Miele K 37672 iD User Manual [pl]

Instrukcja użytkowania i montażu Chłodziarki
Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją - pierwszym uruchomieniem. Dzięki temu moż­na uniknąć zagrożeń i uszkodzeń.
pl-PL M.-Nr 10 868 720
Spis treści
Ochrona środowiska naturalnego .....................................................................13
Jak można zaoszczędzić energię? .................................................................... 14
Opis urządzenia................................................................................................... 16
Panel sterowania................................................................................................... 16
Objaśnienia symboli .............................................................................................. 17
Wyposażenie dodatkowe ...................................................................................... 19
Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego............................................ 20
Przed pierwszym użyciem..................................................................................... 20
Czyszczenie urządzenia ...................................................................................20
Obsługa urządzenia chłodniczego ........................................................................ 21
Włączanie urządzenia............................................................................................ 21
Wyłączanie urządzenia.......................................................................................... 21
W razie dłuższej nieobecności .............................................................................. 21
Prawidłowa temperatura.....................................................................................22
. . . w komorze chłodzenia i w strefie PerfectFresh Pro......................................... 22
Automatyczne rozkładanie temperatury (DynaCool) ........................................22
Wskazania temperatury......................................................................................... 23
Ustawianie temperatury......................................................................................... 23
Zmiana temperatury w strefie PerfectFresh Pro .................................................... 24
Szybkie chłodzenie.............................................................................................. 25
Alarm drzwi .......................................................................................................... 26
Wcześniejsze wyłączanie alarmu drzwi................................................................. 26
Pozostałe ustawienia ..........................................................................................27
Blokada ............................................................................................................. 27
Sygnały akustyczne ......................................................................................... 28
Jaskrawość wyświetlacza ................................................................................. 29
Tryb szabasowy ................................................................................................. 30
Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia .........................................32
Różne obszary chłodzenia .................................................................................... 32
Niezalecane do przechowywania w komorze chłodzenia ..................................... 33
Na co należy zwrócić uwagę już przy zakupie produktów spożywczych ............. 33
Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych ....................................... 33
Przechowywanie produktów spożywczych w strefie PerfectFresh Pro......... 34
Suchy pojemnik .................................................................................................. 35
Wilgotny pojemnik , /................................................................................ 35
2
Spis treści
Organizacja wnętrza ........................................................................................... 38
Przekładanie półki w drzwiach/półki na butelki..................................................... 38
Przesuwanie uchwytu na butelki........................................................................... 38
Przekładanie półek / półek z oświetleniem............................................................ 38
Przekładanie półki na butelki................................................................................. 39
Szuflady strefy PerfectFresh Pro ........................................................................... 39
Przekładanie filtra zapachów................................................................................. 40
Odmrażanie.......................................................................................................... 41
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................42
Przygotowanie urządzenia do czyszczenia ........................................................... 43
Wnętrze, wyposażenie........................................................................................... 45
Uszczelka drzwi..................................................................................................... 46
Czyszczenie otworów wentylacyjnych.................................................................. 46
Uruchamianie urządzenia po czyszczeniu ............................................................ 46
Wymiana filtra zapachów ...................................................................................... 47
Co robić, gdy....................................................................................................... 48
Przyczyny powstawania hałasu ......................................................................... 56
Serwis................................................................................................................... 57
Kontakt w przypadku wystąpienia usterki............................................................. 57
Gwarancja ............................................................................................................. 57
Informacje dla sprzedawców ............................................................................. 58
Tryb pokazowy ................................................................................................... 58
Podłączenie elektryczne..................................................................................... 60
Wskazówki montażowe ...................................................................................... 61
Kombinacja side-by-side ...................................................................................... 61
Miejsce ustawienia ................................................................................................ 61
Klasa klimatyczna............................................................................................. 62
Wentylacja............................................................................................................. 62
Drzwiczki meblowe................................................................................................ 63
Odstęp poziomy i pionowy............................................................................... 63
Ciężar drzwiczek meblowych...........................................................................64
Montaż dużych lub dzielonych drzwi urządzenia.............................................64
Przed zabudową urządzenia ................................................................................. 65
Czy stare urządzenie było wyposażone w inny system zawiasów?.................66
Front ze stali szlachetnej ..................................................................................66
Wymiary do zabudowy........................................................................................ 67
3
Spis treści
Ograniczenie kąta otwarcia drzwi urządzenia..................................................68
Przekładanie zawiasów drzwi ............................................................................69
Zabudowa urządzenia......................................................................................... 73
Montaż drzwiczek meblowych .............................................................................. 81
4

