Miele KM5920 User Manual

KMB 5000 S
de-DE Multibräter
da-DK Gourmetfad
es-ES Bandeja para asar multiuso
en-GB Universal dish
fr-FR Plat à rôtir multi-usages
el-GR ГЬуфсб дйрлЮт чсЮузт
it-IT Casseruola multiuso
no-NO Gourmetpanne
pl-PL Brytfanna uniwersalna
pt-PT Assadeira
ru-RU,UA Универсальный противень
sv-SE Multipanna
cs-CZ Multifunkèní pekáè
M.-Nr. 07 320 160
de-DE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wichtige Gebrauchs- und Pflegehinweise ...............................3
da-DK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vigtige råd om brug og vedligeholdelse .................................7
es-ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones importantes de manejo y de mantenimiento..................11
en-GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important notes on use and care......................................15
FR - fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils d'utilisation et d'entretien ....................................19
el-Gr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
УзмбнфйкЭт пдзгЯет чсЮузт кбй ресйрпЯзузт..........................23
it-IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importanti istruzioni d'uso e manutenzione ..............................27
nl-NL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Belangrijk voor gebruik en onderhoud! .................................31
no-NO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Viktige bruks- og vedlikeholdsråd ....................................35
pl-PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania i konserwacji ...................39
pt-PT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicações importantes sobre utilização e manutenção....................43
ru-RU, UA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Важные указания по эксплуатации и уходу ...........................47
sv-SE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Viktiga användar- och skötselanvisningar ...............................51
cs-CZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dùleité pokyny k pouívání a ošetøování ...............................55
2
Wichtige Gebrauchs- und Pflegehinweise
Lesen Sie bitte vor dem ersten Benut­zen des Multibräters die Gebrauchsan­weisung aufmerksam durch.
Entfernen Sie alle angebrachten Aufkleber. Reinigen Sie den Multibräter gründlich. Trocknen Sie ihn anschließend gut ab (siehe Reinigung und Pflege).
Der Multibräter ist mit einer Antihaft versiegelung versehen. Speisen kön nen nach dem Garen leicht entnommen werden und bleiben nicht kleben.
Der Multibräter kann auf allen Elektro kochfeldern, im Dampfgarer, im Combi-Dampfgarer sowie im Backofen eingesetzt werden.
Der Multibräter ist für Gaskoch­mulden nicht geeignet.
-
-
-
de-DE
Beachten Sie bei Benutzung des Multibräters auf Glaskeramik-Koch feldern: Durch das hohe Gewicht mit Gargut können schon geringe Verschmut zungen zwischen Multibräter und der Glaskeramikscheibe kratzend wirken und die Oberfläche des Kochfeldes sowie die Unterseite des Bräters beschädigen. Heben Sie den Bräter an, wenn Sie ihn versetzen wollen. Ziehen Sie ihn nicht über das Kochfeld.
Gebrauch
-
,Der Multibräter und der Deckel
werden bei Benutzung heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Schützen Sie Ihre Hände mit wär­meisolierten Handschuhen oder To­pflappen.
Verwenden Sie zum Braten nur wenig Fett oder Öl. Durch die Versiegelung haftet nichts an, und Sie können Spei sen kalorienarm zubereiten.
,
Überhitzen Sie den Multibräter niemals. Die Antihaftversiegelung wird dadurch beschädigt.
Lassen Sie den Multibräter bei Ar beiten mit Fetten und Ölen nicht un beaufsichtigt. Öle und Fette können sich bei Überhitzung entzünden. Brandgefahr!
-
-
-
-
3
de-DE
Der Multibräter darf nur für kurze Zeit ohne Inhalt erhitzt werden, maximal 1 Minute. Den leeren Multibräter niemals mit der Boosterstufe erhitzen, da die Antihaft versiegelung beschädigt wird.
Verwenden Sie die Boosterfunktion nur dann, wenn größere Mengen schnell er hitzt werden sollen, z. B. Wasser zum Kochen von Nudeln.
Lassen Sie den Multibräter niemals leerkochen. Dies führt zu einer Beschä digung der Antihaftversiegelung und Zerstörung des Bräters.
Benutzen Sie zum Wenden oder Rüh­ren von Gargut keine oberflächenschä­digenden spitzen oder scharfen Ge­genstände, sondern Kunststoff- oder Holzbesteck.
Der Multibräter ist nicht zur Aufbe­wahrung von scharfen Saucen oder säurehaltigen Gerichten, wie z. B. Sauerbraten, geeignet. Diese können die Antihaftversiege lung angreifen. Selbstverständlich können solche Speisen im Multibräter gegart wer den.
Verwenden Sie den Multibräter nicht zum Backen von Kuchen oder Brot.
-
-
-
Einsatz des Multibräters auf einem Induktions-Kochfeld
Bei hohen Kochstufen kann ein Summ geräusch entstehen. Das ist technisch bedingt und kein Anzeichen für einen Defekt des Gerätes oder des Multibräters.
-
Einsatz des Multibräters im Dampfgarer
Sie können die Gerichte nach dem Ga
-
ren auf der Kochstelle im Dampfgarer zu Ende garen.
Dabei können Sie den Multibräter in jede Einschubebene schieben.
Benutzen Sie beim Garen im Dampfga­rer keinen Deckel, damit der konden­sierende Dampf in den Bräter gelangen kann.
Die Garzeiten beim Dampfgarer bei 100 °C sind identisch mit denen auf der Kochstelle.
Einsatz des Bräters im Combi­Dampfgarer
Backen / Braten:
Bei der Zubereitung im Combi-Dampf garer ist ein Vorheizen nicht erforder lich. Sie können den Multibräter in jede Ebe ne einschieben.
-
-
-
-
-
Bei Einstellung "Heißluft plus" entspre chen die Garzeiten denen des Backofens.
Dämpfen:
Hier gelten die gleichen Abläufe und Garzeiten wie im Dampfgarer
4
-
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Multibräter vor dem ersten Benutzen mit Handspülmittel
und einer weichen Bürste oder einem weichen Schwamm. Trocknen Sie ihn anschließend gut ab.
Die meisten Verschmutzungen lassen sich nach dem Gebrach mit Handspül mittel und einer weichen Bürste entfer nen. Festere Verschmutzungen weichen Sie in warmem Wasser mit Handspülmittel ein.
Tragen Sie nach jeder Reinigung des Multibräters etwas Speiseöl oder -fett auf die Oberfläche auf. Dieses schützt die Antihaftversiegelung.
Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder aggressive Reini­gungsmittel, wie Grill- und Back­ofensprays, Fleck- und Rostentfer­ner, Scheuersand, Schwämme mit kratzender Oberfläche oder scharfe Gegenstände. Diese verursachen Kratzer und be schädigen die Beschichtung.
-
de-DE
-
-
Sie können den Multibräter und den Deckel in der Geschirrspülmaschine reinigen. Dabei können die Teile unter ungünstigen Umständen fleckig wer den. Die Funktion wird jedoch nicht beeinträchtigt.
-
5
6
Vigtige råd om brug og vedligeholdelse
Læs venligst brugsanvisningen grun­digt, inden gourmetfadet tages i brug første gang.
Fjern alle klistermærker. Rengør gourmetfadet grundigt, og tør det derefter godt af (se afsnittet Rengøring og vedligeholdelse).
Gourmetfadet er forsynet med en slip let-belægning, som gør, at maden let kan tages ud efter tilberedningen, uden at noget hænger fast.
Gourmetfadet kan anvendes på alle el kogeplader, i dampovne, i kombidamp­ovne og i almindelige ovne.
Gourmetfadet er ikke egnet til gas­kogeplader.
Hvis gourmetfadet anvendes på glaskeramiske kogeplader, skal man være opmærksom på følgende: På grund af fadets store vægt i fyldt stand kan selv små snavspartikler mellem fadet og den glaskeramiske kogeplade virke ridsende og beska dige overfladen på kogepladen og undersiden af gourmetfadet. Løft derfor gourmetfadet, hvis det skal flyttes. Undlad at trække det hen over kogepladen.
Brug
Gourmetfadet og låget bliver
,
varme under brug. Risiko for forbrænding! Beskyt derfor hænderne med grill­handsker eller grydelapper.
Anvend kun lidt fedtstof eller olie til stegning. På grund af slip let-overfla den er der ikke noget, der hænger fast, og maden kan tilberedes kaloriefattigt.
-
,
Gourmetfadet må ikke overophe des, da det vil beskadige slip let­overfladen.
Hvis der anvendes fedtstof og olie ved tilberedningen, bør der holdes konstant opsyn med fadet. Olie og fedtstof kan selvantænde ved over opvarmning. Risiko for brand!
da-DK
-
-
-
-
7
da-DK
Gourmetfadet må kun opvarmes i kort tid uden indhold, maks. 1 min. Det tomme gourmetfad må aldrig op varmes med booster-funktion, da dette vil ødelægge slip let-overfladen.
Anvend kun booster-funktionen, når større mængder skal opvarmes hurtigt, f.eks. vand til kogning af nudler.
Lad aldrig gourmetfadet koge tør. Dette vil beskadige slip let-overfladen og ødelægge gourmetfadet.
For at undgå at slip let-overfladen be skadiges, bør der ikke anvendes spid se eller skarpe genstande, men kun køkkengrej af plast eller træ, når maden skal vendes eller omrøres.
