiento per manece en funcionamiento después de realizar la desconexión?
¡No se trata de ninguna anomalía! El ventilador permanece en funcionamien to hasta que el aparato se haya enfria do y se desconecta de forma automáti­ca.
... en la indicación de la zona de coc­ción posterior aparece una F,enla indicación de la zona de cocción de­lantera aparece una E y en la indica­ción de tiempo aparecen cifras?
FE99: Se ha activado la protección contra so­brecalentamiento de la bobina de au toinducción. Una vez se ha enfriado su ficientemente la zona de cocción, pue de ponerla en funcionamiento de la for
­ma habitual.
­Otros mensajes de anomalía: Desconecte la placa de la corriente du rante 1 minuto aprox.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
44
Si el problema persiste tras el restable cimiento de la alimentación de corrien te, llame al Servicio Post-Venta.
-
-
¿Qué hacer si...?
.. se conecta y desconecta el calenta miento en una zona de cocción Hi Light?
Este "funcionamiento a intervalos" del calentamiento es normal. Se debe a la regulación electrónica de la potencia calefactora (véase capítulo "Funciona miento de las zonas de cocción Hi Light").
Si el calentamiento funciona a interva los con el nivel de potencia máx. ajus table, se ha disparado el sistema de protección contra sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra so brecalentamiento").
-
-
-
-
-
-
-
45
Comprobar la potencia de cocción
Puede comprobar la potencia de coc ción de una zona de cocción HiLight. Para ello se pone a hervir en una ca zuela cierta cantidad de agua y se mide el tiempo que se ha necesitado.
La cazuela utilizada (con tapa) debe ser de acero inoxidable o esmaltada. El diámetro de la base debe correspon der con el de la zona de cocción y ser plano o bien ligeramente abombado hacia dentro.
-
-
-
Determine el diámetro y la potencia
^
de la zona de cocción a comprobar (véase el capítulo "Datos de las zo nas de cocción").
Llene la cazuela con la cantidad de
^
agua indicada en la tabla. El agua debería tener una temperatura apro ximada de 20 °C.
Coloque la tapa y ponga la cazuela
^
en la zona de cocción. Ajuste el máximo nivel de potencia.
^
Mida el tiempo hasta que el agua
^
hierva.
La potencia de la zona de cocción es correcta cuando el agua empieza a hervir dentro del tiempo especificado en la tabla.
El tiempo puede variar considerable­mente cuando
- hay exceso o defecto de tensión
- se utiliza agua muy fría
- se emplea una cazuela inadecuada
- se mide el tiempo sin utilizar una tapa.
-
-
46
Comprobar la potencia de cocción
C Zona de
cocción en cm
10,0 600 0,5 11,0 12,0 700 / 750 1,0 13,0 14,5 1000 / 1100 1,0 9,0 14,5 1200 1,0 8,5 14,5 1350 1,0 8,0 17,0 1500 1,5 9,5 18,0 1250 1,5 11,0 18,0 1700 / 1800 1,5 9,0 21,0 2000 2,0 10,5 21,0 2200 / 2300 2,0 9,5 23,0 2500 2,0 9,0
* Tiempo máximo en condiciones adversas.
Potencia en vatios
a 230 V
Cantidad de agua
en litros
Tiempo* en
minutos
47
Accesorios especiales
Miele ofrece un amplio surtido de accesorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácilmente en la tienda online de Miele.
También puede adquirir estos productos a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el reverso) o su distribuidor Miele.
Batería de cocina y de asar
Miele ofrece una amplia selección de baterías de cocina y de asar. Estas se adecuan perfectamente a los aparatos Miele
en relación a su función y medida. Encontrará más información detallada sobre productos con­cretos en la página web de Miele.
Recipientes de diferentes tamaños Sartén para salteado con tapa Sartén antiadherente Wok Bandeja para asar
Productos de mantenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml
Elimina suciedad persistente, residuos de cal y restos de alu minio.
Paño de microfibra
Elimina las huellas dactilares y la suciedad leve
48
-
Advertencias de seguridad para el montaje
El aparato sólo puede
- ser instalado por personal autorizado.
- Ser conectado a la red eléctrica por un electricista.
Con el fin de evitar daños en el apa rato, se llevará a cabo sólo cuando ya se hayan montado los armarios superiores y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera
~
deben estar tratados con pegamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
No se puede utilizar esta placa de
~
cocción en lugares no fijos (p. ej. em­barcaciones).
