Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed
ustawieniem - instalacją - pierwszym uruchomieniem. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń.
pl-PLM.-Nr 10 868 720
Page 2
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia.......................................................... 5
Ochrona środowiska naturalnego .....................................................................13
Jak można zaoszczędzić energię? .................................................................... 14
Opis urządzenia................................................................................................... 16
To urządzenie spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące zabudowy, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji.
Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za
szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
niniejszych wskazówek.
Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejszego wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi wraz z urządzeniem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytkowania w go-
spodarstwach domowych i w domowych warunkach eksploatacyjnych, jak przykładowo:
– w sklepach, biurach i podobnych miejscach pracy,
– w gospodarstwach rolnych,
– przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych typowych otoczeniach mieszkalnych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.
Stosować urządzenie wyłącznie w warunkach domowych do chło-
dzenia i przechowywania produktów spożywczych.
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
5
Page 6
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Urządzenie nie jest przeznaczone do przechowywania i chłodzenia
medykamentów, osocza, preparatów laboratoryjnych ani podobnych
materiałów lub produktów. Niewłaściwe wykorzystanie urządzenia
może doprowadzić do uszkodzenia przechowywanych produktów
lub ich zepsucia. Poza tym urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem.
Firma Miele nie odpowiada za szkody, które zostaną spowodowane
przez zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem lub nieprawidłową
obsługę urządzenia.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, muszą być nadzorowane
podczas obsługi.
Osoby te mogą używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy zostały wprowadzone w zasady bezpiecznej obsługi i rozumieją wynikające stąd zagrożenia.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej ósmego roku życia należy trzymać z daleka od u-
rządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej ósmego roku życia wolno używać urządzenia
bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w
takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą
być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z
nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji urządzenia bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia. Ni-
gdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządzeniem.
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
6
Page 7
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczeństwo techniczne
Obieg środka chłodniczego jest sprawdzony pod kątem szczelno-
ści. Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm bezpieczeństwa, jak również odpowiednich dyrektyw Unii Europejskiej.
To urządzenie zawiera środek chłodniczy izobutan (R600a), który
jest gazem naturalnym obojętnym dla środowiska naturalnego, ale
palnym. Nie szkodzi on warstwie ozonowej i nie wzmaga efektu cieplarnianego.
Zastosowanie tego przyjaznego dla środowiska czynnika chłodniczego częściowo prowadzi do zwiększenia odgłosów pracy urządzenia.
Oprócz odgłosów pracy kompresora mogą występować odgłosy
przepływu w całej instalacji chłodniczej. Tych efektów nie da się niestety uniknąć, ale nie mają one żadnego wpływu na wydajność urządzenia.
Podczas transportu i zabudowy/instalacji urządzenia należy zwrócić
uwagę na to, żeby nie zostały uszkodzone żadne elementy instalacji
chłodniczej. Wytryskujący czynnik chłodniczy może doprowadzić do
urazów oczu!
W przypadku wystąpienia uszkodzeń:
– unikać otwartego ognia lub źródeł zapłonu,
– odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej,
– przewietrzyć przez kilka minut pomieszczenie, w którym stoi urzą-
dzenie oraz
– powiadomić serwis.
Im więcej środka chłodniczego znajduje się w urządzeniu, tym
większe musi być pomieszczenie, w którym urządzenie jest ustawione. W razie ewentualnego wycieku w zbyt małych pomieszczeniach
może się utworzyć palna mieszanina gazu i powietrza. Na każde
11g środka chłodniczego pomieszczenie musi mieć przynajmniej
1m3 kubatury. Ilość środka chłodniczego jest zamieszczona na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia.
7
Page 8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dane przyłączeniowe (zabezpieczenie, częstotliwość, napięcie
prądu) na tabliczce znamionowej urządzenia muszą być zgodne z
parametrami sieci elektrycznej, żeby urządzenie nie zostało uszkodzone. Proszę je porównać przed podłączeniem.
W razie wątpliwości należy się zwrócić do wykwalifikowanego elektryka.
Elektryczne bezpieczeństwo urządzenia jest zagwarantowane tyl-
ko wtedy, gdy jest ono podłączone do przepisowej instalacji ochronnej. To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane.
W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej
przez wykwalifikowanego elektryka.
Niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zagwarantowana
tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do publicznej sieci elektrycznej.
Gdy uszkodzony jest przewód zasilający, musi on zostać wymie-
niony przez specjalistę autoryzowanego przez firmę Miele, żeby uniknąć zagrożeń dla użytkownika.
Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-
go bezpieczeństwa (zagrożenie pożarowe). Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej za ich pośrednictwem.
Jeśli na elementy przewodzące prąd elektryczny lub na przewód
przyłączeniowy dostanie się wilgoć, może to doprowadzić do zwarcia. Dlatego urządzenia chłodniczego nie należy używać w obszarach narażonych na wilgoć lub pryskającą wodę (np. w garażach,
pralniach itp.).
To urządzenie nie może być użytkowane w miejscach niestacjo-
narnych (np. na statkach).
Uszkodzenia urządzenia mogą zagrażać bezpieczeństwu użyt-
kownika. Proszę kontrolować urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
8
Page 9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Używać urządzenia wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby było
zagwarantowane jego bezpieczne działanie.
Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach
urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej.
Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:
– bezpieczniki instalacji elektrycznej są wyłączone,
– bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykrę-
cone z oprawek,
– przewód zasilający jest odłączony od sieci elektrycznej.
W przypadku urządzeń z wtyczką w celu wyjęcia wtyczki z
gniazdka należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj-
ne lub naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla
użytkownika.
Prace instalacyjne i konserwacyjne oraz naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę
Miele.
W przypadku naprawy urządzenia przez serwis nieposiadający au-
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele
może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w pełnym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione
wyłącznie na takie części zamienne.
9
Page 10
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Prawidłowe użytkowanie
Urządzenie jest przystosowane do określonej klasy klimatycznej
(zakresu temperatur otoczenia), której granice muszą być zachowane. Klasa klimatyczna jest umieszczona na tabliczce znamionowej
we wnętrzu urządzenia. Niższa temperatura otoczenia prowadzi do
dłuższych przestojów kompresora, tak że urządzenie nie może utrzymać wymaganej temperatury.
Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłaniane ani zastawiane. Nie
będzie wówczas zapewniona prawidłowa cyrkulacja powietrza.
Wzrośnie zużycie prądu i nie można wykluczyć uszkodzenia podzespołów.
Jeśli w urządzeniu lub w drzwiach urządzenia przechowywane są
produkty spożywcze zawierające tłuszcz lub olej, należy uważać na
to, żeby ewentualne wycieki tłuszczu ew. oleju nie miały kontaktu z
elementami z tworzyw sztucznych urządzenia. Mogą powstać rysy
naprężeniowe w tworzywie, tak że tworzywo będzie pękać lub się łamać.
Nie przechowywać w urządzeniu środków wybuchowych ani pro-
duktów zasilanych gazami palnymi (np. puszek z aerozolem). Łatwopalne mieszaniny gazowe mogą zostać zapalone przez podzespoły
elektryczne.
Zagrożenie pożarowe i wybuchowe!
Nie używać w urządzeniu żadnych elektrycznych urządzeń grzew-
czych (np. do wytwarzania napojów lodowych). Może dojść do
iskrzenia.
Zagrożenie wybuchowe!
W przypadku zjedzenia zbyt długo przechowywanej żywności ist-
nieje ryzyko zatrucia pokarmowego.
Czas przechowywania zależy od wielu czynników, jak stopień świeżości, jakość produktów spożywczych i temperatura przechowywania. Proszę zwrócić uwagę na datę przydatności do spożycia i na
wskazówki dotyczące przechowywania zamieszczone na opakowaniu przez producenta żywności!
10
Page 11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną
dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia
wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.
Czyszczenie i konserwacja
Uszczelkę drzwi należy chronić przed olejami i tłuszczami.
Pod ich wpływem uszczelka z biegiem czasu stanie się porowata.
Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące
prąd elektryczny i spowodować zwarcie.
Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.
Ostro zakończone lub spiczaste przedmioty uszkodzą wytwornicę
zimna i urządzenie stanie się niezdatne do użytku. Dlatego nie należy
używać ostro zakończonych ani spiczastych przedmiotów w celu:
– usunięcia warstwy szronu i lodu,
– podważenia przymarzniętych pojemników na kostki lodu i produk-
tów spożywczych.
Przy odmrażaniu nigdy nie wstawiać do urządzenia elektrycznych
urządzeń grzewczych ani świec. Tworzywo sztuczne zostanie uszkodzone.
Nie stosować żadnych odmrażaczy w aerozolu ani środków do
odladzania. Mogą one wytwarzać wybuchowe gazy, zawierać rozpuszczalniki lub spulchniacze albo zagrażać zdrowiu.
Transport
Urządzenie należy zawsze transportować na stojąco w pionie i w
opakowaniu transportowym, żeby nie zostały wyrządzone żadne
szkody.
Urządzenie należy transportować z pomocą drugiej osoby, ponie-
waż ma ono duży ciężar. Niebezpieczeństwo odniesienia zranień i
uszkodzeń!
11
Page 12
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Utylizacja starego urządzenia
Proszę ewentualnie zniszczyć zamek drzwi starego urządzenia,
gdy się je utylizuje.
Dzięki temu można zapobiec temu, że w urządzeniu zamkną się bawiące się dzieci i znajdą się w sytuacji zagrożenia życia.
Wytryskujący czynnik chłodniczy może doprowadzić do urazów
oczu! Nie uszkadzać żadnych elementów instalacji chłodniczej, np.
przez:
Ta wskazówka ma znaczenie wyłącznie dla recyklingu. W normalnym trybie użytkowania nie występują żadne zagrożenia!
Olej z kompresora w przypadku połknięcia i wniknięcia do dróg
oddechowych może doprowadzić do śmierci.
12
Page 13
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie
zostały specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki utylizacji
idlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
Utylizacja starego urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
z niewłaściwego składowania i przetwarzania.
Proszę uważać na to, żeby do momentu
odtransportowania urządzenia nie uległa uszkodzeniu jego instalacja chłodnicza.
Dzięki temu unika się przedostania do
środowiska środka chłodniczego i oleju
z kompresora.
Proszę zatroszczyć się o to, żeby stare
urządzenie było zabezpieczone przed
dziećmi do momentu odtransportowania. Więcej informacji na ten temat znajduje się w rozdziale „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania, nie
może być umieszczany razem z innymi
odpadami domowymi. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie takiego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji
13
Page 14
Jak można zaoszczędzić energię?
normalne zużycie energiipodwyższone zużycie
energii
Ustawienie/Konserwacja
Ustawienie temperatury
W wentylowanych pomieszczeniach.
Bez narażenia na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
W oddaleniu od źródeł ciepła (grzejnik, piecyk).
Przy idealnej temperaturze
otoczenia około 20°C.
Odsłonięte i regularnie
oczyszczane z kurzu otwory
wentylacyjne.
Komora chłodzenia 4 do
5°C
Strefa PerfectFresh Pro około 0°C
W zamkniętych pomieszczeniach bez wentylacji.
Przy bezpośrednim nasłonecznieniu.
W pobliżu źródeł ciepła
(grzejnik, piecyk).
Przy temperaturze otoczenia
wyższej niż 25°C.
Przy zasłoniętych lub zakurzonych otworach wentylacyjnych.
Im niższa ustawiona temperatura, tym wyższe zużycie
energii!
14
Page 15
Jak można zaoszczędzić energię?
normalne zużycie energiipodwyższone zużycie
UżytkowanieRozmieszczenie szuflad i
półek tak jak w stanie fabrycznym.
energii
Drzwi urządzenia otwierane
tylko w razie potrzeby i tak
krótko, jak to możliwe. Dobrze poukładane produkty
spożywcze.
Na zakupy zabrać ze sobą
torbę termoizolacyjną i od
razu przełożyć produkty
spożywcze do urządzenia.
Wyjęte możliwie szybko
odłożyć z powrotem, zanim
zbyt bardzo się ogrzeją.
Ciepłe potrawy i napoje najpierw schłodzić poza urządzeniem.
Produkty spożywcze wkładać do urządzenia dobrze
zapakowane lub dobrze
przykryte.
Mrożonki do rozmrażania
wkładać do komory chłodzenia.
Częste i długie otwieranie
drzwi oznacza utratę zimna i
napływ ciepłego powietrza z
otoczenia. Urządzenie chłodzi i przedłuża się czas pracy kompresora.
Ciepłe potrawy i produkty
spożywcze ogrzane do temperatury zewnętrznej wnoszą
ciepło do urządzenia. Urządzenie chłodzi i przedłuża
się czas pracy kompresora.
Parowanie i kondensacja
płynów w komorze chłodzenia powoduje spadek wydajności chłodzenia.
