Miele Compact C2 C2 Excellence User Manual

es Instrucciones de manejo Aspirador el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου pt Instruções de utilização Aspiradores hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod k obsluze Podlahový vysavač
HS14
M.-Nr. 10 217 540
es ........................................................................................................................ 4
el ......................................................................................................................... 26
pt ......................................................................................................................... 51
hu ........................................................................................................................ 72
cs ........................................................................................................................ 93
es - Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente......................................... 9
Descripción del aparato ...................................................................................... 10
Observaciones respecto a los reglamentos europeos 665/2013 y 666/2013......
12
Indicación respecto a las ilustraciones ............................................................. 12
Antes de utilizar el aparato ................................................................................. 12
Utilización de los accesorios suministrados .................................................... 14
Manejo .................................................................................................................. 14
Apoyar, transportar y guardar el aparato .......................................................... 16
Mantenimiento ..................................................................................................... 16
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?........................................... 17
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?................................. 17
¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? .................................................... 17
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo ............ 18
¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ....................................................... 18
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor?............................................ 18
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? .............................................. 18
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire?................................................ 19
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? ........................................... 19
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire Active AirClean 50, AirClean Plus 50 y
HEPA AirClean 50? ............................................................................................... 19
Cambiar el de filtro de salida de aire .................................................................... 20
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que ............................................................ 20
¿Cuándo debo sustituir los desprendedores de hilos?......................................... 20
¿Cómo debo sustituir los desprendedores? ......................................................... 20
Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillo universal ........................................................ 20
Mantenimiento ..................................................................................................... 20
¿Qué hacer si ...?.................................................................................................. 22
Servicio Post-Venta.............................................................................................. 23
Condiciones de la garantía ................................................................................. 23
Accesorios especiales......................................................................................... 23
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Antes de utilizar por primera vez el aspirador, lea deteni‐ damente el manual de instrucciones de manejo en el que encontrará consejos importantes acerca de la segu‐ ridad, el manejo y el mantenimiento de su aspirador. Así se protegerá a usted mismo y protegerá también al aspi‐ rador de posibles daños.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del apara‐ to.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira‐ dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi‐
nes y en entornos domésticos.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom‐
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superfi‐
cies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la su‐ pervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del aspirador por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira‐
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Compare los datos de conexión indicados en la placa
de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o 60 Hz.
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi‐
da con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
El funcionamiento fiable y seguro del aspirador queda
garantizado solo si está conectado a la red eléctrica públi‐ ca.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
No utilice el cable de conexión para transportar el apa‐
rato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléc‐ trica.Evite que el cable de conexión pase por cantos cor‐ tantes y quede aprisionado.Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión.El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entra‐ ñar un peligro para su seguridad.
No utilice el aspirador si el cable de conexión está daña‐
do. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Ser‐ vicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razo‐ nes de seguridad, únicamente el personal autorizado por Miele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable de conexión dañado.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro‐
cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se ge‐ neran cargas electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación de‐ sagradable que producen dichas descargas, se ha coloca‐ do un revestimiento metálico en la parte inferior del man‐ go. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre sobre este revestimiento metálico.
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo
con un paño seco o ligeramente húmedo.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso‐
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue‐ de entrañar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro
del motor o el filtro de salida de aire.
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá
cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado‐ res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p.
ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi‐
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspi‐
rar con ellos
Accesorios
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-ce‐
pillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando.
Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,
cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto es‐ tado.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac‐
cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
es - Su contribución a la protección del medio ambien‐
te
Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege el aspirador de da‐ ños durante el transporte. Los materia‐ les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun‐ ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate‐ rias primas y reduce la generación de residuos. Entregue el embalaje para ser reciclado en los sistemas duales (p. ej. saco amarillo / contenedor amarillo).
Reciclaje de la bolsa recoge‐ polvo y del filtro ya utilizado
Tanto la bolsa recogepolvo como el fil‐ tro han sido creados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Podrá desechar el filtro en la basura co‐ mún. En el caso de la bolsa recogepol‐ vo, si no se ha aspirado ningún tipo de suciedad prohibida, también se podrá desecharla en la basura común.
Reciclaje de aparatos inservi‐ bles
Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove‐ chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con‐ tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o el uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐ nicos inservibles. Infórmese en su dis‐ tribuidor Miele.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
es - Descripción del aparato
La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador.
10
es - Descripción del aparato
a
Mango XXL *
b
Válvula reguladora de aire *
c
Teclas de desbloqueo
d
Tubo telescópico
e
Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico
f
Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo
g
Cepillo universal *
h
Asa de transporte
i
Bolsa recogepolvo
j
Filtro protector del motor
k
Sistema Parking para su conservación (a ambos lados del aspirador)
l
Filtro de salida de aire *
m
Cable de conexión
n
Tecla pedal para el rebobinado automático del cable
o
Selector de potencia de aspiración
p
Sistema Parking para interrupciones de las tareas de aspiración
q
Tecla pedal de conexión / desconexión
r
Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
s
Boca de aspiración
t
Manguera de aspiración
u
Porta-accesorios
* según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
11
es

Observaciones respecto a los reglamentos europeos 665/2013 y 666/2013

Este aspirador es un aspirador univer‐ sal.
El cepillo universal adjunto AllTeQ / EcoTeQ cumple con los requisitos des‐ critos en los reglamentos europeos 665/2013 y 666/2013 en cuanto a lim‐ pieza intensiva de alfombras.
En caso de que su aspirador esté equi‐ pado adicionalmente con una tobera plana, según los reglamentos anterior‐ mente mencionados, ésta está indicada para la limpieza intensiva de superficies planas con ranuras o hendiduras. Si no fuera así, según los reglamentos ante‐ riormente mencionados, utilice la tobe‐ ra que se suministra AllTeQ / EcoTeQ para la limpieza intensiva de suelos du‐ ros con ranuras o hendiduras.
Indicación respecto a las ilus‐ traciones
Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes ins‐ trucciones de uso.

Antes de utilizar el aparato

Conecte la manguera de aspiración (fig. 01)
Conectar la boca de aspiración en el
orificio de aspiración del aspirador hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositi‐ vos auxiliares de introducción el uno en el otro.
Retirar la manguera de aspiración (fig. 02)
Presione las teclas de desbloqueo si‐
tuadas en los laterales de la boca de aspiración y extraiga la manguera del orificio de aspiración.
Acoplar la manguera de aspiración y el mango (fig. 03)
Introduzca la manguera de aspiración
hasta que encaje claramente en el mango.
Acoplar el mango y el tubo de aspira‐ ción (fig. 04)
Introduzca el mango en el tubo hasta
que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
Pulse la tecla de desbloqueo si desea
separar las piezas y extraiga el man‐ go del tubo de aspiración girándolo ligeramente.
Ajustar el tubo telescópico (fig. 05)
Este tubo de aspiración telescópico es‐ tá compuesto por dos piezas, una en‐ cajada en la otra, que permiten ajustar su longitud de forma más cómoda se‐ gún las necesidades.
Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste
el tubo telescópico a la longitud de‐ seada.
12
es
Acoplar el tubo telescópico de aspi‐ radión y el cepillo Universal / la tobe‐ ra plana (fig. 06)
Acople el tubo telescópico de aspira‐
ción en el cepillo Universal / la tobera plana, girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que el bloqueo en‐ caje.
Pulse la tecla de desbloqueo, si de‐
sea separar una pieza de la otra.
Utilización de la tobera plana
(según el modelo)
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri‐ cante del suelo.
La tobera plana está especialmente in‐ dicada para la aspiración de suelos con ranuras o hendiduras profundas, p. ej. suelos de baldosas antiguas.
Ajustar cepillo AllTeQ / EcoTeQ (fig. 07 + 08)
Este aspirador es válido para la limpie‐ za diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes.
Miele le ofrece un amplio surtido de ce‐ pillos y accesorios especiales para la limpieza de otro tipo de suelos (véase el capítulo "Accesorios especia‐ les").
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri‐ cante del suelo.
Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas introducidas:
Pulse la tecla pedal .
Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas:
Pulse la tecla pedal .
Cepillo universal EcoTeQ
Si le parece que la fuerza de desliza‐ miento del cepillo universal EcoTeQ es demasiado alta, reduzca la poten‐ cia de aspiración hasta que el cepillo universal se deslice suavemente (véase el capítulo "Manejo - Selec‐ cionar potencia de aspiración").
Activación de la indicación de cam‐ bio del filtro de salida de aire
En función del modelo se instala de se‐ rie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 09).
a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (blanco)
Si su aspirador está equipado con un filtro de salida de aire b, c o d habrá que activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire.
Pulse la tecla de desbloqueo del hue‐
co de agarre y abra la tapa del recin‐ to levantándola hasta que quede en‐ cajada (fig. 10).
Retire las tiras indicativas (fig. 11).Pulse la indicación de cambio de fil‐
tro (fig. 12).
Después de aprox. 10 - 15 segundos en el borde izquierdo del display apare‐ ce una fina raya roja (fig. 13).
13
es
Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cercióre‐ se de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
Funcionamiento de la indicación de cambio del filtro de salida de aire
La indicación de cambio del filtro de salida de aire indica el tiempo de utili‐ zación del filtro de salida de aire. Trans‐ curridas aprox. 50 horas de servicio, que corresponde aproximadamente a un año de uso, se pondrá completa‐ mente roja (fig. 14).
Utilización de los accesorios suministrados (fig. 15)
Cepillo de cerdas naturales
Para aspirar perfiles así como ob‐ jetos tallados, adornos o aplica‐ ciones delicadas similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más con‐ veniente.
Si fuera necesario, introduzca el por‐
ta-accesorios en el manguito que hay en el mango del aparato o en la boca de aspiración hasta que encaje por completo.
Algunos modelos están dotados de se‐ rie con uno de los siguientes acceso‐ rios, que no están representados.
– Cepillo Universal Classic Allergotec – Turbo-cepillo Estos aspiradores disponen de unas
instrucciones de manejo individuales para los accesorios correspondientes.
Cepillo universal AllTeQ / EcoTeQ(fig. 17)
Indicado también para limpiar escale‐ ras.
Por motivos de seguridad, aspire
las escaleras empezando por abajo.

