Campanas extractoras
DA 237-2
DA 239-2, DA 239-2 EXT
Antes de emplazar, instalar y poner en
fundionamiento este aparato, es imprescindibleleer las instrucciones de manejo.
De esta forma se evitan daños al usuario y
el deterioro del aparato. M.-Nr. 05 615 570
U
Page 2
Indice
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje de
transporte
Desestimación de un aparato
inservible
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje han sido seleccionados siguiendo criterios ecológicos y,
por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclaje ahorra materias primas y reduce la producción de basuras. En consecuencia, los embalajes no deberían
tirarse a la basura, sino entregarse en
un punto de recogida específico.
Su Ayuntamiento le facilitará cualquier
información al respecto.
Los aparatos inservibles contienen
componentes aprovechables que no
deberán tirarse a la basura. ¡Infórmese
en su Ayuntamiento o en un establecimiento autorizado acerca de las posibilidades de reciclaje!
Mantenga el aparato inservible fuera
del alcance de los niños hasta el momento de su traslado. Encontrará más
información al respecto en el apartado
de las instrucciones de manejo "Indicaciones y advertencias de seguridad".
3
Page 4
Indicaciones y advertencias de seguridad
Indicaciones y advertencias de seguridad
Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso
o manejo indebido puede causar
daños a personas y objetos.
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea detenidamente las "Instrucciones de manejo". Éstas ofrecen información importante sobre la
seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato. De este
modo, se protege Vd. mismo y evita
daños en el aparato.
¡Conserve estas instrucciones de
manejo y, en caso de venta posterior del aparato, entréguelas al propietario!
Uso apropiado de la campana
extractora
La campana extractora está fabri-
cada para el uso doméstico.
El fabricante no se hace responsable
de los daños ocasionados por el uso
inadecuado, así como por el manejo
incorrecto del aparato.
Seguridad técnica
Antes de llevar a cabo la conexión
de la campana extractora, compruebe los datos de conexión (voltaje y
frecuencia) indicados en la placa de
características de la campana extractora con los de la instalación eléctrica de
la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
La seguridad eléctrica de la cam-
pana extractora queda garantizada únicamente cuando ésta se conecta a un sistema de toma de tierra
instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es imprescindible que esta medida de seguridad
sea respetada estrictamente. En caso
de duda, es recomendable que un técnico autorizado compruebe la instalación doméstica. No podrán reclamarse
al fabricante daños ocasionados por la
falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma (p. ej. descarga eléctrica).
La realización de trabajos de insta-
lación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede conllevar graves peligros para la seguridad del usuario. Por tanto, estos trabajos en aparatos electrodomésticos
deberán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado.
4
Page 5
Indicaciones y advertencias de seguridad
La instalación y el montaje de es-
tos aparatos en lugares no fijos (p.
ej. en barcos) deberán llevarse a cabo
únicamente por establecimientos o personal autorizados, siempre y cuando
queden garantizadas las condiciones
necesarias para el uso seguro del aparato.
La campana extractora queda des-
conectada de la red eléctrica sólo
cuando:
– desenchufando el cable de cone-
xión del aparato.
(No tirar del cable de conexión para
desenchufar el aparato de la red
electrica, sino coger la clavija).
– desactivando el automático de la ins-
talación de la vivienda.
– desconectando el diferencial/desen-
roscando totalmente el fusible roscado general de la vivienda.
La conexión del aparato a la red
eléctrica no deberá efectuarse a
través de un cable de prolongaciòn.
Los cables de prolongaciòn no garantizan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej., peligro de sobrecalentamiento).
Uso
En el caso de utilizar la campana
extractora sobre placas de gas,
todos los quemadores encendidos
deberán estar siempre cubiertos por
ollas o sartenes.
El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
Conectar la campana extractora
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está
conectada, puede producirse una
acumulación de agua condensada.
Debido a ello pueden ocasionarse
daños por corrosión en el aparato.
Al cocinar con aceites y grasas,
las ollas, sartenes y freidoras deberán vigilarse continuamente. También
al utilizar un grill eléctrico debe prestarse especial atención al aparato.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y grasas, éstos podrían inflamarse
y ocasionar el incendio de la campana
extractora.
¡La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasas!
El filtro evita la acumulación de grasas
y suciedad en el aparato. Esta acumulación perjudicaría su correcto funcionamiento.
No trabajar jamás bajo la campa-
na extractora con llama viva. Por
ello, queda terminantemente prohibido
preparar flambeados, asar al grill, etc.
con llama viva.
Cuando la campana extractora está en
funcionamiento, aspira la llama hacia el
filtro. ¡Debido a la grasa absorbida existe el riesgo de incendio!
Limpie o cambie los filtros regular-
mente.
¡Un filtro saturado de grasas supone
siempre un serio peligro de incendio!
¡No utilice jamás un aparato a va-
por para limpiar la campana extractora!
El vapor podría entrar en contacto con
las partes de la campana sometidas a
tensión y ocasionar un cortocircuito.
5
Page 6
Indicaciones y advertencias de seguridad
Montaje
Entre la zona de cocción y la
campana extractora deberá mantenerse la siguiente distancia mínima de
seguridad:
– 45 cm sobre placas de cocción
eléctricas,
– 65 cm sobre placas de cocción de
gas,
– 65 cm sobre el grill eléctrico
Miele.
Para otros aparatos de cocción se deberán guardar las distancias mínimas
de seguridad indicadas en las instrucciones de manejo y de montaje
correspondientes.
En el caso de que se instalasen
varios tipos de aparatos de cocción
debajo de la campana que requieran
distintas distancias de seguridad, se
elegirá la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de
humos y gases fuera de funcionamiento, deberán observarse las normativas
vigentes de los organismos oficiales.
Para la instalación de la conduc-
ción de salida de aire deberán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos
tubos o mangueras podrán adquirirse
a través de un distribuidor autorizado o
del servicio post-venta.
La salida de aire no debe conec-
tarse a chimeneas utilizadas para
la extracción de humos o gases de
combustión, ni a tiros que sirvan para
la ventilación de recintos equipados
con fogones de combustibles sólidos.
6
Page 7
Indicaciones y advertencias de seguridad
En el caso de utilizar una campa-
na extractora conjuntamente con
un fogón sujeto al aire del recinto (calefactores de gas, fuel-oil o carbón, calentadores continuos, calentadores de
agua, placas u hornos de gas), deberá
procederse con máxima precaución,
ya que la extracción del aire de la habitación y de las estancias colindantes
podría perjudicar la aireación necesaria para el proceso de combustión de
tales aparatos.
Debido a la aspiración de la campana
extractora podrían reabsorberse gases
de combustión de la chimenea o del
tiro. De esta manera podría perjudicarse la combustión de los fogones con
conexión a chimeneas.
Para que dicha utilización conjunta no
resulte peligrosa deberá alcanzarse
una depresión máxima de 4 Pa
(0,04 mbares) que impida la reabsorción de los gases desprendidos por
los fogones.
Tal condición puede conseguirse,
siempre que quede garantizado el
paso del aire necesario para la combustión por las aberturas de puertas,
ventanas y rejillas de ventilación no
obstruibles o mediante otros procedimientos técnicos (bloqueo recíproco).
Sólo para aparatos con extractor
externo
En aparatos previstos para el fun-
cionamiento con un extractor externo es imprescindible realizar de forma
adicional la conexión entre ambas unidades mediante cables de conexión
equipados con clavijas.
Cerciórese de la correcta combinación
de los aparatos.
Desestimación de aparatos
inservibles
En el caso de poseer un aparato
que ya no pueda utilizarse, desconecte el cable de conexión de la red
eléctrica y deje tanto el cable como la
clavija inservibles.
De este modo se impide la manipulación indebida de la campana extractora.
No podrán reclamarse al fabricante
los daños ocasionados al no tenerse en cuenta las indicaciones y
advertencias concernientes a la
seguridad.
Observación: Al realizar la valoración
debe tenerse en cuenta todo el conjunto de ventilación de la vivienda. En
caso de duda, consulte a un técnico
competente.
7
Page 8
Descripción del aparato
Descripción del aparato
8
Page 9
Pieza compensadora
b
cChimenea
dVisera
eIluminación del área de
cocción
DA 237-2: 2 Lámparas halógenas
DA 239-2/EXT:
3 Lámparas halógenas
f Filtro de grasas
gUnidad de mando
Descripción del aparato
iTecla para la iluminación
del área de cocción
A través de esta tecla puede conectarse y desconectarse la iluminación del
área de cocción así como atenuar la intensidad de la luz.
Tecla deConexión/descone-
j
xión del extractor
kTeclas para el ajuste de la
potencia del extractor
l Tecla para el funcionamien-
to posterior
hInterruptor general
Con esta tecla se puede activar el funcionamiento posterior. El extractor se
desconectará automáticamente después de 5 ó 15 minutos dependiendo
del ajuste realizado.
mTecla para filtro de grasas
La lámpara de control de la tecla para
el filtro de grasas se ilumina, cuando
sea necesario limpiar los filtros.
Con la tecla se puede
– poner a cero el contador de horas
de servicio después de realizar el
proceso de limpieza del filtro de
grasas (véase "Limpieza y mantenimiento").
– indicar el tiempo transcurrido en el
contador de horas de servicio
(véase capítulo "Manejo / Contador
de horas de servicio").
– modificar el número de horas del
contador (véase capítulo "Manejo/Modificar contador de horas de
servicio").
9
Page 10
Descripción de funcionamiento
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento con:
. . . Sistema de salida de aire:
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación,
se evacua hacia el exterior.
La campana extractora trabaja con una
clapeta antirretorno.
La clapeta queda cerrada al desconectar la campana extractora. De este
modo se evita que el aire exterior penetre al interior. Tras conectar el aparato,
la clapeta antirretorno se abre, de
modo que los vahos de cocina puedan
ser evacuados hacia fuera.
. . . Con extractor externo:
En campanas extractoras previstas
para el funcionamiento con un extractor externo se requiere la instalación
del extractor en un lugar a su elección
fuera de la cocina.
El extractor exterior se conecta a la
campana extractora eléctricamente a
través de un cable de control. El extractor se acciona a través del panel de
mandos de la campana extractora.
10
Page 11
Manejo
Interruptor general
El extractor y la luz pueden ponerse en
funcionamiento colocando el interruptor general en la posición "I".
Si no está previsto utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado
(p. ej. durante la noche o las vacaciones), desconéctelo colocando el interruptor general en la posición "0".
Al conectar el aparato de nuevo, éste
entra en funcionamiento en la última
función seleccionada.
Conectar el extractor
Manejo
Para llevar a cabo un proceso de cocción normal pueden seleccionarse los
niveles de potencia "I" hasta "III"
dependiendo de la intensidad de los
vahos de cocción (lámpara de control
verde).
Posición Intensiv
En el caso de llevar a cabo procesos
de cocción en los que se formen fuertes olores, puede seleccionarse durante un breve período de tiempo el nivel
intensivo (lámpara de control amarilla).
Funcionamiento posterior
Si después de cocinar permaneciesen
olores o vahos en la cocina, es recomendable accionar el modo de funcionamiento posterior.
El extractor se desconectará automáti-
camente después de 5 ó 15 minutos
dependiendo del ajuste realizado.
Pulse la tecla "Conexión/descone-
xión".
El extractor se conecta en el nivel "II".
La lámpara de control se ilumina.
Seleccionar el nivel de
potencia
Seleccione el nivel de potencia deseado a través de las teclas – /+.
Tecla + = mayor potencia
Tecla – = menor potencia
Pulse la tecla para el funcionamiento
posterior cuando el extractor esté conectado.
Pulsar una vez =
El extractor se desconecta una vez
transcurridos 5 minutos.
(lámpara de control izquierda)
Pulsar dos veces =
El extractor se desconecta una vez
transcurridos 15 minutos.
(lámpara de control derecha)
El modo de funcionamiento posterior
se desconectará pulsando de nuevo la
tecla.
11
Page 12
Manejo
Desconectar el extractor
Desconectar el extractor a través de
la tecla "Conexión/desconexión".
La lámpara de control se apaga.
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción
puede conectarse o desconectarse independientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulsar
brevemente la tecla de iluminación
del área de cocción.
La lámpara de control se ilumina.
Atenuar la iluminación
Existe la posibilidad de variar la intensidad luminosa sin ningún tipo de escalonamiento.
Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación del área de cocción
cuando la luz esté activada. La intensidad se va atenuando hasta que se
suelte de nuevo la tecla.
Pulsando nuevamente la tecla, la
iluminación se vuelve de nuevo más
intensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produce un cambio continuo entre mayor y
menor intensidad luminosa.
Desconectar la iluminación
La luz se desconecta pulsando brevemente la tecla de iluminación del
área de cocción.
La lámpara de control se apaga.
12
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extractora permanezca conectada durante
10 horas sin usar, el extractor se desconectará automáticamente. La iluminación permanecerá encendida.
Para conectar nuevamente el extractor, pulsar la tecla "Conexión/desco-
nexión".
Page 13
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la campana extractora queda memorizado en
el aparato.
Transcurrido un tiempo de funcionamiento de 30 horas se encenderá la
lámpara de control de la tecla para el
filtro de grasas. Esto indica que deben
limpiarse los filtros de grasas.
A continuación, el contador de horas
de servicio deberá ponerse en cero
nuevamente.
Para ello, mantenga pulsada la tecla
para el filtro de grasas durante 3 segundos aprox.
La lámpara de control de la tecla se
apaga.
Consultar el contador de horas de
servicio
Antes de finalizar el tiempo de funcionamiento del aparato, existe la posibilidad de consultar en el contador el porcentaje de tiempo ya transcurrido.
Conectar el extractor a través de la
tecla "Conexión/desconexión".
Pulse la tecla "Filtro de grasas".
Una o varias lámparas de control de
las teclas – /+ parpadean.
El número de lámparas de control parpadeantes indica el porcentaje del
tiempo transcurrido.
1 piloto de control = 25 %
2 pilotos de control = 50 %
3 pilotos de control = 75 %
4 pilotos de control = 100 %
Las horas de servicio transcurridas permanecen memorizadas, tanto al desconectar la campana extractora como en
caso de un corte de corriente.
13
Page 14
Manejo
Modificar el contador de horas de
servicio
El tiempo máximo del contador de horas de servicio se podrá adaptar a sus
costumbres culinarias. Vd. podrá modificar este tiempo. Para ello existen las
opciones de 20, 30, 40 ó 50 horas.
– Cuando se fría o ase con mucha fre-
cuencia, deberán seleccionárse
tiempos de servicio cortos.
– Si cocina con poca grasa, podrá
ajustar un tiempo de servicio más largo.
– Si cocina sólo de vez en cuando, es
recomendable seleccionar tiempos
de servicio cortos. En un espacio de
tiempo largo, la grasa acumulada se
endurece y dificulta la limpieza del filtro de grasas.
Desconectar el extractor a través de
la tecla "Conexión/desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro
de grasas.
La lámpara de control de la tecla para
el filtro de grasas y de las teclas – /+
parpadean.
Las lámparas de control de las
teclas – /+ muestran el tiempo de servicio seleccionado:
1er piloto de la izquierda = 20 horas
2ª piloto de la izquierda = 30 horas
3er piloto de la izquierda = 40 horas
4ª piloto de la izquierda = 50 horas
14
Seleccione el tiempo de servicio deseado a través de las teclas – /+.
Confirme su selección por medio de
la tecla para el filtro de grasas.
Si no se confirma la programación
antes de que transcurran 4 minutos,
el aparato memoriza automática-
mente los datos de la programación
anterior.
Page 15
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y mantenimiento, desconectar la campana extractora de la
red eléctrica. Para ello,
– separar el cable de conexión de
la red eléctrica o
– desconectar el fusible de la instalación doméstica o
– desenroscar completamente el
fusible roscado general de la vivienda.
Carcasa
Tanto las superficies como las teclas pueden arañarse o cortarse fá-
cilmente. Obsérvense para ello las
siguientes indicaciones de limpieza.
Limpiar todas las superficies y las teclas de mandos únicamente con una
bayeta, detergente y agua templada.
A continuación, secar las superficies
con un paño suave.
No utilizar demasiada agua al limpiar la zona de las teclas para evitar que penetre humedad en la electrónica.
Superficies de acero inoxidable
Para realizar la limpieza de superficies
de acero inoxidable puede utilizarse
también un producto de limpieza para
acero inoxidable no abrasivo.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el aparato se ensucie de nuevo rápidamente
(que podrá adquirir a través del Servicio Post-venta de Miele). Aplique en
toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
Panel de mandos de diseño acero
inoxidable
El panel de mandos puede cambiar
de color al depositarse suciedad en
él. Por ello, elimine la suciedad inmediatamente.
No utilizar ningún producto de limpieza para acero inoxidable al limpiar el panel de mandos.
Evitar
– productos de limpieza que conten-
gan carbonato sódico, ácidos o cloruros,
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estropajos especiales para cazuelas o
aquellos que contengan restos de
productos de limpieza abrasivos.
15
Page 16
Limpieza y mantenimiento
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso retienen
las partículas sólidas procedentes de
los vahos de cocción (grasa, polvo,
etc.), impidiendo así la obstrucción de
la campana extractora.
El filtro de grasas deberá limpiarse a
más tardar en cuanto se encienda el piloto de control de la tecla para el filtro
de grasas.
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada 3 ó 4 semanas, para que
la grasa no se incruste.
¡Un filtro saturado de grasas supone siempre un serio peligro de incendio!
Presione el dispositivo de bloqueo
del filtro de grasas hacia el centro
del filtro y extráigalo hacia abajo.
Limpie los filtros de grasas
– a mano: Utilice un cepillo y agua
templada con unas gotas de detergente suave.
– en el lavavajillas: Posicione los
filtros de grasas verticalmente en el
cesto inferior.
16
Al lavar los filtros de grasas en el
lavavajillas, las superficies de filtro
orientadas al interior pueden cambiar de color de forma permanente
según el detergente utilizado. Esto,
sin embargo, no perjudica en ningún caso el buen funcionamiento
del filtro.
Antes de volver a instalarlo, secar el
filtro, colocándolo sobre un paño absorbente.
Page 17
Con los filtros de grasas desmontados, limpiar también la grasa depositada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orientado hacia abajo. En el caso de que el
filtro de grasas se llegara a colocar en
posición incorrecta:
Desbloquée el filtro, introduciendo un
destornillador pequeño en los orificios.
Una vez realizada la limpieza, pulsar
la tecla del filtro de grasas durante
3 segundos aprox. para colocar el
contador de horas de servicio de
nuevo en posición cero. El piloto de
control de la tecla se apaga.
Si la limpieza de los filtros de grasas
se lleva a cabo antes de que finalice
el tiempo de servicio seleccionado,
podrá posicionar el contador en
cero pulsando la tecla para el filtro
de grasas durante 6 segundos
aprox.
Limpieza y mantenimiento
17
Page 18
Limpieza y mantenimiento
Sustitución de las lámparas
halógenas
Separar la campana extractora de
la red eléctrica. Para ello:
– Desconectar el fusible de la instalación doméstica o
– desenroscar completamente el fusible roscado de la instalación de la
vivienda.
Las lámparas halógenas se calientan mucho durante el funcionamiento. Incluso durante cierto tiempo
después de desconectarlas existe
el riesgo de quemarse.
No debe tocarse directamente el
cristal de las lámparas halógenas
nuevas al instalarlas, de lo contrario
éstas podrían dañarse. Obsérvense
las indicaciones del fabricante.
Tirar del anillo b para cambiar las
lámparas halógenas.
Soltar el anillo de muelle c.
Tenga cuidado de que la cubierta
de la lámpara
Extraer la lámpara halógena e del
casquillo e instale la lámpara nueva.
Colocar nuevamente la cubierta de
la lámpara
mente el anillo de muelle
soporte.
Colocar únicamente el anillo b.
No utilizar jamás la iluminación sin
cubierta
tro contra radiaciones nocivas.
d
no caiga la suelo.
d
d y presione cuidadosa-
en el
c
. La cubierta sirve de fil-
18
Page 19
Servicio post-venta
En el caso de que no pudiera solucionar alguna anomalía, póngase en contacto con
– su distribuidor MIELE
o
– al Servicio Post-venta Miele
Teléfono nacional: 902 398 398
Al final de las presentes Instrucciones
de manejo encontrará una relación de
direcciones de los Centros de Información de MIELE.
El servicio post-venta precisa el modelo y el número de fabricación de su
aparato. Encontrará ambos datos en la
placa de características que quedará
visible al extraer el filtro de grasas.
Servicio post-venta
19
Page 20
Dimensiones del aparato
Dimensiones del aparato
DA 237-2DA 239-2, DA 239-2 EXT
20
Page 21
Dimensiones del aparato
Está terminantemente prohibido instalar la campana extractora sobre
cocinas equipadas con fogones de
combustibles sólidos.
Por razones de seguridad deben
respetarse las siguientes distan-cias mínimas entre la campana
extractora y el área de cocción
– 450 mm sobre placas de cocción
eléctricas
– 650 mm sobre placas de cocción
de gas
– 650 mm sobre aparatos de grill
eléctricos de Miele.
Para más detalles, véase el capítulo
"Indicaciones y advertencias de seguridad".
Para poder trabajar debajo de la campana extractora libremente y sin complicaciones, se recomienda mantener también encima de las áreas de cocción
eléctricas una distancia mínima de
650 mm.
H = 825 – 1070 mm
Para realizar el montaje de la chime-
nea, la medida mínima A entre el canto
superior de la chimenea y el techo
debe ser de al menos 20 mm.
Sección en la pared o en el techo
para el paso de la conducción de
salida de aire y del cable de conexión
al extractor externo así como para el
montaje de la base de enchufe.
(En caso del sistema con recirculación
de aire, la base de enchufe puede
montarse únicamente en la pared.)
Conexión de salida de aire
de ø 150 mm, con reducción
de ø 125 mm
Al determinar la dimensión S, asegurarse de que ésta no sea inferior a la distancia mínima del área de cocción y,
en caso de una instalación a nivel del
techo, observar que la distancia restante al techo no sea inferior ni superior a
la altura del aparato H.
21
Page 22
Montaje
Montaje
Material de montaje
22
Page 23
2 codos de protección de montaje-
b
para el montaje de la chimenea.
Montaje
2 abrazaderas para la sujeción de
c
la conducción de salida de aire.
1 reducción para la conducción de
d
salida de aire de ø 125 mm (no para
los aparatos de la serie ...EXT).
1 clapeta antirretorno para el em-
e
potramiento en la boca de expulsión
de aire de la unidad del motor (no para
los aparatos de la serie EXT).
Chapa superior de sujeción a
f
pared para la sujección de la pieza
compensadora.
Chapa de sujeción de la chimenea
g
Chapa de sujeción a pared para el
h
soporte de la unidad de mando (única-
mente en aparatos de la serie EXT).
Listón de sujección para la visera.
i
8 tornillos de 5 x 40 mm con cabeza
mayor y
8 tacos S 8 para la fijación de la chapa
de sujeción y de la visera.
2 tuercas M 6 con engranaje de
bloqueo para la sujeción de la unidad
del motor/unidad de mando.
6 tornillos de 3,9 x 7,5 mm para la
sujeción de la chimenea y de la pieza
compensadora.
23
Page 24
Montaje
Chapas de sujeción
La campana extractora se fija a la
pared por medio de las chapas de
sujeción.
Colocar la chapa de sujeción de la
pieza compensadora horizontalmente de forma que quede enrasada en
el techo, posicionarla en el centro
orientándose por las entalladuras y
marcar en la pared dos taladros.
Para ello:
Antes de realizar el montaje de las
chapas de sujeción, trazar una línea
central en la pared junto a la campana extractora.
Marcar dos orificios sobre la encimera a la altura S + 260 mm.
únicamente DA 239-2, DA 239-2 EXT:
Marcar de forma adicional un orificio
a la altura S + 495 mm.
24
Taladrar en la pared los orificios marcados de ø 8 mm e introducir en ello
los tacos S8.
Sujetar ligeramente por medio de los
tornillos de 5 x 40 mm la chapa de
sujeción superior para la pieza compensadora y la chapa de sujeción
de la chimenea para el modelo
DA 239-2, colocarlas en la posición
correcta y atornillarlas.
Page 25
Enroscar en los dos orificios inferiores dos tornillos de 5 x 40 mm de tal
forma que la cabeza de los tornillos
sobresalga 5 mm aprox.
Unidad del motor
(no en funcionamiento con extractor
externo)
Si el sistema de salida de aire de su
aparato no está equipado con una
clapeta antirretorno, colocar la clape-ta antirretorno adjunta en la boca
de expulsión de aire de la unidad
del motor de tal forma que las tapas
de acceso puedan abrirse hacia arriba.
Montaje
Enganchar la unidad del motor en
los tornillos.
Colocar la unidad del motor en la
posición correcta y atornillarla.
La campana extractora está preparada para la conexión a una conducción de salida de aire de ø 150 mm.
Para utilizar una conducción de aire
de salida de ø 125 mm es necesario
instalar la reducción adjunta en la
boca de expulsión de aire de la unidad del motor.
(para ello véase también el capítulo
"Conducción de salida de aire").
en funcionamiento con recirculación de
aire:
Taladrar dos orificios de ø 8 mm a
través de los orificios de la chapa de
sujeción del motor e introducir en
ello tacos S 8.
25
Page 26
Montaje
Unidad de mando
(sólo en funcionamiento con extractor
externo)
Enganchar la chapa de sujeción a
pared en los tornillos, colocarla en la
posición correcta y atornillarla.
Fijar la unidad de mando por medio
de las tuercas dentadas.
Taladrar dos orificios de ø 8 mm a
través de los orificios de la chapa de
sujeción a pared e introducir en ellos
tacos S 8.
26
Para realizar la instalación de una
conducción de salida de aire de
ø 150 mm, cortar la boca de expulsión de aire en la parte estrecha con
un cuchillo puntiagudo.
Para una conducción de salida de
aire de ø 125 mm no es necesario
fijar la boca de expulsión de aire.
En tal caso la clapeta antirretorno está
integrada en la boca de expulsión de
aire.
Page 27
Montaje
Chapa de sujeción adicional
(sólo DA 237-2)
Si el aparato se instala en estancias al-
tas utilizando la altura máxima del aparato, es imprescindible montar una chapa de sujeción adicional para la
chimenea para garantizar la estabilidad
de la misma.
Visera
Enganchar la visera en los codos de
la chapa de sujeción a pared.
Dicha chapa se instala en la pared
por encima de la unidad del motor o
de la unidad de mando por medio
de dos tacos S 8 y de tornillos de 5 x
40 mm.
Asegurar la visera.
Para ello atornillar a la pared los listones de sujeción adjuntos a través de
la chapa de sujeción a pared por
medio de dos tornillos de 5 x 40 mm.
27
Page 28
Montaje
Preparación para el funcionamiento con salida de aire
Para realizar la conexión de salida
de aire, debe fijarse en la boca de
expulsión de aire una manguera flexible o un tubo de salida de aire equipado con una abrazadera.
La conducción de salida de aire se
lleva al exterior o al extractor externo
a través de la abertura del techo o
de la pared.
Realizar la siguiente conexión de salida de aire (véase capítulo "Conducción de aire de salida").
Conexión eléctrica
Conectar los cables de acometida
de la visera con los acoplamientos
correspondientes a la izquierda y a
la derecha de la unidad del motor/unidad de mando.
Para ello enchufar la clavija de cuatro
polos a la conexión posterior, a la de
tres polos y a la conexión delantera
del acoplamiento en la parte izquierda de la unidad del motor/unidad de
mando.
Enchufar la calvija de seis polos en el
acoplamiento de la parte derecha
de la unidad del motor/unidad de
mando.
28
Fijar los cables en los soportes marcados.
En funcionamiento con un extractor
externo: Conectar la campana extractora y el extractor externo por
medio del cable de conexión y de la
clavija de 6 polos.
Page 29
Conectar el aparato a la red eléctri-
ca.
Antes de llevar a cabo la conexión,
obsérvense las indicaciones de los
capítulos "Indicaciones y advertencias de seguridad" y "Conexión eléctrica".
Pieza compensadora
Montaje
La pieza compensadora permite ajustar una medida variable entre la campana extractora y el techo.
Antes de realizar el montaje, retirar
la lámina protectora de la pieza compensadora.
Abrir ligeramente la pieza compensadora y engancharla sobre la chapa
de sujeción superior.
Deslizar la pieza compensadora
bajo el techo y fijarla en ambos lados a la chapa de sujeción superior
mediante tornillos de 3,9 x 7,5 mm.
Pieza de chimenea
La protección de montaje de papel evita que la pieza compensadora se raye
durante el montaje de la pieza de chimenea. Después de realizar el montaje
debe retirarse nuevamente dicha protección.
Retirar la lámina protectora por los
puntos adhesivos.
Pegar la protección por los laterales
de la pieza compensadora.
29
Page 30
Montaje
Antes de realizar el montaje, retirar
la lámina protectora de la pieza de
chimenea.
Atornillar la pieza de chimenea por
ambos lados en la parte inferior de
la chapa de sujeción del motor mediante tornillos de 3,9 x 7,5 mm. En
el modelo DA 239, fijar la pieza de
chimenea de forma adicional en la
parte central de la chapa de sujeción de la chimenea.
Mantener separada la pieza de chimenea, deslizarla cuidadosamente
sobre la pieza compensadora y engancharla detrás de la pieza compensadora y de la chapa de sujeción.
A continuación, empujar la pieza de
chimenea 1 cm aprox. hacia abajo,
introduciéndola en la visera.
Posicionar correctamente la pieza
de chimenea.
Soltar la protección de montaje y retirarla extrayéndola hacia arriba.
30
Extraer del aparato los filtros de
grasas.
Page 31
Con el tornillo, fijar la pieza de chimenea a la visera.
El tornillo también sirve para corregir la
inclinación de la visera. Para ello:
Girar el tornillo hacia la derecha
para poder levantar la visera y hacia
la izquierda para moverla hacia abajo.
Montaje
Retirar la lámina protectora del marco del filtro.
A continuación, colocar nuevamente
los filtros de grasas.
31
Page 32
Conducto de salida de aire
Conducto de salida de aire
¡Peligro de intoxicación!
Es imprescindible tener en cuenta
las indicaciones del capítulo "Advertencias concernientes a la seguridad". En cualquier caso, es preciso
que un técnico especialista confirme el funcionamiento libre de riesgos.
– La conducción de salida de aire
debe ser recta y lo más corta posible.
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a 150
mm o canales planos, se producirá
un aumento del nivel acústico en el
funcionamiento de la campana extractora y se reducirá la capacidad
extractora de la campana.
Reduzca el diámetro de la conducción
de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya exista una conducción.
– En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada horizontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
metro.
Con ello se evita que la posible formación de agua condensada pueda penetrar en la campana extractora.
– Si la salida de aire debe conducirse
al exterior, recomendamos la instalación de un pasamuros telescópico.
– Emplear únicamente codos con ra-
dios grandes. Los radios pequeños
reducen la capacidad extractora de
la campana.
– Emplear para la conducción de sali-
da de aire únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable.
32
– Si la salida de aire debe conducirse
a una chimenea, el manguito acodado de la conducción deberá estar
orientado en el sentido de la corriente.
Page 33
¡Importante!
En el caso de que la conducción de salida de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura en
los diferentes ámbitos. A causa de ello
puede formarse agua condensada lo
que hace necesario el aislamiento de
la conducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción
de salida de aire, la instalación de un
bloqueo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada.
Este bloqueo está a su disposición en
forma de accesorio.
Al instalar el bloqueo de agua condensada ha de procurarse que éste
quede en posición vertical y, a ser
posible, directamente encima del
manguito de salida de aire de la
campana extractora.
Conducto de salida de aire
33
Page 34
Conexión eléctrica
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red
eléctrica deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado
que conozca las normativas nacionales así como las normas adicionales
de las compañías eléctricas del lugar
de emplazamiento del aparato . La
realización de trabajos de instalación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá
conectarse exclusivamente a una base
de enchufe con toma de tierra de
AC 230 V ~ 50 Hz que cumpla las
normativas vigentes.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica,
la VDE recomienda en su norma
DIN VDE 0100/739 la conexión al aparato de un diferencial de 30 mA
(DIN VDE 0664).
Entre estos se encuentran los limitadores LS, fusibles y contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios
están indicados en la placa de características. Dicha placa queda visible al
extraer el filtro de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
Es recomendable la conexión a una
base de enchufe (según norma
VDE 0701), ya que, de este modo, se
facilita la labor del servicio post-venta.
Cerciórese de que la base de enchufe
quede accesible en todo momento una
vez empotrado el aparato.
En caso de que la base de enchufe
quedara inaccesible o se instalase una
conexión eléctrica fija, es necesario colocar un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una abertura de contacto de al
menos 3 mm.
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . 640 m
Sistema de salida de aire de ø 125 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . 590 m
salida de aire libre . . . . . . . . . 690 m
3
3
3
3
3
3
3
3
3
La potencia nominal y la capacidad de
extracción de los modelos de la serie
... EXT dependen del extractor externo
instalado.
/h
/h
/h
/h
/h
/h
/h
/h
/h
35
Page 36
Page 37
U/P/Q
U/P/Q
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available),
please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address:
Miele, S.A.
Carretera de Fuencarral, 20
(Polígono industrial)
28108 Alcobendas (Madrid)
DA 239-2 (M.-Nr. 05 615 570)
Page 38
U/P/Q
Page 39
Page 40
Salvo modificaciones / 44 / 001E - 1501
Este papel se ha elaborado al 100 % de celulosa decolorada sin cloro, según exigencias ecológicas.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.