Nie przepełniać komór, żeby
powietrze mogło swobodnie
krążyć.
Pogorszenie cyrkulacji powietrza powoduje spadek
wydajności chłodzenia.
15
Page 16
Opis urządzenia
Panel sterowania
a
Włączanie/wyłączanie
całego urządzenia
b
Złącze optyczne
(tylko do celów serwisowych)
c
Włączanie/wyłączanie
funkcji SuperCool
d
Ustawianie temperatury
( = zimniej); przycisk wyboru w trybie dokonywania ustawień
e
Potwierdzanie wyboru (przycisk OK)
f
Ustawianie temperatury
( = cieplej); przycisk wyboru w trybie dokonywania ustawień
Wyświetlacz ze wskazaniami temperatury i symbolami (symbole widoczne tylko w trybie dokonywania ustawień, przy alarmie/komunikacie; objaśnienie symboli patrz tabela)
16
Page 17
Opis urządzenia
Objaśnienia symboli
SymbolZnaczenieFunkcja
Blokadazabezpiecza przed niezamierzonym wyłą-
czeniem, niepożądanym przestawieniem
temperatury, niechcianym włączeniem
funkcji szybkiego chłodzenia i niezamierzonym wprowadzeniem ustawień
Sygnały akustycznemożliwość wyboru dźwięku przycisków i
sygnału ostrzegawczego przy alarmie drzwi
Miele@homewidoczne tylko przy założonym, zalogowa-
Tryb szabasowywłączanie i wyłączanie trybu szabasowego
Symbol zasilaniapotwierdza, że urządzenie jest podłączone
Symbol alarmuświeci się przy alarmie drzwi; miga przy ko-
Tryb pokazowy
(widoczny tylko przy
włączonym trybie pokazowym)
ustawianie jaskrawości wyświetlacza
elektrycznie, gdy nie jest włączone; miga w
przypadku awarii zasilania
munikatach błędów
wyłączanie trybu pokazowego
17
Page 18
Opis urządzenia
a
Panel sterowania
b
Wentylator
c
Półki z podświetleniem (FlexiLight)
d
Półka w drzwiach z miejscem na jajka
e
Półka
f
Półka na butelki
g
Półka na butelki
h
Suchy pojemnik strefy PerfectFresh
Pro
i
Rynienka i otwór odpływowy na wodę z odmrażania
j
Regulator do ustawiania wilgotności
powietrza w wilgotnych pojemnikach
k
Wilgotny pojemnik strefy
PerfectFresh Pro (w zależności od
modelu)
Ten rysunek pokazuje przykładowy model urządzenia.
18
Strefa PerfectFresh Pro spełnia wymagania dotyczące komory chłodniczej
wg ENISO15502.
Page 19
Opis urządzenia
Wyposażenie dodatkowe
Asortyment Miele obejmuje wiele pomocnych akcesoriów i środków do
czyszczenia i pielęgnacji, dostosowanych do urządzenia.
Pielęgnacja stali szlachetnej
Ściereczka do pielęgnacji stali szla-
chetnej jest nasączona środkiem do
pielęgnacji stali szlachetnej. Ma ona takie same właściwości czyszczące i
ochronne jak środek do pielęgnacji stali
szlachetnej.
Środek do pielęgnacji stali szlachetnej (w butelce) przy każdym zastoso-
waniu tworzy warstwę chroniącą przed
wodą i zabrudzeniami. Usuwa łagodnie
zacieki, odciski palców i inne plamy i
pozostawia równomierną, błyszczącą
powierzchnię.
Uniwersalna ściereczka mikrofazowa
Ściereczka mikrofazowa jest pomocna
przy usuwaniu odcisków palców i lekkich zabrudzeń na frontach ze stali szlachetnej, panelach urządzeń, oknach,
meblach, szybach samochodowych itd.
Zestaw ściereczek MicroCloth
Zestaw MicroCloth składa się ze ściereczki uniwersalnej, ściereczki do szkła
iściereczki do polerowania.
Ściereczki są szczególnie odporne na
rozerwanie i zużycie. Dzięki wykonaniu
z bardzo gęstej mikrofazy mają one wysoką zdolność czyszczenia.
Filtr zapachów z uchwytem KKF-FF
(Active AirClean)
Filtr zapachów neutralizuje nieprzyjemne zapachy w komorze chłodzenia,
troszcząc się w ten sposób o lepszą jakość powietrza.
Uchwyt filtra zapachów zakłada się na
tylnej listwie ochronnej półki i można go
dowolnie przełożyć.
Wymienny filtr zapachów KKF-RF
(ActivAirClean)
Do nabycia są pasujące do uchwytu
(Active AirClean) filtry wymienne (wkłady). Wymiana filtra zapachów jest zalecana co 6 miesięcy.
Wyposażenie dodatkowe można zamówić w sklepie internetowym Miele.
Produkty te dostępne są również w
serwisie Miele (patrz na końcu tej instrukcji użytkowania) lub w sklepach
specjalistycznych Miele.
Półka na butelki
Dla poręcznego przechowywania butelek w komorze chłodzenia można zastosować dalsze półki na butelki.
19
Page 20
Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego
Przed pierwszym użyciem
Materiały opakowaniowe
Usunąć wszystkie materiały opako-
waniowe z wnętrza urządzenia.
Folia ochronna
Listwy ze stali szlachetnej i panele ze
stali szlachetnej w urządzeniu chłodniczym są zaopatrzone w folię ochronną
pełniącą funkcję zabezpieczenia transportowego.
Ściągnąć folię ochronną z listew/pa-
neli ze stali szlachetnej.
Czyszczenie urządzenia
Proszę przestrzegać odpowiednich
wskazówek w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
Ważne! Środek Miele do pielęgnacji
stali szlachetnej po każdym zastosowaniu tworzy warstwę chroniącą
przed wodą i zabrudzeniami!
Wyposażenie
- uchwyt na butelki
Paski wystają do środka półki zapewniając butelkom lepsze podparcie przy
otwieraniu i zamykaniu drzwi urządzenia.
Założyć uchwyt na butelki pośrodku
na tylną krawędź półki na butelki.
Natrzeć powierzchnie stalowe bezpo-
średnio po zdjęciu folii ochronnej
środkiem do pielęgnacji stali szlachetnej Miele (patrz „Wyposażenie
dodatkowe“).
Wyczyścić wnętrze urządzenia i wy-
posażenie.
20
Page 21
Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego
Obsługa urządzenia chłodniczego
W przypadku tego urządzenia obsługa
odbywa się poprzez dotykanie palcem
przycisków dotykowych.
Każde dotknięcie zostaje potwierdzone
dźwiękiem. Ten dźwięk przycisków
można wyłączyć (patrz „Pozostałe ustawienia - Sygnały akustyczne“).
Włączanie urządzenia
Gdy tylko urządzenie zostanie podłączone do prądu, na wyświetlaczu pojawia się symbol zasilania .
Nacisnąć przycisk wł./wył.
Symbol zasilania gaśnie i na wy-
świetlaczu pojawia się temperatura.
Chłodziarka zaczyna chłodzić.
Przy otwieraniu drzwi urządzenia włącza
się oświetlenie wnętrza a oświetlenie
LED półek rozjaśnia się aż do osiągnięcia maksymalnej jasności.
Aby temperatura była wystarczająco
niska, przed włożeniem pierwszych
produktów spożywczych należy
schładzać puste urządzenie przez kilka godzin.
Wyłączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk wł./wył.
Jeśli nie jest to możliwe, włączona
jest blokada!
Na wyświetlaczu gaśnie wskazanie
temperatury i zapala się symbol zasilania .
Oświetlenie wnętrza gaśnie i chłodzenie
jest wyłączone.
W razie dłuższej nieobecności
Jeśli urządzenie chłodnicze bę-
dzie przez dłuższy czas wyłączone,
ale nie zostanie umyte, przy zamkniętych drzwiach istnieje duże ryzyko
wytworzenia pleśni.
Bezwzględnie umyć urządzenie
chłodnicze.
Jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy:
wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłą-
czyć odpowiedni bezpiecznik instalacji domowej,
umyć urządzenie i
pozostawić urządzenie otwarte, żeby
zapewnić wystarczającą wentylację i
uniknąć wytworzenia zapachu.
21
Page 22
Prawidłowa temperatura
Ustawienie prawidłowej temperatury
jest bardzo ważne dla przechowywania
produktów spożywczych. Mikroorganizmy powodują szybkie psucie się artykułów spożywczych, co jest możliwe do
uniknięcia lub opóźnienia dzięki prawidłowej temperaturze przechowywania.
Temperatura ma wpływ na szybkość
wzrostu mikroorganizmów. W miarę
spadku temperatury procesy te ulegają
spowolnieniu.
Temperatura w urządzeniu podnosi się
tym bardziej:
– im częściej i dłużej otwierane są
drzwi urządzenia,
– im więcej przechowywanych jest pro-
duktów spożywczych,
– im cieplejsze są świeżo dokładane
produkty spożywcze,
– im wyższa jest temperatura otoczenia
urządzenia.
Urządzenie przystosowane jest do
określonej klasy klimatycznej (zakresu temperatur otoczenia), której granice muszą być zachowane.
. . . w komorze chłodzenia i w
strefie PerfectFresh Pro
W komorze chłodzenia zalecamy utrzymywanie temperatury chłodzenia 4°C.
W strefie PerfectFresh Pro temperatura
jest regulowana automatycznie i zawiera się w zakresie 0do 3°C.
Automatyczne rozkładanie temperatury (DynaCool)
Urządzenie automatycznie włącza wentylator, gdy tylko włączy się chłodzenie
w komorze chłodzenia. Dzięki temu
zimno w komorze chłodzenia zostaje
równomiernie rozprowadzone, tak że
wszystkie przechowywane produkty
spożywcze są chłodzone z mniej więcej
taką samą temperaturą.
22
Page 23
Prawidłowa temperatura
Wskazania temperatury
Wskazania temperatury na wyświetlaczu w normalnym trybie pracy pokazują średnią, rzeczywistą tempera-turę w komorze chłodzenia, panującą aktualnie w urządzeniu.
W zależności od temperatury otoczenia
i ustawień może minąć nawet kilka godzin, zanim żądana temperatura zostanie osiągnięta i będzie stale wyświetlana.
Ustawianie temperatury
Ustawić temperaturę za pomocą obu
przycisków dotykowych pod wyświetlaczem.
Przy czym naciśnięcie przycisku
– spowoduje obniżenie temperatury,
– Po każdym kolejnym naciśnięciu:
wartość temperatury zmienia się w
krokach co 1°C.
– Po pozostawieniu palca na przycisku
dotykowym: wartość temperatury
zmienia się płynnie do przodu.
W ciągu około 5 sekund po ostatnim
naciśnięciu przycisku dotykowego
wskazanie temperatury przestawia się
automatycznie na rzeczywistą wartość
temperatury, panującą aktualnie w urządzeniu.
Lub
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Gdy temperatura została przestawiona,
wówczas należy skontrolować wskazania temperatury przy mało napełnio-
nym urządzeniu po ok. 6 godzinach a
przy pełnym urządzeniu po ok. 24 godzinach. Dopiero wtedy ustawia się
rzeczywista temperatura.
Jeśli po tym czasie temperatura bę-
dzie zbyt wysoka lub zbyt niska, należy ponownie ustawić temperaturę.
– spowoduje podwyższenie temperatu-
ry
Podczas dokonywania ustawień wartość temperatury miga.
Przy naciskaniu przycisków dotykowych
można zaobserwować następujące
zmiany na wyświetlaczu:
– Po pierwszym naciśnięciu: ostatnio
ustawiona wartość temperatury zaczyna migać.
Zakres możliwych ustawień temperatury
Temperaturę można ustawiać w zakresie od 3°C do 9°C.
23
Page 24
Prawidłowa temperatura
Zmiana temperatury w strefie
PerfectFresh Pro
W strefie PerfectFresh Pro temperatura
jest automatycznie utrzymywana w zakresie 0do3°C. Jeśli jednak życzą sobie Państwo, żeby było cieplej lub zimniej, ponieważ np. mają być przechowywane ryby, można wówczas zmienić
temperaturę w niewielkim zakresie.
Wstępne ustawienie temperatury w
strefie PerfectFresh Pro wynosi5.
Przy ustawieniu od1 do4 mogą
ewentualnie zostać osiągnięte ujemne temperatury. Produkty spożywcze
mogą zamarznąć!
Należy wówczas wybrać wyższy poziom.
Nacisnąć przycisk ustawień.
Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane
ustawienie, symbol świeci się stale.
Naciskając przyciski lub można
teraz zmienić temperaturę w strefie
PerfectFresh Pro. Można wybierać
pomiędzy poziomami 1do9:
1: najniższa temperatura,
9: najwyższa temperatura
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Wybrane ustawienie zostaje zaakceptowane, symbol miga.
Na wyświetlaczu pojawiają się wszystkie możliwe do wybrania symbole, symbol miga.
Naciskać przyciski ustawiania tempe-
ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświetlaczu zacznie migać symbol .
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
24
Nacisnąć przycisk ustawień, żeby
wyjść z trybu dokonywania ustawień.
W przeciwnym razie elektronika wyjdzie automatycznie z trybu dokonywania ustawień po ok. jednej minucie.
Nowo ustawiona temperatura dla strefy PerfectFresh Pro ustawia się teraz
powoli.
Page 25
Szybkie chłodzenie
Funkcja SuperCool
Z funkcją SuperCool komora chłodzenia
zostanie bardzo szybko schłodzona do
najzimniejszej wartości (w zależności od
temperatury otoczenia).
Włączanie funkcji SuperCool
Włączenie funkcji SuperCool zaleca się
szczególnie wtedy, gdy mają zostać
szybko schłodzone duże ilości świeżo
dołożonych produktów spożywczych
lub napojów.
Nacisnąć przycisk funkcji SuperCool,
tak żeby został podświetlony na żółto.
Temperatura w komorze chłodzenia
spada, ponieważ urządzenie pracuje z
najwyższą możliwą wydajnością chłodzenia.
Wyłączanie funkcji SuperCool
Funkcja SuperCool wyłącza się automatycznie po ok. 12 godzinach. Urządzenie pracuje znowu z normalną wydajnością chłodzenia.
Aby zaoszczędzić energię, funkcję SuperCool można wyłączyć samodzielnie,
gdy tylko produkty spożywcze lub napoje zostaną wystarczająco schłodzone.
Nacisnąć przycisk funkcji SuperCool,
tak żeby nie był więcej podświetlony
na żółto.
Chłodzenie urządzenia pracuje znowu z
normalną wydajnością.
25
Page 26
Alarm drzwi
Urządzenie jest wyposażone w system
ostrzegawczy, żeby uniknąć utraty
energii w przypadku pozostawienia
otwartych drzwi urządzenia i żeby chronić chłodzone produkty przed ogrzaniem.
Gdy drzwi urządzenia pozostają otwarte
przez dłuższy czas, rozlega się sygnał
ostrzegawczy. Świeci się symbol alarmu
.
Okres czasu do wystąpienia alarmu
drzwi zależy od wybranego ustawienia i
wynosi 2 minuty (ustawienie fabryczne)
lub 4 minuty. Alarm drzwi można jednak
również wyłączyć (patrz „Pozostałe
ustawienia - Sygnały akustyczne“).
Gdy tylko drzwi urządzenia zostaną
zamknięte, sygnał ostrzegawczy milknie
i gaśnie symbol alarmu na wyświetlaczu.
Jeśli nie rozlega się sygnał ostrzegawczy, chociaż wystąpił alarm drzwi,
dźwięk alarmu został wyłączony w trybie dokonywania ustawień (patrz „Pozostałe ustawienia - Sygnały akustyczne“).
Wcześniejsze wyłączanie alarmu drzwi
Jeżeli sygnał ostrzegawczy będzie Państwu przeszkadzał, można go wcześniej
wyłączyć.
Nacisnąć przycisk wyłączania alarmu
drzwi.
Sygnał ostrzegawczy milknie.
Symbol alarmu świeci się dalej, aż
drzwi urządzenia zostaną zamknięte.
26
Page 27
Pozostałe ustawienia
Określone ustawienia urządzenia mogą
zostać podjęte tylko w trybie dokonywania ustawień.
Podczas przebywania w trybie dokonywania ustawień alarm drzwi lub inne
komunikaty błędów są automatycznie
wyciszane, na wyświetlaczu świeci się
jednak przez cały czas symbol alarmu
.
Możliwe ustawienia
Włączanie i wyłączanie blokady
Włączanie/wyłączanie sygnałów
akustycznych
Zmiana siły świecenia wyświe-
tlacza
Zmiana temperatury w strefie
PerfectFresh Pro
Włączanie i wyłączanie trybu
szabasowego
Blokada
Za pomocą blokady można zabezpieczyć urządzenie przed:
Wybrane ustawienie zostaje zaakceptowane, miga symbol .
Tryb szabasowy
W celu wsparcia potrzeb religijnych
urządzenie chłodnicze dysponuje trybem szabasowym.
Wyłączone zostaną:
– oświetlenie wnętrza przy otwartych
drzwiach urządzenia,
– sygnały akustyczne i optyczne,
– wskazania temperatury,
– funkcja SuperCool (jeśli była wcze-
śniej włączona).
Możliwe do wybrania są:
– przycisk ustawień do wyłączenia try-
bu szabasowego,
– przycisk wł./wył.
Funkcja trybu szabasowego wyłącza się
automatycznie po ok. 120godzinach.
Nacisnąć przycisk ustawień, żeby
wyjść z trybu dokonywania ustawień.
W przeciwnym razie elektronika automatycznie opuści tryb dokonywania
ustawień po ok. jednej minucie.
30
Zwrócić uwagę na to, czy drzwi urządzenia są dobrze zamknięte, ponieważ
optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze są wyłączone.
Niebezpieczeństwo zatrucia po-
karmowego!
Ewentualna awaria zasilania podczas
trybu szabasowego nie będzie wskazywana i urządzenie uruchomi się
ponownie w trybie szabasowym.
Gdy zostanie on zakończony, nie pojawi się żaden komunikat o awarii zasilania.
Jeśli podczas trybu szabasowego
wystąpi awaria zasilania, należy
sprawdzić jakość produktów spożywczych i nie spożywać rozmrożonej żywności.
Page 31
Pozostałe ustawienia
Włączanie trybu szabasowego
Nacisnąć palcem przycisk ustawień.
Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst-
kie możliwe do wybrania symbole, symbol miga.
Naciskać przyciski ustawiania tempe-
ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświetlaczu zacznie migać symbol.
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane
ustawienie, symbol świeci się stale.
Gdy tylko symbol zgaśnie po 3 sekundach na wyświetlaczu, tryb szabasowy jest włączony.
Wyłączyć tryb szabasowy po zakoń-
czeniu szabasu.
Wyłączanie trybu szabasowego
Nacisnąć przycisk ustawień, żeby
wyjść z trybu szabasowego.
Na wyświetlaczu pojawia się temperatura i włącza się oświetlenie wnętrza.
Naciskając przyciski lub można
teraz włączyć tryb szabasowy. W tym
celu należy wybrać ustawienie 1.
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Wybrane ustawienie zostaje zaakceptowane, świeci się symbol .
31
Page 32
Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia
Zagrożenie wybuchowe!
Nie przechowywać w urządzeniu
środków wybuchowych ani żadnych
produktów zasilanych gazami palnymi (np. puszek z aerozolem).
Jeśli w urządzeniu lub w
drzwiach urządzenia przechowywane
są produkty spożywcze zawierające
olej lub tłuszcz, mogą wystąpić rysy
naprężeniowe w tworzywie, tak że
tworzywo będzie pękać lub się łamać.
Zwrócić uwagę na to, żeby ewentualnie wypływający tłuszcz ew. olej nie
miał kontaktu z plastikowymi elementami urządzenia.
Różne obszary chłodzenia
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza w komorze chłodzenia tworzą
się różne strefy temperaturowe.
Zimne, ciężkie powietrze opada w dolny
obszar komory chłodzenia. Proszę wykorzystywać różne strefy chłodnicze
przy przechowywaniu produktów spożywczych!
Nie przechowywać produktów spożywczych zbyt blisko siebie, żeby powietrze miało możliwość swobodnej
cyrkulacji.
To jest urządzenie chłodnicze z automatycznym chłodzeniem dynamicznym, w którym przy pracującym wentylatorze temperatura ustawia się równomiernie. Różne strefy chłodzenia są
dzięki temu w mniejszym stopniu zaznaczone.
Najcieplejszy obszar
Najcieplejszy obszar w komorze chłodzenia jest całkiem na górze w przednim obszarze i w drzwiach urządzenia.
Te obszary należy wykorzystywać np.
do przechowywania masła, żeby pozostawało smarowne i sera, żeby zachował aromat.
Najzimniejszy obszar
Najzimniejszy obszar w komorze chłodzenia jest bezpośrednio na płytą oddzielającą strefę PerfectFresh Pro i przy
tylnej ściance. Jeszcze niższe temperatury panują jednak w pojemnikach strefy PerfectFresh Pro.
Proszę wykorzystać te obszary w komorze chłodzenia i w strefie
PerfectFresh Pro do przechowywania
wszystkich wrażliwych i łatwo psujących się produktów spożywczych, jak
np.:
– ryby, mięso, drób,
– wędliny, dania gotowe,
Nie zakrywać wentylatora na tylnej
ściance – jest on ważny dla zachowania wydajności chłodzenia!
Produkty spożywcze nie mogą dotykać tylnej ścianki komory chłodzenia.
W przeciwnym razie mogą do niej
przymarznąć.
32
– dania i wypieki z jajek i śmietany,
– świeże ciasto drożdżowe, ciasto na
placek, pizzę,
– sery z surowego mleka i inne produk-
ty z surowego mleka,
Page 33
Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia
– zapakowane w folię gotowe warzywa
i ogólnie wszystkie świeże produkty
spożywcze, dla których termin przydatności do spożycia odwołuje się do
temperatury przechowywania poniżej
4 °C.
Niezalecane do przechowywania w komorze chłodzenia
Nie wszystkie produkty spożywcze nadają się do przechowywania w temperaturach poniżej 5°C, ponieważ są
wrażliwe na zimno. W zależności od
produktu spożywczego, przy przechowywaniu w chłodzie może się zmienić
jego wygląd, konsystencja, smak i/lub
zawartość witamin.
Do takich wrażliwych na zimno produktów spożywczych należą między innymi:
ki, grejpfruty),
– owoce dojrzewające,
– bakłażany, ogórki, kartofle, papryka,
pomidory, cukinia,
– twardy ser (jak parmezan).
Na co należy zwrócić uwagę
już przy zakupie produktów
spożywczych
Najważniejszym warunkiem dla długiego okresu przechowywania jest świeżość produktów spożywczych w momencie ich wkładania do urządzenia
chłodniczego. Ta wyjściowa świeżość
ma decydujące znaczenie dla okresu
przechowywania.
Należy także zwrócić uwagę na datę
przydatności do spożycia i prawidłową
temperaturę przechowywania.
Łańcuch chłodzenia w miarę możliwości
nie powinien zostać przerwany. Zwrócić
uwagę np. na to, żeby produkty spożywcze nie przebywały zbyt długo w
ciepłym samochodzie.
Wskazówka: Na zakupy proszę zabrać
ze sobą torbę termoizolacyjną i następnie od razu przełożyć produkty spożywcze do urządzenia.
Prawidłowe przechowywanie
produktów spożywczych
Produkty spożywcze należy przechowywać w komorze chłodzenia w opakowaniu lub dobrze przykryte (w strefie
PerfectFresh Pro istnieją wyjątki). Dzięki
temu unika się przejmowania zapachów, wysuszenia produktów i przenoszenia ewentualnych bakterii. Jest to
szczególnie istotne przy przechowywaniu zwierzęcych produktów spożywczych.
Przy prawidłowym ustawieniu temperatury i odpowiedniej higienie można
znacznie przedłużyć okres przydatności
do spożycia produktów spożywczych.
33
Page 34
Przechowywanie produktów spożywczych w strefie
PerfectFresh Pro
W strefie PerfectFresh Pro panują optymalne warunki przechowywania dla
owoców, warzyw, ryb, mięsa i produktów mlecznych. Produkty spożywcze
znacznie dłużej pozostają świeże, zostaje zachowany smak i witaminy.
W strefie PerfectFresh Pro temperatura
jest regulowana automatycznie i zawiera się w zakresie 0-3°C. Są to niższe
temperatury niż w tradycyjnej chłodziarce, dla niewrażliwych na zimno produktów spożywczych stanowią jednak
optymalne warunki przechowywania.
Ponieważ w takiej temperaturze przedłuża się trwałość, produkty spożywcze
można przechowywać znacznie dłużej
bez utraty świeżości.
Dodatkowo wilgoć zawartą w strefie
PerfectFresh Pro można tak wyregulować, żeby odpowiadała przechowywanym produktom spożywczym. Podwyższona wilgotność powietrza powoduje,
że produkty spożywcze zachowują
swoją własną wilgoć i nie wysychają tak
szybko. Pozostają one wówczas dłużej
chrupiące i świeże.
Proszę pamiętać, że stan wyjściowy
produktów spożywczych ma decydujące znaczenie dla ich przechowywania!
Wyjąć produkty spożywcze ze strefy
PerfectFresh Pro ok. 30 - 60 minut
przed spożyciem. Dopiero w temperaturze pokojowej w pełni rozwinie się
ich smak i aromat.
Strefa PerfectFresh Pro jest podzielona na dwa obszary:
System informacyjny (jak przedstawio-
ny poniżej we fragmentach) nad strefą
PerfectFresh Pro jest pomocny w prawidłowym doborze pojemnika i wyborze
ustawienia w wilgotnym pojemniku.
– W górnym suchym pojemniku panu-
je temperatura 0-3°C, wilgotność
powietrza nie jest podwyższona ; tutaj należy przechowywać ryby, mięso, produkty mleczne i wszelkie produkty spożywcze, o ile są zapakowane.
– W dolnym wilgotnym pojemniku (w
zależności od modelu w różnej ilości)
panuje temperatura 0-3°C, w zależności od położenia suwaka wilgotność nie jest podwyższona ew. jest
podwyższona /. Jeśli wilgotność powietrza jest podwyższona,
tutaj należy przechowywać owoce i
warzywa.
Każdy produkt spożywczy ma swoje
specyficzne właściwości i wymaga
określonych warunków przechowywania.
34
Page 35
Przechowywanie produktów spożywczych w strefie
PerfectFresh Pro
Suchy pojemnik
Suchy pojemnik nadaje się szczególnie
do przechowywania łatwo psujących
się produktów spożywczych, jak:
ju, o ile są zapakowane.
W przypadku suchego pojemnika prio-
rytetem jest niska temperatura. Wilgotność powietrza w suchym pojemniku
odpowiada w przybliżeniu wilgotności
powietrza w tradycyjnej chłodziarce.
Proszę pamiętać, że produkty spożywcze bogate w białko psują się szybciej.
Oznacza to, że mięczaki i skorupiaki
psują się np. szybciej niż ryby, a ryby
psują się szybciej niż mięso.
Te produkty spożywcze należy przechowywać wyłącznie przykryte lub zapa-
kowane.
Wilgotny pojemnik , /
Niepodwyższona wilgotność powietrza
Przy takim ustawieniu wilgotny pojemnik stanie się pojemnikiem suchym suwak regulatora otwiera otwory pojemnika, tak że wilgoć będzie mogła się
ulotnić (patrz „Suchy pojemnik“).
Podwyższona wilgotność powietrza
/
Przy obu ustawieniach / wilgotny
pojemnik nadaje się do przechowywania owoców i warzyw:
– Gdy w wilgotnym pojemniku prze-
chowuje się dużo owoców i warzyw,
zaleca się ustawienie (suwak zamyka częściowo otwory pojemnika,
tak że część zawartej wilgoci pozostaje zachowana).
– Gdy w wilgotnym pojemniku prze-
chowuje się mało owoców i warzyw,
zaleca się ustawienie (suwak zamyka całkowicie otwory pojemnika,
tak że cała wilgoć pozostaje zachowana).
Wskazówka: Jeśli wilgotność powietrza będzie za wysoka i w pojemniku
będzie się zbierać duża ilość wilgoci,
wybrać ustawienie . Jeśli wilgotność
powietrza będzie zbyt niska, proszę zapakować produkty spożywcze w szczelne opakowania.
Wilgotność powietrza w wilgotnym pojemniku zależy zasadniczo od rodzaju i
ilości przechowywanych produktów
spożywczych, gdy są one bez opakowania.
35
Page 36
Przechowywanie produktów spożywczych w strefie
PerfectFresh Pro
Przy podwyższonej wilgotności powietrza w wilgotnym pojemniku może
dojść do tworzenia się wody kondensacyjnej zarówno na dnie, jak i pod
pokrywą.
Proszę ją usunąć za pomocą ręcznika kuchennego.
Wskazówka dla instytutów testowych:
Do normatywnych pomiarów zużycia
energii suwak regulatora na wilgotnym
pojemniku należy ustawić na („niepodwyższona wilgotność powietrza“).
Regulacja wilgotności powietrza w
wilgotnym pojemniku
Regulator przesuwny umożliwia regulację wilgotności powietrza zawartego w
wilgotnym pojemniku za pomocą ustawień , lub .
Nacisnąć suwak regulatora do oporu
do tyłu i puścić go powoli z powrotem.
36
Regulator przesuwny zatrzaskuje się
automatycznie na ustawieniu .
Aby wybrać ustawienia i , na-
cisnąć ponownie suwak regulatora do
tyłu i go puścić, żeby zatrzasnął się
na wybranej pozycji lub .
Page 37
Przechowywanie produktów spożywczych w strefie
PerfectFresh Pro
Jeśli nie są Państwo zadowoleni z
efektów przechowywania produktów
spożywczych (produkty spożywcze
np. już po krótkim okresie przechowywania stają się oklapłe lub zwiędłe), proszę jeszcze raz wziąć pod
uwagę następujące wskazówki:
Wkładać do urządzenia wyłącznie
świeże produkty spożywcze. Stan początkowy przechowywanych produktów spożywczych ma decydujące
znaczenie dla zachowania ich świeżości.
Przed włożeniem produktów spożyw-
czych należy wyczyścić pojemniki
strefy PerfectFresh Pro.
Osuszyć bardzo wilgotne produkty
spożywcze przed ich włożeniem do
urządzenia.
Nie przechowywać w strefie
PerfectFresh Pro żadnych produktów
spożywczych wrażliwych na zimno
(patrz „Niezalecane do trzymania w
chłodziarce“).
Do przechowywania produktów spo-
żywczych wybrać właściwy pojemnik
strefy PerfectFresh Pro, jak również
właściwą pozycję regulatora wilgotności powietrza dla wilgotnego pojemnika (niepodwyższona lub podwyższona wilgotność powietrza).
Podwyższona wilgotność powietrza
/ w wilgotnym pojemniku jest
osiągana wyłącznie przez wilgoć zawartą w przechowywanych produktach spożywczych, tzn. im więcej
produktów znajduje się w pojemniku,
tym wyższa jest wilgotność.
Jeśli przy ustawieniu w wilgotnym
pojemniku zbiera się zbyt dużo wilgoci i ma to negatywny wpływ na przechowywaną żywność, należy wybrać
ustawienie. W przeciwnym razie
należy zbierać wodę kondensacyjną z
dna i spod pokrywy za pomocą ściereczki ew. zastosować ruszt lub coś
podobnego, żeby nadmiar wilgoci
mógł ściekać.
Jeśli jednak wilgotność powietrza
utrzymuje się na zbyt niskim poziomie
pomimo ustawienia , należy zapakować żywność w szczelne opakowania.
Jeśli mają Państwo wrażenie, że tem-
peratura w strefie PerfectFresh Pro
jest zbyt wysoka lub zbyt niska, najpierw należy spróbować dokonać regulacji poprzez komorę chłodzenia,
zmieniając tam temperaturę w niewielkim zakresie o 1 do 2°C. Temperaturę należy podwyższyć najpóźniej
wtedy, gdy na dnie pojemników
PerfectFresh Pro zaczynają się tworzyć kryształki lodu, ponieważ produkty spożywcze mogą ulec uszkodzeniu w efekcie zmrożenia.
37
Page 38
Organizacja wnętrza
Przekładanie półki w drzwiach/
półki na butelki
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Przekładać półkę w drzwiach/ półkę
na butelki w drzwiach urządzenia wyłącznie w stanie niezaładowanym.
Przesunąć półkę w drzwiach/półkę na
butelki do góry i wyjąć ją do przodu.
Założyć z powrotem półkę w
drzwiach/półkę na butelki w dowolnym miejscu. Zwrócić uwagę na to,
czy półka jest prawidłowo i dokładnie
wciśnięta na wypustki.
Przesuwanie uchwytu na butelki
Przekładanie półek / półek z
oświetleniem
Półki można przełożyć w zależności od
wysokości chłodzonych produktów.
Unieść lekko półkę z przodu, pocią-
gnąć trochę do przodu, unieść wycięciem nad podpórki i przełożyć do góry lub do dołu.
Wsunąć półkę, aż się słyszalnie za-
trzaśnie.
Tylna krawędź oporowa półki musi być
skierowana do góry, żeby produkty
spożywcze nie dotykały do tylnej ścianki i do niej nie przymarzały.
Półki są zabezpieczone przed niezamierzonym wyciągnięciem przez ograniczniki wysuwu.
Uchwyt na butelki można przesunąć w
prawo lub w lewo. Dzięki temu można
uzyskać więcej miejsca na napoje w
kartonach.
Uchwyt na butelki może zostać zupełnie
wyjęty (np. do mycia):
Wysunąć półkę na butelki do góry i
wyjąć ją do przodu.
Ściągnąć do góry uchwyt na butelki z
tylnej krawędzi półki na butelki.
38
Półki z oświetleniem
Oświetlenie LED znajduje się na listwach stalowych półek. Przestawiając
półki można dostosować oświetlenie
komory chłodzenia do swoich oczekiwań.
Page 39
Organizacja wnętrza
Przekładanie półki na butelki
Półkę na butelki można założyć w różnych miejscach chłodziarki.
Unieść lekko półkę na butelki z przo-
du, pociągnąć trochę do przodu,
unieść wycięciem ponad podpórkami
i przełożyć w górę lub w dół.
Tylny pałąk oporowy musi być skierowany do góry, żeby butelki nie dotykały
tylnej ścianki.
Półka na butelki jest zabezpieczona
przed niezamierzonym wyciągnięciem
przez ograniczniki wysuwu.
Szuflady strefy PerfectFresh
Pro
Szuflady strefy PerfectFresh Pro są prowadzone na szynach teleskopowych i
mogą zostać wyjęte do załadunku i rozładunku lub do czyszczenia:
Dla łatwiejszego wyjęcia pojemników
należy usunąć półkę na butelki w
drzwiach urządzenia.
Wyciągnąć szufladę do oporu.
Chwycić szufladę po bokach z tyłu i
unieść ją najpierw do góry, a następnie do przodu.
Wsunąć z powrotem szyny prowadzące. Dzięki temu można uniknąć
uszkodzeń!
Wyciągnąć ostrożnie nieco do przodu
pokrywę pomiędzy szufladami i wyjąć
ją do dołu.
39
Page 40
Organizacja wnętrza
Przy myciu urządzenia zwrócić uwagę na to, żeby nie został wymyty
specjalny smar w szynach teleskopowych.
Do czyszczenia szyn teleskopowych
zastosować wilgotną ściereczkę.
W celu ponownego założenia włożyć
pokrywę szuflady od dołu do góry w
uchwyty. Następnie wsunąć ją do tyłu, aż się zatrzaśnie.
W celu włożenia szuflad
Położyć szufladę na całkowicie wsu-
niętych szynach prowadzących.
Wsunąć ją do urządzenia, aż się za-
trzaśnie.
Przekładanie filtra zapachów
Filtr zapachów z uchwytem KKF-FF
(Active AirClean) jest do nabycia jako
wyposażenie dodatkowe (patrz „Wyposażenie“, punkt „Wyposażenie dodatkowe“).
W przypadku produktów spożywczych o bardzo silnym zapachu (np.
sera pleśniowego), należy zwrócić
uwagę na następujące zasady:
– Uchwyt z filtrem zapachów należy za-
kładać na półkę, na której są przechowywane te produkty spożywcze.
– W razie potrzeby wymienić filtr zapa-
chów wcześniej.
– Włożyć do urządzenia kolejne filtry
zapachów (z uchwytami) (patrz „Wyposażenie“, punkt „Wyposażenie dodatkowe“).
Uchwyt filtra zapachów zakłada się na
tylnej listwie ochronnej półki.
40
Aby przełożyć filtr zapachów, ścią-
gnąć uchwyt filtra zapachów do góry
z listwy ochronnej.
Założyć go na listwę ochronną wybra-
nej półki.
Page 41
Komora chłodzenia i strefa
PerfectFresh Pro
Komora chłodzenia i strefa PerfectFresh
Pro odmrażają się automatycznie.
Podczas pracy kompresora na tylnej
ściance komory chłodzenia i strefy
PerfectFresh Pro mogą się tworzyć, w
zależności od działania urządzenia,
szron i zamarznięte kropelki wody. Nie
ma potrzeby ich usuwać, ponieważ są
one automatycznie odparowywane
przez ciepło kompresora.
Woda z odmrażania spływa poprzez rynienkę i otwór odpływowy do systemu
odparowywania z tyłu urządzenia.
Woda z odmrażania musi zawsze
móc spływać bez przeszkód.
W tym celu rynienkę i otwór odpły-
wowy na wodę z odmrażania należy
utrzymywać w czystości.
Odmrażanie
41
Page 42
Czyszczenie i konserwacja
Proszę zwrócić uwagę na to, że-
by do elektroniki ani do oświetlenia
nie dostała się woda.
Nie stosować myjki parowej. Pa-
ra może się dostać na elementy
przewodzące prąd elektryczny i wywołać zwarcie.
Do czyszczenia nie stosować myjki
parowej.
Przez otwór odpływowy na wodę z
odmrażania nie może spływać woda
z mycia.
Nie wolno usuwać tabliczki znamionowej znajdującej się we wnętrzu urządzenia. Będzie ona potrzebna w przypadku wystąpienia usterki!
Wskazówki dotyczące środków czyszczących
Aby nie uszkodzić powierzchni, do
czyszczenia nie należy stosować żad-nych:
– środków zawierających sodę, amo-
niak, kwasy lub chlor,
– środków rozpuszczających osady
wapienne,
– środków do mycia szkła,
– szorujących twardych gąbek i szczo-
tek (np. zmywaków do garnków),
– środków do ścierania zabrudzeń,
– ostrych skrobaków metalowych.
Do pielęgnacji powierzchni urządzenia
ze stali szlachetnej zalecamy stosowanie środka do pielęgnacji stali szlachetnej Miele (patrz „Opis urządzenia Wyposażenie dodatkowe“).
Zawiera on substancje przyjazne materiałowo i, w odróżnieniu od środka
do czyszczenia stali szlachetnej, żadnych składników polerujących. Dzięki
temu zabrudzenia zostaną łagodnie
usunięte a po każdym zastosowaniu
utworzy się warstwa ochronna odpychająca wodę i zabrudzenia.
We wnętrzu urządzenia stosować
wyłącznie środki do czyszczenia i
konserwacji obojętne dla żywności.
Zalecamy czyszczenie przy wykorzystaniu ciepłej wody z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Ważne wskazówki dotyczące czyszczenia znajdują się na kolejnych stronach.
– środków szorujących, jak np. proszki
i mleczka do szorowania, pumeks,
– środków zawierających rozpuszczal-
niki,
– środków do czyszczenia stali szla-
chetnej,
– środków do czyszczenia zmywarek
do naczyń,
– aerozoli do czyszczenia piekarników,
42
Page 43
Czyszczenie i konserwacja
Przygotowanie urządzenia do
czyszczenia
Wyłączyć urządzenie.
Wyświetlacz gaśnie i chłodzenie jest
wyłączone.
Jeśli tak się nie stanie, włączona jest
blokada (patrz „Pozostałe ustawienia Włączanie/wyłączanie blokady“).
Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłą-
czyć odpowiedni bezpiecznik instalacji domowej.
Wyjąć produkty spożywcze z urzą-
dzenia i złożyć je w chłodnym miejscu.
Wyjąć półki z drzwi urządzenia.
Wyjąć szuflady strefy PerfectFresh
Pro i pokrywy szuflad (patrz „Organizacja wnętrza - Szuflady strefy
PerfectFresh Pro“).
Wyjąć płytę szklaną, która jest
wpuszczona w płytę rozdzielającą.
Rozkładanie półek / półek z oświetleniem
Listwa stalowa z oświetleniem
LED na półce nie może być zanurzana w wodzie przy czyszczeniu.
Listwy ze stali szlachetnej z podświetleniem LED należy czyścić wyłącznie ręcznie za pomocą wilgotnej
ściereczki.
Listwy stalowe z oświetleniem
LED ew. listwy stalowe na półkach
nie nadają się do mycia w zmywarce
do naczyń.
Usunąć listwy, zanim włoży się półki
do zmywarki do naczyń.
W celu usunięcia listwy stalowej i tylnej
listwy ochronnej należy postępować w
następujący sposób:
Położyć półkę górną stroną do dołu
na blacie roboczym na miękkiej podkładce (np. na ścierce do naczyń).
Do mycia należy wyjąć wszystkie po-
zostałe elementy, które można wyjąć.
Listwa stalowa z oświetleniem
LED ma w lewym, przednim rogu
płytki metalowe (styki), służące do
dostarczania prądu do oświetlenia
LED.
Przy usuwaniu listwy mogą one zostać uszkodzone.
Zawsze najpierw należy zwolnić stronę, po której nie znajdują się styki
(płytki metalowe).
43
Page 44
Czyszczenie i konserwacja
Złapać po lewej stronie listwy stalo-
wej plastikową oprawkę w miejscu
najbardziej wysuniętym do tyłu.
1. Ściągnąć plastikową oprawkę z półki,
i
2. ściągnąć równocześnie listwę. Teraz
oddziela się również przeciwległa
strona.
3. Ściągnąć listwę ochronną.
Po czyszczeniu zamocować listwę ze
stali szlachetnej ew. listwę ochronną
na półce, postępując w odwrotnej kolejności.
Półki na butelki i półki w drzwiach
Panele ze stali szlachetnej na półkach nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń!
Aby zdjąć panele stalowe, należy postępować w następujący sposób:
Położyć półkę przednią stroną na bla-
cie roboczym.
Chwycić końcówkę panelu i odcią-
gnąć ją od półki. Teraz cały panel stalowy oddziela się od półki.
Po czyszczeniu zamocować panel
stalowy na półce w odwrotnej kolejności.
44
Page 45
Czyszczenie i konserwacja
Wnętrze, wyposażenie
Myć urządzenie regularnie, ale przynajmniej raz w miesiącu.
Nie pozwalać, żeby zabrudzenia
przysychały, lecz usuwać je natychmiast.
Umyć wnętrze urządzenia ciepłą wo-
dą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Po czyszczeniu zmyć wszystko
czystą wodą i wytrzeć do sucha
miękką ściereczką.
Listwy ze stali szlachetnej na półkach
nie nadają się do mycia maszynowego.
Zdjąć listwy, zanim się włoży półki do
zmywarki do naczyń.
Następujące elementy nie nadają siędo mycia w zmywarce do naczyń:
– listwy lub panele stalowe
– tylne listwy ochronne na półkach
Następujące elementy nadają się domycia w zmywarce do naczyń:
Temperatura wybranego programu
zmywania może wynosić maksymalnie 55°C!
Elementy plastikowe mogą się przebarwić w zmywarce do naczyń w wyniku kontaktu z barwnikami naturalnymi, zawartymi np. w marchewkach,
pomidorach i keczupie.
Przebarwienia te nie mają żadnego
wpływu na stabilność tych elementów.
(w zależności od modelu)
– półki na butelki
To wyposażenie należy myć ręcznie.
45
Page 46
Czyszczenie i konserwacja
Rynienkę i otwór odpływowy na wodę
z odmrażania należy czyścić częściej
przy pomocy wacika lub czegoś podobnego, aby topniejąca woda zawsze mogła spływać bez przeszkód.
W tym celu wyjąć szuflady strefy
PerfectFresh Pro.
Przy myciu szyn teleskopowych
zwrócić uwagę na to, żeby nie został
z nich wymyty specjalny smar.
Szuflady strefy PerfectFresh Pro są
prowadzone na szynach teleskopowych. Wyczyścić szyny teleskopowe
wilgotną ściereczką.
Usunąć ewentualne zabrudzenia na
panelach i listwach ze stali szlachetnej. Zalecamy środek Miele do pielęgnacji stali szlachetnej.
Wskazówka: Po każdym czyszczeniu
natrzeć je koniecznie środkiem do pielęgnacji stali szlachetnej Miele. Dzięki
temu powierzchnia stali będzie chroniona i uniknie się szybkiego ponownego
zabrudzenia!
Pozostawić urządzenie otwarte jesz-
cze przez jakiś czas, żeby zapewnić
wystarczającą wentylację i uniknąć
wytworzenia zapachu.
Uszczelka drzwi
Uszczelkę drzwi należy chronić przed
olejami i tłuszczami. Pod ich wpływem uszczelka z biegiem czasu stanie się porowata.
Uszczelkę drzwi należy regularnie
myć czystą wodą, a na koniec dokładnie wytrzeć do sucha ściereczką.
Czyszczenie otworów wentylacyjnych
Osady kurzu zwiększają zużycie energii.
Czyścić regularnie kratkę wentylacyj-
ną pędzlem lub odkurzaczem (zastosować np. ssawkę pędzlową dla odkurzaczy Miele).
Uruchamianie urządzenia po
czyszczeniu
Włożyć wszystkie elementy do urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie z powrotem do
zasilania i je włączyć.
Włączyć na jakiś czas funkcję
SuperCool, żeby komora chłodzenia
szybko się oziębiła.
Włożyć produkty spożywcze do ko-
mory chłodzenia i zamknąć drzwi urządzenia.
46
Page 47
Wymiana filtra zapachów
Filtr zapachów z uchwytem KKF-FF
(Active AirClean) jest do nabycia jako
wyposażenie dodatkowe (patrz rozdział „Opis urządzenia“, punkt „Wyposażenie“).
Wymieniać co ok. 6 miesięcy filtry zapachów w uchwycie.
Filtry zapachów KKF-RF na wymianę
można nabyć w serwisie firmy Miele,
w sklepach specjalistycznych lub w
sklepie internetowym Miele.
Wskazówka: Uchwyt filtrów zapachów
nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Ściągnąć uchwyt filtrów zapachów do
góry z półki.
Założone filtry zapachów nie mogą
dotykać tylnej ścianki urządzenia,
ponieważ ze względu na wilgoć będą
się przyklejać do tylnej ścianki.
Włożyć nowe filtry zapachów na tyle
głęboko w uchwyt, żeby nie wystawały poza krawędź uchwytu.
Czyszczenie i konserwacja
Wyjąć oba wkłady filtra zapachów i
założyć nowe wkłady filtra zapachów
w uchwyt, zaokrągloną krawędzią do
dołu.
Założyć uchwyt pośrodku na tylną
krawędź oporową dowolnej półki, tak
żeby się tam zatrzasnął.
47
Page 48
Co robić, gdy...
Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić
czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu.
Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu.
Do czasu usunięcia usterki w miarę możliwości nie należy otwierać urządzenia,
aby zminimalizować straty zimna tak bardzo, jak tylko jest to możliwe.
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Urządzenie nie chłodzi,
oświetlenie wnętrza nie
działa przy otwartych
drzwiach urządzenia i
wyświetlacz się nie
świeci.
Na wyświetlaczu świeci
się symbol, urządzenie nie chłodzi, jednak
obsługa urządzenia jest
możliwa i oświetlenie
wnętrza jest sprawne.
Urządzenie nie jest włączone, a na wyświetlaczu pokazywany jest symbol zasilania .
Włączyć urządzenie.
Wtyczka nie jest prawidłowo włożona do gniazdka.
Włożyć wtyczkę do gniazdka. Przy wyłączonym
urządzeniu na wyświetlaczu pokazywany jest symbol zasilania.
Zostało wyzwolone zabezpieczenie instalacji domowej. Urządzenie chłodnicze, instalacja domowa lub inne urządzenie mogą być uszkodzone.
Proszę wezwać elektryka lub serwis.
Włączony jest tryb pokazowy. Umożliwia on sprze-
dawcom prezentację urządzenia bez włączonego
chłodzenia. Do prywatnego użytku to ustawienie nie
jest potrzebne.
Wyłączyć tryb pokazowy (patrz „Informacje dla
sprzedawców - Tryb pokazowy“).
48
Page 49
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Kompresor ciągle pracuje.
Kompresor włącza się
coraz częściej i dłużej,
temperatura w urządzeniu jest zbyt wysoka.
Kompresor włącza się
coraz częściej i dłużej,
temperatura w urządzeniu jest zbyt niska.
To nie jest usterka! Aby zaoszczędzić energię, przy
niskim zapotrzebowaniu na zimno kompresor przełącza się na niższą ilość obrotów. Z tego powodu przedłuża się czas pracy kompresora.
Otwory wentylacyjne w szafce do zabudowy są zastawione lub zakurzone.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Regularnie oczyszczać otwory wentylacyjne z ku-
rzu.
Drzwi urządzenia były często otwierane lub dołożono
dużą ilość świeżych produktów spożywczych.
Otwierać drzwi tylko w razie potrzeby i tak krótko,
jak tylko jest to możliwe.
Wymagana temperatura ustawi się sama z powrotem
po jakimś czasie.
Drzwi urządzenia nie są prawidłowo zamknięte.
Zamknąć drzwi.
Wymagana temperatura ustawi się sama z powrotem
po jakimś czasie.
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka. Im wyższa
temperatura w pomieszczeniu, tym dłużej pracuje
kompresor.
Przestrzegać wskazówek w rozdziale „Wskazówki
montażowe - Miejsce ustawienia“.
Urządzenie nie zostało prawidłowo zabudowane we
wnęce.
Przestrzegać wskazówek w rozdziałach „Wska-
zówki montażowe – Zabudowa urządzenia“.
W urządzeniu została ustawiona zbyt niska temperatura.
Skorygować ustawienia temperatury.
Funkcja szybkiego chłodzenia jest jeszcze włączona.
W celu oszczędzenia energii, funkcję szybkiego
chłodzenia można wyłączyć samodzielnie wcześniej.
Co robić, gdy...
49
Page 50
Co robić, gdy...
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Kompresor włącza się
coraz rzadziej i krócej,
temperatura w urządzeniu wzrasta.
Z tyłu na dole urządzenia przy kompresorze
miga lampka kontrolna
LED (w zależności od
modelu).
