Instrucciones de manejo y montaje
Aparatos de frío
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instrucciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños
tanto al usuario, como al aparato.
es-ESM.-Nr. 11 447 550
Page 2
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 12
Ahorro de energía................................................................................................ 13
Descripción del aparato...................................................................................... 15
Panel de mandos................................................................................................... 15
Explicación de los símbolos.................................................................................. 16
Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El
manejo indebido puede causar daños materiales y provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y montaje antes de poner el aparato en funcionamiento. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en el
aparato.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícitamente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación del aparato así como las advertencias
e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
El aparato está diseñado para su uso en hogares y entornos do-
mésticos como, por ejemplo,
– en tiendas, oficinas y entornos de trabajo similares
– en propiedades agrícolas
– por clientes en hoteles, hostales, pensiones y en otros entornos residenciales.
Este aparato no es apto para su uso en zonas exteriores.
Utilice el frigorífico exclusivamente en el ámbito doméstico para
refrigerar y almacenar alimentos.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El aparato no es apto para almacenar y enfriar medicamentos,
plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias o productos similares en los que se basa la directiva sobre dispositivos
médicos. El uso no adecuado del aparato puede provocar daños en
los productos almacenados o su deterioro. Además, el aparato no es
apto para el funcionamiento en lugares con peligro de explosión.
Miele no se hace responsable por los daños ocasionados por el uso
indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas(niños incluidos) que por motivo de una incapa-
cidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no
estén en condiciones de manejar el aparato de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso del aparato por parte de dichas personas sin supervisión está
permitido solamente si se les ha explicado el manejo del mismo de
tal forma que puedan utilizarlo de forma segura y pueden reconocer
los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados del
aparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del aparato por parte de niños mayores de ocho años sin
supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los
niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un
manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o conectar el aparato sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aparato. No deje jamás que los niños jueguen con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Se ha comprobado la estanqueidad del circuito de refrigerante. El
aparato cumple todas las normas de seguridad pertinentes así como
las directivas aplicables de la UE.
Este aparato de frío contiene el refrigerante isobutano (R600a), un
gas natural de alta compatibilidad medioambiental, aunque inflamable. No provoca daños en la capa de ozono ni aumenta el efecto invernadero.
El uso de este refrigerante respetuoso con el medio ambiente ha
provocado un ligero aumento del ruido de funcionamiento. Además
de los ruidos de funcionamiento del compresor, pueden producirse
ruidos debidos al flujo en todo el circuito de frío. Aunque, lamentablemente, estos efectos no pueden evitarse, no influyen en el rendimiento del aparato.
Asegúrese de que ninguna parte del circuito de frío resulte dañada
durante el transporte y la instalación del aparato. Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden provocar graves lesiones
oculares.
En caso de daños:
– Evite el contacto con fuego u otras fuentes de ignición.
– Desconecte el aparato de la red eléctrica.
– Procure ventilar durante algunos minutos la estancia en la que se
encuentre emplazado el aparato.
– Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuanto más refrigerante contenga el aparato, tanto mayor debe
ser la estancia donde se emplace el mismo. En el caso de un eventual escape en estancias demasiado pequeñas, existe el peligro de
explosión por la formación de una mezcla de gas y aire.Por cada
11g de refrigerante deberá calcularse al menos 1m3 de tamaño de
la estancia. En la placa de características situada en el interior del
aparato se indica la cantidad de refrigerante correspondiente a su
modelo.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fu-
sibles, frecuencia y tensión) indicados en la placa de características
del aparato con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el mismo. Compárelos antes de conectarlo.
En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
La seguridad eléctrica del aparato quedará garantizada solamente
si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma
reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.
En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro del aparato queda garantizado
solo si está conectado a la red eléctrica pública.
Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser susti-
tuido por un técnico electricista autorizado por Miele a fin de evitar
peligros para el usuario.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte el aparato a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
Si la humedad llega a los componentes conductores de corriente
o al cable de conexión se puede provocar un cortocircuito. No utilice
el aparato en zonas de humedad o en las que haya salpicaduras de
agua (p. ej., garajes, lavaderos, etc.).
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aparato no se puede utilizar en lugares inestables (p.ej. em-
barcaciones).
Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.
Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato
dañado en funcionamiento.
Utilice el aparato únicamente cuando esté montado para poder
garantizar su funcionamiento correcto.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, el
aparato deberá desconectarse de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes
condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato. En apara-
tos dotados de un cable de conexión con clavija, no tire del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario.
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán
exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es repara-
do por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
El aparato está diseñado para una determinada clase climática
(temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los correspondientes márgenes de temperatura. En la placa de características situada en el interior del aparato encontrará la indicación de la clase
climática correspondiente a su modelo. Una temperatura ambiente
más baja originará un excesivo tiempo de parada del compresor, de
modo que el aparato no podrá mantener la temperatura necesaria.
Cerciórese de que las rejillas de ventilación no queden tapadas u
obstruidas por objetos. De lo contrario, no quedaría garantizada la
correcta conducción del aire, lo que incrementaría el consumo de
energía eléctrica y podría causar daños en los componentes de aparato.
Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la puerta,
observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre en
contacto con los componentes de material sintético del aparato. Se
podrían producir fisuras de tensión en el material sintético y podría
romperse o rasgarse.
Riesgo de incendio y de explosión. No almacene materiales ex-
plosivos ni productos con gases combustibles en el aparato (p.ej.,
botes de spray). Los gases inflamables pueden llegar a arder debido
a los componentes eléctricos.
¡Riesgo de explosión! No utilice aparatos eléctricos en el aparato
(p.ej., para fabricar helado). Pueden producirse chispas eléctricas.
El consumo de alimentos después de su fecha de caducidad pue-
de entrañar el riesgo de una intoxicación alimentaria.
El período máximo de conservación depende de una serie de factores, como el grado de frescura, la calidad del alimento y la temperatura de conservación. ¡Observe las fechas de caducidad y las indicaciones de conservación indicadas por el fabricante!
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía.
Limpieza y mantenimiento
No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta,
ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Los objetos puntiagudos o con bordes afilados dañan el genera-
dor de frío y pueden causar un mal funcionamiento del aparato. No
utilice en ningún caso objetos puntiagudos o con bordes afilados
para
– eliminar capas de escarcha o heladas,
– despegar cubiteras o alimentos congelados.
No coloque nunca calefactores eléctricos o velas en el interior del
aparato para descongelar alimentos, ya que el material sintético resultará dañado.
No utilice sprays de descongelación o anticongelantes, dado que
pueden formar gases explosivos que contengan soluciones propulsantes o disolventes que dañen el material sintético y que sean nocivos para la salud.
Transporte
Transporte siempre el aparato en posición vertical y en el embala-
je de transporte para evitar que se produzcan daños.
Peligro de sufrir daños y lesiones. Transporte el aparato con la
ayuda de una segunda persona, ya que es muy pesado.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Reciclaje de aparatos inservibles
En caso necesario, destruya el cierre de la puerta del aparato anti-
guo. Así evitará que los niños se queden encerrados jugando poniendo en peligro su vida.
¡Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden pro-
vocar graves lesiones oculares! Cerciórese de no dañar ningún componente del circuito refrigerador, p. ej.
– pinchando los conductos del refrigerante del evaporador,
– doblando las conducciones,
– raspando recubrimientos protectores.
Símbolo en el compresor (disponible según modelo)
Información relevante exclusivamente para el reciclaje. No existe ningún riesgo
en funcionamiento normal.
El aceite del compresor puede ser mortal en caso de ingestión y
penetración en las vías respiratorias.
11
Page 12
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valiosos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma incorrecta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su aparato inservible en la basura doméstica.
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar.
Cerciórese de que las conducciones del
aparato no puedan sufrir desperfectos
hasta la entrega del aparato a un establecimiento especializado para su reciclaje.
De este modo se garantiza que el refrigerante en el circuito de frío y el aceite
del compresor no lleguen a contaminar
el medio ambiente.
Guarde el aparato inservible fuera del
alcance de los niños hasta el momento
de transportarlo al desguace. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo
«Advertencias e indicaciones de seguridad».
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficialmente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
12
Page 13
Ahorro de energía
Emplazamiento/mantenimiento
Ajuste de
temperatura
Consumo energético
normal
En estancias con ventilación.En estancias cerradas, sin
Protegido de la radiación solar
directa.
Alejado de una fuente de calor
(elemento calefactor, cocina).
A una temperatura ambiente
ideal aprox. de 20°C.
No cubrir las secciones de entrada y salida para la ventilación y limpiar el polvo regularmente.
Frigorífico desde 4 hasta 5°C¡Cuanto más baja sea la tem-
Zona PerfectFresh Pro próxima a 0°C
Consumo energético
elevado
ventilación.
Expuesto a la radiación solar
directa.
Junto a una fuente de calor
(elemento calefactor, cocina).
A una temperatura ambiente
alta a partir de 25°C.
En caso de que las secciones
de entrada y salida de ventilación estén cubiertas o tengan
polvo.
peratura ajustada, mayor será
el consumo energético!
13
Page 14
Ahorro de energía
Consumo energético
normal
ManejoDistribución de los cajones,
baldas y bandejas igual que
en el estado de suministro.
Abra la puerta únicamente
cuando sea necesario y durante el menor tiempo posible.
Coloque los alimentos adecuadamente clasificados.
Cuando vaya a la compra lleve consigo una bolsa isotérmica y guarde inmediatamente los alimentos en el aparato.
Introduzca de nuevo los que
haya retirado lo antes posible,
antes de que se calienten demasiado.
Enfríe primero los alimentos y
bebidas calientes fuera del
aparato.
Consumo energético
elevado
La apertura de la puerta repetida y prolongadamente provoca pérdida de frío y que entre aire caliente ambiental. El
aparato intenta bajar la temperatura y el tiempo de funcionamiento del compresor
aumenta.
Los alimentos calientes y los
alimentos a temperatura ambiente introducen calor en el
aparato. El aparato intenta bajar la temperatura y el tiempo
de funcionamiento del compresor aumenta.
14
Coloque los alimentos bien
envueltos o cubiertos.
Cuando descongele el congelador, coloque los alimentos
congelados en el frigorífico.
No llene excesivamente los
compartimentos para que
pueda circular el aire.
La evaporación y condensación de líquidos en el frigorífico originan pérdidas en la potencia frigorífica.
Una corriente de aire insuficiente causa pérdidas en la
potencia frigorífica.
Page 15
Panel de mandos
Descripción del aparato
a
Conexión/Desconexión
del aparato completo
b
Interfaz óptica
(solo para el Servicio Post-venta)
c
Conexión/Desconexión de la
función SuperFrío
d
Ajustar la temperatura
( para bajar la temperatura),
tecla de selección en el modo Ajustes
e
Confirmar una selección (tecla OK)
f
Ajustar la temperatura
( para subir la temperatura),
tecla de selección en el modo Ajustes
g
Seleccionar o deseleccionar el modo
Ajustes
h
Desconectar la alarma de la puerta
i
Display con indicación de temperatura y símbolos (símbolos únicamente
visibles en el modo Ajustes, cuando
hay una alarma/un mensaje; para
aclaraciones sobre los símbolos ver
la tabla)
15
Page 16
Descripción del aparato
Explicación de los símbolos
SímboloSignificadoFunción
BloqueoSeguro contra desconexiones, ajuste de
temperatura, conexión de Superfrío e introducción de ajustes de forma involuntaria
Señales acústicasOpciones de selección del tono de tecla y
de la señal acústica en caso de anomalías
durante la alarma de la puerta
Miele@homeSolo visible en aparatos enchufados y co-
nectados al módulo de comunicación
Miele@home o al stick de comunicación
Intensidad luminosa
del display
Indicación de sustitu-
ción del filtro de olores(Active AirClean)
Modo SabbatConexión y desconexión del Modo Sabbat
Conexión a redConfirmado que el frigorífico está conecta-
AlarmaSe ilumina en caso de alarma de puerta;
Modo exposición
(únicamente visible
con el modo exposición conectado)
Ajustar la intensidad del display
Es necesario activar la función al colocar
un filtro de olores; se ilumina en caso de
ser necesaria su sustitución
do a la red eléctrica cuando no está encendido
parpadea en caso de mensajes de anomalía
Desconectar el modo exposición
16
Page 17
Descripción del aparato
a
Panel de mandos
b
Ventilador
c
Balda con
iluminación (FlexiLight)
d
Huevera / estante
e
Balda
f
Botellero
g
Botellero
h
Compartimento seco de la zona
PerfectFresh Pro
i
Canaleta y orificio de evacuación
para agua descongelada
j
Regulador para ajustar la humedad
en los compartimentos húmedos
k
Compartimento húmedo de la zona
PerfectFresh Pro (según modelo)
En la imagen se muestra un modelo de aparato a modo de ejemplo.
