Dùleité pokyny k pouívání a ošetøování ...............................55
2
Wichtige Gebrauchs- und
Pflegehinweise
Lesen Sie bitte vor dem ersten Benutzen des Multibräters die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Entfernen Sie alle angebrachten
Aufkleber.
Reinigen Sie den Multibräter gründlich.
Trocknen Sie ihn anschließend gut ab
(siehe Reinigung und Pflege).
Der Multibräter ist mit einer Antihaftversiegelung versehen. Speisen kön
nen nach dem Garen leicht entnommen
werden und bleiben nicht kleben.
Der Multibräter kann auf allen Elektro
kochfeldern, im Dampfgarer, im
Combi-Dampfgarer sowie im Backofen
eingesetzt werden.
Der Multibräter ist für Gaskochmulden nicht geeignet.
-
-
-
de-DE
Beachten Sie bei Benutzung des
Multibräters auf Glaskeramik-Koch
feldern:
Durch das hohe Gewicht mit Gargut
können schon geringe Verschmut
zungen zwischen Multibräter und
der Glaskeramikscheibe kratzend
wirken und die Oberfläche des
Kochfeldes sowie die Unterseite des
Bräters beschädigen.
Heben Sie den Bräter an, wenn Sie
ihn versetzen wollen. Ziehen Sie ihn
nicht über das Kochfeld.
Gebrauch
-
,Der Multibräter und der Deckel
werden bei Benutzung heiß.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Schützen Sie Ihre Hände mit wärmeisolierten Handschuhen oder Topflappen.
Verwenden Sie zum Braten nur wenig
Fett oder Öl. Durch die Versiegelung
haftet nichts an, und Sie können Spei
sen kalorienarm zubereiten.
,
Überhitzen Sie den Multibräter
niemals. Die Antihaftversiegelung
wird dadurch beschädigt.
Lassen Sie den Multibräter bei Ar
beiten mit Fetten und Ölen nicht un
beaufsichtigt. Öle und Fette können
sich bei Überhitzung entzünden.
Brandgefahr!
-
-
-
-
3
de-DE
Der Multibräter darf nur für kurze Zeit
ohne Inhalt erhitzt werden, maximal
1 Minute.
Den leeren Multibräter niemals mit der
Boosterstufe erhitzen, da die Antihaft
versiegelung beschädigt wird.
Verwenden Sie die Boosterfunktion nur
dann, wenn größere Mengen schnell er
hitzt werden sollen, z. B. Wasser zum
Kochen von Nudeln.
Lassen Sie den Multibräter niemals
leerkochen. Dies führt zu einer Beschä
digung der Antihaftversiegelung und
Zerstörung des Bräters.
Benutzen Sie zum Wenden oder Rühren von Gargut keine oberflächenschädigenden spitzen oder scharfen Gegenstände, sondern Kunststoff- oder
Holzbesteck.
Der Multibräter ist nicht zur Aufbewahrung von scharfen Saucen oder
säurehaltigen Gerichten, wie z. B.
Sauerbraten, geeignet.
Diese können die Antihaftversiege
lung angreifen.
Selbstverständlich können solche
Speisen im Multibräter gegart wer
den.
Verwenden Sie den Multibräter nicht
zum Backen von Kuchen oder Brot.
-
-
-
Einsatz des Multibräters auf einem
Induktions-Kochfeld
Bei hohen Kochstufen kann ein Summ
geräusch entstehen. Das ist technisch
bedingt und kein Anzeichen für einen
Defekt des Gerätes oder des
Multibräters.
-
Einsatz des Multibräters im
Dampfgarer
Sie können die Gerichte nach dem Ga
-
ren auf der Kochstelle im Dampfgarer
zu Ende garen.
Dabei können Sie den Multibräter in
jede Einschubebene schieben.
Benutzen Sie beim Garen im Dampfgarer keinen Deckel, damit der kondensierende Dampf in den Bräter gelangen
kann.
Die Garzeiten beim Dampfgarer bei
100 °C sind identisch mit denen auf der
Kochstelle.
Einsatz des Bräters im CombiDampfgarer
Backen / Braten:
Bei der Zubereitung im Combi-Dampf
garer ist ein Vorheizen nicht erforder
lich.
Sie können den Multibräter in jede Ebe
ne einschieben.
-
-
-
-
-
Bei Einstellung "Heißluft plus" entspre
chen die Garzeiten denen des
Backofens.
Dämpfen:
Hier gelten die gleichen Abläufe und
Garzeiten wie im Dampfgarer
4
-
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Multibräter vor dem
ersten Benutzen mit Handspülmittel
und einer weichen Bürste oder einem
weichen Schwamm. Trocknen Sie ihn
anschließend gut ab.
Die meisten Verschmutzungen lassen
sich nach dem Gebrach mit Handspül
mittel und einer weichen Bürste entfer
nen.
Festere Verschmutzungen weichen Sie
in warmem Wasser mit Handspülmittel
ein.
Tragen Sie nach jeder Reinigung des
Multibräters etwas Speiseöl oder -fett
auf die Oberfläche auf. Dieses schützt
die Antihaftversiegelung.
Verwenden Sie auf keinen Fall
scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie Grill- und Backofensprays, Fleck- und Rostentferner, Scheuersand, Schwämme mit
kratzender Oberfläche oder scharfe
Gegenstände.
Diese verursachen Kratzer und be
schädigen die Beschichtung.
-
de-DE
-
-
Sie können den Multibräter und den
Deckel in der Geschirrspülmaschine
reinigen. Dabei können die Teile unter
ungünstigen Umständen fleckig wer
den. Die Funktion wird jedoch nicht
beeinträchtigt.
-
5
6
Vigtige råd om brug og
vedligeholdelse
Læs venligst brugsanvisningen grundigt, inden gourmetfadet tages i brug
første gang.
Fjern alle klistermærker.
Rengør gourmetfadet grundigt, og tør
det derefter godt af (se afsnittet
Rengøring og vedligeholdelse).
Gourmetfadet er forsynet med en sliplet-belægning, som gør, at maden let
kan tages ud efter tilberedningen, uden
at noget hænger fast.
Gourmetfadet kan anvendes på alle el
kogeplader, i dampovne, i kombidampovne og i almindelige ovne.
Gourmetfadet er ikke egnet til gaskogeplader.
Hvis gourmetfadet anvendes på
glaskeramiske kogeplader, skal man
være opmærksom på følgende:
På grund af fadets store vægt i fyldt
stand kan selv små snavspartikler
mellem fadet og den glaskeramiske
kogeplade virke ridsende og beska
dige overfladen på kogepladen og
undersiden af gourmetfadet.
Løft derfor gourmetfadet, hvis det
skal flyttes. Undlad at trække det
hen over kogepladen.
Brug
Gourmetfadet og låget bliver
,
varme under brug.
Risiko for forbrænding!
Beskyt derfor hænderne med grillhandsker eller grydelapper.
Anvend kun lidt fedtstof eller olie til
stegning. På grund af slip let-overfla
den er der ikke noget, der hænger fast,
og maden kan tilberedes kaloriefattigt.
-
,
Gourmetfadet må ikke overophe
des, da det vil beskadige slip letoverfladen.
Hvis der anvendes fedtstof og olie
ved tilberedningen, bør der holdes
konstant opsyn med fadet. Olie og
fedtstof kan selvantænde ved over
opvarmning. Risiko for brand!
da-DK
-
-
-
-
7
da-DK
Gourmetfadet må kun opvarmes i kort
tid uden indhold, maks. 1 min.
Det tomme gourmetfad må aldrig op
varmes med booster-funktion, da dette
vil ødelægge slip let-overfladen.
Anvend kun booster-funktionen, når
større mængder skal opvarmes hurtigt,
f.eks. vand til kogning af nudler.
Lad aldrig gourmetfadet koge tør. Dette
vil beskadige slip let-overfladen og
ødelægge gourmetfadet.
For at undgå at slip let-overfladen be
skadiges, bør der ikke anvendes spid
se eller skarpe genstande, men kun
køkkengrej af plast eller træ, når maden
skal vendes eller omrøres.
Gourmetfadet er ikke velegnet til opbevaring af stærke saucer eller syreholdige retter med f.eks. eddike.
Dette kan ødelægge slip let-overfladen.