Elektronika kompresora
jest wyposażona w
lampkę kontrolną LED
wskazującą działanie i
służącą do diagnostyki
błędów.
To nie jest usterka! Temperatura jest za wysoka.
Skorygować ustawienia temperatury.
Skontrolować temperaturę ponownie po 24 godzi-
nach.
Lampka kontrolna miga regularnie co 5sekund.
Wystąpiła usterka.
Wezwać serwis.
Lampka kontrolna miga regularnie co 15sekund.
To nie jest usterka. Miganie jest normalne.
50
Page 51
Komunikaty na wyświetlaczu
KomunikatPrzyczyna i postępowanie
Na wyświetlaczu świeci
się symbol alarmu i
dodatkowo rozlega się
sygnał ostrzegawczy.
Na wyświetlaczu pokazywane jest „F0 doF9“.
Alarm drzwi został uaktywniony.
Zamknąć drzwi urządzenia. Symbol alarmu ga-
śnie i milknie dźwięk ostrzegawczy.
Wystąpiła usterka.
Wezwać serwis.
Co robić, gdy...
51
Page 52
Co robić, gdy...
Nie działa oświetlenie wnętrza
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Nie działa oświetlenie
wnętrza.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
Tryb szabasowy jest włączony: wyświetlacz jest
ciemny, a urządzenie chłodzi.
Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu
szabasowego.
Następnie na wyświetlaczu pojawia się temperatura i
zapala się oświetlenie wnętrza (patrz rozdział „Pozostałe ustawienia“, punkt „Włączanie/wyłączanie trybu
szabasowego“).
Oświetlenie wyłącza się automatycznie po ok. 15 minutach otwarcia drzwi ze względu na przegrzanie. Jeśli to nie jest przyczyną, wystąpiła usterka.
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez
porażenie elektryczne!
Pod pokrywką oświetlenia znajdują się elementy
przewodzące prąd elektryczny.
Oświetlenie LED może być naprawiane i wymienia-
ne wyłącznie przez serwis.
52
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez
oświetlenie LED! Intensywność światła odpowiada
klasie lasera 1/1M.
Nie wolno zdejmować pokrywek oświetlenia ew.
nie mogą one być uszkodzone ani usunięte ze
względu na uszkodzenie! Oczy mogą zostać zranione.
Nie stosować do oświetlenia LED (promieniowanie
laserowe kasy 1/1M) żadnych instrumentów
optycznych (lupy itp.)!
Wezwać serwis.
Page 53
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Oświetlenie LED na jednej z półek nie działa.
Półka nie jest dobrze osadzona na podpórkach.
Sprawdzić poprawność osadzenia półki na pod-
pórkach: półka w lewym, przednim rogu ma płytki
metalowe (styki), doprowadzające prąd do oświetlenia LED.
Wsunąć półkę, aż się słyszalnie zatrzaśnie.
Płytka metalowa nie jest czysta i sucha.
Wyczyścić ją za pomocą wilgotnej ściereczki a na-
stępnie wytrzeć do sucha ściereczką bezkłaczkową.
Oświetlenie LED na listwie stalowej jest uszkodzone.
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez
porażenie elektryczne!
Pod pokrywką oświetlenia znajdują się elementy
przewodzące prąd elektryczny.
Oświetlenie LED może być naprawiane i wymienia-
ne wyłącznie przez serwis.
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez
oświetlenie LED! Intensywność światła odpowiada
klasie lasera 1/1M.
Nie wolno zdejmować pokrywek oświetlenia ew.
nie mogą one być uszkodzone ani usunięte ze
względu na uszkodzenie! Oczy mogą zostać zranione.
Nie stosować do oświetlenia LED (promieniowanie
laserowe kasy 1/1M) żadnych instrumentów
optycznych (lupy itp.)!
Co robić, gdy...
Wymienić półkę z oświetleniem LED. Można ją na-
być w serwisie Miele.
53
Page 54
Co robić, gdy...
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Oświetlenie LED na
wszystkich półkach nie
działa.
Do oświetlenia LED na jednej z półek lub na metalowe
płytki (styki) w lewej podpórce dostał się jakiś płyn.
Wyłącznik bezpieczeństwa wyłączył oświetlenie LED
na wszystkich półkach.
Wytrzeć listwy stalowe z oświetleniem LED na mo-
kro, wysuszyć je ew. pozostawić do wyschnięcia
poza urządzeniem. Wyczyścić również płytki metalowe (styki) w podpórce.
Zwrócić uwagę na to, czy styki są czyste i suche,
zanim wsunie się półki z oświetleniem.
Wsunąć półkę, aż się słyszalnie zatrzaśnie.
Zamknąć drzwi urządzenia.
Po ponownym otwarciu drzwi urządzenia oświetlenie
wnętrza znowu działa.
Jeśli to nie jest przyczyną, wystąpiła usterka.
Wezwać serwis.
54
Page 55
Ogólne problemy z urządzeniem
ProblemPrzyczyna i postępowanie
Na wyświetlaczu jest
pokazywany symbol.
Nie można wyłączyć urządzenia.
Nie rozlega się dźwięk
ostrzegawczy, chociaż
drzwi urządzenia są
otwarte od dłuższego
czasu.
Urządzenie wydaje się
być ciepłe przy ściankach zewnętrznych.
To nie jest usterka! Dźwięk alarmu został wyłączony
w trybie dokonywania ustawień (patrz rozdział „Pozostałe ustawienia“, punkt „Sygnały akustyczne“).
To nie jest usterka! Ciepło wytwarzane przez wymiennik ciepła jest wykorzystywane do uniknięcia oblodzenia.
Otwór odpływowy na wodę z odmrażania jest zatkany.
Wyczyścić rynienkę i otwór odpływowy na wodę z
odmrażania.
Co robić, gdy...
55
Page 56
Przyczyny powstawania hałasu
Normalne odgłosy
Wrrrrr ...Warczenie pochodzi z silnika (kompresora). Czasami może być
Bul, bul ...Bulgotanie, chlupotanie lub furczenie pochodzi od środka chłod-
Klik ...Klikanie można usłyszeć zawsze wtedy, gdy termostat włącza
Stuk ...Stukanie słychać zawsze wtedy, gdy w urządzeniu dochodzi do
Proszę pamiętać, że hałasy w układzie chłodniczym związane z pracą silnika i z
przepływem nie są możliwe do usunięcia!
HałasyPrzyczyna i postępowanie
Grzechotanie,
klekotanie,
brzęczenie
Skąd one się biorą?
nieco głośniejsze, szczególnie podczas włączania się silnika.
niczego, który przepływa przez instalację.
lub wyłącza silnik.
rozprężeń materiałowych.
Urządzenie nie jest wypoziomowane. Wyrównać urządzenie za
pomocą poziomnicy. Wykorzystać w tym celu nóżki ustawcze
pod urządzeniem lub coś podłożyć.
Urządzenie dotyka innych mebli lub urządzeń. Proszę je odsunąć.
Szuflady lub półki ruszają się lub zakleszczają. Sprawdzić wyjmowane elementy i ewentualnie założyć je ponownie.
56
Butelki lub naczynia się dotykają. Rozsunąć nieco butelki lub naczynia.
Page 57
Serwis
Kontakt w przypadku wystąpienia usterki
W razie wystąpienia usterek, których nie
można usunąć samodzielnie, proszę
powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele.
Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tej instrukcji użytkowania.
Serwis wymaga podania modelu i numeru fabrycznego urządzenia. Obie te
informacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
Tabliczka znamionowa znajduje się we
wnętrzu urządzenia.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 2 lata.
Dalsze informacje dotyczące warunków
gwarancji w Państwa kraju można uzyskać w serwisie Miele.
57
Page 58
Informacje dla sprzedawców
Tryb pokazowy
Przy zastosowaniu funkcji „Tryb pokazowy“ urządzenie może być prezentowane w handlu lub w salonach ekspozycyjnych. Działa przy tym obsługa urządzenia i jego oświetlenie, kompresor
pozostaje jednak wyłączony.
Włączanie trybu pokazowego
Włączyć urządzenie przez naciśnięcie
przycisku wł./wył.
Jeśli nie jest to możliwe, włączona
jest blokada!
Na wyświetlaczu gaśnie wskazanie
temperatury i zapala się symbol zasilania.
Położyć palec na przycisku i pozo-
stawić palec na przycisku.
Nacisnąć dodatkowo jednokrotnie
przycisk wł./wył. (nie puszczając przy
tym przycisku!).
Pozostawić palec na przycisku, aż
na wyświetlaczu pojawi się symbol.
Puścić przycisk.
Włączony jest tryb pokazowy, na wy-
świetlaczu pokazywany jest symbol.
58
Page 59
Wyłączanie trybu pokazowego
Symbol świeci się na wyświetlaczu.
Nacisnąć palcem przycisk ustawień.
Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst-
kie możliwe do wybrania symbole, symbol miga.
Naciskać przyciski ustawiania tempe-
ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświetlaczu zacznie migać symbol .
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Na wyświetlaczu miga 1 (znaczenie: tryb
pokazowy jest uaktywniony), symbol
świeci się stale.
Informacje dla sprzedawców
Nacisnąć przycisk lub , tak żeby
na wyświetlaczu pojawiło się 0 (zna-
czenie: tryb pokazowy jest wyłączo-
ny).
Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier-
dzić wybór.
Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto-
wane, miga symbol .
Nacisnąć przycisk ustawień, żeby
wyjść z trybu dokonywania ustawień.
W przeciwnym razie elektronika auto-
matycznie opuści tryb dokonywania
ustawień po ok. jednej minucie.
Tryb pokazowy jest wyłączony, symbol
gaśnie.
59
Page 60
Podłączenie elektryczne
Urządzenie jest dostarczane w stanie
gotowym do podłączenia do prądu
zmiennego 50 Hz 220 - 240 V.
Zabezpieczenie musi wynosić przynajmniej 10 A.
Podłączenie może zostać dokonane wyłącznie poprzez przepisowo zainstalowane gniazdo ochronne. Instalacja
elektryczna musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami.
Aby móc szybko odłączyć urządzenie
od zasilania w sytuacji awaryjnej, gniazdo musi być umieszczone poza tylną
ścianką urządzenia i musi być łatwo dostępne.
Jeżeli po dokonaniu zabudowy gniazdo
przestanie być dostępne albo przewidziano przyłącze stałe, instalacja musi
być wyposażona w urządzenie odłączające wszystkie bieguny. Za urządzenia
odłączające uważa się przełączniki z
przerwą pomiędzy stykami wynoszącą
przynajmniej 3 mm. Należą tutaj wyłączniki instalacyjne, bezpieczniki i
styczniki (EN 60335).
Podłączenie poprzez przedłużacz nie
jest dozwolone, ponieważ nie można
wówczas zagwarantować wystarczającego bezpieczeństwa (np. ryzyko przegrzania).
Urządzenia nie wolno podłączać do wyspowych przemienników częstotliwości,
które są stosowane przy autonomicznym zasilaniu, jak np. baterie słonecz-ne. W przeciwnym razie skoki napięcia
występujące przy włączaniu urządzenia
mogą doprowadzić do wyłączenia awaryjnego. Elektronika może zostać
uszkodzona!
Urządzenia nie wolno również używać
w połączeniu z tak zwanymi wtyczkamienergooszczędnymi, ponieważ zostaje
wówczas ograniczony dopływ energii
do urządzenia, co z kolei może spowodować nadmierne rozgrzewanie urządzenia.
Jeśli konieczna jest wymiana przewodu
zasilającego, może ona zostać dokonana wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektrotechnika.
Wtyczka i kabel zasilający urządzenia
nie mogą dotykać tylnej ścianki tego urządzenia, ponieważ wtyczka i kabel zasilający mogą zostać uszkodzone przez
wibracje. Może to spowodować zwarcie.
Także inne urządzenia nie powinny być
podłączone do gniazd w obszarze tylnej
ścianki urządzenia.
60
Page 61
Wskazówki montażowe
Niezabudowane urządzenie może się
przewrócić!
Trzymać drzwi urządzenia zamknięte,
aż urządzenie chłodnicze zostanie
zabudowane i zamocowane w niszy
do zabudowy zgodnie z instrukcją
użytkowania i montażu.
Zagrożenie pożarowe i ryzyko
uszkodzeń! Nie wolno instalować urządzenia chłodniczego pod płytą
grzejną.
Kombinacja side-by-side
Zasadniczo urządzenia chłodnicze nie
powinny być kombinowane w pionie
ew. w poziomie z innymi modelami,
żeby uniknąć tworzenia wody kondensacyjnej między urządzeniami i wynikających stąd szkód.
Państwa urządzenie chłodnicze w żadnym wypadku nie może zostać ustawione w zabudowie sąsiadującej „side-byside“, ponieważ nie jest ono wyposażone w zintegrowane ogrzewanie.
Proszę się dowiedzieć u swojego sprzedawcy, jakie kombinacje są możliwe z
Państwa urządzeniem chłodniczym.
Miejsce ustawienia
Zalecane jest suche i dobrze wentylowane pomieszczenie.
Przy wybieraniu miejsca ustawienia należy pamiętać, że zużycie energii urządzenia chłodniczego wzrasta, jeśli jest
ono ustawione w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, piekarnika lub innego źródła ciepła. Należy także unikać
bezpośredniego nasłonecznienia.
Im wyższa jest temperatura otoczenia,
tym dłużej pracuje kompresor i tym większe jest zużycie energii.
Przy zabudowie urządzenia należy poza
tym przestrzegać następujących zasad:
– Gniazdo elektryczne musi znajdować
się poza obszarem tylnej ścianki urządzenia i w sytuacji awaryjnej musi
być łatwo dostępne.
– Wtyczka i kabel zasilający nie mogą
dotykać tylnej ścianki urządzenia, ponieważ mogłyby zostać uszkodzone
przez wibracje.
– Także inne urządzenia nie powinny
być podłączone do gniazd w obszarze tylnej ścianki urządzenia.
Przy wysokiej wilgotności po-
wietrza na zewnętrznych powierzch-
niach urządzenia może się osadzać
woda kondensacyjna.
Ta woda kondensacyjna może doprowadzić do korozji zewnętrznych
ścianek urządzenia.
Aby tego uniknąć, zaleca się ustawienie odpowiednio wentylowanego
urządzenia w suchym l/lub klimatyzowanym pomieszczeniu.
Proszę się upewnić po zabudowie,
że drzwi urządzenia prawidłowo się
zamykają, zalecane przekroje wentylacyjne zostały zachowane i urządzenie zostało zabudowane zgodnie z
opisem.
61
Page 62
Wskazówki montażowe
Klasa klimatyczna
Urządzenie przystosowane jest do określonej klasy klimatycznej (zakresu temperatur otoczenia), której granice muszą
być zachowane. Klasa klimatyczna jest
zamieszczona na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia.
Klasa klimatycz-
na
SN+10do +32°C
N+16do +32°C
ST+16do +38°C
T+16do +43°C
Niższa temperatura otoczenia prowadzi
do dłuższych przestojów kompresora.
Może to doprowadzić do podwyższenia
temperatury w urządzeniu i wystąpienia
związanych z tym usterek.
Temperatura
otoczenia
Wentylacja
Jeśli nie są zachowane wymaga-
ne przekroje wentylacyjne, kompresor częściej się włącza i pracuje
przez dłuższy okres czasu.
Prowadzi to do zwiększonego zużycia energii i podwyższenia temperatury roboczej kompresora, co w efekcie może spowodować uszkodzenie
kompresora.
Proszę bezwzględnie zachować zalecaną wielkość otworów wentylacyjnych.
Powietrze przy tylnej ściance urządzenia ogrzewa się. Dlatego zabudowa meblowa musi być wykonana w taki spo-
sób, żeby zapewnić swobodną wentylację (patrz rozdział „Wymiary do zabudowy“):
– Wlot powietrza następuje poprzez
cokół, a wylot powietrza u góry, w
tylnym obszarze zabudowy kuchennej.
– Do celów wentylacyjnych z tyłu urzą-
dzenia należy przewidzieć kanał wylotowy o głębokości przynajmniej
40mm.
– Przekroje wentylacyjne w cokole me-
blowym, w szafce do zabudowy i pod
sufitem pomieszczenia muszą mieć
zawsze przynajmniej 200cm² żeby
ogrzane powietrze mogło być odprowadzane bez przeszkód.
Jeśli w otworze wentylacyjnym ma
się znajdować kratka wentylacyjna,
wówczas otwór musi być większy niż
200cm². Powierzchnia 200cm² wynika z sumy otworów w kratce wentylacyjnej.
62
Page 63
Wskazówki montażowe
– Ważne! Urządzenie pracuje tym bar-
dziej energooszczędnie, im większe
są przekroje wentylacyjne.
Otworów wentylacyjnych nie wolno
zasłaniać ani zastawiać. Poza tym
należy je regularnie oczyszczać z kurzu.
Górny przekrój wentylacyjny
Górny przekrój wentylacyjny może zostać wyprowadzony na różne sposoby:
a
bezpośrednio nad urządzeniem z
kratką wentylacyjną (powierzchnia
wentylacyjna przynajmniej 200cm²)
b
pomiędzy zabudową meblową i sufitem
c
w suficie podwieszanym
Drzwiczki meblowe
Odstęp poziomy i pionowy
W zależności od pozostałej zabudowy
meblowej określona jest grubość i promień krawędzi drzwiczek meblowych
oraz odstęp między drzwiczkami (w poziomie i w pionie).
Proszę bezwzględnie przestrzegać:
–Odstęp poziomy
Odstęp pomiędzy drzwiczkami meblowymi i znajdującymi się powyżej ew.
poniżej drzwiczkami szafki musi wynosić min. 3mm.
–Odstęp pionowy
Jeśli odstęp pomiędzy drzwiczkami
meblowymi urządzenia chłodniczego
i sąsiadującym od strony zawiasów
frontem meblowym ew. listwą wykończeniową jest zbyt mały, przy
otwieraniu drzwi urządzenia chłodniczego może dojść do kolizji z frontem meblowym/listwą wykończeniową.
W zależności od grubości i promienia
krawędzi drzwiczek meblowych wymagany jest indywidualny odstęp.
Należy go uwzględnić przy planowaniu
kuchni ew. przy wymianie urządzenia
chłodniczego, decydując się na odpowiednie rozwiązanie konstrukcyjne.
sąsiadujący front meblowy
A=grubość frontu meblowego
B=promień krawędzi
X=odstęp
Wskazówka: Zamontować element dystansowy pomiędzy korpusem meblowym i listwą wykończeniową. W ten
sposób można uzyskać odpowiednią
szerokość szczeliny.
Ciężar drzwiczek meblowych
Zamontowane drzwiczki meblowe,
które przekraczają dopuszczalny ciężar, mogą spowodować uszkodzenie
zawiasów, co m.in. może doprowadzić do usterek w funkcjonowaniu urządzenia!
Przed montażem drzwiczek meblowych
należy się upewnić, że nie przekraczają
one dopuszczalnego ciężaru:
Urządzeniemaks. ciężar
drzwiczek meblo-
wych w kg
K 34673 iD19
K 35672 iD21
K 35673 iD21
K 37672 iD26
listwa wykończeniowa
A=grubość frontu meblowego
B=promień krawędzi
X=odstęp
64
K 37673 iD26
Montaż dużych lub dzielonych drzwi
urządzenia
W serwisie Miele lub w sklepach specjalistycznych można nabyć odpowiedni zestaw montażowy ew. kolejną
parę kątowników mocujących.
Page 65
Przed zabudową urządzenia
Przed rozpoczęciem zabudowy nale-
ży wyjąć z urządzenia worek z elementami montażowymi i innym wyposażeniem i usunąć taśmę maskującą
z zewnętrznych drzwi urządzenia.
W żadnym wypadku nie usuwać z
tyłu urządzenia:
– elementów dystansowych (w zależ-
ności od modelu).
Gwarantują one zachowanie wymaganego odstępu pomiędzy tyłem urządzenia i ścianą.
Wskazówki montażowe
Otworzyć drzwi urządzenia i wycią-
gnąć czerwone zabezpieczenie transportowe (w zależności od modelu).
– woreczków, które znajdują się w krat-
ce metalowej (wymienniku ciepła) (w
zależności od modelu).
Są one ważne dla działania urządzenia. Ich zawartość jest nietoksyczna i
nie jest niebezpieczna.
Usunąć uchwyt przewodu z tyłu urzą-
dzenia.
65
Page 66
Wskazówki montażowe
Czy stare urządzenie było wyposażone w inny system zawiasów?
Jeśli nawet Państwa stare urządzenie
było wyposażone w inny system zawiasów, mimo to nadal można wykorzystać
drzwiczki meblowe. W takim przypadku
należy zdemontować stare okucia z
szafki do zabudowy; nie będą one już
więcej potrzebne, ponieważ drzwiczki
meblowe zostaną teraz zamontowane
na drzwiach urządzenia. Wszystkie potrzebne elementy są dostarczone lub
mogą zostać zamówione w serwisie.
Front ze stali szlachetnej
(w zależności od modelu)
Jeśli Państwa stare urządzenie miało in-
ny system zawiasów i nie chce się lub
nie można więcej wykorzystać starych
drzwiczek meblowych, można je zastąpić frontem ze stali szlachetnej.
O front ze stali szlachetnej można się
dowiedzieć w serwisie firmy Miele.
66
Page 67
Wymiary do zabudowy
* Zadeklarowane zużycie energii zostało ustalone dla niszy o głębokości 560 mm.
Urządzenie jest w pełni funkcjonalne w niszy o głębokości 550 mm, ma jednak
wtedy nieznacznie większe zapotrzebowanie na energię.
Przed rozpoczęciem zabudowy należy się upewnić, czy nisza do zabudowy dokładnie odpowiada podanym wymiarom do zabudowy. Podane przekroje wentylacyjne muszą bezwzględnie być zachowane, a wycięcie w panelu cokołowym
dla dołączonej kratki wentylacyjnej musi być wycentrowane z urządzeniem, żeby
zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Zawiasy drzwi są fabrycznie ustawione
w taki sposób, że drzwi urządzenia mogą zostać szeroko otwarte.
Jeśli jednak kąt otwarcia drzwi urządzenia powinien zostać ograniczony z określonych względów, można to ustawić
na zawiasach.
Jeśli drzwi urządzenia, np. obijają się o
ścianę przy otwieraniu, należy ograniczyć ich kąt otwarcia do ok. 90°.
Trzpienie ograniczające muszą zostać zamontowane, zanim urządzenie zostanie zabudowane.
Włożyć od góry w zawiasy drzwi
trzpienie ograniczające dostarczone
wraz z urządzeniem.
Kąt otwarcia drzwi urządzenia jest teraz
ograniczony do ok. 90°.
68
Page 69
Do przełożenia zawiasów drzwi potrzebna będzie bezwzględnie pomoc
drugiej osoby.
Urządzenie jest dostarczane z prawymi
zawiasami. Jeśli zachodzi potrzeba
otwierania drzwi na lewą stronę, należy
wówczas przełożyć zawiasy.
Do przełożenia zawiasów potrzebne
są następujące narzędzia:
Otworzyć drzwi urządzenia.
Wyjąć półki z drzwi urządzenia.
Przekładanie zawiasów drzwi
Odkręcić trochę śruby i przy
zawiasach.
Przesunąć drzwi urządzenia na ze-
wnątrz i je wyczepić.
Podważyć zaślepki , , .
69
Page 70
Przekładanie zawiasów drzwi
Wykręcić całkowicie śruby .
Założyć element mocujący po
przeciwnej stronie i wkręcić lekko
śruby .
Wykręcić całkowicie śruby i wkrę-
cić je lekko po przeciwnej stronie.
Jeśli do ograniczenia kąta otwarcia
drzwi w zawiasach zostały zastosowane
trzpienie:
Zwalnianie siłownika drzwi
Uwaga! Siłownik drzwi składa się
w stanie zdemontowanym!
Niebezpieczeństwo odniesienia zra-
nień!
Położyć zdemontowane drzwi urzą-
dzenia frontem do dołu na stabilnym
podłożu.
Zdjąć siłownik drzwi z czopa kulo-
wego.
Odkręcić uchwyt i zdjąć siłownik
drzwi .
Wyciągnąć trzpienie do góry z zawia-
sów.
70
Page 71
Zdjąć czop kulowy za pomocą śru-
bokręta i przykręcić go po przeciwnej
stronie.
Obrócić teraz drzwi urządzenia, tak
żeby leżały frontem do góry (zawiasy
pozostają otwarte).
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień!
Nie składać zawiasów.
Przekładanie zawiasów drzwi
Mocowanie siłownika drzwi
Obrócić teraz drzwi urządzenia, tak
żeby leżały frontem do dołu.
Przykręcić dobrze uchwyt do za-
wiasu.
Rozłożyć siłownik drzwi i zaczepić
go na czopie kulowym.
Wykręcić śruby .
Przełożyć zawiasy po przekątnych .
71
Page 72
Przekładanie zawiasów drzwi
Wsunąć drzwi urządzenia na za-
montowane wstępnie śruby i i
dokręcić dobrze śruby i .
Zatrzasnąć zaślepki , i .
Włożyć od góry w zawiasy trzpienie
ograniczające kąt otwarcia drzwi.
72
Page 73
Zabudowa urządzenia
Ustawiać urządzenie z pomocą drugiej osoby.
Zabudowywać urządzenie wyłącznie
w stabilnych, podpartych zabudowach meblowych, które stoją na poziomej i płaskiej podłodze.