Gourmetfadet er ikke velegnet til op­bevaring af stærke saucer eller syre­holdige retter med f.eks. eddike. Dette kan ødelægge slip let-overfla­den. Sådanne retter kan naturligvis tilbe­redes i gourmetfadet.
Anvend ikke gourmetfadet til bag ning af kager eller brød.
-
-
-
-
Brug af gourmetfadet på en induk tionskogeplade.
På høje varmetrin kan der opstå en summelyd. Denne er teknisk betinget og ikke tegn på en defekt på kogepla den eller gourmetfadet.
Brug af gourmetfadet i en dampovn
Efter tilberedning på kogeplade kan maden færdigtilberedes i dampovn.
Gourmetfadet kan skubbes ind på en hvilken som helst ribbe.
Undlad at anvende låget ved tilbered ning i dampovn, så den kondenserede damp kan komme ned i gourmetfadet.
Tilberedningstiderne ved 100°C i dam­povn svarer til tiderne ved tilberedning på kogeplade.
Brug af gourmetfadet i en kombi­dampovn
Bagning / stegning:
Ved tilberedning i kombidampovn er forvarmning ikke nødvendig. Gourmetfadet kan anbringes på en hvilken som helst ribbe.
-
-
-
Ved tilberedning med Varmluft Plus svarer tilberedningstiderne til tiderne ved brug af almindelig ovn.
Dampning:
Her gælder samme forløb og tilbered­ningstider som i dampovn.
8
Rengøring og vedligeholdelse
da-DK
Før første ibrugtagning bør gourmet
fadet rengøres med varmt vand tilsat opvaskemiddel til opvask i hånden og en blød børste eller en blød svamp. Tør det derefter godt af.
Efter brug kan de fleste madrester fjernes med varmt vand tilsat opvaske middel til opvask i hånden og en blød børste. Hvis madresterne sidder meget fast, kan fadet eventuelt sættes i blød.
Påfør gourmetfadets overflade lidt spiseolie eller -fedt efter hver rengøring. Herved beskyttes slip let-overfladen.
Anvend aldrig skuremidler eller ag­gressive rengøringsmidler, som f.eks. grill- og ovnspray, plet- og rustfjernere, svampe med skurende overflade eller skarpe genstande, da disse forårsager ridser og ødelæg­ger slip let-effekten.
Gourmetfadet og låget kan også va­skes i opvaskemaskine. Dette kan un der uheldige omstændigheder medføre pletter på fad og låg, hvilket dog ikke påvirker funktionen.
-
-
-
9
10
Instrucciones importantes de manejo y de mantenimiento
es-ES
Al emplear la bandeja para asar multiuso en placas vitrocerámicas tenga en cuenta lo siguiente: Debido al peso elevado de la ban deja con los alimentos, incluso la suciedad leve acumulada entre la bandeja multiuso y la placa puede provocar el rayado de la superficie de la placa y la base de la bandeja. Por este motivo, levante la bandeja cada vez que quiera moverla de sitio. No la arrastre por la placa.
-
Lea detenidamente las instrucciones de manejo de la bandeja para asar multiuso antes de la primera utilización.
Elimine todas las etiquetas adhesivas. Limpie a fondo la bandeja para asar multiuso y, a continuación, séquela bien (véase "Limpieza y manteni­miento").
La bandeja para asar multiuso está
provista de un sellado antiadherente.
Los alimentos pueden extraerse fácilmente después de la cocción y no se adhieren.
La bandeja para asar multiuso puede utilizarse para todo tipo de placas de cocción eléctricas, así como en el horno a vapor, en el horno a vapor combinado y en el horno.
La bandeja para asar multiuso no es apta para placasde gas.
Manejo
La bandeja para asar multiuso y
,
la tapa se calientan durante su uso. ¡Peligro de quemaduras! Protéjase las manos con guantes protectores termoaislantes o paños de cocina.
Para asar, emplee poca cantidad de grasa o de aceite. Gracias al recubri miento los alimentos no se adhieren por lo que pueden prepararse con pocas calorías.
,
No caliente excesivamente la bandeja multiuso. El recubrimiento antiadherente quedaría dañado.
Vigile continuamente la bandeja al cocinar con grasas y aceites. Los aceites y las grasas pueden infla marse en caso de sobrecalenta miento. ¡Peligro de incendio!
-
-
-
11
es-ES
La bandeja multiuso debe calentarse sin contenido durante un breve periodo de tiempo, de 1 minuto como máximo. Nunca caliente la bandeja para asar multiuso con el nivel Booster, ya que se dañaría el sellado antiadherente.
Utilice la función Booster sólo para calentar rápidamente grandes cantida des, como p. ej. agua para cocer pasta.
No deje la bandeja multiuso vacía en el fuego, ya que se podría dañar el sellado antiadherente y romperse la bandeja.
No utilice objetos punzantes ni afilados que puedan dañar la superficie para dar la vuelta o remover los alimentos, sino cubiertos de plástico o madera.
La bandeja multiuso no es adecua­da para conservar salsas picantes o que contengan ácidos, como p. ej. el vinagre, ya que pueden atacar el sellado antiadherente. También podrá utilizar la bandeja multiuso para estos alimentos.
No utilice la bandeja para preparar tartas o hacer pan.
Uso de la bandeja para asar multiuso sobre una placa de cocción por inducción
Al alcanzar niveles altos de cocción puede producirse un zumbido. Se trata de un problema técnico y no indica nin gún defecto del aparato ni de la bande ja multiuso.
-
Uso de la bandeja para asar multiuso en el horno a vapor
Puede acabar de cocinar los alimentos en el horno a vapor después de prepa rarlos en la placa de cocción.
Puede colocar la bandeja multiuso en cualquier nivel de bandeja.
No utilice tapa para cocinar en el horno a vapor, para que el vapor condensado pueda llegar al interior de la bandeja.
Los tiempos de cocción en el horno a vapor a una temperatura de 100 °C son idénticos a los de cocción en placa.
Uso de la bandeja para asar multiuso en el horno a vapor combinado
Cocer/ asar:
Si se cocina con el horno a vapor com bi no es necesario precalentarlo. Puede introducir la bandeja multiuso en cualquier nivel.
-
-
-
-
12
Con la función "Aire caliente plus", los tiempos de cocción corresponden a los del horno.
Cocer a vapor:
En este caso, coinciden los procesos y tiempos de cocción con el horno a vapor.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la bandeja para asar multiuso antes de la primera utilización con detergente suave y un cepillo o espon ja suave y, a continuación, séquela bien.
Gran parte de la suciedad se puede limpiar tras su uso con detergente suave y un cepillo suave. Ponga en remojo la suciedad más incrustada con agua caliente y detergente.
Tras limpiar la bandeja, aplique un poco de aceite o grasa sobre la super­ficie, para proteger el sellado antiadherente.
No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o abrasivos como sprays para grill u hornos, quitamanchas o desoxidantes, estropajos u objetos afilados. Estos producen ralladuras y dañan el recubrimiento.
es-ES
-
También puede lavar en el lavavajillas la bandeja para asar multiuso y la tapa. Al hacerlo, podrían aparecer manchas en las piezas. Esto, sin embargo, no perjudica el buen funcionamiento.
13
14
Important notes on use and care
en-GB
Important: When using the dish on a ceramic glass hob, place it on the zone care fully. Lift the dish to alter its position and do not push it backwards and forwards over the ceramic surface. The dish is heavy and any small par ticles of soiling located between the base of the dish and the ceramic surface could cause scratches to the surface and the underside of the dish.
-
-
Please read these instructions carefully before using the universal dish for the first time.
Remove all labels. Clean and then dry the universal dish thoroughly (see "Cleaning and care").
The dish is coated with an anti-stick protective surface. After cooking, food can be removed with ease, and does not stick.
The universal dish is suitable for use with all electric hobs and can also be used in a steam oven, a steam combi oven and an oven.
The universal dish is not suitable for use with gas hobs.
Use
The universal dish and lid
,
become hot when in use. Danger of burning. Protect your hands by using heat­resistant pot holders or gloves when handling the dish.
Because food does not stick to the anti-stick coating, only very little fat or oil is necessary when cooking with this dish. This has the added advantage of keeping down the calorie count.
,
Do not overheat the universal dish as this will damage the anti-stick coating. Do not leave the dish unattended when cooking with fat or oil, as these are a fire hazard if allowed to over heat.
-
15
en-GB
Never heat up the dish when empty using the Booster setting as this would damage the anti-stick coating.
In normal use, the dish can only be heated up when empty for a very short time, 1 minute maximum.
The Booster function can only be used to heat up a large amount quickly, e.g. to bring water to the boil for cooking pasta.
Do not allow the dish to boil dry. This would damage the anti-stick coating and ruin the dish.
Only use cutlery or cooking implements made of plastic or wood to stir or turn food over. Do not use pointed or sharp objects as these can damage the anti­stick coating in the dish.
Although the dish can be used for cooking food which is acidic or has a piquant sauce (e.g. curry, chilli), it is not a suitable container for storing such food as it could corrode the anti-stick coating.
Do not use the universal dish for baking cakes or bread.
Using the universal dish on an induction hob
A humming noise can occur when a high power setting is selected. This is normal and does not indicate that the dish is faulty.