Sådanne retter kan naturligvis tilberedes i gourmetfadet.
Anvend ikke gourmetfadet til bag
ning af kager eller brød.
-
-
-
-
Brug af gourmetfadet på en induk
tionskogeplade.
På høje varmetrin kan der opstå en
summelyd. Denne er teknisk betinget
og ikke tegn på en defekt på kogepla
den eller gourmetfadet.
Brug af gourmetfadet i en dampovn
Efter tilberedning på kogeplade kan
maden færdigtilberedes i dampovn.
Gourmetfadet kan skubbes ind på en
hvilken som helst ribbe.
Undlad at anvende låget ved tilbered
ning i dampovn, så den kondenserede
damp kan komme ned i gourmetfadet.
Tilberedningstiderne ved 100°C i dampovn svarer til tiderne ved tilberedning
på kogeplade.
Brug af gourmetfadet i en kombidampovn
Bagning / stegning:
Ved tilberedning i kombidampovn er
forvarmning ikke nødvendig.
Gourmetfadet kan anbringes på en
hvilken som helst ribbe.
-
-
-
Ved tilberedning med Varmluft Plus
svarer tilberedningstiderne til tiderne
ved brug af almindelig ovn.
Dampning:
Her gælder samme forløb og tilberedningstider som i dampovn.
8
Rengøring og vedligeholdelse
da-DK
Før første ibrugtagning bør gourmet
fadet rengøres med varmt vand tilsat
opvaskemiddel til opvask i hånden og
en blød børste eller en blød svamp. Tør
det derefter godt af.
Efter brug kan de fleste madrester
fjernes med varmt vand tilsat opvaske
middel til opvask i hånden og en blød
børste.
Hvis madresterne sidder meget fast,
kan fadet eventuelt sættes i blød.
Påfør gourmetfadets overflade lidt
spiseolie eller -fedt efter hver rengøring.
Herved beskyttes slip let-overfladen.
Anvend aldrig skuremidler eller aggressive rengøringsmidler, som
f.eks. grill- og ovnspray, plet- og
rustfjernere, svampe med skurende
overflade eller skarpe genstande, da
disse forårsager ridser og ødelægger slip let-effekten.
Gourmetfadet og låget kan også vaskes i opvaskemaskine. Dette kan un
der uheldige omstændigheder medføre
pletter på fad og låg, hvilket dog ikke
påvirker funktionen.
-
-
-
9
10
Instrucciones importantes de
manejo y de mantenimiento
es-ES
Al emplear la bandeja para asar
multiuso en placas vitrocerámicas
tenga en cuenta lo siguiente:
Debido al peso elevado de la ban
deja con los alimentos, incluso la
suciedad leve acumulada entre la
bandeja multiuso y la placa puede
provocar el rayado de la superficie
de la placa y la base de la bandeja.
Por este motivo, levante la bandeja
cada vez que quiera moverla de
sitio. No la arrastre por la placa.
-
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo de la bandeja para asar
multiuso antes de la primera utilización.
Elimine todas las etiquetas adhesivas.
Limpie a fondo la bandeja para asar
multiuso y, a continuación, séquela
bien (véase "Limpieza y mantenimiento").
La bandeja para asar multiuso está
provista de un sellado antiadherente.
Los alimentos pueden extraerse
fácilmente después de la cocción y no
se adhieren.
La bandeja para asar multiuso puede
utilizarse para todo tipo de placas de
cocción eléctricas, así como en el
horno a vapor, en el horno a vapor
combinado y en el horno.
La bandeja para asar multiuso no es
apta para placasde gas.
Manejo
La bandeja para asar multiuso y
,
la tapa se calientan durante su uso.
¡Peligro de quemaduras!
Protéjase las manos con guantes
protectores termoaislantes o paños
de cocina.
Para asar, emplee poca cantidad de
grasa o de aceite. Gracias al recubri
miento los alimentos no se adhieren por
lo que pueden prepararse con pocas
calorías.
,
No caliente excesivamente la
bandeja multiuso. El recubrimiento
antiadherente quedaría dañado.
Vigile continuamente la bandeja al
cocinar con grasas y aceites. Los
aceites y las grasas pueden infla
marse en caso de sobrecalenta
miento. ¡Peligro de incendio!
-
-
-
11
es-ES
La bandeja multiuso debe calentarse
sin contenido durante un breve periodo
de tiempo, de
1 minuto como máximo.
Nunca caliente la bandeja para asar
multiuso con el nivel Booster, ya que se
dañaría el sellado antiadherente.
Utilice la función Booster sólo para
calentar rápidamente grandes cantida
des, como p. ej. agua para cocer
pasta.
No deje la bandeja multiuso vacía en
el fuego, ya que se podría dañar el
sellado antiadherente y romperse la
bandeja.
No utilice objetos punzantes ni afilados
que puedan dañar la superficie para
dar la vuelta o remover los alimentos,
sino cubiertos de plástico o madera.
La bandeja multiuso no es adecuada para conservar salsas picantes o
que contengan ácidos, como p. ej.
el vinagre,
ya que pueden atacar el sellado
antiadherente.
También podrá utilizar la bandeja
multiuso para estos alimentos.
No utilice la bandeja para preparar
tartas o hacer pan.
Uso de la bandeja para asar multiuso
sobre una placa de cocción por
inducción
Al alcanzar niveles altos de cocción
puede producirse un zumbido. Se trata
de un problema técnico y no indica nin
gún defecto del aparato ni de la bande
ja multiuso.
-
Uso de la bandeja para asar multiuso
en el horno a vapor
Puede acabar de cocinar los alimentos
en el horno a vapor después de prepa
rarlos en la placa de cocción.
Puede colocar la bandeja multiuso en
cualquier nivel de bandeja.
No utilice tapa para cocinar en el horno
a vapor, para que el vapor condensado
pueda llegar al interior de la bandeja.
Los tiempos de cocción en el horno a
vapor a una temperatura de 100 °C son
idénticos a los de cocción en placa.
Uso de la bandeja para asar multiuso
en el horno a vapor combinado
Cocer/ asar:
Si se cocina con el horno a vapor com
bi no es necesario precalentarlo.
Puede introducir la bandeja multiuso en
cualquier nivel.
-
-
-
-
12
Con la función "Aire caliente plus", los
tiempos de cocción corresponden a los
del horno.
Cocer a vapor:
En este caso, coinciden los procesos y
tiempos de cocción con el horno a
vapor.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la bandeja para asar multiusoantes de la primera utilización con
detergente suave y un cepillo o espon
ja suave y, a continuación, séquela
bien.
Gran parte de la suciedad se puede
limpiar tras su uso con detergente
suave y un cepillo suave.
Ponga en remojo la suciedad más
incrustada con agua caliente y
detergente.
Tras limpiar la bandeja, aplique un
poco de aceite o grasa sobre la superficie, para proteger el sellado
antiadherente.
No utilice en ningún caso productos
de limpieza agresivos o abrasivos
como sprays para grill u hornos,
quitamanchas o desoxidantes,
estropajos u objetos afilados.
Estos producen ralladuras y dañan
el recubrimiento.
es-ES
-
También puede lavar en el lavavajillas
la bandeja para asar multiuso y la tapa.
Al hacerlo, podrían aparecer manchas
en las piezas. Esto, sin embargo, no
perjudica el buen funcionamiento.
13
14
Important notes on use and
care
en-GB
Important:
When using the dish on a ceramic
glass hob, place it on the zone care
fully. Lift the dish to alter its position
and do not push it backwards and
forwards over the ceramic surface.
The dish is heavy and any small par
ticles of soiling located between the
base of the dish and the ceramic
surface could cause scratches to
the surface and the
underside of the dish.
-
-
Please read these instructions carefully
before using the universal dish for the
first time.
Remove all labels.
Clean and then dry the universal dish
thoroughly (see "Cleaning and care").
The dish is coated with an anti-stickprotective surface. After cooking, food
can be removed with ease, and does
not stick.
The universal dish is suitable for use
with all electric hobs and can also be
used in a steam oven, a steam combi
oven and an oven.
The universal dish is not suitable for
use with gas hobs.
Use
The universal dish and lid
,
become hot when in use.
Danger of burning.
Protect your hands by using heatresistant pot holders or gloves when
handling the dish.