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

To urządzenie spełnia wymagania obowiązujących przepisów bez­pieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowa­dzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać in­strukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące zabudowy, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania niniejszych wskazówek.
Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejsze­go wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posia­daczowi wraz z urządzeniem.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytkowania w go-
spodarstwach domowych i w domowych warunkach eksploatacyj­nych, jak przykładowo: – w sklepach, biurach i podobnych miejscach pracy, – w gospodarstwach rolnych, – przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych typo­wych otoczeniach mieszkalnych. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz po­mieszczeń.
Stosować urządzenie wyłącznie w warunkach domowych do chło-
dzenia i przechowywania produktów spożywczych. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
5
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Urządzenie nie jest przeznaczone do przechowywania i chłodzenia
medykamentów, osocza, preparatów laboratoryjnych ani podobnych materiałów lub produktów. Niewłaściwe wykorzystanie urządzenia może doprowadzić do uszkodzenia przechowywanych produktów lub ich zepsucia. Poza tym urządzenie nie jest przeznaczone do pra­cy w obszarach zagrożonych wybuchem. Firma Miele nie odpowiada za szkody, które zostaną spowodowane przez zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługę urządzenia.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w sta­nie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, muszą być nadzorowane podczas obsługi. Osoby te mogą używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy zo­stały wprowadzone w zasady bezpiecznej obsługi i rozumieją wyni­kające stąd zagrożenia.

Dzieci w gospodarstwie domowym

Dzieci poniżej ósmego roku życia należy trzymać z daleka od u-
rządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej ósmego roku życia wolno używać urządzenia
bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji urządzenia bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia. Ni-
gdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządzeniem.
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub za­dzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowanio­we z daleka od dzieci.
6
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Bezpieczeństwo techniczne

Obieg środka chłodniczego jest sprawdzony pod kątem szczelno-
ści. Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm bezpie­czeństwa, jak również odpowiednich dyrektyw Unii Europejskiej.
To urządzenie zawiera środek chłodniczy izobutan (R600a), który
jest gazem naturalnym obojętnym dla środowiska naturalnego, ale palnym. Nie szkodzi on warstwie ozonowej i nie wzmaga efektu cie­plarnianego. Zastosowanie tego przyjaznego dla środowiska czynnika chłodnicze­go częściowo prowadzi do zwiększenia odgłosów pracy urządzenia. Oprócz odgłosów pracy kompresora mogą występować odgłosy przepływu w całej instalacji chłodniczej. Tych efektów nie da się nie­stety uniknąć, ale nie mają one żadnego wpływu na wydajność urzą­dzenia. Podczas transportu i zabudowy/instalacji urządzenia należy zwrócić uwagę na to, żeby nie zostały uszkodzone żadne elementy instalacji chłodniczej. Wytryskujący czynnik chłodniczy może doprowadzić do urazów oczu! W przypadku wystąpienia uszkodzeń:
– unikać otwartego ognia lub źródeł zapłonu, – odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, – przewietrzyć przez kilka minut pomieszczenie, w którym stoi urzą-
dzenie oraz
– powiadomić serwis.
Im więcej środka chłodniczego znajduje się w urządzeniu, tym
większe musi być pomieszczenie, w którym urządzenie jest ustawio­ne. W razie ewentualnego wycieku w zbyt małych pomieszczeniach może się utworzyć palna mieszanina gazu i powietrza. Na każde 11g środka chłodniczego pomieszczenie musi mieć przynajmniej 1m3 kubatury. Ilość środka chłodniczego jest zamieszczona na ta­bliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia.
7
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dane przyłączeniowe (zabezpieczenie, częstotliwość, napięcie
prądu) na tabliczce znamionowej urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci elektrycznej, żeby urządzenie nie zostało uszko­dzone. Proszę je porównać przed podłączeniem. W razie wątpliwości należy się zwrócić do wykwalifikowanego elek­tryka.
Elektryczne bezpieczeństwo urządzenia jest zagwarantowane tyl-
ko wtedy, gdy jest ono podłączone do przepisowej instalacji ochron­nej. To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane. W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez wykwalifikowanego elektryka.
Niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zagwarantowana
tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do publicznej sieci elek­trycznej.
Gdy uszkodzony jest przewód zasilający, musi on zostać wymie-
niony przez specjalistę autoryzowanego przez firmę Miele, żeby unik­nąć zagrożeń dla użytkownika.
Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-
go bezpieczeństwa (zagrożenie pożarowe). Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej za ich pośrednictwem.
Jeśli na elementy przewodzące prąd elektryczny lub na przewód
przyłączeniowy dostanie się wilgoć, może to doprowadzić do zwar­cia. Dlatego urządzenia chłodniczego nie należy używać w obsza­rach narażonych na wilgoć lub pryskającą wodę (np. w garażach, pralniach itp.).
To urządzenie nie może być użytkowane w miejscach niestacjo-
narnych (np. na statkach).
Uszkodzenia urządzenia mogą zagrażać bezpieczeństwu użyt-
kownika. Proszę kontrolować urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Używać urządzenia wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby było
zagwarantowane jego bezpieczne działanie.
Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach
urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej. Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:
– bezpieczniki instalacji elektrycznej są wyłączone, – bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykrę-
cone z oprawek,
– przewód zasilający jest odłączony od sieci elektrycznej.
W przypadku urządzeń z wtyczką w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj-
ne lub naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Prace instalacyjne i konserwacyjne oraz naprawy mogą być przepro­wadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele.
W przypadku naprawy urządzenia przez serwis nieposiadający au-
toryzacji Miele przepadają ew. roszczenia gwarancyjne.
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele
może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w peł­nym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na takie części zamienne.
9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Prawidłowe użytkowanie