Using the universal dish in a steam oven
You can partially cook food on the hob in the universal dish and then transfer the dish to the steam oven to finish cooking.
The universal dish can be used in the steam oven on any shelf level.
Do not use a lid when cooking food in the steam oven.
The cooking durations when cooking with steam at 100°C are the same as when cooking on a hob.
Using the universal dish in a steam combi oven
Baking / Roasting:
It is not necessary to pre-heat the dish when using the steam combi oven. You can use the universal dish in the steam combi oven on any shelf level.
16
Cooking durations when using "Fan plus" are the same as when cooking in an oven.
Cooking with steam:
Cooking durations are the same as when using a steam oven.
Cleaning and care Before using for the first time, clean
the universal dish with a solution of washing-up liquid and hot water using a soft brush or a soft sponge. Then dry the dish thoroughly.
en-GB
After use, most residues can be remo
ved with a solution of washing-up liquid and hot water and a soft brush. Soak for a while to remove more stub born residues.
After cleaning, rub a little cooking oil or fat over the surface of the dish to help protect the anti-stick coating.
To prevent damage to the anti-stick coating do not use agressive cleaning agents such as grill/oven sprays, stain or rust removers, abrasive sponges, scouring agents, or sharp utensils.
The universal dish and lid can be cleaned in the dishwasher. In certain circumstances, marks may appear on the surface of the dish. They are harm less, and will not affect its use.
-
-
-
17
18
Conseils d'utilisation et d'entretien
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le plat à rôtir multi-usages.
Enlevez tous les autocollants. Nettoyez bien le plat à rôtir puis séchez-le. (voir Nettoyage et entretien).
fr-FR
Lorsque vous utilisez ce plat à rôtir sur des tables de cuisson en céramique, attention aux points suivants : Le plat à rôtir étant lourd une fois rempli, il suffirait de quelques salis sures entre le plat à rôtir et la plaque céramique pour abîmer la surface par frottement, et le fond du plat pourait également être abîmé. Pour éviter tout endommagement, soulevez-le lorsque vous voulez le déplacer. Ne le faites pas glisser sur la table de cuisson.
Utilisation
,
Le plat à rôtir et le couvercle chauffent pendant l'utilisation.
-
Le plat à rôtir est recouvert d'un revête- ment antiadhésif. Les plats peuvent être retirés facilement juste après la cuisson et n'attachent pas.
Le plat à rôtir multi-usages peut être utilisé sur toutes les tables de cuisson électriques, au four vapeur, au four vapeur combiné et au four.
Le plat à rôtir multi-usages ne doit pas être utilisé sur les tables gaz.
Risque de brûlure ! Portez des gants ou des maniques thermoisolés pour cuisiner. Utilisez l'huile et la graisse avec parcimonie. Les aliments n'attachent pas grâce au revêtement et vous pouvez préparer des plats sans ajout de calories.
,
Ne faites jamais surchauffer le plat à rôtir. Le revêtement anti­adhésif serait abîmé.
Si vous avez mis de la graisse ou de l'huile dans le plat à rôtir, surveil lez la cuisson, car elles peuvent prendre feu en cas de surchauffe. Risque d’incendie !
-
19
fr-FR
Le plat à rôtir ne doit pas être chauffé longtemps sans contenu, une minute maximum. Ne faites jamais chauffer le plat à rôtir multi-usages avec le booster car le revêtement antiadhésif pourrait être endommagé.
N'utilisez la fonction booster que lors que de grandes quantités doivent être chauffées rapidement, par exemple pour cuire des pâtes.
Ne laissez jamais le plat à rôtir chauffer à vide. Ceci endommagerait le revête ment antiadhésif du plat à rôtir et l'endommagerait.
Pour retourner ou remuer les aliments, n'utilisez pas d'objets pointus ou acé­rés qui abîmeraient sa surface, mais des couverts en matière synthétique ou en bois.
Le plat à rôtir ne convient pas pour conserver des sauces fortes ou des plats acides. Ils pourraient attaquer le revêtement anti-adhésif. En revanche, ils peuvent être cuits dans ce plat à rôtir.
-
-
Utilisation du plat à rôtir multi-usa ges sur une table de cuisson à induc tion
Lorsque la puissance est élevée, un lé ger bourdonnement peut retentir. Il est lié à des raisons techniques et n'indi que aucunement un défaut de la table de cuisson à induction ou du plat à rôtir.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa ges au four vapeur
Vous pouvez finir la cuisson commen cée sur la table de cuisson au four vapeur.
Vous pouvez enfourner ce plat à rôtir multi-usages à n'importe quel niveau de cuisson.
N'utilisez pas de couvercle pour cuire au four vapeur afin que la vapeur puis­se parvenir aux aliments.
Les temps de cuisson au four vapeur pour 100°C sont identiques à ceux de la table de cuisson.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa ges au four vapeur combiné
-
-
-
-
-
-
-
N'utilisez pas le plat à rôtir pour cui re du pain ou un gâteau.
20
Pâtisserie / Rôtis :
­En cas de préparation au four vapeur
combiné, il n'est pas nécessaire de préchauffer. Vous pouvez enfournir le plat à rôtir multi-usages à n'importe quel niveau.
En réglage "Chaleur tournante plus" les temps de cuisson correspondent à ceux du four.
Cuisson vapeur :
Mêmes déroulements et temps de cuis son qu'au four vapeur
-
Nettoyage et entretien
fr-FR
Nettoyez le plat à rôtir avant la premiè re utilisation avec du liquide vaisselle
et une brosse souple ou une éponge douce. Séchez-le bien.
Après utilisation, la plupart des salis sures s'éliminent facilement avec du liquide vaisselle et une brosse souple. Faites tremper les aliments incrustés dans de l'eau chaude avec du liquide vaisselle.
Après chaque lavage, enduisez sa sur face d'un peu d'huile alimentaire. Ceci protège le revêtement antiadhésif.
N'utilisez en aucun cas les produits agressifs ou abrasifs qui dégradent le revêtement antiadhésif tel que bombes pour gril ou pour four, pro­duit détachant et antirouille, crème nettoyante, éponge avec tampon abrasif ou objets tranchants. Ils raient la surface et abîment le revêtement.
-
-
-
Vous pouvez laver le plat à rôtir et son couvercle au lave-vaisselle. Il peut arriver que des taches apparaissent. Les propriétés de cuisson du plat ne sont cependant pas altérées.
21
22
УзмбнфйкЭт пдзгЯет чсЮузт кбй ресйрпЯзузт
el-Gr
РспуЭофе кбфЬ фзн чсЮуз фзт гЬуфсбт дйрлЮт чсЮузт уфйт кесбмйкЭт еуфЯет: Льгщ фпх мегЬлпх вЬспхт фзт, мрпсеЯ бкьмз кбй елЬчйуфб хрп­леЯммбфб цбгзфпэ Ю мрбчбсйкюн бнЬмеуб уфз гЬуфсб кбй уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб нб дзмйпхс­гЮупхн гсбфжпхнйЭт кбй нб кбфб­уфсЭшпхн фьуп фзн кесбмйкЮ ерЯуфсщуз ьуп кбй фзн кЬфщ ерйцЬнейб фзт гЬуфсбт.
Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт, дйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт.
БцбйсЭуфе ьлб фб бхфпкьллзфб. КбибсЯуфе фзн гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт рплэ кблЬ. Уфегнюуфе фзн уфп фЭлпт кблЬ (влЭре "Кбибсйумьт кбй ресйрпЯзуз").
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт еЯнбй кбфб­укехбумЭнз ме мйб бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз. МефЬ фп мбгеЯсемб, фб цбгзфЬ вгбЯнпхн еэкплб брь фз гЬуфсб, чщсЯт нб кпллЬне.
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ уе ьлпхт фпхт злекфсй­кпэт цпэснпхт кбй уфйт кесбмйкЭт еуфЯет, бллЬ кбй уфпхт цпэснпхт бфмпэ, брлпэт кбй combi.
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт ден ендеЯкнхфбй гйб еуфЯетбесЯпх.
ЧсЮуз
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт кбй
,
фп кбрЬкй иесмбЯнпнфбй рплэ кбфЬ фзн чсЮуз. ХрЬсчей кЯндхнпт егкбэмбфпт! РспуфбфЭшфе фб чЭсйб убт ме ие­смпмпнщфйкЬ гЬнфйб Ю рйЬуфсет.
Гйб фп шЮуймп чсзуймпрпйеЯфе мьнп елЬчйуфп лЬдй Ю впэфхсп. Ме фзн бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз фб цбгзфЬ ден кпллЬне кбй Эфуй мрпсеЯ­фе нб мбгейсеэефе дйбйфзфйкЬ ме лЯгет иесмЯдет.
,
Мзн хресиесмбЯнефе рпфЭ фзн гЬуфсб. Бллйют з бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз иб цибсеЯ.
Мзн бцЮнефе фз гЬуфсб чщсЯт ерЯвлешз, ьфбн мбгейсеэефе ме лЬдй Ю впэфхсп. ХрЬсчей кЯндх­нпт, ме фзн бэозуз фзт иесмпксб­уЯбт, фп лЬдй кбй фп впэфхсп нб хресиесмбнипэн кбй нб рспкблЭупхн цщфйЬ!