La zona PerfectFresh Pro cumple con
los requisitos de un compartimento almacén frío conforme a EN ISO 15502.
17
Page 18
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Miele le ofrece una serie de prácticos
accesorios y productos de limpieza y
mantenimiento creados específicamente para estos electrodomésticos.
Podrá adquirir los accesorios especiales en nuestra tienda online o a través
de nuestro Servicio Post-venta (ver información al final de este manual de
instrucciones) y en distribuidores especializados.
Paño multiuso de microfibra
El paño de microfibra ayuda a eliminar
las huellas dactilares y la suciedad ligera depositada sobre frontales de acero
inoxidable, paneles de aparatos, ventanas, muebles, ventanas de vehículos,
etc.
Kit MicroCloth
El kit MicroCloth se compone de un paño universal, otro para cristal y otro para pulir.
Los paños son extremadamente resistentes al desgarro y al desgaste. Gracias a sus finas microfibras, el paño logra un gran rendimiento de limpieza.
Botellero
En el botellero podrá almacenar botellas horizontalmente en el frigorífico y
así ahorrar espacio.
El botellero se puede colocar de diferentes formas.
Filtro de olores con soporte KKF-FF
(Active AirClean)
El filtro de olores neutraliza los olores
desagradables del frigorífico consiguiendo así que el aire sea de mejor calidad.
El soporte del filtro de olores se coloca
sobre el listón protector de la bandeja y
puede ajustarse.
Activar la indicación de sustitución del
filtro de olores en el modo Ajustes (ver
capítulo «Realizar otros ajustes», apartado «Indicación de sustitución del filtro
de olores»).
Sustitución del filtro de olores KKFRF (ActiveAirClean)
Existen filtros de recambio para el soporte (Active AirClean). Se recomienda
la sustitución de los filtros cada 6meses.
18
Page 19
Stick WiFi XKS 3130W
(Miele@home)
El stick WiFi habilitará al aparato para la
trasferencia de datos en cualquier momento a smartphones y tablets (compatible con iOS® y Android™ ).
Para poder utilizar la App Miele@mobile
o las funciones Miele@home, p.ej. la
conexión de SuperFrío/SuperFrost, el
stick WiFi deberá estar colocado en el
aparato de Miele y conectado a la red
WiFi.
Descripción del aparato
Junto con el stick WiFi se suministra un
manual de instalación y montaje en el
que se describe tanto la instalación del
stick WiFi como el registro en una red
WiFi.
19
Page 20
Conectar y desconectar el aparato
Antes de la primera utilización
Material de embalaje
Retire todo el material de embalaje
del interior.
Lámina protectora
Como protección durante el transporte,
los listones y los paneles de acero inoxidable del aparato de frío están provistos de una lámina.
Retire la lámina protectora de los lis-
tones y paneles de acero inoxidable.
Limpiar el aparato
Tenga en cuenta las indicaciones
que aparecen en el capítulo «Limpieza y mantenimiento».
Limpie el interior del aparato y los ac-
cesorios.
Accesorios
Colocar el soporte para botellas
Las láminas del soporte para botellas
llegan al botellero y aportan mayor seguridad a las botellas al abrir y cerrar la
puerta del aparato.
Coloque el soporte para botellas en
el centro sobre el canto posterior del
botellero.
20
Page 21
Conectar y desconectar el aparato
Manejo del aparato
Para manejar este aparato basta con
pulsar las teclas sensoras con el dedo.
Cada vez que pulse una tecla se emitirá
un tono de tecla. Puede desactivar este
sonido (véase capítulo «Realizar otros
ajustes - Señales acústicas»).
Conexión del aparato
En cuanto el aparato está conectado a
la red eléctrica, tras un breve tiempo
aparece en el display el símbolo de conexión a la red .
Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
El símbolo Conexión de red se apa-
ga y en el display se muestra la temperatura.
El frigorífico comienza a enfriar.
Desconexión del aparato
Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
Si esto no fuera posible significará
que el bloqueo está conectado.
En el display se apaga la indicación de
temperatura y aparece el símbolo Conexión de red.
La iluminación interior se apaga y la refrigeración está desconectada.
En caso de ausencias prolongadas
Si se desconecta el aparato durante
un período de ausencia prolongado y
no se limpia, existe el riesgo de que
se forme moho al dejarlo cerrado.
Es imprescindible que limpie el aparato.
Al abrir la puerta del aparato, se enciende la iluminación interior, y la iluminación de LED de las baldas se vuelve
más intensa, hasta que se alcanza la
máxima intensidad.
Antes de introducir alimentos por primera vez, es conveniente dejar que
el frigorífico se enfríe durante algunas horas, a fin de alcanzar una temperatura adecuada.
En caso de no usar el aparato durante
un tiempo prolongado, tenga en cuenta
lo siguiente:
Desconecte el aparato.
Desconecte la clavija de conexión o
desconecte el fusible de la instalación doméstica.
Descongele el compartimento conge-
lador.
Limpie el aparato y déjelo abierto pa-
ra que se ventile y evitar así la formación de olores.
21
Page 22
La temperatura más adecuada
Para una óptima conservación de los
alimentos es imprescindible ajustar correctamente la temperatura. Los microorganismos estropean rápidamente los
alimentos, algo que se evita o pospone
seleccionando la temperatura adecuada. La temperatura incide en la velocidad de crecimiento de los microorganismos. A medida que disminuye la
temperatura, estos procesos se ralentizan.
La temperatura del aparato aumentará,
– cuanto más frecuentemente y más
tiempo se abra la puerta del aparato,
– cuanto mayor sea la cantidad de ali-
mentos almacenados,
– cuanto más calientes estén los ali-
mentos frescos que se almacenen,
– cuanto mayor sea la temperatura de
la estancia donde se encuentra el
aparato. El aparato está diseñado para una clase climática determinada
(rango de temperatura ambiente) y
requiere el cumplimiento de los correspondientes márgenes de temperatura.
... en el frigorífico y en la zona
PerfectFresh Pro
En el frigorífico, recomendamos una
temperatura de refrigeración de 4°C.
En la zona PerfectFresh Pro la temperatura se regula automáticamente y está
comprendida entre 0hasta 3°C.
Distribución automática de la temperatura (DynaCool)
En cuanto se conecta el sistema de refrigeración del frigorífico, el aparato pone el ventilador en funcionamiento automáticamente. De esta forma, el frío se
distribuye homogéneamente en la zona
de refrigeración para que todos los alimentos almacenados se enfríen a una
temperatura muy similar.
22
Page 23
La temperatura más adecuada
Indicación de temperatura
La indicación de temperatura en el
display muestra en funcionamiento
normal la temperatura media real delrecinto frigorífico en ese momento.
En función de la temperatura ambiente
y del ajuste pueden transcurrir algunas
horas antes de que se alcance y se indique de forma permanente la temperatura deseada.
Ajustar la temperatura
Ajuste la temperatura con las dos te-
clas táctiles situadas por debajo del
display.
Pulsando la tecla
– la temperatura baja,
– la temperatura aumenta.
– Mantenga el dedo sobre la tecla tác-
til: el valor de temperatura cambia de
forma continua.
Aproximadamente 5 segundos después
de la última pulsación de la tecla cambiará automáticamente la indicación de
temperatura al valor real de temperatu-
ra que actualmente existe en el aparato.
O
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Cuando haya realizado un cambio de
temperatura, verifique la indicación de
temperatura una vez transcurridas 6
horas, con el aparato poco lleno y
transcurridas 24 horas aprox. si el
aparato está lleno. Solo entonces que-
da ajustada la temperatura real.
Si después de ese tiempo la tempe-
ratura fuese demasiado alta o baja,
vuelva a ajustar la temperatura.
Posibles valores de ajuste de temperatura
La temperatura se puede ajustar entre
3°C y 9°C.
Durante el proceso de ajuste parpadeará el valor de temperatura.
Pulsando las teclas táctiles podrá observar las siguientes modificaciones en
el display:
– Primera pulsación: Se muestra par-
padeando el último valor de tempe-ratura ajustado.
– Cada siguiente pulsación: el valor de
temperatura cambia en pasos de
1°C.
23
Page 24
La temperatura más adecuada
Modificar la temperatura en la
zona PerfectFresh Pro
La temperatura en la zona PerfectFresh
Pro se mantiene automáticamente de
0a3°C. No obstante, si deseara ajustar una temperatura superior o inferior
para, p.ej., almacenar pescado, puede
modificar ligeramente la temperatura.
La temperatura de la zona
PerfectFresh Pro está preajusta en
nivel5. En un ajuste del nivel1 hasta
el nivel4 es posible que se alcancen
temperaturas bajo cero. ¡Los alimentos se pueden congelar!
Seleccione entonces un nivel más alto.
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo se ilumina.
Es posible modificar la temperatura
de la zona PerfectFresh Pro tocando
las teclas o . Puede seleccionar
un nivel entre 1y9:
1: temperatura más baja,
9: temperatura más alta.
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Pulse la tecla de los ajustes para
abandonar el modo Ajustes.
En caso contrario, la electrónica saldrá del modo de ajuste automáticamente transcurrido aprox. un minuto.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o
), hasta que en el display parpadee
el símbolo .
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
24
Lentamente se alcanzará la nueva
temperatura ajustada para la zona
PerfectFresh Pro.
Page 25
Utilizar la función Superfrío
Función SuperFrío
Con la función SuperFrío la temperatura
del frigorífico desciende rápidamente al
valor más bajo (en función de la temperatura ambiente).
Conectar la función SuperFrío
Es recomendable conectar la función
SuperFrío si se desea enfriar rápidamente grandes cantidades de alimentos
o bebidas recién almacenados.
Pulse la tecla SuperFrío, de modo
que la luz se muestre amarilla.
La temperatura del frigorífico desciende
puesto que este funciona a la mayor
potencia frigorífica posible.
Desconectar la función SuperFrío
La función SuperFrío se desconecta automáticamente transcurridas aprox.
12horas. El aparato vuelve a funcionar
a una potencia frigorífica normal.
A fin de ahorrar energía, puede desconectar la función SuperFrío una vez se
hayan enfriado suficientemente los alimentos o las bebidas.
Pulse la tecla SuperFrío, de modo
que la luz amarilla se atenúe.
A continuación, el sistema de refrigeración del aparato funcionará nuevamente
a la potencia normal.
25
Page 26
Alarma de la puerta
El aparato está equipado con un sistema de aviso con el fin de evitar la pérdida de energía al estar la puerta abierta
y proteger los alimentos almacenados
del calor.
Cuando el aparato permanece abierto
durante mucho tiempo suena una señal
acústica. Se ilumina el símbolo de alarma.
El tiempo para que comience la
alarma de la puerta depende del ajuste
seleccionado y dura 2minutos (ajuste
de fábrica) o 4minutos. Sin embargo,
también se puede desconectar la alarma de la puerta (ver capítulo «Realizar
otros ajustes», apartado «Señales acústicas»).