Urządzenie jest przystosowane do określonej klasy klimatycznej
(zakresu temperatur otoczenia), której granice muszą być zachowa­ne. Klasa klimatyczna jest umieszczona na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia. Niższa temperatura otoczenia prowadzi do dłuższych przestojów kompresora, tak że urządzenie nie może utrzy­mać wymaganej temperatury.
Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłaniane ani zastawiane. Nie
będzie wówczas zapewniona prawidłowa cyrkulacja powietrza. Wzrośnie zużycie prądu i nie można wykluczyć uszkodzenia podze­społów.
Jeśli w urządzeniu lub w drzwiach urządzenia przechowywane są
produkty spożywcze zawierające tłuszcz lub olej, należy uważać na to, żeby ewentualne wycieki tłuszczu ew. oleju nie miały kontaktu z elementami z tworzyw sztucznych urządzenia. Mogą powstać rysy naprężeniowe w tworzywie, tak że tworzywo będzie pękać lub się ła­mać.
Nie przechowywać w urządzeniu środków wybuchowych ani pro-
duktów zasilanych gazami palnymi (np. puszek z aerozolem). Łatwo­palne mieszaniny gazowe mogą zostać zapalone przez podzespoły elektryczne. Zagrożenie pożarowe i wybuchowe!
Nie używać w urządzeniu żadnych elektrycznych urządzeń grzew-
czych (np. do wytwarzania napojów lodowych). Może dojść do iskrzenia. Zagrożenie wybuchowe!
W przypadku zjedzenia zbyt długo przechowywanej żywności ist-
nieje ryzyko zatrucia pokarmowego. Czas przechowywania zależy od wielu czynników, jak stopień świe­żości, jakość produktów spożywczych i temperatura przechowywa­nia. Proszę zwrócić uwagę na datę przydatności do spożycia i na wskazówki dotyczące przechowywania zamieszczone na opakowa­niu przez producenta żywności!
10
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną
dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.

Czyszczenie i konserwacja

Uszczelkę drzwi należy chronić przed olejami i tłuszczami.
Pod ich wpływem uszczelka z biegiem czasu stanie się porowata.
Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące
prąd elektryczny i spowodować zwarcie. Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.
Ostro zakończone lub spiczaste przedmioty uszkodzą wytwornicę
zimna i urządzenie stanie się niezdatne do użytku. Dlatego nie należy używać ostro zakończonych ani spiczastych przedmiotów w celu:
– usunięcia warstwy szronu i lodu, – podważenia przymarzniętych pojemników na kostki lodu i produk-
tów spożywczych.
Przy odmrażaniu nigdy nie wstawiać do urządzenia elektrycznych
urządzeń grzewczych ani świec. Tworzywo sztuczne zostanie uszko­dzone.
Nie stosować żadnych odmrażaczy w aerozolu ani środków do
odladzania. Mogą one wytwarzać wybuchowe gazy, zawierać roz­puszczalniki lub spulchniacze albo zagrażać zdrowiu.