Because food does not stick to the
anti-stick coating, only very little fat or
oil is necessary when cooking with this
dish. This has the added advantage of
keeping down the calorie count.
,
Do not overheat the universal
dish as this will damage the
anti-stick coating.
Do not leave the dish unattended
when cooking with fat or oil, as these
are a fire hazard if allowed to over
heat.
-
15
en-GB
Never heat up the dish when empty
using the Booster setting as this would
damage the anti-stick coating.
In normal use, the dish can only be
heated up when empty for a very short
time, 1 minute maximum.
The Booster function can only be used
to heat up a large amount quickly, e.g.
to bring water to the boil for cooking
pasta.
Do not allow the dish to boil dry. This
would damage the anti-stick coating
and ruin the dish.
Only use cutlery or cooking implements
made of plastic or wood to stir or turn
food over. Do not use pointed or sharp
objects as these can damage the antistick coating in the dish.
Although the dish can be used for
cooking food which is acidic or has
a piquant sauce (e.g. curry, chilli), it
is not a suitable container for storing
such food as it could corrode the
anti-stick coating.
Do not use the universal dish for
baking cakes or bread.
Using the universal dish on an
induction hob
A humming noise can occur when a
high power setting is selected. This is
normal and does not indicate that the
dish is faulty.
Using the universal dish in a steam
oven
You can partially cook food on the hob
in the universal dish and then transfer
the dish to the steam oven to finish
cooking.
The universal dish can be used in the
steam oven on any shelf level.
Do not use a lid when cooking food in
the steam oven.
The cooking durations when cooking
with steam at 100°C are the same as
when cooking on a hob.
Using the universal dish in a steam
combi oven
Baking / Roasting:
It is not necessary to pre-heat the dish
when using the steam combi oven.
You can use the universal dish in the
steam combi oven on any shelf level.
16
Cooking durations when using "Fan
plus" are the same as when cooking in
an oven.
Cooking with steam:
Cooking durations are the same as
when using a steam oven.
Cleaning and care
Before using for the first time, clean
the universal dish with a solution of
washing-up liquid and hot water using
a soft brush or a soft sponge. Then dry
the dish thoroughly.
en-GB
After use, most residues can be remo
ved with a solution of washing-up liquid
and hot water and a soft brush.
Soak for a while to remove more stub
born residues.
After cleaning, rub a little cooking oil or
fat over the surface of the dish to help
protect the anti-stick coating.
To prevent damage to the anti-stick
coating do not use agressive
cleaning agents such as grill/oven
sprays, stain or rust removers,
abrasive sponges, scouring agents,
or sharp utensils.
The universal dish and lid can be
cleaned in the dishwasher. In certain
circumstances, marks may appear on
the surface of the dish. They are harm
less, and will not affect its use.
-
-
-
17
18
Conseils d'utilisation et
d'entretien
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser le plat à rôtir
multi-usages.
Enlevez tous les autocollants.
Nettoyez bien le plat à rôtir puis
séchez-le. (voir Nettoyage et entretien).
fr-FR
Lorsque vous utilisez ce plat à
rôtir sur des tables de cuisson en
céramique, attention aux points
suivants :
Le plat à rôtir étant lourd une fois
rempli, il suffirait de quelques salis
sures entre le plat à rôtir et la plaque
céramique pour abîmer la surface
par frottement, et le fond du plat
pourait également être abîmé.
Pour éviter tout endommagement,
soulevez-le lorsque vous voulez le
déplacer. Ne le faites pas glisser sur
la table de cuisson.
Utilisation
,
Le plat à rôtir et le couvercle
chauffent pendant l'utilisation.
-
Le plat à rôtir est recouvert d'un revête-ment antiadhésif. Les plats peuvent
être retirés facilement juste après la
cuisson et n'attachent pas.
Le plat à rôtir multi-usages peut être
utilisé sur toutes les tables de cuisson
électriques, au four vapeur, au four
vapeur combiné et au four.
Le plat à rôtir multi-usages ne doit
pas être utilisé sur les tables gaz.
Risque de brûlure !
Portez des gants ou des maniques
thermoisolés pour cuisiner. Utilisez
l'huile et la graisse avec parcimonie.
Les aliments n'attachent pas grâce au
revêtement et vous pouvez préparer
des plats sans ajout de calories.
,
Ne faites jamais surchauffer
le plat à rôtir. Le revêtement antiadhésif serait abîmé.
Si vous avez mis de la graisse ou
de l'huile dans le plat à rôtir, surveil
lez la cuisson, car elles peuvent
prendre feu en cas de surchauffe.
Risque d’incendie !
-
19
fr-FR
Le plat à rôtir ne doit pas être chauffé
longtemps sans contenu, une minute
maximum.
Ne faites jamais chauffer le plat à rôtir
multi-usages avec le booster car le
revêtement antiadhésif pourrait être
endommagé.
N'utilisez la fonction booster que lors
que de grandes quantités doivent être
chauffées rapidement, par exemple
pour cuire des pâtes.
Ne laissez jamais le plat à rôtir chauffer
à vide. Ceci endommagerait le revête
ment antiadhésif du plat à rôtir et
l'endommagerait.
Pour retourner ou remuer les aliments,
n'utilisez pas d'objets pointus ou acérés qui abîmeraient sa surface, mais
des couverts en matière synthétique ou
en bois.
Le plat à rôtir ne convient pas pour
conserver des sauces fortes ou des
plats acides.
Ils pourraient attaquer le revêtement
anti-adhésif.
En revanche, ils peuvent être cuits
dans ce plat à rôtir.
-
-
Utilisation du plat à rôtir multi-usa
ges sur une table de cuisson à induc
tion
Lorsque la puissance est élevée, un lé
ger bourdonnement peut retentir. Il est
lié à des raisons techniques et n'indi
que aucunement un défaut de la table
de cuisson à induction ou du plat à
rôtir.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa
ges au four vapeur
Vous pouvez finir la cuisson commen
cée sur la table de cuisson au four
vapeur.
Vous pouvez enfourner ce plat à rôtir
multi-usages à n'importe quel niveau
de cuisson.
N'utilisez pas de couvercle pour cuire
au four vapeur afin que la vapeur puisse parvenir aux aliments.
Les temps de cuisson au four vapeur
pour 100°C sont identiques à ceux de
la table de cuisson.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa
ges au four vapeur combiné
-
-
-
-
-
-
-
N'utilisez pas le plat à rôtir pour cui
re du pain ou un gâteau.
20
Pâtisserie / Rôtis :
En cas de préparation au four vapeur
combiné, il n'est pas nécessaire de
préchauffer.
Vous pouvez enfournir le plat à rôtir
multi-usages à n'importe quel niveau.
En réglage "Chaleur tournante plus" les
temps de cuisson correspondent à
ceux du four.
Cuisson vapeur :
Mêmes déroulements et temps de cuis
son qu'au four vapeur
-
Nettoyage et entretien
fr-FR
Nettoyez le plat à rôtir avant la premiè
re utilisation avec du liquide vaisselle
et une brosse souple ou une éponge
douce. Séchez-le bien.
Après utilisation, la plupart des salis
sures s'éliminent facilement avec du
liquide vaisselle et une brosse souple.
Faites tremper les aliments incrustés
dans de l'eau chaude avec du liquide
vaisselle.
Après chaque lavage, enduisez sa sur
face d'un peu d'huile alimentaire. Ceci
protège le revêtement antiadhésif.
N'utilisez en aucun cas les produits
agressifs ou abrasifs qui dégradent
le revêtement antiadhésif tel que
bombes pour gril ou pour four, produit détachant et antirouille, crème
nettoyante, éponge avec tampon
abrasif ou objets tranchants.
Ils raient la surface et abîment le
revêtement.
-
-
-
Vous pouvez laver le plat à rôtir et son
couvercle au lave-vaisselle. Il peut
arriver que des taches apparaissent.
Les propriétés de cuisson du plat ne
sont cependant pas altérées.
Prima di utilizzare per la prima volta la
casseruola, leggere attentamente queste istruzioni.
Rimuovere tutti gli adesivi eventualmente presenti.
Lavare accuratamente la casseruola e
asciugarla bene (v. al paragrafo "Pulizia
e manutenzione").
it-IT
Uso su superfici in vetroceramica:
per effetto del peso della casseruo
la, anche piccoli residui di sporco
sul piano possono graffiare sia la su
perficie in vetroceramica sia la cas
seruola.