Manejo

Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los mue‐ bles tapizados, colchones, coji‐ nes, cortinas o similares.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Porta-accesorios para los tres accesorios (fig. 16)
La posición de los accesorios está marcada en el porta-accesorios con símbolos.
14
Extracción del cable de conexión (fig. 18)
Extraiga el cable de conexión hasta
obtener la largura deseada (máx. aprox. 6,5 m).
Enchufe la clavija de red en la base
del enchufe.
En el caso de un tiempo de fun‐
cionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y da‐ ños.
es
Enrollar (fig. 19)
Desconecte la clavija de la base del
enchufe.
Pulse brevemente la tecla pedal del
dispositivo de enrollamiento automá‐ tico para recoger el cable de cone‐ xión de forma automática.
Conexión y desconexión (fig. 20)
Pise la tecla pedal de conexión / des‐
conexión .
Seleccionar la potencia de aspira‐ ción (fig. 21)
Es posible adaptar la potencia de aspi‐ ración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, au‐ mentará notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal.
En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable cada ni‐ vel.
Cortinas, tejidos
Muebles tapizados, cojines
Alfombras de terciopelo de alta
calidad o similares ahorro de energía la aspiración
diaria silenciosa
Cuando utilice el cepillo universal EcoTeQ y la fuerza de desplazamien‐ to le parezca demasiado alta, reduz‐ ca la potencia de aspiración hasta que este cepillo se desplace suave‐ mente.
Gire el selector de potencia manual‐
mente hasta el nivel de potencia de‐ seado.
Abrir la válvula reguladora de aire (fig. 22)
Puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evi‐ tando que quede "pegada" a la tobera.
Abra la válvula reguladora de aire del
mango hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspira‐ ción utilizada.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador como si
de un trineo se tratara. También pue‐ de utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspi‐ rar escaleras o cortinas.
Alfombras y moquetas de mate‐
rial rizado Suelos duros, alfombras y mo‐
quetas muy sucias
15
es
Al aspirar polvo especialmente
fino, como el polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáti‐ cas que pueden descargarse en de‐ terminadas situaciones. A fin de evi‐ tar la sensación desagradable que producen dichas descargas, se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste aten‐ ción a colocar las manos siempre sobre este revestimiento metálico. (fig. 23)

Apoyar, transportar y guardar el aparato

Sistema Parking para interrupciones de las tareas de aspiración (fig. 24)
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibili‐ dad de apoyar el tubo de aspiración con el cepillo universal en el aspirador.
Coloque el cepillo universal en los
soportes del sistema Parking.
Si el aspirador se encuentra sobre una superficie inclinada, p. ej. en una rampa, recoja completamente las piezas del tubo telescópico.
También es útil recoger completamen‐ te las piezas del tubo telescópico.
Encaje el cepillo universal desde arri‐
ba en uno de los dos soportes del tu‐ bo aspirador.
Así podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente.
Si su aspirador está equipado con un mango XXL, existe la posibilidad de al‐ macenarlo ocupando poco espacio (fig.
26). A continuación, suelte el mango XXL
del tubo telescópico introducido.
Enrolle la manguera de aspiración al‐
rededor del tubo telescópico y colo‐ que el mango XXL hacia arriba en el segundo soporte del tubo aspirador.