Transport

Urządzenie należy zawsze transportować na stojąco w pionie i w
opakowaniu transportowym, żeby nie zostały wyrządzone żadne szkody.
Urządzenie należy transportować z pomocą drugiej osoby, ponie-
waż ma ono duży ciężar. Niebezpieczeństwo odniesienia zranień i uszkodzeń!
11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Utylizacja starego urządzenia

Proszę ewentualnie zniszczyć zamek drzwi starego urządzenia,
gdy się je utylizuje. Dzięki temu można zapobiec temu, że w urządzeniu zamkną się ba­wiące się dzieci i znajdą się w sytuacji zagrożenia życia.
Wytryskujący czynnik chłodniczy może doprowadzić do urazów
oczu! Nie uszkadzać żadnych elementów instalacji chłodniczej, np. przez:
– nakłuwanie kanałów chłodniczych instalacji chłodniczej, – przełamywanie rurek instalacji, – zdrapywanie powłoki.

Symbol na kompresorze (w zależności od modelu)

Ta wskazówka ma znaczenie wyłącznie dla recyklingu. W normalnym trybie użyt­kowania nie występują żadne zagrożenia!
Olej z kompresora w przypadku połknięcia i wniknięcia do dróg
oddechowych może doprowadzić do śmierci.
12

Ochrona środowiska naturalnego

Utylizacja opakowania trans­portowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Ma­teriały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji idlatego nadają się do ponownego wy­korzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiało­wego pozwala na zaoszczędzenie su­rowców i zmniejsza nagromadzenie od­padów.

Utylizacja starego urządzenia

To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Eu­ropejską 2002/96/WE oraz polską Usta­wą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, jest oznaczone symbo­lem przekreślonego kontenera na odpa­dy.
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowi­ska naturalnego, wynikających z obec­ności składników niebezpiecznych oraz z niewłaściwego składowania i przetwa­rzania.
Proszę uważać na to, żeby do momentu odtransportowania urządzenia nie ule­gła uszkodzeniu jego instalacja chłodni­cza. Dzięki temu unika się przedostania do środowiska środka chłodniczego i oleju z kompresora.
Proszę zatroszczyć się o to, żeby stare urządzenie było zabezpieczone przed dziećmi do momentu odtransportowa­nia. Więcej informacji na ten temat znaj­duje się w rozdziale „Wskazówki bez­pieczeństwa i ostrzeżenia“.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany razem z innymi odpadami domowymi. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzą­cym zbieranie zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego. Prowadzą­cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiają­cy oddanie takiego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczy­nia się do uniknięcia konsekwencji
13

Jak można zaoszczędzić energię?

normalne zużycie energii podwyższone zużycie
energii
Ustawienie/Kon­serwacja
Ustawienie tem­peratury
W wentylowanych pomiesz­czeniach.
Bez narażenia na bezpo­średnie promieniowanie sło­neczne.
W oddaleniu od źródeł cie­pła (grzejnik, piecyk).
Przy idealnej temperaturze otoczenia około 20°C.
Odsłonięte i regularnie oczyszczane z kurzu otwory wentylacyjne.
Komora chłodzenia 4 do 5°C
Strefa PerfectFresh Pro oko­ło 0°C
W zamkniętych pomieszcze­niach bez wentylacji.
Przy bezpośrednim nasło­necznieniu.
W pobliżu źródeł ciepła (grzejnik, piecyk).
Przy temperaturze otoczenia wyższej niż 25°C.
Przy zasłoniętych lub zaku­rzonych otworach wentyla­cyjnych.
Im niższa ustawiona tempe­ratura, tym wyższe zużycie energii!
14
Jak można zaoszczędzić energię?
normalne zużycie energii podwyższone zużycie
Użytkowanie Rozmieszczenie szuflad i
półek tak jak w stanie fa­brycznym.
energii
Drzwi urządzenia otwierane tylko w razie potrzeby i tak krótko, jak to możliwe. Do­brze poukładane produkty spożywcze.
Na zakupy zabrać ze sobą torbę termoizolacyjną i od razu przełożyć produkty spożywcze do urządzenia. Wyjęte możliwie szybko odłożyć z powrotem, zanim zbyt bardzo się ogrzeją. Ciepłe potrawy i napoje naj­pierw schłodzić poza urzą­dzeniem.
Produkty spożywcze wkła­dać do urządzenia dobrze zapakowane lub dobrze przykryte.
Mrożonki do rozmrażania wkładać do komory chłodze­nia.
Częste i długie otwieranie drzwi oznacza utratę zimna i napływ ciepłego powietrza z otoczenia. Urządzenie chło­dzi i przedłuża się czas pra­cy kompresora.
Ciepłe potrawy i produkty spożywcze ogrzane do tem­peratury zewnętrznej wnoszą ciepło do urządzenia. Urzą­dzenie chłodzi i przedłuża się czas pracy kompresora.
Parowanie i kondensacja płynów w komorze chłodze­nia powoduje spadek wydaj­ności chłodzenia.
Nie przepełniać komór, żeby powietrze mogło swobodnie krążyć.
Pogorszenie cyrkulacji po­wietrza powoduje spadek wydajności chłodzenia.
15