Zabezpieczyć szafkę do zabudowy
przed przewróceniem.
Wyrównać meble kuchenne za pomo-
cą poziomnicy. Narożniki szafek muszą być wzajemnie ustawione pod
kątem 90°, ponieważ w przeciwnym
razie drzwiczki meblowe nie będą
przylegały do szafki we wszystkich
rogach.
Do zabudowy urządzenia potrzebne
są następujące narzędzia:
Bezwzględnie zachować przekroje
otworów wentylacyjnych (patrz
„Wskazówki montażowe - Wentylacja“; „Wymiary do zabudowy“).
73
Page 74
Zabudowa urządzenia
8
4
Wymagane elementy montażowe
Wszystkie elementy montażowe są
oznaczone cyframi. To oznaczenie elementów montażów jest również
uwzględnione w kolejnych krokach
montażowych.
– do zabudowy urządzenia w niszy:
– do montażu drzwiczek meblowych:
** Ilość w zależności od wysokości niszy. Zawiera również dodatkowe elementy montażowe do montażu większych lub dzielonych drzwiczek meblowych.
Wszystkie kroki montażowe są pokazane na przykładzie urządzenia z pra-wymi zawiasami. Jeśli zawiasy zostały przełożone na lewą stronę, proszę o
tym pamiętać przy poszczególnych
krokach montażowych.
* Elementy dołączone wyłącznie do
urządzeń o wysokości niszy większej
niż 140cm.
** Ilość w zależności od wysokości niszy; maksymalna ilość od wysokości niszy 140cm (zawiera również dodatkowe elementy montażowe do montażu
większych lub dzielonych drzwiczek
meblowych).
74
Page 75
Przygotowanie urządzenia
Ustawić urządzenie bezpośrednio
przed niszą w zabudowie kuchennej.
Wsunąć od przodu wypustki panelu
wyrównawczego w gniazda.
Zabudowa urządzenia
Przykręcić kątownik mocujący za
pomocą śrub sześciokątnych, wykorzystując nawiercone otwory w
drzwiach urządzenia.
Przykręcić drugą parę kątowników
mocujących w obszarze uchwytu
drzwi. Wykorzystać w tym celu nawiercone otwory w drzwiach urządzenia.
Wsunąć urządzenie w dwóch trzecich
do niszy do zabudowy. Przy wsuwaniu zwrócić uwagę, żeby nie przytrzasnąć kabla zasilającego!
Wskazówka: Zamocować do wtyczki
kawałek sznurka, „przedłużając“ w ten
sposób kabel zasilający, żeby ułatwić
wsuwanie.
Następnie przeciągnąć kabel zasilający
za sznurek przez meble kuchenne, tak
że po zabudowie urządzenie będzie
mogło zostać łatwo podłączone.
75
Page 76
Zabudowa urządzenia
Tylko dla ścianek meblowych o grubości 16mm:
Zatrzasnąć elementy dystansowe
i po prawej stronie na zawiasach.
Otworzyć drzwiczki urządzenia.
Zdjąć pokrywkę.
Przykręcić luźno u góry po lewej stro-
nie urządzenia element mocujący
za pomocą śrub. Nie dokręcać
śrub, tak żeby element można jeszcze
było przesuwać.
76
Założyć element oporowy na ką-
townik mocujący.
Przykręcić luźno na dole do urządze-
nia kątownik mocujący za pomocą
śrub . Nie dokręcać śrub, tak żeby
element można jeszcze było przesuwać.
Page 77
Zdjąć folię ochronną z taśmy masku-
jącej.
Nakleić taśmę maskującą na boku
urządzenia równo z frontem, po tej
stronie urządzenia, po której będą
otwierane drzwi.
Zabudowa urządzenia
Zabudowa urządzenia
Jeśli urządzenie zostanie zbyt daleko
wsunięte w niszę do zabudowy, po
montażu drzwiczek meblowych nie
będzie można prawidłowo zamknąć
drzwi urządzenia. Może to prowadzić
do obladzania, tworzenia wody kondensacyjnej i innych usterek funkcjonalnych, które w efekcie mogą spowodować podwyższone zużycie
energii!
Wsunąć urządzenie w niszę do zabudowy na tyle, żeby został zachowany
na całym obwodzie odstęp o wielkości 42mm od korpusu urządzenia do
przedniej krawędzi bocznych ścianek
meblowych.
1. Założyć przy tym taśmę maskującą
przy dolnej krawędzi górnego elementu mocującego.
2. Przykleić ją dobrze na całej długości.
77
Page 78
Zabudowa urządzenia
Teraz wsunąć urządzenie do wnęki do
zabudowy na tyle, aż wszystkie kątowniki mocujące oprą się na górze i
na dole na przednich krawędziach
bocznych ścianek meblowych.
Ważne w przypadku mebli z elementami odbojowymi drzwi (jak odbojniki, listwy uszczelniające itd.):
Aby na całym obwodzie był zachowany stały odstęp42mm, należy
uwzględnić wymiary zastosowanych
elementów odbojowych.
Wyciągnąć urządzenie do przodu o
odpowiedni wymiar.
Skontrolować jeszcze raz, czy na ca-
łym obwodzie jest zachowany odstęp
o wielkości 42mm do przedniej krawędzi elementów odbojowych.
Wskazówka: Jeśli to możliwe, usunąć
elementy odbojowe i wsunąć urządzenie, aż wszystkie kątowniki mocujące
oprą się na górze i na dole na przednich
krawędziach bocznych ścianek meblowych.
W ten sposób na całym obwodzie zachowany jest odstęp 42mm do
przednich krawędzi bocznych ścianek
meblowych.
– Ścianki meblowe o grubości
16mm:
Elementy dystansowe opierają się u
góry i na dole o przednią krawędź
bocznej ścianki meblowej.
– Ścianki meblowe o grubości
19mm:
Przednie krawędzie zawiasów u góry
i na dole są wyrównane z przednią
krawędzią bocznej ścianki meblowej.
78
Page 79
Wyrównać urządzenie po obu stro-
nach na nóżkach ustawczych za pomocą dostarczonego klucza płaskiego.
Zabudowa urządzenia
Mocowanie urządzenia we
wnęce
Docisnąć urządzenie do ścianki me-
blowej po stronie zawiasów.
Aby połączyć urządzenie z szafką
meblową, u góry, na dole i pośrodku
wkręcić wkręty do płyty wiórowej
przez wypustki zawiasów.
79
Page 80
Zabudowa urządzenia
Dosunąć luźno osadzony kątownik
mocujący do ścianki meblowej.
Odłamać wystający koniec kątownika
mocującego. Nie będzie więcej potrzebny i można go wyrzucić.
Założyć zaślepki i na kątowniki
mocujące.
Dokręcić kątownik mocujący do
ścianki meblowej za pomocą śruby
. Ew. nawiercić otwór w ściance
meblowej.
Dokręcić kątownik mocujący do
ścianki meblowej za pomocą śrub .
Ew. nawiercić otwory w ściance meblowej.
Uwaga! Docisnąć wystający element
kątowy kciukami do ścianki meblowej
podczas dokręcania śrub. Urządzenie
nie może się przesunąć do tyłu.
Dokręcić ponownie śruby i .
80
Page 81
Zabudowa urządzenia
Tylko dla urządzenia o wysokości niszy większej niż 140 cm
W celu dodatkowego zabezpieczenia urządzenia w szafce do zabudowy pomiędzy urządzenie i dno szafki należy
wsunąć od spodu urządzenia dostarczone pręty:
Montaż drzwiczek meblowych
Górna krawędź drzwiczek meblowych
powinna znajdować się na tej samej
wysokości, co drzwiczki meblowe sąsiadujących szafek.
Drzwiczki meblowe muszą być zamontowane płasko i bez naprężeń.
W następnym rozdziale opisany jest
montaż drzwiczek meblowych o grubości min. 16 - 19 mm.
Najpierw zamocować uchwyt na
jednym z prętów .
Wsunąć go w kanał, aż nie będzie to
więcej możliwe. Teraz usunąć uchwyt,
założyć go na drugi dołączony pręt i
również wsunąć go w kanał.
Ważne! Zachować uchwyt, jeśli urządzenie będzie ponownie zabudowywane w późniejszym czasie.
Zamknąć drzwi urządzenia.
Fabrycznie wymiar pomiędzy drzwia-
mi urządzenia i poprzeczkami mocującymi jest ustawiony na 8mm.
Sprawdzić odstęp i ew. go ustawić.
Rozsunąć pręty montażowe na
wysokość drzwiczek meblowych:
Dolna krawędź oporowa X prętów
montażowych musi się znajdować na
takiej samej wysokości, co górna krawędź montowanego frontu meblowego (znak).
81
Page 82
Zabudowa urządzenia
Wskazówka: Przesunąć pręty monta-
żowe wraz z frontem meblowym na
wysokość drzwiczek meblowych sąsiadujących szafek.
Położyć zdemontowane drzwiczki
meblowe frontem do dołu na stabilnym podłożu.
Zaznaczyć cienko ołówkiem linię
środkową na wewnętrznej stronie
drzwiczek meblowych .
Odkręcić nakrętki i zdjąć po-
przeczkę mocującą razem z prętami montażowymi .
82
Zawiesić poprzeczkę mocującą za
pomocą prętów montażowych na
wewnętrznej stronie drzwiczek meblowych. Wyrównać poprzeczkę mocującą pośrodku.
Przykręcić poprzeczkę mocującą za
pomocą przynajmniej 6 krótkich
wkrętów. (W przypadku drzwiczek
kasetonowych zastosować tylko 4
śruby na krawędziach). Ew. nawiercić
otwory w drzwiczkach meblowych.
Wyciągnąć pręty montażowe do
góry.
Obrócić pręty montażowe i włożyć je
(do przechowania) całkowicie w środkowe szczeliny poprzeczki mocującej.
Page 83
Nasunąć boczną pokrywkę na po-
przeczkę mocującą po przeciwnej
stronie niż zawiasy.
Obrócić drzwiczki meblowe i zamo-
cować uchwyt (jeśli potrzeba).
Zabudowa urządzenia
Otworzyć drzwi urządzenia.
Zawiesić drzwiczki meblowe na
trzpieniach ustawczych .
Nakręcić lekko nakrętki na trzpie-
nie ustawcze.
Zamknąć drzwi i skontrolować od-
stęp drzwi do sąsiadujących drzwiczek meblowych. Odstęp powinien
być równy.
83
Page 84
Zabudowa urządzenia
Wyrównanie położenia drzwi
- przestawienie na boki (X)
Przesunąć drzwiczki meblowe.
- przestawienie na wysokość (Y)
Obrócić trzpienie ustawcze za po-
mocą śrubokręta.
Dokręcić nakrętki do drzwi urzą-
dzenia kluczem oczkowym , przytrzymując przy tym trzpienie ustawcze za pomocą śrubokręta.
Panel wyrównawczy nie może wy-
stawać, musi być całkowicie schowany w niszy.
Odstęp pomiędzy drzwiami urządzenia
i poprzeczką mocującą jest ustawiony
na 8 mm. Przestawiać ten odstęp tylko
w podanym zakresie.
84
Page 85
Nawiercić otwory mocujące w
drzwiczkach meblowych i wkręcić
śruby. Zwrócić uwagę na przyleganie obu krawędzi metalowych (symbol//).
Zabudowa urządzenia
Dokręcić jeszcze raz wszystkie śruby.
Założyć górną pokrywkę i ją za-
trzasnąć.
Zamknąć urządzenie i drzwiczki me-
blowe.
- przestawienie na głębokość (Z)
Poluzować śruby u góry na
drzwiach urządzenia i śruby na dole na kątowniku mocującym. Przesuwając drzwiczki meblowe ustawić
szczelinę 2 mm pomiędzy drzwiczkami meblowymi i korpusem meblowym.
Nasunąć boczne zaślepki tak żeby
słyszalnie się zatrzasnęły.
85
Page 86
Zabudowa urządzenia
Tak można się upewnić, że drzwi zostały prawidłowo zamontowane:
– Drzwi zamykają się prawidłowo.
– Drzwi nie przylegają do korpusu me-
blowego.
– Uszczelka w górnym narożniku po
stronie uchwytu musi dobrze przylegać.
Dla sprawdzenia włożyć do urządze-
nia zapaloną latarkę kieszonkową i
zamknąć drzwi urządzenia.
Zaciemnić pomieszczenie i sprawdzić, czy światło jest widoczne po
bokach urządzenia. Jeśli tak się dzieje, skontrolować poszczególne kroki
montażowe.
86
Page 87
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Niemcy
Miele Sp. z o.o.
ul. Gotarda 9
02-683 Warszawa
Tel.: (022) 548 40 00
Fax: (022) 548 40 20
www.miele.pl
Page 88
K 34673 iD, K 35672 iD, K35673 iD, K 37672 iD, K 37673 iD
M.-Nr 10 868 720 / 00pl-PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.