Mantenimiento

Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco‐ necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
El sistema de filtros de Miele está for‐ mado por tres componentes :
– Bolsa recogepolvo – Filtro protector del motor
Sistema Parking para su almacena‐ miento (fig. 25)
Desconecte el aspirador des‐
pués de ser utilizado. Desenchufe la clavija de conexión de la base del enchufe.
Coloque el aspirador en posición ver‐
tical.
16
– Filtro de salida de aire A fin de garantizar la potencia de aspi‐
ración correcta, cada cierto tiempo de‐ berán sustituirse estos filtros.
Le recomendamos que utilice única‐ mente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo "Original Miele". Solo así utilizará óptimamen‐ te la potencia del aspirador y conse‐ guirá el mejor resultado de limpieza.
Los materiales de las bolsas recoge‐ polvo garantizan su seguridad y con‐ servación. Las bolsas recogepolvo con el logo "Original Miele" no están fabricadas de papel u otros materia‐ les similares y tampoco su placa so‐ porte es de cartón.
Tenga en cuenta que las anomalías y los daños que se hayan producido en el aparato derivados de la utiliza‐ ción de accesorios que no sean ori‐ ginales de Miele (logo "Original Miele"), no se contemplarán en la garantía.
¿Dónde puedo adquirir bolsas reco‐ gepolvo y filtros?
Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros de Miele a través de su distri‐ buidor especializado o del Servicio Post-Venta de Miele y también en la tienda de Miele en Internet.
es
En cada paquete de bolsas recogepol‐ vo Miele encontrará adicionalmente un filtro de salida de aire AirClean y un fil‐ tro protector del motor.
Si desea comprar por separado filtros de salida de aire originales de Miele, in‐ dique a su distribuidor Miele o al Servi‐ cio Post-Venta Miele la denominación del modelo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar los recambios correctos. También puede solicitarlas cómodamente a la tienda online de Miele.
¿Cuándo debo sustituir la bolsa re‐ cogepolvo? (fig. 27)
La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra en rojo la ventana de la indicación de sustitu‐ ción de bolsa recogepolvo.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Podrá reconocer las bolsas recogepol‐ vo Miele con placa de soporte roja del modelo F/J/M y los filtros originales Miele por el logo "Original Miele" que aparece en el embalaje o directamente en la bolsa recogepolvo.
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la ca‐ pacidad de aspiración del aspirador.
Para realizar la comprobación
Acople el cepillo Universal AllTeQ /
EcoTeQ.
Conecte el aspirador y ajuste el
selector a la máxima potencia de as‐ piración.
17
es
Levante ligeramente el cepillo Univer‐
sal del suelo.
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de al‐ fombras, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara gran canti‐ dad de polvo fino, como p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayo‐ la o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo se mostrará "llena", inclu‐ so cuando no lo esté. La bolsa recoge‐ polvo deberá sustituirse, puesto que los poros obstruidos reducen la potencia de aspiración.
En el caso de que aspirara una gran cantidad de cabellos o pelusas de al‐ fombras o lana, puede que la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo no se muestre "llena" hasta que real‐ mente esté llena del todo.
¿Cómo debo sustituir la bolsa reco‐ gepolvo? (fig. 28 + 29)
Pulse la tecla de desbloqueo del hue‐
co de agarre y abra la tapa del recin‐ to levantándola hasta que quede en‐ cajada (fig. 10).
El cierre higiénico se cierra automática‐ mente de tal forma que el polvo no pueda salir de la bolsa.
Extraiga la bolsa recogepolvo del alo‐
jamiento tirando del anillo.
Introduzca la bolsa recogepolvo nue‐
va en el alojamiento rojo hasta el to‐ pe. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del pa‐ quete.
Despliegue al máximo la bolsa reco‐
gepolvo en el interior del aspirador.
Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cercióre‐ se de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el cierre de la tapa del recinto de polvo si no se ha coloca‐ do una bolsa recogepolvo. ¡No la fuerce!
¿Cuándo debo sustituir el filtro pro‐ tector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele se incluye además un filtro protector del motor.
¿Cómo debo sustituir el filtro protec‐ tor del motor? (fig. 30)
Abra la tapa del recinto de polvoExtraiga la bolsa recogepolvo del alo‐
jamiento tirando del anillo.
Abra el bastidor del filtro en el interior
del aspirador y extraiga el filtro pro‐ tector del motor usado, cogiéndolo por la superficie limpia.
Coloque un nuevo filtro protector del
motor.
Cierre el bastidor del filtro.
18
es
Introduzca la bolsa recogepolvo en el
alojamiento hasta el tope.
Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cercióre‐ se de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire?
En función del modelo se instala de se‐ rie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 09).
a AirClean Cambie el filtro de salida de aire cada vez que abra un paquete nuevo de bol‐ sas recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará además un filtro de salida de aire Air‐ Clean.
b Active AirClean 50 (negro) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (blanco)
Cuando la indicación de cambio del fil‐ tro de aire en el display está completa‐ mente en color rojo (fig. 14).La indica‐ ción se ilumina aprox. después de 50 horas, lo que corresponde de media al uso de un año. En ese momento podrá seguir aspirando. Sin embargo, tenga en cuenta que la potencia de aspiración y de filtrado se ve mermada.
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? (fig. 31 + 32)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
Abra la tapa del recinto de polvo.Pulse el desbloqueo de la rejilla del
filtro y ábrala hasta que encaje.
Extraiga el filtro de salida de aire Air‐
Clean usado tirando de una de las dos superficies limpias.
Introduzca el filtro de salida de aire
AirClean nuevo.
Si desea utilizar un filtro de salida de aire Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o HEPA AirClean 50 debe te‐ ner en cuenta las indicaciones que aparecen en el capítulo "Cambio de filtro de salida de aire".
Cierre la rejilla del filtro.Cierre la tapa del recinto de polvo.
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire Active AirClean 50, AirClean Plus 50 y HEPA AirClean 50? (fig. 33 + 34)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
Abra la tapa del recinto de polvo.Levante el filtro de salida de aire y ex‐
tráigalo.
Coloque el nuevo filtro de salida de
aire a la medida del ajuste y presió‐ nelo hacia abajo.
Pulse la indicación de cambio de fil‐
tro (fig. 12).
Después de aprox. 10 - 15 segundos en el borde izquierdo del display apare‐ ce una fina raya roja (fig. 13).
Si desea utilizar un filtro de salida de aire AirClean, debe tener en cuenta las indicaciones contenidas en el ca‐ pítulo "Cambio de filtro de salida de aire".
Cierre la tapa del recinto de polvo.
19
es
Cambiar el de filtro de salida de aire (fig. 09)
En función del modelo se instala de se‐ rie uno de los siguientes filtros de salida de aire.
a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (blanco)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que
1. Si en lugar de colocar un filtro de sa‐ lida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b, c o d, deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire corres‐ pondiente.
Además, debe activar la indicación
de sustitución del filtro de salida de aire (fig. 12).
2. Si en lugar de colocar un filtro de sa‐ lida de aire b, c o d, colocar un filtro de salida de aire a, deberá colocarlo en una rejilla del filtro * (fig. 32).
* Rejilla del filtro - véase el capítulo
"Accesorios especiales"
¿Cuándo debo sustituir los despren‐ dedores de hilos?
Es posible sustituir los desprendedores de hilos de la tobera del cepillo univer‐ sal. Sustituya los desprendedores de hilos cuando detecte que están des‐ gastados.
¿Cómo debo sustituir los desprende‐ dores? (fig. 35)
Extraiga los desprendedores de hilos
de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un destornillador.
Sustituya los desprendedores de hi‐
los por unos nuevos.
Tobera para tapizados SPD 10 (según modelo de serie) (fig. 36)
Desbloquee con una moneda los
dispositivos desprendedores de hi‐ los situados a ambos lados de la to‐ bera para tapizados.
Sustituya el dispositivo de los des‐
prendedores por uno nuevo y blo‐ quéelo.
Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillo universal (fig. 37)
Desbloquee el eje del rodillo (cierre
de bayoneta) con una moneda.
Extraiga el eje del rodillo presionán‐
dolo.
Extraiga el rodillo.A continuación, retire los hilos y el
cabello, coloque nuevamente el rodi‐ llo y bloquee el eje del rodillo.
También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-Venta de Miele.

Mantenimiento

Desconecte el aparato y desen‐
chúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo cada limpieza.
20
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los accesorios de plástico podrán limpiarse con un pro‐ ducto de limpieza común para plásti‐ cos.
No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiado‐ res multiuso ni productos de cuidado que contengan aceites.
Interior del aspirador
En caso necesario, podrá aspirar el in‐ terior del aspirador con un segundo as‐ pirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o con un pin‐ cel.
No sumerja en ningún caso el
aspirador en agua. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas.
es
21
es

¿Qué hacer si ...?

Problema Causa y solución
El aspirador se desco‐ necta automáticamen‐ te.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador, en caso de estar ya muy caliente. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., un objeto aspirado obstruye los conductos de as‐ piración, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros estén obstruidos por polvo fino. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presenten una su‐ ciedad excesiva.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mante‐
nimiento, desconecte el aparato (pulsar la tecla pedal On / Off ) y desenchúfelo de la red eléctri‐ ca.
Una vez solucionada la anomalía y transcurridos aprox. 20 o 30 minutos de espera, el aspirador se ha‐ brá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse.
22
es

Servicio Post-Venta

Si a pesar de todo, precisase la inter‐ vención del Servicio Post-Venta, diríjase a Su distribuidor Miele o al Servicio Post-Venta de Miele a través del núme‐ ro de teléfono: 902 398 398.

Condiciones de la garantía

La duración de la garantía del aspirador es de 2 años.
Para más información sobre las condi‐ ciones de garantía en su país, contacte con el número de teléfono indicado más abajo. También podrá solicitar allí las condiciones de garantía por escrito.