23
el-Gr
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт ерйфсЭрефбй нб иесмбЯнефбй мьнп гйб рплэ мйксь чспнйкь дйЬуфзмб чщсЯт ресйечьме­нп, фп мЭгйуфп гйб 1 лерфь. Мзн иесмбЯнефе рпфЭ фзн Ьдейб гЬуфсб ме фз вбимЯдб лейфпхсгЯбт Booster, гйбфЯ мрпсеЯ нб кбфбуфсбцеЯ з бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуЮ фзт. ЧсзуймпрпйЮуфе фзн лейфпхсгЯб Booster мьнп ьфбн иЭлефе нб иес­мЬнефе гсЮгпсб мегЬлет рпуьфзфет, р. ч. несь гйб всЬуймп жхмбсйкюн.
Mзн бцЮнефе рпфЭ фзн гЬуфсб Ьдейб нб всЬуей. Бхфь пдзгеЯ уе кбфбуфсп­цЮ фзт бнфйкпллзфйкЮт ерЯуфсщузт кбй фзт гЬуфсбт.
Гйб фп гэсйумб Ю фп бнбкЬфемб фпх цбгзфпэ мзн чсзуймпрпйеЯфе мефбл­лйкЬ Ю бйчмзсЬ бнфйкеЯменб, бллЬ мьнп ухниефйкЬ Ю оэлйнб мбчбйспрЯ­спхнб.
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт ден еЯнбй кбфЬллзлз гйб нб дйбфзсеЯфе уе бхфЮн кбхфесЭт уЬлфует Ю цбгзфЬ рпх ресйЭчпхн оэдй, ьрщт шзфь мбсйнЬфп. БхфЬ мрпсеЯ нб бллпйюупхн фзн бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз фзт гЬуфсбт. ¼мщт ден хрЬсчей кбнЭнб рсьвлзмб, бн иЭлефе нб мбгейсЭ­шефе фЭфпйб цбгзфЬ уфз гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе фзн гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт гйб фп шЮуймп глхкюн Ю шщмйпэ.
ФпрпиЭфзуз фзт гЬуфсбт уе ербгщгйкЮ еуфЯб
Уе хшзлЭт вбимЯдет мбгейсЭмбфпт мрпсеЯ нб бкпхуфеЯ Энбт иьсхвпт впмвзфЮ. Бхфь еЯнбй фечнйкЬ схимй­умЭнп кбй ден брпфелеЯ Эндейоз влЬвзт фзт ухукехЮт Ю фзт гЬ­уфсбт.
ФпрпиЭфзуз фзт гЬуфсбт уе цпэснп бфмпэ
МрпсеЯфе мефЬ фп мбгеЯсемб фщн цбгзфюн уфзн еуфЯб нб плпклзсюуе­фе фп шЮуймь фпхт уфп цпэснп бфмпэ. ЕрйрлЭпн мрпсеЯфе нб фпрпиефЮуефе фзн гЬуфсб уе прпйбдЮрпфе сЬгб уфЮсйозт. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбрЬкй кбфЬ фп шЮуймп уфп цпэснп бфмпэ, гйб нб мрпспэн пй хдсбфмпЯ нб ухгкенфсю­нпнфбй мЭуб уфз гЬуфсб. П чсьнпт шзуЯмбфпт уфп цпэснп бфмпэ, уфпхт 100°C, еЯнбй Ядйпт ме фп чсьнп мбгейсЭмбфпт уе еуфЯб.
ФпрпиЭфзуз фзт гЬуфсбт уе цпэснп бфмпэ combi
ШЮуймп глхкюн / цбгзфюн:
Гйб нб шЮуефе уфп цпэснп бфмпэ Combi ден чсейЬжефбй рспиЭсмбнуз. МрпсеЯфе нб фпрпиефЮуефе фзн гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт уе прпйбдЮ­рпфе сЬгб уфЮсйозт. ЕрйлЭгпнфбт "Иесмьт бЭсбт plus" п чсьнпт шзуЯмбфпт иб еЯнбй бнфЯуфпйчпт ме бхфьн фпх злекфсйкпэ цпэснпх.
МбгеЯсемб уфпн бфмь:
Едю йучэпхн пй Ядйет дйбдйкбуЯет кбй чсьнпй, ьрщт уфпн брль цпэснп бфмпэ
24
Кбибсйумьт кбй ресйрпЯзуз
КбибсЯуфе фз гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт рсйн фзн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ ме убрпхньнесп кбй мйб мблб­кЮ впэсфуб Ю Энб мблбкь уцпхггЬ­сй. ФЭлпт, уфегнюуфе фзн кблЬ.
Фб ресйууьфесб хрплеЯммбфб брпмбксэнпнфбй еэкплб ìåôÜ ôçí чсЮуз ме убрпхньнесп кбй мйб мблбкЮ впэсфуб. Бн хрЬсчпхн дэукплб, кпллзмЭнб хрплеЯммбфб, фб бцЮнефе ме лЯгп убрпхньнесп нб мблбкюупхн.
МефЬ брь кЬие кбибсйумь фзт гЬуфсбт дйрлЮт чсЮузт, блеЯцефе рплэ елбцсЬ фзн ерйцЬнейЬ фзт ме лЯгп лЬдй Ю впэфхсп. Бхфь рспуфб­феэей фзн бнфйкпллзфйкЮ ерЯуфсщуз.
Мз чсзуймпрпйеЯфе уе кбмЯб ресЯрфщуз кбхуфйкЬ, дсбуфйкЬ кбибсйуфйкЬ, ьрщт урсЭй гйб гксйл кбй цпэснпхт, кбибсйуфйкЬ лекЭ­дщн кбй укпхсйЬт, кбибсйуфйкЬ ме кьккпхт, уцпхггЬсйб ме уклзсЮ ерйцЬнейб Ю бйчмзсЬ бнфйкеЯменб. ¼лб бхфЬ дзмйпхсгпэн гсбфупх­нйЭт кбй кбфбуфсЭцпхн фзн ерЯ­уфсщуз.
el-Gr
З гЬуфсб дйрлЮт чсЮузт кбй фп кбрЬкй рлЭнпнфбй ерЯузт кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн. Уе псйумЭнет ресйрфюуейт мрпсеЯ нб дзмйпхсгз­ипэн лекЭдет уфйт ерйцЬнейет, чщсЯт ьмщт ерЯрфщуз уфз лейфпхсгйкьфзфЬ фзт.
25
26
Istruzioni d'uso e manuten­zione - IMPORTANTE! -
Prima di utilizzare per la prima volta la casseruola, leggere attentamente que­ste istruzioni.
Rimuovere tutti gli adesivi eventualmen­te presenti. Lavare accuratamente la casseruola e asciugarla bene (v. al paragrafo "Pulizia e manutenzione").
it-IT
Uso su superfici in vetroceramica: per effetto del peso della casseruo la, anche piccoli residui di sporco sul piano possono graffiare sia la su perficie in vetroceramica sia la cas seruola. Sollevarla quindi per spostarla, sen za trascinarla.
Uso
Durante l'uso la casseruola e il
,
coperchio si riscaldano. Pericolo di ustionarsi! Proteggere le mani con le manopole da forno o le presine.
Per arrostire le pietanze utilizzare solo piccole quantità di grasso/olio. Il rivesti­mento antiaderente evita che le pietan­ze si attacchino permettendo di cucina­re senza grassi.
-
-
-
-
La casseruola è dotata di un rivesti mento antiaderente che impedisce alle pietanze di attaccarsi al fondo.
La casseruola può essere usata su tutti i piani di cottura con riscaldamento elettrico, nel forno a vapore, nel forno a vapore combinato e nel forno tradizio nale (non con microonde).
La casseruola non va usata su punti di cottura a gas.
-
-
,
Non surriscaldare mai la casse ruola. Si danneggerebbe il rivesti mento antiaderente.
Non lasciare incustodita la casse ruola quando si cucina con gras so/olio. Oli e grassi possono incen diarsi facilmente. Pericolo d’incendio!
-
-
-
-
-
27
it-IT
Si può riscaldare la casseruola senza contenuto solo per breve tempo, al massimo per 1 minuto. Non riscaldare mai la casseruola vuota con il livello booster, altrimenti il rivesti mento antiaderente si danneggia.
Utilizzare la funzione booster solo per riscaldare grandi quantità, ad es. l'ac qua per la pasta.
Non lasciare mai che tutto il contenuto della casseruola evapori. Questo po trebbe causare danni al rivestimento antiaderente e rovinare irreparabilmen te la casseruola.
Per voltare le pietanze o mescolare, non utilizzare oggetti appuntiti o ta­glienti, bensì posate in plastica o legno.
La casseruola non è adatta per con­servare salse o sughi piccanti o con­tenenti acidi, come ad es. marinate. Potrebbero intaccare il rivestimento antiaderente. Queste pietanze possono natural­mente essere cucinate nella casse ruola, ma non conservate.
Non utilizzare la casseruola per cu cinare pane né dolci.
-
-
-
-
Utilizzo della casseruola su un piano di cottura a induzione
Ad alti livelli di potenza si può sentire un sibilo. Si tratta di un fenomeno nor
­male e non di un difetto
dell'apparecchio o della casseruola.
Uso della casseruola nel forno a vapore
La cottura può essere anche terminata nel forno a vapore.
La casseruola può essere inserita a
­qualsiasi livello del forno.
Non utilizzare il coperchio durante la cottura nel forno a vapore, così da per­mettere al vapore di raggiungere l'inter­no della casseruola.