En cuanto se cierra la puerta, se detiene la señal acústica y se apaga el símbolo de alarma en el display.
Si a pesar de haber una alarma de la
puerta, no suena ninguna señal acústica, la señal podría estar desconectada en el modo Ajustes (ver capítulo
«Realizar otros ajustes», apartado
«Señales acústicas»).
Desconectar anticipadamente
la alarma de la puerta
Si le molesta la señal acústica, puede
desconectarla con antelación.
Pulse la tecla para desconectar la
alarma de la puerta.
La señal acústica en caso de anomalías
se apaga.
El símbolo Alarma sigue iluminado
hasta que se cierra la puerta del aparato.
26
Page 27
Realizar otros ajustes
Algunos ajustes del aparato sólo pueden ser realizados en el modo de ajustes.
Mientras se encuentra en el modo de
ajustes, se suprime automáticamente
la alarma de la puerta u otro mensaje
de anomalía, sin embargo en el display se ilumina el símbolo Alarma .
Posibilidades de ajuste
Desconectar/conectar la fun-
ción Bloqueo
Conectar/desconectar las seña-
les acústicas
Modificar la intensidad luminosa
del display
Modificar la temperatura en la
zona PerfectFresh Pro
Conexión y desconexión del
Modo Sabbat
Sustituir el filtro de olores (Activ
AirClean)
En el capítulo «La temperatura correcta» se describe cómo cambiar la tem-
peratura en la Zona PerfectFresh Pro.
Bloqueo
Con el bloqueo podrá proteger su aparato contra:
– una desconexión indeseada,
– un cambio de temperatura indesea-
do,
– selección involuntaria de SuperFrío,
– un cambio de temperatura indeseado
(solo se puede desconectar el blo-
queo).
De esta forma evita que personas no
autorizadas, p.ej., los niños, desconecten o modifiquen los ajustes del aparato.
Desconectar/conectar el bloqueo
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
Todas las demás opciones de ajuste
mencionadas se describen a continuación.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo se ilumina.
27
Page 28
Realizar otros ajustes
Pulsando las teclas o podrá
ajustar si el bloqueo debería estar conectado o desconectado:
0: el bloqueo está desconectado
1: el bloqueo está conectado.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Señales acústicas
El frigorífico cuenta con señales acústicas como el tono de teclas y la señal
acústica en caso de anomalías durante
la alarma de la puerta.
Puede conectar o desconectar el sonido de las teclas y la señal acústica en
caso de anomalías durante la alarma de
la puerta.
Puede elegir entre 4opciones de ajuste.
La opción3 está ajustada de fábrica, es
decir, el tono de teclas y la alarma de la
puerta están activados.
Conectar/desconectar las señales
acústicas
Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-
ra abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica saldrá del modo de ajuste automáticamente transcurrido aprox. un minuto.
Cuando el bloqueo está conectado, en
el display se ilumina .
28
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o
), hasta que en el display parpadee
el símbolo .
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo se ilumina.
Page 29
Pulsando las teclas o podrá se-
leccionar:
0: tono de teclas desconectado, alarma de la puerta desconectada
1: tono de teclas desconectado, alarma de puerta conectada
(tras 4minutos)
2: tono de teclas desconectado, alarma de puerta conectada
(tras 2minutos)
3: tono de teclas conectado, alarma
de puerta conectada
(tras 2 minutos).
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
Realizar otros ajustes
Intensidad luminosa del display
Puede adaptar la intensidad del display
a las condiciones luminosas de la estancia.
Se puede modificar la intensidad del
display por niveles desde 1 hasta 3. De
fábrica se ha ajustado 3 (intensidad máxima).
Modificar la intensidad luminosa del
display
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Pulse la tecla de los ajustes para
abandonar el modo Ajustes.
En caso contrario, la electrónica saldrá del modo de ajuste automáticamente transcurrido aprox. un minuto.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o
), hasta que en el display parpadee
el símbolo .
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo se ilumina.
29
Page 30
Realizar otros ajustes
Puede modificar la intensidad del dis-
play pulsando las teclas o :
1: intensidad mínima
2: intensidad media
3: intensidad máxima.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-
ra abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica saldrá del modo de ajuste automáticamente transcurrido aprox. un minuto.
Modo Sabbat
El aparato dispone de un modo Sabbat
indicado para su uso en prácticas religiosas.
Se desconectan
– la iluminación interior con la puerta
abierta,
– todas las señales acústicas y ópticas,
– la indicación de temperatura,
– SuperFrío (en caso de estar conecta-
do anteriormente).
Se pueden seleccionar:
– la tecla de los ajustes para desco-
nectar el modo Sabbat
– y la tecla Conexión/Desconexión.
El modo Sabbat se desconecta auto-
máticamente transcurridas 120horas.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté correctamente cerrada, dado
que las advertencias ópticas y acústicas están desconectadas.
30
Riesgo para la salud debido al
consumo de alimentos estropeados.
Ya que durante el modo Sabbat no
se indica un posible fallo de red, los
alimentos podrían descongelarse total o parcialmente. Así se acorta la
durabilidad de los alimentos.
Compruebe si los alimentos están
total o parcialmente descongelados.
En este caso deberá consumir dichos alimentos lo antes posible o
elaborarlos (cocer o asar) antes de
volver a congelarlos.
Page 31
Realizar otros ajustes
Conectar el modo Sabbat
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o
), hasta que en el display parpadee
el símbolo .
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En cuanto el símbolo se apague en el
display después de 3 segundos, el modo Sabbat está conectado.
Desconecte el modo Sabbat después
del Sabbat.
Conexión y desconexión del Modo
Sabbat
Pulse la tecla de los ajustes para salir
del modo Sabbat.
En el display aparece la temperatura y
se conecta la iluminación interior.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo se ilumina.
Pulsando las teclas o puede
ajustar el modo Sabbat. Para ello seleccione el ajuste 1.
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo se ilumina.
31
Page 32
Realizar otros ajustes
Indicación de sustitución del
filtro de olores
El aparato no está dotado con filtros
de olores con soporte KKF-FF (Active
AirClean). Podrá adquirirlo como accesorio especial (ver capítulo «Accesorios especiales (no suministrados)»).
Una vez colocado, se deberá activar la
indicación de susitución.
Aprox. una vez cada6meses se producirá el recordatorio de sustitución del filtro de olores (ver capítulo «Limpieza y
mantenimiento», apartado «Sustitución
del filtro de olores»). El símbolor se
ilumina en el display.
Es necesario resetear el contador de
horas y apagar la indicación, una vez
sustituido.
Activar la indicación de sustitución
del filtro de olores o resetear el contador de horas
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo se ilumina.
Pulsando las teclas o es posible
realizar una selección:
:la indicación del filtro de olores no
está activada
1:la indicación del filtro de olores está
activada
2:el contador se resetea.
Pulse la tecla OK para confirmar su
selección.
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o
), hasta que en el display parpadee
el símbolo .
32
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Pulse la tecla de los ajustes para
abandonar el modo Ajustes.
En caso contrario, la electrónica saldrá del modo de ajuste automáticamente transcurrido aprox. un minuto.
Page 33
Almacenar alimentos en el frigorífico
Peligro de explosión por gases
inflamables.
Los gases inflamables pueden llegar
a arder debido a los componentes
eléctricos.
No almacene materiales explosivos
ni productos con gases combustibles en el aparato (p.ej., botes de
spray). Es posible reconocerlos porque o bien se indica en los ingredientes de la etiqueta o se añade un
símbolo de llama. En caso de escapar gases estos podrían incendiarse
debido a los componentes eléctricos.
Riesgo de sufrir daños por ali-
mentos que contengan grasa o aceite.
Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la puerta, se
podrían producir fisuras de tensión
en el material sintético y podría romperse o rasgarse.
Observe que la grasa o el aceite que
pueda derramarse no entre en contacto con los materiales sintéticos
del aparato.
Distintas zonas de refrigeración
Debido a la circulación natural del aire
ajuste rangos de temperatura diferentes
en el frigorífico.
El aire frío y pesado desciende hasta la
parte inferior del frigorífico. Utilice las
diferentes zonas de temperatura para
almacenar los alimentos.
Consejo: No almacene alimentos demasiado juntos para que pueda circular
bien el aire.
En caso de que la circulación del aire
no sea suficiente, se reduce la potencia frigorífica y aumenta el consumo energético.
No cubra el ventilador de la pared
trasera.
Consejo: Evite almacenar los alimentos
de forma que toquen la pared posterior
del frigorífico. De lo contrario podrían
adherirse a la pared trasera.
Éste es un frigorífico con refrigeración
dinámica automática, en el que se
consigue una temperatura homogénea
durante el funcionamiento del ventilador. Así, las diferentes zonas de frío
son menos acusadas.
Zona menos fría
La zona menos fría está situada en la
parte superior de la zona delantera y en
la puerta del aparato. Esta zona es idónea para guardar la mantequilla, de modo que quede lo suficientemente blanda para untar y el queso, para que no
pierda su aroma.
33
Page 34
Almacenar alimentos en el frigorífico
Zona más fría
La zona más fría del frigorífico se encuentra directamente por encima de la
placa aislante sobre la zona Perfect
Fresh Pro y en la pared posterior. En los
compartimentos de la zona Perfect
Fresh Pro existen temperaturas aún más
bajas.
Utilice estas zonas del frigorífico y de la
zona PerfectFresh Pro para almacenar
los alimentos delicados y fácilmente perecederos, p. ej.:
– pescado, carne, aves,
– embutidos, platos precocinados,
– platos y repostería elaborados con
huevos o nata,
– masa fresca, masa para tartas, piz-
zas, quiches,
– queso y otros productos elaborados
con leche fresca,
– verdura preparada en envoltorio de
plástico,
– en general todos los alimentos fres-
cos (cuya fecha de caducidad indique una temperatura de almacenamiento de mín. 4°C).
No aptos para la zona del frigorífico
No todos los alimentos son aptos para
el almacenamiento a una temperatura
inferior a 5ºC, porque no son resistentes al frío. Según el alimento, debido a
un almacenamiento a temperaturas demasiado bajas, pueden verse modificados su aspecto, consistencia, sabor y/o
contenido en vitaminas.
Entre los alimentos sensibles al frío se
encuentran, entre otros:
– la piña, el aguacate, los plátanos, la
granada, el mango, el melón, la pa-
paya, la fruta de la pasión, los cítri-
cos (como p. ej. limones, naranjas,
mandarinas, pomelos),
– fruta que todavía debe madurar,
– las berenjenas, los pepinos, las pata-
tas, el pimiento, los tomates, los ca-
labacines,
– el queso duro (como el parmesano,
queso artesano de pastor).
34
Page 35
Almacenar alimentos en el frigorífico
Consejos para la compra de
alimentos
La condición previa más importante para un tiempo prolongado de almacenamiento es que los alimentos estén frescos cuando se almacenan. Dicha frescura de partida tiene una importancia
decisiva para su conservación.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad
y la temperatura correcta de conservación.
La cadena de frío no debería romperse
en la medida de lo posible. Evite, p. ej.,
que los alimentos permanezcan demasiado tiempo dentro del vehículo.
Consejo: Cuando vaya a la compra lleve consigo una bolsa isotérmica y guarde inmediatamente los alimentos en el
aparato.
Almacenamiento correcto de
los alimentos
Guarde los alimentos envueltos o bien
tapados (en la zona PerfectFresh Pro
hay diferencias). De esta forma evitará
que los alimentos absorban olores extraños, que se sequen o que se transmitan los gérmenes. Esto es de especial importancia al almacenar alimentos
de origen animal. Asegúrese de que los
alimentos, como la carne cruda y el
pescado en particular, no entren en
contacto con otros alimentos.
Con el ajuste de temperatura adecuado
y las medidas higiénicas correspondientes se puede alargar sensiblemente
la fecha de caducidad de los alimentos.