Accesorios especiales

Algunos modelos están equipados de serie con uno o varios de los siguien‐ tes accesorios.
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri‐ cante del suelo.
Podrá solicitar estos y muchos otros productos por Internet.
Tobera universal / cepillos
Cepillo Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Para la limpieza higiénica diaria de todo tipo de suelos. Al aspirar, el progreso de limpieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáfo‐ ro).
Turbo-cepillo Turbo Comfort (STB 205-3)
Para retirar fibras y cabellos de alfom‐ bras o felpudos de pelo corto.
Cepillo Hardfloor (SBB 235-3)
Para aspirar suelos duros y resistentes.
Cepillo universal para parquet (SBB Parquet-3)
Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet.
Cepillo Hardfloor Twister con juntu‐ ras rotatorias (SBB 300-3)
Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
También los puede adquirir a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-
-Venta de Miele.
Cepillo Parquet Twister XL con juntu‐ ras rotatorias (SBB 400-3)
Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
Otros accesorios
Maleta de accesorios MicroSet (SMC 20)
Accesorio para la limpieza de objetos pequeños o zonas de difícil acceso co‐ mo p. ej. equipos de música, teclados, maquetas.
23
es
Maleta de accesorios CarCare (SCC 10)
Accesorio para la limpieza del interior de automóviles.
Maleta de accesorios HomeCare (SHC 10)
Accesorio para la limpieza de estancias de la vivienda.
Turbo-cepillo de mano Turbo Mini‐ Compact (STB 20)
Para limpiar muebles tapizados, col‐ chones o asientos de coches.
Cepillo Universal (SUB 20)
Para aspirar libros, estanterías y simila‐ res.
Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300 mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560 mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso.
Prolongación de la manguera flexible (SFS 10)
Para alargar la manguera de aspiración aprox. 1,5 m.
Mango Comfort con iluminación (SGC 20)
Para iluminar la zona de trabajo.
Cierre higiénico con carbón activo
Evita que polvo y olores salgan cuando se desmonte la manguera de aspira‐ ción.
Filtro
Filtro de salida de aire Active Air‐ Clean 50 (SF-AA 50)
Absorbe los olores que origina la sucie‐ dad almacenada en la bolsa recogepol‐ vo.
Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
El excepcional filtro de salida de aire consigue que el aire expulsado sea lo más limpio posible. Está especialmente indicado para personas alérgicas.
Rejilla de filtro
Es necesario, en caso de instalar un fil‐ tro de salida de aire AirClean, en lugar del filtro Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o HEPA AirClean .
Tobera para tapizados, 190 mm (SPD
10)
Tobera para tapizados extra-ancha para aspirar muebles tapizados, colchones o cojines.
24
el - Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................................................... 26
Προστασία περιβάλλοντος.................................................................................. 32
Περιγραφή συσκευής........................................................................................... 33
Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς 665/2013 και 666/2013 ......... 35
Παραπομπές εικόνων .......................................................................................... 35
Πριν από τη χρήση............................................................................................... 35
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων ........................................................... 37
Χρήση .................................................................................................................... 38
Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη.................................................................. 39
Συντήρηση ............................................................................................................ 40
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα............................................ 40
Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναι κατάλληλα................................................. 40
Πότε αλλάζετε τη σακούλα ................................................................................... 41
Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας .......................................................... 41
Πώς αλλάζετε τη σακούλα .................................................................................... 41
Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ.................................................. 42
Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ .................................................. 42
Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού.................................................................... 42
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού AirClean ..................................................... 42
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50, AirClean Plus 50 και
HEPA AirClean 50 ................................................................................................. 43
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού ..................................................................... 43
Κατά την αντικατάσταση προσέχετε τα εξής ......................................................... 43
Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 44
Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 44
Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ ..................................... 44
Περιποίηση ........................................................................................................... 44
Τι πρέπει να κάνετε, όταν... ................................................................................ 46
Service .................................................................................................................. 47
Όροι εγγύησης...................................................................................................... 47
Πρόσθετα εξαρτήματα......................................................................................... 47
25
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συσκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, δια‐ βάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ‐ σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλ‐ λους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πά‐ ντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη μόνο για οικιακή
χρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθη‐
μερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε‐ κτικών δαπέδων.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
26
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για
δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επι‐ τρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκού‐ πα δεν επιτρέπεται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να την χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Προστασία για τα παιδιά
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω
των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των οκτώ ετών
μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό της και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή.
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και
όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή πα‐ ρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία.
27
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πι‐
νακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς αλλαγή είναι κατάλληλη για 50Hz ή 60Hz.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A.Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας εξασφαλίζεται τότε μόνο, όταν η σκούπα είναι συνδεδεμένη στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.
Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρό‐
νου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιο‐ δοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτή‐ ματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής.
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και
μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα του καλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και το μάγκω‐ μά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρικής σκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζη‐ μιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλεια σας.
Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι
φθαρμένο, υπάρχει κίνδυνος για την ασφάλειά σας. Σε πε‐ ρίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αλλάζετε έγκαιρα κομπλέ μαζί με τη βάση του. Για λόγους ασφαλεί‐ ας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele.
28
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες
με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργού‐ νται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λε‐ πτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρε‐ στες ενέργειες. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξου‐ δετερώνεται κάθε τυχόν ενέργεια εκφόρτισης στατικού ηλεκτρισμού.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε
τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιο‐
δοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επι‐ σκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή.
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επι‐ τηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζη‐ μιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συ‐ σκευών σας.
Σωστή χρήση
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς σακού‐
λα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερισμού.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν μπορείτε να κλεί‐
σετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε με δύναμη το καπάκι.
29
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρω‐
μένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιά‐ ζουν σβησμένα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπε‐ δα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η
σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου εί‐ δους υλικά.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας το πέλμα ή τους
σωλήνες, όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία.
Εξαρτήματα
Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele,
προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της.
Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με
τον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του, προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα
που φέρουν το λογότυπο "Original Miele". Μόνο τότε εγ‐ γυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
30
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
31
el - Προστασία περιβάλλοντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας πώλησης
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλε‐ γεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρί‐ ζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμά‐ των.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκου‐ πίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
Αποκομιδή της σακούλας και των τοποθετημένων φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα έχουν κατα‐ σκευαστεί από υλικά που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα. Τα φίλτρα μπορείτε να τα πετάξετε μαζί με τα κα‐ νονικά απορρίμματα. Αυτό ισχύει και για τη σακούλα από τη στιγμή που δεν πε‐ ριέχει απαγορευμένη βρωμιά για τα οι‐ κιακά απορρίμματα.
Αξιοποίηση της παλιάς συ‐ σκευής
Πριν την απόσυρση της παλιάς συσκευ‐ ής αφαιρείτε τη σακούλα και τα τοπο‐ θετημένα φίλτρα και τα πετάτε στα οι‐ κιακά απορρίμματα.
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν ακόμη πολλές πο‐ λύτιμες πρώτες ύλες. Περιέχουν όμως και πολλές βλαβερές ουσίες, οι οποίες ωστόσο ήταν προηγουμένως απαραίτη‐ τες για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλειά τους. Στους κοινούς σκουπι‐ δότοπους ή λόγω εσφαλμένης χρήσης, αυτές οι ουσίες μπορεί ν' αποτελέσουν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία και το πε‐ ριβάλλον. Μην πετάτε λοιπόν σε καμία περίπτωση την παλιά σας συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδότοπο.
32
Ενημερωθείτε από τη διοίκηση του δή‐ μου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συ‐ γκέντρωσης μετάλλων για τις δυνατότη‐ τες παράδοσης και ανακύκλωσης των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίστε, ώστε μέχρι την αποκομιδή της συσκευής, να φυλάσσεται αυτή μα‐ κριά από μικρά παιδιά.
el - Περιγραφή συσκευής
Η εικόνα περιλαμβάνει τον πλήρη εξοπλισμό της ηλεκτρικής σκούπας.
33
el - Περιγραφή συσκευής
a
Χειρολαβή XXL *
b
Βαλβίδα ρύθμισης αέρα *
c
Πλήκτρα απασφάλισης
d
Τηλεσκοπικός σωλήνας
e
Κουμπί ρύθμισης για τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα
f
Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης
g
Πέλμα δαπέδου *
h
Λαβή μεταφοράς
i
Σακούλα
j
Φίλτρο προστασίας του μοτέρ
k
Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας)
l
Φίλτρο εξαερισμού *
m
Καλώδιο σύνδεσης
n
Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου
o
Επιλογέας ισχύος απορρόφησης
p
Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος
q
Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή
r
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
s
Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα
t
Σωλήνας
u
Στήριγμα εξαρτημάτων
* Όσα μέρη ή εξαρτήματα επισημαίνονται έτσι, είτε διαφέρουν από μοντέλο σε μο‐ ντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκεκριμένη συσκευή.
34
el
Σημείωση για τους Ευρωπαϊ‐ κούς Κανονισμούς 665/2013 και 666/2013
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα γενικής χρήσης.
Το συνοδευτικό πέλμα δαπέδου AllTeQ / EcoTeQ στη ρύθμιση για μοκέ‐ τες, χαλιά, προορίζεται για τον εντατικό καθαρισμό χαλιών και μοκετών, όπως περιγράφεται στους Ευρωπαϊκούς Κα‐ νονισμούς 665/2013 και 666/2013.
Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη επι‐ πλέον με ένα πέλμα για σχισμές, τότε αυτό προορίζεται για τον εντατικό κα‐ θαρισμό λείων δαπέδων με αρμούς και σχισμές, όπως περιγράφεται στους άνω αναφερόμενους Κανονισμούς. Αν δεν συμβαίνει αυτό, τότε χρησιμοποιήστε το συνοδευτικό πέλμα δαπέδου AllTeQ / EcoTeQ στη θέση για γυμνά δάπεδα για τον εντατικό καθαρισμό λείων δαπέδων με αρμούς και σχισμές, όπως περιγρά‐ φεται στους άνω αναφερόμενους Κανο‐ νισμούς.

Παραπομπές εικόνων

Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 02)
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης
που βρίσκονται στο πλάι της βάσης εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας.
Σύνδεση χειρολαβής και εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 03)
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στον
εύκαμπτο σωλήνα, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
Σύνδεση χειρολαβής και μεταλλικού σωλήνα (εικ. 04)
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στο
μεταλλικό σωλήνα, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα σημεία εφαρμογής τους.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,
όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλο και τραβάτε με μία απαλή περιστροφή τη χειρολαβή από τον σωλήνα.
Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε‐ φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.

Πριν από τη χρήση

Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01)
Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου
σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα σημεία εφαρμογής τους.
Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα (εικ. 05)
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από δύο σωλήνες - τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπο‐ ρούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους, όπως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισμα.
Πατάτε το κουμπί ρύθμισης και
ρυθμίζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
35
el
Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλή‐ να στο πέλμα δαπέδου / πέλμα για σχισμές (εικ. 06)
Τοποθετείτε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα, περιστρέφοντάς τον αριστερά και δεξιά, στο πέλμα δαπέδου / στο πέλμα για σχισμές, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,
όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλο.
Χρήση του πέλματος για σχισμές
(ανάλογα με το μοντέλο)
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐ βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Το πέλμα για σχισμές είναι κατάλληλο ειδικά για τον καθαρισμό δαπέδων με βαθύς αρμούς και σχισμές, όπως π.χ. παλαιά πατώματα με σανίδες.
Ρύθμιση AllTeQ / EcoTeQ πέλματος δαπέδου (εικ. 07 + 08)
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλ‐ ληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χα‐ λιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτι‐ κών δαπέδων.
Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δα‐ πέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθή‐ κες (βλέπε κεφ. "Πρόσθετα εξαρτήμα‐ τα").
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐ βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και μοκέτες με ανεβα‐ σμένη τη στεφάνη της βούρτσας:
Πιέζετε τον ποδομοχλό . Καθαρίζετε γυμνά, λεία, ανθεκτικά δά‐
πεδα και δάπεδα με αρμούς με κατεβα‐ σμένη τη στεφάνη της βούρτσας:
Πιέζετε τον ποδομοχλό .
Πέλμα δαπέδου EcoTeQ
Αν σας φαίνεται ότι η δύναμη απορ‐ ρόφησης του πέλματος δαπέδου EcoTeQ είναι πολύ μεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύ απορρόφησης σε σημείο που να μπορείτε άνετα να σύ‐ ρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνεια που καθαρίζετε (βλέπε κεφ. "Χρήση
- Επιλογή ισχύος απορρόφησης").
Ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής του φίλτρου εξαερισμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού (εικ. 09).
a AirClean b Active AirClean 50 (μαύρο) c AirClean Plus 50 (γαλάζιο) d HEPA AirClean 50 (λευκό)
Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο εξαερισμού b, c ή d, τότε πρέπει να ενεργοποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού.
36
el
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης
στη λαβή και ανοίγετε το καπάκι θαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρι να πιάσει (εικ. 10).
Αφαιρείτε την ταινία με τις υποδείξεις
(εικ. 11).
Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου
εξαερισμού (εικ. 12).
Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε‐ πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 13).
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής φίλ‐ τρου εξαερισμού
Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού δείχνει τη διάρκεια χρήσης του φίλτρου εξαερισμού. Μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίας που αντιστοιχεί περί‐ που στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους, το πεδίο ενδείξεων γεμίζει με κόκκινο χρώμα (εικ. 14).
Χρήση των συνοδευτικών εξαρ‐ τημάτων (εικ. 15)
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών με φυσική τρίχα
Για να καθαρίζετε πήχεις, σκαλι‐ στές και άλλες ιδιαίτερα ευαίσθη‐ τες επιφάνειες.
Το κεφάλι της βούρτσας αυτής εί‐ ναι περιστρεφόμενο, έτσι ώστε κάθε φορά να μπορεί να στρίβει προς την κατεύθυνση που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί‐ πλων
Για την απορρόφηση της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα, μαξιλάρια, κουρτίνες κ.λπ.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρόφηση της σκόνης από πτυχές, σχισμές και γωνίες.
Στήριγμα εξαρτημάτων για τα τρία εξαρτήματα (εικ. 16)
Για την τοποθέτηση των εξαρτη‐ μάτων υπάρχουν αντίστοιχα σύμ‐ βολα πάνω στη θήκη.
Αν θέλετε μπορείτε να εφαρμόσετε
τη θήκη εξαρτημάτων, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή της, στο πάνω ή κάτω τμήμα του στομίου σύνδεσης στον εύκαμπτο σωλήνα.
Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι‐ σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ‐ σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα τα οποία δεν απεικονίζονται.
– Πέλμα δαπέδου Classic Allergotec – Βούρτσα turbo
37
el
Αυτές οι ηλεκτρικές σκούπες συνοδεύ‐ ονται από ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για το αντίστοιχο πρόσθετο εξάρτημα.
Πέλμα δαπέδου AllTeQ / EcoTeQ (εικ. 17)
Κατάλληλο και για τον καθαρισμό σκα‐ λιών.
Σκουπίζετε τις σκάλες για λό‐
γους ασφαλείας από κάτω προς τα πάνω.

Χρήση

Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 18)
Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στο
μήκος που επιθυμείτε (περίπου 6,5 μ. το ανώτερο)
Τοποθετείτε το φις στην πρίζα.
Σε διάρκεια λειτουργίας μεγαλύ‐
τερη από 30 λεπτά, πρέπει να τρα‐ βήξετε προς τα έξω ολόκληρο το κα‐ λώδιο, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και βλάβης.
Τύλιγμα καλωδίου (εικ. 19)
Βγάζετε το φις από την πρίζα.Πατάτε σύντομα τον ποδομοχλό
αυτόματης περιέλιξης καλωδίου – το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα.
Επιλογή ισχύος απορρόφησης (εικ. 21)
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύ απορρόφησης της σκούπας ανάλογα με την περίπτωση που σκουπίζετε. Αν μειώσετε την ισχύ απορρόφησης μειώνετε εμφανώς και την δύναμη απορρόφησης στο πέλμα δαπέδου.
Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντί‐ στοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν με παραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συ‐ νιστάται για κάθε επιφάνεια.
Κουρτίνες, υφάσματα
Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια
Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια
και διάδρομοι Οικονομικό καθημερινό σκούπι‐
σμα με μειωμένο θόρυβο Ελαφρά λερωμένα χαλιά και μο‐
κέτες Γυμνά δάπεδα, έντονα λερωμένα
χαλιά και μοκέτες
Αν χρησιμοποιείτε το πέλμα δαπέδου EcoTeQ και σας φαίνεται ότι η δύνα‐ μη απορρόφησης του πέλματος είναι πολύ μεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύ απορρόφησης σε σημείο που να μπορείτε άνετα να σύρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνεια που καθαρίζε‐ τε.
Λειτουργία και διακοπή (εικ. 20)
Πιέζετε τον ποδομοχλό λειτουργία /
διακοπή .
38
Στρέφετε τον επιλογέα ισχύος
απορρόφησης στη επιθυμητή βαθμίδα ισχύος.
el
Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ. 22)
Μπορείτε να ρυθμίσετε μια άνετη, ολι‐ γόλεπτη μείωση της έντασης απορ‐ ρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν θέλετε να παρασυρθεί από τη σκούπα.
Ανοίγετε τη βαλβίδα στη χειρολαβή
τόσο μόνο, όσο χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλμα.
Έτσι, μειώνεται η δύναμη απορρόφη‐ σης του πέλματος δαπέδου ή οποιου‐ δήποτε άλλου εξαρτήματος προσαρτή‐ σετε στο σωλήνα.
Σκούπισμα
Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα
πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. όταν καθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες.
Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη,
π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη‐ μιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατι‐ κές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορι‐ σμένες συνθήκες μπορεί να οδηγή‐ σουν στην εκφόρτισή τους. Στην κά‐ τω πλευρά της χειρολαβής υπάρχει μια λεπτή μεταλλική λάμα, η οποία αποτρέπει τέτοιες δυσάρεστες ενέρ‐ γειες. Φροντίστε, όταν σκουπίζετε, να έχει το χέρι σας επαφή με αυτή τη μεταλλική λάμα, έτσι ώστε να εξου‐ δετερώνεται κάθε τυχόν ενέργεια εκ‐ φόρτισης στατικού ηλεκτρισμού. (εικ.
23)

Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη

Σύστημα παρκαρίσματος για τα δια‐ λείμματα σκουπίσματος (εικ. 24)
Όταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετε ένα σύντομο διάλειμμα, μπορείτε να στερεώσετε με άνεση τον μεταλλικό σωλήνα με το πέλμα δαπέδου πάνω στη συσκευή.
Τοποθετείτε το πέλμα με την
προεξοχή στήριξης στο σύστημα παρκαρίσματος της σκούπας.
Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινές δάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει να συμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (εικ. 25)
Θέτετε τη σκούπα εκτός λει‐
τουργίας μετά τη χρήση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Τοποθετείτε τη σκούπα όρθια.
Είναι πολύ εξυπηρετικό, να βυθίσετε εντελώς τα τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα το ένα μέσα στο άλλο.
Στερεώνετε το πέλμα δαπέδου με
την προεξοχή στήριξης από πάνω σε ένα από τα δύο στηρίγματα σωλήνα.
Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τη σκούπα ή να την αποθηκεύσετε.
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μία χειρολαβή XXL, έχετε μία επι‐ πλέον δυνατότητα αποθήκευσης με εξοικονόμηση χώρου (εικ. 26).
39
el
Αποσυνδέετε στη συνέχεια τη
χειρολαβή XXL από τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Τυλίγετε το σωλήνα γύρω από τον
τηλεσκοπικό σωλήνα και στερεώνετε την προεξοχή στήριξης της χειρολαβής XXL από πάνω στο δεύτερο στήριγμα σωλήνα.