I tempi di cottura a 100°C sono uguali a quelli sul piano.
Uso della casseruola nel forno a vapore combinato
Cuocere / Arrostire:
non serve il preriscaldamento. La casseruola si può inserire nel forno a qualsiasi livello.
Con "Thermovent plus", i tempi di cottu ra sono uguali a quelli del forno.
-
-
28
Cottura a vapore:
valgono le stesse procedure e gli stessi tempi di cottura come nel forno a vapore.
Pulizia e manutenzione La prima volta: lavare accuratamente
la casseruola con del detersivo per i piatti e una spazzola morbida o una spugna morbida e asciugarla bene.
Dopo l'uso: la maggior parte dei tipi di sporco si rimuove facilmente con una spugna morbida e del detersivo per pi atti. Ammorbidire le incrostazioni più tenaci con acqua calda e detersivo per i piatti.
it-IT
-
Dopo la pulizia della casseruola, spal mare un po' di olio da cucina o di burro sulla superficie. Serve a proteggere il ri­vestimento antiaderente.
Non utilizzare detersivi aggressivi o abrasivi, come spray per il grill o per il forno, scioglimacchia oppure anti­ruggine, sabbie abrasive, spugne ruvide oppure oggetti appuntiti. Possono graffiare la superficie e danneggiare il rivestimento.
Casseruola e coperchio si possono la vare in lavastoviglie. A determinate condizioni si possono formare delle macchie, che tuttavia non pregiudicano il funzionamento della casseruola.
-
-
29
30
Belangrijk voor gebruik en onderhoud!
nl-NL
Let op het volgende als u uw braad pan op een keramische kookplaat gebruikt: De gevulde braadpan is zwaar. Hier door kan al een geringe hoeveelheid vuil tussen de braadpan en de glas plaat krassen op de kookplaat tot gevolg hebben of beschadigingen aan de onderkant van de pan. Til de braadpan daarom altijd op als u deze wilt verplaatsen. Schuif de pan nooit over de kookplaat.
-
-
-
Lees voor het eerste gebruik van de multi-braadpan de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Verwijder alle aangebrachte stickers. Reinig de multi-braadpan grondig. Droog de pan aansluitend goed af (zie "Reiniging en onderhoud").
De multi-braadpan heeft een anti-aan- baklaag. Hierdoor koeken gerechten niet aan en kunt u ze eenvoudig uit de pan halen.
U kunt de braadpan op alle elektrische kookplaten, in de stoomoven, de com bi-stoomoven en de bakoven gebruiken.
De multi-braadpan is niet geschikt voor gaskookplaten.
Gebruik
De braadpan en het deksel wor-
,
den bij gebruik heet. U kunt zich eraan branden! Gebruik daarom altijd ovenhand­schoenen of pannenlappen.
Gebruik - ook bij het braden - maar wei­nig vet of olie. Door de anti-aanbaklaag koekt het eten niet aan en kunt u calo riearm koken.
,
-
Oververhit de braadpan niet, an ders wordt de anti-aanbaklaag be schadigd.
Houd de braadpan goed in de ga ten als u met vetten en/of olie werkt. Olie en vet kunnen bij oververhitting vlam vatten. Brandgevaar!
-
-
-
-
31
nl-NL
De multi-braadpan mag slechts kort zonder inhoud worden verhit, maximaal 1 minuut. Verhit de lege braadpan nooit op de boosterstand, omdat hierdoor de anti-aanbaklaag beschadigd raakt.
Gebruik de boosterfunctie alleen wan neer u grote hoeveelheden snel wilt verhitten, bijvoorbeeld water voor het bereiden van pasta.
Laat de braadpan nooit droogkoken. Hierdoor raakt de anti-aanbaklaag be schadigd en wordt de braadpan onbruikbaar.
Gebruik voor het keren of roeren van het gerecht geen spitse of scherpe voorwerpen die het oppervlak kunnen beschadigen. Gebruik bij voorkeur kunststof of houten bestek.
De braadpan is niet geschikt voor het bewaren van scherpe sauzen of zure gerechten. Deze producten kunnen de anti-aan­baklaag aantasten. U kunt dergelijke gerechten uiter­aard wel in de braadpan bereiden.
-
-
Gebruik op een inductiekookplaat
Op hoge vermogensstanden kan een zoemend geluid ontstaan. Dat is nor maal en betekent niet dat het apparaat of de braadpan defect is.
Gebruik in een stoomoven
U kunt gerechten na het voorbereiden op de kookplaat eventueel ook in de stoomoven gaar koken.
U kunt de braadpan op elk niveau in de oven schuiven.
Gebruik in de stoomoven geen deksel, zodat de stoom goed bij het gerecht kan komen.
De bereidingstijden in de stoomoven op 100 °C zijn gelijk aan een bereiding op de kookplaat.
Gebruik in een combi-stoomoven Bakken / braden:
Voor een bereiding in de combi­stoomoven hoeft u het apparaat niet voor te verwarmen. U kunt de braadpan op elk niveau in de oven plaatsen.
-
Gebruik de braadpan niet voor het bakken van taarten of brood.
32
Bij gebruik van de ovenfunctie "Hete lucht plus" komen de bereidingstijden overeen met die van een bakoven.
Stomen:
Voor stomen gaat u net zo te werk en gelden dezelfde bereidingstijden als bij een stoomoven.
-
Reiniging en onderhoud
Reinig de multi-braadpan voor het eerste gebruik met een gewoon afwas
middel en een zachte borstel of zachte spons. Droog de braadpan daarna goed af
De meeste verontreinigingen kunt u na gebruik met een gewoon afwasmiddel en een zachte borstel eenvoudig ver wijderen. Vastzittende verontreinigingen kunt u eerst laten inweken in warm water met afwasmiddel.
Breng na elke reiniging van de braad­pan een dun laagje spijsolie of -vet op het oppervlak aan. Hiermee beschermt u de anti-aanbaklaag.
Gebruik nooit schurende of agres­sieve reinigingsmiddelen, zoals grill­en ovensprays, vlekken- en roestver­wijderaars, schuurmiddelen, schuur­sponsjes of scherpe voorwerpen. U beschadigt anders de anti­aanbaklaag.
-
nl-NL
-
De braadpan en het deksel kunnen ook in de afwasautomaat worden gereinigd. Onder ongunstige omstandigheden kunnen er dan vlekken ontstaan. Deze zijn echter niet van invloed op het functioneren van de pan en het deksel.
33
34
Viktige bruks- og vedlikeholdsråd
no-NO
Ved bruk av gourmetpannen på komfyrtopper av glasskeramikk, må du være oppmerksom på følgende: Pga. den høye vekten når det er mat i pannen, kan selv små tilsmussinger mellom pannen og glasskeramikkfla ten lage riper i glasskeramikken, og skade både komfyrtoppen og under siden av pannen. Løft pannen, hvis du skal flytte på den. Ikke skyv den over komfyrtop pen.
-
-
-
Les bruksanvisningen nøye før du be­gynner å bruke gourmetpannen.
Fjern evt. klebemerker. Rengjør gourmetpannen grundig. Tørk den deretter godt (se "Rengjøring og stell").
Gourmetpannen er belagt med et anti- klebebelegg. Maten er lett å ta ut av pannen, og den setter seg ikke fast.
Gourmetpannen kan brukes på alle elektriske komfyrtopper, i dampkoke ren, i kombidampkokeren samt i stekeovnen.
Gourmetpannen kan ikke brukes på gasskomfyrtopper.
-
Bruk
Gourmetpannen og lokket blir
,
varme under bruk. Fare for forbrenning! Beskytt hendene med grytevotter el­ler grytekluter.
Bruk bare litt fett eller olje til steking. Antiklebebelegget gjør at maten ikke setter seg fast, og maten kan dermed tilberedes med få kalorier.
,
Pannen må ikke bli overopphe tet, da blir antiklebebelegget skadet.
Ikke la pannen være uten tilsyn når du bruker fett eller olje. Oljer og fett kan selvantennes ved overopphe ting. Brannfare!
-
-
35
no-NO
Gourmetpannen får kun varmes opp i kort tid uten innhold, maksimalt 1 mi nutt. Varm aldri opp tom panne med boos tertrinnet, da blir antiklebebelegget skadet.
Bruk kun boostertrinnet når store meng der skal varmes raskt opp, f.eks. pastavann.
Pass på at pannen ikke kokes tom. Da blir antiklebebelegget skadet og pan nen kan bli ødelagt.
Ikke bruk spisse eller skarpe gjenstan der som kan skade overflaten, til å snu eller røre i maten. Bruk kun redskaper av plast eller tre.
Gourmetpannen er ikke egnet til oppbevaring av sterke sauser eller syreholdige retter, f.eks. surstek. Slik mat kan angripe antiklebebeleg­get. Du kan selvfølgelig tilberede slik mat i gourmetpannen.
-
-
-
Bruk av gourmetpannen på induksjonskomfyrtopp
Ved høye effekttrinn kan det høres en summelyd. Den er teknisk betinget, og betyr ikke at det er noe feil med kom fyrtoppen eller gourmetpannen.
-
Bruk av gourmetpannen i dampkoker
Etter at du har tilberedt mat på en kom fyrtopp, kan du koke den ferdig i dampkokeren.