35
Page 36
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro
En la zona PerfectFresh Pro se dan las
condiciones de almacenamiento óptimas para la fruta, verdura, pescado,
carne y lácteos. Los alimentos permanecen frescos durante más tiempo y se
conservan el sabor y las vitaminas.
La temperatura se regula automáticamente en la zona PerfectFresh Pro, se
sitúa entre 0 y 3°C. Son temperaturas
más bajas que en un frigorífico convencional; sin embargo, esta es la temperatura óptima para los alimentos insensibles al frío. Los alimentos se pueden almacenar durante bastante más tiempo
sin perder su frescura, ya que con esta
temperatura se amplía la fecha de caducidad.
Además, en la zona PerfectFresh Pro se
puede regular el contenido de humedad
de forma que se corresponda con los
alimentos almacenados. Un aumento
de humedad provoca que los alimentos
conserven su propia humedad y no se
sequen tan rápidamente. Se mantienen
crujientes y frescos durante más tiempo.
¡Tenga en cuenta que el estado inicial
de los alimentos es determinante para
obtener un buen resultado!
Extraiga los alimentos de la zona
PerfectFresh Pro aprox. 30-60 minutos
antes de consumirlos. El aroma y el
sabor solamente se despliegan a temperatura ambiente.
La zona PerfectFresh Pro está dividida en dos zonas:
El sistema Info (tal y como se indica en
partes) situado por encima de la zona
PerfectFresh Pro le ayudará a seleccionar el compartimento y el ajuste correcto en el compartimento húmedo.
– En el compartimento seco superior
hay una temperatura de entre 0 y 3
°C, la humedad no aumenta . Aquí
puede almacenar pescado, carne,
lácteos y alimentos de todo tipo,
siempre y cuando estén empaqueta-
dos.
– En el compartimento húmedo infe-
rior (en diferente cantidad en función
del modelo) hay una temperatura de
entre 0-3°C, la humedad no au-
menta o aumenta / en fun-
ción de la posición del interruptor re-
gulador deslizante. Si aumenta la hu-
medad, almacene aquí fruta y verdu-
ra.
Cada alimento tiene sus propiedades y
necesita unas condiciones de almacenamiento determinadas.
36
Page 37
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro
Compartimento seco
El compartimento seco está especialmente indicado para almacenar alimentos fácilmente perecederos como:
– Pescado fresco y crustáceos;
– Carnes, aves y embutidos;
– Ensaladas especiales;
– Productos lácteos como yogur, que-
so, nata, requesón, etc.;
– También puede almacenar alimentos
de todo tipo, siempre y cuando estén
empaquetados.
En el compartimento seco la baja temperatura está en primer plano. La humedad en el compartimento seco se
corresponde más o menos con la humedad de un frigorífico convencional.
Observe que los alimentos con alto
contenido en albúmina se deterioran
con mayor rapidez.
Es decir, los crustáceos y los moluscos
se deterioran, p. ej. antes que el pescado y éste antes que la carne.
Guarde siempre los alimentos tapados
o envueltos por motivos de higiene.
Compartimento húmedo , /
Humedad no aumentada
En este ajuste se cambia de compartimento húmedo a seco – el interruptor
regulador deslizante abre los orificios
del compartimento de forma que sale la
humedad (ver apartado «Compartimento seco»).
Humedad aumentada/
Con ambos ajustes/ se adecúa el
compartimento húmedo para almacenar
fruta y verduras:
– Si almacena mucha fruta y verdura
en el compartimento húmedo se re-
comienda utilizar el ajuste (el regu-
lador deslizante cierra parcialmente
los orificios del compartimento de
forma que se mantiene parte de la
humedad contenida).
– Si almacena poca fruta y verdura en
el compartimento húmedo se reco-
mienda utilizar el ajuste (el regula-
dor deslizante cierra totalmente los
orificios del compartimento de forma
que se mantiene toda la humedad).
Consejo: En caso de que la humedad
del aire fuera demasiado alta y se acumule demasiada humedad en el compartimento, seleccione el ajuste . En
caso de que la humedad del aire fuera
demasiado baja, guarde los alimentos
en envases herméticos.
El grado de humedad en el compartimento húmedo depende principalmente
del tipo y la cantidad de los alimentos
almacenados cuando los almacena sin
envasar.
37
Page 38
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro
Con una humedad del aire aumentada en el compartimento húmedo se
puede acumular agua condensada
en la base y por debajo de la tapa.
Retire con un paño el agua condensada.
Indicación para laboratorio de ensayo:
Conforme a la normativa sobre medición de consumo energético se debe
ajustar el regulador deslizante en el
compartimento húmedo en el ajuste
(«humedad del aire no aumentada»).
Regular la humedad del aire en el
compartimento húmedo
Puede regular el contenido de humedad
del aire en el compartimento húmedo
con la ayuda del regulador deslizante
mediante los ajustes, o .
Pulse el regulador deslizante hacia
atrás hasta el tope y vuelva a soltarlo
lentamente.
38
El regulador deslizante encaja automáticamente en el ajuste .
Para seleccionar los ajustes y ,
pulse una vez más el regulador deslizante hacia atrás y vuelva a soltarlo
para que pueda encajar en la posición deseada o .
Page 39
Almacenar alimentos en la zona PerfectFresh Pro
En caso de que no esté satisfecho
con el resultado al almacenar los alimentos (p.ej. los alimentos están
blandos o mustios al poco tiempo),
vuelva a tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Almacene únicamente alimentos fres-
cos. El estado de los alimentos cuando se almacenan es determinante para el grado de frescura conseguida.
Limpie los compartimentos de la zo-
na PerfectFresh Pro antes de almacenar alimentos.
Deje escurrir aquellos alimentos que
estén muy húmedos.
No almacene ningún alimento sensi-
ble al frío en la zona PerfectFresh Pro
(véase «No apropiado para el frigorífico»).
Seleccione el compartimento correc-
to PerfectFresh Pro y la posición correcta del interruptor regulador deslizante para almacenar alimentos en el
compartimento húmedo (humedad no
aumentada o aumentada).
Una humedad aumentada / en
el compartimento húmedo se alcanza
sola mediante la humedad contenida
en los alimentos almacenados, es decir, cuantos más alimentos haya almacenados en el compartimento,
mayor será la humedad.
En caso de que con el ajuste se
acumule demasiada humedad en el
fondo del compartimento y afecte a
los alimentos, seleccione el ajuste .
En caso contrario, elimine el agua
condensada sobre todo de la base y
por debajo de la tapa con un paño o
coloque una rejilla o similar, de forma
que se pueda filtrar la humedad sobrante.
En caso de que en un momento determinado la humedad fuera demasiado escasa a pesar del ajuste ,
almacene los alimentos en envases
herméticos.
Si tiene la sensación de que la tem-
peratura en la zona PerfectFresh Pro
es demasiado alta o demasiado baja,
intente regularla a través del frigorífico modificando ligeramente la temperatura en 1 o 2°C. Si se han llegado a formar cristales de hielo en las
bases de los compartimentos de la
zona PerfectFresh Pro, es necesario
aumentar la temperatura para que los
alimentos no resulten dañados por el
frío.
39
Page 40
Distribución de los elementos en el interior
Cambiar la posición del estante/botellero
Consejo: Únicamente cambie la posi-
ción de los estantes/botelleros de la
puerta cuando estén vacíos.
Desplace el estante/botellero hacia
arriba y extráigalo hacia delante.
Coloque nuevamente el estante/bote-
llero en el lugar deseado. Asegúrese
de que encaje correctamente en los
salientes.
Cambiar la posición del soporte para botellas
Puede desplazar el soporte para botellas hacia la derecha o izquierda. De este modo se crea más espacio para los
envases de bebidas.
El soporte para botellas se puede extraer completamente (p. ej. para limpiarlo):
Desplace el botellero hacia arriba y
extráigalo hacia delante.
Extraiga hacia arriba el soporte para
botellas desde el canto posterior del
botellero.
Adaptar la balda / balda con
iluminación
Al adaptar la balda con iluminación
puede distribuir la luz del frigorífico a su
gusto.
Las baldas están aseguradas mediante topes de extracción para que no
puedan extraerse involuntariamente.
La altura de las baldas puede ajustar-
se a la altura de los alimentos:
1. elévelas ligeramente por la parte de-
lantera.
2. Levante una parte hacia delante y
elévele con la ranura sobre los sopor-
tes de la balda para poder modificar
su posición hacia arriba o hacia aba-
jo.
Empuje la balda hasta que oiga que
encaja.
El tope de la balda en el listón protector posterior debe estar colocado hacia arriba, para evitar que los alimentos entren en contacto con la pared
posterior y se adhieran a ella.
40
Page 41
Distribución de los elementos en el interior
Cambiar la posición del botellero
Puede colocar el botellero en el aparato
de diferentes formas.
Levante ligeramente el botellero por
delante, tire de él ligeramente hacia
adelante, levántelo con la ranura sobre los soportes de la balda y ajústelo
más abajo o más arriba.
El estribo de tope trasero debe indicar
hacia arriba para que las botellas no entren en contacto con la pared posterior.
El botellero está asegurado mediante
topes de extracción para que no pueda
extraerse involuntariamente.
Cajones de la zona
PerfectFresh Pro
Los cajones de la zona PerfectFresh Pro
se colocan sobre guías telescópicas y
pueden extraerse completamente para
introducir y sacar alimentos o para su
limpieza:
Retire el botellero de la puerta del
aparato para facilitar la extracción de
los cajones.
Tire de los cajones hasta el tope.
Sujete los cajones por los laterales, ti-
re primero hacia arriba y después hacia delante.
A continuación, introduzca de nuevo
los carriles del cajón. De esta forma
podrá evitar daños.
Tire de la tapa situada entre los com-
partimentos con cuidado, ligeramente
hacia delante, y retírela hacia abajo.
41
Page 42
Distribución de los elementos en el interior
Tenga cuidado de no eliminar el lubricante especial de las guías telescópicas durante la limpieza del aparato.
Límpielas con un paño húmedo.
Para introducirla de nuevo, levante la
tapa del compartimento desde la parte inferior y colóquela sobre los soportes. Deslícela entonces hacia
atrás hasta que encaje.
Para colocar los cajones
cuando haya introducido los carriles
de cajón por completo, coloque el
cajón sobre éstos.
Introduzca los cajones en el frigorífico
hasta que encajen perfectamente.
Ajustar el filtro de olores
Podrá adquirir un filtro de olores con
soporte KKF-FF (Active AirClean) como accesorio especial (ver capítulo
«Accesorios», apartado «Accesorios
especiales (no suministrados)»).
Sustituya el filtro de olores en el soporte
aprox. cada 6meses.
Podrá adquirir los filtros de olores
KKF-RF a través del Servicio Postventa de Miele, en distribuidores especializados o en la página web de
Miele.
Consejo: El soporte para el filtro de
olores es apto para el lavado en el lavavajillas.
Retire el soporte para el filtro de olo-
res hacia arriba por encima de la balda.
El filtro de olores en ningún caso
puede entrar en contacto con la pared posterior del aparato, puesto
que, en ese caso, se quedaría pegado debido a la humedad.
Encaje completamente el filtro de
olores en el soporte, de forma que
no sobresalga por encima del borde.
42
Page 43
Distribución de los elementos en el interior
Extraiga ambos filtros de olores y co-
loque los nuevos en el soporte con el
borde redondeado hacia abajo.
Introduzca el alojamiento en el centro
del tope trasero de cualquier balda,
de manera que encaje perfectamente.
43
Page 44
Descongelar
Frigorífico y zona PerfectFresh
Pro
El frigorífico y zona PerfectFresh Pro se
descongelan automáticamente.
Durante el funcionamiento del compresor pueden formarse escarcha y gotas
de agua en la pared posterior del frigorífico y de la zona PerfectFresh Pro. No
es necesario eliminarlas, puesto que se
evaporan automáticamente con el calor
del compresor.