Opis urządzenia

Panel sterowania

a
Włączanie/wyłączanie
całego urządzenia
b
Złącze optyczne
(tylko do celów serwisowych)
c
Włączanie/wyłączanie
funkcji SuperCool
d
Ustawianie temperatury ( = zimniej); przycisk wyboru w try­bie dokonywania ustawień
e
Potwierdzanie wyboru (przycisk OK)
f
Ustawianie temperatury ( = cieplej); przycisk wyboru w try­bie dokonywania ustawień
g
Wywoływanie ew. odwoływanie trybu dokonywania ustawień
h
Wyłączanie alarmu drzwi
i
Wyświetlacz ze wskazaniami tempe­ratury i symbolami (symbole widocz­ne tylko w trybie dokonywania usta­wień, przy alarmie/komunikacie; ob­jaśnienie symboli patrz tabela)
16
Opis urządzenia

Objaśnienia symboli

Symbol Znaczenie Funkcja
Blokada zabezpiecza przed niezamierzonym wyłą-
czeniem, niepożądanym przestawieniem temperatury, niechcianym włączeniem funkcji szybkiego chłodzenia i niezamierzo­nym wprowadzeniem ustawień
Sygnały akustyczne możliwość wyboru dźwięku przycisków i
sygnału ostrzegawczego przy alarmie drzwi
Miele@home widoczne tylko przy założonym, zalogowa-
nym module komunikacyjnym ew. wtyku komunikacyjnym Miele@home
Jaskrawość wyświetla-
cza
Tryb szabasowy włączanie i wyłączanie trybu szabasowego Symbol zasilania potwierdza, że urządzenie jest podłączone
Symbol alarmu świeci się przy alarmie drzwi; miga przy ko-
Tryb pokazowy
(widoczny tylko przy włączonym trybie po­kazowym)
ustawianie jaskrawości wyświetlacza
elektrycznie, gdy nie jest włączone; miga w przypadku awarii zasilania
munikatach błędów wyłączanie trybu pokazowego
17
Opis urządzenia
a
Panel sterowania
b
Wentylator
c
Półki z podświetleniem (FlexiLight)
d
Półka w drzwiach z miejscem na jaj­ka
e
Półka
f
Półka na butelki
g
Półka na butelki
h
Suchy pojemnik strefy PerfectFresh Pro
i
Rynienka i otwór odpływowy na wo­dę z odmrażania
j
Regulator do ustawiania wilgotności powietrza w wilgotnych pojemnikach
k
Wilgotny pojemnik strefy PerfectFresh Pro (w zależności od modelu)
Ten rysunek pokazuje przykładowy model u­rządzenia.
18
Strefa PerfectFresh Pro spełnia wyma­gania dotyczące komory chłodniczej wg ENISO15502.
Opis urządzenia

Wyposażenie dodatkowe

Asortyment Miele obejmuje wiele po­mocnych akcesoriów i środków do czyszczenia i pielęgnacji, dostosowa­nych do urządzenia.
Pielęgnacja stali szlachetnej Ściereczka do pielęgnacji stali szla-
chetnej jest nasączona środkiem do
pielęgnacji stali szlachetnej. Ma ona ta­kie same właściwości czyszczące i ochronne jak środek do pielęgnacji stali szlachetnej.
Środek do pielęgnacji stali szlachet­nej (w butelce) przy każdym zastoso-
waniu tworzy warstwę chroniącą przed wodą i zabrudzeniami. Usuwa łagodnie zacieki, odciski palców i inne plamy i pozostawia równomierną, błyszczącą powierzchnię.

Uniwersalna ściereczka mikrofazowa

Ściereczka mikrofazowa jest pomocna przy usuwaniu odcisków palców i lek­kich zabrudzeń na frontach ze stali szla­chetnej, panelach urządzeń, oknach, meblach, szybach samochodowych itd.

Zestaw ściereczek MicroCloth

Zestaw MicroCloth składa się ze ście­reczki uniwersalnej, ściereczki do szkła iściereczki do polerowania. Ściereczki są szczególnie odporne na rozerwanie i zużycie. Dzięki wykonaniu z bardzo gęstej mikrofazy mają one wy­soką zdolność czyszczenia.

