Miele H 5981 BP Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo y montaje
Horno H 5981 BP
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo y montaje", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - CL, ES
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Su contribución a la protección del medio ambiente....................11
Descripción del aparato ...........................................12
H 5981 BP .......................................................12
Dotación ........................................................13
Control del horno ..................................................13
Sensor automático ..............................................13
Dispositivos de seguridad ...........................................13
Bloqueo de puesta en funcionamiento ...............................13
Bloqueo durante el funcionamiento .................................13
Desconexión de seguridad .......................................13
Ventiladores de refrigeración ......................................13
Frente frío .....................................................13
Bloqueo de puerta para el funcionamientocon pirólisis..................13
Dispositivos de ahorro de energía.....................................14
Sugerencias e indicaciones de uso ...................................14
Función Clima ....................................................15
Recetario para Función "Clima" ....................................15
Iluminación Speedlight .............................................15
Superficies con acabado PerfectClean.................................15
Función de limpieza por pirólisis ......................................15
Accesorios .......................................................16
Bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco ..................16
Guías telescópicas FlexiClip ......................................17
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip........................17
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip ....................18
Sonda térmica..................................................18
Dispositivo de grill giratorio .......................................18
Abridor .......................................................18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte ...............18
Miele|home .....................................................19
Accesorios especiales ...........................................19
Elementos de mando..............................................20
Teclas sensoras...................................................20
Display ..........................................................21
Menú principal .................................................21
Símbolos ......................................................22
2
Indice
Funciones .......................................................24
Puesta en funcionamiento .........................................26
Introducir ajustes básicos ...........................................26
Limpieza y primer calentamiento del aparato ............................27
Programas automáticos ...........................................28
Sencillo manejo manual ...........................................29
Manejo manual ampliado ..........................................30
Seleccionar la función ..............................................30
Modificar la temperatura ............................................30
Iluminación Speedlight durante la fase de calentamiento ..................31
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática) .............31
Uso de la desconexión automática .................................32
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio............32
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática........33
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos...................33
Modificar la fase de calentamiento ....................................34
Precalentar el horno .............................................34
Utilizar la reducción de humedad .....................................35
Modificar una función ..............................................35
Programas propios ...............................................36
Menú "Programas propios" ..........................................36
Crear programas propios ...........................................37
Activar programas propios ..........................................37
Sonda térmica ...................................................38
Funcionamiento ...................................................38
Posibilidades de uso ...............................................39
Advertencias importantes para su utilización ............................39
Uso de la sonda térmica ............................................40
Indicación de tiempo restante .....................................41
Aprovechamiento del calor residual, fase Ahorro energético .............41
Función Clima ...................................................42
Programas automáticos.............................................43
Cocción durante la noche ........................................43
Función Clima ....................................................44
Número y momento de las entradas de vapor.........................44
Uso de la "función Clima" .........................................45
Evaporación del agua restante .......................................46
3
Indice
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante ...............46
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante ..............46
Interrumpir la evaporación del agua restante .........................47
Descalcificar .....................................................47
Minutero avisador N ..............................................48
Ajustes .........................................................49
Idioma J.........................................................49
Hora ............................................................49
Indicación .....................................................50
Formato de hora ................................................50
Ajuste ........................................................50
Iluminación.......................................................50
Menú principal ....................................................50
Catalizador.......................................................50
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración...................51
Pirólisis..........................................................51
Fase de calentamiento .............................................51
Inicio ...........................................................52
Propuesta de temperaturas ..........................................52
Display ..........................................................52
Contraste .....................................................52
Intensidad luminosa .............................................52
Volumen .........................................................52
Señales acústicas...............................................52
Sonido del teclado ..............................................53
Melodía de saludo ..............................................53
Speedlight .......................................................53
en funcionamiento ..............................................53
en standby ....................................................53
Colores en standby..............................................53
Seguridad .......................................................54
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Bloqueo durante el funcionamiento .................................54
Unidades ........................................................55
Temperatura ...................................................55
Distribuidor ......................................................55
Ajuste de fábrica ..................................................55
0 ............................54
4
Indice
Datos para los laboratorios de ensayo ...............................56
Limpieza y mantenimiento .........................................58
Frontal del aparato.................................................58
Accesorios .......................................................59
Esmalte con acabado PerfectClean ...................................61
Interior del aparato ................................................63
Retirar la puerta ...................................................66
Desmontar la puerta .............................................67
Coloque la puerta .................................................70
Extraer las guías telescópicas FlexiClip ................................71
Extracción de los listones porta-bandejas ..............................72
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill ........................72
Descalcificar .....................................................73
Cuándo descalcificar ............................................73
Descalcificación (cuadro general) ..................................73
Preparación de la descalcificación .................................74
Ejecución de la descalcificación ...................................74
Anomalías y fallos ................................................76
Servicio Post-Venta ...............................................79
Accesorios especiales ............................................80
Conexión eléctrica ................................................82
Croquis para el empotramiento .....................................84
Horno empotrable ................................................87
E/D/G .....................................................89
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice el horno exclusivamente para Este horno cumple con las normati vas establecidas en materia de se guridad. El uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar el aparato por primera vez, ya que contiene importantes indica ciones acerca de la seguridad, el montaje y el mantenimiento del mis mo, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instruccio­nes de manejo" para posibles con­sultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
Uso según las prescripciones
Este horno está destinado única-
~
mente para ser utilizado con fines y en entornos domésticos, como por ejem plo
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos.
en propiedades agrícolas.
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
~
-
uso doméstico, es decir, para descon
-
gelar, calentar, cocinar, asar, dorar, gratinar y preparar conservas de ali mentos. Otros usos pueden resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
-
-
-
-
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien to no están en condiciones de manejar el horno de una forma segura, no po­drán hacer uso de las mismas sin la su­pervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca del horno. No deje jamás que los niños jueguen con el aparato.
El uso del horno por parte de niños
~
sin supervisión está permitido solamen te si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utili zarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Impida que los niños accedan al
~
horno cuando éste se encuentre en funcionamiento. El horno se calienta en el cristal de la puerta, en la salida de vahos y en el panel de mandos. La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
-
* Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Durante el funcionamiento con piró
~
lisis el frontal del aparato se calienta más que durante el uso normal del hor no. Impida que los niños accedan al apara to cuando éste se encuentre en funcio namiento con pirólisis ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por el fabri cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Antes del emplazamiento, comprue-
~
be si el horno presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
La seguridad eléctrica del horno
~
sólo queda garantizada cuando se co necta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspon diente normativa vigente. Es imprescin dible que la instalación eléctrica do méstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de duda, haga verificar la instalación eléctrica domés tica por parte de un técnico autorizado.
No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el
-
-
-
estado defectuoso de la misma (p. ej.
­descarga eléctrica).
-
-
-
-
-
-
-
-
Antes de la puesta en funcionamien
~
to del horno, compruebe que los datos
­de conexión (voltaje y frecuencia) indi
cados en la placa de características coincidan con los de la instalación eléctrica de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa rato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
El horno no deberá estar conectado
~
a la red eléctrica a través de dispositi vos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garanti­zan la seguridad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice el horno antes de montarlo.
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa del horno, ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléctri cos o mecánicos puede entrañar gra ves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del aparato.
Cualquier trabajo de reparación del
~
horno durante el período de garantía se llevará a cabo exclusivamente por un servicio técnico autorizado por el fabri cante, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
-
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, el horno deberá desconectarse completamente de la red. El aparato está desconecta do de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o se ha desenchufado el cable de co
nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca­ble, utilice siempre la clavija para de­senchufar el aparato de la red eléc­trica!
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas de re­puesto originales de Miele. Sólo si se utilizan estas piezas garantizamos el to­tal cumplimiento de los requisitos de seguridad.
En caso de que no se dispusiera de
~
un cable de conexión en perfecto esta do, deberá llevarse a cabo una instala ción adecuada por un técnico electri cista autorizado por el fabricante.
Sólo aquellas empresas especializa
~
das / personal cualificado que garanti cen las condiciones necesarias para un manejo acorde a las disposiciones en materia de seguridad podrán llevar a cabo la instalación y el montaje del hor no en emplazamientos no fijos (p. ej. barcos).
-
-
-
-
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que maduras! ¡En la zona del horno se alcanzan temperaturas muy elevadas!
Utilice guantes protectores para me
~
ter o sacar del horno recipientes calien tes o para realizar cualquier actividad en el interior del horno. Tenga especial cuidado con la resistencia calefactora de bóveda y grill. ¡Peligro de quemadu ras!
No descuide la vigilancia del horno
~
al cocinar con aceite o grasa, dado que éstos podrían incendiarse. ¡Peligro de incendio!
Aténgase asimismo a los tiempos
~
de grill recomendados en las funciones "Grill de superficie grande", "Grill de su­perficie pequeña" y "Grill con recircula­ción de aire". Los tiempos d 8e asado al grill excesivamente prolongados re­secan los alimentos, causando incluso su inflamación. ¡Peligro de incendio!
-
-
No utilice las funciones "Grill de su
~
perficie grande", "Grill de superficie pe queña" y "Grill con recirculación de aire" para calentar paninis o pan ni para secar flores o hierbas. ¡Peligro de
­incendio!
Utilice en su lugar "Aire caliente plus" o "Calentamiento de bóveda y solera".
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para la preparación de alimentos se
~
utilizan a menudo bebidas alcohólicas. El alcohol se evapora debido a las altas temperaturas. Tenga en cuenta que el vapor en deter minadas circunstancias especiales po dría inflamarse debido al calor de los elementos eléctricos. ¡Peligro de incen dio!
Tape siempre los alimentos cuando
~
los conserve en el horno. La humedad desprendida por los alimentos puede provocar corrosión. Además, de esta forma evitará que los alimentos se rese quen.
No desconecte el horno cuando de-
~
see utilizar el calor residual para man­tener los alimentos calientes. Mantenga conectado el modo de fun­cionamiento seleccionado y ajuste la temperatura mínima. No desconecte en ningún caso el apa­rato. La humedad en el interior aumen­taría y el agua condensada –
puede originar corrosión en el inte rior del horno.
puede dañar el panel de mandos, la encimera o el armario de alojamien to.
No coloque nunca papel de alumi
~
nio en la solera del horno con las fun ciones "Calentamiento de bóveda y so lera"/"Calentamiento de solera"/"Coc ción intensiva". Se produciría un estancamiento térmico que podría provocar fisuras en el es malte o que éste salte. Por este motivo, no coloque tampoco sartenes, cazuelas o bandejas en la so lera del horno.
-
-
-
-
-
-
Al introducir una bandeja de otro fabri cante en el horno, cerciórese de que la distancia entre el canto inferior de la bandeja y la solera sea de al menos 6 cm.
-
-
-
-
-
No vierta nunca agua fría sobre la
~
bandeja universal o directamente en el interior del horno mientras las superfi cies estén todavía calientes. El vapor de agua resultante puede provocar quemaduras. El esmalte puede resultar dañado por el cambio de temperatura.
Procure siempre calentar suficiente
~
­mente los alimentos.
Los gérmenes que pudiesen existir en los alimentos, sólo quedan eliminados a temperaturas lo suficientemente ele­vadas (ü 70 °C) y con tiempos lo sufi­cientemente largos (ü 10 min.). Ante la duda de si la comida se ha calentado lo suficiente, es conveniente que elija un tiempo de cocción algo más largo. Es importante que el calor se distribuya de manera homogénea por toda la co­mida, lo que conseguirá removiendo o dando la vuelta a los alimentos o remo viéndolos.
Utilice únicamente vajilla de material
~
sintético apropiado para el horno. Otros materiales sintéticos se funden a altas temperaturas y podrían ocasionar daños en el horno.
-
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
No introduzca latas en el aparato ni
~
las caliente. Se produciría una sobre presión que haría estallar la lata, da ñando el horno y podría entrañar grave peligro de lesión para el usuario.
No arrastre sobre el fondo del horno
~
ningún objeto, como p. ej. cacerolas o sartenes, ya que se podría dañar la su perficie de la solera del horno.
No se siente, apoye o coloque nin
~
gún objeto pesado sobre la puerta abierta del aparato. Preste atención a que no quede pillado ningún objeto en tre la puerta y el horno. El horno podría resultar dañado. La capacidad de carga de la puerta es de 15 kg máx.
No emplee el aparato para calentar
~
habitaciones. Las altas temperaturas generadas podrían hacer que los obje­tos fácilmente inflamables situados en las inmediaciones del aparato empeza­ran a arder.
-
-
-
Retire todos los accesorios del inte
~
rior del horno antes de iniciar la limpie za por pirólisis. Esto también es válido para las guías telescópicas FlexiClip, los listones porta-bandejas y otros ac cesorios especiales. Debido a las altas temperaturas que se alcanzan durante el proceso de piróli
­sis los accesorios podrían deteriorarse.
Emplee únicamente la sonda térmi
~
ca especial Miele. En el caso de que fuera necesario cambiar la sonda, ésta deberá sustituir
­se por una sonda térmica original
Miele. Podrá adquirirla en los estableci­mientos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi­caciones de seguridad.
-
-
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no autorizadas invalidará todo derecho de garantía.
10
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate rias primas y reduce el aumento de re siduos. Por tanto, dichos materiales no debe rán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica. ¡Infórmese al respecto en su Ayunta­miento!
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
11
-
-
Descripción del aparato
H 5981 BP
a Panel de mandos b Bloqueo de puerta para el funcionamiento con pirólisis c Resistencia calefactora de bóveda y grill d Orificio para el suministro de vapor con función Clima e Pared posterior con boquillas de aspiración del ventilador y con
antena receptora para la sonda térmica inalámbrica
f Listones porta-bandejas con tres niveles g Tubo de llenado para el sistema de evaporación h Funda para la sonda térmica inalámbrica i Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las distintas funciones de repostería, asa do o asado al grill, las siguientes posi bilidades:
la indicación de hora.
un minutero avisador.
la programación del tiempo de los
procesos de cocción (desconexión automática). la introducción de "Programas pro
pios". el uso de programas automáticos.
la selección de ajustes individuales..
Sensor automático
Este sensor controla – los tiempos de cocción en los pro-
gramas automáticos. En el display aparece una indicación correspon­diente.
– el funcionamiento posterior de la tur-
bina de refrigeración.
– la duración de los procesos de piróli-
sis.
-
-
-
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien to 0 evita la conexión involuntaria del aparato; véase el capítulo "Ajustes - Se guridad".
Bloqueo durante el funcionamiento
El tiempo de reacción de las teclas sensoras puede ralentizarse para evitar la desconexión involuntaria del aparato, véase capítulo "Ajustes – Seguridad".
Desconexión de seguridad
Se activa cuando el aparato permane ce en funcionamiento durante un perio do de tiempo más largo de lo habitual. La duración del periodo de tiempo de pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec ta de forma automática un ventilador de refrigeración. La función del mismo consiste en mezclar los vahos calientes del interior del horno con aire frío de la estancia, enfriándolos antes de que és tos salgan entre la puerta del aparato y el panel de mandos. Una vez finalizado el proceso de coc­ción, el ventilador de refrigeración per­manece conectado durante cierto tiem­po para evitar que se forme humedad en el interior del horno, el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
El frente frío está formado por un siste­ma abierto con algunos cristales con un recubrimiento termorreflectante. Adicionalmente, se conduce aire a tra vés de la puerta por lo que el cristal ex terior se mantiene frío durante el funcio namiento.
­Es posible desmontar la puerta para
limpiarla.
-
Bloqueo de puerta para el funcionamientocon pirólisis
Al principio de la limpieza por pirólisis, la puerta se bloquea por motivos de se guridad. Este bloqueo no se abre hasta que, después de la limpieza por piróli sis, la temperatura del interior del horno haya descendido por debajo de 280 ºC.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de energía
Iluminación
La iluminación del interior del horno vie ne ajustada de fábrica, de manera que en un proceso de cocción, se apaga transcurridos 15 segundos (véase capí tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta se acciona automáticamente al abrirse ésta. En medio de un proceso de coc­ción, apaga las resistencias calefacto­ras y, según la función, también el ven­tilador de aire caliente. De esta forma se reduce la pérdida de calor en el in­terior del aparato cuando, p. ej., se rie­gue un asado. La iluminación del interior del horno se enciende a la vez.
Aprovechamiento del calor residual
En procesos de cocción con descone xión automática o sonda térmica, la ilu minación del interior del horno se apa ga por sí sola poco antes del fin de la cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor residual. El calor residual es suficiente para finalizar el proceso de cocción. En el display aparece la indicación "Fase de ahorro energético".
Modo de ahorro de energía
El horno se apaga automáticamente para ahorrarenergía cuando, finalizado un programa automático o un proceso de cocción con desconexión automáti
­ca, no se realiza ninguna operación du
rante cierto tiempo.
-
Dicho intervalo depende de los ajustes seleccionados (función, temperatura, duración).
Aparece la hora o el display está oscu ro; véase el capítulo "Ajustes - Hora ­Indicación".
Sugerencias e indicaciones de uso
Su aparato viene con este cuaderno además de las instrucciones de manejo y montaje. Aquí encontrará información detallada sobre los siguientes temas:
– Programas automáticos – Repostería – Asar –
-
-
Cocinar a baja temperatura
Asar al grill
­–
Descongelar
Preparación de conservas
Preparación de platos precocinados
Recetas para programas automáti cos
-
-
-
-
El ventilador de refrigeración y, según la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encendidos.
14
Dotación
Función Clima
Esta función le permite optimizar con la ayuda de humedad los procesos de cocción de distintos alimentos, tales como el pan o la carne.
La función Clima está disponible en los programas automáticos y como función aparte.
Recetario para Función "Clima"
En este recetario adjunto a las instruc ciones de manejo y de montaje de su aparato encontrará información sobre el uso de programas automáticos con ayuda de humedad o de la Función Cli­ma, así como recetas.
-
Iluminación Speedlight
La iluminación Speedlight bajo el panel de mandos –
se ilumina con luz amarilla cuando el horno está apagado.
cambia de color durante la fase de calentamiento. Una vez alcanzada la temperatura, la iluminación Speed light es de color rojo.
-
Superficies con acabado PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
Listones porta-bandejas
la bandeja universal
Parrilla
– Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden que los alimentos se adhieran y facili tan la limpieza.
También las guías telescópicas Fle xiClip han recibido un acabado PerfectClean. Este tratamiento genera un efecto óptico que hace que la su­perficie tenga un aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
-
Función de limpieza por pirólisis
El interior de su horno puede limpiarse con la ayuda de la función Pirólisis. Durante los procesos de pirólisis el in terior del horno se calienta a más de 400 °C. La posible suciedad se des compone debido a las altas temperatu ras y se convierte en ceniza.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
Pueden modificarse estos ajustes pre vios, véase para ello el capítulo "Ajus tes - Speedlight".
-
-
15
Dotación
Accesorios
A continuación se expone una relación de los accesorios que forman parte del suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a tra vés de los comercios especializados Miele o del Servicio Post-Venta, véase capítulo "Accesorios especiales".
Bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco
Tanto la bandeja universal como la pa­rrilla se introducen entre las pestañas de un nivel de bandeja situado en el listón porta-bandejas.
La bandeja y la parrilla disponen de un dispositivo antivuelco que impide que se salgan del nivel de bandeja cuando no sea necesario extraerlas del todo.
-
Al introducirlas en el horno, deberá prestar atención a que el dispositivo antivuelco se encuentre en la parte posterior.
Únicamente alzando la bandeja y la pa rrilla podrá extraerlas por completo.
-
16
Si utiliza una bandeja con la parrilla en cima, la bandeja se introduce entre las pestañas de un nivel de bandeja y la parrilla automáticamente encima.
-
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue den fijarse en cualquiera de los niveles de bandeja y extraerse por completo del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an tes de introducir las bandejas o co­locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parri­lla no puedan caerse accidentalmente, cerciórese de que los accesorios que­den posicionados entre la pestaña de­lantera y trasera de las guías:
-
-
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del horno. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de bandeja (1.) e introdúzcala en el hor­no (2.).
-
-
La capacidad de carga de las guías te lescópicas es de 15 kg máx.
^
Encaje la guía en la pestaña inferior del nivel de bandeja (3.).
-
En el caso de que las guías telescó picas se bloquearan después del montaje, será necesario extraerlas de una vez, tirando de ellas firme mente.
-
-
17
Dotación
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del horno. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó picas FlexiClip para colocarlas en otro nivel de bandeja.
^ Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo del soporte de los listones porta-ban­dejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo "Colocación de las guías telescópi­cas FlexiClip".
Sonda térmica
-
Encontrará información más detallada sobre su uso en el capítulo "Sonda tér mica".
Dispositivo de grill giratorio
Los alimentos a asar al grill, como p. ej. redondo o pollos, pueden fijarse en la varilla de grill. Mediante éste movimien to giratorio, el alimento se dora de for­ma homogénea por todas partes.
Encontrará información más detallada sobre su uso en el cuaderno "Sugeren­cias e indicaciones de uso" en el capí­tulo "Indicaciones para asar al grill".
Abridor
Con el abridor puede extraerse la tapa de la iluminación lateral.
-
-
El aparato dispone de una sonda térmi ca inalámbrica.
La sonda térmica se guarda en la puer ta.
Tras su utilización, vuelva a colocar la en la funda. Cerciórese de que se introduce completamente en la fun da, ya que de lo contrario podría da ñarse al cerrar la puerta.
18
-
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte
-
-
­Estos accesorios son necesarios para
descalcificar el aparato.
-
Miele|home
En el sistema Miele|home los aparatos domóticos envían a través de la red eléc trica c Información relativa a su estado de funcionamiento e indicaciones sobre el desarrollo de programa a un visualizador d / e.
Estas instrucciones de manejo describen un horno domótico b, el cual puede ser conectado a través de un juego de mon­taje especial y un módulo de comunica­ción especial a al sistema Miele|home.
El juego de montaje necesario Miele|home lo instala el Servicio Post-Venta de Miele.
Visualizar información
Accesorios especiales
– Necesario:
Juego de montaje Miele|home + Mó­dulo de comunicación XKM 2000 SV a
– Opcional: Visualizador móvil Info-
Control XIC 2100 e
Para los accesorios se adjuntan ins­trucciones de instalación y manejo por separado.
-
Aparato SuperVision d En el display de algunos aparatos domóticos, puede mostrarse el esta do de otros aparatos.
InfoControl XIC 2100 e A través del accesorio Visualizador móvil es posible, mediante imágenes y sonidos, mostrar información relati va a los aparatos en las proximida des de la casa.
Se pueden utilizar ambos visualizado res simultáneamente.
El futuro en casa
El sistema Miele|home es ampliable.
­En el futuro será posible controlar los
aparatos domóticos b p. ej., a través de un ordenador personal o un teléfono móvil.
-
Información adicional
­Encontrará más información relativa a
Miele|home, SuperVision y avances
-
futuros en Internet, en www.miele-at­home.de
19
Elementos de mando
El manejo del aparato se realiza a través del display a y de las teclas sensoras electrónicas que se encuentran junto al display y bajo éste. Reaccionan al ser pulsados con el dedo. Cada pulsación es confirmada con un tono. Es posible mo dificar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase capítulo "Ajustes ­Volumen - Sonido de teclado").
Teclas sensoras
Significado
b C Teclas sensoras
Si el aparato está conectado, en el display aparecerá la asignación de estas teclas sensoras.
Las teclas sensoras que pueden operarse en un proceso están ilumi­nadas.
c K Tecla sensora CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para conectar y desconectar el aparato.
d U Tecla sensora Borrar
Para borrar la última introducción.
e N Tecla sensora Minutero avisador
Para introducir un tiempo breve, p. ej. para cocer huevos.
-
20
Elementos de mando
Display
Aquí aparece la información sobre fun ciones, temperaturas, tiempos de coc ción, programas automáticos y ajustes.
Después de encender el aparato con la tecla sensora K aparece el menú prin cipal con una lista de puntos de menú seleccionables.
Puede seleccionar un punto de menú tocando la tecla sensora iluminada C junto a ese punto del menú.
-
Menú principal
-
!
Aire caliente plus
ß
Calor de bóveda y solera
ß
Grill de superficie grande
ß
Pirólisis
ß
-
Descongelar
ß
Iluminación
ß
Grill de superficie pequeña
ß
Aire caliente
ß
Función Clima
ß ß Cocción intensiva ß Calor de bóveda ß Asado automático ß Asar al grill con recirculación de aire ß Calor de solera ß Descalcificar ß Automático
ß
Cocinar a baja temperatura
ß
Programas propios
ß
Ajustes J
21
Elementos de mando
Símbolos
Además del texto, en el display aparecen símbolos:
Símbolo Significado
! Asigna a un punto del menú una tecla sensora C. Puede seleccio
narse el punto del menú. Si una lista contiene más de tres puntos de menú, a la derecha del
p
ZZZZZZZ Al hojear una lista, al final de ésta aparece una línea discontinua. Des
+ / - Aumentan o disminuyen el tiempo o la temperatura que aparecen en
atrás # Al seleccionar y confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista supe-
( Identifica el ajuste seleccionado actualmente. Antes no aparece nin-
: Indica información adicional al manejo.
0
1
N Se ha ajustado un breve intervalo.
display aparecerá "Flechas". Pulsando las teclas sensoras correspondientes, "se moverá" hacia arriba
% o abajo ( dentro de la lista.
pués, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
el display.
rior.
gún "
!".
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK". Se ha activado el bloqueo de puesta en funcionamiento; véase el ca-
pítulo "Ajustes – Seguridad": conectado = Manejo bloqueado. desconectado = Manejo habilitado.
-
-
22
Elementos de mando
Al seleccionar una función, también pueden aparecer los siguientes símbolos en función del ajuste:
Símbolo Significado
T Duración S Final R Inicio O Proceso finalizado
R Fase de calentamiento rápido, fase inicial de asado rápido 3 Fase de calentamiento, fase inicial de asado Q Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
U Aire caliente plus, Aire caliente O Cocción intensiva d Función Clima [ Asado automático V Calor de bóveda y solera W Calor de bóveda X Calor de solera P Descongelar Y Grill de superficie grande Z Grill de superficie pequeña \ Asar al grill con recirculación de aire c Programa automático, Cocción a baja temperatura baja T Iluminación ^ Pirólisis
23
Funciones
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior) b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior) c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti
lador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador) e sistema de evaporación
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las indicaciones en [ ].
Función Observaciones
Aire caliente plus
[c + d]
Aire caliente
[a + b + d]
Cocción intensi­va
[b + c + d]
Función Clima
[c + d + e]
Asado automáti co
[c + d]
Descongelar
[c + d]
Para preparar repostería y asar.
– – Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente. – El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento de
bóveda y solera", ya que por medio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
– Para preparar repostería y asar a un nivel de bandeja.
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del ali mento se oscurecería demasiado.
Para preparar repostería y asar con ayuda de humedad.
-
Para asar. Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se calienta en un principio a una temperatura elevada de ini cio de asado (230 °C). En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato se regula de forma automática descendiendo a la tempera tura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de asado continuo).
Para descongelar productos ultracongelados manteniendo sus propiedades.
-
-
-
-
24
Función Observaciones
Calor de bóveda y solera
[a + b]
Calor de bóveda
[a]
Calor de solera
[b]
Grill de superficie grande
[a]
Grill de superficie pequeña
[a]
Asar al grill con recirculación de aire
[a + d]
Automático
[según modelo]
Cocción a baja temperatura
[a + b]
Para preparar recetas tradicionales.
Para preparar soufflés.
Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la rece ta. El tiempo de cocción no se modifica.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso por arriba.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la base.
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej., bistecs)
en grandes cantidades.
– Para gratinar en moldes grandes. – Sólo se enciende y se pone incandescente la zona inte-
rior de la resistencia calefactora para generar la necesa­ria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. , bistecs)
en pequeñas cantidades.
Para gratinar en moldes pequeños.
Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej. rollos de carne o aves.
El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill de superfi cie grande"/"Grill de superficie pequeña", ya que por me dio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamen te el alimento.
Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
Para la cocción a fuego lento de carne.
Funciones
-
-
-
-
25
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido". A continuación, se realizarán preguntas relativas a algunos ajustes necesarios para la puesta en funcionamiento del aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma: ^ "Hojee" la lista con una de las teclas
sensoras de la derecha junto a las "flechas el idioma que desee.
^ Pulse la tecla sensora izquierda junto
al idioma. La selección se marcará con L.
^ Confirme su selección pulsando la
tecla sensora junto a "OK".
% / (", hasta que aparezca
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho
­ras aparecen con un fondo claro.
Ajuste las horas con la tecla sensora
^
+ y, tras confirmar con "OK", ajuste
también los minutos.
Indicación horaria
Para finalizar, ajuste la indicación de la hora para el aparato cuando esté des conectado:
ß activada
Se visualizará siempre en el display.
ß Activada durante 60 segundos
Solamente se visualizará durante este intervalo.
ß sin indicación.
Sólo se mostrará en el display cuan­do utilice el aparato.
^ Pulse la tecla sensora de la izquierda
al lado del ajuste que desee.
Después de confirmar con "OK", se mostrará
-
-
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato de la hora. El aparato está ajustado de fábrica con formato de 24 horas.
^
Pulse la tecla sensora izquierda junto al formato de tiempo que desee. La selección se muestra con L.
^
Confirme pulsando "OK".
26
un aviso indicando que su aparato ha sido preparado para el sistema Miele|home.
la indicación de que la puesta en marcha se ha realizado con éxito.
Una vez confirmada la última indica
­ción con "OK", el aparato está listo para la puesta en funcionamiento.
Si por equivocación hubiera selec
-
cionado un idioma que no entiende, proceda tal y como se describe en el capítulo "Ajustes - Idioma".
Limpieza y primer calentamiento del aparato
Retire – las posibles etiquetas adhesivas. – la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Antes de utilizar el horno, deberá
retirar los accesorios del interior del
horno y limpiarlos.
calentar el aparato en vacío para
que eliminar los olores desagrada­bles que se puedan formar durante el primer calentamiento.
^ Antes de calentar el horno, se reco-
mienda que limpie su interior con un paño húmedo para eliminar posibles restos de embalaje o polvo.
Puesta en funcionamiento
Durante este tiempo, cerciórese de mantener bien ventilada la cocina. Evite que los olores alcancen las de más estancias.
Es posible programar la desconexión automática de este proceso de calenta miento; véase "Uso de la desconexión automática".
Tras la desconexión, espere hasta
^
que el aparato se haya enfriado a temperatura ambiente.
A continuación, limpie el interior del
^
aparato con agua caliente y jabón suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya seca­do el interior del aparato.
-
-
^ Pulse la tecla sensora K. El aparato se conectará y en el display
aparecerá el menú principal.
^
Seleccione la tecla sensora junto a "Aire caliente Plus".
La propuesta de temperatura de 160 °C se visualiza sobre un fondo cla ro.
^
Ajuste con la tecla sensora peratura máxima (250 °C).
^
Pulse la tecla sensora junto a "OK".
^
Caliente el aparato vacío durante al menos una hora.
+ la tem
-
-
27
Programas automáticos
Para la preparación de las diversas recetas, el aparato dispone de nume rosos programas automáticos que permiten obtener resultados óptimos de cocción de forma cómoda y segu ra. Ud. sencillamente seleccione el pro grama adecuado para sus alimentos y siga las instrucciones en el display.
Puede activar los programas automáti cos en el punto de menú "Automático" del menú principal.
Conecte el aparato con la tecla sen
^
sora K. ^ Seleccione "Programa automático". En el display aparecerá la lista:
ß Tartas ß Repostería ß Pan ß Mezclas para pan ß Paninis ß Pizza
ß
Carne
ß
Carne de caza
ß
Aves
ß
Pescado
ß
Soufflés / Gratinados
ß
Platos congelados
ß
Calentar (calentar platos combinados)
ß
Postres
ß
Cocinar a baja temperatura
ß
Programa Sabbath
Seleccionar el punto de menú desea
^
do.
­Pueden verse otras opciones disponi
bles.
-
En el display se representa con clari dad cada paso hasta el inicio del pro
-
grama automático. Según el programa, se le ofrecen ins
trucciones
-
-
sobre el molde de asar o de reposte
ría. sobre el nivel de bandeja.
– – sobre el uso de la sonda térmica. – sobre la cantidad necesaria de agua
en programas con función Clima. – sobre el tiempo de cocción. Siga las instrucciones.
Para más información sobre los pro­gramas automáticos, incluida la se lección de recetas, por favor, con sulte el cuaderno "Sugerencias e in dicaciones de uso" y el recetario "Función Clima".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28
Ud. encienda el aparato, seleccione la función y la temperatura y, una vez finalizada la cocción, vuelva a apa garlo.
Introduzca los alimentos en el horno.
^
Conecte el aparato con la tecla sen
^
sora K.
El menú principal se abre y suena la melodía de saludo, si está activada, véase capítulo "Ajustes – Melodía de saludo".
^ Seleccione la función deseada. Aparece el submenú de la función se-
leccionada y la temperatura recomen­dada se ve sobre fondo claro.
^ Si procede, modifique la temperatura
en el campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y el ventilador de refrigeración serán co­nectados.
-
Sencillo manejo manual
Seleccionando "Modificar" podrá ver de nuevo todos los puntos de menú que puede modificar con el proceso en marcha, p. ej., la temperatura.
Cuando acabe la cocción, apague el
^
aparato con la tecla sensora K ysa
-
que del horno los alimentos.
El ventilador de refrigeración permane ce encendido para que no se deposite humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento. Se desconecta mediante control por sensor.
Puede modificar este ajuste de fábrica; véase el capítulo "Ajustes – Funciona­miento posterior del ventilador".
-
-
En el display puede Ud. seguir el desa rrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la tempera tura, hasta llegar a la temperatura pre definida aparece "Fase de calentamien to" o "Fase de calentamiento rápido".
Si está activada la señal acústica, cuando se alcanza por primera vez la temperatura seleccionada suena una señal; véase el capítulo "Ajustes – Volu men – Señales acústicas".
A continuación se ve "Operación en marcha".
-
-
-
-
-
29
Manejo manual ampliado
Además del simple manejo manual, el aparato dispone, como comple mento, de desconexión automática. Ud. puede, asimismo, intervenir en la fase de calentamiento y en la hume dad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
Conecte el aparato.
^
Seleccione la función deseada.
^
Una vez seleccionada la función, apa recen puntos de menú adicionales que podrá introducir o modificar para un proceso de cocción:
ß Temperatura ß Temp. interior--°C
(temperatura interior; se ve sólo cuando se usa la sonda térmica; véase el capítulo "Sonda térmica")
ß Duración ß Inicio
ß
Final
ß
Fase de calentamiento (aparece sólo con "Aire caliente plus", "Asado automático", "Calenta miento de bóveda y de solera")
ß
Motor de grill (aparece sólo con "Grill de superficie pequeña", "Grill de superficie gran de", "Grill con recirculación de aire")
ß
Reducción de humedad
ß
Modificar una función
-
-
-
Modificar la temperatura
En cuanto se activa una función, en el display aparece la temperatura reco mendada y, entre paréntesis, el rango de temperatura en el que ésta puede modificarse.
En fábrica se han predefinido las si guientes recomendaciones de tempe ratura:
Aire caliente plus ............160°C
Aire caliente ................160°C
Asado automático* ...........160°C
-
Función Clima...............160°C
Cocción intensiva ............170°C
Calentamiento de bóveda y solera
..........................180°C
Calentamiento de bóveda .....190°C
Calentamiento de solera.......190°C
Asar al grill con recirculación de aire
..........................200°C
Grill de superficie pequeña ....240°C
Grill de superficie grande......240°C
Descongelar .................25°C
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de conti nuación de asado 160 °C
Si la propuesta de temperatura corres ponde con la temperatura indicada en
­su receta, confirme con "OK".
Si la propuesta de temperatura no co rresponde con la temperatura indicada en su receta, modifíquela.
También puede ajustar de modo per manente la temperatura recomendada a sus usos particulares; véase capítulo "Ajustes - Temperaturas propuestas".
-
-
-
-
-
-
-
30
Manejo manual ampliado
Iluminación Speedlight duran
-
te la fase de calentamiento
De forma estandarizada, la iluminación Speedlight está activada durante el funcionamiento.
Al iniciarse el calentamiento del horno por un proceso de cocción, se encien­de la iluminación Speedlight en amari­llo. El aumento de la temperatura se muestra mediante el cambio cromático de la iluminación, desde el amarillo hasta el rojo pasando por el naranja.
Una vez alcanzada la temperatura se­leccionada, la iluminación Speedlight es de color rojo. Si la temperatura des­ciende por debajo del valor ajustado, el color de la iluminación vuelve a cam biar.
También puede apagar la iluminación Speedlight, véase capítulo "Ajustes– Speedlight – en funcionamiento".
-
Duración
ß
Introduzca aquí el tiempo necesario para el proceso de cocción. Una vez transcurrido este tiempo, el calentamiento del interior del horno se desconecta automáticamente. La duración máxima que puede in troducirse es de 12 horas.
No puede introducirse una "dura ción" si se utiliza la sonda térmica. La duración de la cocción depende aquí del momento en que se alcanza la temperatura interior.
ß Inicio
Aquí establece Ud. la hora de inicio a la que debe comenzar el proceso de cocción. En ese momento el ca­lentamiento del horno se activa auto­máticamente.
La "Hora de inicio" sólo puede usar­se en combinación con "Duración" o "Finalización", pero no si se utiliza la sonda térmica.
ß
Final
Aquí establece Ud. el momento en el que debe terminar el proceso de cocción. En ese momento el calenta miento del horno se desactiva auto máticamente.
-
-
-
-
Duración/Hora de inicio/ Finalización (desconexión automática)
Introduciendo la duración, la hora de inicio o la finalización, pueden desco nectarse, o conectarse y desconectar se, automáticamente los procesos de cocción.
No puede introducirse una "Finaliza ción" si se utiliza la sonda térmica. La finalización de la cocción depen de aquí del momento en que se al canza la temperatura interior.
-
-
-
-
-
31
Manejo manual ampliado
Uso de la desconexión automática
Para desconectar automáticamente un proceso de cocción, seleccione "Dura ción" o "Finalización" e introduzca el momento deseado.
Ejemplo: Son las 11:45 h. Sus alimentos necesi tan 30 minutos y deben estar listos para las 12:15 h.
Ud. seleccione "Duración" e introduzca 0:30 h, o seleccione "Finalización" e in troduzca 12:15 h.
Al cabo de dicho tiempo el proceso de cocción se apaga.
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio
­La conexión y desconexión automá
tica se recomienda especialmente para los asados. No es conveniente preseleccionar la
-
cocción de repostería con demasia do tiempo. La masa se secaría y mermaría el efecto de la levadura.
Para encender y apagar automática
­mente un proceso de cocción dispo
ne Ud. de diversas opciones de indica ción del tiempo: – Duración y Finalización – Hora de inicio y Duración – Hora de inicio y Finalización
Ejemplo: Son las 11:30:00 h. Sus alimentos ne­cesitan 30 minutos y deben estar listos para las 12:30:00 h.
Seleccione "Duración" e introduzca 0:30 h.
-
-
-
-
-
32
A continuación, seleccione "Finaliza ción" e introduzca 12:30 h.
La "Hora de inicio" se calcula automáti camente. En el display aparece "Inicio a las 12:00".
En ese momento se activará el proceso de cocción.
-
-
Manejo manual ampliado
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática
Hasta el inicio
se visualizan la función y la tempera
tura seleccionada. se visualiza "Inicio a las" y la hora de
inicio.
Después del inicio
puede monitorizarse la fase de ca
lentamiento hasta alcanzar la tem
-
­peratura teórica. se muestra el aumento de la tempe
ratura mediante el cambio cromático de la iluminación Speedlight, desde el amarillo claro hasta el rojo pasan­do por el naranja, cuando está co­nectada, véase capítulo "Ajustes – Speedlight – en funcionamiento".
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante". – puede monitorizarse cómo transcu-
rre.
Poco antes de la finalización
se desconecta el calentamiento del interior del horno.
aprovecha el calor residual. El calor existente es suficiente para finalizar el proceso de cocción.
se visualiza "Fase de ahorro de ener gía".
el ventilador de refrigeración y, se
­gún la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encen didos.
Al finalizar
se apaga, según la función, también el ventilador de aire caliente.
aparece la indicación "Proceso finali zado" y el símbolo
O.
se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas").
-
Después de la finalización
el ventilador de refrigeración perma
nece encendido para que no se de posite humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento. Se desconecta mediante control por
-
sensor. Puede modificar este ajuste de fábrica; véase el capítulo "Ajustes – Funcionamiento posteriordel venti lador".
– para ahorrar energía, el horno se
apaga automáticamente si no se rea­liza ninguna operación durante cierto tiempo. Ese momento depende de los ajus­tes seleccionados (función, tempera­tura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos
Seleccionando "modificar" volverán a visualizarse todos los puntos de menú que pueden modificarse.
-
^
Seleccione y modifique el punto de seado.
Los tiempos introducidos se borran con la tecla sensora U.
­En el caso de un fallo de corriente se borrarán todos los datos introducidos.
-
-
-
-
-
-
33
Manejo manual ampliado
Modificar la fase de calentamiento
En las funciones "Aire caliente plus", "Asado automático" y "Calentamiento de bóveda y de solera" se ofrece el punto de menú "Fase de calentamiento" con las opciones.
rápido
ß
(ajuste de fábrica) Las resistencias calefactoras de bó veda/de grill y la anular se encien den a la vez que el ventilador para que el aparato alcance la temperatu ra deseada lo antes posible. Se visualiza el símbolo
ß normal
Sólo se encienden las resistencias correspondientes a la función; véase el capítulo "Funciones". Se visualiza el símbolo
En el caso de determinados tipos de repostería (bizcochos, pastas, piz­za) debe desconectarse la fase de calentamiento rápido puesto que, de lo contrario, éstos se dorarían demasiado por la parte superior.
Desconexión de calentamiento rápi do
para una cocción: abra el punto de menú "Fase de ca lentamiento" y selecione "normal".
El calentamiento rápido se apaga también si se ajusta una temperatura por debajo de 100 °C.
en general: véase el capítulo "Ajustes – Fase de calentamiento".
R.
3.
-
-
-
Precalentar el horno
La mayor parte de los platos a cocinar pueden introducirse directamente en el interior del horno frío con el fin de utili zar el calor ya en la fase de calenta miento.
Sin embargo, existen determinados ca sos en los que deberá precalentarse el horno.
-
Con la función Aire caliente plus para
cocer masas de pan integral,
asar rosbif y solomillo.
­En Calentamiento de bóveda y solera
para – preparar tartas y repostería con un
tiempo de cocción breve (has-
ta 30 minutos aprox.), – preparar masas delicadas (bizcocho), – cocer masas de pan integral, – asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas así como de masas delicadas como bizcocho o pastas, desconecte durante el pre calentamiento la fase de calenta miento rápido. De lo contrario, la re postería a hornear se doraría excesi vamente en la parte superior.
Para precalentar:
^
Seleccione la función y la temperatura.
^
Deje transcurrir la fase de calentamien to. Al alcanzar la temperatura predefinida suena una señal si está activada la se ñal acústica; véase el capítulo "Ajustes
- Volumen - Señales acústicas".
^
A continuación, introduzca los ali mentos en el horno.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
34
Manejo manual ampliado
Utilizar la reducción de humedad
Es recomendable utilizar esta función en el caso de alimentos húmedos cuya superficie deba quedar crujiente, p. ej. patatas fritas o croquetas congeladas o asado crujiente.
Esta función también está indicada para tartas con recubrimiento húmedo, como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad" debe ser activada en cada proceso de cocción. Para obtener un efecto óptimo, actí­vela al inicio de un proceso de coc­ción.
^ Introduzca los alimentos en el horno. ^ Conecte el aparato con la tecla sen-
sora K.
Modificar una función
A través de este punto de menú puede modificar la función seleccionada.
Se mantienen los tiempos introducidos.
^
Seleccione la función y la temperatu ra.
^
Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
^
Seleccione el punto "Reducción de humedad" y confírmelo con "conec tar".
-
-
35
Programas propios
Puede memorizar hasta 25 recetas que utilice habitualmente con nom bres de programas propios y activar las de nuevo con "Programas pro pios".
Utilice para ello
el punto de menú "Guardar como"
tras el desarrollo de un programa au tomático e introduzca un nombre de programa.
En el menú "Programas propios".
Puede combinar hasta cuatro pasos de cocción y memorizarlos bajo un nombre de programa propio.
Menú "Programas propios"
-
-
Si ya se han memorizado programas propios, aparecerá la siguiente lista:
-
Seleccionar
ß
Abra sus propios programas y pue
de elegir entre "Iniciar ahora" o "Ini
ciar más tarde".
Definir
ß
-
Elabore sus propios programas.
Cambiar
ß
Ud. puede visualizar y modificar los
programas disponibles.
ß Borrar
Ud. puede borrar los programas dis-
ponibles uno por uno.
También puede borrar todos sus
programas propios a la vez; véase el
capítulo "Ajustes – Ajuste de fábrica
– Programas propios".
ß al menú principal
Ud. puede añadir hasta tres progra-
mas propios en el menú principal.
Para deshacer esta modificación,
véase el capítulo "Ajustes – Ajuste de
fábrica – Menú principal".
-
-
36
Programas propios
Crear programas propios
Si ya se han guardado programas propios, deberá seleccionar en pri mer lugar el punto de menú "Crear" para determinar los pasos de coc ción. A continuación, siga la siguiente des cripción:
Seleccione el menú "Programas pro
^
pios". Seleccione y confirme la función de
^
seada.
^ Si fuera necesario, modifique la pro-
puesta de temperatura.
^ Determine una duración o una tem-
peratura interior en caso de utilizar la sonda térmica, y confirme los datos introducidos.
^ Compruebe los ajustes y confírmelos
con "continuar".
^ Puede añadir otros pasos de cocción.
Por ejemplo, si tras la primera función debe emplearse otra. El procedimiento es tal y como se describe en la parte superior.
-
-
-
Tras confirmar con "continuar" puede seleccionar los nombres de programa indicados o determinar un nombre de programa propio. Para ello:
Seleccione y confirme letras o cifras,
^
pulsando los sensores junto a las fle chas
-
^
-
^
Puede corregir los errores introducidos con "Eliminar carácter".
Con "Espacio vacío" introduce un espa­cio vacío.
^ Confirme el nombre de programa
) *.
En cuanto esté marcado el carácter deseado, confirme con "Seleccionar carácter". El carácter aparece enton ces en la línea superior, detrás de "Nombres".
Seleccione el siguiente carácter.
con "OK".
Activar programas propios
^
En el menú principal, seleccione el submenú "Programas propios - se leccionar".
-
-
-
^
A continuación, determine el nivel de bandeja deseado.
37
Sonda térmica
cocción con o sin sonda térmica es muy parecida.
La sonda térmica inalámbrica le permi te controlar la temperatura exacta de los procesos de cocción.
Funcionamiento
La punta de metal de la sonda térmica se introduce en el alimento. Esta punta contiene un sensor de temperatura que mide lo que se conoce como la temperatura interior en el interior del alimento durante el proceso de coc­ción. El aumento de la temperatura in­terior del alimento refleja el estado de la cocción. Según desee, p. ej. un asado medio o un asado muy hecho, ajuste una tem­peratura interior más alta o más baja.
Puede seleccionarse una temperatura interior en un rango entre 30 y 99 °C. Los datos sobre el alimento y su tem­peratura interior correspondiente se en cuentran en la tabla de asado en el cuaderno adjunto "Sugerencias e indi caciones de uso".
En los programas automáticos el valor de la temperatura interior está prede terminado.
Si durante el proceso de cocción la temperatura interior es superior a 20 °C y termina la fase de calentamiento, puede comprobarse el aumento de la temperatura interior en el display.
-
-
Los datos sobre la temperatura inte rior se transmiten a la electrónica del
-
horno, a través de señales de radio en tre el transmisor situado en el mango de la sonda térmica y la antena de re ceptora situada en la pared posterior tan pronto como usted introduzca la sonda térmica en el alimento.
Sólo se garantiza una correcta transmi sión con la puerta del horno cerrada.
Si durante el proceso de cocción se abre la puerta del aparato, por ejem­plo,para regar un asado, se interrumpi­rá la señal. se reanudará al cerrar la puerta de nuevo. Pasarán algunos se­gundos hasta que la temperatura inte­rior actual vuelva a visualizarse en el display.
Cuando no se utilice la sonda térmi­ca, no debe dejarse en el interior del horno durante el proceso de coc-
-
ción. El sensor de temperatura se estropea a temperaturas superiores a 100 °C. Introduzca la sonda térmica en la funda de la puerta cuando no la utili ce. Si está introducida en el alimento no existe peligro de sufrir lesiones ya que las temperaturas interiores sólo se pueden seleccionar entre los 30 y los 99 °C.
-
-
-
-
-
El proceso de cocción finalizará auto máticamente cuando, en el alimento, se alcance la temperatura interior prede terminada. La duración del proceso de
38
-
-
Sonda térmica
Posibilidades de uso
A excepción de los programas automá ticos, podrá utilizar la sonda térmica con las siguientes funciones:
Asado automático
ß
Aire caliente plus
ß
Función Clima
ß
Calor de bóveda y solera
ß
Asar al grill con recirculación de aire
ß
Cocinar a baja temperatura
ß
Advertencias importantes para su utilización
Para garantizar un
,
funcionamiento óptimo, es impres­cindible que preste atención a las siguientes indicaciones.
Evite:
– los moldes metálicos altos y finos, ya
que pueden debilitar la señal.
introducir el mango de la sonda tér
mica en el líquido de cocción o apo
­yarlo sobre el alimento o el borde del
recipiente de cocción.
No utilice la sonda térmica para transportar los alimentos ya que po dría romperse. ¡Peligro de rotura!
Observe además:
– La punta de metal de la sonda térmi-
ca debe insertarse por completo en el alimento y alcanzar aproximada­mente el núcleo del mismo. El man­go deberá permanecer en posición inclinada hacia arriba y no de forma horizontal en dirección a una esqui­naoalapuerta.
-
-
-
objetos metálicos por encima de la sonda térmica, como las tapas para bandeja, el papel de aluminio o la parrilla y la bandeja universal situa das a niveles de bandeja superiores. Pueden utilizarse tapas de vidrio.
el uso simultáneo de otras sondas térmicas comunes de metal.
-
En el caso de aves, es mejor introdu cir la punta metálica en la parte más gruesa de la pechuga.
La punta metálica no debe tocar los huesos y no debe colocarse en las partes especialmente grasientas de la pieza. Los tejidos de grasa y hue sos pueden provocar a una desco nexión anticipada.
-
-
-
39
Sonda térmica
En caso de carne entreverada o ma
gra, elija el valor superior de las tem peraturas interiores indicadas en la tabla de asado (véase el manual ad junto "Indicaciones de uso").
En el caso de utilizar tubos/bolsas de
asar, pinche la sonda térmica a tra vés de la bolsa hasta el centro del alimento a asar. Puede también ha cerlo con la carne en la bolsa. Tenga en cuenta los datos del fabricante de las bolsas.
Si ha envuelto la carne en papel de
aluminio, deberá pinchar la sonda térmica a través del papel hasta el interior del alimento.
– La sonda térmica no es apropiada
para alimentos muy planos, como el pescado.
En el caso de que aparezca un mensaje de anomalía por el contac­to defectuoso entre el emisor y el re ceptor, cambie la posición de la sonda térmica en el alimento.
Uso de la sonda térmica
-
-
Si utiliza un programa automático siga las indicaciones del display. La
­temperatura y la temperatura interior están predeterminadas.
-
-
-
Prepare el alimento.
^
Extraiga la sonda térmica de la funda
^
de la puerta. Introduzca la punta de metal de la
^
sonda térmica completamente en el alimento. El mango debe permane cer en posición inclinada hacia arri ba.
^ Introduzca el alimento en el aparato y
cierre la puerta. ^ Seleccione la función deseada. En primer lugar aparece en el display
la temperatura propuesta sobre un fon­do claro.
^ En caso necesario, modifique la tem-
peratura propuesta.
^
A continuación, active "Temp. inte
rior - - °C".
-
-
-
40
Se visualiza la temperatura interior pro puesta de 60 °C.
^
Si fuera necesario, modifique la tem
peratura interior propuesta. También puede retrasar el inicio del
proceso de cocción (preselección de inicio). Seleccione el punto de menú "Hora de inicio".
-
-
Sonda térmica
El final del proceso de cocción puede ser calculado aproximadamente ya que la duración con sonda térmica es prác ticamente igual a la del proceso sin sonda térmica.
"Duración" y "Final" no pueden ser intro ducidos ya que el tiempo total depende del momento en que se alcance la tem peratura interior.
Indicación de tiempo restante
Después de un determinado tiempo, aparece en el display la duración esti
­mada hasta que termine la cocción, el tiempo restante. A partir de este momento, no podrá consultar o visualizar la temperatura in­terior medida.
El sistema calcula el tiempo restante hasta la finalización del proceso en base a la temperatura del horno que se haya seleccionado, la temperatura ajustada y el ritmo de aumento de la temperatura interior.
El tiempo restante indicado al principio es un valor estimado. Como durante un proceso de cocción en marcha se cal cula constantemente el tiempo restan
-
­te, éste se corrige permanentemente y es cada vez más exacto.
Si durante la indicación del tiempo res tante
se modificara la temperatura del hor no o la temperatura interior,
o se selecciona otra función,
se abre la puerta durante un determi nado periodo de tiempo,
se pierden todas las informaciones de tiempo restante, y en el display se vuel ve a visualizar la temperatura interior
­medida. Sólo tras un tiempo determina do vuelve a aparecer la indicación de tiempo restante.
­Si se abre la puerta durante un progra ma automático, el tiempo restante si
­gue visualizándose.
Aprovechamiento del calor residual, fase Ahorro energético
El calentamiento del horno se desco necta poco antes de que finalice el pro ceso de cocción. El calor existente es suficiente para finalizar el proceso de cocción.
Mediante el aprovechamiento automáti­co del calor residual se ahorra energía.
En el display esta función de ahorro de energía aparece indicada como "Fase de ahorro energético". La indicación de tiempo restante continúa visualizándose.
Los ventiladores de refrigeración y, de pendiendo de la función, también los de aire caliente, permanecen conec tados.
Cuando se alcance la temperatura in terior ajustada:
-
el aparato se desconecta automáti camente.
aparece la indicación "Proceso finali
-
zado" y el símbolo
se emite una señal acústica.
O.
En el caso de que la carne no se hubie
-
ra hecho lo suficiente como usted qui siera, coloque la sonda térmica en otro punto y repita el proceso.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
Función Clima
Para la función Clima, el aparato dispo ne de un sistema de evaporación para añadir humedad a los procesos de cocción.
Para ello, el agua se aspira hasta el sis tema de evaporación a través del tubo de llenado situado debajo del panel de mandos. A continuación, el agua se su ministra en forma de vapor al interior del horno durante el proceso de coc ción. Los orificios para el suministro de vapor se encuentran en la esquina inferior iz quierda del techo interior del aparato.
Utilice exclusivamente agua en
,
los procesos de cocción con ayuda de humedad. Otros líquidos podrían causar daños al aparato.
Al hornear, asar o cocer con la función Clima, se garantizan una cocción y un dorado uniformes gracias al suministro de vaporyalaconducción del aire óp­timos: Pan esponjoso y aromático con una corteza brillante y crujiente, paninis y croissants como los de la panadería, carne tierna y jugosa con el toque cru jiente perfecto y el grado idóneo de do rado, gratinados cocinados a la perfec ción, deliciosos soufflés y mucho más.
-
-
-
­En el recetario para la Función Cli ma, puede encontrar ejemplos de recetas y otras indicaciones.
­La cocción con ayuda de humedad no
es adecuada para los tipos de masa que contengan mucha humedad, como
­p. ej. merengues y masa cocida. En es
tos casos, debe llevarse a cabo un pro ceso de secado durante la cocción.
Tiene a su disposición programas auto máticos para la cocción con la función Clima y también puede utilizarse la fun ción "Clima", desarrollada especialmen­te para ello.
Antes de utilizar por vez primera
,
un programa automático con ayuda de humedad o Función "Clima", debe aclarar el sistema de evapora­ción. Para ello, ponga en funcionamiento el aparato una vez con el ajuste "Función Clima - 160 °C - Entrada de vapor automática" durante aprox. 30 minutos.
-
-
-
-
-
-
-
42
Función Clima
Programas automáticos
En los programas automáticos con ayu da de humedad, el programa regula automáticamente los ajustes de tempe ratura óptimos, las condiciones climáti cas y la duración.
Al principio del proceso de cocción se le solicita que prepare una determina da cantidad de agua y que deje que se aspire. La cantidad solicitada de agua es su perior a la realmente necesaria, de for ma que en el recipiente queda un res to. El programa regula la cantidad y el mo­mento de las entradas de vapor.
-
-
-
Cocción durante la noche
Algunos programas automáticos para
­pan y paninis ofrecen también la posi bilidad de cocinar los alimentos duran
­te la noche, de forma que, por ejemplo,
­estén listos para el desayuno a la ma ñana siguiente.
Para ello tiene a su disposición el punto de menú "Finalización" después de se leccionar el programa.
Según el programa, al seleccionar "Fi
­nalización" se muestra un momento de
finalización que se calcula a partir de la duración de la cocción más cinco o seis horas. Puede aplazar la finaliza­ción a la hora deseada.
A continuación, siga el resto de indica­ciones del display.
-
-
-
-
-
43
Función Clima
Función Clima
Con la "Función Clima" hay que introdu cir la temperatura (al menos 130 °C) y el número de entradas de vapor.
También puede programarse el tiempo de cocción o utilizarse la sonda térmi ca.
Número y momento de las entradas de vapor
El número y el momento de las entra das de vapor dependen del alimento:
La masa de levadura fermenta me
jor con entradas de vapor al inicio del proceso de cocción.
El pan y los paninis fermentan me-
jor con ayuda de humedad al princi­pio. Además, la corteza será más brillante si al final del proceso de cocción se efectúa otra entrada de vapor.
–Alasar carne con un alto conteni-
do en grasa, la inyección de hume dad al principio del proceso de asa do favorece el asado de la grasa.
-
-
Tras seleccionar la Función Clima, debe determinar el número de entradas
­de calor. Dispone de las siguientes po
sibilidades:
Automático
ß
Aquí debe prepararse la cantidad de agua para una entrada de vapor. El aparato activa la entrada de vapor automáticamente tras la fase de ca lentamiento. La entrada de vapor dura aprox. cin co minutos.
1 Entrada de vapor
ß
2 Entradas de vapor
ß
­ß 3 Entradas de vapor
Aquí debe prepararse la cantidad de agua necesaria conforme al número de entradas de valor. Las entradas de vapor sólo podrán activarse tras la fase de calenta­miento. Una entrada de vapor dura aprox. cinco minutos. Resulta conveniente ajustar el minu-
-
-
tero avisador para activar las entra das de vapor en el momento desea do.
-
-
-
-
-
Utilice los ejemplos del recetario para la Función Clima.
44
Es normal que se forme humedad en el cristal interior de la puerta du rante una entrada de vapor. Esta hu medad se evaporará durante el pro ceso de cocción.
-
-
-
Función Clima
Uso de la "función Clima"
Prepare los alimentos e introdúzcalos
^
en el horno. Seleccione la "Función Clima".
^
Seleccione la temperatura.
^
Seleccione la inyección automática
^
de vapor o el número de entradas de vapor.
Prepare la cantidad de agua necesa
^
ria. Automático/ 1 entrada de vapor: Aprox. 100 ml 2 entradas de vapor:Aprox. 150 ml 3 entradas de vapor:Aprox. 250 ml
^ Abata hacia adelante el tubo de lle-
nado situado a la izquierda debajo del panel.
La cantidad de agua necesaria se aspi ra. Ud. puede seguir el proceso por medio de la barra segmentada.
El volumen de agua requerida se cal cula por encima de la realmente nece saria, de modo que quede un resto en el recipiente.
Al cerrar la puerta, se vuelve a oír bre vemente el ruido de la bomba.
-
Entrada de vapor automática
Tras la fase de calentamiento, la en
^
trada de vapor se activa automática mente y el agua se evapora en el in terior del horno.
Tras la inyección del vapor, acabe de cocinar los alimentos.
– Entradas de vapor activadas ma-
nualmente
Tras la fase de calentamiento, las en­tradas de vapor pueden activarse se­gún los tiempos indicados en la receta. Utilice el minutero avisador N como re­cordatorio.
-
-
-
-
-
-
-
^
Mantenga el recipiente con la canti dad de agua necesaria debajo del tubo de llenado e inicie el proceso de aspiración pulsando OK.
Para ello, en el momento deseado:
^
Seleccione el punto "Activar entrada de vapor".
El agua se evapora en el interior del horno.
Proceda de igual forma con el resto de entradas de vapor.
­Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
45
Función Clima
Evaporación del agua restante
Si al final o al interrumpir un proceso de cocción permanece agua en el sistema de evaporación del aparato, se le soli citará que evapore el agua restante.
Aparece este aviso
al conectar el aparato.
al seleccionar la "Función Clima".
al seleccionar un programa automáti
co con ayuda de humedad.
Puede seleccionar entre "interrumpir" el proceso y "OK" para comenzar.
Lo mejor es iniciar inmediatamente la evaporación del agua restante para que durante el próximo proce­so de cocción únicamente se eva­pore agua fresca sobre los alimen­tos.
-
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante
Con la evaporación de agua restante el aparato se calienta a unos 150 °C y el agua que queda se evapora en el inte rior del horno.
Según el volumen de agua que haya, la evaporación de agua restante puede
-
durar hasta 30 minutos.
Durante la evaporación del agua restante, la humedad se deposita en el interior del aparato. Una vez que se haya enfriado el in terior del horno, retírela inmediata­mente.
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante
^ Confirme el mensaje "Evaporación
del agua restante" con "OK".
-
-
46
La evaporación de agua restante co mienza al instante. En el display aparecerá una indicación aproximada del tiempo restante.
-
Función Clima
Interrumpir la evaporación del agua restante
Después de conectar el aparato apa
rece el aviso de evaporación del agua restante.
Pulse la tecla sensora junto a "Can
^
celar".
Ya puede Ud. usar todas las funciones, menos la "Función Clima", y todos los programas automáticos sin ayuda de la humedad.
Al seleccionar la función "Clima" o un programa automático sin ayuda de humedad aparece nuevamente el
aviso de evaporación del agua restan­te.
^ Pulse la tecla sensora "Cancelar" du-
rante al menos 3 segundos si no de­sea ejecutar la evaporación de agua restante.
^ A continuación puede Ud. iniciar un
proceso de cocción.
-
Descalcificar
El aparato debe descalcificarse en fun ción del número de procesos de coc
­ción con ayuda de humedad y de la cantidad de agua aspirada. En el dis play aparecerá una indicación corres pondiente.
El sistema de evaporación debe des calcificarse regularmente, en función de la dureza del agua.
El proceso de descalcificación puede iniciarse en cualquier momento a través del punto "Descalcificar" del menú prin cipal.
Si no se efectúa este proceso de des­calcificación solicitado, el aparato sólo podrá usarse con las funciones y pro­gramas automáticos sin ayuda de hu­medad.
Encontrará una descripción detallada sobre la descalcificación en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
-
-
-
,
No se recomienda utilizar con demasiada frecuencia la evapora ción del agua restante, ya que en determinadas circunstancias la ab sorción continuada de agua podría conducir a un desbordamiento del sistema de evaporación en el inte rior del horno.
-
-
-
47
Minutero avisador N
Es posible ajustar un aviso para contro lar procesos separados, como p. ej. cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de 9 horas, 59 minutos y 59 segundos
Si ha introducido tiempos para un pro ceso de cocción, podrá introducir si multáneamente un aviso, p. ej. para re cordar que deben añadirse especias o regar el asado en un determinado mo mento.
Nota sobre la "Función Clima d": utilice el aviso como recordatorio para activar las entradas manuales de vapor en el momento deseado.
-
Programar un aviso
^ Pulse la tecla sensora N. En el display aparece "0 : 00 : 00". ^ Introducir el aviso por bloques con
las teclas sensoras primero las horas, después los minu­tos y por último los segundos. Caba bloque debe confirmarse pul sando la tecla OK.
+ o -:
-
Una vez finalizado el aviso
­parpadea el símbolo N.
se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi
-
-
cas"). el tiempo aumenta.
­Finalmente, pulse la tecla sensora N.
^
Modificar el aviso
Pulse la tecla sensora N.
^
Ajuste el aviso con la tecla sensora
^
U en "0 : 00 : 00" e introdúzcalo de nuevo.
^ Confirmar la introducción con la tecla
sensora OK.
Borrar el aviso
^ Pulse dos veces la tecla sensora N.
-
Ud. puede seguir el transcurso del avi so en el display.
48
-
Ajustes
Su aparato tiene ajustes de fábrica. Para modificar:
Seleccione "Ajustes J".
^
Se muestra la lista
Idioma J
ß
Hora
ß
Iluminación
ß
Menú principal
ß
Catalizador
ß
Funcionamiento posterior del ventila
ß
dor de refrigeración
ß Pirólisis ß Fase de calentamiento ß Inicio ß Propuesta de temperaturas ß Display ß Volumen
ß
Speedlight
ß
Seguridad
ß
Unidades
ß
Distribuidor
ß
Ajuste de fábrica
^
Seleccione el ajuste que hay que cambiar.
Si, después de seleccionar el ajuste, no cambia nada al cabo de un rato, la lista se mostrará de nuevo.
¡Los ajustes seleccionados en ese ins tante se visualizan con "L" y sin "
Los ajustes sólo pueden modificarse cuando no tenga lugar ningún pro ceso de cocción.
Idioma J
Puede ajustar el idioma de su país en el display.
Tras la selección y la confirmación, el
­idioma deseado aparece inmediata
mente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente un idioma que no entiende, guíese por el símbolo J, para volver al sub­menú "Idioma J".
Hora
Dispone de las siguientes posibilida des:
ß
Indicación
ß
Formato de hora
ß
Ajustar
La hora actual aparece de nuevo tras un fallo de red. El aparato guar da esta información durante aprox. 200 horas; luego, en la primera puesta en marcha, se ve "12:00".
-
!"!
-
-
-
-
49
Ajustes
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la hora para el aparato apagado:
conectado
ß
(ajuste de fábrica) La hora se visualizará siempre.
encendido durante 60 segundos
ß
La hora se mostrará sólo durante ese tiempo cuando encienda y apague el aparato.
Sin indicación
ß
La indicación sólo se mostrará cuan do Ud. encienda el aparato.
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de hora:
ß 12 h : Indicación horaria de 12 horas ß 24 h: Indicación horaria de 24 horas
(Ajuste de fábrica)
Ajuste
La indicación de hora se programa por bloques con las teclas sensoras en primer lugar las horas y, después de confirmar con "OK", los minutos.
+ o -:
cabo de 15 segundos. Tocando una tecla sensora ilumina da junto al display, se enciende de nuevo durante 15 segundos más. En los programas automáticos, pulse dos veces la tecla sensora N,ya que junto al display no se ilumina ninguna tecla sensora.
Menú principal
Ud. puede modificar el orden de los puntos de menú en el menú principal llevando hasta tres puntos de menú (a
­excepción del punto de menú Ajustes)
al principio del menú principal. Al seleccionar este punto de menú se solicitan, consecutivamente, las posi­ciones 1,2y3. En cada posición se le ofrecen las fun­ciones y los puntos de menú Automáti­co y Programas propios. Una vez he­cha la selección, se solicita la siguiente posición. A continuación aparece de nuevo la lis­ta de los ajustes. Si ya ha ajustado los programas propios al principio del menú principal (véase capítulo "Programas propios - al menú principal"), se incluirán los puntos de menú seleccionados en el momento.
-
Iluminación
ß
conectado La iluminación del interior del horno se mantiene encendida durante todo el proceso de cocción.
ß
encendido durante 15 segundos (ajuste de fábrica) Durante la cocción, la iluminación del interior del horno se apaga al
50
Catalizador
ß
conectado (ajuste de fábrica) El catalizador está siempre encendi do.
ß
apagado una vez El catalizador se apagará para el si guiente proceso de cocción.
-
-
Ajustes
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de coc ción, el ventilador de refrigeración si gue funcionando para evitar que se for me humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
controlado por sensor
ß
(ajuste de fábrica) El sensor automático desconecta el ventilador de refrigeración.
controlado por temperatura
ß
El ventilador de refrigeración se apa­ga cuando la temperatura del interior del horno cae por debajo de aprox. 70 °C.
ß controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apa­ga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben permanecer alimentos para mante­nerlos calientes cuando el ventilador de refrigeración se desconecte con control temporal. La humedad aumentaría y empaña ría el panel de mandos favoreciendo la formación de gotas debajo de la encimera o empañando el frontal de los muebles. Debido al agua condensada se po dría – dañar el armario de alojamiento/
la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
-
-
-
Pirólisis
con recomendación
ß
-
Se muestra la recomendación de realizar la pirólisis.
-
sin recomendación
ß
(ajuste de fábrica) No se muestra la recomendación de realizar la pirólisis.
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funcio nes "Aire caliente plus", "Calentamiento de bóveda y de solera" y "Asado auto­mático" puede modificarse en general.
ß rápido
(ajuste de fábrica) Todas las resistencias calefactoras se encienden para calentar el apara­to lo más rápidamente posible a la temperatura deseada. En el display aparece ción "Fase de calentamiento rápido" o "Fase inicial de asado rápido".
ß
normal Sólo se enciende la resistencia cale factora de la función seleccionada. En el display aparece ción "Fase de calentamiento" o "Fase de asado".
R y la indica-
3 y la indica
-
-
-
51
Ajustes
Inicio
automático
ß
(ajuste de fábrica) El inicio de un proceso de cocción se produce "automáticamente" aprox. 20 segundos después de la última introducción.
manual
ß
En cada proceso de cocción se indi cará "Inicio" y deberá confirmarse.
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las pro­puestas de temperaturas si habitual­mente trabaja con temperaturas dife­rentes.
Junto a las funciones, se muestra el ajuste de las temperaturas recomenda­das en este instante.
Si selecciona una función, la tempera­tura recomendada aparece sobre fon­do claro. Simultáneamente se muestra el rango en el que puede modificarlas.
Display
Contraste
El contraste se representa por medio de una barra con siete segmentos.
Puede modificar el contraste pulsando la tecla sensora junto a "reducir" o "au mentar".
Intensidad luminosa
El brillo se representa por medio de una barra con siete segmentos.
P P P P P P GM
­Ajuste de fábrica:
seis segmentos llenos.
Puede modificar el brillo pulsando la te cla sensora junto a "más oscuro" o "más claro".
Volumen
Señales acústicas
El volumen se representa por medio de una barra con siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle nos.
Puede modificar el volumen pulsando la tecla sensora junto a "más bajo" o "más alto".
Si todos los segmentos están llenos, está seleccionado el máximo volumen. Si no hay ningún segmento lleno, la se ñal acústica está desactivada.
-
-
-
-
P P P P G G GM
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos lle nos.
52
-
Ajustes
Sonido del teclado
El volumen de la señal acústica que suena cada vez que se toca una tecla sensora se representa con una barra de siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle nos.
Puede modificar el volumen pulsando la tecla sensora junto a "más bajo" o "más alto".
Si todos los segmentos están llenos, está seleccionado el máximo volumen. Si no hay ningún segmento lleno, el so­nido está desactivado.
Melodía de saludo
ß conectado
(ajuste de fábrica) Al encenderse el horno, se emite una señal.
ß desconectado
Al encenderse el horno, no se emite ninguna señal.
-
en funcionamiento
conectado
ß
(ajuste de fábrica) La iluminación Speedlight del panel mandos se enciende durante el fun cionamiento.
desconectado
ß
La iluminación Speedlight del panel mandos permanece apagada duran te el funcionamiento.
en standby
conectado
ß
La iluminación Speedlight del panel de mandos permanece encendida cuando apaga el horno.
ß desconectado
(ajuste de fábrica) La iluminación Speedlight del panel de mandos se apaga cuando apaga el horno.
Colores en standby
El color de la iluminación Speedlight con el aparato desconectado puede modificarse.
-
-
Speedlight
Dispone de las siguientes posibilida des:
ß
en funcionamiento
ß
en standby
ß
Colores en standby
P P P P G G GM
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos lle nos.
­Puede modificar el color de la ilumina
ción Speedlight pulsando la tecla sen sora junto a "amarillo" o "rojo".
Si todos los segmentos están marca dos, la iluminación Speedlight es de color rojo. Si sólo está marcado un segmento, es amarilla.
-
-
-
-
53
Ajustes
Seguridad
Dispone de las siguientes posibilida des:
Bloqueo de puesta en funcionamien
ß
to
0
Bloqueo durante el funcionamiento
ß
Bloqueo de puesta en funcionamiento
0
El bloqueo de puesta en funcionamien to impide que el aparato se conecte de forma involuntaria. Sólo podrá usar el bloqueo de puesta en funcionamiento si primero lo "autori­za" (activa).
ß autorizar
Se activa el bloqueo de puesta en funcionamiento. El símbolo
1 aparece en pantalla
tan pronto como se apaga el apara­to. Puede entonces usarse el blo­queo de puesta en funcionamiento.
ß no autorizar
(ajuste de fábrica) El bloqueo de puesta en funciona miento está desactivado.
Conectar o desconectar la función de bloqueo de puesta en funcionamiento
^
Pulse la tecla sensora situada junto al símbolo
1.
Se puede elegir entre:
-
-
desconectado
ß
El aparato se desbloquea y puede manejarse. En pantalla aparece
-
1.
Es posible seleccionar la opción de aviso.
El bloqueo de puesta en funciona miento se mantiene aunque tenga lugar un fallo en la red.
-
Bloqueo durante el funcionamiento
La función de bloqueo impide la desco­nexión accidental o la modificación de un proceso de cocción. Si la función de bloqueo está activa, el aparato se bloquea unos segundos después del inicio de un proceso de cocción.
^ A fin de activar el bloqueo, seleccio-
ne "conectado".
ß
conectado Durante un proceso de cocción debe tocar una tecla sensora duran te al menos 5 segundos antes de que reaccione.
ß
desconectado (ajuste de fábrica) Las teclas sensoras reaccionan in mediatamente al contacto.
-
-
-
ß
conectado El aparato se bloquea, con lo que no puede manejarse. En pantalla aparece
54
0.
Ajustes
Unidades
Temperatura
°C
ß
(Ajuste de fábrica) °F
ß
Distribuidor
desconectado
ß
(Ajuste de fábrica) Función demo
ß ß Modo escaparate ß Modo demo
Estos puntos permiten a los distribuido­res presentar los aparatos sin calenta­miento.
Para el uso privado no se requiere este ajuste.
Si ha seleccionado y conectado invo­luntariamente alguno de los puntos de menú, puede volver a desconectarlo si guiendo estos pasos:
Ajuste de fábrica
Todos los ajustes
ß
Todos los ajustes cambiados se res tablecen al ajuste de fábrica.
Programas propios
ß
Sólo se borran todos los programas propios.
Menú principal
ß
Sólo el menú principal se restablece al ajuste de fábrica.
Temperaturas propuestas
ß
Sólo las temperaturas recomenda das se restablece al ajuste de fábri ca.
-
-
-
-
Función demo Seleccione el punto de menú "Des conectado" y siga las indicaciones de la pantalla.
Modo escaparate
Modo demo Pulse la tecla sensora junto al dis play y siga las indicaciones de la pantalla.
-
-
55
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN 60350
Alimentos Bandeja universal,
molde
Función Nivel de
bandeja desde
Tempe­ratura en °C
Tiempo de cocción en min.
Preca lentar el aparato
abajo
Bocaditos de nata
1 bandeja universal Aire caliente plus 2 140 2 bandejas
universales
1)
1 bandeja universal Calor de bóveda
Aire caliente plus 1, 3 140
2 160
2)
40-47 no
2)
42-49 no
2)
22-28 no
y solera
Pasteles pequeños (32 unidades por bandeja)
1 bandeja universal Aire caliente plus 2 160 2 bandejas
Aire caliente plus 1, 2 160
universales 1 bandeja universal Calor de bóveda
2 160
2)
28-32 no
2)
29-34 no
2)
22-26
y solera
Tarta de bizcocho de agua
Pastel de manzana cubierto
Molde desmontable, oscuro C 26 cm
Molde desmontable, oscuro C 26 cm
Molde desmontable, oscuro C 20 cm
Molde desmontable,
Aire caliente plus 1 170
Calor de bóveda
1 180
y solera Aire caliente plus 1 160
Aire caliente 1 160
2)
28-34 no
2)
24-28
2)
80-90 no
2)
75-85 no
oscuro C 20 cm Molde desmontable,
Cocción intensiva 1 160
2)
75-85 no
oscuro C 20 cm Molde desmontable,
oscuro C 20 cm
Calor de bóveda y solera
1 170
2)
70-80 no
Dorar tostadas Parrilla Grill 2 275 3,5-4,5 Sí, 5 mi
nutos
Asar bistecs al grill (21 unidades)
Parrilla sobre la bandeja universal
Grill 2 275 1
er
lado: 9-13 2º lado:
Sí,5mi nutos
8-10
1) Retire las bandejas universales en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente dorada antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo "Ajustes - Fase de calentamiento - Normal".
-
-
-
56
Datos para los laboratorios de ensayo
Otros platos de prueba
1)
1)
1)
1)
Tiempo de cocción en min.
50-60 45-55
50-60 50-60
Alimentos Modo de funcio
Bizcochocon masa de levadu ra y recubrimien to tipo "Streusel"
Pastel de masa batida
Pato, aprox. 2000 g
Asado de cerdo, aprox. 1500 g
Preparar pizza congelada
1) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo "Ajustes - Fase de calentamiento - Normal".
namiento / Programa
Aire caliente plus 1 bandeja universal 2 170
­Calor de bóveda
­y solera
Aire caliente plus Molde profundo 1 160 Calor de bóveda
y solera Automatic\
Geflügel\Ente Automatic\
Fleisch\Schwein\ Schinkenbraten
Automático\ Pizza\congelado\ con cocción pre­via
Bandeja
­universal /molde
1 bandeja universal 2 180
Molde profundo 1 170
Nivel de bandeja
desde abajo
Siga las indicaciones
del display.
Siga las indicaciones
del display.
Siga las indicaciones
del display.
Tempe-
ratura
en °C
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética B se ha determinado según la norma EN 50304. Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus U" sin guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medi ción, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado".
-
57
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás un aparato a va
,
por para la limpieza de este aparato. El vapor podría penetrar en los com ponentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del aparato inmediatamente. Si deja la suciedad durante largo tiempo, es posible que no pueda re tirarla y las superficies podrían de­colorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una bayeta limpia, un detergente suave y agua caliente, o bien con un paño de microfibra limpio y húmedo. A continua­ción, séquelo con un paño suave.
-
Las superficies pueden sufrir araña zos con facilidad. y éstos podrían hacer que en determinadas circuns tancias el cristal se rompiese. Todas las superficies pueden cam biar de color y forma si son tratadas con productos de limpieza inade cuados.
¡Evite daños en las superficies! Nun ca utilice para la limpieza
productos de limpieza que conten
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru ros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores,
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de lim­pieza,
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes,
– productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
-
-
-
-
-
-
-
58
productos de limpieza para lavavaji llas,
sprays para hornos,
limpiacristales,
cepillos y esponjas duros y abrasi vos, como p. ej. los especiales para ollas
gomas quitamanchas.
espátulas afiladas.
-
-
Limpieza y mantenimiento
Accesorios
Retire todos los accesorios del inte rior del horno antes de iniciar la lim pieza por pirólisis. Esto también es válido para las guías telescópicas FlexiClip, los listones porta-bandejas y otros accesorios especiales. Debido a las altas temperaturas que se alcanzan durante el proceso de pirólisis los accesorios podrían dete riorarse.
Bandeja universal La superficie esmaltada tiene un aca-
bado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y de cuidado en el capítulo "Esmalte con acabado PerfectClean".
Parrilla, listones porta-bandejas La superficie cromada tiene un acaba-
do PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parri lla y de los listones porta-bandejas de berá atenerse a las indicaciones de limpieza y mantenimiento válidas para el esmalte con acabado PerfectClean, véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
La sonda térmica puede limpiarse en el lavavajillas.
Dispositivo de grill giratorio
Límpielo con agua caliente y detergente. La suciedad más resistente se puede eliminar con un producto para acero inoxidable no abrasivo.
-
-
-
-
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas Fle xiClip en el lavavajillas. El lubricante especial de las guías podría des prenderse.
Nunca utilice para la limpieza
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasi-
vos, como por ejemplo los especia­les para ollas.
Durante la limpieza cerciórese de que el lubricante especial de las guías no se desprenda. Evite hacer lo siguiente con demasia­da frecuencia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
­–
limpiar con sprays para hornos,
limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías teles cópicas FlexiClip después decada pro ceso de cocción. De esta forma la suciedad no quedará adherida.
Si no se limpia con regularidad, la su ciedad acumulada dificultará las tareas de limpieza.
-
-
-
-
-
-
-
59
Limpieza y mantenimiento
Suciedad normal
Limpie las superficies con un paño nor mal o con un paño de microfibra hume decido y limpio. También puede utilizar agua caliente, lavavajillas y una bayeta limpia o una esponja.
Elimine completamente los restos de productos de limpieza.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario utilice un estropajo. Para facilitar la limpieza humedezca los restos adheridos y póngalos a remojo en agua con jabón durante unos minu­tos.
En caso necesario puede poner breve­mente en remojo las guías telescópicas en agua caliente con jabón (unos 10 minutos).
Después de la limpieza pueden quedar manchas o decoloraciones en las guías. No obstante, esto no influye en absoluto en las caracterís ticas de uso de las mismas.
-
Observe además:
Al preparar tartas con recubrimiento
­muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el
­jugo de las frutas podría desbordarse en circunstancias adversas y adherirse a las guías telescópicas por lo que po dría resultar sumamente difícil o incluso imposible extraerlas. Para la limpieza siga los consejos des critos. Para el rodamiento de bolas, uti lice un cepillo suave.
Lubricación posterior de las guías te lescópicas
Si disminuyera el efecto de la grasa es­pecial de las guías telescópicas, puede aplicarla posteriormente para mantener las propiedades deslizantes de estas guías.
Podrá adquirir este lubricante a través de los distribuidores de Miele o del Ser­vicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubrican­te ya que es adecuado para resistir las altas temperaturas del interior del aparato. Otras grasas podrían aglutinarse por el calor y atascar las guías al adherirse en ellas.
-
-
-
-
60
Limpieza y mantenimiento
Esmalte con acabado PerfectClean
La superficie esmaltada de la bandeja universal ha recibido un acabado PerfectClean mediante un tratamiento innovador.
Las superficies con acabado PerfectClean destacan por un excelen te efecto antiadherente ysufácil lim pieza en comparación con los esmaltes para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar los alimentos preparados y eliminar los restos después de procesos de asado o repostería.
Para mantener las ventajas de antiad­herencia y limpieza fácil durante el ma­yor tiempo posible, observe las siguien­tes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con aca­bado PerfectClean es comparable con el cuidado del vidrio. Al igual que sobre las bandejas de es malte común, puede cortar y partir los alimentos sobre superficies con PerfectClean.
-
-
En caso de suciedad normal se acon seja limpiar las superficies PerfectClean con una esponja para va jilla, agua caliente y jabón. Si fuese necesario utilice un estropajo. Para facilitar la limpieza ponga los res tos adheridos a remojo en agua con ja bón durante unos minutos.
-
A continuación aclare las piezas con abundante agua. Los restos de jabón reducen el efecto antiadherente.
Los casos de suciedad resistente re quieren mayor esfuerzo.
Espere hasta que las superficies a lim­piar se hayan enfriado a temperatura ambiente. A continuación, aplique el spray para hornos y déjelo actuar du­rante pocos minutos (10 minutos aprox.). Una vez transcurrido este tiem­po, si fuese necesario, puede pasar por la superficie un estropajo sin haber eliminado la capa de spray. Repita estos pasos cuantas veces sea preciso. Después de utilizar el spray para hor nos, limpie las superficies con agua y séquelas.
-
-
-
-
-
-
Antes de proceder a limpiar el inte rior del horno, deje que se enfríe pri mero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
61
Limpieza y mantenimiento
Para eliminar restos incrustados pue de utilizar también un rascador de cris tal o un estropajo de acero inoxidable (p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es im portante limpiar las superficies des pués de cada uso conservando así las ventajas antiadherentes sin limitacio nes. El efecto disminuirá si la superficie PerfectClean está cubierta por los res tos de utilizaciones anteriores. Si no se realizan procesos de limpieza regulares, la suciedad acumulada origi­naría trabajos de limpieza que requeri­rían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes en las superficies PerfectClean evite el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líqui­dos o en polvo, piedras de limpieza.
-
-
-
-
-
Incluso en superficies con acabado PerfectClean dañadas por el manteni
­miento incorrecto, la adherencia y la fa cilidad de limpieza siguen resultando tan buenas como en superficies esmal tadas de cuidado sencillo.
Observe además:
Suciedad, como p. ej. el zumo de
fruta o la masa de pasteles de mol des que no cierren correctamente pueden eliminarse mejor cuando el interior del horno esté aún templado.
Si se derrama zumo de frutas, pue
den producirse alteraciones del color del esmalte con efecto duradero. Después de un proceso de asado pueden formarse también zonas ma­tes duraderas en la bandeja univer­sal. Sin embargo, estas manchas no influyen en las propiedades del aca­bado. No intente eliminar estas man­chas a toda costa. Emplee únicamente los métodos de ayuda descritos.
-
-
-
-
-
productos de limpieza para placas de vitrocerámica.
lana de acero.
estropajos, como p. ej., estropajos especiales para cazuelas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
spray para hornos sobre superficies PerfectClean a temperaturas eleva das o durante un tiempo prolongado.
limpieza en el lavavajillas.
limpieza puntual con medios mecáni cos de limpieza.
62
-
-
Limpieza y mantenimiento
Interior del aparato
El horno está provisto de un revesti miento de esmalte pirolítico oscuro.
Este esmalte se caracteriza por su du reza especial y por su superficie extre madamente lisa con efecto antiadhe rente.
Limpieza manual del horno
Antes de proceder a limpiar el horno a mano, deje que se enfríe primero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Limpie el horno y la cara interior de la puerta después de cada uso. Las salpicaduras y manchas no elimina­das tras el uso del horno, se adhie­ren con mayor resistencia y dificulta­rán innecesariamente la limpieza. En casos extremos, la suciedad muy in­crustada podría dañar la superficie.
Una junta de hilo de vidrio en la cir­cunferencia del interior del horno constituye el sellado con el cristal de la puerta. En la medida de lo posible se reco mienda no limpiarla, puesto que es muy sensible. Al frotarla podría re sultar dañada.
-
-
-
Gran parte de la suciedad se limpiará fácilmente con una bayeta y agua ca liente con unas gotas de detergente suave.
­No trate estos esmaltes con cepillos
­duros, estropajos comunes o metáli cos* u otros productos de limpieza abrasivos. ¡El esmalte resultará da ñado!
Es importante que observe las ins trucciones del fabricante al usar spray para hornos.
* Pueden utilizarse estropajos de ace-
ro inoxidable, p. ej. Spontex Spiri­nett.
Para facilitar la limpieza a mano es po­sible
– retirar la puerta. – desmontar la puerta. – extraer las guías telescópicas
FlexiClip.
extraer los listones porta-bandejas.
-
abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las siguientes páginas.
-
-
-
-
Limpieza pirolítica del interior del horno
Antes de iniciar el proceso de limpieza, observe las siguientes indicaciones:
63
Limpieza y mantenimiento
Elimine la suciedad más gruesa del interior del horno antes de iniciar el proceso de pirólisis.
Una junta de hilo de vidrio en la cir cunferencia del interior del horno constituye el sellado con el cristal de la puerta. En la medida de lo posible se reco mienda no limpiarla, puesto que es muy sensible. Al frotarla podría re sultar dañada.
Retire todos los accesorios del inte rior del horno, antes de iniciar la lim­pieza con pirólisis. Esto incluye las guías telescópicas FlexiClip, los lis­tones portabandejas así como otros accesorios especiales. Debido a las altas temperaturas que se alcanzan durante el proceso de pirólisis los accesorios podrían dete­riorarse.
Durante el funcionamiento con piróli sis el frontal del horno se calienta más que durante el uso normal del horno. Impida que los niños accedan al aparato cuando éste se encuentre en funcionamiento con pirólisis.¡Peli gro de sufrir quemaduras!
Durante el proceso de pirólisis, el inte riordel horno alcanza una temperatura de aprox. 400 °C. La posible suciedad se descompone debido a las altas tem peraturas y se convierte en ceniza.
La duración del proceso de limpieza depende del grado de suciedad del aparato.
-
-
-
-
Al principio del proceso de limpieza pi rolítico, la puerta se bloquea automá ticamentepor motivos de seguridad.
Este bloqueo de la puerta se libera después del proceso de pirólisis cuan do la temperatura haya descendido por debajo de 280 °C.
En caso de que, accidentalmente, se inicie la función de "Pirólisis" o se inte rrumpa el proceso, el bloqueo de la puerta se abre
de forma inmediata a una temperatu
ra inferior a aprox. 280 °C.
– a temperaturas superiores a los
280 °C, sólo cuando la temperatura del interior del horno haya descendi­do por debajo de 280 °C.
Iniciar el proceso de pirólisis
^ Extraiga los accesorios del interior
del horno.
^ Active la función "Pirólisis".
-
^
Inicie el proceso de pirólisis. La puerta se bloquea. Puede aplazar el inicio del proceso
de pirólisis, p. ej. si desea aprovechar tarifas eléctricas nocturnas más bara
-
tas. Para ello:
^
Active la "Hora de inicio" y aplace el
-
inicio. Esta entrada puede modificarse en
cualquier momento antes del inicio.
­Al final del proceso de pirólisis se
emite una señal y en el display aparece la indicación "Proceso finalizado".
^
Desconecte el aparato.
-
-
-
-
-
-
64
Limpieza y mantenimiento
Después del proceso de pirólisis
pueden eliminarse fácilmente los resi duos de la pirólisis (p. ej. cenizas), que se pueden formar dependiendo del grado de suciedad del horno.
Elimine los posibles residuos sólo cuando el horno se haya enfriado. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
En la medida de lo posible se reco mienda no limpiar la junta de hilo de vidrio, puesto que es muy sensible. Al frotarla podría resultar dañada.
La mayor parte de los residuos puede retirarse con un paño húmedo. Dependiendo del grado de suciedad, se deposita una capa visible en la puerta. Esta capa puede eliminarse con una esponja, un rascador o un es­tropajo de acero inoxidable (p. ej. Spontex Spirinett) y detergente suave para acero inoxidable.
-
-
El proceso de pirólisis se interrumpe
cuando el aparato está desconecta
do. si durante el proceso de pirólisis se
selecciona otra función del horno. en caso de fallo de red.
– Desconecte el aparato también en los
dos últimos casos. Cuando la temperatura del interior del
horno haya descendido a un valor por debajo de 280 °C, tras un breve perío do se libera el bloqueo de puerta y se puede abrir de nuevo la puerta. Si lo desea, puede iniciar de nuevo el proceso de pirólisis.
-
-
Si se derrama zumo de frutas, pue den producirse alteraciones del co lor permanentes. Sin embargo, es tas manchas no influyen en las pro piedades del esmalte. No insista en eliminar estas manchas.
-
-
-
-
65
Limpieza y mantenimiento
Retirar la puerta
Cuando vaya a retirar la puerta, ten ga en cuenta que pesa aprox. 13,5 kg.
La puerta está unida a las bisagras me diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de es­tos soportes es necesario desbloquear los estribos de bloqueo en ambas bisa­gras de la puerta.
^ Abra la puerta por completo.
-
A continuación, cierre la puerta com
^
pletamente.
En ningún caso debe retirarse de los soportes la puerta en posición horizontal ya que éstos rebotarán
-
dañando el aparato y podrían cau sar lesiones.
-
-
^
Desbloquee los estribos de bloqueo en ambas bisagras de la puerta me diante un movimiento giratorio, incli nando los estribos hasta el tope.
66
^
Coja la puerta por los laterales y ex tráigala de los soportes tirando hacia arriba.
No levante la puerta por el tirador ya que podría romperse y los cristales de la puerta se podrían deteriorar.
Tenga cuidado de que la puerta no
-
se atasque al retirarla.
-
-
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida con cuatro cristales y presenta abertu ras tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra a través de la puerta, a fin de que el cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en tre los cristales, podrá desmontar la puerta para limpiar las caras interiores de los cristales.
Cuando limpie los cristales, siga las mismas instrucciones que para el frontal del aparato. No use medios abrasivos, ni espon­jas o cepillos duros o rasquetas me­tálicas con filo. Podrían rayar la su­perficie. Los arañazos podrían hacer que el cristal se rompiese.
Limpieza y mantenimiento
En cualquier caso, retire la puerta antes de desmontarla.
­Coloque el cristal exterior de la puer
^
ta sobre una base blanda (p. ej. un paño de cocina) para evitar que se raye. Es aconsejable situar el tirador fuera del borde de la mesa de traba
­jo para que el cristal esté apoyado
en toda su superficie y de esta forma no se pueda romper al limpiarlo.
-
-
No utilice un spray para hornos. La superficie de los perfiles de aluminio se dañaría.
Preste atención a que, después de la limpieza, vuelva a colocar los cris tales en la posición correcta, ya que las distintas caras de los cristales llevan un recubrimiento diferente. Las caras orientadas hacia el inte rior del horno reflejan el calor.
Guarde los cristales desmontados en un lugar seguro para evitar que se rompan.
-
^ Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movi miento giratorio.
-
-
67
Limpieza y mantenimiento
A continuación, podrá extraer el cristal interior de la puerta y los dos cristales centrales de forma consecutiva.
^ Levante ligeramente el cristal interior
de la puerta y extráigalo del listón de cubierta.
Levante ligeramente el cristal supe
^
rior de los dos cristales centrales y extráigalo.
-
^
Retire la junta de hilo de vidrio.
68
^
Levante ligeramente el cristal inferior de los dos cristales centrales y ex tráigalo.
-
Limpie los cristales y demás compo
^
nentes individuales.
En la medida de lo posible se reco mienda no limpiar la junta de hilo de vidrio, puesto que es muy sensible. Al frotarla podría resultar dañada.
Utilice para las demás piezas una bayeta limpia, detergente suave y agua caliente o bien un paño de mi crofibra limpio y húmedo. Seque las piezas con un paño suave.
Vuelva a montar la puerta:
^
Los dos cristales centrales son idén­ticos. A modo de orientación para montarlos correctamente, una de las esquinas es más corta que las de­más.
Limpieza y mantenimiento
­Al colocar el cristal inferior, la esqui na más corta debe introducirse de
-
bajo en la sujeción izquierda.
-
^ Coloque el cristal central inferior. La
esquina más corta deberá quedar en la parte inferior izquierda.
Al colocar el cristal superior, la es­quina más corta debe colocarse en la parte superior izquierda.
-
-
^
Coloque el cristal central superior con la esquina más corta en la parte superior izquierda.
69
Limpieza y mantenimiento
Coloque la junta de hilo de vidrio.
^
Cierre las sujeciones de los cristales
^
de la puerta hacia dentro con un mo vimiento giratorio.
Coloque la puerta
-
^
Introduzca el cristal interior de la puerta en el listón de plástico y coló quelo entre las sujeciones.
70
-
^
Sujete la puerta por los laterales y colóquela sobre los soportes de las bisagras.
Preste atención a que la puerta no se atasque.
Limpieza y mantenimiento
Abra la puerta por completo.
^
Bloquee nuevamente ambos estribos
^
de bloqueo girándolos hasta el tope, quedando así en posición horizontal. Para ello, gire horizontalmente los es­tribos de bloqueo hasta el tope.
Es imprescindible bloquear de nue­vo los estribos de bloqueo una vez finalizada la limpieza. En caso con­trario, la puerta podría soltarse de los soportes y resultar dañada.
Extraer las guías telescópicas FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Levante las guías telescópicas Fle-
xiClip por la parte anterior y extráiga­las a lo largo del soporte.
El montaje se efectúa de la forma des­crita en el capítulo "Equipamiento". Monte las piezas con cuidado.
71
Limpieza y mantenimiento
Extracción de los listones porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte an­terior.
El montaje se realiza en el orden inver­so. Monte las piezas con cuidado.
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Suelte las tuercas de mariposa y
abata la resistencia calefactora de bóveda y grill.
No fuerce la resistencia calefactora al abatirla hacia abajo.
Al limpiar el techo del horno, procu re también no dañar la antena re ceptora para la sonda térmica en el centro de la resistencia calefactora.
-
-
72
El montaje se realiza en el orden inver so. Monte las piezas con cuidado.
Asegúrese de volver a apretar las tuercas de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
-
Limpieza y mantenimiento
Descalcificar
Para la descalcificación, utilice exclusivamente las pastillas de des calcificación adjuntas, ya que se han desarrollado especialmente para optimizar la descalcificación. Podrá adquirir más pastillas en un distribuidor Miele o a través del Ser vicio Post-Venta. ¡Otros productos dañan el aparato!
Tenga en cuenta las indicaciones de mezcla del descalcificador, puesto que, Si no, el aparato sufrirá daños.
Tras la descalcificación, limpie el in­terior del horno para que no queden restos de la descalcificación.
Cuándo descalcificar
Ud. puede descalcificar cuando quiera.
-
No obstante, al cabo de cierto número de cocciones, el aparato comenzará a descalcificar automáticamente para asegurar así su perfecto funcionamien to.
-
Descalcificación (cuadro general)
La descalcificación dura unos 90 minu tos y se desarrolla por etapas:
a Preparación de la descalcificación b Succión del líquido descalcificador c Fase de actuación d Enjuague 1 e Enjuague 2 f Enjuague 3 g Evaporación del agua restante
-
-
73
Limpieza y mantenimiento
Preparación de la descalcificación
Disuelva una pastilla de descalcifica
^
ción en aprox. 600 ml de agua fría. Coloque la bandeja universal en el
^
nivel de bandeja superior para poder recoger el líquido descalcificador tras su utilización.
Para no tener que mantener el reci piente con este líquido debajo del tubo de llenado, el aparato se sumi nistra con un tubo de plástico con soporte (ventosa).
^ Fije un extremo del tubo de plástico
al tubo de llenado. Coloque el otro extremo, hasta el fondo del recipien te, en el líquido descalcificador y fíje lo con el soporte al recipiente.
^
Cierre la puerta.
Ejecución de la descalcificación
Abra el punto de menú "Descalcifi
^
­car".
Inicie el proceso de aspiración pul
^
sando la tecla sensora OK.
Ud. puede seguir este proceso por me dio del indicador segmentado. La bom ba puede oírse claramente durante el
­proceso.
-
La cantidad de líquido que se aspira realmente puede ser menor que la soli citada, de forma que en el recipiente queda un resto. A pesar de eso, llene el depósito con aprox. 300 ml de agua, ya que durante la fase de actuación el sistema vuelve a absorber líquido.
Tras la aspiración del líquido descalcifi­cador
– se muestra "Fase de actuación"
Esta fase dura aprox. 60 minutos.
– puede ver el tiempo que queda de la
fase de actuación.
Cada cinco minutos aproximadamente,
­el sistema vuelve a aspirar líquido. El
­ruido de la bomba se oye por un mo
mento. La iluminación del interior del horno y el
ventilador de refrigeración se mantie nen conectados durante todo el proce so.
-
-
-
-
-
-
-
-
74
Limpieza y mantenimiento
Tras el proceso de descalcificación
debe limpiar el sistema de evaporación de los restos de líquido descalcifica dor.
En el display aparecen las indicaciones correspondientes.
Para efectuar la limpieza, se bombea tres veces aprox.1ldeagua a través del sistema de evaporación y ésta se recoge en la bandeja universal.
Extraiga la bandeja universal con el
^
líquido descalcificador recogido, va cíela y vuélvala a colocar en el nivel de bandeja superior.
^ Extraiga el tubo de plástico del reci-
piente, llene el recipiente con aprox. 1 l de agua, colóquelo en el interior de horno y vuelva a fijar el tubo de plástico al recipiente.
^ Inicie el primer aclarado. ^ Repita dos veces más este proceso.
-
Tras el tercer aclarado, se lleva a cabo la eliminación del agua restante del sis tema de evaporación.
Antes de la evaporación del agua restante, extraiga el tubo de plástico y el recipiente del interior de horno.
Durante la "evaporación del agua res tante" el aparato se calienta. Ud. puede ver el tiempo que resta en el display.
Antes de proceder a limpiar el horno
­a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga la bandeja universal con el
líquido recogido y, una vez que se haya enfriado el aparato, limpie los posibles restos de humedad y de descalcificador.
Cierre la puerta una vez se haya se­cado el interior del aparato.
-
-
Vacíe la bandeja universal antes del segundo y tercer aclarado.
75
Anomalías y fallos
Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que se pueden producir durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará. Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
,
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Problema Causa y solución
El display está oscuro.
El interior del horno no se calienta.
Después de un pro ceso de cocción se oye un ruido como si el horno continua ra en funcionamien to.
No es posible abrir la puerta después de un proceso de pirólisis.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice (véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si no es así, póngase en con­tacto con un técnico electricista o con el Servicio Post­Venta.
– Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
está conectado.
– Compruebe si el modo demo está conectado (véase ca-
pítulo "Ajustes - Distribuidor").
Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda se ha disparado. Si fuera necesario, póngase en contacto con un técnico electricista o con el Servicio Post-Venta.
-
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de refrigeración permanece conectado (véase capítulo "Ajus tes - Ventilador de refrigeración")
-
-
Desconecte el aparato. En caso de que el cierre de la puerta debido al proceso de pirólisis no se desbloquee, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
76
Problema Causa y solución
Eltubo fluorescente del interior del hor no está defectuoso.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
-
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de vuel
^
ta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia abajo. Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
^
230 V, 25 W, G9). Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
^
un giro a la derecha. Conecte el aparato a la red eléctrica.
^
Anomalías y fallos
-
Eltubo fluorescente lateral del interior del horno está de­fectuoso.
La tarta o el pastel no están hechos una vez transcurri do el tiempo indica do en la "Tabla para repostería".
La tarta o pastel presenta un dorado irregular.
-
Desconectar el aparato de la red eléctrica. Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Extraiga los listones porta-bandejas. ^ Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V, 25 W, G9).
^ Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y colo-
que el listón porta-bandejas.
^
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Compruebe si está correctamente ajustada la temperatu ra.
Compruebe si se ha modificado la receta. Agregando
-
más líquido o más huevos, el tiempo de cocción aumen ta debido a la masa más húmeda.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimen tos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el do rado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas co rrectamente la temperatura y el nivel de bandeja. En el caso de calentamiento de bóveda y solera V también son impor tantes el material y el color del molde. Los moldes de colores claros, pulidos y de paredes finas no son adecuados.
-
-
-
-
-
-
77
Anomalías y fallos
Problema Causa y solución
En el display apare ce la indicación "Alcanzada máx. duración de servi cio".
El aparato se ha apagado por sí mis mo después de un proceso de coc ción.
En el display apare ce un código de anomalía:F+ci­fras.
La desconexión de seguridad ha sido activada.
­El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo desconecta y lo vuelve a conectar.
-
El aparato se apaga automáticamente para ahorrar energía cuando, finalizado un programa automático o un proceso
­de cocción con desconexión automática, no se realiza nin guna operación durante cierto tiempo.
­El aparato queda inmediatamente listo para funcionar si lo
enciende.
-
En los siguientes códigos de error, puede actuar usted mismo:
– Anomalía 23: La temperatura de pirólisis no se ha alcan-
zado. Una causa puede ser una suciedad residual excesiva del interior del horno. Desconecte el aparato y elimine la suciedad más gruesa del interior del horno antes de iniciar de nuevo el proce­so de pirólisis. En caso de producirse nuevamente este aviso de ano­malía póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
– Anomalía 32: El bloqueo de puerta para el funcionamien-
to con pirólisis no funciona. Desconecte el aparato e inicie nuevamente el proceso de pirólisis. En caso de mostrarse nuevamente este código de ano malía, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
Anomalía 33: El bloqueo de la puerta para el funciona miento con pirólisis no se libera. Interrumpa el proceso de pirólisis desconectando el apa rato. En caso de que la puerta no se desbloquee, pón gase en contacto con el Servicio Post-Venta.
En caso de otros códigos de anomalía póngase en contac to con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
-
-
78
Servicio Post-Venta y garantía
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe
su distribuidor Miele
– o
el Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo y montaje.
El Servicio Post-Venta le solicitará el modelo y número de referencia de su aparato, para facilitar la rápida solución de cualquier consulta o anomalía.
La información la encontrará en la pla­ca de características de su aparato que se puede ver sobre el marco fron­tal cuando se abre la puerta.
Condiciones y duración de la garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
-
79
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cui dado especialmente adecuados para su aparato. Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas FlexiClip adicionales a las ya existentes en el horno.
Bandeja universal, parrilla
Puede pedir más piezas además de las suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindi­ble que indique el modelo de su apara­to.
Piedra para hornear
Utilizando la piedra para hornear con seguirá un resultado óptimo para platos que requieren una base crujiente como pizzas, quiches, pan, panecillos, repos­tería o similares. La piedra de hornear está elaborada con cerámica refrectaria y está vidria­da. Se coloca sobre la parrilla. Para colocar y retirar los alimentos a hornear se adjunta una pala de madera sin tratar.
-
-
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se coloca en la bandeja universal. Durante el asado al grill o el asado tra dicional, este complemento retiene en la bandeja el jugo que va soltando el asado y evita que se queme pudiendo así reutilizar dicho jugo. La superficie esmaltada tiene un aca bado PerfectClean.
80
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la pre paración de pizza, pasteles planos de levadura o bizcochos, tartas dulces o
­saladas, postres gratinados, pan sin le
vadura o para preparar pasteles o piz zas ultracongelados. La superficie esmaltada tiene un aca bado PerfectClean.
-
-
-
-
-
Accesorios especiales
Bandeja para asar
La superficie de la bandeja está recu bierta con un sellado antiadherente.
Puede adquirir la bandeja para asar con dos profundidades. Indique el modelo al hacer su pedido:
HUB 61-22 (Profundidad: 22 cm)
HUB 61-35 (Profundidad: 35 cm)
Tapa para bandeja
Bloqueo (seguro para niños)
El bloqueo se fija por debajo del panel
­de mandos y bloquea la apertura de la puerta. La puerta sólo podrá abrirse accionando la palanca.
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá elimi nar con facilidad la suciedad leve y las huellas dactilares.
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente in­dicado para eliminar la suciedad per­sistente. No es necesario calentar el horno.
-
Puede adquirir por separado las tapas apropiadas para estas bandejas de asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad de su bandeja:
81
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamen te por personal autorizado, que co nozca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta lación, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede realizar a una base eléctrica según la norma VDE 0100.
Para una instalación fija, la instalación debe disponer de un interruptor para cada polo. Como interruptores sirven aquellos que tengan una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuen tran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (EN 60 335).
-
-
-
-
-
-
Los datos de conexión los encontrará en la placa de características de su aparato que se puede ver sobre el mar co frontal cuando se abre la puerta.
Estos datos deben coincidir con los de la red.
En caso de duda, diríjase al Servicio Post-Venta Miele, indicándoles siempre el número de voltios (tensión), así como el modelo y número de fabricación.
El horno está equipado con un cable de conexión de aprox. 1,7 metros, y debe conectarse según el esquema de conexión.
Consulte las indicaciones en la placa de características para conocer la po­tencia nominal.
En caso de cambio de conexión o sustitución del cable de conexión debe utilizarse un cable del tipo H 05 VV-F con una sección adecua da.
-
-
82
Conexión eléctrica
Conexión 3N AC 230V
Esquema de conexión
Conexión AC 230V
Este horno se ha concebido para el funcionamiento conectado a una red de alimentación eléctrica con una im pedancia de sistema Z de transición (acometida eléctrica) de máx. 0,35 Ohm. El usuario deberá asegurarse de que el horno se utilice exclusivamente en una red de alimentación eléctrica que cum pla este requisito.Si fuera necesario, es posible consultar a la compañía eléctri ca local la impedancia de sistema.
Esquema de conexión
en el punto
máx.
-
-
-
83
Croquis para el empotramiento
Las medidas aparecen detalladas en "mm".
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
El listón de compensación HAL 5900 está diseñado exclusivamente para el montaje en un armario inferior y puede adquirirse como accesorio especial.
Fije el listón de compensación HAL 5900 en el hueco de empotramiento debajo
^
de la encimera (véase la parte inferior del dibujo).
* Aparatos con frontal acristalado ** Aparatos con frontal metalizado
84
Croquis para el empotramiento
Empotramiento en un armario columna
85
Croquis para el empotramiento
Medidas detalladas del frontal del aparato
* Aparatos con frontal acristalado ** Aparatos con frontal metalizado
86
Horno empotrable
El aparato sólo puede ser pues
,
to en funcionamiento una vez mon tado.
No debe impedirse la entrada de aire de refrigeración al aparato. Por lo tanto, observe durante el montaje que – no haya montada una pared
posterior en el armario de alojamiento.
– el entrepaño sobre el que se va
a colocar el aparato no toque la pared.
– no se hayan montado listones
de protección térmica en las paredes laterales del hueco del armario de alojamiento.
Al empotrar el armario, no lo eleve ti­rando del mango de la puerta. Po­dría ocasionar daños en la puerta.
-
-
Corte la corriente eléctrica de la base de enchufe.
Retire los arcos portantes laterales.
Conecte el horno a la red eléctrica.
^
Introduzca el horno en el hueco del
^
armario y alinéelo.
^ Abra la puerta y atornille con dos tor-
nillos el horno a las paredes laterales del armario.
87
88
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 09 055 050
E/D/G
91
Salvo modificaciones / 22 / 2212
(H 5981 BP)
M.-Nr. 09 055 050 / 03
Loading...