El agua descongelada fluye por una canaleta y se evacúa, a través del tubo de
evacuación de agua descongelada, a
un sistema de evaporación situado en
la pared posterior del aparato.
Para ello mantenga siempre limpia la
canaleta del agua descongelada y el
orificio de evacuación. El agua descongelada debe poder fluir siempre
sin obstáculos.
44
Page 45
Limpieza y mantenimiento
Tenga precaución de que no llegue
agua a la electrónica o a la iluminación.
Riesgo de sufrir daños por la en-
trada de humedad.
El vapor de un limpiador a vapor po-
dría dañar los componentes sintéticos y eléctricos.
En ningún caso utilice uno para limpiar el aparato.
A través del agujero de desagüe de
agua para la congelación no puede
fluir el agua procedente de la limpieza.
No retirar la placa de características
del interior del aparato. Es necesaria
en caso de anomalía.
Consejos respecto a los productos de limpieza
Para evitar daños en las superficies, al
limpiar no utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores,
– productos de limpieza abrasivos (p.
ej., líquidos o en polvo, o piedras de
limpieza),
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes,
– productos de limpieza especiales pa-
ra acero inoxidable,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas,
– sprays para hornos,
– limpiacristales,
– cepillos y esponjas duros y abrasivos
(p. ej., los especiales para ollas),
– gomas quitamanchas,
– espátulas de metal afiladas.
En el interior del aparato, utilice solo
productos para la limpieza y el cuidado del aparato que no dañen los
alimentos.
Para la limpieza le recomendamos que
utilice agua templada y un poco de detergente suave.
45
Page 46
Limpieza y mantenimiento
Preparar el aparato para la limpieza
Desconéctelo.
El display se apaga y la refrigeración se
desconecta.
Desconecte la clavija de conexión o
desconecte el fusible de la instalación doméstica.
Retire los alimentos del aparato y
guárdelos en un lugar fresco.
Extraiga los estantes / botellero de la
puerta del aparato.
Extraiga los cajones de la zona
PerfectFresh Pro y las correspondientes tapas de los cajones (véase «Distribución de los elementos en el interior - Cajones de la zona PerfectFresh
Pro»).
Extraiga la placa de cristal que está
empotrada en la placa de separación.
Extraiga el resto de elementos que se
puedan extraer para limpiarlos.
Desmontar las baldas / las baldas
con iluminación
Riesgo de sufrir daños debido a
una limpieza incorrecta.
En caso de poner dentro del agua
para limpiarlo el listón de acero inoxidable con iluminación, este podría
resultar dañado.
Limpie el listón de acero inoxidable
con iluminación LED con un paño
húmedo.
Retire los listos de acero inoxidable o
los listones de acero inoxidable con
iluminación antes de introducir en el
lavavajillas las baldas.
Proceda de la siguiente manera para retirar el listón de acero inoxidable y el listón de protección trasero:
Coloque la balda sobre con el lado
superior hacia abajo sobre una base
blanda encima de la encimera (p.ej.
un paño de cocina).
Riesgo de sufrir daños debido a
una manipulación incorrecta.
Al retirar el listón de acero inoxidable
con iluminación LED podrían resultar
dañados los contactos (plaquitas
metálicas).
Los contactos situados en la esquina
izquierda delantera suministran energía a los LEDs. Suelte siempre primero el lateral en el que no se encuentran los contactos.
46
Page 47
Sujete la montura de plástico por el
lateral izquierdo del listón de acero
inoxidable en el punto más posterior.
1. Retire la montura de plástico de la
balda y
2. saque el listón al mismo tiempo.
Ahora también se suelta el lateral
opuesto.
3. Extraiga el listón de protección.
Fije de nuevo el listón de acero inoxi-
dable o el listón protector a la balda
en orden inverso una vez realizada la
limpieza.
Limpieza y mantenimiento
Estantes y botellero
¡Los paneles de acero inoxidable de
los estantes y el botellero no se pueden lavar en el lavavajillas!
Proceda de la manera siguiente para retirar los paneles de acero inoxidable:
Coloque los estantes / botellero con
el lado delantero sobre la encimera.
Sujete un extremo del panel y retírelo
del estante. Ahora se separa todo el
panel de acero inoxidable del estante.
Después de la limpieza fije el panel
de acero inoxidable al estante en orden inverso.
47
Page 48
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del interior del aparato y accesorios
Limpie el aparato regularmente, al
menos una vez al mes.
No deje que la suciedad se reseque,
límpiela rápidamente.
Limpie el interior con agua templada
y un poco de producto de limpieza
suave. Después, aclare con agua limpia y séquelo todo con un paño.
Los componentes de acero inoxidable de las baldas o los estantes no
son aptos para el lavado en lavavajillas.
Retire los paneles o los listones antes de introducir las baldas o los estantes en el lavavajillas.
Los siguientes componentes no sonaptos para el lavado en el lavavajillas:
– Paneles o listones de acero inoxida-
ble
Los siguientes componentes son aptospara el lavado en el lavavajillas:
La temperatura del programa del lavavajillas no debe superar en ningún
caso los 55°C.
A causa del contacto con colorantes
naturales, p.ej. los contenidos en zanahorias, tomates y kétchup, los componentes de plástico pueden cambiar
de color en el lavavajillas.
Este cambio de color no afecta a la
estabilidad de las piezas.
– el soporte para botellas, el recipiente
para la mantequilla, las hueveras (incluidos en función del modelo)
– el botellero y los estantes en el inte-
rior de la puerta (sin panel de acero
inoxidable)
– las baldas (sin listones)
– el soporte para el filtro de olores (dis-
ponible como accesorio especial)
– los listones de protección posteriores
en las baldas
– todos los cajones y las tapas de los
cajones (incluidos en función del mo-
delo)
– el botellero
Limpie estos accesorios a mano.
48
Page 49
Limpieza y mantenimiento
Limpie la canaleta y el canal de eva-
cuación a menudo con un palillo u
objeto similar, con el fin de que el
agua descongelada pueda salir sin
obstáculos.
Para ello, extraiga los cajones de la
zona PerfectFresh Pro.
Durante la limpieza, tenga cuida-
do de no eliminar el lubricante de las
guías.
Los cajones de la zona PerfectFresh
Pro están dotados de guías telescópicas. Limpie las guías telescópicas
con un paño húmedo.
Si la hubiera, elimine la suciedad de
los paneles y los listones de acero
inoxidable. Le recomendamos el producto para cuidado del acero inoxidable de Miele.
Consejo: Es imprescindible para el
mantenimiento que aplique el producto
para el cuidado de superficies inoxidables de Miele después de cada limpieza. De esta manera la superficie de acero inoxidable quedará protegida y la
limpieza será más duradera.
Deje el frigorífico abierto durante po-
co tiempo para que se ventile y evitar
así la formación de olores.
Limpieza de la junta de la
puerta
Riesgo de sufrir daños debido a
una limpieza incorrecta.
En caso de tratar la junta de la puer-
ta con aceites o grasas, esta podría
volverse porosa.
No aplique aceites o grasas.
Limpie la junta de la puerta periódica-
mente solo con agua, y a continuación séquela bien con un paño.
Limpieza de las rejillas de ventilación y de evacuación de aire
Las acumulaciones de polvo aumentan el consumo energético.
Limpie la rejilla de ventilación regular-
mente con un pincel o con el aspirador (utilice p. ej. el accesorio correspondiente del aspirador Miele).
Poner en funcionamiento el
aparato después de la limpieza
Introduzca de nuevo todos los ele-
mentos en el aparato.
Enchufe de nuevo el aparato y co-
néctelo.
Conecte la función Superfrío durante
algún tiempo, para que el frigorífico
se enfríe rápidamente.
Introduzca los alimentos en el frigorí-
fico y cierre la puerta.
49
Page 50
Limpieza y mantenimiento
Sustituir el filtro de olores
Podrá adquirir un filtro de olores con
soporte KKF-FF (Active AirClean) como accesorio especial (ver capítulo
«Descripción del aparato», apartado
«Accesorios»).
Sustituya el filtro de olores en el soporte
aprox. cada 6meses.
Podrá adquirir los filtros de olores
KKF-RF a través del Servicio Postventa de Miele, en distribuidores especializados o en la página web de
Miele.
Consejo: El soporte para el filtro de
olores es apto para el lavado en el lavavajillas.
Retire el soporte para el filtro de olo-
res hacia arriba por encima de la balda.
El filtro de olores en ningún caso
puede entrar en contacto con la pared posterior del aparato, puesto
que, en ese caso, se quedaría pegado debido a la humedad.
Encaje completamente el filtro de
olores en el soporte, de forma que
no sobresalga por encima del borde.
Extraiga ambos filtros de olores y co-
loque los nuevos en el soporte con el
borde redondeado hacia abajo.
Introduzca el alojamiento en el centro
del tope trasero de cualquier balda,
de manera que encaje perfectamente.
50
Page 51
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo.
No abra el aparato de frío en la medida de lo posible hasta que se haya eliminado la anomalía para reducir al máximo la pérdida de frío.
ProblemaCausa y solución
El aparato no dispone
de potencia de refrigeración, la iluminación
interior no funciona con
la puerta del aparato
abierta y el display no
se ilumina.
En el display se ilumina
el símbolo, el aparato
no tiene potencia de refrigeración; sin embargo, siguen funcionando
el manejo y la iluminación interior del aparato.
El aparato no está conectado y en el display se ilumina el símbolo Conexión de red .
Conéctelo.
El interruptor de red no está colocado correctamente
en la toma de corriente.
Coloque la clavija de conexión de red en la base
de enchufe. Cuando el aparato está desconectado, en el display aparece el símbolo de conexión
de red .
El fusible de la instalación doméstica se ha disparado. El aparato, la tensión doméstica u otro aparato
podrían estar defectuosos.
Si fuera necesario, llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-Venta.
El modo exposición está activado. Este modo permite a los establecimientos exponer el aparato sin que
la refrigeración esté conectada. Para el uso privado
no se requiere este ajuste.
Desconecte el modo exposición (ver «Información
para distribuidores - Modo exposición»).
51
Page 52
¿Qué hacer si ...?
ProblemaCausa y solución
El compresor funciona
de forma continuada.
El compresor se conecta cada vez más a menudo y durante más
tiempo, la temperatura
en el aparato es demasiado baja.
El compresor se conecta cada vez más a menudo y durante más
tiempo, la temperatura
en el aparato es demasiado baja.
No se trata de ninguna anomalía. Para ahorrar energía, el compresor conmuta a una velocidad menor
cuando la demanda de frío es reducida. De esta forma se prolonga el tiempo de funcionamiento del
compresor.
Las secciones de ventilación del armario de alojamiento se encuentran tapadas o presentan polvo
acumulado.
Evite tapar las secciones de ventilación.
Elimine regularmente el polvo acumulado en las
secciones de entrada y salida de aire.
Se ha abierto el aparato muy a menudo o se han introducido grandes cantidades de alimentos frescos.
Abra la puerta únicamente cuando sea necesario y
durante el menor tiempo posible.
La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sí
sola transcurrido un tiempo.
La puerta del aparato no está cerrada correctamente.
Cierre la puerta.
La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sí
sola transcurrido un tiempo.
La temperatura ambiente es demasiado alta. Cuanto
más elevada sea la temperatura ambiente, más tiempo funciona el compresor.
Observe las indicaciones del capítulo «Instala-
ción», apartado «Lugar de emplazamiento».
El aparato no se ha montado correctamente en el
hueco.
Observe las indicaciones del capítulo «Instala-
ción», apartado «Montaje del aparato de frío».
La temperatura del aparato está ajustada demasiado
baja.
Corrija el ajuste de temperatura.
La función Superfrío todavía está conectada.
Usted mismo puede desconectar la función Su-
perfrío antes de tiempo para ahorrar energía.
52
Page 53
ProblemaCausa y solución
El compresor se conecta cada vez con menor
frecuencia y durante
menos tiempo, asciende la temperatura en el
aparato.