Sollevarla quindi per spostarla, sen
za trascinarla.
Uso
Durante l'uso la casseruola e il
,
coperchio si riscaldano. Pericolo
di ustionarsi! Proteggere le mani con
le manopole da forno o le presine.
Per arrostire le pietanze utilizzare solo
piccole quantità di grasso/olio. Il rivestimento antiaderente evita che le pietanze si attacchino permettendo di cucinare senza grassi.
-
-
-
-
La casseruola è dotata di un rivestimento antiaderente che impedisce
alle pietanze di attaccarsi al fondo.
La casseruola può essere usata su tutti
i piani di cottura con riscaldamento
elettrico, nel forno a vapore, nel forno a
vapore combinato e nel forno tradizio
nale (non con microonde).
La casseruola non va usata su punti
di cottura a gas.
-
-
,
Non surriscaldare mai la casse
ruola. Si danneggerebbe il rivesti
mento antiaderente.
Non lasciare incustodita la casse
ruola quando si cucina con gras
so/olio. Oli e grassi possono incen
diarsi facilmente. Pericolo
d’incendio!
-
-
-
-
-
27
it-IT
Si può riscaldare la casseruola senza
contenuto solo per breve tempo, al
massimo per 1 minuto.
Non riscaldare mai la casseruola vuota
con il livello booster, altrimenti il rivesti
mento antiaderente si danneggia.
Utilizzare la funzione booster solo per
riscaldare grandi quantità, ad es. l'ac
qua per la pasta.
Non lasciare mai che tutto il contenuto
della casseruola evapori. Questo po
trebbe causare danni al rivestimento
antiaderente e rovinare irreparabilmen
te la casseruola.
Per voltare le pietanze o mescolare,
non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti, bensì posate in plastica o legno.
La casseruola non è adatta per conservare salse o sughi piccanti o contenenti acidi, come ad es. marinate.
Potrebbero intaccare il rivestimento
antiaderente.
Queste pietanze possono naturalmente essere cucinate nella casse
ruola, ma non conservate.
Non utilizzare la casseruola per cu
cinare pane né dolci.
-
-
-
-
Utilizzo della casseruola su un piano
di cottura a induzione
Ad alti livelli di potenza si può sentire
un sibilo. Si tratta di un fenomeno nor
male e non di un difetto
dell'apparecchio o della casseruola.
Uso della casseruola nel
forno a vapore
La cottura può essere anche terminata
nel forno a vapore.
La casseruola può essere inserita a
qualsiasi livello del forno.
Non utilizzare il coperchio durante la
cottura nel forno a vapore, così da permettere al vapore di raggiungere l'interno della casseruola.
I tempi di cottura a 100°C sono uguali a
quelli sul piano.
Uso della casseruola nel
forno a vapore combinato
Cuocere / Arrostire:
non serve il preriscaldamento.
La casseruola si può inserire nel forno a
qualsiasi livello.
Con "Thermovent plus", i tempi di cottu
ra sono uguali a quelli del forno.
-
-
28
Cottura a vapore:
valgono le stesse procedure e gli stessi
tempi di cottura come nel forno a
vapore.
Pulizia e manutenzione
La prima volta: lavare accuratamente
la casseruola con del detersivo per i
piatti e una spazzola morbida o una
spugna morbida e asciugarla bene.
Dopo l'uso: la maggior parte dei tipi di
sporco si rimuove facilmente con una
spugna morbida e del detersivo per pi
atti.
Ammorbidire le incrostazioni più tenaci
con acqua calda e detersivo per i piatti.
it-IT
-
Dopo la pulizia della casseruola, spal
mare un po' di olio da cucina o di burro
sulla superficie. Serve a proteggere il rivestimento antiaderente.
Non utilizzare detersivi aggressivi o
abrasivi, come spray per il grill o per
il forno, scioglimacchia oppure antiruggine, sabbie abrasive, spugne
ruvide oppure oggetti appuntiti.
Possono graffiare la superficie e
danneggiare il rivestimento.
Casseruola e coperchio si possono la
vare in lavastoviglie. A determinate
condizioni si possono formare delle
macchie, che tuttavia non pregiudicano
il funzionamento della casseruola.
-
-
29
30
Belangrijk voor gebruik en
onderhoud!
nl-NL
Let op het volgende als u uw braad
pan op een keramische kookplaat
gebruikt:
De gevulde braadpan is zwaar. Hier
door kan al een geringe hoeveelheid
vuil tussen de braadpan en de glas
plaat krassen op de kookplaat tot
gevolg hebben of beschadigingen
aan de onderkant van de pan. Til de
braadpan daarom altijd op als u
deze wilt verplaatsen. Schuif de pan
nooit over de kookplaat.
-
-
-
Lees voor het eerste gebruik van de
multi-braadpan de gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Verwijder alle aangebrachte stickers.
Reinig de multi-braadpan grondig.
Droog de pan aansluitend goed af
(zie "Reiniging en onderhoud").
De multi-braadpan heeft een anti-aan-baklaag. Hierdoor koeken gerechten
niet aan en kunt u ze eenvoudig uit de
pan halen.
U kunt de braadpan op alle elektrische
kookplaten, in de stoomoven, de com
bi-stoomoven en de bakoven
gebruiken.
De multi-braadpan is niet geschikt
voor gaskookplaten.
Gebruik
De braadpan en het deksel wor-
,
den bij gebruik heet.
U kunt zich eraan branden!
Gebruik daarom altijd ovenhandschoenen of pannenlappen.
Gebruik - ook bij het braden - maar weinig vet of olie. Door de anti-aanbaklaag
koekt het eten niet aan en kunt u calo
riearm koken.
,
-
Oververhit de braadpan niet, an
ders wordt de anti-aanbaklaag be
schadigd.
Houd de braadpan goed in de ga
ten als u met vetten en/of olie werkt.
Olie en vet kunnen bij oververhitting
vlam vatten. Brandgevaar!
-
-
-
-
31
nl-NL
De multi-braadpan mag slechts kort
zonder inhoud worden verhit, maximaal
1 minuut.
Verhit de lege braadpan nooit op de
boosterstand, omdat hierdoor de
anti-aanbaklaag beschadigd raakt.
Gebruik de boosterfunctie alleen wan
neer u grote hoeveelheden snel wilt
verhitten, bijvoorbeeld water voor het
bereiden van pasta.
Laat de braadpan nooit droogkoken.
Hierdoor raakt de anti-aanbaklaag be
schadigd en wordt de braadpan
onbruikbaar.
Gebruik voor het keren of roeren van
het gerecht geen spitse of scherpe
voorwerpen die het oppervlak kunnen
beschadigen. Gebruik bij voorkeur
kunststof of houten bestek.
De braadpan is niet geschikt voor
het bewaren van scherpe sauzen of
zure gerechten.
Deze producten kunnen de anti-aanbaklaag aantasten.
U kunt dergelijke gerechten uiteraard wel in de braadpan bereiden.
-
-
Gebruik op een inductiekookplaat
Op hoge vermogensstanden kan een
zoemend geluid ontstaan. Dat is nor
maal en betekent niet dat het apparaat
of de braadpan defect is.
Gebruik in een stoomoven
U kunt gerechten na het voorbereiden
op de kookplaat eventueel ook in de
stoomoven gaar koken.
U kunt de braadpan op elk niveau in de
oven schuiven.
Gebruik in de stoomoven geen deksel,
zodat de stoom goed bij het gerecht
kan komen.
De bereidingstijden in de stoomoven
op 100 °C zijn gelijk aan een bereiding
op de kookplaat.
Gebruik in een combi-stoomoven
Bakken / braden:
Voor een bereiding in de combistoomoven hoeft u het apparaat niet
voor te verwarmen.
U kunt de braadpan op elk niveau in de
oven plaatsen.
-
Gebruik de braadpan niet voor het
bakken van taarten of brood.
32
Bij gebruik van de ovenfunctie "Hete
lucht plus" komen de bereidingstijden
overeen met die van een bakoven.
Stomen:
Voor stomen gaat u net zo te werk en
gelden dezelfde bereidingstijden als bij
een stoomoven.
-
Reiniging en onderhoud
Reinig de multi-braadpan voor het
eerste gebruik met een gewoon afwas
middel en een zachte borstel of zachte
spons. Droog de braadpan daarna
goed af
De meeste verontreinigingen kunt u nagebruik met een gewoon afwasmiddel
en een zachte borstel eenvoudig ver
wijderen.
Vastzittende verontreinigingen kunt u
eerst laten inweken in warm water met
afwasmiddel.
Breng na elke reiniging van de braadpan een dun laagje spijsolie of -vet op
het oppervlak aan. Hiermee beschermt
u de anti-aanbaklaag.
Gebruik nooit schurende of agressieve reinigingsmiddelen, zoals grillen ovensprays, vlekken- en roestverwijderaars, schuurmiddelen, schuursponsjes of scherpe voorwerpen.
U beschadigt anders de antiaanbaklaag.
-
nl-NL
-
De braadpan en het deksel kunnen ook
in de afwasautomaat worden gereinigd.
Onder ongunstige omstandigheden
kunnen er dan vlekken ontstaan. Deze
zijn echter niet van invloed op het
functioneren van de pan en het deksel.
33
34
Viktige bruks- og
vedlikeholdsråd
no-NO
Ved bruk av gourmetpannen på
komfyrtopper av glasskeramikk, må
du være oppmerksom på følgende:
Pga. den høye vekten når det er mat
i pannen, kan selv små tilsmussinger
mellom pannen og glasskeramikkfla
ten lage riper i glasskeramikken, og
skade både komfyrtoppen og under
siden av pannen.
Løft pannen, hvis du skal flytte på
den. Ikke skyv den over komfyrtop
pen.
-
-
-
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke gourmetpannen.
Fjern evt. klebemerker.
Rengjør gourmetpannen grundig. Tørk
den deretter godt (se "Rengjøring og
stell").
Gourmetpannen er belagt med et anti-klebebelegg. Maten er lett å ta ut av
pannen, og den setter seg ikke fast.
Gourmetpannen kan brukes på alle
elektriske komfyrtopper, i dampkoke
ren, i kombidampkokeren samt i
stekeovnen.
Gourmetpannen kan ikke brukes på
gasskomfyrtopper.
-
Bruk
Gourmetpannen og lokket blir
,
varme under bruk.
Fare for forbrenning!
Beskytt hendene med grytevotter eller grytekluter.
Bruk bare litt fett eller olje til steking.
Antiklebebelegget gjør at maten ikke
setter seg fast, og maten kan dermed
tilberedes med få kalorier.
,
Pannen må ikke bli overopphe
tet, da blir antiklebebelegget skadet.
Ikke la pannen være uten tilsyn når
du bruker fett eller olje. Oljer og fett
kan selvantennes ved overopphe
ting. Brannfare!
-
-
35
no-NO
Gourmetpannen får kun varmes opp i
kort tid uten innhold, maksimalt 1 mi
nutt.
Varm aldri opp tom panne med boos
tertrinnet, da blir antiklebebelegget
skadet.
Bruk kun boostertrinnet når store meng
der skal varmes raskt opp, f.eks.
pastavann.
Pass på at pannen ikke kokes tom. Da
blir antiklebebelegget skadet og pan
nen kan bli ødelagt.
Ikke bruk spisse eller skarpe gjenstan
der som kan skade overflaten, til å snu
eller røre i maten. Bruk kun redskaper
av plast eller tre.
Gourmetpannen er ikke egnet til
oppbevaring av sterke sauser eller
syreholdige retter, f.eks. surstek.
Slik mat kan angripe antiklebebelegget.
Du kan selvfølgelig tilberede slik mat
i gourmetpannen.
-
-
-
Bruk av gourmetpannen på
induksjonskomfyrtopp
Ved høye effekttrinn kan det høres en
summelyd. Den er teknisk betinget, og
betyr ikke at det er noe feil med kom
fyrtoppen eller gourmetpannen.
-
Bruk av gourmetpannen i
dampkoker
Etter at du har tilberedt mat på en kom
fyrtopp, kan du koke den ferdig i
dampkokeren.
-
Gourmetpannen kan skyves inn i alle
rillehøydene.
Ikke bruk lokk ved tilberedning i dampkoker, slik at den kondenserende dampen kan komme inn i pannen.
Koketidene i dampkoker ved 100 °C er
identiske med koketidene på en
komfyrtopp.
Bruk av gourmetpannen i
kombidampkoker
-
-
Ikke bruk gourmetpannen til baking
av kaker eller brød.
36
Baking / steking:
Ved tilberedning i kombidampkokeren
er forvarming ikke nødvendig.
Du kan sette gourmetpannen inn i alle
rillehøydene.
Ved innstillingen "Varmluft pluss" er ste
ketiden tilsvarende steketiden i
stekeovnen.
Damping:
Her gjelder samme fremgangsmåte og
koketider som i dampkoker.
-
Rengjøring og stell
Rengjør gourmetpannen før første
gangs bruk med oppvaskmiddel og en
myk børste eller svamp. Tørk godt
etterpå.
no-NO
Etter bruk kan de fleste matrester fjer
nes med oppvaskmiddel og en myk
børste. Hvis restene sitter godt fast, kan
du bløtlegge pannen i varmt
oppvaskvann.
Hver gang du har rengjort gourmetpan
nen, kan du påføre litt matolje eller –fett
i pannen. Det beskytter antiklebebelegget.
Du må aldri bruke skurende eller aggressive rengjøringsmidler, som
grill- og stekeovnsspray, flekk- og
rustfjerner, skuresand, svamper med
ripende overflater eller skarpe gjenstander.
De lager riper og skader belegget.
Gourmetpannen og lokket kan vaskes i
oppvaskmaskin. I noen tilfeller kan de
lene bli flekkete, men det har ingen inn
virkning på funksjonen.
-
-
-
-
37
38
Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce
u¿ytkowania i konserwacji
pl-PL
Przy korzystaniu z brytfanny uniwer
salnej na p³ycie szklano-ceramicznej
proszê pamiêtaæ, ¿e:
Ze wzglêdu na du¿y ciê¿ar brytfanny
z potraw¹ ju¿ niewielkie zabrudzenia
pomiêdzy brytfann¹ uniwersaln¹ i
szyb¹ szklano-ceramiczn¹ mog¹
byæ przyczyn¹ zarysowañ i uszkodzeñ powierzchni p³yty i dna brytfan
ny.
Z tego wzglêdu przy przesuwaniu
nale¿y unieœæ brytfannê, zamiast
ci¹gn¹æ j¹ po p³ycie kuchenki.
-
-
Proszê uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê
u¿ytkowania brytfanny uniwersalnej
przed jej pierwszym u¿yciem.
Proszê usun¹æ wszystkie naklejki i
dok³adnie umyæ brytfannê.
Nastêpnie dobrze j¹ wysuszyæ (patrz
Czyszczenie i konserwacja).
Brytfanna uniwersalna jest pokryta
pow³ok¹ zapobiegaj¹c¹ przywieraniu. Potrawy mo¿na ³atwo wyj¹æ po
gotowaniu i siê nie przyklejaj¹.
Brytfanna uniwersalna mo¿e byæ stoso
wana na wszystkich kuchenkach elek
trycznych, w urz¹dzeniach do gotowa
nia na parze, równie¿ typu kombi oraz
w piekarnikach.
Brytfanna uniwersalna nie nadaje
siê do zastosowania na kuchence
gazowej.
U¿ytkowanie
Brytfanna uniwersalna i pokrywa
,
rozgrzewaj¹ siê w trakcie u¿ytkowania.
Zachodzi niebezpieczeñstwo odniesienia oparzeñ!
Proszê chroniæ d³onie za pomoc¹
rêkawic termoizolacyjnych lub
uchwytów do gor¹cych garnków.
Do sma¿enia nale¿y stosowaæ tylko
niewielkie iloœci t³uszczu lub oleju.
Dziêki specjalnej pow³oce potrawy nie
przywieraj¹ i mo¿na przyrz¹dzaæ dania
niskokaloryczne.
-
,
Nigdy nie przegrzewaæ brytfanny
uniwersalnej. Spowoduje to uszkodzenie pow³oki zapobiegaj¹cej przy
wieraniu.
Podczas prac z olejami i t³uszczami
nie zostawiaæ brytfanny bez nadzo
ru. W przypadku przegrzania oleje i
t³uszcze mog¹ siê zapaliæ. Zagro¿enie po¿arowe!
-
-
39
pl-PL
Brytfannê uniwersaln¹ mo¿na podgrze
waæ bez zawartoœci tylko przez chwilê,
maksymalnie przez 1 minutê.
Nigdy nie podgrzewaæ pustej brytfanny
z wykorzystaniem funkcji Booster, po
niewa¿ zostanie uszkodzona pow³oka
zapobiegaj¹ca przywieraniu.
Funkcji Booster nale¿y u¿ywaæ tylko
wtedy, gdy podgrzewa siê wiêksze
iloœci, np. wody do gotowania
makaronu.
Nigdy nie pozostawiaæ brytfanny uni
wersalnej do wygotowania. Mo¿e to do
prowadziæ do uszkodzenia pow³oki za
pobiegaj¹cej przywieraniu i zniszczenia
brytfanny.
Do obracania i mieszania potraw nie
stosowaæ mog¹cych uszkodziæ powierzchniê spiczastych lub ostrych
przedmiotów, lecz przybory z tworzyw
sztucznych lub z drewna.
Brytfanna uniwersalna nie nadaje siê
do przechowywania ostrych sosów
lub kwaœnych potraw, jak np. pieczeñ bejcowana.
Mog¹ one uszkodziæ pow³okê nieprzywieraj¹c¹.
Oczywiœcie potrawy te nadal mo¿na
przyrz¹dzaæ w brytfannie uniwersal
nej.
-
-
-
Stosowanie brytfanny uniwersalnej
-
na indukcyjnej p³ycie grzejnej
Przy wysokich poziomach grzania mo¿e
wyst¹piæ szumienie. Jest ono uwarun
kowane technicznie i nie stanowi obja
wu usterki urz¹dzenia lub brytfanny.
Stosowanie brytfanny uniwersalnej w
urz¹dzeniu do gotowania na parze
Po gotowaniu potraw na kuchence
mo¿na je dogotowaæ do koñca w
urz¹dzeniu do gotowania na parze.
Brytfannê uniwersaln¹ mo¿na przy tym
wsun¹æ na dowolny poziom.
Przy gotowaniu w urz¹dzeniu na parze
nie stosowaæ ¿adnego przykrycia, ¿eby
kondensuj¹ca para mog³a siê dostaæ
do brytfanny.
Czasy gotowaniu przy gotowaniu na
parze w 100 °C s¹ identyczne jak przy
gotowaniu na kuchence.
Stosowanie brytfanny w urz¹dzeniu
do gotowania na parze typu kombi
Pieczenie ciast / pieczenie miês:
Przy przyrz¹dzaniu w urz¹dzeniu do
gotowania na parze typu kombi nie jest
konieczne wstêpne nagrzewanie.
Brytfannê uniwersaln¹ mo¿na wsun¹æ
na ka¿dy poziom.
-
-
Nie stosowaæ brytfanny uniwersalnej
do pieczenia ciast lub chleba.
40
Przy ustawieniu "Termonawiew plus"
czasy przyrz¹dzania odpowiadaj¹ cza
som przyrz¹dzania w piekarniku.
Gotowanie na parze:
Tutaj obowi¹zuj¹ takie same przebiegi
i czasy, jak w urz¹dzeniu do gotowania
na parze
-
Czyszczenie i konserwacja
Przed pierwszym u¿yciem brytfannê
uniwersaln¹ nale¿y umyæ p³ynem do
mycia naczyñ za pomoc¹ miêkkiej
szczoteczki lub g¹bki. Nastêpnie
dobrze j¹ wysuszyæ.
Po u¿yciu wiêkszoœæ zabrudzeñ mo¿na
usun¹æ p³ynem do mycia naczyñ i
miêkk¹ szczoteczk¹.
Trudniejsze zabrudzenia nale¿y namoczyæ w ciep³ej wodzie z dodatkiem
p³ynu do mycia naczyñ.
Po ka¿dym czyszczeniu lub myciu na
powierzchniê brytfanny uniwersalnej
nale¿y nanieœæ nieco oleju lub t³uszczu
jadalnego. W ten sposób chroni siê
pow³okê nieprzywieraj¹c¹.
W ¿adnym wypadku nie stosowaæ
szoruj¹cych lub agresywnych œrodków do czyszczenia, takich jak
œrodki do czyszczenia grilla i piekarników, odplamiacze i odrdzewiacze,
proszek do szorowania, g¹bki z rysuj¹c¹ powierzchni¹ lub ostre przed
mioty.
Mog¹ one spowodowaæ uszkodze
nia i zarysowania pow³oki.
-
-
pl-PL
Brytfannê uniwersaln¹ i pokrywê mo¿na
myæ w zmywarce do naczyñ. Przy czym
w niekorzystnych okolicznoœciach na
mytych elementach mog¹ pojawiæ siê
plamy. Nie wp³ywa to jednak w ¿aden
sposób na ich walory u¿ytkowe.
41
42
Indicações importantes sobre
utilização e manutenção
pt-PT
Não deslize a assadeira sobre a pla
ca vitrocerâmica:
Devido ao seu peso elevado com os
alimentos, mesmo no caso de pou
ca sujidade, que possa existir entre
a assadeira e a placa, pode provo
car riscos e danificar tanto a superfí
cie da placa como a base da assa
deira.
Levante a assadeira sempre que a
deslocar. Não deslize a assadeira
sobre a placa.
-
-
-
-
-
Antes de utilizar a assadeira pela
primeira vez, leia as instruções de
utilização atentamente.
Remova os autocolantes existentes.
Lave a assadeira. No final seque-a bem
(consulte o capítulo limpeza e
manutenção).
A assadeira está protegida por um
revestimento anti-aderente. Após o
processo de cozinhar é facílimo retirar
os alimentos de dentro da assadeira
porque não ficam agarrados.
A assadeira pode ser utilizada sobre
placas Ceran, no forno a vapor, no
forno a vapor Combi assim como nos
fornos.
A assadeira não é adequada paraser utilizada em fogões/placas a gás.
Utilização
Tanto a assadeira como a tampa
,
aquecem durante a utilização.
Perigo de queimaduras!
Proteja as mão com luvas ou utilize
pegas.
Para assar utilize pouca gordura ou
pouco azeite. Devido ao revestimento
especial, os alimentos não aderem à
assadeira e, por isso, podem ser pre
parados com baixo valor calórico.
,
Nunca aqueça a assadeira ex
cessivamente. O revestimento antia
derente fica danificado.
Quando estiver a utilizar a assadeira
utilizando gordura ou azeite manten
ha-a sob vigilância. O azeite ou a
gordura podem aquecer demasiado
e inflamar-se Perigo de incêndio.
-
-
-
-
43
pt-PT
A assadeira só pode ser pré-aquecida
sem alimentos durante um curto espa
ço de tempo, no máximo 1 minuto.
Não utilize a função Booster para aque
cer, porque o revestimento anti-aderen
te fica danificado.
A função Bosster é um reforço de po
tência, para poder aquecer rapidamen
te grande quantidade de líquidos, por
exemplo.
Nunca aqueça a assadeira sem alimen
tos. O revestimento anti-aderente fica
danificado.
Para virar ou mexer alimentos não utili
ze objectos ponti-agudos ou cortantes
mas sim espátulas em plástico ou de
madeira.
A assadeira não é adequada para
guardar molhos picantes ou alimentos ácidos.
Estes podem agredir o revestimento
anti-aderente.
Mas estes alimentos podem ser cozinhados na assadeira.
Não utilize a assadeira para cozer
pão ou bolos.
-
Utilização da assadeira em
-
placas de indução
Seleccionando temperaturas elevadas
pode ouvir um ruído tipo zumbido. Não
se trata de qualquer anomalia técnica.
Utilização da assadeira em
-
fornos a vapor
Após cozinhar os alimentos sobre a
placa pode acabar de os cozinhar no
-
forno a vapor.
A assadeira pode ser encaixada em
qualquer nível de encaixe.
Ao cozinhar no forno a vapor não tape
a assadeira para que o vapor condensado possa atingir os alimentos na
assadeira.
Os tempos de cozinhar no forno a vapor a 100 ºC são idênticos aos de cozinhar sobre a placa.
Utilização da assadeira em
fornos a vapor Combi
Bolos / Assados:
Se cozinhar no forno Combi a vapor
não é necessário pré-aquecer o forno.
A assadeira pode ser encaixada em
qualquer nível.
44
Ao seleccionar "Ar quente plus" os tem
pos de cozinhar correspondem aos
tempos de cozedura no forno
convencional.
Cozinhar a vapor:
Neste caso os tempos de cozedura e o
desenrolar do processo coincidem
como no forno a vapor
-
Limpeza e manutenção
pt-PT
Antes da primeira utilização lave a as
sadeira com água quente, um pouco
de detergente e utilizando uma escova
ou uma esponja macia. No final se
que-a bem.
A maior parte da sujidade sai após autilização com detergente de lavar a
louça manualmente e uma esponja ma
cia.
Sujidade que tenha ficado agarrada
deve ser amolecida previamente com
água quente e detergente de lavar a
louça manualmente.
No final passe um pouco de azeite ou
gordura em toda a superfície da assadeira . Este procedimento protege a
superfície anti-aderente
Não utilize de qualquer maneira
detergentes agressivos ou abrasivos
como é o caso de sprays para fornos e grelhadores, produtos de eliminar manchas ou ferrugem, areia
abrasiva, esponjas com superfícies
abrasivas ou objectos afiados.
Estes riscam e danificam o revesti
mento da superfície da assadeira.
-
-
-
-
A assadeira e a tampa podem ser lava
das na máquina de lavar louça. Mas
em casos desfavoráveis podem ficar
manchados. No entanto a sua função
em nada será afectada.
-
45
46
Важные указания по
эксплуатации и уходу
Перед первым использованием универсального противня прочитайте,
пожалуйста, внимательно инструкцию по эксплуатации.
Удалите все имеющиеся наклейки.
Тщательно очистите противень. В
заключение хорошо просушите его
(см. главу "Чистка и уход").
Универсальный противень имеет
противопригарное покрытие. Пищу
можно легко вынуть после приготовления в противне, и в нем не остается никаких присохших остатков.
Противень можно использовать на
любых электрических панелях
конфорок, в пароварке,
комбинированной пароварке, а
также в духовом шкафу.
Универсальный противень не
подходит для применения на
газовых панелях конфорок.
ru-RU, UA
При использовании противня на
стеклокерамических панелях
конфорок обратите внимание на
следующее:
Из-за большого веса готовящегося блюда даже небольшие
загрязнения между противнем и
стеклокерамикой могут царапать
и повреждать поверхность
варочной панели, а также
нижнюю сторону противня.
Поэтому всегда приподнимайте
противень, если Вы хотите его
переместить. Не тяните
противень по панели конфорок.
Эксплуатация
,При использовании противень
и крышка нагреваются.
Существует опасность получения
ожогов! Защищайте руки
теплоизолирующими перчатками
или прихватками.
Для жарения используйте совсем
немного жира или масла. Благодаря
специальному покрытию противня
пища не пригорает и остается
малокалорийной.
,
Никогда не перегревайте
противень. В результате этого
будет повреждено антипригарное
покрытие.
Если Вы готовите с использо
ванием жиров и масел, не
оставляйте противень без
внимания. Жир и масло могут
воспламениться при перегреве.
Опасность возгорания!
-
47
ru-RU, UA
Универсальный противень можно
нагревать без пищи очень короткое
время, максимум 1 минуту.
Никогда не нагревайте пустой противень на уровне мощности Booster,
так как при этом может быть повреждено антипригарное покрытие.
Используйте функцию Booster
только в случаях, когда необходимо
быстро нагреть какое-либо большое
количество, например, воду для
варки макарон.
Никогда не допускайте кипения в
противне воды без продуктов. Это
приводит к повреждению
антипригарного покрытия и
разрушению противня.
Не используйте для
переворачивания или помешивания
продуктов острые предметы,
которые могут повредить
поверхность противня. Разрешается
применение принадлежностей из
пластика или дерева.
Универсальный противень не
подходит для хранения острых
соусов или кислых блюд,
например, жаркого из
маринованного мяса.
Такие блюда могут разъедать
антипригарное покрытие.
Однако, их, конечно, можно
готовить в противне.
Не используйте противень для
выпекания пирогов или хлеба.
Использование противня на
индукционной панели конфорок
Это явление обусловлено
техническими особенностями и не
свидетельствует о повреждении
прибора или противня.
Использование противня в
пароварке
После приготовления блюд на
конфорке Вы можете довести их до
готовности в пароварке.
При этом Вы можете установить
противень на любой ярус загрузки.
При приготовлении в пароварке не
используйте крышку, чтобы
конденсирующийся пар мог попасть
в противень.
Время приготовления в пароварке
при температуре 100 °C идентично с
таким же приготовлением на
конфорке.
Использование противня в
комбинированной пароварке
Выпекание / Жарение:
При приготовлении в
комбинированной пароварке
предварительный нагрев не
требуется.
Вы можете устанавливать противень
на любой ярус загрузки.
В режиме "Конвекция +" время
приготовления будет таким же, как в
духовом шкафу.
Приготовление на пару:
Процессы и время приготовления
будут такими же, как в пароварке.
При большой мощности нагрева
может возникать жужжащий звук.
48
Чистка и уход
Почистите универсальный противень
перед первым применением
бытовым моющим средством и
мягкой щеткой или мягкой губкой. В
заключение вытрите его как следует
насухо.
Большинство загрязнений можно
удалить после использования
противня с помощью бытового
моющего средства и мягкой щетки.
Более прочные загрязнения
замочите в теплой воде с моющим
средством.
После каждой чистки противня
наносите немного пищевого масла
или жира на поверхность. Этим Вы
защитите антипригарное покрытие.
Ни в коем случае не пользуйтесь
абразивными или агрессивными
чистящими средствами, например,
спреями для чистки грилей и
духовых шкафов, средствами для
удаления пятен и ржавчины,
средствами с содержанием песка,
губками с жесткой поверхностью
и острыми предметами.
Все перечисленное вызывает
образование царапин и
повреждает антипригарное
покрытие.
ru-RU, UA
Вы можете мыть универсальный
противень и крышку в по
судомоечной машине. При этом при
неблагоприятных условиях возможно, что на них образуются пятна.
Это, однако, не окажет
отрицательного влияния на функциональные качества противня.
-
49
50
Viktiga användar- och
skötselanvisningar
sv-SE
Att tänka på när du använder multipannan på glaskeramikhällar: Efter
som multipannan med mat väger
ganska mycket kan endast lite
smuts mellan multipannan och glas
keramikhällens yta leda till repor och
skada både hällens yta och multipannans undersida. Därför ska
multipannan alltid lyftas när den ska
flyttas. Dra inte multipannan över
hällen.
Användning
-
-
Läs bruksanvisningen noga innan
multipannan används första gången.
Ta bort alla klisteretiketter.
Rengör multipannan ordentligt. Torka
sedan av den ordentligt (se avsnittet
"Rengöring och skötsel").
Multipannan är belagd med teflon.
Maten fastnar inte utan kan lätt tas ut ur
multipannan efter tillagningen.
Multipannen kan användas på alla
typer av glaskeramikhällar, i ångkokare,
i kombiångkokare och i ugn.
Multipannan är inte lämpad att
använda på gashällar.
Multipannan och locket blir
,
varma vid användning.
Risk för brännskada!
Skydda händerna med grytvantar
eller grytlappar.
Använd endast lite fett eller olja vid
stekning. Tack vare teflonbeläggningen
fastnar inget och du kan tillaga kalorisnål mat.
,
Överhetta aldrig multipannan.
Teflonbeläggningen skadas då.
Lämna inte multipannan obevakad
när du tillagar mat med fett och olja.
Olja och fett kan självantända vid
överhettning. Brandrisk!
51
sv-SE
Multipannan får endast värmas upp en
kort stund utan innehåll, max 1 minut.
Värm aldrig den tomma multipannan
med boosterfunktionen inkopplad efter
som teflonbeläggningen skadas.
Använd endast boosterfunktionen när
du vill värma upp större mängder
snabbt, t ex för att koka upp vatten.
Låt det aldrig koka torrt i multipannan.
Detta leder till att teflonbeläggningen
skadas och att multipannan förstörs.
Använd inga spetsiga eller vassa
köksredskap som kan skada teflonbe
läggningen, utan köksredskap av plast
eller trä, för att vända och röra om
maten.
Multipannan är inte lämpad för
förvaring av starka såser eller syrahaltiga maträtter, som t ex surstek.
Dessa kan förstöra teflonbeläggningen.
Sådana maträtter kan emellertid
självklart tillagas i multipannan.
Använd inte multipannan för att
grädda mjuka kakor eller bröd.
Använda multipannan på induktions
häll
På höga effektlägen kan det uppstå ett
surrande ljud. Det beror på tekniken
och är inget tecken på att induktions
hällen eller multipannan är defekta.
Använda multipannan i ångkokare
Du kan sätta in multipannan i ångkoka
ren för att avsluta tillagningen efter til
lagning på häll.
Du kan skjuta in multipannan på alla
-
falshöjder.
Vid tillagning i ångkokare ska du inte
använda locket. Detta för att ångan ska
kunna komma åt maten i multipannan.
Tillagningstiderna i ångkokare på
100 °C är samma som för tillagningstider på häll.
Använda multipannan i kombiångkokare
Gräddning/stekning:
Vid tillagning i kombiångkokare är det
inte nödvändigt att förvärma den.
Du kan skjuta in multipannan på alla
falshöjder.
-
-
-
-
52
Tillagningstiderna för inställningen
Varmluft plus motsvarar tillagningstider
för ugn.
Ångkokning:
Här gäller samma sak som för tillagning
och tillagningstider i ångkokare.
Rengöring och skötsel
sv-SE
Rengör multipannan innan du använ
der den första gången med handdisk
medel och en mjuk diskborste eller en
mjuk disksvamp. Torka sedan av den
ordentligt.
De flesta matrester kan avlägsnas med
handdiskmedel och en mjuk diskborste
efter användning.
För matrester som sitter lite hårdare kan
du ställa multipannan i blöt i varmt vat
ten med handdiskmedel i.
Smörj gärna in multipannan med lite
matolja eller fett varje gång du har
rengjort den. Detta skyddar
teflonbeläggningen.
Använd absolut inga skurmedel eller
aggressiva rengöringsmedel som
t ex grill-, ugnsspray, fläck-, rostborttagningsmedel, disksvampar som
repar eller vassa föremål.
Dessa förorsakar repor och skadar
teflonbeläggningen.
-
-
-
Du kan diska multipannan och locket i
diskmaskin. Under ogynnsamma förhål
landen kan delarna bli fläckiga. Detta
påverkar emellertid inte funktionen.
-
53
54
Dùleité pokyny k pouívání a
ošetøování
cs-CZ
Pøi pouívání multifunkèního pekáèe
na sklokeramických varných
deskách dbejte následujícího:
Díky velké váze s pøipravovaným
pokrmem mohou ji malá zneèištìní
mezi pekáèem a sklokeramickou
deskou zpùsobit poškrábání a
poškodit povrch varné desky i spod
ní stranu pekáèe.
Chcete-li pekáè pøemístit, nadzved
nìte jej. Neposouvejte jej po varné
desce.
-
-
Pøed prvním pouitím multifunkèního
pekáèe si prosím peèlivì proètìte
návod k obsluze.
Odstraòte všechny pøilepené
nálepky.
Multifunkèní pekáè dùkladnì vyèistìte.
Potom jej dobøe osušte (viz "Èištìní a
ošetøování").
Multifunkèní pekáè je opatøen
povrchovou vrstvou s nepøilnavým
efektem. Jídla lze po peèení snadno
vyjmout a nezùstávají pøilepená.
Multifunkèní pekáè lze pouívat na
všech elektrických varných deskách,
v parní troubì, v kombinované parní
troubì stejnì jako peèicí troubì.
Multifunkèní pekáè není vhodný pro
plynové varné desky.
Pouívání
Multifunkèní pekáè a poklice se
,
pøi pouití silnì zahøívají.
Hrozí nebezpeèí popálení!
Chraòte své ruce tepelnì izolaèními
rukavicemi nebo chòapkami.
Na peèení pouívejte jen malé mnoství
tuku nebo oleje. Díky povrchové úpravì
nic neulpí a Vy mùete jídla pøipravovat
jako nízkokalorická.
,
Multifunkèní pekáè nikdy
nepøehøejte. Poškodila by se tím
povrchová vrstva s nepøilnavým
efektem.
Pøi práci s tuky a oleji nenechávejte
multifunkèní pekáè bez dozoru. Ole
je a tuky se mohou pøi pøehøátí vzní
tit. Nebezpeèí poáru!
-
-
55
cs-CZ
Prázdný multifunkèní pekáè lze zahøívat
jen krátce, maximálnì 1 minutu.
Prázdný multifunkèní pekáè nikdy
nezahøívejte rychlovarným stupnìm,
protoe by se poškodila vrstva s
nepøilnavým efektem.
Rychlovarnou funkci pouívejte jen teh
dy, kdy chcete rychle ohøát vìtší
mnoství, napø. vodu na vaøení tìstovin.
S multifunkèním pekáèem nikdy nevaøte
naprázdno. To by vedlo k poškození
vrstvy s nepøilnavým efektem a ke
znièení pekáèe.
K obracení a míchání pøipravovaného
pokrmu nepouívejte špièaté nebo
ostré pøedmìty, které by poškodily
povrch, nýbr plastové nebo døevìné
náèiní.
Multifunkèní pekáè není vhodný k
uchovávání ostrých omáèek nebo
pokrmù obsahujících kyseliny, napø.
vepøové se zelím.
Ty mohou narušit vrstvu s nepøilnavým efektem.
Samozøejmì lze taková jídla v multi
funkèním pekáèi pøipravovat.
-
Pouívání multifunkèního pekáèe na
indukènívarné desce
Pøi vysokých stupních vaøení mùe vzni
knout bzuèivý zvuk. To je podmínìno
technicky a není to pøíznak závady
spotøebièe nebo multifunkèního pekáèe.
-
Pouívání multifunkèního pekáèe v
parní troubì
Pokrmy mùete po vaøení na varné
zónì dokonèit v parní troubì.
Multifunkèní pekáè pøitom mùete zasu
nout do kterékoliv úrovnì.
Pøi pøípravì v parní troubì nepouívejte
poklici, aby se do pekáèe mohla dostat
kondenzovaná pára.
Doby pøípravy v parní troubì pøi 100 °C
jsou stejné jako na varné zónì.
Pouívání pekáèe v kombinované
parní troubì
Peèení:
Pøi pøípravì v kombinované parní troubì
není nutné pøedehøívání.
Multifunkèní pekáè mùete zasunout do
libovolné úrovnì.
-
-
Multifunkèní pekáè nepouívejte na
peèení koláèù nebo chleba.
56
Pøi nastavení "horký vzduch plus" odpo
vídají doby pøípravy dobám v peèicí
troubì.
Pøíprava v páøe:
Zde platí stejné postupy a doby úpravy
jako v parní troubì.
-
Èištìní a ošetøování
Pøed prvním pouitím multifunkèní
pekáè umyjte prostøedkem na ruèní mytí
a mìkkým kartáèem nebo mìkkou hou
bièkou. Potom ho dobøe osušte.
cs-CZ
-
Vìtšina zneèištìní se dá po pouití od
stranit prostøedkem na ruèní mytí a
mìkkým kartáèem.
Odolnìjší zneèištìní namoète v teplé
vodì s prostøedkem na ruèní mytí.
Po kadém èištìní multifunkèního
pekáèe naneste na jeho povrch trochu
stolního oleje nebo tuku . Ten chrání
vrstvu s nepøilnavým efektem.
V ádném pøípadì nepouívejte
drhnoucí nebo agresivní èisticí
prostøedky jako spreje na grily a
peèicí trouby, odstraòovaèe skvrn a
rzi, písek na drhnutí, houbièky s
drsným povrchem nebo ostré
pøedmìty.
Tyto zpùsobují škrábance a
poškozují povrchovou vrstvu.
Multifunkèní pekáè a poklici mùete
umývat v myèce nádobí. Za
nepøíznivých okolností se na
souèástech mohou vytváøet skvrny.
Nemá to však ádný vliv na funkci.
-
575859
2810
M.-Nr. 07 320 160 / 01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.