Miele DA 249-2, DA 249-2 EXT, DA 249-2 Alu, DA 249-2 Alu EXT User manual

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje
Campanas extractoras DA 249-2 DA 249-2 EXT DA 249-2 Alu DA 249-2 Alu EXT
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario como del aparato.
E
M.-Nr. 06 171 290
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descripción de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manejo
Conectar el extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seleccionar el nivel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Activar el funcionamiento posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desconectar el extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conectar la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regular la intensidad de la iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desconectar la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Consultar el contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modificar el contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Limpieza y mantenimiento
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero inoxidable . . . 18
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de aluminio. . . . . . . . . . 19
Indicaciones especiales para superficies de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cesta filtrante y filtro de grasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instalación/cambio del filtro de olores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cambiar las lámparas halógenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensiones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Distancia S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montaje
Material de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conducción de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bloqueo de agua condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Page 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Existe el pe­ligro de ahogarse! Guarde los compo­nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias
­para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.Encontrará informaciones al respecto en las ins trucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri dad".
-
-
-
-
-
3
Page 4
Advertencias concernientes a la seguridad
Este aparato cumple las normativas establecidas en materia de seguri dad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños fí sicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de poner en servi cio el aparato. Estas instrucciones contienen advertencias importantes para la instalación, el manejo y el mantenimiento del aparato. De este modo se protegerá Vd. y se evitarán daños en el aparato.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del apa­rato.
Uso apropiado de la campana extractora
-
-
-
La campana extractora está fabri-
cada para uso doméstico. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por el uso contra rio a las normativas o por el uso inco rrecto del aparato.
4
-
-
Page 5
Advertencias concernientes a la seguridad
Seguridad técnica
Antes de conectar la campana ex
tractora deberán compararse los datos de conexión (tensión y frecuen cia) de la placa de características con los de la red eléctrica (véase "Conexión eléctrica"). Es imprescindible que los datos coinci dan para que el aparato no sufra daño alguno. En caso de duda consulte a su instalador eléctrico.
La seguridad eléctrica de la cam
pana extractora quedará garanti zada solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es muy importan­te que se cumpla este requisito básico de seguridad. En caso de duda, haga que un experto revise la instalación de la casa. El fabricante no se responsabi­lizará de los daños causados por la fal­ta o la interrupción de la toma de tierra (p. ej. descarga eléctrica).
Debido a trabajos de instalación y
de mantenimiento llevados a cabo por personal no autorizado pueden producirse graves peligros para el usuario. Dichos trabajos al igual que las reparaciones deberán realizarse exclusivamente por personal autoriza do.
La instalación y el montaje de es
tos aparatos en lugares no fijos (p. ej. en barcos) deberán llevarse a cabo únicamente por establecimientos o personal autorizados, siempre y cuando queden garantizadas las con diciones necesarias para el uso seguro del aparato.
-
-
-
-
-
-
Por motivos de seguridad, única
-
-
mente el personal cualificado po drá cambiar un cable de conexión da ñado.
La campana extractora queda des
conectada de la red eléctrica sólo cuando:
la conexión a red está separada de
la red eléctrica. Para separar el aparato de la red no tire del cable sino de la clavija.
el fusible de la instalación doméstica
esté desconectado.
– el fusible roscado general de la vi-
vienda esté completamente desen­roscado.
El aparato no debe estar conec-
tado a la red eléctrica a través de un cable de prolongación. Los cables de prolongación no garanti­zan la seguridad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
En el caso de aparatos previstos
para el funcionamiento con un ex tractor externo (serie de modelos ...EXT), deben conectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable de unión con las clavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor exter no de Miele.
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias concernientes a la seguridad
Uso
No trabaje jamás bajo la campana
extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido pre parar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. ¡Debido a la grasa absorbida existe riesgo de incendio!
En el caso de utilizar la campana
extractora sobre placas de gas, to dos los quemadores encendidos debe rán estar siempre cubiertos por ollas o sartenes. El calor producido por las llamas po­dría deteriorar la campana extractora.
Conecte la campana extractora
siempre que se utilice una zona de cocción. Si la campana extractora no está co­nectada puede acumularse agua con­densada. Esta acumulación puede pro­ducir daños por corrosión en el aparato.
-
La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin cesta filtrante y filtro de grasas.El filtro evita la acumula ción de grasas y suciedad en el apara to. Esta acumulación perjudicaría el funcionamiento correcto del mismo.