En la parte trasera inferior del aparato en el
compresor parpadea el
piloto de control LED
(según modelo).
La electrónica del compresor está dotada con
una indicación de funcionamiento y un piloto
de control LED para el
diagnóstico de anomalías.
No se trata de ninguna anomalía. La temperatura es
demasiado alta.
Corrija el ajuste de temperatura.
Compruebe la temperatura de nuevo transcurridas
24horas.
El piloto de control parpadea más veces cada 5segundos.
Se ha producido una anomalía.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
El piloto de control parpadea regularmente cada
15segundos.
No hay anomalía. El parpadeo es normal.
¿Qué hacer si ...?
53
Page 54
¿Qué hacer si ...?
Mensajes en el display
MensajeCausa y solución
En el display se ilumina
el símbolo Alarma y
además se emite una
señal acústica.
En el display se ilumina.
En el display aparece
«F0 hasta F9».
Se ha activado la alarma de la puerta.
Cierre la puerta del aparato. El símbolo de la alar-
ma se apaga y la señal acústica cesa.
Está activado el ajuste Recordatorio: sustituir el fil-tro de olores. Es la indicación de sustitución del filtro de olores (Active AirClean).
Sustituya el filtro de olores en el soporte (ver capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento», apartado «Sustituir el filtro de olores»).
Resetee el contador de horas (ver capítulo «Reali-
zar otros ajustes», apartado «Indicación de sustitución del filtro de olores»).
Existe una anomalía.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
54
Page 55
No funciona la iluminación interior
ProblemaCausa y solución
No funciona la iluminación interior.
El aparato no está conectado.
Conecte el aparato.
El modo Sabbat está conectado: el display está negro y el aparato enfría.
Pulse la tecla de los ajustes para salir del modo
Sabbat.
A continuación en el display aparece la temperatura y
la iluminación interna se conecta (ver capítulo «Realizar otros ajustes», apartado «Conexión y desconexión del modo Sabbat»).
La iluminación interior se desconecta automáticamente debido al sobrecalentamiento después de
aprox. 15minutos cuando la puerta está abierta. Si
este no es el motivo, se trata de una avería.
Peligro de descargas eléctricas producidas
por cables accesibles.
Al retirar la cubierta de la luz podría entrar en con-
tacto con piezas conductoras de electricidad.
No retire la tapa de la luz. La iluminación LED debe
ser reparada y sustituida exclusivamente por el
Servicio Post-venta.
¿Qué hacer si ...?
Riesgo de sufrir daños por iluminación LED.
Esta iluminación se corresponde con el grupo de
riesgo RG2. En caso de que la cubierta esté defectuosa, los ojos podrían sufrir daños.
En caso de que la cubierta de la lámpara esté defectuosa no la examine directamente con instrumentos ópticos (como una lupa o similares).
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
55
Page 56
¿Qué hacer si ...?
ProblemaCausa y solución
La iluminación LED en
una sola balda no funciona.
La balda no está colocada correctamente en los soportes de balda.
Compruebe que la balda esté bien colocada en los
soportes: la balda cuenta con unas plaquitas metálicas (contactos) en la esquina izquierda delantera para suministrar electricidad a la iluminación
LED.
Empuje la balda hasta que oiga que encaja.
La plaquita de metal no está limpia y seca.
Limpie la plaquita de metal con un paño húmedo
y, a continuación, séquela con paño que no deje
pelusas.
La iluminación LED del listón de acero inoxidable está defectuosa.
Peligro de descargas eléctricas producidas
por cables accesibles.
Al retirar la cubierta de la luz podría entrar en con-
tacto con piezas conductoras de electricidad.
No retire la tapa de la luz. La iluminación LED debe
ser reparada y sustituida exclusivamente por el
Servicio Post-venta.
56
Riesgo de sufrir daños por iluminación LED.
Esta iluminación se corresponde con el grupo de
riesgo RG2. En caso de que la cubierta esté defectuosa, los ojos podrían sufrir daños.
En caso de que la cubierta de la lámpara esté defectuosa no la examine directamente con instrumentos ópticos (como una lupa o similares).
Reemplace la balda con iluminación LED. Podrá
adquirirla a través del Servicio Post-venta.
Page 57
ProblemaCausa y solución
No funciona la iluminación LED de todas las
baldas.
Ha llegado líquido hasta la iluminación LED en una
balda o en las plaquitas metálicas (contactos) de los
soportes de balda izquierdos.
Una desconexión de seguridad desconecta la iluminación LED de todas las baldas.
Elimine la humedad del listón de acero inoxidable
con iluminación LED, séquelo o déjelo secar fuera
del frigorífico. Limpie también las plaquitas metálicas (contactos) del soporte de la balda.
Asegúrese de que los contactos están limpios y
secos antes de introducir las baldas con iluminación.
Empuje la balda hasta que oiga que encaja.
Cierre la puerta del aparato.
La iluminación vuelve a funcionar después de abrir
de nuevo la puerta del aparato.
Si estos no son los motivos, se trata de una avería.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
¿Qué hacer si ...?
57
Page 58
¿Qué hacer si ...?
Problemas generales con el aparato
ProblemaCausa y solución
En el display se ilumina
el símbolo. No es posible desconectar el
aparato.
No suena ninguna señal
acústica aunque la
puerta del aparato esté
abierta durante mucho
tiempo.
El aparato está caliente
por las paredes exteriores.
El suelo del frigorífico
está mojado.
El bloqueo está conectado.
Desconecte el bloqueo (ver capítulo «Realizar
otros ajustes», apartado «Conectar/Desconectar el
bloqueo»).
No se trata de ninguna anomalía. La señal acústica
de alarma se ha desactivado en el modo Ajustes
(ver capítulo «Realizar otros ajustes», apartado «Señales acústicas»).
No hay anomalía. El calor resultante de la generación de frío se utiliza para evitar el rocío.
El orificio de evacuación del agua descongelada está
obstruido.
Limpie la canaleta de agua descongelada y el orifi-
cio de evacuación.
58
Page 59
Causas de ruidos
Ruidos
normales
Brrrrr ...El ronroneo procede del motor (compresor). Cuando se conecta
Blubb,
blubb ...
Click ...El tintineo puede oírse siempre que el termostato conecta o
Crac ...El crack puede oírse siempre que se produzcan dilataciones en
¡Tenga en cuenta que los ruidos del motor y de los fluidos en el circuito de frío
son inevitables!
RuidosCausa y solución
Clapeteo, tintineo
Su origen
el motor, el ruido puede ser más alto durante un tiempo breve.
El gorgoteo, burbujeo o el zumbido procede del refrigerante que
fluye por las tuberías.
desconecta el motor.
el aparato.
El aparato no está nivelado. Nivele el aparato con la ayuda de
un nivel de burbuja. Utilice para ello las patas roscadas que se
encuentran debajo del aparato o coloque algo debajo.
El aparato toca otros muebles o aparatos. Sepárelo.
Los cajones, cestos o baldas se mueven o están atascados.
Compruebe los componentes extraíbles y, si fuera necesario,
vuelva a colocarlos.
Las botellas o recipientes se tocan entre sí. Separe ligeramente
las botellas o los recipientes.
59
Page 60
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe a su
distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabricación. Encontrará ambos datos en
la placa de características.
La placa de características se encuentra en el interior del aparato.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
A través del Servicio Post-venta obten-
drá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
60
Page 61
Información para el distribuidor
Modo exposición
El aparato puede presentarse con la
función «Modo exposición» en comercios o en espacios de muestra. De esta
forma, siguen funcionando el manejo y
la iluminación interior del aparato, pero
el compresor permanece desconectado, de forma que el aparato no tiene
potencia de refrigeración.
Coloque un dedo sobre la tecla y
manténgala pulsada.
Conectar el modo Exposición
Desconecte el aparato pulsando la
tecla Conexión/Desconexión.
Si esto no fuera posible significará
que el bloqueo está conectado.
En el display se apaga la indicación de
temperatura y aparece el símbolo Conexión de red.
Pulse una vez la tecla de Conexión/
Desconexión (¡no suelte la tecla!).
Deje el dedo sobre la tecla, hasta
que en el display aparezca el símbolo
.
Suelte la tecla .
El modo Exposición está conectado, el
símbolo se ilumina en el display.
61
Page 62
Información para el distribuidor
Desconectar el modo exposición
El símbolo r se ilumina en el display.
Pulse sobre la tecla o , de modo
que en el display aparezca el 0 (signi-
fica que el modo exposición está
Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo
parpadea.
Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura ( o
), hasta que en el display parpadee
el símbolo .
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
En el display parpadea el 1 (significa
que el modo exposición está activado),
el símbolo se ilumina.
desconectado).
pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo parpadea.
Pulse sobre la tecla de los ajustes pa-
ra abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica sal-
drá del modo de ajuste automática-
mente transcurrido aprox. un minuto.
El modo exposición está desconectado,
el símbolo se apaga.
62
Page 63
*INSTALLATION*
Instalación
Instrucciones de montaje
Riesgo de sufrir daños y lesiones
debido a que el aparato podría volcarse.
El aparato es muy pesado y tiende a
volcarse cuando las puertas están
abiertas.
Mantenga cerrada/s la/s puerta/s del
aparato hasta que esté montado y
haya sido fijado al hueco de empotramiento tal y como se indica en las
instrucciones de manejo y montaje.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio provocado por aparatos
que desprenden calor.
Los aparatos que desprenden calor
podrían incendiarse y el aparato podría comenzar a arder.
El aparato no debe instalarse bajo
una placa de cocción.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio provocado por llamas
abiertas.
Las llamas abiertas podrían incendiar
el aparato.
Mantenga alejadas del aparato las
llamas abiertas, p.ej. una vela.
Combinaciones side-by-side
Por lo general, los aparatos de frío no
deberían combinarse en vertical u horizontal junto a otro modelo, para evitar la formación de condensados entre
los aparatos y los daños producidos
por los mismos.
En ningún caso es posible realizar un
montaje «side-by-side» o sobre otro
aparato de su aparato de frío, puesto
que no está dotado con resistencias
calefactoras integradas.
No obstante, se puede instalar al lado
de otro aparato de frío con calefacción
integrada en huecos de empotramiento
separados. Consulte a su distribuidor
las combinaciones que permite su aparato de frío.
Lugar de emplazamiento
El lugar adecuado debe estar seco y
bien ventilado.
Al elegir el lugar de emplazamiento,
tenga en cuenta que el consumo de
energía del aparato aumenta cuando se
coloca en las inmediaciones de una calefacción, un horno o cualquier otra
fuente de calor. También debe evitarse
la luz solar directa.
Cuanto más elevada sea la temperatura
ambiente, más tiempo funciona el compresor y mayor será el consumo de
energía.
Al emplazar el aparato asegúrese además de lo siguiente:
– La base de enchufe deberá encon-
trarse fuera de la zona posterior del
aparato y debe ser accesible en caso
de emergencia.
63
Page 64
*INSTALLATION*
Instalación
– El conector de red y el cable de red
no deben estar en contacto con la
parte posterior del aparato, ya que
estos podrían resultar dañados a
causa de la vibración del aparato.
– Tampoco se deben conectar otros
aparatos a la base de enchufe situada en la zona posterior del aparato.
Riesgo de sufrir daños debido a
una elevada humedad en el aire.
En caso de que la humedad del aire
sea alta, esto puede producir la formación de condensados en las superficies exteriores del aparato y,
con ello, corrosión.
Emplace el aparato en una estancia
seca o climatizada con suficientes
posibilidades de ventilación.
Una vez instalado, asegúrese de que
la puerta del mismo cierra correctamente, que no se cubren las rejillas
de entrada y salida de ventilación y
que el montaje se ha realizado tal y
como se se describe en este el manual de instrucciones de manejo y
montaje.