-
Gourmetpannen kan skyves inn i alle rillehøydene.
Ikke bruk lokk ved tilberedning i damp­koker, slik at den kondenserende dam­pen kan komme inn i pannen.
Koketidene i dampkoker ved 100 °C er identiske med koketidene på en komfyrtopp.
Bruk av gourmetpannen i kombidampkoker
-
-
Ikke bruk gourmetpannen til baking av kaker eller brød.
36
Baking / steking:
Ved tilberedning i kombidampkokeren er forvarming ikke nødvendig. Du kan sette gourmetpannen inn i alle rillehøydene.
Ved innstillingen "Varmluft pluss" er ste ketiden tilsvarende steketiden i stekeovnen.
Damping:
Her gjelder samme fremgangsmåte og koketider som i dampkoker.
-
Rengjøring og stell
Rengjør gourmetpannen før første gangs bruk med oppvaskmiddel og en
myk børste eller svamp. Tørk godt etterpå.
no-NO
Etter bruk kan de fleste matrester fjer nes med oppvaskmiddel og en myk børste. Hvis restene sitter godt fast, kan du bløtlegge pannen i varmt oppvaskvann.
Hver gang du har rengjort gourmetpan nen, kan du påføre litt matolje eller –fett i pannen. Det beskytter antiklebe­belegget.
Du må aldri bruke skurende eller ag­gressive rengjøringsmidler, som grill- og stekeovnsspray, flekk- og rustfjerner, skuresand, svamper med ripende overflater eller skarpe gjen­stander. De lager riper og skader belegget.
Gourmetpannen og lokket kan vaskes i oppvaskmaskin. I noen tilfeller kan de lene bli flekkete, men det har ingen inn virkning på funksjonen.
-
-
-
-
37
38
Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania i konserwacji
pl-PL
Przy korzystaniu z brytfanny uniwer salnej na p³ycie szklano-ceramicznej proszê pamiêtaæ, ¿e: Ze wzglêdu na du¿y ciê¿ar brytfanny z potraw¹ ju¿ niewielkie zabrudzenia pomiêdzy brytfann¹ uniwersaln¹ i szyb¹ szklano-ceramiczn¹ mog¹ byæ przyczyn¹ zarysowañ i uszko­dzeñ powierzchni p³yty i dna brytfan ny. Z tego wzglêdu przy przesuwaniu nale¿y unieœæ brytfannê, zamiast ci¹gn¹æ j¹ po p³ycie kuchenki.
-
-
Proszê uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania brytfanny uniwersalnej przed jej pierwszym u¿yciem.
Proszê usun¹æ wszystkie naklejki i dok³adnie umyæ brytfannê. Nastêpnie dobrze j¹ wysuszyæ (patrz Czyszczenie i konserwacja).
Brytfanna uniwersalna jest pokryta
pow³ok¹ zapobiegaj¹c¹ przywie­raniu. Potrawy mo¿na ³atwo wyj¹æ po
gotowaniu i siê nie przyklejaj¹. Brytfanna uniwersalna mo¿e byæ stoso
wana na wszystkich kuchenkach elek trycznych, w urz¹dzeniach do gotowa nia na parze, równie¿ typu kombi oraz w piekarnikach.
Brytfanna uniwersalna nie nadaje siê do zastosowania na kuchence gazowej.
U¿ytkowanie
Brytfanna uniwersalna i pokrywa
,
rozgrzewaj¹ siê w trakcie u¿ytkowa­nia. Zachodzi niebezpieczeñstwo odnie­sienia oparzeñ! Proszê chroniæ d³onie za pomoc¹ rêkawic termoizolacyjnych lub uchwytów do gor¹cych garnków.
Do sma¿enia nale¿y stosowaæ tylko niewielkie iloœci t³uszczu lub oleju. Dziêki specjalnej pow³oce potrawy nie
­przywieraj¹ i mo¿na przyrz¹dzaæ dania
­niskokaloryczne.
-
,
Nigdy nie przegrzewaæ brytfanny uniwersalnej. Spowoduje to uszko­dzenie pow³oki zapobiegaj¹cej przy wieraniu.
Podczas prac z olejami i t³uszczami nie zostawiaæ brytfanny bez nadzo ru. W przypadku przegrzania oleje i t³uszcze mog¹ siê zapaliæ. Zagro¿e­nie po¿arowe!
-
-
39
pl-PL
Brytfannê uniwersaln¹ mo¿na podgrze waæ bez zawartoœci tylko przez chwilê, maksymalnie przez 1 minutê. Nigdy nie podgrzewaæ pustej brytfanny z wykorzystaniem funkcji Booster, po niewa¿ zostanie uszkodzona pow³oka zapobiegaj¹ca przywieraniu.
Funkcji Booster nale¿y u¿ywaæ tylko wtedy, gdy podgrzewa siê wiêksze iloœci, np. wody do gotowania makaronu.
Nigdy nie pozostawiaæ brytfanny uni wersalnej do wygotowania. Mo¿e to do prowadziæ do uszkodzenia pow³oki za pobiegaj¹cej przywieraniu i zniszczenia brytfanny.
Do obracania i mieszania potraw nie stosowaæ mog¹cych uszkodziæ po­wierzchniê spiczastych lub ostrych przedmiotów, lecz przybory z tworzyw sztucznych lub z drewna.
Brytfanna uniwersalna nie nadaje siê do przechowywania ostrych sosów lub kwaœnych potraw, jak np. pie­czeñ bejcowana. Mog¹ one uszkodziæ pow³okê nie­przywieraj¹c¹. Oczywiœcie potrawy te nadal mo¿na przyrz¹dzaæ w brytfannie uniwersal nej.
-
-
-
Stosowanie brytfanny uniwersalnej
-
na indukcyjnej p³ycie grzejnej
Przy wysokich poziomach grzania mo¿e wyst¹piæ szumienie. Jest ono uwarun kowane technicznie i nie stanowi obja wu usterki urz¹dzenia lub brytfanny.
Stosowanie brytfanny uniwersalnej w urz¹dzeniu do gotowania na parze
Po gotowaniu potraw na kuchence mo¿na je dogotowaæ do koñca w urz¹dzeniu do gotowania na parze.
­Brytfannê uniwersaln¹ mo¿na przy tym
­wsun¹æ na dowolny poziom.
Przy gotowaniu w urz¹dzeniu na parze nie stosowaæ ¿adnego przykrycia, ¿eby kondensuj¹ca para mog³a siê dostaæ do brytfanny.
Czasy gotowaniu przy gotowaniu na parze w 100 °C s¹ identyczne jak przy gotowaniu na kuchence.
Stosowanie brytfanny w urz¹dzeniu do gotowania na parze typu kombi
Pieczenie ciast / pieczenie miês:
Przy przyrz¹dzaniu w urz¹dzeniu do gotowania na parze typu kombi nie jest konieczne wstêpne nagrzewanie. Brytfannê uniwersaln¹ mo¿na wsun¹æ na ka¿dy poziom.
-
-
Nie stosowaæ brytfanny uniwersalnej do pieczenia ciast lub chleba.
40
Przy ustawieniu "Termonawiew plus" czasy przyrz¹dzania odpowiadaj¹ cza som przyrz¹dzania w piekarniku.
Gotowanie na parze:
Tutaj obowi¹zuj¹ takie same przebiegi i czasy, jak w urz¹dzeniu do gotowania na parze
-
Czyszczenie i konserwacja Przed pierwszym u¿yciem brytfannê
uniwersaln¹ nale¿y umyæ p³ynem do mycia naczyñ za pomoc¹ miêkkiej szczoteczki lub g¹bki. Nastêpnie dobrze j¹ wysuszyæ.
Po u¿yciu wiêkszoœæ zabrudzeñ mo¿na usun¹æ p³ynem do mycia naczyñ i miêkk¹ szczoteczk¹. Trudniejsze zabrudzenia nale¿y namo­czyæ w ciep³ej wodzie z dodatkiem p³ynu do mycia naczyñ.
Po ka¿dym czyszczeniu lub myciu na powierzchniê brytfanny uniwersalnej nale¿y nanieœæ nieco oleju lub t³uszczu jadalnego. W ten sposób chroni siê pow³okê nieprzywieraj¹c¹.
W ¿adnym wypadku nie stosowaæ szoruj¹cych lub agresywnych œro­dków do czyszczenia, takich jak œrodki do czyszczenia grilla i piekar­ników, odplamiacze i odrdzewiacze, proszek do szorowania, g¹bki z ry­suj¹c¹ powierzchni¹ lub ostre przed mioty. Mog¹ one spowodowaæ uszkodze nia i zarysowania pow³oki.
-
-
pl-PL
Brytfannê uniwersaln¹ i pokrywê mo¿na myæ w zmywarce do naczyñ. Przy czym w niekorzystnych okolicznoœciach na mytych elementach mog¹ pojawiæ siê plamy. Nie wp³ywa to jednak w ¿aden sposób na ich walory u¿ytkowe.
41
42
Indicações importantes sobre utilização e manutenção
pt-PT
Não deslize a assadeira sobre a pla ca vitrocerâmica: Devido ao seu peso elevado com os alimentos, mesmo no caso de pou ca sujidade, que possa existir entre a assadeira e a placa, pode provo car riscos e danificar tanto a superfí cie da placa como a base da assa deira. Levante a assadeira sempre que a deslocar. Não deslize a assadeira sobre a placa.