No está permitido el montaje de la
~
placa de cocción sobre congeladores, lavavajillas, lavadoras o secadoras.
Debe asegurase que, tras el monta
~
je, el cable de conexión a red del apa rato no esté en contacto con la chapa de fondo y expuesto a cargas mecáni cas.
Deben respetarse las distancias de
~
seguridad detalladas en las siguientes
­páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm
-
-
-
Esta placa sólo debe montarse so
~
bre cocinas y hornos que estén equipa dos con un sistema de refrigeración de vahos.
-
-
49
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad en la parte superior
Entre el aparato y una campana extrac­tora colocada encima se ha de mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabricante de la campana o si se hubiera instalados so­bre el aparato materiales fácilmente in­flamables (p. ej. una balda), esta dis­tancia de seguridad ha de ser como mínimo de 760 mm.
Si se indicaran diferentes distancias de seguridad en las instrucciones de manejo y de montaje para los distintos aparatos situados bajo la campana extractora, p. ej. placas de gas o eléctricas, se optará siem pre por la mayor de ellas.
50
-
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad lateral y tra sera
Al colocar una placa, ésta puede colin dar en uno de sus laterales y en su par te posterior con armarios o con pare des de la estancia de cualquier altura. Sin embargo, junto al otro lateral, no puede estar situado ningún mueble o aparato de mayor altura que la placa (véanse dibujos).
Deben mantenerse, al menos, las si guientes distancias de seguridad:
– 50 mm a la derecha o la izquierda
entre el hueco de la encimera y el mueble contiguo (p. ej. armario su­perior).
– 50 mm entre el hueco de la encimera
y la pared posterior.
-
-
-
-
-
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
¡No recomendable!
51
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad por debajo
Para garantizar la ventilación del apara to debe dejarse por debajo una distan cia mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
el borde superior del horno debe ser
de 15 mm. el borde superior del entrepaño
debe ser de 15 mm. En la zona trasera debe dejarse una hendidura de 10 mm para el cable de conexión a red.
– el suelo del cajón debe ser de
75 mm.
-
-
52
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad con revestimiento del hueco
Debe mantenerse una distancia mínima de 50 mm entre el revestimiento del hue co y el hueco de empotramiento. Esta distancia es necesaria únicamente, si el revestimiento del hueco es de ma dera o de otro material inflamable. En el caso de materiales no inflamables (metal, azulejos de cerámica o similares) es posible restar de esta medida el valor del grosor del material de revestimiento. Las temperaturas elevadas pueden destruir o deformar los materiales.
Placas a nivel de la encimera Placas con cerco / bisel
-
-
a Mampostería b Revestimiento del hueco c Perfil de unión de encimera a pared d Encimera e Hueco de empotramiento f Distancia mínima de 50 mm
53
Medidas de empotramiento
KM 5920
70
614
514
48
3
b
0 30
0
50
3
500
+
3
+
600
ß
R4
a
148
a
b
48
c
b
38
47
217
56
d
a Parte frontal b Perfil de la placa c Perfil de la placa con cable de conexión a la red c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
54
KM 5930
794
Medidas de empotramiento
514
3
48
b
a Parte frontal
70
ß
0
50
3
500
+
3
+
780
R4
0 30
a
b
a
b
c
48
47
148
38
307
56
d
b Perfil de la placa c Perfil de la placa con cable de conexión a la red c Cable de conexión a red, L = 1440 mm
55
Montaje
Preparar la encimera
Realice el hueco de empotramiento
^
siguiendo el dibujo acotado. Preste atención a las distancias de seguri dad (véase capítulo "Advertencias de seguridad para el montaje").
Es conveniente sellar las superficies
^
del hueco de la encimera de madera con barniz especial, con caucho de silicona o con resina fundida, a fin de evitar que éstas se hinchen por hu medad.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Para el montaje del aparato no se re­quieren muelles opresores; gracias a la junta, la placa se mantiene fija en el hueco de empotramiento. La ranura entre el cerco y la encime­ra se reduce pasado algún tiempo.
Colocar la placa
Pase hacia abajo el cable de cone
^
xión a red de la placa a través del hueco de empotramiento.
-
Coloque la placa centrada en el hue
^
co de empotramiento. Cerciórese de que la junta del aparato descansa sobre la encimera. Únicamente así se garantiza que la placa quede se llada herméticamente.
-
¡No utilice ningún material adicional de sellado (p.ej. silicona)!
Si la junta no queda correctamente apoyada en las esquinas sobre la en­cimera, es posible repasar cuidado­samente los radios de las esquinas,
ß R4, con una sierra de calar.
^ Conecte la placa a la red eléctrica. ^ Compruebe el funcionamiento de la
placa.
-
-
-
56
Indicaciones generales para el empotramiento
Encimera con azulejos
¡Queda prohibido utilizar un produc­to sellador entre el cerco de la parte superior del aparato y la encimera!
De lo contrario, en caso de necesi­tar reparación, será muy difícil des­montar la placa y el cerco o la enci­mera podrían resultar dañados.
La junta debajo del borde de la parte superior de la placa garantiza una per fecta estanqueidad con la encimera.
Las juntas a y la zona sombreada si tuadas debajo del cerco de la superfi cie de apoyo del aparato deben ser li sas y planas, de modo que el cerco descanse uniformemente y la junta de bajo del borde de la parte superior de la placa garantice una perfecta estan queidad de la encimera.
-
-
-
-
-
-
57
Conexión eléctrica
La instalación del aparato a la red eléctrica únicamente podrá realizar la un técnico electricista, que conoz ca y se atenga exactamente a las normativas nacionales, así como a las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato. Miele no se hace responsable de los daños que se deriven directa o indi rectamente de tareas incorrectas de instalación, mantenimiento o repara ción.
Miele tampoco se hace responsable de los daños derivados de la falta de una toma de tierra o por la inte­rrupción de la misma (p. ej. descar­ga eléctrica).
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!
Potencia nominal total
Véase la placa de características
-
-
Conexión y automático
-
-
Encontrará los datos de conexión ne cesarios en la placa de característi cas. Estos datos deben coincidir con los de
­la red.
Tensión entre fases CA 230V/50Hz
­Encontrará más información sobre las
posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad y siguien­do las normas VDE, se recomienda proteger el aparato contra derivaciones a masa con un diferencial de 30 mA.
-
-
58
Conexión eléctrica
Interruptores
¡El aparato debe poder desconectarse de la red en todos los polos mediante interruptores! (¡En desconexión, debe existir una abertura de contacto de 3 mm como mínimo!) Como interruptores podrán emplearse limitadores e inte rruptores de seguridad.
Desconexión de la red
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc ciones, en función de las característi cas de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:
Fusibles roscados:
Extraiga completamente los fusibles de los alojamientos. o:
– Pulse el botón de control (rojo) de los
fusibles automáticos roscados
hasta que salte el botón central (ne­gro). o:
Fusibles automáticos fijos
(¡interruptor de corriente, mín. tipo B o C!): Mueva el interruptor de palanca de 1 (conectado) a 0 (desconectado).
Interruptor diferencial FI
conmute el interruptor principal de 1 (conectado) a 0 (desconecta do) o pulse la tecla de prueba.
-
-
o:
-
Cable de conexión
El aparato debe conectarse con un ca ble de conexión a red tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC) con la sec ción transversal apropiada de acuerdo con el esquema de conexiones.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque ma de conexión.
Consulte los datos correspondientes a la tensión de conexión admitida para el
­aparato así como la potencia nominal
en la placa de características.
Cambiar el cable de conexión
Al cambiar el cable de conexión, debe utilizarse únicamente el cable especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede obtenerse a través de Miele o del Servicio Post-Venta. El cable de conexión a red sólo debe cambiarlo un técnico especialista que conozca exactamente y cumpla escru pulosamente las leyes nacionales y la normativa adicional de las compañías eléctricas locales.
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas.
El cable de puesta a tierra debe atornillarse en la conexión identifica da -.
-
-
-
-
-
-
-
Una vez desconectada la red debe rá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
-
59
Conexión eléctrica
Esquema de conexión
60
Servicio Post-Venta, placa de características, garantía
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto con
su distribuidor Miele o
al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta necesitará el nombre del modelo y el número de fabrica ción del aparato. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta.
Pegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominación del modelo deberá coincidir con los datos de la portada de estas instrucciones.
-
Condiciones y duración de la garantía
La garantía tiene una validez de 2 años. Encontrará más información en las condi ciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
-
61
62
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
E/D/G
656667
Salvo modificaciones / 1013
M.-Nr. 07 257 790 / 04
Loading...