Filtr zapachów z uchwytem KKF-FF (Active AirClean)

Filtr zapachów neutralizuje nieprzyjem­ne zapachy w komorze chłodzenia, troszcząc się w ten sposób o lepszą ja­kość powietrza.
Uchwyt filtra zapachów zakłada się na tylnej listwie ochronnej półki i można go dowolnie przełożyć.
Wymienny filtr zapachów KKF-RF (ActivAirClean)
Do nabycia są pasujące do uchwytu (Active AirClean) filtry wymienne (wkła­dy). Wymiana filtra zapachów jest zale­cana co 6 miesięcy.
Wyposażenie dodatkowe można za­mówić w sklepie internetowym Miele. Produkty te dostępne są również w serwisie Miele (patrz na końcu tej in­strukcji użytkowania) lub w sklepach specjalistycznych Miele.

Półka na butelki

Dla poręcznego przechowywania bute­lek w komorze chłodzenia można zasto­sować dalsze półki na butelki.
19

Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego

Przed pierwszym użyciem

Materiały opakowaniowe

Usunąć wszystkie materiały opako-
waniowe z wnętrza urządzenia.

Folia ochronna

Listwy ze stali szlachetnej i panele ze stali szlachetnej w urządzeniu chłodni­czym są zaopatrzone w folię ochronną pełniącą funkcję zabezpieczenia trans­portowego.
Ściągnąć folię ochronną z listew/pa-
neli ze stali szlachetnej.

Czyszczenie urządzenia

Proszę przestrzegać odpowiednich wskazówek w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Ważne! Środek Miele do pielęgnacji stali szlachetnej po każdym zastoso­waniu tworzy warstwę chroniącą przed wodą i zabrudzeniami!

Wyposażenie

- uchwyt na butelki

Paski wystają do środka półki zapew­niając butelkom lepsze podparcie przy otwieraniu i zamykaniu drzwi urządze­nia.
Założyć uchwyt na butelki pośrodku
na tylną krawędź półki na butelki.
Natrzeć powierzchnie stalowe bezpo-
średnio po zdjęciu folii ochronnej środkiem do pielęgnacji stali szla­chetnej Miele (patrz „Wyposażenie dodatkowe“).
Wyczyścić wnętrze urządzenia i wy-
posażenie.
20
Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego
Obsługa urządzenia chłodni­czego
W przypadku tego urządzenia obsługa odbywa się poprzez dotykanie palcem przycisków dotykowych.
Każde dotknięcie zostaje potwierdzone dźwiękiem. Ten dźwięk przycisków można wyłączyć (patrz „Pozostałe usta­wienia - Sygnały akustyczne“).

Włączanie urządzenia

Gdy tylko urządzenie zostanie podłą­czone do prądu, na wyświetlaczu poja­wia się symbol zasilania .
Nacisnąć przycisk wł./wył. Symbol zasilania gaśnie i na wy-
świetlaczu pojawia się temperatura. Chłodziarka zaczyna chłodzić. Przy otwieraniu drzwi urządzenia włącza
się oświetlenie wnętrza a oświetlenie LED półek rozjaśnia się aż do osiągnię­cia maksymalnej jasności.
Aby temperatura była wystarczająco niska, przed włożeniem pierwszych produktów spożywczych należy schładzać puste urządzenie przez kil­ka godzin.

Wyłączanie urządzenia

Nacisnąć przycisk wł./wył.
Jeśli nie jest to możliwe, włączona jest blokada!
Na wyświetlaczu gaśnie wskazanie temperatury i zapala się symbol zasila­nia .
Oświetlenie wnętrza gaśnie i chłodzenie jest wyłączone.

W razie dłuższej nieobecności

Jeśli urządzenie chłodnicze bę-
dzie przez dłuższy czas wyłączone, ale nie zostanie umyte, przy zamk­niętych drzwiach istnieje duże ryzyko wytworzenia pleśni.
Bezwzględnie umyć urządzenie chłodnicze.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy:
wyłączyć urządzenie,wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłą-
czyć odpowiedni bezpiecznik instala­cji domowej,
umyć urządzenie ipozostawić urządzenie otwarte, żeby
zapewnić wystarczającą wentylację i uniknąć wytworzenia zapachu.
21

Prawidłowa temperatura

Ustawienie prawidłowej temperatury jest bardzo ważne dla przechowywania produktów spożywczych. Mikroorgani­zmy powodują szybkie psucie się arty­kułów spożywczych, co jest możliwe do uniknięcia lub opóźnienia dzięki prawi­dłowej temperaturze przechowywania. Temperatura ma wpływ na szybkość wzrostu mikroorganizmów. W miarę spadku temperatury procesy te ulegają spowolnieniu.
Temperatura w urządzeniu podnosi się tym bardziej:
– im częściej i dłużej otwierane są
drzwi urządzenia,
– im więcej przechowywanych jest pro-
duktów spożywczych,
– im cieplejsze są świeżo dokładane
produkty spożywcze,
– im wyższa jest temperatura otoczenia
urządzenia. Urządzenie przystosowane jest do określonej klasy klimatycznej (zakre­su temperatur otoczenia), której gra­nice muszą być zachowane.