-
-
-
-
-
Antes de utilizar a assadeira pela primeira vez, leia as instruções de utilização atentamente.
Remova os autocolantes existentes. Lave a assadeira. No final seque-a bem (consulte o capítulo limpeza e manutenção).
A assadeira está protegida por um revestimento anti-aderente. Após o processo de cozinhar é facílimo retirar os alimentos de dentro da assadeira porque não ficam agarrados.
A assadeira pode ser utilizada sobre placas Ceran, no forno a vapor, no forno a vapor Combi assim como nos fornos.
A assadeira não é adequada para­ser utilizada em fogões/placas a gás.
Utilização
Tanto a assadeira como a tampa
,
aquecem durante a utilização. Perigo de queimaduras! Proteja as mão com luvas ou utilize pegas.
Para assar utilize pouca gordura ou pouco azeite. Devido ao revestimento especial, os alimentos não aderem à assadeira e, por isso, podem ser pre parados com baixo valor calórico.
,
Nunca aqueça a assadeira ex cessivamente. O revestimento antia derente fica danificado.
Quando estiver a utilizar a assadeira utilizando gordura ou azeite manten ha-a sob vigilância. O azeite ou a gordura podem aquecer demasiado e inflamar-se Perigo de incêndio.
-
-
-
-
43
pt-PT
A assadeira só pode ser pré-aquecida sem alimentos durante um curto espa ço de tempo, no máximo 1 minuto. Não utilize a função Booster para aque cer, porque o revestimento anti-aderen te fica danificado.
A função Bosster é um reforço de po tência, para poder aquecer rapidamen te grande quantidade de líquidos, por exemplo.
Nunca aqueça a assadeira sem alimen tos. O revestimento anti-aderente fica danificado.
Para virar ou mexer alimentos não utili ze objectos ponti-agudos ou cortantes mas sim espátulas em plástico ou de madeira.
A assadeira não é adequada para guardar molhos picantes ou alimen­tos ácidos. Estes podem agredir o revestimento anti-aderente. Mas estes alimentos podem ser co­zinhados na assadeira.
Não utilize a assadeira para cozer pão ou bolos.
-
Utilização da assadeira em
-
placas de indução
Seleccionando temperaturas elevadas
­pode ouvir um ruído tipo zumbido. Não
­se trata de qualquer anomalia técnica.
Utilização da assadeira em
-
fornos a vapor
Após cozinhar os alimentos sobre a placa pode acabar de os cozinhar no
-
forno a vapor.
A assadeira pode ser encaixada em qualquer nível de encaixe.
­Ao cozinhar no forno a vapor não tape
a assadeira para que o vapor conden­sado possa atingir os alimentos na assadeira.
Os tempos de cozinhar no forno a va­por a 100 ºC são idênticos aos de co­zinhar sobre a placa.
Utilização da assadeira em fornos a vapor Combi
Bolos / Assados:
Se cozinhar no forno Combi a vapor não é necessário pré-aquecer o forno. A assadeira pode ser encaixada em qualquer nível.
44
Ao seleccionar "Ar quente plus" os tem pos de cozinhar correspondem aos tempos de cozedura no forno convencional.
Cozinhar a vapor:
Neste caso os tempos de cozedura e o desenrolar do processo coincidem como no forno a vapor
-
Limpeza e manutenção
pt-PT
Antes da primeira utilização lave a as
sadeira com água quente, um pouco de detergente e utilizando uma escova ou uma esponja macia. No final se que-a bem.
A maior parte da sujidade sai após a utilização com detergente de lavar a louça manualmente e uma esponja ma cia. Sujidade que tenha ficado agarrada deve ser amolecida previamente com água quente e detergente de lavar a louça manualmente.
No final passe um pouco de azeite ou gordura em toda a superfície da assa­deira . Este procedimento protege a superfície anti-aderente
Não utilize de qualquer maneira detergentes agressivos ou abrasivos como é o caso de sprays para for­nos e grelhadores, produtos de eli­minar manchas ou ferrugem, areia abrasiva, esponjas com superfícies abrasivas ou objectos afiados. Estes riscam e danificam o revesti mento da superfície da assadeira.
-
-
-
-
A assadeira e a tampa podem ser lava das na máquina de lavar louça. Mas em casos desfavoráveis podem ficar manchados. No entanto a sua função em nada será afectada.
-
45
46
Важные указания по эксплуатации и уходу
Перед первым использованием уни­версального противня прочитайте, пожалуйста, внимательно инструк­цию по эксплуатации.
Удалите все имеющиеся наклейки. Тщательно очистите противень. В заключение хорошо просушите его (см. главу "Чистка и уход").
Универсальный противень имеет противопригарное покрытие. Пищу можно легко вынуть после приготов­ления в противне, и в нем не остает­ся никаких присохших остатков.
Противень можно использовать на любых электрических панелях конфорок, в пароварке, комбинированной пароварке, а также в духовом шкафу.
Универсальный противень не подходит для применения на газовых панелях конфорок.
ru-RU, UA
При использовании противня на стеклокерамических панелях конфорок обратите внимание на следующее: Из-за большого веса готовящего­ся блюда даже небольшие загрязнения между противнем и стеклокерамикой могут царапать и повреждать поверхность варочной панели, а также нижнюю сторону противня. Поэтому всегда приподнимайте противень, если Вы хотите его переместить. Не тяните противень по панели конфорок.
Эксплуатация
,При использовании противень
и крышка нагреваются. Существует опасность получения ожогов! Защищайте руки теплоизолирующими перчатками или прихватками.
Для жарения используйте совсем немного жира или масла. Благодаря специальному покрытию противня пища не пригорает и остается малокалорийной.
,
Никогда не перегревайте противень. В результате этого будет повреждено антипригарное покрытие. Если Вы готовите с использо ванием жиров и масел, не оставляйте противень без внимания. Жир и масло могут воспламениться при перегреве. Опасность возгорания!
-
47
ru-RU, UA
Универсальный противень можно нагревать без пищи очень короткое время, максимум 1 минуту. Никогда не нагревайте пустой про­тивень на уровне мощности Booster, так как при этом может быть по­вреждено антипригарное покрытие.
Используйте функцию Booster только в случаях, когда необходимо быстро нагреть какое-либо большое количество, например, воду для варки макарон.
Никогда не допускайте кипения в противне воды без продуктов. Это приводит к повреждению антипригарного покрытия и разрушению противня.
Не используйте для переворачивания или помешивания продуктов острые предметы, которые могут повредить поверхность противня. Разрешается применение принадлежностей из пластика или дерева.
Универсальный противень не подходит для хранения острых соусов или кислых блюд, например, жаркого из маринованного мяса. Такие блюда могут разъедать антипригарное покрытие. Однако, их, конечно, можно готовить в противне. Не используйте противень для выпекания пирогов или хлеба.
Использование противня на индукционной панели конфорок
Это явление обусловлено техническими особенностями и не свидетельствует о повреждении прибора или противня.
Использование противня в пароварке
После приготовления блюд на конфорке Вы можете довести их до готовности в пароварке.
При этом Вы можете установить противень на любой ярус загрузки.
При приготовлении в пароварке не используйте крышку, чтобы конденсирующийся пар мог попасть в противень.
Время приготовления в пароварке при температуре 100 °C идентично с таким же приготовлением на конфорке.
Использование противня в комбинированной пароварке
Выпекание / Жарение:
При приготовлении в комбинированной пароварке предварительный нагрев не требуется. Вы можете устанавливать противень на любой ярус загрузки.
В режиме "Конвекция +" время приготовления будет таким же, как в духовом шкафу.
Приготовление на пару:
Процессы и время приготовления будут такими же, как в пароварке.
При большой мощности нагрева может возникать жужжащий звук.
48
Чистка и уход
Почистите универсальный противень
перед первым применением
бытовым моющим средством и мягкой щеткой или мягкой губкой. В заключение вытрите его как следует насухо.
Большинство загрязнений можно удалить после использования противня с помощью бытового моющего средства и мягкой щетки. Более прочные загрязнения замочите в теплой воде с моющим средством.
После каждой чистки противня наносите немного пищевого масла или жира на поверхность. Этим Вы защитите антипригарное покрытие.
Ни в коем случае не пользуйтесь абразивными или агрессивными чистящими средствами, например, спреями для чистки грилей и духовых шкафов, средствами для удаления пятен и ржавчины, средствами с содержанием песка, губками с жесткой поверхностью и острыми предметами. Все перечисленное вызывает образование царапин и повреждает антипригарное покрытие.
ru-RU, UA
Вы можете мыть универсальный противень и крышку в по судомоечной машине. При этом при неблагоприятных условиях воз­можно, что на них образуются пятна. Это, однако, не окажет отрицательного влияния на функ­циональные качества противня.
-
49
50
Viktiga användar- och skötselanvisningar
sv-SE
Att tänka på när du använder multi­pannan på glaskeramikhällar: Efter som multipannan med mat väger ganska mycket kan endast lite smuts mellan multipannan och glas keramikhällens yta leda till repor och skada både hällens yta och multi­pannans undersida. Därför ska multipannan alltid lyftas när den ska flyttas. Dra inte multipannan över hällen.
Användning
-
-
Läs bruksanvisningen noga innan multipannan används första gången.