Clase climática
El frigorífico está diseñado para una determinada clase climática (temperatura
ambiente) y requiere el cumplimiento de
los correspondientes márgenes de temperatura. En la placa de características
situada en el interior del frigorífico encontrará la indicación de la clase climática correspondiente a su modelo.
Clase climáticaTemperatura
ambiente
SN+10hasta +32°C
N+16hasta +32°C
ST+16hasta +38°C
T+16hasta +43°C
Una temperatura ambiente más baja
originará un excesivo tiempo de parada
del compresor. Como resultado podría
producirse un aumento de la temperatura del aparato, lo que podría provocar
daños.
Entrada y salida de ventilación
En caso de no respetar las sec-
ciones de entrada y salida para la
ventilación, el compresor se conectará frecuentemente y permanecerá
en funcionamiento durante un periodo de tiempo largo.
Esto conlleva un aumento del consumo energético y de la temperatura
de funcionamiento, lo que puede
ocasionar daños en el compresor.
Es imprescindible que respete las rejillas de ventilación.
64
El aire en la pared posterior del aparato
se calienta. Por eso es necesario que el
armario de alojamiento esté dimensio-
Page 65
*INSTALLATION*
Instalación
nado de modo que quede garantizada
la correcta ventilación (ver capítulo
«Medidas de empotramiento»):
– La entrada de aire se produce a
través del zócalo y la salida de aire
por la parte superior, en la zona trasera del mueble de cocina.
– Se debe prever un conducto de sali-
da de aire para la ventilación en la
parte posterior del aparato de al menos 40mm de profundidad.
– Las secciones de entrada y salida de
aire de ventilación del zócalo del
mueble, en el armario de empotramiento y por debajo del techo de la
estancia deben permitir un paso libre
de al menos 200cm², para que el aire caliente pueda salir sin obstáculos.
– ¡Importante! Cuanto mejor sea la
ventilación, más energía ahorrará el
aparato.
Cerciórese de que las secciones de
ventilación no queden tapadas u
obstruidas por objetos. Además, es
imprescindible que se limpien periódicamente de deposiciones de
polvo.
Sección de ventilación superior
La sección de ventilación superior se
puede llevar a cabo de distintas formas:
a
directamente por encima del aparato
con una rejilla de ventilación (paso libre de al menos 200 cm²)
b
entre el mueble de cocina y el techo
c
en un entretecho
Si desea colocar rejillas en los orificios de entrada y salida de aire, estas deberán ser de más de 200cm².
El paso libre de 200cm² se obtiene
de la suma de cada sección de evacuación de la rejilla.
65
Page 66
*INSTALLATION*
Instalación
Puerta del mueble
Ranura horizontal y vertical
Según el diseño de la cocina, están determinados el grosor y el radio de los
cantos de la puerta del aparato así como el tamaño de la ranura perimetral
(ranura horizontal y vertical).
Es imprescindible tener en cuenta:
–Ranura horizontal
Una distancia entre la puerta del mueble y la puerta del armario situado por
encima o por debajo debe ser de al menos 3mm.
–Ranura vertical
En caso de que la ranura entre la
puerta del mueble del aparato y el
frontal del mueble de cocina adyacente con bisagras o los laterales
sea muy pequeña, al abrir la puerta
del aparato podría producirse colisión con el frontal del mueble de cocina/los laterales.
Dependiendo del grosor de la puerta
del mueble y del radio de los cantos
será necesaria una ranura individual.
frontal del mueble de cocina adyacente
A=Grosor del frontal del mueble
B=Radio de cantos
X=medida de la ranura
Es necesario tenerlo en cuenta a la hora
de planificar la cocina o de sustituir el
aparato para conseguir una solución
adecuada.
66
laterales de cierre
A=Grosor del frontal del mueble
B=Radio de cantos
X=medida de la ranura
Consejo: Montar un distanciador entre
el cuerpo del mueble y los laterales. Así
se consigue que la ranura tenga el ancho necesario.
Page 67
*INSTALLATION*
Instalación
–Peso de la puerta del mueble
Riesgo de sufrir daños debido al
peso excesivo de la puerta del mueble.
Si se montan puertas con un peso
superior al permitido, las bisagras
pueden resultar dañadas, lo que a su
vez podría provocar limitaciones funcionales.
Antes de montar la puerta del mueble,
es necesario asegurarse de no exceder
el peso permitido de la puerta del mueble.
Aparato de fríopeso máximo de
la puerta del mue-
ble en kg
K34673iD19
K35672iD21
K35673iD21
K37672iD26
K37673iD26
Montaje de puertas de mueble grandes o por piezas
A través del Servicio Técnico o de un
distribuidor especializado hay disponible un juego de montaje u otro par de
piezas angulares de sujeción.
Antes del montaje del aparato
Antes de realizar el montaje extraiga
la bolsa de accesorios con las piezas
de montaje y otros accesorios del
aparato y retire la cinta de velcro de
la puerta exterior del aparato.
No retire en ningún caso de la parte
posterior del aparato
– los separadores (según modelo). Es-
tos garantizan la distancia necesaria
entre la pared posterior del aparato y
la pared.
– las bosas (en función del modelo) si-
tuadas en la rejilla metálida (intercambiador de calor).
Son importantes para el funcionamiento del aparato. Su contenido no
es tóxico ni peligroso.
Retire el soporte del cable de la pa-
red trasera del aparato.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Instalación
Abra la puerta del aparato y extraiga
el seguro de transporte rojo (en
función del modelo).
¿El aparato anterior tenía otro tipo de
bisagras?
Aún en caso de que su anterior aparato
tuviera otro tipo de bisagras, podrá seguir usando la puerta dle mueble. En tal
caso deberá desmontar las bisagras
antiguas del armario empotrable: ya no
las necesitará, ya que ahora se motna
la puerta del mueble sobre la puerta del
aparato. El aparato se suministra con
todas las piezas necesarias, o estas podrán adquirirse a través del Servicio
Post-venta.
Frontal de acero inoxidable
(disponible según modelo)
En caso de que el frigorífico anterior tu-
viera otro tipo de bisagras y ya no pueda o quiera utilizar la puerta antigua del
mueble, o en caso de que la puerta del
mueble no pueda emplearse por cualquier otro motivo, puede sustituirla por
un frontal de acero inoxidable.
68
Si desea saber dónde obtener un frontal de acero inoxidable, diríjase al Servicio Post-venta.
Page 69
*INSTALLATION*
Medidas de empotramiento
Instalación
* Para el consumo de energía declarado se ha tenido en cuenta un hueco de empotramiento de 560mm. El aparato está equipado para funcionar a pleno rendimiento en un hueco de empotramiento de 550mm, lo que aumenta ligeramente el
consumo energético.
Antes del montaje, asegúrese de que el armario de empotramiento se corresponde con las medidas de empotramiento correctas. Es imprescindible mantener las
secciones de entrada y salida de aire indicadas para garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
Las bisagras de la puerta están ajustadas de fábrica de tal forma que permiten una amplia apertura de la puerta del
aparato.
Si por algún motivo debe limitarse el
ángulo de apertura de la puerta, puede
ajustarse en la bisagra.
En caso de que la puerta, p.ej. golpeara una pared colindante al abrirse, debería limitar el ángulo de apertura de la
puerta a aprox.90°:
Los pasadores para limitar la puerta
deben estar montados, antes de montar el aparato.
Cambiar el sentido de apertura
de la puerta
Es imprescindible que realice el cambio de sentido de apertura de la
puerta con la ayuda de otra persona.
La puerta del aparato se suministra con
la apertura hacia la derecha. Si fuera
necesario abrir la puerta hacia la izquierda, deberá cambiarse el sentido
de apertura.
Para cambiar el sentido de apertura
de la puerta necesita las siguientes
herramientas:
Coloque en las bisagras, desde arri-
ba, los pasadores adjuntos para limitar la puerta.
El ángulo de apertura de la puerta está
limitado ahora a aprox.90º.
70
Page 71
*INSTALLATION*
Abra la puerta del aparato.
Extraiga los estantes / botellero de la
puerta del aparato.
Instalación
Levante las tapas protectoras , y
.
Afloje un poco los tornillos y si-
tuados en las bisagras.
Desplace la puerta del aparato ha-
cia fuera, y desengánchelas.
71
Page 72
*INSTALLATION*
Instalación
Desenrosque los tornillos comple-
tamente.
Coloque el elemento de fijación en
el lado opuesto y atornille ligeramente
los tornillos .
Suelte los amortiguadores de cierre
de la puerta
¡Atención! El amortiguador de
cierre de la puerta se contrae cuando
está desmontado.
¡Peligro de lesiones!
Coloque la puerta desmontada del
aparato con el frontal exterior hacia
abajo, sobre una base estable.
Desenrosque completamente los tor-
nillos y enrósquelos sin apretarlos
en el lado opuesto.
En caso de que haya introducido los
pasadores en las bisagras para limitar el
ángulo de apertura de la puerta:
Extraiga los pasadores de las bisa-
gras tirando de ellos hacia arriba.
72
Retire el amortiguador de cierre de la
puerta del perno esférico.
Desenrosque el soporte y extraiga
el amortiguador de cierre de la puerta
.
Page 73
*INSTALLATION*
Suelte el perno esférico con la
ayuda de un destornillador y aflójelo.
Gire la puerta del aparato de forma
que quede con el frontal exterior hacia arriba (las bisagras permanecen
abiertas).
Instalación
Fijar el amortiguador de cierre de la
puerta
Gire la puerta del aparato de forma
que quede con el frontal exterior hacia abajo.
¡Peligro de lesiones!
No doble las bisagras.
Desenrosque los tornillos .
Coloque las bisagras en diagonal .
Atornille el soporte a la bisagra.
Separe el amortiguador de cierre de
la puerta y engánchelo en el perno
esférico.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Instalación
Desplace la puerta del aparato so-
bre los tornillos montados previamente y , y apriete bien los tornillos
y .
Montar el aparato
Emplace el aparato con la ayuda de
otra persona.
Instale el aparato exclusivamente en
un mueble de cocina empotrable estable y fijo que se mantenga sobre
una base horizontal y lisa.
Asegure los armarios de empotra-
miento contra el vuelco.
Encaje las tapas protectoras , y
.
Coloque en las bisagras, desde arri-
ba, los pasadores para limitar el ángulo de apertura de la puerta.
74
Nivele el mueble de cocina con la
ayuda de un nivel de burbuja. Las esquinas del armario deben estar enfrentadas en un ángulo de 90º, en caso contrario la puerta del mueble no
encajará perfectamente en las cuatro
esquinas del armario.
Es imprescindible mantener las sec-
ciones de entrada y salida de aire de
ventilación (ver capítulo «Instalación»,
sección «Indicaciones de montaje»).
Page 75
*INSTALLATION*
Instalación
Para el montaje del aparato necesita
las siguientes herramientas:
Necesitará las siguientes piezas de
montaje:
Cada pieza está identificada con un número. También encontrará dicha identificación de la pieza de montaje en el
paso de montaje correspondiente.
– Para el montaje del aparato en el
hueco:
* Únicamente se incluyen piezas en
aparatos a partir de una altura de hueco
de 140cm.
** Número dependiendo de la altura del
hueco de empotramiento: número máximo a partir de una altura del hueco de
140cm (contiene piezas adicionales
para el montaje de puertas de muebles
más grandes o en piezas).
75
Page 76
*INSTALLATION*
Instalación
– Para el montaje de la puerta del
mueble:
** Número según la altura del hueco de
empotramiento. Se suministra además
con otras piezas para el montaje de
puertas de mueble grandes o en piezas.
Los pasos de montaje que se muestran a continuación son para un aparato con sentido de apertura de lapuerta hacia la derecha. En caso de
haberlo modificado hacia la izquierda,
téngalo en cuenta en cada paso.
Preparar el aparato
Coloque el aparato centrado por de-
lante del hueco del mueble de cocina.
Introduzca las pestañas del panel de
compensación desde delante en el
soporte.