Limpie o cambie lacesta filtrante y
el filtro regularmente.¡Los depósi tos de grasa suponen siempre un serio peligro de incendio! (véase "Limpieza y mantenimiento")
-
-
No utilice jamás un aparato a va
por para limpiar la campana ex tractora. El vapor podría penetrar en los compo­nentes eléctricos y ocasionar un corto­circuito.
-
-
-
-
-
Al cocinar con aceites y grasas,
las ollas, sartenes y freidoras de berán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato. Debido al sobrecalentamiento de acei tes y de grasas, éstos podrían inflamar se y ocasionar el incendio de la cam pana extractora.
6
-
-
-
-
Page 7
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre la zona de cocción y la cam
pana extractora deberá mantener se la siguiente distancia mínima de se guridad:
- 45 cm sobre placas eléctricas,
- 65 cm sobre placas de gas,
- 65 cm sobre aparatos de grill eléctricos
de Miele.
Para otros aparatos de cocción se de berán guardar las distancias mínimas de seguridad indicadas en las instruc ciones de manejo y de montaje corres pondientes. En caso de que se instalasen varios ti­pos de aparatos debajo de la campana que requieran distintas distancias de seguridad, se elegirá la mayor distan­cia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de cocinas equi­padas con fogones de combustibles sólidos.
-
-
En el caso de que se conduzca el
-
-
-
-
aire de salida a una chimenea de humos y gases fuera de funcionamien to, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
-
Para realizar la instalación de la
conducción de salida de aire de berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán ad quirirse a través del Servicio Post-venta.
La salida de aire no debe conec
tarse a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de combustión, ni a tiros que sirvan para la ventilación de recintos equipados con fogones de combustibles sólidos.
-
-
-
7
Page 8
Advertencias concernientes a la seguridad
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chi menea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
-
¡Atención! ¡Peligro de envenena miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
el caso de utilización simultánea en una misma estancia de una campana ex­tractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los ca­lentadores de paso continuo, los calenta dores de agua, las placas y los hornos que toman el aire para la combustión de la estancia de emplazamiento y cuyos gases de escape se conducen al exterior a través de una instalación de gas de es cape (p. ej. una chimenea). En caso de funcionamiento con sistema de salida de aire, incluso con extractor externo, la campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias co lindantes. Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el apa rato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se verá mermada.
-
-
-
-
-
8
Page 9
Advertencias concernientes a la seguridad
Es posible realizar un funcionamiento que no suponga un peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia de la campana extrac tora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanza una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reab sorción de los gases de escape del aparato de combustión.
Esto es posible siempre que quede ga­rantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de abertu ras no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea sufi cientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
Al realizar la valoración debe tener se siempre en cuenta el conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente.
-
-
Si sólo fuera posible garantizar el sumi nistro necesario de aire a través de una ventana abierta, deberá utilizarse un in terruptor de contacto para la ventana.
­Este interruptor permite que la campa na extractora pueda funcionar única mente en el caso de que la ventana esté lo suficientemente abierta. Para ello, consulte a un técnico compe
­tente.
La campana extractora está diseñada para el funcionamiento con este tipo de interruptor. Podrá adquirir un juego de equipamiento para el funcionamiento con un interruptor de contacto para la ventana a través del Servicio Post-ven­ta de Miele.
En caso de entrada de aire a través de una ventana abierta, cerciórese de que la entrada no se vea mermada al estar las persianas bajadas.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recirculación de aire, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constitu
-
ye ningún tipo de riesgo.
Desestimación de aparatos in servibles
Es imprescindible inutilizar los apa
ratos inservibles. Desconecte el cable de la red eléctrica y deje tanto el cable, como la clavija inutilizables. De esta forma impedirá la manipulación indebida del aparato.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por la falta de observancia de las "Adver tencias concernientes a la seguridad".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Descripción del aparato
10
Page 11
Descripción del aparato
a Pieza compensadora b Rejillas de recirculación
únicamente con sistema de recircu lación de aire
c Chimenea d Visera e Iluminación del área de cocción f Filtro de olores
únicamente con sistema de recircu lación de aire
g Filtro de grasas h Cesta filtrante i Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectar­se y desconectarse la iluminación del área de cocción, así como atenuar la intensidad de la luz.
j Tecla de conexión/desconexión del
extractor
k Teclas para el ajuste de la potecia
del extractor
-
-
m Tecla para filtro de grasas
La lámpara de control de la tecla para el filtro de grasas se ilumina, cuando sea necesario limpiar el filtro de grasas y la cesta filtrante.
Con la tecla se puede
poner a cero el contador de horas de
servicio después de realizar el pro ceso de limpieza del filtro de grasas y de la cesta filtrante (véase "Limpie za y mantenimiento").
indicar el tiempo transcurrido en el
contador de horas de servicio (véase capítulo "Manejo / Contador de horas de servicio").
– modificar el número de horas del con-
tador (véase capítulo "Manejo/Modifi­car contador de horas de servicio").
n Tecla para filtro de olores
El piloto de control de la tecla para el filtro de olores se ilumina cuando sea necesario cambiar el filtro de olores que se usa en el funcionamiento con recirculación de aire.
-
-
l Tecla para el funcionamiento pos
terior
Mediante esta tecla es posible activar el funcionamiento posterior. El extractor se desconectará automáticamente des pués de 5 ó 15 minutos dependiendo del ajuste realizado.
-
Con la tecla se puede –
poner a cero el contador de horas de servicio después de realizar el cam bio del filtro de olores (véase "Lim
-
pieza y mantenimiento"),
indicar el tiempo transcurrido en el contador de horas de servicio (véase capítulo "Manejo / Contador de horas de servicio").
modificar el número de horas del con tador (véase capítulo "Manejo/Modifi car contador de horas de servicio").
-
-
-
-
11
Page 12
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento
. . .con sistema de salida de aire:
El aire absorbido se limpia a través de la cesta filtrante y del filtro de grasas y, a continuación, se evacua hacia el ex­terior.
El suministro de la campana extractora incluye una clapeta antirretorno para su utilización en el caso de que el siste­ma de aire no dispusiera de dicha cla­peta.
Una clapeta antirretorno instalada en el sistema de salida de aire evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex terior penetre al interior.
. . . sistema de recirculación de aire:
El aire aspirado se limpia a través de la cesta filtrante y del filtro de grasas y, adicionalmente, a través de un filtro para olores. El aire se conduce de vuelta a la cocina a través de los orifi cios situados en la pieza compensado ra de la campana extractora.
El filtro de olores puede adquirirse como accesorio (véanse "Datos técnicos").
Antes de usar el sistema de recircu­lación de aire, compruebe que el fil­tro de olores esté instalado, véase "Limpieza y mantenimiento".
. . . en combinación con un ex­tractor externo:
-
-
-
Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se encuentra cerrada.
Tras conectar el aparato, la clapeta an tirretorno se abre, de forma que los vahos de cocción puedan evacuarse al exterior sin problemas.
12
En campanas extractoras previstas
­para el funcionamiento con un extractor
externo se requiere la instalación del extractor en un lugar a su elección fue ra de la cocina.
El extractor exterior se conecta a la campana extractora eléctricamente a través de un cable de control y se ac ciona a través del panel de mandos de la campana extractora.
-
-
Page 13

Manejo

Conectar el extractor
Pulse la tecla "Conexión/descone
^
xión".
El extractor se conecta en el nivel "II". La lámpara de control se ilumina.
-
Seleccionar el nivel de potencia
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado a través de las teclas – / +.
Tecla + = mayor potencia Tecla – = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc­ción normal pueden seleccionarse los niveles de potencia "I" hasta "III" depen diendo de la intensidad de los vahos de cocción (pilotos de control verde).
Posición "intensivo"
En el caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se for men fuertes olores, puede seleccionar se de forma temporal la posición "inten sivo" (piloto de control amarillo).
-
Activar el funcionamiento posterior
Tanto en funcionamiento con salida de aire, como con recirculación de aire se recomienda dejar el extractor en fun cionamiento durante algunos minutos tras finalizar el proceso de cocción. De esta forma se limpia el aire de la co cina, eliminando vahos y olores.
La opción de funcionamiento posterior permite que el extractor se desconecte automáticamente una vez transcurrido un tiempo preseleccionado.
^ Pulse la tecla para el funcionamiento
posterior cuando el extractor esté co­nectado.
– Pulsar una vez = El extractor se des-
conecta una vez transcurridos 5 min (piloto de control izquierdo)
Pulsar dos veces = El extractor se
­desconecta una vez transcurridos 15
min (piloto de control derecho).
El modo de funcionamiento posterior se desconectará pulsando de nuevo la tecla. El extractor continuará en fun cionamiento.
-
Desconectar el extractor
-
-
-
-
^
Desconecte el extractor a través de la tecla "Conexión/desconexión".
El piloto de control se apaga.
13
Page 14
Manejo
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse in dependientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulsar
^
brevemente la tecla de iluminación
del área de cocción. El piloto de control se ilumina. La iluminación se conecta con la máxi-
ma intensidad luminosa.
Regular la intensidad de la iluminación
Existe la posibilidad de variar la intensi­dad luminosa sin ningún tipo de esca­lonamiento.
^ Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación del área de cocción
cuando la luz esté activada.
La intensidad se va atenuando hasta
que se suelte de nuevo la tecla.
Desconectar la iluminación
La luz se desconecta pulsando bre
^
vemente la tecla de iluminación del
­área de cocción.
El piloto de control se apaga.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac tora permanezca conectada durante 10 horas sin usar, el extractor se desco nectará automáticamente. La ilumina ción permanece conectada.
Para conectar nuevamente el extrac
^
tor, pulsar la tecla "Conexión/desco­nexión".
-
-
-
-
-
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu minación se vuelve de nuevo más in tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ ce un cambio continuo claro/oscuro.
14
-
-
-
Page 15
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la cam pana extractora queda memorizado en el aparato.
Transcurrido un tiempo de funcionamien to de 30 horas se encenderá la lámpara de control de la tecla para el filtro de gra sas. A continuación deberán limpiarse el filtro de grasas y la cesta filtrante.
A continuación, el contador de horas de servicio deberá ponerse nuevamen­te a cero.
^ Para ello, mantenga pulsada la tecla
para el filtro de grasas durante 3 se­gundos aprox.
El piloto de control de la tecla se apaga.
Con funcionamiento con recirculación de aire
Para ello, mantenga pulsada la tecla
^
para el filtro de olores durante 3 se
­gundos aprox.
El piloto de control de la tecla se apaga.
Consultar el contador de horas de servicio
Antes de finalizar el tiempo de funcio
-
namiento del aparato, existe la posibili dad de consultar el porcentaje de tiem
-
po ya transcurrido en el contador.
^ Conecte el extractor por medio de la
tecla "Conexión/desconexión".
^ Pulse la tecla "Filtro de grasas" o bien
"Filtro de olores".
-
-
-
-
El contador de horas de servicio para el filtro de olores puede ajustarse se gún sea necesario.
Una vez transcurrido el tiempo de fun cionamiento preseleccionado el piloto de control de la tecla del filtro de olores se ilumina. A continuación debe cam biarse el filtro de olores.
A continuación, el contador de horas de servicio deberá ponerse nuevamen te a cero.
-
-
-
Uno o varios pilotos de control de las teclas – / + parpadean.
El número de pilotos de control parpa deantes indica el porcentaje del tiempo transcurrido.
1 piloto de control = 25 % 2 pilotos de control = 50 % 3 pilotos de control = 75 % 4 pilotos de control = 100 %
Las horas de servicio transcurridas per manecen memorizadas, tanto al desco
-
nectar la campana extractora como en caso de un corte de corriente.
-
-
-
15
Page 16
Manejo
Modificar el contador de horas de servicio
El contador de horas de servicio se pue de adaptar a sus hábitos de cocina.
Si fríe con mucha frecuencia, selec
­cione un tiempo de funcionamiento breve.
Si cocina con poca grasa, podrá
ajustar un tiempo de servicio más largo.
Si cocina sólo de vez en cuando, es
recomendable la selección de un tiempo de funcionamiento breve, dado que la grasa acumulada se en­durece con el tiempo, lo que dificul­taría la limpieza del filtro de grasas.
Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio del fil­tro de grasas/cesta filtrante está ajusta­do a 30 horas. Es posible modificar el tiempo, seleccionando entre 20, 30, 40 ó 50 horas.
El piloto de control de la tecla para el filtro de grasas y de las teclas – / + par padean.
-
Los pilotos de control de las teclas – / + muestran el tiempo de servicio se leccionado:
er
1
piloto de la izquierda = 20 horas
er
2
piloto de la izquierda = 30 horas
er
3
piloto de la izquierda = 40 horas
o
4
piloto de la izquierda = 50 horas
^ Seleccione el tiempo de servicio de-
seado a través de las teclas – / +.
^ Confirme su selección por medio de
la tecla para el filtro de grasas.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automática mente los "últimos" datos.
-
-
-
^
Desconecte el extractor a través de la tecla "Conexión/desconexión".
^
Pulse simultáneamente las teclas de funcionamiento posterior y del filtro de grasas.
16
Page 17
Manejo
Ajustar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores
El filtro de olores es necesario para el funcionamiento con recirculación de aire.
En el contador de horas de servicio para el filtro de olores no existe un ajuste previo de tiempo.
Ajuste el tiempo de servicio para el fun cionamiento con recirculación de aire según sus necesidades:
^ Desconecte el extractor a través de
la tecla "Conexión/desconexión".
^ Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro de olores.
La lámpara de control de la tecla para el filtro de olores y de las teclas – / + parpadean.
Los pilotos de control de las teclas – / + muestran el tiempo de servicio selec cionado:
-
er
1
piloto de la izquierda = 120 horas
er
2
piloto de la izquierda = 180 horas
er
3
piloto de la izquierda = 240 horas
o
4
piloto de la izquierda = indefinido
^ Seleccione el tiempo de servicio de-
seado a través de las teclas – / +.
^ Confirme su selección por medio de
la tecla para el filtro de olores.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automática mente los datos anteriores.
-
-
17
Page 18

Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, desco nectar la campana extractora de la red eléctrica. Para ello, – desenchufar el cable de
conexión de la red eléctrica o
desconectar el fusible de la
instalación doméstica o
desenroscar completamente el
fusible roscado de la vivienda.
Carcasa
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero
-
inoxidable
Obsérvense las diferentes indicaciones de limpieza para
las superficies de acero inoxidable y
los elementos de mando.
– Además de lo señalado en las indica
ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida ble.
Evite:
-
-
Generalidades
Las superficies y el panel de mandos pueden arañarse o cortarse fácil­mente. Por este motivo, obsérvense las siguientes indicaciones de lim­pieza.
^ Limpiar todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una bayeta, detergente y agua templada.
^
A continuación, seque las superficies con un paño suave.
No utilizar demasiada agua al limpiar la zona del panel de mandos para evitar que penetre humedad en la electrónica.
Obsérvense también las siguientes in dicaciones para carcasas de acero ino xidable o de aluminio así como para las superficies de cristal.
-
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol­ventes,
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro­pajos especiales para ollas o aque­llos que contengan restos de pro­ductos de limpieza abrasivos.
Existen productos para el cuidado del acero inoxidable que evitan que el apa rato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través del Servi cio Post-venta de Miele). Aplique en toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
-
-
-
18
Page 19
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de aluminio
El aluminio es un material activo. El án gulo visual, la incidencia de la luz y el ambiente determinan el efecto reflec tante y, de esa forma, el aspecto del aparato.
Las superficies de aluminio y los elementos de manejo pueden variar su color si la suciedad actúa sobre ellos durante largo tiempo. Por ello, es necesario eliminar la su ciedad de forma inmediata.
Obsérvense las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítulo.
Evite: – productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol­ventes,
– productos de limpieza abrasivos, – estropajos, como por ejemplo los es-
peciales para cacerolas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
productos de limpieza especiales para acero inoxidable,
-
-
Elementos de mando
El panel de mandos puede cambiar
­de color al depositarse suciedad en
él. Por ello, elimine la suciedad in mediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de lim pieza para acero inoxidable para limpiar el panel de mandos.
Indicaciones especiales para superficies de cristal
^ Además de lo señalado en las indi-
caciones generales, también es posi­ble emplear un limpiacristales común para la limpieza de superficies de
cristal. Evite: –
productos de limpieza abrasivos,
estropajos, como por ejemplo los es peciales para cacerolas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
-
-
-
productos de limpieza descalcifica dores,
productos de limpieza para lavavaji llas,
spray para hornos.
-
-
spray para hornos.
19
Page 20
Limpieza y mantenimiento
Cesta filtrante y filtro de grasas
La unidad formada por la cesta filtrante y el filtro de grasas metálico multiuso retiene las partículas sólidas proceden tes de los vahos (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
Limpie la cesta filtrante y el filtro de grasas en cuanto se encienda la lám­para de control de la tecla del filtro de grasas.
Sin embargo, se recomienda limpiar los filtros de grasas cada 3 ó 4 semanas, para evitar que la grasa se incruste.
Siempre se deben limpiar tanto la cesta filtrante como el filtro de grasas.
Extraer la cesta filtrante
-
^ Para soltar la cesta filtrante, tire de
los cierres rápidos. Sujete firmemen-
te la cesta filtrante para evitar que
caiga sobre la placa de cocción. ^ Retire la cesta filtrante.
Extraer el filtro de grasas
¡Un filtro saturado de grasas supone siempre un serio peligro de incen dio!
20
-
^
Tire del mango del filtro de grasas
desencajándolo de la sujeción y ex
traígalo hacia abajo.
Al hacer esto, observe que el filtro de
grasas no caiga sobre la placa de
cocción.
-
Page 21
Limpieza y mantenimiento
Limpie el filtro de grasas y la cesta
^
filtrante
a mano: Utilice un cepillo y agua
templada con unas gotas de deter gente suave.
en el lavavajillas: Posicione los fil
tros de grasas y la cesta filtrante ver ticalmente en el cesto inferior y láve los en el programa de 65°.
Al lavar el filtro de grasas en el lava vajillas, las superficies del filtro orientadas al interior pueden cam biar de color de forma permanente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica en ningún caso el buen funcionamiento del filtro.
^ Antes de volver a montarlo, seque el
filtro de grasas colocándolo sobre un paño absorbente.
^ Con la cesta filtrante/el filtro de gra-
sas desmontados, limpie también la grasa depositada en las partes acce sibles de la carcasa. Con ello se pre viene el riesgo de incendio.
-
-
Si la limpieza de la cesta filtrante y
^
del filtro de grasas se lleva a cabo
antes de que finalice el tiempo de
-
-
servicio seleccionado, podrá posicio
nar el contador en cero pulsando la
tecla del filtro de grasas durante 6
segundos aprox.
-
-
-
-
-
^
Una vez realizada la limpieza, pulse la tecla del filtro de grasas durante 3 segundos aprox. para colocar el con tador de horas de servicio de nuevo en posición cero. El piloto de control de la tecla se apaga.
-
21
Page 22
Limpieza y mantenimiento
Colocar el filtro de grasas
Coloque el filtro de grasas en la parte
^
delantera de la chimenea e introdúz calo hacia delante a lo largo del cha­flán.
^ Incline el filtro de grasas en la parte
trasera hacia arriba y encájelo por la parte derecha e izquierda.
Montar la cesta filtrante
Instalación/cambio del filtro de olores
En funcionamiento con recirculación de aire, es necesario emplear un filtro de olores junto al filtro de grasas. Este filtro absorbe los olores que se producen durante la cocción y se coloca en la chimenea por encima del filtro de gra sas.
Podrá adquirir el filtro de olores a tra vés del Servicio Post-venta. Encontrará el modelo y la denomina ción del aparato en el capítulo "Datos
­técnicos".
^ Para el montaje o cambio del filtro de
olores es preciso que la cesta filtran­te y el filtro de grasas se extraigan de la manera expuesta anteriormente.
^ Cuando lo introduzca por primera
vez:
-
-
-
^
Enganche la cesta filtrante en el gan cho de soporte, incline la parte de lantera hacia arriba y encaje los cie rres rápidos.
22
-
Para el funcionamiento con salida de
-
-
aire se ha instalado una lengüeta guía que debe retirarse cuando el aparato funcione con sistema de re circulación de aire. Suelte los dos tornillos de la lengüeta guía y extráigala.
-
Page 23
Para realizar el cambio, extraer el fil
^
tro de olores tirando hacia abajo de la lengüeta en la parte trasera.
Retire el embalaje del nuevo filtro de
^
olores.
^
Coloque el filtro de olores en la parte delantera de la chimenea e inclínelo en la parte trasera hacia arriba pre sionándolo firmemente.
Limpieza y mantenimiento
Cambie el filtro de olores siempre que se ilumine la lámpara de control de la tecla para el filtro de olores o que el fil tro ya no absorba adecuadamente los olores.
-
Sin embargo, es recomendable cam biar los filtros al menos cada 6 meses.
Una vez realizado el cambio, pulsar
^
la tecla del filtro de olores durante 3 segundos aprox. para colocar el con tador de horas de servicio de nuevo en posición cero. La lámpara de control de la tecla se apaga.
^ Si el cambio del filtro de olores se lle-
va a cabo antes de que finalice el tiempo de funcionamiento seleccio­nado, podrá poner el contador en cero pulsando la tecla para el filtro de olores durante 6 segundos aprox.
-
-
-
-
^
Monte nuevamente el filtro de grasas y la cesta filtrante.
Cuando lo introduzca por primera vez:
^
Ajuste el contador de horas de servi cio según sus necesidades (véase el capítulo " "Manejo").
-
23
Page 24
Limpieza y mantenimiento
Cambiar las lámparas halógenas
Separar la campana extractora de la red eléctrica. Para ello
desconectar el fusible de la
instalación doméstica o
desenchufar la clavija
del aparato o
desenroscar completamente el
fusible roscado general de la vivienda.
Las lámpara halógenas se calientan extremadamente durante el funcio­namiento. Incluso cierto tiempo des­pués de desconectarlas existe peli­gro de quemarse.
Retire la cesta filtrante (véase el capí
^
tulo "Limpieza y mantenimiento– reti rar la cesta filtrante").
Extraiga del portalámparas la lámpa
^
ra halógena observando que la lám para no caiga sobre el área de coc ción.
Colocar en el portalámparas la lám
^
para halógena y presionarla hacia dentro cuidadosamente.
Debido a la forma de construcción, es necesario sustituir una lámpara halógena defectuosa por otra del mismo tipo (véase el capítulo "Datos técnicos").
-
-
-
-
-
-
24
Page 25
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio nar alguna anomalía, póngase en con tacto con
su distribuidor Miele
– o
al Servicio Post-venta Miele.
E 902 398 398 El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa rato. Encontrará ambos datos en la pla ca de características que quedará visi ble al extraer los filtros de grasas.
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
Dimensiones del aparato
26
Page 27
Dimensiones del aparato
Sección en la pared o en el techo
para el paso de la conducción de salida de aire y del cable de conexión al extractor externo así como para el montaje de la base de enchufe. (En funcionamiento con recirculación de aire, el montaje de la base de en chufe es posible únicamente en la pa red).
Conexión de salida de aire
de C 150 mm, con reducción de C 125 mm.
Queda terminantemente prohibido instalar la campana extractora sobre cocinas equipadas con fogones de combustibles sólidos. Entre el área de cocción y el borde inferior de la campana extractora debe mantener­se la siguiente distancia mínima de seguridad:
- 450 mm sobre placas eléctricas,
- 650 mm sobre placas de gas o sobre un grill eléctrico de Miele.
-
Distancia S
Al seleccionar la distancia S, obsérve se que ésta no sea inferior a la distan cia mínima de separación del área de cocción y que, en montaje en el techo, la altura restante hasta el mismo coinci da con la altura del aparato H.
-
Funcionamiento con salida de aire H = 734 – 984 mm
Funcionamiento con recirculación de aire H = 854 -1084 mm
-
-
-
Para más información, consulte el capítulo "Advertencias concernien tes a la seguridad".
Para poder trabajar debajo de la cam pana extractora libremente y sin com plicaciones, se recomienda mantener también sobre las placas eléctricas una distancia de 650 mm.
-
-
-
27
Page 28

Montaje

Material de montaje
28
Page 29
a 2 rejillas de recirculación
(solamente para funcionamiento con recirculación de aire)
b 2 codos de protección de montaje
para el montaje de la chimenea.
c 1 pieza de desviación
(únicamente para funcionamiento con recirculación de aire)
d 1 manguera de aluminio para co
nectar la pieza de desviación a la boca de expulsión de aire de la uni dad del motor (no para los aparatos de la serie ...EXT).
-
8 tornillos de 5 x 40 mm con cabeza grande y 8 tacos S 8 para la fijación de la chapa de sujeción.
2 tuercas M 6 con engranaje de blo queo para la sujeción de la unidad del aparato.
-
Montaje
-
e 2 abrazaderas para la sujeción de la
conducción de salida de aire.
f 1 reducción para la conducción de
salida de aire de C 125 mm (no para los aparatos de la serie ...EXT).
g 1 clapeta antirretorno para el em-
potramiento en la boca de expulsión de aire de la unidad del motor (úni­camente para funcionamiento con salida de aire; no para los aparatos de la serie ...EXT).
h Chapa superior de sujeción a pa
red para la sujeción de la pieza
compensadora.
i Chapa media de sujeción a pared
para la sujeción de la pieza compen sadora.
j Chapa inferior de sujeción a pared
para el soporte de la unidad del apa rato.
-
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm para la su-
jeción de la chimenea.
2 tornillos M4 con tuercas y anillos de plástico para la sujeción de la visera
1 llave Allen
para el ajuste de altura de la unidad del aparato
­1 palanca para el desmontaje de la
chimenea
-
Instrucciones de montaje DIN A3
29
Page 30
Montaje
Instrucciones de montaje
El montaje se describe en la hoja de instrucciones de montaje adjunta.
Antes de realizar el montaje, tenga en cuenta la información expuesta a conti nuación, así como los capítulos "Dimen siones del aparato" y "Advertencias concernientes a la seguridad".
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en el orden inverso a lo descrito en las ins­trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza de chimenea se ha adjuntado una pa­lanca.
-
-
^
Una vez aflojados los dos tornillos de sujeción de la chimenea, colocar la palanca entre la pieza de chimenea y la pieza compensadora y presionar la pieza de chimenea extrayéndola de la sujeción.
30
Page 31
Es imprescindible respetar las indi caciones del capítulo “Advertencias e indicaciones de seguridad”. ¡Especialmente en el caso de fun cionamiento simultáneo de la cam pana extractora y de un aparato de combustión existe riesgo de enve nenamiento en determinadas cir cunstancias! En caso de duda, deje que un técni co autorizado confirme que el fun cionamiento no constituye ningún peligro.
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a 150 mm o canales planos, se produ­cirá un aumento del nivel acústico en el funcionamiento de la campana extractora y no quedaría garantiza­da la plena capacidad extractora de la misma.
-
-
-
-
-
-
Conducción de salida de aire
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro.
Con ello se evita que el agua con densada que podría formarse pueda penetrar en la campana extractora.
Si la salida de aire debe conducirse
-
al exterior, recomendamos la instala ción de un pasamuros telescópico.
-
-
-
Reduzca el diámetro de la conduc ción de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya exista una conducción.
Emplee únicamente codos con ra dios grandes. Los radios pequeños reducen la capacidad extractora de la campana.
Emplee para la conducción de salida de aire únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable.
-
-
Si la salida de aire debe conducirse a una chimenea, el manguito acodado de la conducción deberá estar orienta do en el sentido de la corriente.
31
-
Page 32
Conducción de salida de aire
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa lida de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden producirse bruscas variaciones de temperatura en los diferentes ámbitos. A causa de ello puede formarse agua condensada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
(accesorios especiales que no forman parte del suministro)
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales para aparatos
­de la serie ...EXT)
Para alcanzar una amortiguación de ruido adicional durante el funciona­miento con un extractor externo, se re­comienda la utilización de un amorti­guador de ruido.
Éste puede instalarse en un lugar ade­cuado del recorrido de la conducción de salida de aire, entre la campana ex­tractora y el extractor externo.
Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo queo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada. Éste está disponible para una conducción de salida de aire de C 125 mm o C 150 mm.
Al instalar el bloqueo de agua conden sada ha de procurarse que éste quede en posición vertical y, a ser posible, di rectamente encima del manguito de sa lida de aire de la campana extractora.
32
-
-
-
-
Page 33
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamente por personal autorizado, que conoz ca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las compa ñías eléctricas del lugar de empla zamiento del aparato. La realización de trabajos de instala ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una base de en­chufe con toma de tierra de AC230V~50Hzinstalada de forma pertinente. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
-
-
-
Conexión eléctrica
En caso de que la base de enchufe quedara inaccesible o se instalase una conexión eléctrica fija, es necesario co locar un interruptor para cada polo. Como interruptores sirven aquellos que tengan una abertura de contacto de al menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado res LS, los fusibles y los contactores
­(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas. Dicha placa queda visible al ex traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
-
-
-
-
-
Para aumentar la seguridad, el VDE re­comienda en su normativa DIN VDE 0100 parte 739, proteger al aparato contra derivaciones a masa con un interruptor diferencial FI de 30 mA (DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una base de enchufe (según VDE 0701), ya que de esta forma se facilita la labor del Servicio Post-venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesi ble en todo momento una vez empotra do el aparato.
-
-
33
Page 34
Datos técnicos
Potencia nominal total* . . . . . . . 240 W
Motor del extractor* . . . . . . . . 200 W
Iluminación del área
de cocción . . . . . . . . . . . . . 2 x 20 W
Lámparas halógenas
Modelo Osram 44890 WFL, 20 W
Tensión de red . . . . . . . . . . . AC 230 V
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . ~ 50 Hz
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
Longitud del cable de alimentación eléctrica . . 1,5 m
Potencia del extractor
Capacidad de extracción, según norma EN 61591
Sistema de salida de aire de C 150 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 640 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT dependen del extractor exterior instalado.
Modelos de la serie ...EXT: Longitud del cable de unión al extractor
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 m
Sistema de salida de aire de C 125 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 550 m
Salida libre de aire . . . . . . . . . 690 m
Potencia de funcionamiento con recir
3 3 3 3
3
-
culación de aire con filtro de olores:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 360 m
3 3 3 3
Filtro de olores: Filtro de carbón activo Miele DKF 9
34
/h /h /h /h
/h
/h /h /h /h
Page 35
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 06 171 290
Page 36
E/D/G
Page 37
373839
Page 38
Page 39
Page 40
Salvo modificaciones / 4904
M.-Nr. 06 171 290 / 01
es-ES
Loading...