Ta bort alla klisteretiketter. Rengör multipannan ordentligt. Torka sedan av den ordentligt (se avsnittet "Rengöring och skötsel").
Multipannan är belagd med teflon. Maten fastnar inte utan kan lätt tas ut ur multipannan efter tillagningen.
Multipannen kan användas på alla typer av glaskeramikhällar, i ångkokare, i kombiångkokare och i ugn.
Multipannan är inte lämpad att använda på gashällar.
Multipannan och locket blir
,
varma vid användning. Risk för brännskada! Skydda händerna med grytvantar eller grytlappar.
Använd endast lite fett eller olja vid stekning. Tack vare teflonbeläggningen fastnar inget och du kan tillaga kalori­snål mat.
,
Överhetta aldrig multipannan. Teflonbeläggningen skadas då.
Lämna inte multipannan obevakad när du tillagar mat med fett och olja. Olja och fett kan självantända vid överhettning. Brandrisk!
51
sv-SE
Multipannan får endast värmas upp en kort stund utan innehåll, max 1 minut. Värm aldrig den tomma multipannan med boosterfunktionen inkopplad efter som teflonbeläggningen skadas.
Använd endast boosterfunktionen när du vill värma upp större mängder snabbt, t ex för att koka upp vatten.
Låt det aldrig koka torrt i multipannan. Detta leder till att teflonbeläggningen skadas och att multipannan förstörs.
Använd inga spetsiga eller vassa köksredskap som kan skada teflonbe läggningen, utan köksredskap av plast eller trä, för att vända och röra om maten.
Multipannan är inte lämpad för förvaring av starka såser eller syra­haltiga maträtter, som t ex surstek. Dessa kan förstöra teflonbelägg­ningen. Sådana maträtter kan emellertid självklart tillagas i multipannan.
Använd inte multipannan för att grädda mjuka kakor eller bröd.
Använda multipannan på induktions häll
På höga effektlägen kan det uppstå ett
­surrande ljud. Det beror på tekniken
och är inget tecken på att induktions hällen eller multipannan är defekta.
Använda multipannan i ångkokare
Du kan sätta in multipannan i ångkoka ren för att avsluta tillagningen efter til lagning på häll.
Du kan skjuta in multipannan på alla
-
falshöjder.
Vid tillagning i ångkokare ska du inte använda locket. Detta för att ångan ska kunna komma åt maten i multipannan.
Tillagningstiderna i ångkokare på 100 °C är samma som för tillagningsti­der på häll.
Använda multipannan i kombiång­kokare
Gräddning/stekning:
Vid tillagning i kombiångkokare är det inte nödvändigt att förvärma den. Du kan skjuta in multipannan på alla falshöjder.
-
-
-
-
52
Tillagningstiderna för inställningen Varmluft plus motsvarar tillagningstider för ugn.
Ångkokning:
Här gäller samma sak som för tillagning och tillagningstider i ångkokare.
Rengöring och skötsel
sv-SE
Rengör multipannan innan du använ der den första gången med handdisk
medel och en mjuk diskborste eller en mjuk disksvamp. Torka sedan av den ordentligt.
De flesta matrester kan avlägsnas med handdiskmedel och en mjuk diskborste
efter användning.
För matrester som sitter lite hårdare kan du ställa multipannan i blöt i varmt vat ten med handdiskmedel i.
Smörj gärna in multipannan med lite matolja eller fett varje gång du har rengjort den. Detta skyddar teflonbeläggningen.
Använd absolut inga skurmedel eller aggressiva rengöringsmedel som t ex grill-, ugnsspray, fläck-, rostbort­tagningsmedel, disksvampar som repar eller vassa föremål. Dessa förorsakar repor och skadar teflonbeläggningen.
-
-
-
Du kan diska multipannan och locket i diskmaskin. Under ogynnsamma förhål landen kan delarna bli fläckiga. Detta påverkar emellertid inte funktionen.
-
53
54
Dùleité pokyny k pouívání a ošetøování
cs-CZ
Pøi pouívání multifunkèního pekáèe na sklokeramických varných deskách dbejte následujícího: Díky velké váze s pøipravovaným pokrmem mohou ji malá zneèištìní mezi pekáèem a sklokeramickou deskou zpùsobit poškrábání a poškodit povrch varné desky i spod ní stranu pekáèe. Chcete-li pekáè pøemístit, nadzved nìte jej. Neposouvejte jej po varné desce.
-
-
Pøed prvním pouitím multifunkèního pekáèe si prosím peèlivì proètìte návod k obsluze.
Odstraòte všechny pøilepené nálepky. Multifunkèní pekáè dùkladnì vyèistìte. Potom jej dobøe osušte (viz "Èištìní a ošetøování").
Multifunkèní pekáè je opatøen
povrchovou vrstvou s nepøilnavým efektem. Jídla lze po peèení snadno
vyjmout a nezùstávají pøilepená. Multifunkèní pekáè lze pouívat na
všech elektrických varných deskách, v parní troubì, v kombinované parní troubì stejnì jako peèicí troubì.
Multifunkèní pekáè není vhodný pro plynové varné desky.
Pouívání
Multifunkèní pekáè a poklice se
,
pøi pouití silnì zahøívají. Hrozí nebezpeèí popálení! Chraòte své ruce tepelnì izolaèními rukavicemi nebo chòapkami.
Na peèení pouívejte jen malé mnoství tuku nebo oleje. Díky povrchové úpravì nic neulpí a Vy mùete jídla pøipravovat jako nízkokalorická.
,
Multifunkèní pekáè nikdy nepøehøejte. Poškodila by se tím povrchová vrstva s nepøilnavým efektem.
Pøi práci s tuky a oleji nenechávejte multifunkèní pekáè bez dozoru. Ole je a tuky se mohou pøi pøehøátí vzní tit. Nebezpeèí poáru!
-
-
55
cs-CZ
Prázdný multifunkèní pekáè lze zahøívat jen krátce, maximálnì 1 minutu. Prázdný multifunkèní pekáè nikdy nezahøívejte rychlovarným stupnìm, protoe by se poškodila vrstva s nepøilnavým efektem.
Rychlovarnou funkci pouívejte jen teh dy, kdy chcete rychle ohøát vìtší mnoství, napø. vodu na vaøení tìstovin.
S multifunkèním pekáèem nikdy nevaøte naprázdno. To by vedlo k poškození vrstvy s nepøilnavým efektem a ke znièení pekáèe.
K obracení a míchání pøipravovaného pokrmu nepouívejte špièaté nebo ostré pøedmìty, které by poškodily povrch, nýbr plastové nebo døevìné náèiní.
Multifunkèní pekáè není vhodný k uchovávání ostrých omáèek nebo pokrmù obsahujících kyseliny, napø. vepøové se zelím. Ty mohou narušit vrstvu s nepøilna­vým efektem. Samozøejmì lze taková jídla v multi funkèním pekáèi pøipravovat.
-
Pouívání multifunkèního pekáèe na indukènívarné desce
Pøi vysokých stupních vaøení mùe vzni knout bzuèivý zvuk. To je podmínìno technicky a není to pøíznak závady spotøebièe nebo multifunkèního pekáèe.
-
Pouívání multifunkèního pekáèe v parní troubì
Pokrmy mùete po vaøení na varné zónì dokonèit v parní troubì.
Multifunkèní pekáè pøitom mùete zasu nout do kterékoliv úrovnì.
Pøi pøípravì v parní troubì nepouívejte poklici, aby se do pekáèe mohla dostat kondenzovaná pára.
Doby pøípravy v parní troubì pøi 100 °C jsou stejné jako na varné zónì.
Pouívání pekáèe v kombinované parní troubì
Peèení:
Pøi pøípravì v kombinované parní troubì není nutné pøedehøívání. Multifunkèní pekáè mùete zasunout do libovolné úrovnì.
-
-
Multifunkèní pekáè nepouívejte na peèení koláèù nebo chleba.
56
Pøi nastavení "horký vzduch plus" odpo vídají doby pøípravy dobám v peèicí troubì.
Pøíprava v páøe:
Zde platí stejné postupy a doby úpravy jako v parní troubì.
-
Èištìní a ošetøování Pøed prvním pouitím multifunkèní
pekáè umyjte prostøedkem na ruèní mytí a mìkkým kartáèem nebo mìkkou hou bièkou. Potom ho dobøe osušte.
cs-CZ
-
Vìtšina zneèištìní se dá po pouití od stranit prostøedkem na ruèní mytí a mìkkým kartáèem. Odolnìjší zneèištìní namoète v teplé vodì s prostøedkem na ruèní mytí.
Po kadém èištìní multifunkèního pekáèe naneste na jeho povrch trochu stolního oleje nebo tuku . Ten chrání vrstvu s nepøilnavým efektem.
V ádném pøípadì nepouívejte drhnoucí nebo agresivní èisticí prostøedky jako spreje na grily a peèicí trouby, odstraòovaèe skvrn a rzi, písek na drhnutí, houbièky s drsným povrchem nebo ostré pøedmìty. Tyto zpùsobují škrábance a poškozují povrchovou vrstvu.
Multifunkèní pekáè a poklici mùete umývat v myèce nádobí. Za nepøíznivých okolností se na souèástech mohou vytváøet skvrny. Nemá to však ádný vliv na funkci.
-
575859
2810
M.-Nr. 07 320 160 / 01
Loading...