76
Si el aparato tiene un sentido de apertura de la puerta hacia la izquierda, introduzca las pestañas en el orificio derecho del soporte.
Page 77
*INSTALLATION*
Instalación
Peligro de daños en el ángulo de
sujeción con cubierta.
La cubierta del ángulo de sujeción se
puede separar fácilmente.
Cierre siempre de inmediato la cu-
bierta del ángulo de sujeción.
Atornille la pieza angular de suje-
ción no muy prieta con los tornillos
hexagonales a los agujeros perforados previamente en la puerta del
aparato.
Consejo: Atornille un par de ángulos de
fijación en la zona del asa de la puerta.
Cierre las cubiertas.
Empuje el aparato dos tercios en el
hueco de instalación. Al hacerlo, ¡cerciórese de que el cable de conexión
eléctrica no quede pillado!
Consejo: Para introducirlo fácilmente,
sujete un pedazo de cuerda a la clavija
y «alargue» de esta forma el cable de
conexión.
A continuación, tire del cable por el otro
extremo de la cuerda a través del mueble de cocina de forma que el aparato
se pueda conectar fácilmente después
del montaje.
77
Page 78
*INSTALLATION*
Instalación
Solo en caso de paredes de muebles
de 16mm de grosor:
Fije mediante clips las piezas distan-
ciadoras y a la derecha de la bisagra.
Abra la puerta del aparato.
78
Retire la cubierta.
Apriete ligeramente la pieza de suje-
ción con los tornillos.
Consejo: Apriete los tornillos de forma
que la pieza de fijación se pueda seguir
desplazando.
Acople la pieza de tope en la pieza
angular de sujeción.
Atornille ligeramente el ángulo de su-
jeción con los tornillos.
Consejo: Apriete los tornillos de forma
que la pieza de fijación se pueda seguir
desplazando.
Page 79
*INSTALLATION*
Retire la lámina protectora del la cinta
de velcro.
Instalación
Montar el aparato
En caso de introducir demasiado el
aparato en el hueco de empotramiento, no será posible cerrar correctamente la puerta. Esto podría
causar formación de hielo, condensación, así como perturbar el correcto funcionamiento que pueden provocar un mayor consumo energético.
Encaje el aparato en el hueco de empotramiento de forma que se mantenga una distancia constante de
42mm desde el cuerpo del aparato
a la parte delantera de las paredes
laterales del mueble.
Pegue la cinta de velcro en el late-
ral del aparato, en la parte por la que
está abierta la puerta.
1. Para ello coloque la cinta de velcro
en el canto inferior de la pieza de sujeción superior.
2. Péguela longitudinalmente.
79
Page 80
*INSTALLATION*
Instalación
Introduzca el aparato en el nicho de
empotramiento hasta que todas las
esquinas de la pieza angular de sujeción hagan tope en el canto anterior
de la pared lateral del mueble.
De este modo se mantiene una distancia constante de 42mm hasta los bordes frontales de las paredes laterales
del mueble.
Importante en muebles con topes
para la puerta (como tacos, juntas,
etc.).
Tenga en cuenta las medidas de
montaje de las piezas del tope de la
puerta.
Controle si se mantiene una distancia constante de 42mm hasta los
bordes frontales de los topes de la
puerta.
Tire del aparato la distancia de la me-
dida de montaje.
Consejo: En caso necesario, retire los
topes e introduzca el aparato, hasta
que todas las esquinas de la pieza angular de sujeción arriba y abajo hagan
tope en el canto anterior de la pared lateral del mueble.
– Paredes de los muebles de
16mm de grosor:
Las piezas distanciadoras hacen tope
en las partes superior e inferior con el
borde frontal de la pared lateral del
mueble.
– Paredes de los muebles de
19mm de grosor:
Los cantos anteriores de las bisagras
superior e inferior se encuentran al
nivel del borde frontal de la pared lateral del mueble.
80
Page 81
*INSTALLATION*
Nivele ambos lados del aparato por
medio de las patas regulables, sirviéndose de la llave Allen, para que
quede recto.
Instalación
Fijar el aparato en el hueco
Presione el aparato contra la pared
del mueble por el lado de las bisagras.
Para unir el aparato con el armario del
mueble, atornille los tornillos para
aglomerado arriba y abajo entre
las lengüetas de las bisagras.
81
Page 82
*INSTALLATION*
Instalación
Desplace la pieza angular de sujeción
suelta hasta la pared del mueble.
Rompa el extremo del ángulo que so-
bresale de la pieza angular de sujeción. Ya no será necesario y se puede
desechar.
Coloque las cubiertas correspondien-
tes y sobre el ángulo de sujeción.
Atornille los ángulos de sujeción
con el tornillo a la pared del mueble.
Consejo: Pretaladre el agujero en la pared del mueble.
El aparato no se debe desplazar hacia atrás, ya que de lo contrario no
se respetaría la distancia de 42mm
alrededor.
Presione la pieza angular que sobresale con los pulgares hacia la pared
del mueble mientras aprieta los tornillos.
Atornille el ángulo de sujeción con
los tornillos a la pared del mueble.
Consejo: Pretaladre los orificios.
Apriete de nuevo los tornillos y.
82
Page 83
*INSTALLATION*
Instalación
Solo en un aparato con una altura de
hueco a partir de 140cm
Para asegurar el aparato de forma adicional en el armario de empotramiento,
introduzca las varillas suministradas entre el aparato y la base del mueble en la
parte inferior del aparato:
Montaje de la puerta del mueble
El borde superior de la puerta del
mueble debería estar a la altura de las
puertas de los muebles adyacentes en
el caso de que se realizara el montaje
en un módulo de cocina.
La puerta del mueble se debe montar
en plano y sin tensión.
En el siguiente capítulo se describe el
montaje de la puerta del mueble con
un frontal de grosor mín. 16-19mm.
Fije primero el mango a una de las
varillas.
Introduzca la varilla en el canal de
introducción hasta el tope. Retire el
tirador, colóquelo sobre otra de las
varillas e introdúzcalo.
Consejo: Guarde el tirador por si desea
montar de nuevo el aparato en otra
ocasión con posterioridad.
Cierre las puertas del aparato.
La distancia entre la puerta del apara-
to y el travesaño de fijación está ajustada de fábrica en 8mm. Compruebe
esa distancia y ajústela, en caso necesario.
Coloque las ayudas de montaje a
la altura de la puerta del mueble: el
borde tope inferiorX de las ayudas
de montaje debe quedar a la misma
altura que el borde superior de la
puerta del aparato a montar (símbolo).
83
Page 84
*INSTALLATION*
Instalación
Consejo: Desplace las ayudas de mon-
taje con el frontal del mueble a la altura
de la puerta del mueble de los armarios
colindantes.
Coloque la puerta en el aparato sobre
una base estable con el frontal exterior hacia abajo.
Marque ligeramente con un lápiz una
línea central en la parte interior de la
puerta del mueble.
Desenrosque las tuercas y retire el
travesaño de fijación junto con las
ayudas de montaje.
84
Cuelgue el travesaño de fijación con
las ayudas de montaje en la parteinterior de la puerta del mueble.
Centre el travesaño de fijación.
Atornille el travesaño de fijación con
al menos 6tornillos cortos para aglomerado. (En caso de puertas con
molduras utilizar solamente 4tornillos
en el marco).
Consejo: Pretaladre los orificios.
Extraiga las ayudas de montaje tiran-
do de ellas hacia arriba.
Gire las ayudas de montaje e introdúzcalas por completo en las ranuras
centrales del travesaño de fijación
(para el almacenamiento).
Page 85
*INSTALLATION*
Deslice la tapa lateral sobre el tra-
vesaño de fijación contra el lateral de
la bisagra.
Voltee la puerta del mueble y fije el ti-
rador (si fuera necesario).
Instalación
Abra la puerta del aparato.
Enganche la puerta del mueble en los
pernos de ajuste.
Enrosque las tuercas sin apretarlas
en los pernos de ajuste.
85
Page 86
*INSTALLATION*
Instalación
Compensar la posición de la puerta
Compruebe la distancia de la puerta del
mueble a las puertas de los muebles
colindantes. La distancia debe ser la
misma.
Apriete las tuercas con una llave
de boca sujetando los pernos de
ajuste con un destornillador.
X: Desplazamiento hacia los laterales
Desplace la puerta del mueble.
Y: Desplazamiento en altura
La distancia entre la puerta del aparato y el travesaño de fijación está ajustada en 8mm. Cambie esta distancia
únicamente en la zona indicada.
Gire los pernos de ajuste con un
destornillador.
86
El cerco de compensación no de-
be sobresalir, es imprescindible introducirlo por completo en el hueco.
Page 87
*INSTALLATION*
Abra la cubierta.
Enrosque los tornillos en los orifi-
cios de sujeción.
Instalación
Z: Desplazamiento en profundidad
Compruebe la distancia entre la puerta
del mueble y el cuerpo del mueble. La
distancia debe ser de aprox. 2mm.
Consejo: Pretaladre los orificios.
Peligro de daños en el ángulo de
sujeción con cubierta.
La cubierta del ángulo de sujeción se
puede separar fácilmente.
Cierre siempre de inmediato la cu-
bierta del ángulo de sujeción.
Cierre la puerta.
Afloje los tornillos en la parte su-
perior de la puerta del aparato y el
tornillo en la parte inferior del ángulo de sujeción.
Vuelva a apretar todos los tornillos.
87
Page 88
*INSTALLATION*
Instalación
Compruebe que el aparato se ha empotrado correctamente siguiendo estos pasos:
– La puerta cierra correctamente.
– La puerta no roza el cuerpo del mue-
ble.
– La junta de la esquina superior del la-
do del tirador debe estar firmemente
colocada.
Para comprobarlo, deje una linterna
encendida dentro del aparato y cierre
la puerta.
Apague la luz de la habitación y compruebe si sale luz por los lados del
aparato. Si así fuera, compruebe cada uno de los pasos del montaje.
Coloque la cubierta y encájela.
Cierre las cubiertas en los ángulos de
sujeción.
88
Page 89
*INSTALLATION*
Instalación
Conexión eléctrica
Este aparato se suministra equipado
para una corriente alterna de 50Hz, 220
– 240V.
El fusible debe tener al menos 10 A.
La conexión eléctrica solo se puede re-
alizar a una base de enchufe con toma
a tierra correctamente instalada. ¡La
instalación eléctrica deberá realizarse
de acuerdo con la norma VDE0100!
Para que, en caso de urgencia, se pueda desconectar el aparato de la red
eléctrica rápidamente, la base de enchufe deberá encontrarse fuera de la
zona posterior del aparato y ser fácilmente accesible.
En caso de que el enchufe quede inaccesible para el usuario, se precisará un
interruptor para cada polo. Son válidos
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3mm. Entre estos se encuentran los interruptores de
potencia, los fusibles y los contactores
(EN60335).
No está permitida la conexión a través
de un cable de prolongación, puesto
que no se garantiza la seguridad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
No es posible conectar la placa a onduladores utilizados en una alimentación
independiente de corriente como, p.ej.,
suministro de energía solar.
De lo contrario, al conectar el aparato
podrían producirse picos de tensión
que originarían una desconexión de seguridad. La electrónica puede resultar
dañada. Tampoco debe utilizarse en
combinación con conectores de aho-rro energético, puesto que se reduce
el suministro de energía al aparato y este se calienta en exceso.
La sustitución de la conexión a la red,
en caso de ser necesaria, solo podrá
ser realizada por personal técnico autorizado.
El conector y el cable de red no deben
estar en contacto con la parte posterior
del aparato, ya que estos podrían resultar dañados a causa de la vibración del
aparato. Lo que podría producir un cortocircuito. Esto podría producir un cortocircuito.
Tampoco se deben conectar otros aparatos a la base de enchufe situada en la
zona posterior del aparato.
89
Page 90
Page 91
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh