Miele K 34673 iD, K 35673 iD, K 37672 iD, K 37673 iD assembly instructions

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje Aparatos de frío
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruccio­nes de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 11 447 550
Page 2
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 12
Ahorro de energía................................................................................................ 13
Descripción del aparato...................................................................................... 15
Panel de mandos................................................................................................... 15
Explicación de los símbolos.................................................................................. 16
Accesorios especiales........................................................................................... 18
Conectar y desconectar el aparato ................................................................... 20
Antes de la primera utilización .............................................................................. 20
Limpiar el aparato............................................................................................. 20
Manejo del aparato................................................................................................ 21
Conexión del aparato............................................................................................ 21
Desconexión del aparato....................................................................................... 21
En caso de ausencias prolongadas ...................................................................... 21
La temperatura más adecuada .......................................................................... 22
... en el frigorífico y en la zona PerfectFresh Pro ................................................... 22
Distribución automática de la temperatura (DynaCool).................................... 22
Indicación de temperatura..................................................................................... 23
Ajustar la temperatura........................................................................................... 23
Modificar la temperatura en la zona PerfectFresh Pro .......................................... 24
Utilizar la función Superfrío................................................................................25
Alarma de la puerta ............................................................................................. 26
Desconectar anticipadamente la alarma de la puerta........................................... 26
Realizar otros ajustes ......................................................................................... 27
Bloqueo............................................................................................................. 27
Señales acústicas............................................................................................ 28
Intensidad luminosa del display ....................................................................... 29
Modo Sabbat..................................................................................................... 30
Indicación de sustitución del filtro de olores.................................................... 32
Almacenar alimentos en el frigorífico ...............................................................33
Distintas zonas de refrigeración............................................................................ 33
No aptos para la zona del frigorífico ..................................................................... 34
Consejos para la compra de alimentos................................................................. 35
Almacenamiento correcto de los alimentos.......................................................... 35
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro .......................................... 36
Compartimento seco .......................................................................................... 37
2
Page 3
Contenido
Compartimento húmedo , /......................................................................... 37
Distribución de los elementos en el interior ..................................................... 40
Cambiar la posición del estante/botellero............................................................. 40
Cambiar la posición del soporte para botellas...................................................... 40
Adaptar la balda / balda con iluminación.............................................................. 40
Cambiar la posición del botellero.......................................................................... 41
Cajones de la zona PerfectFresh Pro .................................................................... 41
Ajustar el filtro de olores........................................................................................ 42
Descongelar.........................................................................................................44
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 45
Consejos respecto a los productos de limpieza ................................................... 45
Preparar el aparato para la limpieza...................................................................... 46
Limpieza del interior del aparato y accesorios...................................................... 48
Limpieza de la junta de la puerta .......................................................................... 49
Limpieza de las rejillas de ventilación y de evacuación de aire ............................ 49
Poner en funcionamiento el aparato después de la limpieza................................ 49
Sustituir el filtro de olores...................................................................................... 50
¿Qué hacer si ...?.................................................................................................51
Causas de ruidos................................................................................................. 59
Servicio Post-venta ............................................................................................. 60
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 60
Garantía................................................................................................................. 60
Información para el distribuidor ........................................................................61
Modo exposición ................................................................................................ 61
Instalación............................................................................................................ 63
Instrucciones de montaje...................................................................................... 63
Combinaciones side-by-side ........................................................................... 63
Lugar de emplazamiento.................................................................................. 63
Entrada y salida de ventilación......................................................................... 64
Puerta del mueble ............................................................................................ 66
Antes del montaje del aparato ......................................................................... 67
Medidas de empotramiento .................................................................................. 69
Limitar el ángulo de apertura de la puerta ............................................................ 70
Cambiar el sentido de apertura de la puerta......................................................... 70
Montar el aparato.................................................................................................. 74
Montaje de la puerta del mueble...................................................................... 83
Conexión eléctrica................................................................................................. 89
3
Page 4

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede causar daños materiales y provocar lesio­nes personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon­taje antes de poner el aparato en funcionamiento. Contienen indi­caciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en el aparato.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícita­mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación del aparato así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res­petar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Uso apropiado

El aparato está diseñado para su uso en hogares y entornos do-
mésticos como, por ejemplo, – en tiendas, oficinas y entornos de trabajo similares – en propiedades agrícolas – por clientes en hoteles, hostales, pensiones y en otros entornos re­sidenciales. Este aparato no es apto para su uso en zonas exteriores.
Utilice el frigorífico exclusivamente en el ámbito doméstico para
refrigerar y almacenar alimentos. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El aparato no es apto para almacenar y enfriar medicamentos,
plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias o pro­ductos similares en los que se basa la directiva sobre dispositivos médicos. El uso no adecuado del aparato puede provocar daños en los productos almacenados o su deterioro. Además, el aparato no es apto para el funcionamiento en lugares con peligro de explosión. Miele no se hace responsable por los daños ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas(niños incluidos) que por motivo de una incapa-
cidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aparato de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso del aparato por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura y pueden reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados del
aparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del aparato por parte de niños mayores de ocho años sin
supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el mane­jo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o conectar el aparato sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aparato. No deje jamás que los niños jueguen con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al­cance de los niños.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Se ha comprobado la estanqueidad del circuito de refrigerante. El
aparato cumple todas las normas de seguridad pertinentes así como las directivas aplicables de la UE.
Este aparato de frío contiene el refrigerante isobutano (R600a), un
gas natural de alta compatibilidad medioambiental, aunque inflama­ble. No provoca daños en la capa de ozono ni aumenta el efecto in­vernadero. El uso de este refrigerante respetuoso con el medio ambiente ha provocado un ligero aumento del ruido de funcionamiento. Además de los ruidos de funcionamiento del compresor, pueden producirse ruidos debidos al flujo en todo el circuito de frío. Aunque, lamenta­blemente, estos efectos no pueden evitarse, no influyen en el rendi­miento del aparato. Asegúrese de que ninguna parte del circuito de frío resulte dañada durante el transporte y la instalación del aparato. Se podrían produ­cir salpicaduras de refrigerante que pueden provocar graves lesiones oculares. En caso de daños:
– Evite el contacto con fuego u otras fuentes de ignición. – Desconecte el aparato de la red eléctrica. – Procure ventilar durante algunos minutos la estancia en la que se
encuentre emplazado el aparato.
– Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuanto más refrigerante contenga el aparato, tanto mayor debe
ser la estancia donde se emplace el mismo. En el caso de un even­tual escape en estancias demasiado pequeñas, existe el peligro de explosión por la formación de una mezcla de gas y aire.Por cada 11g de refrigerante deberá calcularse al menos 1m3 de tamaño de la estancia. En la placa de características situada en el interior del aparato se indica la cantidad de refrigerante correspondiente a su modelo.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fu-
sibles, frecuencia y tensión) indicados en la placa de características del aparato con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evi­tar que se produzcan daños en el mismo. Compárelos antes de co­nectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
La seguridad eléctrica del aparato quedará garantizada solamente
si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala­ción de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro del aparato queda garantizado
solo si está conectado a la red eléctrica pública.
Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser susti-
tuido por un técnico electricista autorizado por Miele a fin de evitar peligros para el usuario.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte el aparato a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
Si la humedad llega a los componentes conductores de corriente
o al cable de conexión se puede provocar un cortocircuito. No utilice el aparato en zonas de humedad o en las que haya salpicaduras de agua (p. ej., garajes, lavaderos, etc.).
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aparato no se puede utilizar en lugares inestables (p.ej. em-
barcaciones).
Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.
Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato dañado en funcionamiento.
Utilice el aparato únicamente cuando esté montado para poder
garantizar su funcionamiento correcto.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, el
aparato deberá desconectarse de la red. El aparato está desconec­tado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato. En apara-
tos dotados de un cable de conexión con clavija, no tire del ca­ble, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es repara-
do por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo­sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

El aparato está diseñado para una determinada clase climática
(temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los correspon­dientes márgenes de temperatura. En la placa de características si­tuada en el interior del aparato encontrará la indicación de la clase climática correspondiente a su modelo. Una temperatura ambiente más baja originará un excesivo tiempo de parada del compresor, de modo que el aparato no podrá mantener la temperatura necesaria.
Cerciórese de que las rejillas de ventilación no queden tapadas u
obstruidas por objetos. De lo contrario, no quedaría garantizada la correcta conducción del aire, lo que incrementaría el consumo de energía eléctrica y podría causar daños en los componentes de apa­rato.
Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la puerta,
observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre en contacto con los componentes de material sintético del aparato. Se podrían producir fisuras de tensión en el material sintético y podría romperse o rasgarse.
Riesgo de incendio y de explosión. No almacene materiales ex-
plosivos ni productos con gases combustibles en el aparato (p.ej., botes de spray). Los gases inflamables pueden llegar a arder debido a los componentes eléctricos.
¡Riesgo de explosión! No utilice aparatos eléctricos en el aparato
(p.ej., para fabricar helado). Pueden producirse chispas eléctricas.
El consumo de alimentos después de su fecha de caducidad pue-
de entrañar el riesgo de una intoxicación alimentaria. El período máximo de conservación depende de una serie de facto­res, como el grado de frescura, la calidad del alimento y la tempera­tura de conservación. ¡Observe las fechas de caducidad y las indica­ciones de conservación indicadas por el fabricante!
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de­recho de garantía.

Limpieza y mantenimiento

No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta,
ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Los objetos puntiagudos o con bordes afilados dañan el genera-
dor de frío y pueden causar un mal funcionamiento del aparato. No utilice en ningún caso objetos puntiagudos o con bordes afilados para
– eliminar capas de escarcha o heladas, – despegar cubiteras o alimentos congelados.
No coloque nunca calefactores eléctricos o velas en el interior del
aparato para descongelar alimentos, ya que el material sintético re­sultará dañado.
No utilice sprays de descongelación o anticongelantes, dado que
pueden formar gases explosivos que contengan soluciones propul­santes o disolventes que dañen el material sintético y que sean noci­vos para la salud.

Transporte

Transporte siempre el aparato en posición vertical y en el embala-
je de transporte para evitar que se produzcan daños.
Peligro de sufrir daños y lesiones. Transporte el aparato con la
ayuda de una segunda persona, ya que es muy pesado.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad

Reciclaje de aparatos inservibles

En caso necesario, destruya el cierre de la puerta del aparato anti-
guo. Así evitará que los niños se queden encerrados jugando po­niendo en peligro su vida.
¡Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden pro-
vocar graves lesiones oculares! Cerciórese de no dañar ningún com­ponente del circuito refrigerador, p. ej.
– pinchando los conductos del refrigerante del evaporador, – doblando las conducciones, – raspando recubrimientos protectores.

Símbolo en el compresor (disponible según modelo)

Información relevante exclusivamente para el reciclaje. No existe ningún riesgo en funcionamiento normal.
El aceite del compresor puede ser mortal en caso de ingestión y
penetración en las vías respiratorias.
11
Page 12

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de materiales valio­sos. También contienen sustancias, mezclas y componentes concretos que eran necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, así como si se manipulan de forma in­correcta, pueden ser perjudiciales para la salud y causar daños en el medio ambiente. En ningún caso tire su apara­to inservible en la basura doméstica.
responsable legal de borrar cualquier dato personal disponible en el aparato a eliminar.
Cerciórese de que las conducciones del aparato no puedan sufrir desperfectos hasta la entrega del aparato a un esta­blecimiento especializado para su reci­claje. De este modo se garantiza que el refri­gerante en el circuito de frío y el aceite del compresor no lleguen a contaminar el medio ambiente.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace. Encontra­rá información al respecto en las ins­trucciones de manejo, en el capítulo «Advertencias e indicaciones de seguri­dad».
En su lugar, utilice para ello los puntos de recogida y almacenamiento oficial­mente establecidos para la entrega y reciclaje de aparatos eléctricos y elec­trónicos disponibles en el municipio, distribuidores o Miele. Usted es el único
12
Page 13

Ahorro de energía

Emplazamien­to/manteni­miento
Ajuste de temperatura
Consumo energético normal
En estancias con ventilación. En estancias cerradas, sin
Protegido de la radiación solar directa.
Alejado de una fuente de calor (elemento calefactor, cocina).
A una temperatura ambiente ideal aprox. de 20°C.
No cubrir las secciones de en­trada y salida para la ventila­ción y limpiar el polvo regular­mente.
Frigorífico desde 4 hasta 5°C ¡Cuanto más baja sea la tem-
Zona PerfectFresh Pro próxi­ma a 0°C
Consumo energético elevado
ventilación. Expuesto a la radiación solar
directa. Junto a una fuente de calor
(elemento calefactor, cocina). A una temperatura ambiente
alta a partir de 25°C. En caso de que las secciones
de entrada y salida de ventila­ción estén cubiertas o tengan polvo.
peratura ajustada, mayor será el consumo energético!
13
Page 14
Ahorro de energía
Consumo energético normal
Manejo Distribución de los cajones,
baldas y bandejas igual que en el estado de suministro.
Abra la puerta únicamente cuando sea necesario y du­rante el menor tiempo posible. Coloque los alimentos ade­cuadamente clasificados.
Cuando vaya a la compra lle­ve consigo una bolsa isotér­mica y guarde inmediatamen­te los alimentos en el aparato. Introduzca de nuevo los que haya retirado lo antes posible, antes de que se calienten de­masiado. Enfríe primero los alimentos y bebidas calientes fuera del aparato.
Consumo energético elevado
La apertura de la puerta repe­tida y prolongadamente pro­voca pérdida de frío y que en­tre aire caliente ambiental. El aparato intenta bajar la tem­peratura y el tiempo de fun­cionamiento del compresor aumenta.
Los alimentos calientes y los alimentos a temperatura am­biente introducen calor en el aparato. El aparato intenta ba­jar la temperatura y el tiempo de funcionamiento del com­presor aumenta.
14
Coloque los alimentos bien envueltos o cubiertos.
Cuando descongele el conge­lador, coloque los alimentos congelados en el frigorífico.
No llene excesivamente los compartimentos para que pueda circular el aire.
La evaporación y condensa­ción de líquidos en el frigorífi­co originan pérdidas en la po­tencia frigorífica.
Una corriente de aire insufi­ciente causa pérdidas en la potencia frigorífica.
Page 15

Panel de mandos

Descripción del aparato

a
Conexión/Desconexión
del aparato completo
b
Interfaz óptica
(solo para el Servicio Post-venta)
c
Conexión/Desconexión de la
función SuperFrío
d
Ajustar la temperatura ( para bajar la temperatura), tecla de selección en el modo Ajus­tes
e
Confirmar una selección (tecla OK)
f
Ajustar la temperatura ( para subir la temperatura), tecla de selección en el modo Ajus­tes
g
Seleccionar o deseleccionar el modo Ajustes
h
Desconectar la alarma de la puerta
i
Display con indicación de temperatu­ra y símbolos (símbolos únicamente visibles en el modo Ajustes, cuando hay una alarma/un mensaje; para aclaraciones sobre los símbolos ver la tabla)
15
Page 16
Descripción del aparato

Explicación de los símbolos

Símbolo Significado Función
Bloqueo Seguro contra desconexiones, ajuste de
temperatura, conexión de Superfrío e intro­ducción de ajustes de forma involuntaria
Señales acústicas Opciones de selección del tono de tecla y
de la señal acústica en caso de anomalías durante la alarma de la puerta
Miele@home Solo visible en aparatos enchufados y co-
nectados al módulo de comunicación Miele@home o al stick de comunicación
Intensidad luminosa
del display
Indicación de sustitu-
ción del filtro de olo­res(Active AirClean)
Modo Sabbat Conexión y desconexión del Modo Sabbat Conexión a red Confirmado que el frigorífico está conecta-
Alarma Se ilumina en caso de alarma de puerta;
Modo exposición
(únicamente visible con el modo exposi­ción conectado)
Ajustar la intensidad del display
Es necesario activar la función al colocar un filtro de olores; se ilumina en caso de ser necesaria su sustitución
do a la red eléctrica cuando no está encen­dido
parpadea en caso de mensajes de anoma­lía
Desconectar el modo exposición
16
Page 17
Descripción del aparato
a
Panel de mandos
b
Ventilador
c
Balda con iluminación (FlexiLight)
d
Huevera / estante
e
Balda
f
Botellero
g
Botellero
h
Compartimento seco de la zona PerfectFresh Pro
i
Canaleta y orificio de evacuación para agua descongelada
j
Regulador para ajustar la humedad en los compartimentos húmedos
k
Compartimento húmedo de la zona PerfectFresh Pro (según modelo)
En la imagen se muestra un modelo de apa­rato a modo de ejemplo.
La zona PerfectFresh Pro cumple con los requisitos de un compartimento al­macén frío conforme a EN ISO 15502.
17
Page 18
Descripción del aparato

Accesorios especiales

Miele le ofrece una serie de prácticos accesorios y productos de limpieza y mantenimiento creados específicamen­te para estos electrodomésticos.
Podrá adquirir los accesorios especia­les en nuestra tienda online o a través de nuestro Servicio Post-venta (ver in­formación al final de este manual de instrucciones) y en distribuidores es­pecializados.

Paño multiuso de microfibra

El paño de microfibra ayuda a eliminar las huellas dactilares y la suciedad lige­ra depositada sobre frontales de acero inoxidable, paneles de aparatos, venta­nas, muebles, ventanas de vehículos, etc.

Kit MicroCloth

El kit MicroCloth se compone de un pa­ño universal, otro para cristal y otro pa­ra pulir. Los paños son extremadamente resis­tentes al desgarro y al desgaste. Gra­cias a sus finas microfibras, el paño lo­gra un gran rendimiento de limpieza.

Botellero

En el botellero podrá almacenar bote­llas horizontalmente en el frigorífico y así ahorrar espacio. El botellero se puede colocar de dife­rentes formas.

Filtro de olores con soporte KKF-FF (Active AirClean)

El filtro de olores neutraliza los olores desagradables del frigorífico consi­guiendo así que el aire sea de mejor ca­lidad.
El soporte del filtro de olores se coloca sobre el listón protector de la bandeja y puede ajustarse.
Activar la indicación de sustitución del filtro de olores en el modo Ajustes (ver capítulo «Realizar otros ajustes», apar­tado «Indicación de sustitución del filtro de olores»).
Sustitución del filtro de olores KKF­RF (ActiveAirClean)
Existen filtros de recambio para el so­porte (Active AirClean). Se recomienda la sustitución de los filtros cada 6me­ses.
18
Page 19
Stick WiFi XKS 3130W (Miele@home)
El stick WiFi habilitará al aparato para la trasferencia de datos en cualquier mo­mento a smartphones y tablets (compa­tible con iOS® y Android™ ).
Para poder utilizar la App Miele@mobile o las funciones Miele@home, p.ej. la conexión de SuperFrío/SuperFrost, el stick WiFi deberá estar colocado en el aparato de Miele y conectado a la red WiFi.
Descripción del aparato
Junto con el stick WiFi se suministra un manual de instalación y montaje en el que se describe tanto la instalación del stick WiFi como el registro en una red WiFi.
19
Page 20

Conectar y desconectar el aparato

Antes de la primera utilización

Material de embalaje

Retire todo el material de embalaje
del interior.

Lámina protectora

Como protección durante el transporte, los listones y los paneles de acero ino­xidable del aparato de frío están provis­tos de una lámina.
Retire la lámina protectora de los lis-
tones y paneles de acero inoxidable.

Limpiar el aparato

Tenga en cuenta las indicaciones que aparecen en el capítulo «Limpie­za y mantenimiento».
Limpie el interior del aparato y los ac-
cesorios.

Accesorios

Colocar el soporte para botellas

Las láminas del soporte para botellas llegan al botellero y aportan mayor se­guridad a las botellas al abrir y cerrar la puerta del aparato.
Coloque el soporte para botellas en
el centro sobre el canto posterior del botellero.
20
Page 21
Conectar y desconectar el aparato

Manejo del aparato

Para manejar este aparato basta con pulsar las teclas sensoras con el dedo.
Cada vez que pulse una tecla se emitirá un tono de tecla. Puede desactivar este sonido (véase capítulo «Realizar otros ajustes - Señales acústicas»).

Conexión del aparato

En cuanto el aparato está conectado a la red eléctrica, tras un breve tiempo aparece en el display el símbolo de co­nexión a la red .
Pulse la tecla Conexión/Desconexión. El símbolo Conexión de red se apa-
ga y en el display se muestra la tempe­ratura.
El frigorífico comienza a enfriar.

Desconexión del aparato

Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
Si esto no fuera posible significará que el bloqueo está conectado.
En el display se apaga la indicación de temperatura y aparece el símbolo Co­nexión de red.
La iluminación interior se apaga y la re­frigeración está desconectada.
En caso de ausencias prolon­gadas
Si se desconecta el aparato durante un período de ausencia prolongado y no se limpia, existe el riesgo de que se forme moho al dejarlo cerrado.
Es imprescindible que limpie el apa­rato.
Al abrir la puerta del aparato, se encien­de la iluminación interior, y la ilumina­ción de LED de las baldas se vuelve más intensa, hasta que se alcanza la máxima intensidad.
Antes de introducir alimentos por pri­mera vez, es conveniente dejar que el frigorífico se enfríe durante algu­nas horas, a fin de alcanzar una tem­peratura adecuada.
En caso de no usar el aparato durante un tiempo prolongado, tenga en cuenta lo siguiente:
Desconecte el aparato.Desconecte la clavija de conexión o
desconecte el fusible de la instala­ción doméstica.
Descongele el compartimento conge-
lador.
Limpie el aparato y déjelo abierto pa-
ra que se ventile y evitar así la forma­ción de olores.
21
Page 22

La temperatura más adecuada

Para una óptima conservación de los alimentos es imprescindible ajustar co­rrectamente la temperatura. Los micro­organismos estropean rápidamente los alimentos, algo que se evita o pospone seleccionando la temperatura adecua­da. La temperatura incide en la veloci­dad de crecimiento de los microorga­nismos. A medida que disminuye la temperatura, estos procesos se ralenti­zan.
La temperatura del aparato aumentará, – cuanto más frecuentemente y más
tiempo se abra la puerta del aparato,
– cuanto mayor sea la cantidad de ali-
mentos almacenados,
– cuanto más calientes estén los ali-
mentos frescos que se almacenen,
– cuanto mayor sea la temperatura de
la estancia donde se encuentra el aparato. El aparato está diseñado pa­ra una clase climática determinada (rango de temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los co­rrespondientes márgenes de tempe­ratura.

... en el frigorífico y en la zona PerfectFresh Pro

En el frigorífico, recomendamos una temperatura de refrigeración de 4°C.
En la zona PerfectFresh Pro la tempera­tura se regula automáticamente y está comprendida entre 0hasta 3°C.
Distribución automática de la tempe­ratura (DynaCool)
En cuanto se conecta el sistema de re­frigeración del frigorífico, el aparato po­ne el ventilador en funcionamiento au­tomáticamente. De esta forma, el frío se distribuye homogéneamente en la zona de refrigeración para que todos los ali­mentos almacenados se enfríen a una temperatura muy similar.
22
Page 23
La temperatura más adecuada

Indicación de temperatura

La indicación de temperatura en el display muestra en funcionamiento normal la temperatura media real del recinto frigorífico en ese momento.
En función de la temperatura ambiente y del ajuste pueden transcurrir algunas horas antes de que se alcance y se in­dique de forma permanente la tempera­tura deseada.

Ajustar la temperatura

Ajuste la temperatura con las dos te-
clas táctiles situadas por debajo del display.
Pulsando la tecla
– la temperatura baja,
– la temperatura aumenta.
– Mantenga el dedo sobre la tecla tác-
til: el valor de temperatura cambia de forma continua.
Aproximadamente 5 segundos después de la última pulsación de la tecla cam­biará automáticamente la indicación de temperatura al valor real de temperatu- ra que actualmente existe en el aparato.
O
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Cuando haya realizado un cambio de temperatura, verifique la indicación de temperatura una vez transcurridas 6
horas, con el aparato poco lleno y transcurridas 24 horas aprox. si el aparato está lleno. Solo entonces que-
da ajustada la temperatura real. Si después de ese tiempo la tempe-
ratura fuese demasiado alta o baja, vuelva a ajustar la temperatura.
Posibles valores de ajuste de tempe­ratura
La temperatura se puede ajustar entre 3°C y 9°C.
Durante el proceso de ajuste parpadea­rá el valor de temperatura.
Pulsando las teclas táctiles podrá ob­servar las siguientes modificaciones en el display:
– Primera pulsación: Se muestra par-
padeando el último valor de tempe- ratura ajustado.
– Cada siguiente pulsación: el valor de
temperatura cambia en pasos de 1°C.
23
Page 24
La temperatura más adecuada

Modificar la temperatura en la zona PerfectFresh Pro

La temperatura en la zona PerfectFresh Pro se mantiene automáticamente de 0a3°C. No obstante, si deseara ajus­tar una temperatura superior o inferior para, p.ej., almacenar pescado, puede modificar ligeramente la temperatura.
La temperatura de la zona PerfectFresh Pro está preajusta en nivel5. En un ajuste del nivel1 hasta el nivel4 es posible que se alcancen temperaturas bajo cero. ¡Los alimen­tos se pueden congelar!
Seleccione entonces un nivel más al­to.
Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
En el display parpadea el último ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
Es posible modificar la temperatura
de la zona PerfectFresh Pro tocando las teclas o . Puede seleccionar un nivel entre 1y9:
1: temperatura más baja, 9: temperatura más alta.
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el símbolo parpadea.
Pulse la tecla de los ajustes para
abandonar el modo Ajustes. En caso contrario, la electrónica sal­drá del modo de ajuste automática­mente transcurrido aprox. un minuto.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadee el símbolo .
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
24
Lentamente se alcanzará la nueva temperatura ajustada para la zona PerfectFresh Pro.
Page 25

Utilizar la función Superfrío

Función SuperFrío

Con la función SuperFrío la temperatura del frigorífico desciende rápidamente al valor más bajo (en función de la tempe­ratura ambiente).

Conectar la función SuperFrío

Es recomendable conectar la función SuperFrío si se desea enfriar rápida­mente grandes cantidades de alimentos o bebidas recién almacenados.
Pulse la tecla SuperFrío, de modo
que la luz se muestre amarilla.
La temperatura del frigorífico desciende puesto que este funciona a la mayor potencia frigorífica posible.

Desconectar la función SuperFrío

La función SuperFrío se desconecta au­tomáticamente transcurridas aprox. 12horas. El aparato vuelve a funcionar a una potencia frigorífica normal.
A fin de ahorrar energía, puede desco­nectar la función SuperFrío una vez se hayan enfriado suficientemente los ali­mentos o las bebidas.
Pulse la tecla SuperFrío, de modo
que la luz amarilla se atenúe.
A continuación, el sistema de refrigera­ción del aparato funcionará nuevamente a la potencia normal.
25
Page 26

Alarma de la puerta

El aparato está equipado con un siste­ma de aviso con el fin de evitar la pérdi­da de energía al estar la puerta abierta y proteger los alimentos almacenados del calor.
Cuando el aparato permanece abierto durante mucho tiempo suena una señal acústica. Se ilumina el símbolo de alar­ma.
El tiempo para que comience la alarma de la puerta depende del ajuste seleccionado y dura 2minutos (ajuste de fábrica) o 4minutos. Sin embargo, también se puede desconectar la alar­ma de la puerta (ver capítulo «Realizar otros ajustes», apartado «Señales acús­ticas»).
En cuanto se cierra la puerta, se detie­ne la señal acústica y se apaga el sím­bolo de alarma en el display.
Si a pesar de haber una alarma de la puerta, no suena ninguna señal acús­tica, la señal podría estar desconecta­da en el modo Ajustes (ver capítulo «Realizar otros ajustes», apartado «Señales acústicas»).

Desconectar anticipadamente la alarma de la puerta

Si le molesta la señal acústica, puede desconectarla con antelación.
Pulse la tecla para desconectar la
alarma de la puerta.
La señal acústica en caso de anomalías se apaga. El símbolo Alarma sigue iluminado hasta que se cierra la puerta del apara­to.
26
Page 27

Realizar otros ajustes

Algunos ajustes del aparato sólo pue­den ser realizados en el modo de ajus­tes.
Mientras se encuentra en el modo de ajustes, se suprime automáticamente la alarma de la puerta u otro mensaje de anomalía, sin embargo en el dis­play se ilumina el símbolo Alarma .

Posibilidades de ajuste

Desconectar/conectar la fun-
ción Bloqueo
Conectar/desconectar las seña-
les acústicas
Modificar la intensidad luminosa
del display
Modificar la temperatura en la
zona PerfectFresh Pro
Conexión y desconexión del
Modo Sabbat
Sustituir el filtro de olores (Activ
AirClean)
En el capítulo «La temperatura correc­ta» se describe cómo cambiar la tem-
peratura en la Zona PerfectFresh Pro.
Bloqueo
Con el bloqueo podrá proteger su apa­rato contra:
– una desconexión indeseada, – un cambio de temperatura indesea-
do, – selección involuntaria de SuperFrío, – un cambio de temperatura indeseado
(solo se puede desconectar el blo-
queo). De esta forma evita que personas no
autorizadas, p.ej., los niños, desconec­ten o modifiquen los ajustes del apara­to.

Desconectar/conectar el bloqueo

Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
Todas las demás opciones de ajuste mencionadas se describen a continua­ción.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En el display parpadea el último ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
27
Page 28
Realizar otros ajustes
Pulsando las teclas o podrá
ajustar si el bloqueo debería estar co­nectado o desconectado:
0: el bloqueo está desconectado 1: el bloqueo está conectado.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el símbolo parpadea.
Señales acústicas
El frigorífico cuenta con señales acústi­cas como el tono de teclas y la señal acústica en caso de anomalías durante la alarma de la puerta.
Puede conectar o desconectar el soni­do de las teclas y la señal acústica en caso de anomalías durante la alarma de la puerta.
Puede elegir entre 4opciones de ajuste. La opción3 está ajustada de fábrica, es decir, el tono de teclas y la alarma de la puerta están activados.

Conectar/desconectar las señales acústicas

Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-
ra abandonar el modo de ajuste. En caso contrario, la electrónica sal­drá del modo de ajuste automática­mente transcurrido aprox. un minuto.
Cuando el bloqueo está conectado, en el display se ilumina .
28
Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadee el símbolo .
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
En el display parpadea el último ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
Page 29
Pulsando las teclas o podrá se-
leccionar: 0: tono de teclas desconectado, alar­ma de la puerta desconectada 1: tono de teclas desconectado, alar­ma de puerta conectada (tras 4minutos) 2: tono de teclas desconectado, alar­ma de puerta conectada (tras 2minutos) 3: tono de teclas conectado, alarma de puerta conectada (tras 2 minutos).
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
Realizar otros ajustes
Intensidad luminosa del dis­play
Puede adaptar la intensidad del display a las condiciones luminosas de la es­tancia.
Se puede modificar la intensidad del display por niveles desde 1 hasta 3. De fábrica se ha ajustado 3 (intensidad má­xima).

Modificar la intensidad luminosa del display

Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
Se adopta el ajuste seleccionado, el símbolo parpadea.
Pulse la tecla de los ajustes para
abandonar el modo Ajustes. En caso contrario, la electrónica sal­drá del modo de ajuste automática­mente transcurrido aprox. un minuto.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadee el símbolo .
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En el display parpadea el último ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
29
Page 30
Realizar otros ajustes
Puede modificar la intensidad del dis-
play pulsando las teclas o :
1: intensidad mínima 2: intensidad media 3: intensidad máxima.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el símbolo parpadea.
Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-
ra abandonar el modo de ajuste. En caso contrario, la electrónica sal­drá del modo de ajuste automática­mente transcurrido aprox. un minuto.
Modo Sabbat
El aparato dispone de un modo Sabbat indicado para su uso en prácticas reli­giosas.
Se desconectan – la iluminación interior con la puerta
abierta, – todas las señales acústicas y ópticas, – la indicación de temperatura, – SuperFrío (en caso de estar conecta-
do anteriormente). Se pueden seleccionar: – la tecla de los ajustes para desco-
nectar el modo Sabbat – y la tecla Conexión/Desconexión. El modo Sabbat se desconecta auto-
máticamente transcurridas 120horas.
Asegúrese de que la puerta del apara­to esté correctamente cerrada, dado que las advertencias ópticas y acústi­cas están desconectadas.
30
Riesgo para la salud debido al
consumo de alimentos estropeados. Ya que durante el modo Sabbat no
se indica un posible fallo de red, los alimentos podrían descongelarse to­tal o parcialmente. Así se acorta la durabilidad de los alimentos.
Compruebe si los alimentos están total o parcialmente descongelados. En este caso deberá consumir di­chos alimentos lo antes posible o elaborarlos (cocer o asar) antes de volver a congelarlos.
Page 31
Realizar otros ajustes

Conectar el modo Sabbat

Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadee el símbolo .
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En cuanto el símbolo se apague en el display después de 3 segundos, el mo­do Sabbat está conectado.
Desconecte el modo Sabbat después
del Sabbat.

Conexión y desconexión del Modo Sabbat

Pulse la tecla de los ajustes para salir
del modo Sabbat.
En el display aparece la temperatura y se conecta la iluminación interior.
En el display parpadea el último ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
Pulsando las teclas o puede
ajustar el modo Sabbat. Para ello se­leccione el ajuste 1.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
31
Page 32
Realizar otros ajustes
Indicación de sustitución del filtro de olores
El aparato no está dotado con filtros de olores con soporte KKF-FF (Active AirClean). Podrá adquirirlo como acce­sorio especial (ver capítulo «Acceso­rios especiales (no suministrados)»).
Una vez colocado, se deberá activar la indicación de susitución.
Aprox. una vez cada6meses se produ­cirá el recordatorio de sustitución del fil­tro de olores (ver capítulo «Limpieza y mantenimiento», apartado «Sustitución del filtro de olores»). El símbolor se ilumina en el display.
Es necesario resetear el contador de horas y apagar la indicación, una vez sustituido.
Activar la indicación de sustitución del filtro de olores o resetear el con­tador de horas
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
En el display parpadea el último ajuste seleccionado, el símbolo se ilumina.
Pulsando las teclas o es posible
realizar una selección: :la indicación del filtro de olores no está activada 1:la indicación del filtro de olores está activada 2:el contador se resetea.
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadee el símbolo .
32
Se adopta el ajuste seleccionado, el símbolo parpadea.
Pulse la tecla de los ajustes para
abandonar el modo Ajustes. En caso contrario, la electrónica sal­drá del modo de ajuste automática­mente transcurrido aprox. un minuto.
Page 33

Almacenar alimentos en el frigorífico

Peligro de explosión por gases
inflamables. Los gases inflamables pueden llegar
a arder debido a los componentes eléctricos.
No almacene materiales explosivos ni productos con gases combusti­bles en el aparato (p.ej., botes de spray). Es posible reconocerlos por­que o bien se indica en los ingre­dientes de la etiqueta o se añade un símbolo de llama. En caso de esca­par gases estos podrían incendiarse debido a los componentes eléctri­cos.
Riesgo de sufrir daños por ali-
mentos que contengan grasa o acei­te.
Si almacena alimentos que conten­gan grasa o aceite en la puerta, se podrían producir fisuras de tensión en el material sintético y podría rom­perse o rasgarse.
Observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre en con­tacto con los materiales sintéticos del aparato.
Distintas zonas de refrigera­ción
Debido a la circulación natural del aire ajuste rangos de temperatura diferentes en el frigorífico.
El aire frío y pesado desciende hasta la parte inferior del frigorífico. Utilice las diferentes zonas de temperatura para almacenar los alimentos.
Consejo: No almacene alimentos de­masiado juntos para que pueda circular bien el aire.
En caso de que la circulación del aire no sea suficiente, se reduce la po­tencia frigorífica y aumenta el consu­mo energético.
No cubra el ventilador de la pared trasera.
Consejo: Evite almacenar los alimentos de forma que toquen la pared posterior del frigorífico. De lo contrario podrían adherirse a la pared trasera.
Éste es un frigorífico con refrigeración dinámica automática, en el que se consigue una temperatura homogénea durante el funcionamiento del ventila­dor. Así, las diferentes zonas de frío son menos acusadas.

Zona menos fría

La zona menos fría está situada en la parte superior de la zona delantera y en la puerta del aparato. Esta zona es idó­nea para guardar la mantequilla, de mo­do que quede lo suficientemente blan­da para untar y el queso, para que no pierda su aroma.
33
Page 34
Almacenar alimentos en el frigorífico

Zona más fría

La zona más fría del frigorífico se en­cuentra directamente por encima de la placa aislante sobre la zona Perfect Fresh Pro y en la pared posterior. En los compartimentos de la zona Perfect Fresh Pro existen temperaturas aún más bajas.
Utilice estas zonas del frigorífico y de la zona PerfectFresh Pro para almacenar los alimentos delicados y fácilmente pe­recederos, p. ej.:
– pescado, carne, aves, – embutidos, platos precocinados, – platos y repostería elaborados con
huevos o nata,
– masa fresca, masa para tartas, piz-
zas, quiches,
– queso y otros productos elaborados
con leche fresca,
– verdura preparada en envoltorio de
plástico,
– en general todos los alimentos fres-
cos (cuya fecha de caducidad indi­que una temperatura de almacena­miento de mín. 4°C).
No aptos para la zona del fri­gorífico
No todos los alimentos son aptos para el almacenamiento a una temperatura inferior a 5ºC, porque no son resisten­tes al frío. Según el alimento, debido a un almacenamiento a temperaturas de­masiado bajas, pueden verse modifica­dos su aspecto, consistencia, sabor y/o contenido en vitaminas.
Entre los alimentos sensibles al frío se encuentran, entre otros:
– la piña, el aguacate, los plátanos, la
granada, el mango, el melón, la pa-
paya, la fruta de la pasión, los cítri-
cos (como p. ej. limones, naranjas,
mandarinas, pomelos), – fruta que todavía debe madurar, – las berenjenas, los pepinos, las pata-
tas, el pimiento, los tomates, los ca-
labacines, – el queso duro (como el parmesano,
queso artesano de pastor).
34
Page 35
Almacenar alimentos en el frigorífico

Consejos para la compra de alimentos

La condición previa más importante pa­ra un tiempo prolongado de almacena­miento es que los alimentos estén fres­cos cuando se almacenan. Dicha fres­cura de partida tiene una importancia decisiva para su conservación. Tenga en cuenta la fecha de caducidad y la temperatura correcta de conserva­ción. La cadena de frío no debería romperse en la medida de lo posible. Evite, p. ej., que los alimentos permanezcan dema­siado tiempo dentro del vehículo.
Consejo: Cuando vaya a la compra lle­ve consigo una bolsa isotérmica y guar­de inmediatamente los alimentos en el aparato.

Almacenamiento correcto de los alimentos

Guarde los alimentos envueltos o bien tapados (en la zona PerfectFresh Pro hay diferencias). De esta forma evitará que los alimentos absorban olores ex­traños, que se sequen o que se trans­mitan los gérmenes. Esto es de espe­cial importancia al almacenar alimentos de origen animal. Asegúrese de que los alimentos, como la carne cruda y el pescado en particular, no entren en contacto con otros alimentos. Con el ajuste de temperatura adecuado y las medidas higiénicas correspon­dientes se puede alargar sensiblemente la fecha de caducidad de los alimentos.
35
Page 36

Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro

En la zona PerfectFresh Pro se dan las condiciones de almacenamiento ópti­mas para la fruta, verdura, pescado, carne y lácteos. Los alimentos perma­necen frescos durante más tiempo y se conservan el sabor y las vitaminas.
La temperatura se regula automática­mente en la zona PerfectFresh Pro, se sitúa entre 0 y 3°C. Son temperaturas más bajas que en un frigorífico conven­cional; sin embargo, esta es la tempera­tura óptima para los alimentos insensi­bles al frío. Los alimentos se pueden al­macenar durante bastante más tiempo sin perder su frescura, ya que con esta temperatura se amplía la fecha de ca­ducidad.
Además, en la zona PerfectFresh Pro se puede regular el contenido de humedad de forma que se corresponda con los alimentos almacenados. Un aumento de humedad provoca que los alimentos conserven su propia humedad y no se sequen tan rápidamente. Se mantienen crujientes y frescos durante más tiem­po.
¡Tenga en cuenta que el estado inicial de los alimentos es determinante para obtener un buen resultado!
Extraiga los alimentos de la zona PerfectFresh Pro aprox. 30-60 minutos antes de consumirlos. El aroma y el sabor solamente se despliegan a tem­peratura ambiente.
La zona PerfectFresh Pro está dividi­da en dos zonas:
El sistema Info (tal y como se indica en partes) situado por encima de la zona PerfectFresh Pro le ayudará a seleccio­nar el compartimento y el ajuste correc­to en el compartimento húmedo.
– En el compartimento seco superior
hay una temperatura de entre 0 y 3
°C, la humedad no aumenta . Aquí
puede almacenar pescado, carne,
lácteos y alimentos de todo tipo,
siempre y cuando estén empaqueta-
dos.
– En el compartimento húmedo infe-
rior (en diferente cantidad en función
del modelo) hay una temperatura de
entre 0-3°C, la humedad no au-
menta o aumenta / en fun-
ción de la posición del interruptor re-
gulador deslizante. Si aumenta la hu-
medad, almacene aquí fruta y verdu-
ra. Cada alimento tiene sus propiedades y
necesita unas condiciones de almace­namiento determinadas.
36
Page 37
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro

Compartimento seco

El compartimento seco está especial­mente indicado para almacenar alimen­tos fácilmente perecederos como:
– Pescado fresco y crustáceos; – Carnes, aves y embutidos; – Ensaladas especiales; – Productos lácteos como yogur, que-
so, nata, requesón, etc.;
– También puede almacenar alimentos
de todo tipo, siempre y cuando estén empaquetados.
En el compartimento seco la baja tem­peratura está en primer plano. La hu­medad en el compartimento seco se corresponde más o menos con la hu­medad de un frigorífico convencional.
Observe que los alimentos con alto contenido en albúmina se deterioran con mayor rapidez. Es decir, los crustáceos y los moluscos se deterioran, p. ej. antes que el pesca­do y éste antes que la carne.
Guarde siempre los alimentos tapados
o envueltos por motivos de higiene.
Compartimento húmedo , /
Humedad no aumentada
En este ajuste se cambia de compar­timento húmedo a seco – el interruptor regulador deslizante abre los orificios del compartimento de forma que sale la humedad (ver apartado «Compartimen­to seco»).
Humedad aumentada/
Con ambos ajustes/ se adecúa el compartimento húmedo para almacenar fruta y verduras:
– Si almacena mucha fruta y verdura
en el compartimento húmedo se re-
comienda utilizar el ajuste (el regu-
lador deslizante cierra parcialmente
los orificios del compartimento de
forma que se mantiene parte de la
humedad contenida). – Si almacena poca fruta y verdura en
el compartimento húmedo se reco-
mienda utilizar el ajuste (el regula-
dor deslizante cierra totalmente los
orificios del compartimento de forma
que se mantiene toda la humedad). Consejo: En caso de que la humedad
del aire fuera demasiado alta y se acu­mule demasiada humedad en el com­partimento, seleccione el ajuste . En caso de que la humedad del aire fuera demasiado baja, guarde los alimentos en envases herméticos.
El grado de humedad en el comparti­mento húmedo depende principalmente del tipo y la cantidad de los alimentos almacenados cuando los almacena sin envasar.
37
Page 38
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro
Con una humedad del aire aumenta­da en el compartimento húmedo se puede acumular agua condensada en la base y por debajo de la tapa.
Retire con un paño el agua conden­sada.
Indicación para laboratorio de ensa­yo:
Conforme a la normativa sobre medi­ción de consumo energético se debe ajustar el regulador deslizante en el compartimento húmedo en el ajuste («humedad del aire no aumentada»).

Regular la humedad del aire en el compartimento húmedo

Puede regular el contenido de humedad del aire en el compartimento húmedo con la ayuda del regulador deslizante mediante los ajustes, o .
Pulse el regulador deslizante hacia
atrás hasta el tope y vuelva a soltarlo lentamente.
38
El regulador deslizante encaja automáti­camente en el ajuste .
Para seleccionar los ajustes y ,
pulse una vez más el regulador desli­zante hacia atrás y vuelva a soltarlo para que pueda encajar en la posi­ción deseada o .
Page 39
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro
En caso de que no esté satisfecho con el resultado al almacenar los ali­mentos (p.ej. los alimentos están blandos o mustios al poco tiempo), vuelva a tener en cuenta las siguien­tes indicaciones:
Almacene únicamente alimentos fres-
cos. El estado de los alimentos cuan­do se almacenan es determinante pa­ra el grado de frescura conseguida.
Limpie los compartimentos de la zo-
na PerfectFresh Pro antes de almace­nar alimentos.
Deje escurrir aquellos alimentos que
estén muy húmedos.
No almacene ningún alimento sensi-
ble al frío en la zona PerfectFresh Pro (véase «No apropiado para el frigorífi­co»).
Seleccione el compartimento correc-
to PerfectFresh Pro y la posición co­rrecta del interruptor regulador desli­zante para almacenar alimentos en el compartimento húmedo (humedad no aumentada o aumentada).
Una humedad aumentada / en
el compartimento húmedo se alcanza sola mediante la humedad contenida en los alimentos almacenados, es de­cir, cuantos más alimentos haya al­macenados en el compartimento, mayor será la humedad. En caso de que con el ajuste se acumule demasiada humedad en el fondo del compartimento y afecte a los alimentos, seleccione el ajuste . En caso contrario, elimine el agua condensada sobre todo de la base y por debajo de la tapa con un paño o coloque una rejilla o similar, de forma que se pueda filtrar la humedad so­brante. En caso de que en un momento de­terminado la humedad fuera dema­siado escasa a pesar del ajuste , almacene los alimentos en envases herméticos.
Si tiene la sensación de que la tem-
peratura en la zona PerfectFresh Pro es demasiado alta o demasiado baja, intente regularla a través del frigorífi­co modificando ligeramente la tem­peratura en 1 o 2°C. Si se han llega­do a formar cristales de hielo en las bases de los compartimentos de la zona PerfectFresh Pro, es necesario aumentar la temperatura para que los alimentos no resulten dañados por el frío.
39
Page 40

Distribución de los elementos en el interior

Cambiar la posición del estan­te/botellero
Consejo: Únicamente cambie la posi-
ción de los estantes/botelleros de la puerta cuando estén vacíos.
Desplace el estante/botellero hacia
arriba y extráigalo hacia delante.
Coloque nuevamente el estante/bote-
llero en el lugar deseado. Asegúrese de que encaje correctamente en los salientes.
Cambiar la posición del sopor­te para botellas
Puede desplazar el soporte para bote­llas hacia la derecha o izquierda. De es­te modo se crea más espacio para los envases de bebidas.
El soporte para botellas se puede extra­er completamente (p. ej. para limpiarlo):
Desplace el botellero hacia arriba y
extráigalo hacia delante.
Extraiga hacia arriba el soporte para
botellas desde el canto posterior del botellero.

Adaptar la balda / balda con iluminación

Al adaptar la balda con iluminación puede distribuir la luz del frigorífico a su gusto.
Las baldas están aseguradas median­te topes de extracción para que no puedan extraerse involuntariamente.
La altura de las baldas puede ajustar-
se a la altura de los alimentos:
1. elévelas ligeramente por la parte de-
lantera.
2. Levante una parte hacia delante y
elévele con la ranura sobre los sopor-
tes de la balda para poder modificar
su posición hacia arriba o hacia aba-
jo. Empuje la balda hasta que oiga que
encaja.
El tope de la balda en el listón protec­tor posterior debe estar colocado ha­cia arriba, para evitar que los alimen­tos entren en contacto con la pared posterior y se adhieran a ella.
40
Page 41
Distribución de los elementos en el interior
Cambiar la posición del bote­llero
Puede colocar el botellero en el aparato de diferentes formas.
Levante ligeramente el botellero por
delante, tire de él ligeramente hacia adelante, levántelo con la ranura so­bre los soportes de la balda y ajústelo más abajo o más arriba.
El estribo de tope trasero debe indicar hacia arriba para que las botellas no en­tren en contacto con la pared posterior.
El botellero está asegurado mediante topes de extracción para que no pueda extraerse involuntariamente.

Cajones de la zona PerfectFresh Pro

Los cajones de la zona PerfectFresh Pro se colocan sobre guías telescópicas y pueden extraerse completamente para introducir y sacar alimentos o para su limpieza:
Retire el botellero de la puerta del aparato para facilitar la extracción de los cajones.
Tire de los cajones hasta el tope.
Sujete los cajones por los laterales, ti-
re primero hacia arriba y después ha­cia delante.
A continuación, introduzca de nuevo los carriles del cajón. De esta forma podrá evitar daños.
Tire de la tapa situada entre los com-
partimentos con cuidado, ligeramente hacia delante, y retírela hacia abajo.
41
Page 42
Distribución de los elementos en el interior
Tenga cuidado de no eliminar el lu­bricante especial de las guías teles­cópicas durante la limpieza del apa­rato. Límpielas con un paño húmedo.
Para introducirla de nuevo, levante la
tapa del compartimento desde la par­te inferior y colóquela sobre los so­portes. Deslícela entonces hacia atrás hasta que encaje.
Para colocar los cajones cuando haya introducido los carriles
de cajón por completo, coloque el cajón sobre éstos.
Introduzca los cajones en el frigorífico
hasta que encajen perfectamente.

Ajustar el filtro de olores

Podrá adquirir un filtro de olores con soporte KKF-FF (Active AirClean) co­mo accesorio especial (ver capítulo «Accesorios», apartado «Accesorios especiales (no suministrados)»).
Sustituya el filtro de olores en el soporte aprox. cada 6meses.
Podrá adquirir los filtros de olores KKF-RF a través del Servicio Post­venta de Miele, en distribuidores es­pecializados o en la página web de Miele.
Consejo: El soporte para el filtro de olores es apto para el lavado en el lava­vajillas.
Retire el soporte para el filtro de olo-
res hacia arriba por encima de la bal­da.
El filtro de olores en ningún caso puede entrar en contacto con la pa­red posterior del aparato, puesto que, en ese caso, se quedaría pega­do debido a la humedad.
Encaje completamente el filtro de olores en el soporte, de forma que no sobresalga por encima del borde.
42
Page 43
Distribución de los elementos en el interior
Extraiga ambos filtros de olores y co-
loque los nuevos en el soporte con el borde redondeado hacia abajo.
Introduzca el alojamiento en el centro
del tope trasero de cualquier balda, de manera que encaje perfectamente.
43
Page 44

Descongelar

Frigorífico y zona PerfectFresh Pro

El frigorífico y zona PerfectFresh Pro se descongelan automáticamente.
Durante el funcionamiento del compre­sor pueden formarse escarcha y gotas de agua en la pared posterior del frigo­rífico y de la zona PerfectFresh Pro. No es necesario eliminarlas, puesto que se evaporan automáticamente con el calor del compresor.
El agua descongelada fluye por una ca­naleta y se evacúa, a través del tubo de evacuación de agua descongelada, a un sistema de evaporación situado en la pared posterior del aparato.
Para ello mantenga siempre limpia la canaleta del agua descongelada y el orificio de evacuación. El agua des­congelada debe poder fluir siempre sin obstáculos.
44
Page 45

Limpieza y mantenimiento

Tenga precaución de que no llegue agua a la electrónica o a la ilumina­ción.
Riesgo de sufrir daños por la en-
trada de humedad. El vapor de un limpiador a vapor po-
dría dañar los componentes sintéti­cos y eléctricos.
En ningún caso utilice uno para lim­piar el aparato.
A través del agujero de desagüe de agua para la congelación no puede fluir el agua procedente de la limpie­za.
No retirar la placa de características del interior del aparato. Es necesaria en caso de anomalía.
Consejos respecto a los pro­ductos de limpieza
Para evitar daños en las superficies, al limpiar no utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros, – productos de limpieza descalcifica-
dores, – productos de limpieza abrasivos (p.
ej., líquidos o en polvo, o piedras de
limpieza), – productos de limpieza que conten-
gan disolventes, – productos de limpieza especiales pa-
ra acero inoxidable, – productos de limpieza para lavavaji-
llas, – sprays para hornos, – limpiacristales, – cepillos y esponjas duros y abrasivos
(p. ej., los especiales para ollas), – gomas quitamanchas, – espátulas de metal afiladas.
En el interior del aparato, utilice solo productos para la limpieza y el cui­dado del aparato que no dañen los alimentos.
Para la limpieza le recomendamos que utilice agua templada y un poco de de­tergente suave.
45
Page 46
Limpieza y mantenimiento
Preparar el aparato para la lim­pieza
Desconéctelo. El display se apaga y la refrigeración se
desconecta. Desconecte la clavija de conexión o
desconecte el fusible de la instala­ción doméstica.
Retire los alimentos del aparato y
guárdelos en un lugar fresco.
Extraiga los estantes / botellero de la
puerta del aparato.
Extraiga los cajones de la zona
PerfectFresh Pro y las correspondien­tes tapas de los cajones (véase «Dis­tribución de los elementos en el inte­rior - Cajones de la zona PerfectFresh Pro»).
Extraiga la placa de cristal que está
empotrada en la placa de separación.
Extraiga el resto de elementos que se
puedan extraer para limpiarlos.

Desmontar las baldas / las baldas con iluminación

Riesgo de sufrir daños debido a
una limpieza incorrecta. En caso de poner dentro del agua
para limpiarlo el listón de acero inoxi­dable con iluminación, este podría resultar dañado.
Limpie el listón de acero inoxidable con iluminación LED con un paño húmedo.
Retire los listos de acero inoxidable o los listones de acero inoxidable con iluminación antes de introducir en el lavavajillas las baldas.
Proceda de la siguiente manera para re­tirar el listón de acero inoxidable y el lis­tón de protección trasero:
Coloque la balda sobre con el lado
superior hacia abajo sobre una base blanda encima de la encimera (p.ej. un paño de cocina).
Riesgo de sufrir daños debido a
una manipulación incorrecta. Al retirar el listón de acero inoxidable
con iluminación LED podrían resultar dañados los contactos (plaquitas metálicas).
Los contactos situados en la esquina izquierda delantera suministran ener­gía a los LEDs. Suelte siempre pri­mero el lateral en el que no se en­cuentran los contactos.
46
Page 47
Sujete la montura de plástico por el
lateral izquierdo del listón de acero inoxidable en el punto más posterior.
1. Retire la montura de plástico de la balda y
2. saque el listón al mismo tiempo. Ahora también se suelta el lateral opuesto.
3. Extraiga el listón de protección.
Fije de nuevo el listón de acero inoxi-
dable o el listón protector a la balda en orden inverso una vez realizada la limpieza.
Limpieza y mantenimiento

Estantes y botellero

¡Los paneles de acero inoxidable de los estantes y el botellero no se pue­den lavar en el lavavajillas!
Proceda de la manera siguiente para re­tirar los paneles de acero inoxidable:
Coloque los estantes / botellero con
el lado delantero sobre la encimera.
Sujete un extremo del panel y retírelo
del estante. Ahora se separa todo el panel de acero inoxidable del estante.
Después de la limpieza fije el panel
de acero inoxidable al estante en or­den inverso.
47
Page 48
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del interior del apara­to y accesorios
Limpie el aparato regularmente, al menos una vez al mes.
No deje que la suciedad se reseque, límpiela rápidamente.
Limpie el interior con agua templada
y un poco de producto de limpieza suave. Después, aclare con agua lim­pia y séquelo todo con un paño.
Los componentes de acero inoxida­ble de las baldas o los estantes no son aptos para el lavado en lavavaji­llas. Retire los paneles o los listones an­tes de introducir las baldas o los es­tantes en el lavavajillas.
Los siguientes componentes no son aptos para el lavado en el lavavajillas:
– Paneles o listones de acero inoxida-
ble
Los siguientes componentes son aptos para el lavado en el lavavajillas:
La temperatura del programa del la­vavajillas no debe superar en ningún caso los 55°C.
A causa del contacto con colorantes naturales, p.ej. los contenidos en za­nahorias, tomates y kétchup, los com­ponentes de plástico pueden cambiar de color en el lavavajillas. Este cambio de color no afecta a la estabilidad de las piezas.
– el soporte para botellas, el recipiente
para la mantequilla, las hueveras (in­cluidos en función del modelo)
– el botellero y los estantes en el inte-
rior de la puerta (sin panel de acero
inoxidable) – las baldas (sin listones) – el soporte para el filtro de olores (dis-
ponible como accesorio especial)
– los listones de protección posteriores
en las baldas
– todos los cajones y las tapas de los
cajones (incluidos en función del mo-
delo) – el botellero Limpie estos accesorios a mano.
48
Page 49
Limpieza y mantenimiento
Limpie la canaleta y el canal de eva-
cuación a menudo con un palillo u objeto similar, con el fin de que el agua descongelada pueda salir sin obstáculos.
Para ello, extraiga los cajones de la zona PerfectFresh Pro.
Durante la limpieza, tenga cuida-
do de no eliminar el lubricante de las guías.
Los cajones de la zona PerfectFresh
Pro están dotados de guías telescó­picas. Limpie las guías telescópicas con un paño húmedo.
Si la hubiera, elimine la suciedad de
los paneles y los listones de acero inoxidable. Le recomendamos el pro­ducto para cuidado del acero inoxi­dable de Miele.
Consejo: Es imprescindible para el mantenimiento que aplique el producto para el cuidado de superficies inoxida­bles de Miele después de cada limpie­za. De esta manera la superficie de ace­ro inoxidable quedará protegida y la limpieza será más duradera.
Deje el frigorífico abierto durante po-
co tiempo para que se ventile y evitar así la formación de olores.

Limpieza de la junta de la puerta

Riesgo de sufrir daños debido a
una limpieza incorrecta. En caso de tratar la junta de la puer-
ta con aceites o grasas, esta podría volverse porosa.
No aplique aceites o grasas.
Limpie la junta de la puerta periódica-
mente solo con agua, y a continua­ción séquela bien con un paño.
Limpieza de las rejillas de ven­tilación y de evacuación de ai­re
Las acumulaciones de polvo aumen­tan el consumo energético.
Limpie la rejilla de ventilación regular-
mente con un pincel o con el aspira­dor (utilice p. ej. el accesorio corres­pondiente del aspirador Miele).

Poner en funcionamiento el aparato después de la limpieza

Introduzca de nuevo todos los ele-
mentos en el aparato.
Enchufe de nuevo el aparato y co-
néctelo.
Conecte la función Superfrío durante
algún tiempo, para que el frigorífico se enfríe rápidamente.
Introduzca los alimentos en el frigorí-
fico y cierre la puerta.
49
Page 50
Limpieza y mantenimiento

Sustituir el filtro de olores

Podrá adquirir un filtro de olores con soporte KKF-FF (Active AirClean) co­mo accesorio especial (ver capítulo «Descripción del aparato», apartado «Accesorios»).
Sustituya el filtro de olores en el soporte aprox. cada 6meses.
Podrá adquirir los filtros de olores KKF-RF a través del Servicio Post­venta de Miele, en distribuidores es­pecializados o en la página web de Miele.
Consejo: El soporte para el filtro de olores es apto para el lavado en el lava­vajillas.
Retire el soporte para el filtro de olo-
res hacia arriba por encima de la bal­da.
El filtro de olores en ningún caso puede entrar en contacto con la pa­red posterior del aparato, puesto que, en ese caso, se quedaría pega­do debido a la humedad.
Encaje completamente el filtro de olores en el soporte, de forma que no sobresalga por encima del borde.
Extraiga ambos filtros de olores y co-
loque los nuevos en el soporte con el borde redondeado hacia abajo.
Introduzca el alojamiento en el centro
del tope trasero de cualquier balda, de manera que encaje perfectamente.
50
Page 51

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co­rregirlo.
No abra el aparato de frío en la medida de lo posible hasta que se haya elimina­do la anomalía para reducir al máximo la pérdida de frío.
Problema Causa y solución
El aparato no dispone de potencia de refrige­ración, la iluminación interior no funciona con la puerta del aparato abierta y el display no se ilumina.
En el display se ilumina el símbolo, el aparato no tiene potencia de re­frigeración; sin embar­go, siguen funcionando el manejo y la ilumina­ción interior del apara­to.
El aparato no está conectado y en el display se ilumi­na el símbolo Conexión de red .
Conéctelo. El interruptor de red no está colocado correctamente
en la toma de corriente. Coloque la clavija de conexión de red en la base
de enchufe. Cuando el aparato está desconecta­do, en el display aparece el símbolo de conexión de red .
El fusible de la instalación doméstica se ha dispara­do. El aparato, la tensión doméstica u otro aparato podrían estar defectuosos.
Si fuera necesario, llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-Venta.
El modo exposición está activado. Este modo permi­te a los establecimientos exponer el aparato sin que la refrigeración esté conectada. Para el uso privado no se requiere este ajuste.
Desconecte el modo exposición (ver «Información
para distribuidores - Modo exposición»).
51
Page 52
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
El compresor funciona de forma continuada.
El compresor se conec­ta cada vez más a me­nudo y durante más tiempo, la temperatura en el aparato es dema­siado baja.
El compresor se conec­ta cada vez más a me­nudo y durante más tiempo, la temperatura en el aparato es dema­siado baja.
No se trata de ninguna anomalía. Para ahorrar ener­gía, el compresor conmuta a una velocidad menor cuando la demanda de frío es reducida. De esta for­ma se prolonga el tiempo de funcionamiento del compresor.
Las secciones de ventilación del armario de aloja­miento se encuentran tapadas o presentan polvo acumulado.
Evite tapar las secciones de ventilación.Elimine regularmente el polvo acumulado en las
secciones de entrada y salida de aire.
Se ha abierto el aparato muy a menudo o se han in­troducido grandes cantidades de alimentos frescos.
Abra la puerta únicamente cuando sea necesario y
durante el menor tiempo posible.
La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sí sola transcurrido un tiempo.
La puerta del aparato no está cerrada correctamente. Cierre la puerta.
La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sí sola transcurrido un tiempo.
La temperatura ambiente es demasiado alta. Cuanto más elevada sea la temperatura ambiente, más tiem­po funciona el compresor.
Observe las indicaciones del capítulo «Instala-
ción», apartado «Lugar de emplazamiento».
El aparato no se ha montado correctamente en el hueco.
Observe las indicaciones del capítulo «Instala-
ción», apartado «Montaje del aparato de frío».
La temperatura del aparato está ajustada demasiado baja.
Corrija el ajuste de temperatura. La función Superfrío todavía está conectada.
Usted mismo puede desconectar la función Su-
perfrío antes de tiempo para ahorrar energía.
52
Page 53
Problema Causa y solución
El compresor se conec­ta cada vez con menor frecuencia y durante menos tiempo, ascien­de la temperatura en el aparato.
En la parte trasera infe­rior del aparato en el compresor parpadea el piloto de control LED (según modelo). La electrónica del com­presor está dotada con una indicación de fun­cionamiento y un piloto de control LED para el diagnóstico de anomalí­as.
No se trata de ninguna anomalía. La temperatura es demasiado alta.
Corrija el ajuste de temperatura.Compruebe la temperatura de nuevo transcurridas
24horas.
El piloto de control parpadea más veces cada 5se­gundos. Se ha producido una anomalía.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta. El piloto de control parpadea regularmente cada
15segundos. No hay anomalía. El parpadeo es normal.
¿Qué hacer si ...?
53
Page 54
¿Qué hacer si ...?

Mensajes en el display

Mensaje Causa y solución
En el display se ilumina el símbolo Alarma y además se emite una señal acústica.
En el display se ilumi­na.
En el display aparece «F0 hasta F9».
Se ha activado la alarma de la puerta.
Cierre la puerta del aparato. El símbolo de la alar-
ma se apaga y la señal acústica cesa.
Está activado el ajuste Recordatorio: sustituir el fil- tro de olores. Es la indicación de sustitución del fil­tro de olores (Active AirClean).
Sustituya el filtro de olores en el soporte (ver capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento», apartado «Susti­tuir el filtro de olores»).
Resetee el contador de horas (ver capítulo «Reali-
zar otros ajustes», apartado «Indicación de susti­tución del filtro de olores»).
Existe una anomalía. Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
54
Page 55

No funciona la iluminación interior

Problema Causa y solución
No funciona la ilumina­ción interior.
El aparato no está conectado. Conecte el aparato.
El modo Sabbat está conectado: el display está ne­gro y el aparato enfría.
Pulse la tecla de los ajustes para salir del modo
Sabbat.
A continuación en el display aparece la temperatura y la iluminación interna se conecta (ver capítulo «Reali­zar otros ajustes», apartado «Conexión y descone­xión del modo Sabbat»).
La iluminación interior se desconecta automática­mente debido al sobrecalentamiento después de aprox. 15minutos cuando la puerta está abierta. Si este no es el motivo, se trata de una avería.
Peligro de descargas eléctricas producidas
por cables accesibles. Al retirar la cubierta de la luz podría entrar en con-
tacto con piezas conductoras de electricidad. No retire la tapa de la luz. La iluminación LED debe
ser reparada y sustituida exclusivamente por el Servicio Post-venta.
¿Qué hacer si ...?
Riesgo de sufrir daños por iluminación LED.
Esta iluminación se corresponde con el grupo de riesgo RG2. En caso de que la cubierta esté de­fectuosa, los ojos podrían sufrir daños.
En caso de que la cubierta de la lámpara esté de­fectuosa no la examine directamente con instru­mentos ópticos (como una lupa o similares).
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
55
Page 56
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
La iluminación LED en una sola balda no fun­ciona.
La balda no está colocada correctamente en los so­portes de balda.
Compruebe que la balda esté bien colocada en los
soportes: la balda cuenta con unas plaquitas me­tálicas (contactos) en la esquina izquierda delante­ra para suministrar electricidad a la iluminación LED.
Empuje la balda hasta que oiga que encaja. La plaquita de metal no está limpia y seca.
Limpie la plaquita de metal con un paño húmedo
y, a continuación, séquela con paño que no deje pelusas.
La iluminación LED del listón de acero inoxidable es­tá defectuosa.
Peligro de descargas eléctricas producidas
por cables accesibles. Al retirar la cubierta de la luz podría entrar en con-
tacto con piezas conductoras de electricidad. No retire la tapa de la luz. La iluminación LED debe
ser reparada y sustituida exclusivamente por el Servicio Post-venta.
56
Riesgo de sufrir daños por iluminación LED.
Esta iluminación se corresponde con el grupo de riesgo RG2. En caso de que la cubierta esté de­fectuosa, los ojos podrían sufrir daños.
En caso de que la cubierta de la lámpara esté de­fectuosa no la examine directamente con instru­mentos ópticos (como una lupa o similares).
Reemplace la balda con iluminación LED. Podrá
adquirirla a través del Servicio Post-venta.
Page 57
Problema Causa y solución
No funciona la ilumina­ción LED de todas las baldas.
Ha llegado líquido hasta la iluminación LED en una balda o en las plaquitas metálicas (contactos) de los soportes de balda izquierdos. Una desconexión de seguridad desconecta la ilumi­nación LED de todas las baldas.
Elimine la humedad del listón de acero inoxidable
con iluminación LED, séquelo o déjelo secar fuera del frigorífico. Limpie también las plaquitas metáli­cas (contactos) del soporte de la balda.
Asegúrese de que los contactos están limpios y
secos antes de introducir las baldas con ilumina­ción.
Empuje la balda hasta que oiga que encaja.Cierre la puerta del aparato.
La iluminación vuelve a funcionar después de abrir de nuevo la puerta del aparato.
Si estos no son los motivos, se trata de una avería. Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
¿Qué hacer si ...?
57
Page 58
¿Qué hacer si ...?

Problemas generales con el aparato

Problema Causa y solución
En el display se ilumina el símbolo. No es po­sible desconectar el aparato.
No suena ninguna señal acústica aunque la puerta del aparato esté abierta durante mucho tiempo.
El aparato está caliente por las paredes exterio­res.
El suelo del frigorífico está mojado.
El bloqueo está conectado.
Desconecte el bloqueo (ver capítulo «Realizar
otros ajustes», apartado «Conectar/Desconectar el bloqueo»).
No se trata de ninguna anomalía. La señal acústica de alarma se ha desactivado en el modo Ajustes (ver capítulo «Realizar otros ajustes», apartado «Se­ñales acústicas»).
No hay anomalía. El calor resultante de la genera­ción de frío se utiliza para evitar el rocío.
El orificio de evacuación del agua descongelada está obstruido.
Limpie la canaleta de agua descongelada y el orifi-
cio de evacuación.
58
Page 59

Causas de ruidos

Ruidos normales
Brrrrr ... El ronroneo procede del motor (compresor). Cuando se conecta
Blubb, blubb ...
Click ... El tintineo puede oírse siempre que el termostato conecta o
Crac ... El crack puede oírse siempre que se produzcan dilataciones en
¡Tenga en cuenta que los ruidos del motor y de los fluidos en el circuito de frío son inevitables!
Ruidos Causa y solución
Clapeteo, tin­tineo
Su origen
el motor, el ruido puede ser más alto durante un tiempo breve. El gorgoteo, burbujeo o el zumbido procede del refrigerante que
fluye por las tuberías.
desconecta el motor.
el aparato.
El aparato no está nivelado. Nivele el aparato con la ayuda de un nivel de burbuja. Utilice para ello las patas roscadas que se encuentran debajo del aparato o coloque algo debajo.
El aparato toca otros muebles o aparatos. Sepárelo. Los cajones, cestos o baldas se mueven o están atascados.
Compruebe los componentes extraíbles y, si fuera necesario, vuelva a colocarlos.
Las botellas o recipientes se tocan entre sí. Separe ligeramente las botellas o los recipientes.
59
Page 60

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalí­as
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post­venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la re­ferencia del modelo y el número de fa­bricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
La placa de características se encuen­tra en el interior del aparato.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obten-
drá más información sobre las condi­ciones de garantía de su país.
60
Page 61

Información para el distribuidor

Modo exposición

El aparato puede presentarse con la función «Modo exposición» en comer­cios o en espacios de muestra. De esta forma, siguen funcionando el manejo y la iluminación interior del aparato, pero el compresor permanece desconecta­do, de forma que el aparato no tiene potencia de refrigeración.
Coloque un dedo sobre la tecla y
manténgala pulsada.

Conectar el modo Exposición

Desconecte el aparato pulsando la
tecla Conexión/Desconexión. Si esto no fuera posible significará que el bloqueo está conectado.
En el display se apaga la indicación de temperatura y aparece el símbolo Co­nexión de red.
Pulse una vez la tecla de Conexión/
Desconexión (¡no suelte la tecla!).
Deje el dedo sobre la tecla, hasta
que en el display aparezca el símbolo
. Suelte la tecla . El modo Exposición está conectado, el
símbolo se ilumina en el display.
61
Page 62
Información para el distribuidor

Desconectar el modo exposición

El símbolo r se ilumina en el display.
Pulse sobre la tecla o , de modo
que en el display aparezca el 0 (signi-
fica que el modo exposición está
Pulse la tecla de los ajustes. En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o ), hasta que en el display parpadee el símbolo .
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En el display parpadea el 1 (significa que el modo exposición está activado), el símbolo se ilumina.
desconectado).
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección. Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-
ra abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica sal-
drá del modo de ajuste automática-
mente transcurrido aprox. un minuto. El modo exposición está desconectado,
el símbolo se apaga.
62
Page 63
*INSTALLATION*

Instalación

Instrucciones de montaje

Riesgo de sufrir daños y lesiones
debido a que el aparato podría vol­carse.
El aparato es muy pesado y tiende a volcarse cuando las puertas están abiertas.
Mantenga cerrada/s la/s puerta/s del aparato hasta que esté montado y haya sido fijado al hueco de empo­tramiento tal y como se indica en las instrucciones de manejo y montaje.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio provocado por aparatos que desprenden calor.
Los aparatos que desprenden calor podrían incendiarse y el aparato po­dría comenzar a arder.
El aparato no debe instalarse bajo una placa de cocción.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio provocado por llamas abiertas.
Las llamas abiertas podrían incendiar el aparato.
Mantenga alejadas del aparato las llamas abiertas, p.ej. una vela.

Combinaciones side-by-side

Por lo general, los aparatos de frío no deberían combinarse en vertical u ho­rizontal junto a otro modelo, para evi­tar la formación de condensados entre los aparatos y los daños producidos por los mismos.
En ningún caso es posible realizar un montaje «side-by-side» o sobre otro aparato de su aparato de frío, puesto que no está dotado con resistencias calefactoras integradas.
No obstante, se puede instalar al lado de otro aparato de frío con calefacción integrada en huecos de empotramiento separados. Consulte a su distribuidor las combinaciones que permite su apa­rato de frío.

Lugar de emplazamiento

El lugar adecuado debe estar seco y bien ventilado.
Al elegir el lugar de emplazamiento, tenga en cuenta que el consumo de energía del aparato aumenta cuando se coloca en las inmediaciones de una ca­lefacción, un horno o cualquier otra fuente de calor. También debe evitarse la luz solar directa. Cuanto más elevada sea la temperatura ambiente, más tiempo funciona el com­presor y mayor será el consumo de energía.
Al emplazar el aparato asegúrese ade­más de lo siguiente:
– La base de enchufe deberá encon-
trarse fuera de la zona posterior del aparato y debe ser accesible en caso de emergencia.
63
Page 64
*INSTALLATION*
Instalación
– El conector de red y el cable de red
no deben estar en contacto con la parte posterior del aparato, ya que estos podrían resultar dañados a causa de la vibración del aparato.
– Tampoco se deben conectar otros
aparatos a la base de enchufe situa­da en la zona posterior del aparato.
Riesgo de sufrir daños debido a
una elevada humedad en el aire. En caso de que la humedad del aire
sea alta, esto puede producir la for­mación de condensados en las su­perficies exteriores del aparato y, con ello, corrosión.
Emplace el aparato en una estancia seca o climatizada con suficientes posibilidades de ventilación.
Una vez instalado, asegúrese de que la puerta del mismo cierra correcta­mente, que no se cubren las rejillas de entrada y salida de ventilación y que el montaje se ha realizado tal y como se se describe en este el ma­nual de instrucciones de manejo y montaje.

Clase climática

El frigorífico está diseñado para una de­terminada clase climática (temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los correspondientes márgenes de tem­peratura. En la placa de características situada en el interior del frigorífico en­contrará la indicación de la clase climá­tica correspondiente a su modelo.
Clase climática Temperatura
ambiente
SN +10hasta +32°C
N +16hasta +32°C
ST +16hasta +38°C
T +16hasta +43°C
Una temperatura ambiente más baja originará un excesivo tiempo de parada del compresor. Como resultado podría producirse un aumento de la tempera­tura del aparato, lo que podría provocar daños.

Entrada y salida de ventilación

En caso de no respetar las sec-
ciones de entrada y salida para la ventilación, el compresor se conec­tará frecuentemente y permanecerá en funcionamiento durante un perio­do de tiempo largo.
Esto conlleva un aumento del consu­mo energético y de la temperatura de funcionamiento, lo que puede ocasionar daños en el compresor.
Es imprescindible que respete las re­jillas de ventilación.
64
El aire en la pared posterior del aparato se calienta. Por eso es necesario que el armario de alojamiento esté dimensio-
Page 65
*INSTALLATION*
Instalación
nado de modo que quede garantizada la correcta ventilación (ver capítulo «Medidas de empotramiento»):
– La entrada de aire se produce a
través del zócalo y la salida de aire por la parte superior, en la zona tra­sera del mueble de cocina.
– Se debe prever un conducto de sali-
da de aire para la ventilación en la parte posterior del aparato de al me­nos 40mm de profundidad.
– Las secciones de entrada y salida de
aire de ventilación del zócalo del mueble, en el armario de empotra­miento y por debajo del techo de la estancia deben permitir un paso libre de al menos 200cm², para que el ai­re caliente pueda salir sin obstáculos.
– ¡Importante! Cuanto mejor sea la
ventilación, más energía ahorrará el aparato.
Cerciórese de que las secciones de ventilación no queden tapadas u obstruidas por objetos. Además, es imprescindible que se limpien perió­dicamente de deposiciones de polvo.

Sección de ventilación superior

La sección de ventilación superior se puede llevar a cabo de distintas formas:
a
directamente por encima del aparato con una rejilla de ventilación (paso li­bre de al menos 200 cm²)
b
entre el mueble de cocina y el techo
c
en un entretecho
Si desea colocar rejillas en los orifi­cios de entrada y salida de aire, es­tas deberán ser de más de 200cm². El paso libre de 200cm² se obtiene de la suma de cada sección de eva­cuación de la rejilla.
65
Page 66
*INSTALLATION*
Instalación

Puerta del mueble

Ranura horizontal y vertical

Según el diseño de la cocina, están de­terminados el grosor y el radio de los cantos de la puerta del aparato así co­mo el tamaño de la ranura perimetral (ranura horizontal y vertical).
Es imprescindible tener en cuenta:
–Ranura horizontal
Una distancia entre la puerta del mue­ble y la puerta del armario situado por encima o por debajo debe ser de al me­nos 3mm.
–Ranura vertical
En caso de que la ranura entre la puerta del mueble del aparato y el frontal del mueble de cocina adya­cente con bisagras o los laterales sea muy pequeña, al abrir la puerta del aparato podría producirse coli­sión con el frontal del mueble de co­cina/los laterales.
Dependiendo del grosor de la puerta del mueble y del radio de los cantos será necesaria una ranura individual.
Grosor de la puerta del muble A [mm]
Medidas de la ranura X
[mm]
para diferentes
radios de los cantos B
R0 R1,2 R2 R3 16 - 19 mín. 3 20 5 4 4 3,5 21 5,5 5 4,5 4 22 6,5 6 5,5 5
frontal del mueble de cocina adyacente A=Grosor del frontal del mueble
B=Radio de cantos X=medida de la ranura
Es necesario tenerlo en cuenta a la hora de planificar la cocina o de sustituir el aparato para conseguir una solución adecuada.
66
laterales de cierre A=Grosor del frontal del mueble
B=Radio de cantos X=medida de la ranura
Consejo: Montar un distanciador entre el cuerpo del mueble y los laterales. Así se consigue que la ranura tenga el an­cho necesario.
Page 67
*INSTALLATION*
Instalación
–Peso de la puerta del mueble
Riesgo de sufrir daños debido al
peso excesivo de la puerta del mue­ble.
Si se montan puertas con un peso superior al permitido, las bisagras pueden resultar dañadas, lo que a su vez podría provocar limitaciones fun­cionales.
Antes de montar la puerta del mueble, es necesario asegurarse de no exceder el peso permitido de la puerta del mue­ble.
Aparato de frío peso máximo de
la puerta del mue-
ble en kg K34673iD 19 K35672iD 21 K35673iD 21 K37672iD 26 K37673iD 26
Montaje de puertas de mueble gran­des o por piezas
A través del Servicio Técnico o de un distribuidor especializado hay disponi­ble un juego de montaje u otro par de piezas angulares de sujeción.

Antes del montaje del aparato

Antes de realizar el montaje extraiga
la bolsa de accesorios con las piezas de montaje y otros accesorios del aparato y retire la cinta de velcro de la puerta exterior del aparato.
No retire en ningún caso de la parte
posterior del aparato
– los separadores (según modelo). Es-
tos garantizan la distancia necesaria entre la pared posterior del aparato y la pared.
– las bosas (en función del modelo) si-
tuadas en la rejilla metálida (inter­cambiador de calor). Son importantes para el funciona­miento del aparato. Su contenido no es tóxico ni peligroso.
Retire el soporte del cable de la pa-
red trasera del aparato.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Instalación
Abra la puerta del aparato y extraiga
el seguro de transporte rojo (en función del modelo).

¿El aparato anterior tenía otro tipo de bisagras?

Aún en caso de que su anterior aparato tuviera otro tipo de bisagras, podrá se­guir usando la puerta dle mueble. En tal caso deberá desmontar las bisagras antiguas del armario empotrable: ya no las necesitará, ya que ahora se motna la puerta del mueble sobre la puerta del aparato. El aparato se suministra con todas las piezas necesarias, o estas po­drán adquirirse a través del Servicio Post-venta.

Frontal de acero inoxidable

(disponible según modelo) En caso de que el frigorífico anterior tu-
viera otro tipo de bisagras y ya no pue­da o quiera utilizar la puerta antigua del mueble, o en caso de que la puerta del mueble no pueda emplearse por cual­quier otro motivo, puede sustituirla por un frontal de acero inoxidable.
68
Si desea saber dónde obtener un fron­tal de acero inoxidable, diríjase al Ser­vicio Post-venta.
Page 69
*INSTALLATION*

Medidas de empotramiento

Instalación
* Para el consumo de energía declarado se ha tenido en cuenta un hueco de em­potramiento de 560mm. El aparato está equipado para funcionar a pleno rendi­miento en un hueco de empotramiento de 550mm, lo que aumenta ligeramente el consumo energético.
Antes del montaje, asegúrese de que el armario de empotramiento se correspon­de con las medidas de empotramiento correctas. Es imprescindible mantener las secciones de entrada y salida de aire indicadas para garantizar el correcto fun­cionamiento del aparato.
Alto del hueco [mm]
A
K34673iD 1.220–1.236 K35672iD 1.397–1.413 K35673iD 1.397–1.413 K37672iD 1.772–1.788 K37673iD 1.772–1.788
69
Page 70
*INSTALLATION*
Instalación

Limitar el ángulo de apertura de la puerta

Las bisagras de la puerta están ajusta­das de fábrica de tal forma que permi­ten una amplia apertura de la puerta del aparato.
Si por algún motivo debe limitarse el ángulo de apertura de la puerta, puede ajustarse en la bisagra.
En caso de que la puerta, p.ej. golpea­ra una pared colindante al abrirse, de­bería limitar el ángulo de apertura de la puerta a aprox.90°:
Los pasadores para limitar la puerta deben estar montados, antes de mon­tar el aparato.

Cambiar el sentido de apertura de la puerta

Es imprescindible que realice el cam­bio de sentido de apertura de la puerta con la ayuda de otra persona.
La puerta del aparato se suministra con la apertura hacia la derecha. Si fuera necesario abrir la puerta hacia la iz­quierda, deberá cambiarse el sentido de apertura.
Para cambiar el sentido de apertura de la puerta necesita las siguientes herramientas:
Coloque en las bisagras, desde arri-
ba, los pasadores adjuntos para limi­tar la puerta.
El ángulo de apertura de la puerta está limitado ahora a aprox.90º.
70
Page 71
*INSTALLATION*
Abra la puerta del aparato.Extraiga los estantes / botellero de la
puerta del aparato.
Instalación
Levante las tapas protectoras ,  y
.
Afloje un poco los tornillos y si-
tuados en las bisagras.
Desplace la puerta del aparato ha-
cia fuera, y desengánchelas.
71
Page 72
*INSTALLATION*
Instalación
Desenrosque los tornillos comple-
tamente.
Coloque el elemento de fijación en
el lado opuesto y atornille ligeramente los tornillos .

Suelte los amortiguadores de cierre de la puerta

¡Atención! El amortiguador de
cierre de la puerta se contrae cuando está desmontado.
¡Peligro de lesiones!
Coloque la puerta desmontada del
aparato con el frontal exterior hacia abajo, sobre una base estable.
Desenrosque completamente los tor-
nillos y enrósquelos sin apretarlos en el lado opuesto.
En caso de que haya introducido los pasadores en las bisagras para limitar el ángulo de apertura de la puerta:
Extraiga los pasadores de las bisa-
gras tirando de ellos hacia arriba.
72
Retire el amortiguador de cierre de la
puerta del perno esférico.
Desenrosque el soporte y extraiga
el amortiguador de cierre de la puerta .
Page 73
*INSTALLATION*
Suelte el perno esférico con la
ayuda de un destornillador y aflójelo.
Gire la puerta del aparato de forma
que quede con el frontal exterior ha­cia arriba (las bisagras permanecen abiertas).
Instalación

Fijar el amortiguador de cierre de la puerta

Gire la puerta del aparato de forma
que quede con el frontal exterior ha­cia abajo.
¡Peligro de lesiones! No doble las bisagras.
 Desenrosque los tornillos .  Coloque las bisagras en diagonal .
Atornille el soporte a la bisagra.Separe el amortiguador de cierre de
la puerta y engánchelo en el perno esférico.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Instalación
Desplace la puerta del aparato so-
bre los tornillos montados previamen­te y , y apriete bien los tornillos y .

Montar el aparato

Emplace el aparato con la ayuda de otra persona.
Instale el aparato exclusivamente en
un mueble de cocina empotrable es­table y fijo que se mantenga sobre una base horizontal y lisa.
Asegure los armarios de empotra-
miento contra el vuelco.
Encaje las tapas protectoras ,  y
.
Coloque en las bisagras, desde arri-
ba, los pasadores para limitar el án­gulo de apertura de la puerta.
74
Nivele el mueble de cocina con la
ayuda de un nivel de burbuja. Las es­quinas del armario deben estar en­frentadas en un ángulo de 90º, en ca­so contrario la puerta del mueble no encajará perfectamente en las cuatro esquinas del armario.
Es imprescindible mantener las sec-
ciones de entrada y salida de aire de ventilación (ver capítulo «Instalación», sección «Indicaciones de montaje»).
Page 75
*INSTALLATION*
Instalación
Para el montaje del aparato necesita las siguientes herramientas:
Necesitará las siguientes piezas de montaje:
Cada pieza está identificada con un nú­mero. También encontrará dicha identi­ficación de la pieza de montaje en el paso de montaje correspondiente.
Para el montaje del aparato en el
hueco:
* Únicamente se incluyen piezas en aparatos a partir de una altura de hueco de 140cm.
** Número dependiendo de la altura del hueco de empotramiento: número má­ximo a partir de una altura del hueco de 140cm (contiene piezas adicionales para el montaje de puertas de muebles más grandes o en piezas).
75
Page 76
*INSTALLATION*
Instalación
– Para el montaje de la puerta del
mueble:
** Número según la altura del hueco de empotramiento. Se suministra además con otras piezas para el montaje de puertas de mueble grandes o en piezas.
Los pasos de montaje que se mues­tran a continuación son para un apara­to con sentido de apertura de la puerta hacia la derecha. En caso de haberlo modificado hacia la izquierda, téngalo en cuenta en cada paso.

Preparar el aparato

Coloque el aparato centrado por de-
lante del hueco del mueble de coci­na.
Introduzca las pestañas del panel de
compensación desde delante en el soporte.
76
Si el aparato tiene un sentido de aper­tura de la puerta hacia la izquierda, in­troduzca las pestañas en el orificio de­recho del soporte.
Page 77
*INSTALLATION*
Instalación
Peligro de daños en el ángulo de
sujeción con cubierta. La cubierta del ángulo de sujeción se
puede separar fácilmente. Cierre siempre de inmediato la cu-
bierta del ángulo de sujeción.
Atornille la pieza angular de suje-
ción no muy prieta con los tornillos hexagonales a los agujeros perfo­rados previamente en la puerta del aparato.
Consejo: Atornille un par de ángulos de fijación en la zona del asa de la puerta.
Cierre las cubiertas.Empuje el aparato dos tercios en el
hueco de instalación. Al hacerlo, ¡cer­ciórese de que el cable de conexión eléctrica no quede pillado!
Consejo: Para introducirlo fácilmente, sujete un pedazo de cuerda a la clavija y «alargue» de esta forma el cable de conexión. A continuación, tire del cable por el otro extremo de la cuerda a través del mue­ble de cocina de forma que el aparato se pueda conectar fácilmente después del montaje.
77
Page 78
*INSTALLATION*
Instalación
Solo en caso de paredes de muebles de 16mm de grosor:
Fije mediante clips las piezas distan-
ciadoras y a la derecha de la bi­sagra.
Abra la puerta del aparato.
78
Retire la cubierta.  Apriete ligeramente la pieza de suje-
ción con los tornillos.
Consejo: Apriete los tornillos de forma que la pieza de fijación se pueda seguir desplazando.
Acople la pieza de tope en la pieza
angular de sujeción.
Atornille ligeramente el ángulo de su-
jeción con los tornillos.
Consejo: Apriete los tornillos de forma que la pieza de fijación se pueda seguir desplazando.
Page 79
*INSTALLATION*
Retire la lámina protectora del la cinta
de velcro.
Instalación

Montar el aparato

En caso de introducir demasiado el aparato en el hueco de empotra­miento, no será posible cerrar co­rrectamente la puerta. Esto podría causar formación de hielo, conden­sación, así como perturbar el correc­to funcionamiento que pueden pro­vocar un mayor consumo energético.
Encaje el aparato en el hueco de em­potramiento de forma que se man­tenga una distancia constante de 42mm desde el cuerpo del aparato a la parte delantera de las paredes laterales del mueble.
Pegue la cinta de velcro en el late-
ral del aparato, en la parte por la que está abierta la puerta.
1. Para ello coloque la cinta de velcro en el canto inferior de la pieza de su­jeción superior.
2. Péguela longitudinalmente.
79
Page 80
*INSTALLATION*
Instalación
Introduzca el aparato en el nicho de
empotramiento hasta que todas las esquinas de la pieza angular de suje­ción hagan tope en el canto anterior de la pared lateral del mueble.
De este modo se mantiene una distan­cia constante de 42mm hasta los bor­des frontales de las paredes laterales del mueble.
Importante en muebles con topes para la puerta (como tacos, juntas, etc.).
Tenga en cuenta las medidas de montaje de las piezas del tope de la puerta.
Controle si se mantiene una distan­cia constante de 42mm hasta los bordes frontales de los topes de la puerta.
Tire del aparato la distancia de la me-
dida de montaje.
Consejo: En caso necesario, retire los topes e introduzca el aparato, hasta que todas las esquinas de la pieza an­gular de sujeción arriba y abajo hagan tope en el canto anterior de la pared la­teral del mueble.
Paredes de los muebles de
16mm de grosor:
Las piezas distanciadoras hacen tope en las partes superior e inferior con el borde frontal de la pared lateral del mueble.
Paredes de los muebles de
19mm de grosor:
Los cantos anteriores de las bisagras superior e inferior se encuentran al nivel del borde frontal de la pared la­teral del mueble.
80
Page 81
*INSTALLATION*
Nivele ambos lados del aparato por
medio de las patas regulables, sir­viéndose de la llave Allen, para que quede recto.
Instalación

Fijar el aparato en el hueco

Presione el aparato contra la pared
del mueble por el lado de las bisa­gras.
Para unir el aparato con el armario del
mueble, atornille los tornillos para aglomerado arriba y abajo entre las lengüetas de las bisagras.
81
Page 82
*INSTALLATION*
Instalación
Desplace la pieza angular de sujeción
suelta hasta la pared del mueble.
Rompa el extremo del ángulo que so-
bresale de la pieza angular de suje­ción. Ya no será necesario y se puede desechar.
Coloque las cubiertas correspondien-
tes y sobre el ángulo de suje­ción.
Atornille los ángulos de sujeción
con el tornillo a la pared del mue­ble.
Consejo: Pretaladre el agujero en la pa­red del mueble.
El aparato no se debe desplazar ha­cia atrás, ya que de lo contrario no se respetaría la distancia de 42mm alrededor.
Presione la pieza angular que sobre­sale con los pulgares hacia la pared del mueble mientras aprieta los torni­llos.
Atornille el ángulo de sujeción con
los tornillos a la pared del mueble.
Consejo: Pretaladre los orificios. Apriete de nuevo los tornillos y.
82
Page 83
*INSTALLATION*
Instalación
Solo en un aparato con una altura de hueco a partir de 140cm
Para asegurar el aparato de forma adi­cional en el armario de empotramiento, introduzca las varillas suministradas en­tre el aparato y la base del mueble en la parte inferior del aparato:

Montaje de la puerta del mueble

El borde superior de la puerta del mueble debería estar a la altura de las puertas de los muebles adyacentes en el caso de que se realizara el montaje en un módulo de cocina.
La puerta del mueble se debe montar en plano y sin tensión.
En el siguiente capítulo se describe el montaje de la puerta del mueble con un frontal de grosor mín. 16-19mm.
Fije primero el mango a una de las
varillas.
Introduzca la varilla en el canal de
introducción hasta el tope. Retire el tirador, colóquelo sobre otra de las varillas e introdúzcalo.
Consejo: Guarde el tirador por si desea montar de nuevo el aparato en otra ocasión con posterioridad.
Cierre las puertas del aparato.
La distancia entre la puerta del apara-
to y el travesaño de fijación está ajus­tada de fábrica en 8mm. Compruebe esa distancia y ajústela, en caso ne­cesario.
Coloque las ayudas de montaje a
la altura de la puerta del mueble: el borde tope inferiorX de las ayudas de montaje debe quedar a la misma altura que el borde superior de la puerta del aparato a montar (símbo­lo).
83
Page 84
*INSTALLATION*
Instalación
Consejo: Desplace las ayudas de mon-
taje con el frontal del mueble a la altura de la puerta del mueble de los armarios colindantes.
Coloque la puerta en el aparato sobre
una base estable con el frontal exte­rior hacia abajo.
Marque ligeramente con un lápiz una
línea central en la parte interior de la puerta del mueble.
Desenrosque las tuercas y retire el
travesaño de fijación junto con las ayudas de montaje.
84
Cuelgue el travesaño de fijación con
las ayudas de montaje en la parte interior de la puerta del mueble. Centre el travesaño de fijación.
Atornille el travesaño de fijación con
al menos 6tornillos cortos para aglo­merado. (En caso de puertas con molduras utilizar solamente 4tornillos en el marco).
Consejo: Pretaladre los orificios. Extraiga las ayudas de montaje tiran-
do de ellas hacia arriba. Gire las ayudas de montaje e intro­dúzcalas por completo en las ranuras centrales del travesaño de fijación (para el almacenamiento).
Page 85
*INSTALLATION*
Deslice la tapa lateral sobre el tra-
vesaño de fijación contra el lateral de la bisagra.
Voltee la puerta del mueble y fije el ti-
rador (si fuera necesario).
Instalación
Abra la puerta del aparato.
Enganche la puerta del mueble en los
pernos de ajuste.
Enrosque las tuercas sin apretarlas
en los pernos de ajuste.
85
Page 86
*INSTALLATION*
Instalación

Compensar la posición de la puerta

Compruebe la distancia de la puerta del mueble a las puertas de los muebles colindantes. La distancia debe ser la misma.
Apriete las tuercas con una llave
de boca sujetando los pernos de ajuste con un destornillador.

X: Desplazamiento hacia los laterales

Desplace la puerta del mueble.

Y: Desplazamiento en altura

La distancia entre la puerta del apara­to y el travesaño de fijación está ajus­tada en 8mm. Cambie esta distancia únicamente en la zona indicada.
Gire los pernos de ajuste con un
destornillador.
86
El cerco de compensación no de-
be sobresalir, es imprescindible intro­ducirlo por completo en el hueco.
Page 87
*INSTALLATION*
Abra la cubierta.Enrosque los tornillos en los orifi-
cios de sujeción.
Instalación

Z: Desplazamiento en profundidad

Compruebe la distancia entre la puerta del mueble y el cuerpo del mueble. La distancia debe ser de aprox. 2mm.
Consejo: Pretaladre los orificios.
Peligro de daños en el ángulo de
sujeción con cubierta. La cubierta del ángulo de sujeción se
puede separar fácilmente. Cierre siempre de inmediato la cu-
bierta del ángulo de sujeción.
Cierre la puerta.
Afloje los tornillos en la parte su-
perior de la puerta del aparato y el tornillo en la parte inferior del án­gulo de sujeción.
Vuelva a apretar todos los tornillos.
87
Page 88
*INSTALLATION*
Instalación
Compruebe que el aparato se ha em­potrado correctamente siguiendo es­tos pasos:
– La puerta cierra correctamente. – La puerta no roza el cuerpo del mue-
ble.
– La junta de la esquina superior del la-
do del tirador debe estar firmemente colocada.
Para comprobarlo, deje una linterna
encendida dentro del aparato y cierre la puerta. Apague la luz de la habitación y com­pruebe si sale luz por los lados del aparato. Si así fuera, compruebe ca­da uno de los pasos del montaje.
Coloque la cubierta y encájela.Cierre las cubiertas en los ángulos de
sujeción.
88
Page 89
*INSTALLATION*
Instalación

Conexión eléctrica

Este aparato se suministra equipado para una corriente alterna de 50Hz, 220 – 240V.
El fusible debe tener al menos 10 A. La conexión eléctrica solo se puede re-
alizar a una base de enchufe con toma a tierra correctamente instalada. ¡La instalación eléctrica deberá realizarse de acuerdo con la norma VDE0100!
Para que, en caso de urgencia, se pue­da desconectar el aparato de la red eléctrica rápidamente, la base de en­chufe deberá encontrarse fuera de la zona posterior del aparato y ser fácil­mente accesible.
En caso de que el enchufe quede inac­cesible para el usuario, se precisará un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3mm. Entre es­tos se encuentran los interruptores de potencia, los fusibles y los contactores (EN60335).
No está permitida la conexión a través de un cable de prolongación, puesto que no se garantiza la seguridad nece­saria del aparato (p. ej. peligro de so­brecalentamiento).
No es posible conectar la placa a ondu­ladores utilizados en una alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de energía solar. De lo contrario, al conectar el aparato podrían producirse picos de tensión que originarían una desconexión de se­guridad. La electrónica puede resultar dañada. Tampoco debe utilizarse en combinación con conectores de aho- rro energético, puesto que se reduce el suministro de energía al aparato y es­te se calienta en exceso.
La sustitución de la conexión a la red, en caso de ser necesaria, solo podrá ser realizada por personal técnico auto­rizado.
El conector y el cable de red no deben estar en contacto con la parte posterior del aparato, ya que estos podrían resul­tar dañados a causa de la vibración del aparato. Lo que podría producir un cor­tocircuito. Esto podría producir un cor­tocircuito.
Tampoco se deben conectar otros apa­ratos a la base de enchufe situada en la zona posterior del aparato.
89
Page 90
Page 91
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
Page 92
K 34673 iD, K 35673 iD, K 37672 iD, K 37673 iD
M.-Nr. 11 447 550 / 00es-ES
Loading...