Συντήρηση

Διακόπτετε τη λειτουργία της
συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται από τρία μέρη :
– Σακούλα – Φίλτρο προστασίας του μοτέρ – Φίλτρο εξαερισμού Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σω‐
στή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλ‐ λάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτή‐ ματα με το λογότυπο γνησιότητας "Original Miele". Μόνο έτσι μπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει η πλήρης απόδοση ισχύος της σκού‐ πας σας και η καλύτερη δυνατή κα‐ θαριότητα.
Σακούλες με το λογότυπο „Original Miele“ δεν κατασκευάζονται από χαρτί ή από υλικά παρόμοια με το χαρτί και επίσης δεν διαθέτουν πλά‐ κα στήριξης από χαρτόνι. Έτσι επι‐ τυγχάνουμε μια ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια ζωής και ασφάλεια.
Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες και ζημιές στη συσκευή οι οποίες οφεί‐ λονται στη χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν φέρουν το λογότυπο „Original Miele“, δεν καλύπτονται από την εγγύηση της συσκευής.
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σα‐ κούλες και φίλτρα.
Αυθεντικές σακούλες Miele και φίλτρα μπορείτε να προμηθευτείτε από το κα‐ τάστημα που αγοράσατε τη σκούπα ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele, καθώς και στο οnline κατάστημα της Miele στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
40
Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναι κατάλληλα.
Αναγνωρίζετε τις αυθεντικές σακούλες Miele με την κόκκινη πλάκα στήριξης τύπου F/J/M και τα αυθεντικά φίλτρα
el
Miele από το λογότυπο "Original Miele" στη συσκευασία ή κατευθείαν πάνω στη σακούλα.
Σε κάθε συσκευασία με σακούλες της Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean και ένα φίλτρο προστασίας μοτέρ.
Αν θέλετε να αγοράσετε μεμονωμένα το αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele, ενημερώστε το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη σκούπα ή το τμή‐ μα ανταλλακτικών της Miele για τον τύ‐ πο της σκούπας σας, έτσι ώστε να πά‐ ρετε το σωστό εξάρτημα, αλλά μπορεί‐ τε να το παραγγείλετε επίσης εύκολα και από το οnline κατάστημα της Miele στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
Πότε αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 27)
Όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας κα‐ λυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα, πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
Οι σακούλες είναι προϊόν μιας χρή‐ σης. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμο‐ ποιηθούν. Οι βουλωμένοι πόροι μειώνουν σε μεγάλο βαθμό την ισχύ απορρόφησης.
Έλεγχος
Τοποθετείτε το πέλμα δαπέδου All‐
TeQ / EcoTeQ στη θέση του.
Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και
ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης.
Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο
από το δάπεδο.
Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σα‐ κούλας
Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθμιστεί να αναγνωρίζει τη μικτή σύσταση σκό‐ νης, όπως αυτή δηλαδή που κυρίως υπάρχει σε ένα νοικοκυριό: σκόνη, μαλ‐ λιά, κλωστές, άμμος κ.λπ.
Όταν όμως καθαρίζετε μεγάλη ποσότη‐ τα λεπτής σκόνης, όπως π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι πόροι της σακούλας κλείνουν πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει τότε ήδη "γεμάτη", ακόμη και αν αυτή δεν έχει γεμίσει τελείως. Στο σημείο αυτό πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
Αν όμως καθαρίζετε επιφάνειες με πολ‐ λά μαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακούλας μπορεί να αντιδράσει, μόνο όταν αυτή έχει ήδη γεμίσει τελείως.
Πώς αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 28 + 29)
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης
στη λαβή και ανοίγετε το καπάκι θαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρι να πιάσει (εικ. 10).
Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκι ασφαλείας της σακούλας, για να μη μπορεί να διαφύγει σκόνη.
Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο
λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της.
41
el
Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το
τέρμα στην κόκκινη υποδοχή της. Κατά τον χειρισμό αυτό την αφήνετε διπλωμένη, έτσι όπως την βγάλατε από τη συσκευασία της.
Ξεδιπλώνετε τη σακούλα μέσα στο
θάλαμο σκόνης όσο το δυνατόν περισσότερο.
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
Ένα σύστημα ασφάλειας εμποδίζει το καπάκι να κλείσει, όταν δεν υπάρ‐ χει η σακούλα. Μην προσπαθήσετε να το κλείσετε βίαια!
Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ
Κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συ‐ σκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο προστα‐ σίας του μοτέρ.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ (εικ. 30)
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης
Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο
λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της.
Ανοίγετε το πλαίσιο φίλτρου και
αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο προστασίας μοτέρ, πιάνοντάς το από την "υγιεινή" πλευρά του.
Τοποθετείτε ένα καινούργιο φίλτρο
προστασίας του μοτέρ.
Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το
τέρμα στην υποδοχή της.
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού (εικ. 09).
a AirClean Το αλλάζετε κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συσκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean.
b Active AirClean 50 (μαύρο) c AirClean Plus 50 (γαλάζιο) d HEPA AirClean 50 (λευκό)
Όταν το πεδίο ενδείξεων της ένδειξης αλλαγής του φίλτρου εξαερισμού γεμί‐ σει με κόκκινο χρώμα (εικ. 14). Η ένδει‐ ξη ανάβει μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίας που αντιστοιχεί περίπου στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους. Μπορείτε να συνεχίσετε να σκουπίζετε, όμως να έχετε υπόψη σας ότι η ισχύς απορρόφησης και η ισχύς των φίλτρων μειώνεται.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού AirClean (εικ. 31 + 32)
Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐ τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
42
el
Πιέζετε την απασφάλιση του
πλέγματος φίλτρου και ανοίγετε το πλέγμα φίλτρου, μέχρι να γίνει αισθητή η σταθεροποίησή του.
Αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο
εξαερισμού AirClean πιάνοντάς το από τη μία από τις δύο καθαρές "υγιεινές" πλευρές του.
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο
εξαερισμού AirClean.
Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ή HEPA AirClean 50, τότε διαβάστε οπωσδήποτε το κεφάλαιο "Αντικατά‐ σταση φίλτρου εξαερισμού".
Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου.Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50, AirClean Plus 50 και HEPA AirClean 50 (εικ. 33 + 34)
Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε‐ πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 13).
Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, τό‐ τε διαβάστε οπωσδήποτε το κε‐ φάλαιο "Αντικατάσταση φίλτρου εξα‐ ερισμού".
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού (εικ. 09)
Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού.
a AirClean b Active AirClean 50 (μαύρο) c AirClean Plus 50 (γαλάζιο) d HEPA AirClean 50 (λευκό)
Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐ τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί‐ τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμού
και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτρο
εξαερισμού και το πιέζετε προς τα κάτω.
Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου
εξαερισμού (εικ. 12).
Κατά την αντικατάσταση προσέχετε τα εξής
1. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού a με ένα φίλτρο εξαερισμού b, c ή d, πρέπει επιπλέον να βγάλετε το πλέγμα φίλτρου και να βάλετε στη θέση του το καινούργιο φίλτρο εξαερισμού.
Εκτός τούτου πρέπει να
ενεργοποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού (εικ. 12).
2. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε το φίλτρο εξαερισμού b, c ή d με ένα φίλτρο εξαερισμού a, πρέπει
43
el
οπωσδήποτε να το τοποθετήσετε μέσα σε ένα πλέγμα φίλτρου * (εικ.
32).
* Πλέγμα φίλτρου - βλέπε κεφ.
"Αγορά πρόσθετων εξαρτημάτων"
Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλω‐ στών
Οι συλλέκτες κλωστών στο στόμιο απορρόφησης του πέλματος δαπέδου μπορούν να αντικατασταθούν.Αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπι‐ στώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμέ‐ νο.
Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλω‐ στών (εικ. 35)
Ανασηκώνετε τους συλλέκτες
κλωστών, π.χ. με ένα κατσαβίδι, από τις σχισμές.
Τους αφαιρείτε και τοποθετείτε
νέους.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων SPD 10 (ανάλογα με το μοντέλο εκ κατασκευής) (εικ. 36)
Απασφαλίζετε τη μονάδα με τους
συλλέκτες κλωστών και από τις δύο πλευρές του ακροφυσίου με ένα κέρμα.
Αντικαθιστάτε τη μονάδα με τους
συλλέκτες κλωστών με μια καινούργια και την ασφαλίζετε.
Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλμα‐ τος δαπέδου AllTeQ (εικ. 37)
Απασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας
(κλείστρο μπαγιονέτ) με ένα κέρμα.
Αφαιρείτε τη ρόδα.Αφαιρείτε στη συνέχεια κλωστές και
τρίχες, τοποθετείτε πάλι τη ρόδα στη θέση της και ασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας.
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ‐ τείτε από το κατάστημα που αγο‐ ράσατε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele.

Περιποίηση

Διακόπτετε τη λειτουργία της
συσκευής, πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα
Η σκούπα και όλα τα πλαστικά εξαρτή‐ ματά της καθαρίζονται με ένα κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για πλαστι‐ κά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπα‐
ντικά με σκληρούς κόκκους ούτε κα‐ θαριστικά κεραμικών επιφανειών ή γενικής χρήσης ούτε προϊόντα περι‐ ποίησης που περιέχουν έλαια!
Θάλαμος σκόνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερι‐ κό του θαλάμου, μπορείτε να το κάνετε με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να το καθαρίσετε με ένα στεγνό πανί ή επίσης με ένα πι‐ νελάκι για τη σκόνη.
Πιέζετε τον άξονα προς τα έξω και
τον αφαιρείτε.
44
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα μέσα σε νερό! Τυχόν υγρασία μέσα στη σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
el
45
el

Τι πρέπει να κάνετε, όταν...

Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Η σκούπα τίθεται εκτός λειτουργίας αυτόνομα.
Ένας θερμοστάτης ασφαλείας διακόπτει τη λειτουρ‐ γία της σκούπας, όταν υπερθερμανθεί. Οι βλάβες εμφανίζονται, όταν π.χ. αντικείμενα που έχουν απορροφηθεί, φράζουν τις διόδους απορρόφη‐ σης ή η σακούλα είναι γεμάτη ή έχουν κλείσει οι πόροι της λόγω της λεπτής σκόνης. Η αιτία μπορεί να είναι επίσης ένα πολύ βρώμικο φίλτρο εξαερισμού ή φίλ‐ τρο προστασίας του μοτέρ.
Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής (πιέζετε
τον ποδομοχλό λειτουργία / διακοπή ) και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Αφού εξαλειφθεί η αιτία που προκάλεσε την ανωμα‐ λία και μετά από χρόνο αναμονής 20 - 30 λεπτών πε‐ ρίπου, η σκούπα έχει κρυώσει σε σημείο που μπορεί‐ τε να την θέσετε πάλι σε λειτουργία και να την χρησι‐ μοποιήσετε.
46
el

Service

Σε περίπτωση που χρειαστείτε το Miele Service, απευθύνεστε στο κατάστημα πώλησης προϊόντων Miele, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service: Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τη‐ λέφωνα με τα οποία μπορείτε να επι‐ κοινωνήσετε για θέματα Service.

Όροι εγγύησης

Ο χρόνος εγγύησης της σκούπας είναι 2 χρόνια.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης που ισχύουν στη χώρα σας, απευθυνθείτε στα τη‐ λέφωνα που αναφέρονται στο οπισθό‐ φυλλο των οδηγιών χρήσης.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι‐ σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ‐ σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σο‐ βαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι‐ ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Πέλματα δαπέδου / Βούρτσες δα‐ πέδου
Πέλμα δαπέδου Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Για το καθημερινό υγιεινό σκούπισμα όλων των χαλιών και μοκετών. Κατά το σκούπισμα εμφανίζεται η πρόοδος κα‐ θαρισμού του δαπέδου μέσω μιας έγ‐ χρωμης ένδειξης (φωτεινός σηματοδό‐ της).
Βούρτσα Τurbo Comfort (STB 205-3)
Για την απορρόφηση κλωστών και τρι‐ χών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.
Βούρτσα δαπέδου Hardfloor (SBB 235-3)
Για το σκούπισμα ανθεκτικών γυμνών λείων δαπέδων.
Βούρτσα δαπέδου Parquet (SBB Parquet-3)
Με φυσική τρίχα για το σκούπισμα ευαί‐ σθητων, γυμνών, λείων δαπέδων.
Βούρτσα δαπέδου Hardfloor Twister με άξονα περιστροφής (SBB 300-3)
Για το σκούπισμα γυμνών, λείων δαπέ‐ δων και μικρών γωνιών.
Αυτά και πολλά άλλα προϊόντα μπορεί‐ τε να τα παραγγείλετε μέσω Internet στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
Mπορείτε επίσης να τα προμηθευτείτε από το κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele.
Βούρτσα δαπέδου Parquet Twister XL με άξονα περιστροφής (SBB 400-3)
Για το σκούπισμα μεγάλων γυμνών, λείων δαπέδων και μικρών γωνιών.
47
el
Λοιπά εξαρτήματα
Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων Σετ Micro (SMC 20)
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρι‐ σμό μικρών αντικειμένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση εί‐ ναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ.
Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων CarCare (SCC 10)
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρι‐ σμό του εσωτερικού χώρου των αυτοκι‐ νήτων.
Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων ΗomeCare (SHC 10)
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρι‐ σμό κατοικιών.
Βούρτσα χειρός Turbo MiniCompact (STB 20)
Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσα‐ ρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμά‐ των αυτοκινήτου.
Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20)
Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, κ.λπ.
Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30)
Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισμών.
Ρύγχος για στρώματα (SMD 10)
Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των σχισμών στις ενώσεις τους.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ. (SFD 10)
Ρύγχος με extra μήκος για τον καθαρι‐ σμό πτυχών, ενώσεων και γωνιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 560 χιλστ. (SFD 20)
Ευέλικτο ρύγχος για τον καθαρισμό επι‐ φανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι δύσκολη.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων, 190 χιλστ. (SPD 10)
Ακροφύσιο με έξτρα πλάτος για ταπε‐ τσαρίες επίπλων, για την απορρόφηση της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα και μαξιλάρια.
Ελαστική επέκταση σωλήνα (SFS 10)
Για την επέκταση του εύκαμπτου σωλή‐ να απορρόφησης κατά 1,5 μ. περίπου.
Χειρολαβή Comfort με φωτισμό (SGC
20)
Για τον φωτισμό της περιοχής εργασί‐ ας.
Κλείστρο υγιεινής με ενεργό άνθρακα
Ελαττώνει την έξοδο σκόνης και οσμών κατά την αφαίρεση του σωλήνα.
Φίλτρα
Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Δεσμεύει τις δυσάρεστες οσμές, που αναπτύσσονται από το περιεχόμενο της σακούλας.
48
Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Πρόκειται για φίλτρο εξαερισμού που φροντίζει, ώστε ο εξερχόμενος αέρας από τη σκούπα να είναι καθαρός. Είναι κατάλληλο για αλλεργικά άτομα.
Πλέγμα φίλτρου
Είναι απαραίτητο, όταν θέλετε να αντι‐ καταστήσετε ένα φίλτρο Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ή HEPA AirClean 50 με ένα φίλτρο AirClean.
el
49
pt - Índice
Medidas de segurança e precauções................................................................ 51
O seu contributo para protecção do ambiente................................................. 56
Descrição do aparelho ........................................................................................ 57
Nota sobre o regulamento europeu 665/2013 e 666/2013 ............................... 59
Figuras - Referências .......................................................................................... 59
Antes de utilizar ................................................................................................... 59
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos ........................................ 61
Utilização .............................................................................................................. 61
Transportar e guardar.......................................................................................... 62
Manutenção.......................................................................................................... 63
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros?......................................................... 63
Quais são os filtros e os sacos correctos?............................................................ 64
Quando se deve substituir o saco do pó? ............................................................ 64
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó............................... 64
Como se substitui o saco do pó? ......................................................................... 64
Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor?...................... 65
Como se substitui o filtro de protecção do motor? .............................................. 65
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar?................................................ 65
Como se substitui o filtro de saída de ar AirClean? ............................................. 65
Como se substitui o filtro de saída de ar Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e
HEPA AirClean 50 ? .............................................................................................. 66
Montagem do filtro de saída de ar ........................................................................ 66
Ao adaptar deve considerar................................................................................... 66
Quando se deve substituir o apanha linhas?......................................................... 66
Como se substitui o apanha linhas?...................................................................... 66
AllTeQ Limpar a roda deslizante da escova de aspiração ..................................... 67
Manutenção.......................................................................................................... 67
Que fazer quando ................................................................................................ 68
Serviço técnico..................................................................................................... 69
Condições de garantia ........................................................................................ 69
Acessórios especiais........................................................................................... 69
50
pt - Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei‐ ro funcionamento com o aspirador. As instruções con‐ têm informações importantes sobre instalação, seguran‐ ça, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador. !
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da to‐ mada.
Utilização adequada
Este aspirador foi concebido para ser utilizado a nível
doméstico e em espaços similares.
Este aspirador é adequada para aspiração diária de ta‐
petes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensíveis.
Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfí‐
cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
51
pt - Medidas de segurança e precauções
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen‐
soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desco‐ nhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspi‐ rador com segurança, não o podem utilizar sem serem vi‐ giadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças em casa
Crianças menores de oito anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que sejam supervisiona‐ das em todos os momentos.
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utili‐
zar o aspirador sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reco‐ nhecer e compreender o perigo de uma utilização incor‐ recta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza
ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
Segurança técnica
Controle o aspirador e os acessórios antes de utilizar
verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
52
pt - Medidas de segurança e precauções
Compare os dados de ligação indicados na placa de
características do aspirador (tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder. O as‐ pirador é adequado para 50Hz ou de 60Hz, sem modifica‐ ção.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
com um fusível de 16 A ou de 10 A.
O funcionamento fiável e seguro do aspirador só está
garantido, se o aspirador estiver ligado à rede pública de electricidade.
A reparação do aspirador durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspirador
nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo eléctrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo eléctri‐ co com o aspirador. O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados e pôr a sua segurança em risco.
Não utilize o aspirador se o cabo de ligação estiver da‐
nificado. Se o cabo de ligação estiver danificado deverá ser substituído o tambor do cabo completo. Por motivos de segurança a substituição só pode ser efectuada por um técnico Miele ou por um técnico autorizado.
53
pt - Medidas de segurança e precauções
Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, ges‐
so, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por na‐ tureza que, em determinadas situações, podem descarre‐ gar. Para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas existe uma peça metálica na parte inferior da pega do tubo. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico.
Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua lim‐
peza a seco ou com um pano húmido.
Reparações só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. Reparações executadas de forma incor‐ recta podem ter consequências graves para o aparelho e para o utilizador.
Utilização adequada
Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de pro‐
tecção do motor e filtro de saída de ar.
Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do as‐
pirador não fecha. Não exerça força.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como
por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente este‐ jam apagados.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou
alcatifas, acabados de limpar a húmido, devem estar com‐ pletamente secos antes de serem aspirados.
54
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemplo
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente eléctrica.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
Não utilize a escova ou o tubo de sucção em funciona‐
mento perto da cabeça.
Acessórios
Não toque no rolo da escova turbo quando estiver em
funcionamento.
Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo
acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi‐ car a pega.
Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessó‐
rios com o Logótipo "Original Miele". Só assim é que o fa‐ bricante pode garantir a segurança.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devi‐ do à não observação das instruções de utilização e de segurança.
55
pt - O seu contributo para protecção do ambiente
Embalagem de transporte
A embalagem protege o aspirador con‐ tra danos de transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compatibili‐ dade com o meio ambiente e por isso é reciclável.
A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resí‐ duos.
Eliminação do sacos do pó e dos filtros
Os sacos para o pó e os filtros são fei‐ tos a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico. Os filtros podem ser depositados no contentor de lixo doméstico normal. O que tam‐ bém é valido para os sacos do pó des‐ de que não contenham sujidades proi‐ bidas de serem depositadas no conten‐ tor de lixo doméstico normal.
Eliminação do aparelho em fim de vida útil
Antes de se desfazer do seu aspirador antigo retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo do‐ méstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos contêm diversos materiais recicláveis válidos. Mas também contêm substân‐ cias nocivas que foram necessárias pa‐ ra a segurança e funcionamento nor‐ mal. Se estes materiais forem deposita‐ dos no contentor de lixo normal, ou se forem tratados de forma errada, podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso, junto do contentor do lixo normal.
56
Contacte a sua Câmara Municipal ou a Junta de Freguesia e informe-se das possibilidades de recolha. Se necessá‐ rio contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de residência.
Mantenha os aparelhos fora de uso e até serem transportados, fora do alcan‐ ce de crianças.
pt - Descrição do aparelho
A figura mostra um aspirador com todo o equipamento disponível.
57
pt - Descrição do aparelho
a
Pega XXL *
b
Regulador de ar *
c
Tecla de desbloqueio
d
Tubo telescópico
e
Botão para ajustar o tubo telescópico
f
Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó
g
Escova de aspiração *
h
Pega do aspirador
i
Saco do pó
j
Filtro de protecção do motor
k
Park-System para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador)
l
Filtro de saída de ar *
m
Cabo de ligação
n
Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente
o
Selector de potência
p
Park-System para curtas interrupções
q
Tecla para ligar / desligar
r
Indicador de substituição do saco do pó
s
Canhão de sucção
t
Mangueira de aspiração
u
Suporte de acessórios
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento.
58
pt
Nota sobre o regulamento eu‐ ropeu 665/2013 e 666/2013
Este aspirador é um aspirador univer‐ sal.
A escova de aspiração AllTeQ / EcoTeQ fornecida junto destina-se à limpeza in‐ tensiva de tapetes tal como descrito no regulamento europeu 665/2013 e 666/2013.
Se o seu aspirador estiver equipado adicionalmente com uma escova para pavimentos duros com ranhuras, então essa deve ser utilizada de acordo com o regulamento acima indicado para lim‐ peza intensiva de pavimento plano com juntas e ranhuras. Se esse não for o ca‐ so então utilize a escova de aspiração fornecida junto AllTeQ / EcoTeQ selec‐ cionando a posição de chão duro para aspiração intensiva de pavimento plano com juntas e ranhuras de acordo com o regulamento acima indicado.

