Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu
przed instalacją i pierwszym uruchomieniem. Dzięki temu można
uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl-PLM.-Nr 10 570 400
Page 2
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia......................................................4
Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 13
Elementy wyciągu kuchennego ....................................................................... 14
Opis działania .................................................................................................... 16
Dane techniczne................................................................................................ 41
3
Page 4
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten wyciąg kuchenny spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak
doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące montażu, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę
na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział dotyczący instalacji
urządzenia oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i bezwzględnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za
szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
tych wskazówek.
Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejszego wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi wraz z urządzeniem!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten wyciąg kuchenny jest przeznaczony do stosowania w gospo-
darstwie domowym i w otoczeniu domowym.
Ten wyciąg kuchenny nie jest przeznaczony do użytkowania na
zewnątrz pomieszczeń.
Stosować wyciąg kuchenny wyłącznie w zakresie domowym do
odsysania i oczyszczania oparów kuchennych, powstających przy
przyrządzaniu potraw.
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Wyciąg kuchenny nie może być używany w trybie zamkniętego
obiegu powietrza do wentylacji pomieszczenia, jeżeli jest zamontowany nad kuchenką gazową. Proszę zasięgnąć opinii wykwalifikowanego gazownika.
4
Page 5
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać
bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Osobom tym wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy,
gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą
bezpiecznie z niego korzystać. Muszą one być w stanie rozpoznać i
zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od wyciągu
kuchennego, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać wyciągu bez nadzo-
ru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim
stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w
stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji bez nadzoru.
Nadzorować dzieci znajdujące się w pobliżu wyciągu kuchennego.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy wyciągiem kuchennym.
Światło oświetlenia miejsca do gotowania jest bardzo intensywne.
Szczególnie w przypadku małych dzieci należy zwracać uwagę na
to, żeby nie patrzyły bezpośrednio w światło.
Niebezpieczeństwo zadławienia. Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
5
Page 6
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczeństwo techniczne
Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj-
ne lub naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla
użytkownika. Prace instalacyjne i konserwacyjne oraz naprawy mogą
być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych
przez firmę Miele.
Uszkodzenia wyciągu kuchennego mogą zagrażać Państwa bez-
pieczeństwu. Proszę skontrolować urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego wyciągu kuchennego.
Elektryczne bezpieczeństwo wyciągu jest zagwarantowane tylko
wtedy, gdy jest on podłączony do przepisowej instalacji ochronnej.
To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane. W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez
wykwalifikowanego elektryka.
Niezawodna i bezpieczna praca wyciągu kuchennego jest zagwa-
rantowana tylko wtedy, gdy wyciąg kuchenny jest podłączony do publicznej sieci elektrycznej.
Dane przyłączeniowe (częstotliwość i napięcie prądu) na tabliczce
znamionowej urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci
elektrycznej, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wyciągu kuchennego.
Porównać dane przyłączeniowe przed podłączeniem. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii wykwalifikowanego elektryka.
Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-
go bezpieczeństwa (zagrożenie pożarowe). Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej za ich pośrednictwem.
6
Page 7
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Wyciągu należy używać wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby
zagwarantować jego bezpieczne działanie.
Ten wyciąg kuchenny nie może być użytkowany w miejscach nie-
stacjonarnych (np. na statkach).
Dotknięcie przyłączy znajdujących się pod napięciem, jak również
zmiana budowy elektrycznej i mechanicznej naraża użytkownika na
niebezpieczeństwo i może prowadzić do zaburzeń w funkcjonowaniu
urządzenia.
Obudowę można otwierać tylko w stopniu opisanym w ramach instalacji i czyszczenia. W żadnym wypadku nie otwierać dalszych części
obudowy.
W przypadku naprawy urządzenia przez serwis nieposiadający au-
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele
może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w pełnym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione
wyłącznie na takie części zamienne.
Uszkodzony przewód zasilający może zostać wymieniony wyłącz-
nie przez wykwalifikowanego specjalistę.
Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach
urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej.
Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:
- bezpieczniki instalacji domowej są wyłączone,
- bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykręcone z oprawek,
- wtyczka (jeśli występuje) jest wyjęta z gniazdka. Nie ciągnąć przy
tym za przewód zasilający, lecz za wtyczkę.
7
Page 8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Jednoczesne działanie z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszczenia
Niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe!
Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska
pobierającego powietrze z pomieszczenia w jednym pomieszczeniu lub w jednym układzie wentylacyjnym, należy zachować najwyższą ostrożność.
Paleniska pobierające powietrze z pomieszczenia czerpią powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują i odprowadzają swoje spaliny przez instalację spalinową (np. komin) na
zewnątrz. Mogą to być np. piece gazowe, olejowe, zasilane drewnem lub węglem, podgrzewacze przepływowe, piecyki do ciepłej
wody, płyty grzejne lub piekarniki.
Wyciąg kuchenny odsysa powietrze z kuchni i sąsiadujących pomieszczeń. Obowiązuje to dla następujących trybów pracy:
– tryb otwartego obiegu powietrza,
– tryb zamkniętego obiegu powietrza z wymiennikiem powietrza
umieszczonym poza pomieszczeniem.
Bez wystarczającego dopływu powietrza wytwarza się podciśnienie. Palenisko dostaje zbyt mało powietrza do spalania. Spalanie
nie jest całkowite.
Trujące gazy spalinowe mogą zostać wyssane z komina lub przewodu wentylacyjnego do pomieszczenia.
Zachodzi zagrożenie życia!
8
Page 9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnym
użytkowaniu wyciągu i paleniska pobierającego powietrze z pomieszczenia w jednym pomieszczeniu lub w jednym układzie wentylacyjnym, nie zostaje osiągnięte podciśnienie przekraczające
4Pa (0,04mbar), dzięki czemu unika się ponownego zasysania
spalin z paleniska.
Można to uzyskać, gdy przez niezamykane otwory, np. w drzwiach
lub oknach, może dopływać powietrze potrzebne do procesu spalania. Należy przy tym zwrócić uwagę na wystarczający przekrój
otworu napowietrzającego. Sam wywietrznik w murze nie zapewnia z reguły wystarczającego dopływu powietrza.
Przy ocenie sytuacji należy brać pod uwagę całość rozwiązań wentylacyjnych mieszkania. W tym celu należy zasięgnąć rady kompetentnego kominiarza.
Jeśli wyciąg kuchenny pracuje w trybie zamkniętego obiegu powietrza, gdzie powietrze jest kierowane z powrotem do kuchni,
jednoczesne użytkowanie wyciągu z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszczenia jest bez znaczenia.
Nigdy nie pracować z otwartym ogniem pod wyciągiem kuchennym.
Np. opalanie lub grillowanie za pomocą otwartego ognia jest zabronione. Włączony wyciąg kuchenny wciągnie płomienie w filtr. Osady
tłuszczu kuchennego mogą się zapalić.
Silne oddziaływanie ciepła przy gotowaniu na kuchence gazowej
może uszkodzić wyciąg kuchenny.
- Nigdy nie pozostawiać zapalonego palnika gazowego bez postawionego na nim naczynia do gotowania. Także przy krótkotrwałym
zdjęciu naczynia do gotowania palnik gazowy należy wyłączyć.
- Wybierać naczynia do gotowania, które odpowiadają wielkością
miejscu do gotowania.
- Wyregulować płomienie tak, żeby w żadnym wypadku nie wystawały poza naczynie do gotowania.
- Unikać nadmiernego rozgrzewania naczynia do gotowania (np.
przy gotowaniu w woku).
Woda kondensacyjna może doprowadzić do wystąpienia szkód
korozyjnych wyciągu.
Włączać wyciąg zawsze wtedy, gdy korzysta się z miejsca do gotowania, żeby uniknąć zbierania wody kondensacyjnej.
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się same zapalić i w ten sposób
spowodować pożar wyciągu kuchennego.
Podczas pracy z olejami i tłuszczami należy nadzorować garnki, patelnie i frytkownice. Dlatego także grillowanie na grillach elektrycznych musi odbywać się pod stałym dozorem.
10
Page 11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osady tłuszczu i zabrudzenia wpływają negatywnie na działanie
wyciągu kuchennego.
Nigdy nie używać wyciągu bez filtrów tłuszczu, żeby zagwarantować
oczyszczanie oparów kuchennych.
Proszę pamiętać, że wyciąg kuchenny może się bardzo rozgrze-
wać przy gotowaniu.
Obudowę i filtry tłuszczu dotykać dopiero wtedy, gdy wyciąg ostygnie.
Nie wykorzystywać wyciągu jako powierzchni do odkładania.
Prawidłowa instalacja
Przestrzegać danych producenta posiadanego urządzenia do go-
towania, dotyczących możliwości zastosowania nad nim wyciągu
kuchennego.
Nie wolno montować wyciągu kuchennego ponad paleniskami na
paliwo stałe.
Jeśli odstęp pomiędzy urządzeniem do gotowania iwyciągiem ku-
chennym jest zbyt mały, może to doprowadzić do uszkodzeń wyciągu.
O ile producent urządzenia do gotowania nie zaleca większych odstępów bezpieczeństwa, pomiędzy urządzeniem do gotowania idolną krawędzią wyciągu kuchennego należy zachować odstępy podane wrozdziale „Instalacja“.
Jeśli pod wyciągiem kuchennym mają być używane różne urządzenia do gotowania, dla których obowiązują różne odstępy bezpieczeństwa, należy wybrać największy zpodanych odstępów bezpieczeństwa.
W celu zamontowania wyciągu należy przestrzegać informacji po-
danych w rozdziale „Instalacja“.
11
Page 12
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Do ułożenia przewodu wylotowego można stosować wyłącznie ru-
ry lub węże z materiałów niepalnych. Są one dostępne w handlu
specjalistycznym lub w serwisie.
Odprowadzane powietrze nie może być kierowane do będących w
użyciu kanałów dymnych, spalinowych, ani do szybów służących do
wentylacji pomieszczeń z paleniskami.
Jeżeli powietrze ma być odprowadzane przez nieużywane kanały
dymne lub spalinowe, należy przestrzegać obowiązujących w tym
zakresie przepisów.
Czyszczenie i konserwacja
Jeśli czyszczenie nie zostanie przeprowadzone według instrukcji
podanych w tej instrukcji użytkowania, występuje zagrożenie pożarowe.
Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące
prąd elektryczny i spowodować zwarcie.
Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.
Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną
dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia
wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.
12
Page 13
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie
zostały specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki utylizacji
idlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców izmniejsza nagromadzenie odpadów.
Utylizacja starego urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym
ielektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania, nie
może być umieszczany razem z innymi
odpadami domowymi. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie takiego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
z niewłaściwego składowania i przetwarzania.
Proszę zatroszczyć się o to, aby stare
urządzenie było zabezpieczone przed
dziećmi do momentu odtransportowania.
13
Page 14
Elementy wyciągu kuchennego
14
Page 15
Elementy wyciągu kuchennego
a
Elementy obsługi
b
Oświetlenie miejsca do gotowania
c
Filtr zapachów
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
Przełącznik suwakowy oświetlenia miejsca do gotowania
j
Przełącznik suwakowy wentylatora
15
Page 16
Opis działania
W zależności od wykonania wyciągu
możliwe są następujące funkcje:
Tryb otwartego obiegu powietrza
Zassane powietrze jest oczyszczane
przez filtry tłuszczu i odprowadzane na
zewnątrz budynku.
Tryb zamkniętego obiegu powietrza
(wyłącznie z zestawem montażowym i
filtrem zapachów jako wyposażeniem
dodatkowym, patrz „Dane techniczne“)
Zassane powietrze jest oczyszczane
przez filtry tłuszczu oraz dodatkowo
przez filtr zapachów. Następnie powietrze jest kierowane z powrotem do
kuchni.
16
Page 17
Przełączanie wentylatora
Włączyć wentylator, gdy tylko rozpocznie się gotowanie. Dzięki temu opary
kuchenne będą wychwytywane od samego początku.
Do lekkich i silnych oparów kuchennych
i zapachów do dyspozycji są poziomy
wydajności 1 do 3.
Na wypadek przejściowego wytwarzania intensywnych oparów i zapachów,
np. podczas obsmażania, należy wybrać poziom B jako poziom Booster.
Włączyć wentylator za pomocą prze-
łącznika i wybrać żądany poziom
wydajności.
Wyłączanie wentylatora
Zaleca się pozostawienie pracującego
wentylatora jeszcze przez kilka minut po
gotowaniu. Dzięki temu powietrze w
kuchni zostanie oczyszczone z pozostałych oparów i zapachów.
Obsługa
W celu wyłączenia przełączyć prze-
łącznik wentylatora na 0.
Włączanie/wyłączanie oświetlenia miejsca do gotowania
Oświetlenie miejsca do gotowania można włączać lub wyłączać niezależnie od
wentylatora.
Korzystając z przełącznika oświetle-
nia włączyć (1) lub wyłączyć (0)
oświetlenie miejsca do gotowania.
17
Page 18
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Ten wyciąg kuchenny pracuje bardzo
wydajnie i energooszczędnie. Przestrzeganie następujących zasad pomaga w
oszczędnym użytkowaniu:
- Przy gotowaniu proszę się zatroszczyć o dobrą wentylację kuchni. Jeśli
w trybie otwartego obiegu powietrza
nie dopływa wystarczająca ilość powietrza, wyciąg kuchenny nie pracuje
wydajnie i może dojść do zwiększenia odgłosów roboczych.
- Gotować przy możliwie małej mocy
gotowania. Mniej oparów kuchennych oznacza niższy poziom wydajności wyciągu i tym samym mniejsze
zużycie energii.
- Kontrolować poziom wydajności wybrany na wyciągu. Najczęściej najniższy poziom wydajności jest wystarczający. Stosować tryb Booster tylko
wtedy, gdy jest to konieczne.
- Przy silnym wytwarzaniu oparów kuchennych przełączyć odpowiednio
wcześnie na wysoki poziom wydajności. Jest to bardziej efektywne, niż
próba usunięcia z kuchni już rozprzestrzenionych oparów poprzez dłuższą
pracę wyciągu.
- Zwrócić uwagę na to, żeby wyłączać
wyciąg po zakończeniu gotowania.
- Czyścić lub wymieniać filtry w regularnych odstępach czasu. Mocno zabrudzone filtry zmniejszają wydajność, zwiększają zagrożenie pożarowe i oznaczają większe ryzyko higieniczne.
18
Page 19
Czyszczenie i konserwacja
Przed każdym zabiegiem czysz-
czenia i konserwacji odłączyć wyciąg
od sieci elektrycznej (patrz rozdział
„Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“).
Obudowa
Informacje ogólne
Powierzchnie i elementy obsługi mogą zostać uszkodzone przez nieodpowiednie środki czyszczące.
Nie stosować żadnych środków
czyszczących zawierających sodę,
kwasy, chlor lub rozpuszczalniki.
Nie stosować żadnych szorujących
środków czyszczących, jak np.
proszki do szorowania, mleczka do
szorowania, szorujące gąbki, takie
jak np. zmywaki do garnków lub używane gąbki, które zawierają jeszcze
resztki środków szorujących.
Szczególne wskazówki dotyczące
powierzchni ze stali szlachetnej
Wskazówki nie obowiązują dla przycisków obsługi.
Wychodząc poza zalecenia ogólne, do
czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej nadają się nieszorujące środki
czyszczące do stali szlachetnej.
Aby zapobiec szybkiemu ponownemu
zabrudzeniu, zalecane jest zastosowanie środka do pielęgnacji stali szlachetnej (do nabycia w Miele).
Szczególne wskazówki dotyczące
powierzchni z kolorową obudową
Czyszczenie powoduje utworzenie
drobnych zarysowań na powierzchni,
które mogą być widoczne wzależności od oświetlenia wpomieszczeniu.
Wilgoć w wyciągu może dopro-
wadzić do uszkodzeń.
Zwrócić uwagę na to, żeby do wycią-
gu nie dostała się żadna wilgoć.
Wyczyścić wszystkie powierzchnie i
elementy obsługi tylko lekko zwilżoną
gąbczastą ściereczką, płynem do mycia naczyń i ciepłą wodą.
Na koniec wytrzeć powierzchnie do
sucha za pomocą miękkiego ręcznika
kuchennego.
19
Page 20
Czyszczenie i konserwacja
Szczególne wskazówki dotyczące
elementów obsługi
Pod wpływem dłuższego oddziaływania zabrudzeń elementy obsługi
mogą się przebarwić lub zmienić.
Natychmiast usunąć zabrudzenia.
Czyszczenie za pomocą środków do
czyszczenia stali szlachetnej może
doprowadzić do uszkodzenia powierzchni elementów obsługi.
Nie stosować do czyszczenia elementów obsługi żadnych środków
przeznaczonych do czyszczenia stali
szlachetnej.
Filtry tłuszczu
Zagrożenie pożarowe.
Przetłuszczone filtry tłuszczu mogą
się zapalić.
Czyścić filtry tłuszczu w regularnych
odstępach czasu.
Metalowe filtry tłuszczu wielokrotnego
użytku w urządzeniu wychwytują stałe
składniki oparów kuchennych (tłuszcz,
kurz itp.), zapobiegając w ten sposób
zanieczyszczeniu wyciągu kuchennego.
Filtry tłuszczu muszą być czyszczone w
regularnych odstępach czasu.
Mocno zabrudzone filtry tłuszczu
zmniejszają wydajność odsysania i
prowadzą do silnego zabrudzenia wyciągu kuchennego i kuchni.
Okresy między czyszczeniami
Zgromadzony tłuszcz utwardza się wraz
z upływem czasu i utrudnia czyszczenie. Dlatego zaleca się czyszczenie
filtrów tłuszczu co 3–4 tygodnie.
Wyjmowanie filtra tłuszczu
Przy manipulacji filtr może
upaść.
Może to doprowadzić do uszkodze-
nia filtra i miejsca do gotowania.
Przy manipulacji filtr należy pewnie
trzymać w dłoni.
Otworzyć blokadę filtra, przechylić
filtr o ok. 45° do dołu, wyczepić z tyłu
i wyjąć.
Ręczne czyszczenie filtrów tłuszczu
Wyczyścić filtry tłuszczu za pomocą
szczotki do mycia w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie stosować skoncentrowanego płynu do mycia naczyń.
20
Page 21
Czyszczenie i konserwacja
Niezalecane środki czyszczące
Niezalecane środki czyszczące przy regularnym stosowaniu mogą doprowadzić do uszkodzenia powierzchni
filtrów.
Nie należy stosować następujących
środków czyszczących:
- środki czyszczące rozpuszczające
osady wapienne
- proszki lub mleczka do szorowania
- agresywne środki uniwersalne i aerozole rozpuszczające tłuszcz
- aerozole do piekarników
Czyszczenie filtrów tłuszczu w zmywarce do naczyń
Filtry tłuszczu ustawić w miarę możli-
wości pionowo lub pod kątem w koszu dolnym. Zwrócić uwagę na to,
czy ramię spryskujące może się swobodnie poruszać.
Zastosować domowy detergent do
zmywarki.
Przy wyjętych filtrach tłuszczu należy
również oczyścić z osadów tłuszczu
dostępne elementy obudowy. Dzięki
temu można uniknąć zagrożenia pożarowego.
Założyć z powrotem filtry tłuszczu.
Zwrócić uwagę na to, żeby przy zakładaniu filtra tłuszczu blokada była
skierowana do dołu.
Jeśli filtr tłuszczu zostanie założony
odwrotnie, można go odblokować
przez szczelinę za pomocą małego
śrubokręta.
Wybrać program o temperaturze zmy-
wania przynajmniej 50°C i maksymalnie 65°C.
Przy czyszczeniu filtrów tłuszczu w
zmywarce do naczyń może, w zależności od zastosowanego detergentu,
dojść do trwałych przebarwień wewnętrznych powierzchni filtrów tłuszczu. Nie ma to żadnego wpływu na
działanie filtrów tłuszczu.
Po czyszczeniu
Po czyszczeniu odłożyć filtry tłuszczu
do wyschnięcia na chłonnej podkładce.
21
Page 22
Czyszczenie i konserwacja
Filtr zapachów
Wtrybie zamkniętego obiegu powietrza
dodatkowo do filtrów tłuszczu musi zostać zastosowany filtr zapachów. Wiąże
on substancje zapachowe powstające
przy gotowaniu.
Filtr zapachów zakłada się wokapie
nad filtrem tłuszczu.
Filtr zapachów można nabyć wsklepie
internetowym Miele, wserwisie Miele
(patrz na końcu tej instrukcji użytkowania) lub wsklepach specjalistycznych
Miele. Oznaczenie typu można znaleźć
wrozdziale „Dane techniczne“.
Zakładanie/wymiana filtra zapachów
W celu zamontowania lub wymiany
filtra zapachów należy najpierw wyjąć
filtry tłuszczu zgodnie z wcześniejszym opisem.
Włożyć filtr zapachów do wnęki i wci-
snąć go do góry pod kratkę wylotową.
Założyć z powrotem pokrywkę i filtry
tłuszczu.
Okres wymiany
Filtr zapachów należy wymieniać za-
wsze wtedy, gdy substancje zapachowe nie są już wiązane w wystarczającym stopniu.
Najpóźniej filtr zapachów należy jednak wymieniać co 6miesięcy.
Przesunąć pokrywkę wnęki filtra za-
pachów trochę w prawo i wyjąć ją do
dołu.
Wyjąć filtr zapachów z opakowania.
22
Utylizacja filtra zapachów
Wyrzucić zużyty filtr zapachów do
śmieci domowych.
Page 23
Wymiana żarówek
Żarówki należy zastąpić przez żarówki
tego samego typu:
grzewać podczas pracy.
Odczekać kilka minut przed wymianą
żarówek.
Obrócić lampkę wlewo iwyciągnąć
ją do dołu.
Wkręcić nową żarówkę woprawkę.
Proszę przestrzegać wskazówek producenta.
Ponownie nieco wykręcić śrubę mo-
cującą, wcisnąć lampkę do góry iz
powrotem dokręcić śrubę.
Założyć zpowrotem filtr tłuszczu.
23
Page 24
Serwis
Kontakt w przypadku wystąpienia usterki
W razie wystąpienia usterek, których nie
można usunąć samodzielnie, proszę
powiadomić np. sprzedawcę Miele lub
serwis Miele.
Wizytę technika serwisowego Miele
można zamówić online na stronie
www.miele.pl w zakładce Serwis.
Dane kontaktowe serwisu Miele znajdują się na końcu tego dokumentu.
Serwis wymaga podania oznaczenia
modelu i numeru fabrycznego urządzenia (Fabr./SN/Nr.). Obie te informacje
znajdują się na tabliczce znamionowej.
Pozycja tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa staje się widoczna po wyjęciu filtrów tłuszczu.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 2 lata.
Dalsze informacje można znaleźć w wa-
runkach gwarancji dostarczonych wraz
z urządzeniem.
24
Page 25
*INSTALLATION*
Przed instalacją
Przed instalacją należy przestrze-
gać wszystkich zaleceń zamieszczonych w niniejszym rozdziale oraz w
rozdziale „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Instalacja
25
Page 26
*INSTALLATION*
Instalacja
Materiały instalacyjne
26
Page 27
*INSTALLATION*
Instalacja
a
1króciec wydmuchowy
dla przewodu wylotowego
150mm lub 125mm (nie wtrybie zamkniętego obiegu powietrza).
b
2 kątowniki mocujące
do zamocowania wyciągu kuchennego do ściany (nie wymagane przy
montażu pod szafką wiszącą).
c
1szablon wiercenia
d
1folia zakrywająca
dla tylnego otworu wydmuchowego
wtrybie zamkniętego obiegu powietrza. Folia jest dołączona do filtra zapachów (wyposażenie dodatkowe).
4 śruby 5x60mm oraz
4 kołki 8x50mm
do zamocowania do ściany.
Śruby ikołki są przeznaczone do
pełnego muru.
Do ścian oinnej konstrukcji należy
zastosować odpowiednie środki mocujące.
Zwrócić uwagę na wystarczającą nośność ściany.
4 wkręty do blachy 4,2x30mm
do zamocowania wyciągu kuchennego
do szafki wiszącej (od góry).
4 wkręty do drewna 4x30mm
do zamocowania wyciągu kuchennego
do szafki wiszącej (od dołu).
4 zaślepki
27
Page 28
*INSTALLATION*
Instalacja
Wymiary urządzenia
28
Page 29
*INSTALLATION*
DA 1255: B = 548mm
DA 1260: B = 598mm
DA 1200: B = 998mm
Przyłącze wylotowe 150mm, z króćcem redukcyjnym 125mm.
a
Jeśli wyciąg kuchenny został zastosowany jako zamiennik dla wyciągu o wysokości zabudowy 150mm, do zakrycia obszaru zabudowy można zastosować
panel wyrównawczy.
Jest on dostępny dla różnych szerokości zabudowy jako wyposażenie dodatkowe:
– Miele DAB 55 dla DA 1255
– Miele DAB 60 dla DA 1260
– Miele DAB 100 dla DA 1200
Instalacja
29
Page 30
*INSTALLATION*
Instalacja
Odstęp pomiędzy miejscem do gotowania a wyciągiem kuchennym (S)
Przy wybieraniu odstępu pomiędzy urządzeniem do gotowania i dolną krawędzią wyciągu należy przestrzegać danych producenta urządzenia do gotowania.
Jeśli nie są tam zalecane większe odstępy, powinny być zachowane przynajmniej następujące odstępy bezpieczeństwa.
Proszę przy tym również przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale
„Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Urządzenie do gotowaniaOdstęp S przynajmniej
Kuchenka elektryczna450mm
Grill elektryczny, frytkownica (elektryczna)650mm
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
650mm
≤ 12,6 kW mocy łącznej, żaden palnik > 4,5 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
760mm
> 12,6 kW i ≤ 21,6 kW mocy łącznej,
żaden palnik > 4,8 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
niemożliwe
> 21,6 kW mocy łącznej lub jeden z palników > 4,8 kW
Jednopalnikowa kuchenka gazowa ≤ 6 kW mocy650mm
Jednopalnikowa kuchenka gazowa > 6 kW i ≤ 8,1 kW
- Aby uzyskać optymalne wychwytywanie oparów kuchennych należy pamiętać, że wyciąg kuchenny powinien
być zamontowany pośrodku płyty do
gotowania, bez przesunięcia na boki.
- W miarę możliwości miejsce do gotowania powinno być mniejsze niż wyciąg. Maksymalnie miejsce do gotowania powinno być tej samej szerokości.
- Miejsce montażu musi być bezproblemowo dostępne. Także na wypadek ewentualnej interwencji serwisowej wyciąg musi być dostępny bez
przeszkód i demontowalny. Proszę
otym pamiętać na przykład przy rozmieszczaniu szafek, regałów, elementów maskujących i dekoracyjnych w otoczeniu wyciągu.
Usuwanie folii ochronnej
Do ochrony przed szkodami transportowymi elementy obudowy w kolorze stali
szlachetnej są zabezpieczone folią
ochronną.
Wyjąć filtry z urządzenia i przed roz-
poczęciem montażu zdjąć folię
ochronną z ramek filtrów tłuszczu i z
obudowy. Można ją ściągnąć bez
żadnych dodatkowych narzędzi.
Deflektor
W tylnym obszarze wyciągu jest założony deflektor. Pozycja montażowa zależy
od trybu pracy. W trybie obiegu otwartego deflektor wyprowadza powietrze z
obudowy z tyłu na górze. Wtrybie obiegu zamkniętego deflektor zamyka otwór
i powietrze jest wyprowadzane z przodu
przez kratkę wydmuchową.
31
Page 32
*INSTALLATION*
Instalacja
Proszę sprawdzić pozycję montażo-
wą deflektora.
W trybie otwartego obiegu powietrza
nakleić dodatkowo na tylny otwór wydmuchowy folię zabezpieczającą. Folia jest dołożona do filtra zapachów
(wyposażenie dodatkowe).
Otwarty obieg powietrza
Zamknięty obieg powietrza
Ewentualnie wyjąć deflektor i obrócić
go odpowiednio dla trybu pracy wyciągu. W tym celu nacisnąć oba zaczepy, wyjąć deflektor, obrócić i wsunąć z powrotem, aż się zatrzaśnie.
32
Page 33
*INSTALLATION*
Instalacja
Montaż pod szafką wiszącą
Przy wyborze pozycji montażowej należy zwrócić uwagę, żeby w trybie otwartego obiegu powietrza otwory wentylacyjne z przodu na urządzeniu nie zostały zasłonięte przez szafkę.
Przepust dla kabla zasilającego i
przewodu wylotowego
Mocowanie od góry
Wykorzystywać tylko punkty mo-
cowania określone na szablonie
wiercenia. Stosować wyłącznie śruby
opisane na szablonie.
Nieprawidłowe zamocowanie może
doprowadzić do uszkodzeń wyciągu
i spowodować zagrożenie bezpieczeństwa elektrycznego (np. porażenie elektryczne).
Wywiercić za pomocą szablonu wier-
cenia cztery otwory mocujące
5mm przez dno szafki.
Zamocować docięty szablon wierce-
nia na spodzie szafki.
W trybie otwartego obiegu powietrza
wykonać przepust w dnie szafki dla
przewodu wylotowego o średnicy
przynajmniej 170mm.
Jeśli przez szafkę będzie przeprowa-
dzany kabel zasilający, należy dla niego również wykonać odpowiedni otwór.
Usunąć szablon wiercenia.
33
Page 34
*INSTALLATION*
Instalacja
Dosunąć wyciąg kuchenny do spodu
szafki wiszącej, przeprowadzając
przy tym kabel zasilający przez dno
szafki.
Mocowanie od dołu
Miele zaleca, zgodnie z wcześniejszym
opisem, mocowanie od góry. Jeśli mocowanie od góry nie jest możliwe przez
dno szafki, wyciąg można zamocować
do szafki również od dołu.
Dostarczone śruby są przeznaczone
do zamocowania w dnie szafki z pełnego drewna o grubości przynajmniej 16mm. Zwrócić uwagę na wystarczającą nośność i trwałość dna
szafki.
Dosunąć wyciąg od dołu do szafki
wiszącej.
Zamocować wyciąg od środka szafki
za pomocą blachowkrętów dostarczonych wraz z urządzeniem.
34
Wprowadzić dostarczone wkręty do
drewna w tuleje prowadzące i przykręcić dobrze wyciąg do dna szafki.
Page 35
*INSTALLATION*
Instalacja
Wyciągnąć tuleje prowadzące z obu-
dowy.
Zamknąć otwory zaślepkami (także
przy mocowaniu od góry).
Założyć z powrotem filtry tłuszczu.
Montaż do ściany
Istnieje również możliwość zamocowania urządzenia do ściany. Służą do tego
dwa kątowniki mocujące.
Zamocować docięty szablon wierce-
nia do ściany, górna krawędź zaznacza górną krawędź wyciągu kuchennego. Przestrzegać odstępu bezpieczeństwa S do miejsca do gotowania
(patrz rozdział „Wymiary urządzenia“).
Zaznaczyć i nawiercić cztery otwory
na wieszaki (8mm).
Usunąć szablon wiercenia.
35
Page 36
*INSTALLATION*
Instalacja
Zamocować do ściany kątowniki mo-
cujące za pomocą dostarczonych
wraz z urządzeniem śrub i kołków.
Śruby i kołki są przeznaczone do
pełnego muru.
Do innych konstrukcji ścian należy
zastosować odpowiednie środki mocujące.
Zwrócić uwagę na wystarczającą nośność ściany.
36
Zdemontować lampki:
- Poluzować trochę śrubkę mocującą
lampki.
- Przesunąć śrubkę wraz z lampką do
dołu.
- Dokręcić z powrotem śrubkę.
- Wykręcić żarówkę w lewo i wyciągnąć ją do dołu.
Page 37
*INSTALLATION*
Zawiesić wyciąg.
Instalacja
Przygotowanie do pracy wtrybie otwartego obiegu powietrza
Dla przewodu wylotowego 150mm
odciąć króciec wylotowy na przewężeniu ostrym nożem.
Dla przewodu wylotowego 125mm
króciec wylotowy stosuje się bez żadnych modyfikacji.
Dociągnąć obie śruby po prawej i le-
wej stronie z tyłu urządzenia. W ten
sposób zostanie ustawione nachylenie i wyciąg zostanie zabezpieczony
przed wyczepieniem.
Założyć z powrotem lampki.
Założyć z powrotem filtry tłuszczu.
Zamocować przewód wylotowy na
króćcu wylotowym (na przykład elastyczny wąż wylotowy) za pomocą
opaski zaciskowej (wyposażenie dodatkowe).
37
Page 38
*INSTALLATION*
Instalacja
Włożyć króciec wylotowy wotwór
wydmuchowy izablokować go przez
krótki obrót wprawo.
Przy układaniu dalszej części przewo-
du wylotowego przestrzegać zaleceń
wrozdziale „Przewód wylotowy“.
Przygotowanie do pracy w trybie zamkniętego obiegu powietrza
Zainstalować filtr zapachów (patrz
„Czyszczenie i konserwacja“).
Przyłącze sieciowe
Przed podłączeniem należy się zapoznać z rozdziałem „Podłączenie elektryczne“ i „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Kontrola działania
Włączyć wentylator.
Dane przyłączeniowe (napięcie, częstotliwość) na tabliczce znamionowej muszą być zgodne zparametrami sieci
elektrycznej. Informacje olokalizacji tabliczki znamionowej można znaleźć
wrozdziale „Serwis“.
Wyciąg kuchenny jest wyposażony
wkabel zasilający zwtyczką ochronną.
Podłączenie musi być dokonane przez
gniazdo, które po instalacji będzie dostępne. Jeśli nie jest to możliwe lub
przewidziano przyłącze stałe, instalacja
domowa musi być zabezpieczona urządzeniem rozłączającym wszystkie bieguny, spełniającym warunki kategorii
przepięciowej III.
Bezpieczeństwo zostanie podwyższone, gdy urządzenie będzie zasilane za
pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego.
Tylko wykwalifikowany elektryk może
przeprowadzać prace przy instalacji domowej.
- W trybie obiegu otwartego przez
szczeliny wentylacyjne z przodu urządzenia nie może wypływać powietrze.
- W trybie obiegu zamkniętego powietrze musi wypływać przez szczeliny
wentylacyjne z przodu urządzenia.
Jeśli tak się nie dzieje, zwrotnica jest
nieprawidłowo zamontowana (patrz
„Zwrotnica“).
Podłączenie elektryczne
Przed podłączeniem do zasilania należy zapoznać się zrozdziałem
„Wskazówki bezpieczeństwa
iostrzeżenia“.
38
To urządzenie musi być uziemione.
Przewód wylotowy
Przy jednoczesnym działaniu wy-
ciągu wraz z paleniskami pobierającymi powietrze z pomieszczenia zachodzi szczególnie duże niebezpieczeństwo zatrucia!
Proszę bezwzględnie przestrzegać
zaleceń zamieszczonych w rozdziale
„Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“.
W razie wątpliwości należy zlecić potwierdzenie bezpieczeństwa użytkowania przez kompetentnego kominiarza.
Page 39
*INSTALLATION*
Instalacja
Doułożenia przewodu wylotowego
stosować wyłącznie gładkie rury lub
elastyczne węże wylotowe zmateriałów niepalnych.
Wcelu osiągnięcia najwyższej możliwej
wydajności iniewielkich hałasów przepływu powietrza, należy przestrzegać
następujących zasad:
- Średnica przewodu wylotowego nie
powinna być mniejsza niż przekrój
króćca wylotowego (patrz rozdział
„Wymiary urządzenia“). Obowiązuje
to w szczególności przy zastosowaniu kanałów płaskich.
- Przewód wylotowy wmiarę możliwości musi być krótki iprosty.
- Stosować wyłącznie łuki odużych
promieniach.
- Przewód wylotowy nie może być załamany ani ściśnięty.
- Wszystkie połączenia muszą być
trwałe iszczelne.
- Jeśli przewód wylotowy jest zaopatrzony w klapy, klapy te muszą zostać otwarte, gdy wyciąg jest włączany.
Każde utrudnienie przepływu powietrza zmniejsza wydajność wentylacji
izwiększa odgłosy pracy.
Komin wylotowy
Gdy powietrze wylotowe jest odprowadzane do komina wylotowego, króciec
wydmuchowy musi być skierowany w
stronę przepływu.
Gdy komin wylotowy jest używany
przez kilka urządzeń wentylacyjnych,
przekrój komina wylotowego musi być
wystarczająco duży.
Klapa przeciwzwrotna troszczy się o to,
żeby przy wyłączonym wyciągu nie zachodziła niepożądana wymiana powietrza pomiędzy pomieszczeniem a otoczeniem zewnętrznym.
Gdy powietrze wylotowe jest odprowadzane na zewnątrz, zalecamy instalację
wywietrznika ściennego Miele lub przepustu dachowego Miele (wyposażenie
dodatkowe). Dysponują one zintegrowaną klapą przeciwzwrotną.
Wrazie gdyby Państwa system wylotowy nie dysponował klapą przeciwzwrotną, można nabyć taką klapę jako wyposażenie dodatkowe.
Woda kondensacyjna
Gdy przewód wylotowy jest poprowadzony np. przez zimne pomieszczenia
lub poddasza, ze względu na różnicę
temperatur w przewodzie wylotowym
może się tworzyć woda kondensacyjna.
Aby zmniejszyć różnicę temperatur, należy zaizolować przewód wylotowy.
39
Page 40
*INSTALLATION*
Instalacja
Gdy przewód wylotowy jest ułożony poziomo, należy zapewnić spadek o wielkości przynajmniej 1cm na metr. Spadek zapobiega wpływaniu wody do wyciągu kuchennego.
Obok odpowiedniego zaizolowania
przewodu wylotowego zaleca się zainstalowanie separatora kondensatu, który zbiera iodparowuje wodę kondensacyjną.
Separatory kondensatu są dostępne jako wyposażenie dodatkowe dla przewodów wylotowych o średnicy 125mm
lub 150mm.
Separator kondensatu musi zostać zainstalowany pionowo iw miarę możliwości blisko nad króćcem wydmuchowym wyciągu kuchennego. Strzałka na
obudowie wskazuje kierunek wydmuchu.
Tłumik
Dla dodatkowe wyciszenia dźwięku w
przewodzie wylotowym można założyć
tłumik (wyposażenie dodatkowe).
W trybie otwartego obiegu powietrza
tłumik wycisza zarówno hałas wentylatora wydostający się na zewnątrz, jak
również hałasy zewnętrzne, które dostają się kuchni przez przewód wylotowy
(np. hałas uliczny). W tym celu tłumik
powinien zostać umieszczony możliwie
blisko przed wylotem .
Miele nie przejmuje odpowiedzialności
za usterki w działaniu lub szkody, które zostaną spowodowane przez niewystarczające odprowadzanie powietrza.
40
Page 41
Dane techniczne
Silnik wentylatora2x115W
Oświetlenie miejsca do gotowania2x3W
Całkowita moc przyłączeniowa236W
Napięcie, częstotliwość prąduAC230V, 50Hz
Zabezpieczenie10A
Długość kabla zasilającego1,5m
Ciężar
DA125511kg
DA126011,2kg
DA120014,6kg
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
1 filtr zapachów DKF18-P
41
Page 42
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluDA 1260
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejC
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)D
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń95,1%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy313 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy169,0 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)0,00 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)W
Moc nominalna systemu oświetlenia6,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu1,4
)91,6 kWh/rok
hood
)82,1
hood
)16,3
hood
)55,0 lx/W
hood
317,1 m3/h
275 m3/h
355 m3/h
545 m3/h
)
max
545 m3/h
57 dB
64 dB
74 dB
330 Ix
42
Page 43
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluDA 1200
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejC
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)D
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń95,1%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy313 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy169,0 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)0,00 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)W
Moc nominalna systemu oświetlenia6,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu1,4
)90,4 kWh/rok
hood
)81,1
hood
)16,8
hood
)45,8 lx/W
hood
326,8 m3/h
275 m3/h
355 m3/h
545 m3/h
)
max
545 m3/h
57 dB
64 dB
74 dB
275 Ix
43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Niemcy
Miele Sp. z o.o.
ul. Czerniakowska 87A
00-718 Warszawa
Tel. 22 335 00 00
www.miele.pl
Page 48
DA 1255
DA 1260
DA 1200
M.-Nr 10 570 400 / 03pl-PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.