. . . w komorze chłodzenia i w strefie PerfectFresh Pro

W komorze chłodzenia zalecamy utrzy­mywanie temperatury chłodzenia 4°C.
W strefie PerfectFresh Pro temperatura jest regulowana automatycznie i zawie­ra się w zakresie 0do 3°C.
Automatyczne rozkładanie tempera­tury (DynaCool)
Urządzenie automatycznie włącza wen­tylator, gdy tylko włączy się chłodzenie w komorze chłodzenia. Dzięki temu zimno w komorze chłodzenia zostaje równomiernie rozprowadzone, tak że wszystkie przechowywane produkty spożywcze są chłodzone z mniej więcej taką samą temperaturą.
22
Prawidłowa temperatura

Wskazania temperatury

Wskazania temperatury na wyświetla­czu w normalnym trybie pracy poka­zują średnią, rzeczywistą tempera- turę w komorze chłodzenia, panują­cą aktualnie w urządzeniu.
W zależności od temperatury otoczenia i ustawień może minąć nawet kilka go­dzin, zanim żądana temperatura zosta­nie osiągnięta i będzie stale wyświetla­na.

Ustawianie temperatury

Ustawić temperaturę za pomocą obu
przycisków dotykowych pod wyświe­tlaczem.
Przy czym naciśnięcie przycisku
– spowoduje obniżenie temperatury,
– Po każdym kolejnym naciśnięciu:
wartość temperatury zmienia się w krokach co 1°C.
– Po pozostawieniu palca na przycisku
dotykowym: wartość temperatury zmienia się płynnie do przodu.
W ciągu około 5 sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku dotykowego wskazanie temperatury przestawia się automatycznie na rzeczywistą wartość temperatury, panującą aktualnie w urzą­dzeniu.
Lub
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Gdy temperatura została przestawiona, wówczas należy skontrolować wskaza­nia temperatury przy mało napełnio-
nym urządzeniu po ok. 6 godzinach a przy pełnym urządzeniu po ok. 24 go­dzinach. Dopiero wtedy ustawia się
rzeczywista temperatura. Jeśli po tym czasie temperatura bę-
dzie zbyt wysoka lub zbyt niska, nale­ży ponownie ustawić temperaturę.
– spowoduje podwyższenie temperatu-
ry
Podczas dokonywania ustawień war­tość temperatury miga.
Przy naciskaniu przycisków dotykowych można zaobserwować następujące zmiany na wyświetlaczu:
– Po pierwszym naciśnięciu: ostatnio
ustawiona wartość temperatury za­czyna migać.
Zakres możliwych ustawień tempera­tury
Temperaturę można ustawiać w zakre­sie od 3°C do 9°C.
23
Prawidłowa temperatura

Zmiana temperatury w strefie PerfectFresh Pro

W strefie PerfectFresh Pro temperatura jest automatycznie utrzymywana w za­kresie 0do3°C. Jeśli jednak życzą so­bie Państwo, żeby było cieplej lub zim­niej, ponieważ np. mają być przechowy­wane ryby, można wówczas zmienić temperaturę w niewielkim zakresie.
Wstępne ustawienie temperatury w strefie PerfectFresh Pro wynosi5. Przy ustawieniu od1 do4 mogą ewentualnie zostać osiągnięte ujem­ne temperatury. Produkty spożywcze mogą zamarznąć!
Należy wówczas wybrać wyższy po­ziom.
Nacisnąć przycisk ustawień.
Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane ustawienie, symbol świeci się stale.
Naciskając przyciski lub można
teraz zmienić temperaturę w strefie PerfectFresh Pro. Można wybierać pomiędzy poziomami 1do9:
1: najniższa temperatura, 9: najwyższa temperatura
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto­wane, symbol miga.
Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst­kie możliwe do wybrania symbole, sym­bol miga.
Naciskać przyciski ustawiania tempe-
ratury ( lub ) dotąd, aż na wy­świetlaczu zacznie migać symbol .
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
24
Nacisnąć przycisk ustawień, żeby
wyjść z trybu dokonywania ustawień. W przeciwnym razie elektronika wyj­dzie automatycznie z trybu dokony­wania ustawień po ok. jednej minu­cie.
Nowo ustawiona temperatura dla stre­fy PerfectFresh Pro ustawia się teraz powoli.

Szybkie chłodzenie

Funkcja SuperCool

Z funkcją SuperCool komora chłodzenia zostanie bardzo szybko schłodzona do najzimniejszej wartości (w zależności od temperatury otoczenia).

Włączanie funkcji SuperCool

Włączenie funkcji SuperCool zaleca się szczególnie wtedy, gdy mają zostać szybko schłodzone duże ilości świeżo dołożonych produktów spożywczych lub napojów.
Nacisnąć przycisk funkcji SuperCool,
tak żeby został podświetlony na żół­to.
Temperatura w komorze chłodzenia spada, ponieważ urządzenie pracuje z najwyższą możliwą wydajnością chło­dzenia.

Wyłączanie funkcji SuperCool

Funkcja SuperCool wyłącza się automa­tycznie po ok. 12 godzinach. Urządze­nie pracuje znowu z normalną wydajno­ścią chłodzenia.
Aby zaoszczędzić energię, funkcję Su­perCool można wyłączyć samodzielnie, gdy tylko produkty spożywcze lub na­poje zostaną wystarczająco schłodzo­ne.
Nacisnąć przycisk funkcji SuperCool,
tak żeby nie był więcej podświetlony na żółto.
Chłodzenie urządzenia pracuje znowu z normalną wydajnością.
25

Alarm drzwi

Urządzenie jest wyposażone w system ostrzegawczy, żeby uniknąć utraty energii w przypadku pozostawienia otwartych drzwi urządzenia i żeby chro­nić chłodzone produkty przed ogrza­niem.
Gdy drzwi urządzenia pozostają otwarte przez dłuższy czas, rozlega się sygnał ostrzegawczy. Świeci się symbol alarmu .
Okres czasu do wystąpienia alarmu drzwi zależy od wybranego ustawienia i wynosi 2 minuty (ustawienie fabryczne) lub 4 minuty. Alarm drzwi można jednak również wyłączyć (patrz „Pozostałe ustawienia - Sygnały akustyczne“).
Gdy tylko drzwi urządzenia zostaną zamknięte, sygnał ostrzegawczy milknie i gaśnie symbol alarmu na wyświe­tlaczu.
Jeśli nie rozlega się sygnał ostrzegaw­czy, chociaż wystąpił alarm drzwi, dźwięk alarmu został wyłączony w try­bie dokonywania ustawień (patrz „Po­zostałe ustawienia - Sygnały akustycz­ne“).
Wcześniejsze wyłączanie alar­mu drzwi
Jeżeli sygnał ostrzegawczy będzie Pań­stwu przeszkadzał, można go wcześniej wyłączyć.
Nacisnąć przycisk wyłączania alarmu
drzwi.
Sygnał ostrzegawczy milknie. Symbol alarmu świeci się dalej, aż drzwi urządzenia zostaną zamknięte.
26

Pozostałe ustawienia

Określone ustawienia urządzenia mogą zostać podjęte tylko w trybie dokony­wania ustawień.
Podczas przebywania w trybie doko­nywania ustawień alarm drzwi lub inne komunikaty błędów są automatycznie wyciszane, na wyświetlaczu świeci się jednak przez cały czas symbol alarmu .

Możliwe ustawienia

Włączanie i wyłączanie blokady
Włączanie/wyłączanie sygnałów
akustycznych
Zmiana siły świecenia wyświe-
tlacza
Zmiana temperatury w strefie
PerfectFresh Pro
Włączanie i wyłączanie trybu
szabasowego

Blokada

Za pomocą blokady można zabezpie­czyć urządzenie przed:
– niepożądanym wyłączeniem, – niepożądanym przestawieniem tem-
peratury,
– niepożądanym wybraniem funkcji
szybkiego chłodzenia,
– niepożądanym przestawieniem usta-
wień (możliwe jest tylko wyłączenie blokady).
W ten sposób można uniknąć wyłącze­nia lub przestawienia urządzenia przez osoby nieuprawnione, np. dzieci.

Włączanie i wyłączanie blokady

Nacisnąć palcem przycisk ustawień.
To, jak zmienić temperaturę w strefie PerfectFresh Pro, zostało opisane w rozdziale „Prawidłowa temperatura“.
Wszystkie inne ustawienia zostały opi­sane poniżej.
Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst­kie możliwe do wybrania symbole, sym­bol miga.
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane ustawienie, symbol świeci się stale.
27
Loading...
+ 61 hidden pages