Figuras - Referências

As figuras indicadas nos capítulos en‐ contram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções.

Antes de utilizar

Ligar a mangueira de aspiração (fig. 01)
Encaixe o canhão da mangueira no
orifício de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças.
Desencaixar a mangueira de aspira‐ ção (fig. 02)
Pressione as teclas de desbloqueio
situadas lateralmente no canhão e puxe-a para desencaixar.
Encaixar a pega na mangueira de as‐ piração (fig. 03)
Encaixe a mangueira de aspiração na
pega do tubo até ouvir o encaixe.
Encaixar a pega no tubo de aspira‐ ção (fig. 04)
Encaixe a pega no tubo de aspiração
até sentir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças.
Pressione a tecla de desbloqueio,
quando pretender separar as peças uma da outra e puxe a pega rodando um pouco para a separar do tubo de aspiração.
Regular o tubo telescópico (fig. 05)
O tubo telescópico é composto por dois tubos que se encaixam um no ou‐ tro e que podem ser ajustados no ta‐ manho de acordo com as necessida‐ des individuais.
Pressione o botão de ajuste e puxe
ou recolha o tubo até obter o tama‐ nho pretendido.
Encaixar o tubo telescópico na esco‐ va eléctrica
Encaixe a escova de aspiração no tu‐
bo telescópico e rode-a para a es‐ querda e direita até sentir o encaixe.
Pressionar a tecla de desbloqueio
para desencaixar as peças.
59
pt
Utilização da escova para pavimen‐ tos duros com ranhuras
(conforme o modelo)
Em primeiro lugar deve seguir as in‐ dicações sobre limpeza e manuten‐ ção indicadas pelo fabricante do pa‐ vimento ou revestimento.
A escova para pavimentos duros com ranhuras é especial para aspirar super‐ fícies com juntas e ranhuras profundas como por ex. soalho antigo.
AllTeQ / EcoTeQ Regular (fig. 07 + 08) a escova de aspiração
Este aspirador é adequada para aspira‐ ção diária de tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensí‐ veis.
Existem diversos acessórios Miele para aspirar outro tipo de pavimento ou para utilizações especiais, (consulte o capítulo "Acessórios opcio‐ nais").
Em primeiro lugar deve seguir as in‐ dicações sobre limpeza e manuten‐ ção indicadas pelo fabricante do pa‐ vimento ou revestimento.
Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas da escova recolhidas:
Carregue na tecla com o símbolo . Aspire pavimentos duros não sensíveis
e chão com juntas ou fendas com as cerdas da escova salientes:
Carregue na tecla com o símbolo .
Escova de aspiração EcoTeQ
Se nota que tem de exercer alguma força para deslizar a escova EcoTeQ então reduza a potência de sucção, até que deslize facilmente (consulte o capítulo "utilização - seleccionar a potência de sucção").
Activação do indicador de substitui‐ ção do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador está equipado em série com um dos seguin‐ tes filtros de saída de ar (fig. 09)
a AirClean b Active AirClean 50 (preto) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (branco)
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de saída de ar b, c ou d deverá então activar o indicador de substituição do filtro de saída de ar.
Pressione a tecla de desbloqueio si‐
tuada na pega do aspirador e abra a tampa completamente (fig. 10).
Retire a tira indicadora (fig. 11)Pressione o indicador de substituição
do filtro (fig. 12).
Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos apa‐ rece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 13).
Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
60
pt
Função do indicador de substituição do filtro de saída de ar
O indicador de substituição do filtro de saída de ar indica o tempo de utilização do filtro. Ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média cor‐ responde a um ano de utilização, o vi‐ sor fica preenchido a encarnado (fig.
14).
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos (fig. 15)
Escova para móveis com cerdas naturais
Para aspirar réguas de acabamen‐ to assim como objectos entalha‐ dos ou especialmente sensíveis.
A ponta da escova é rotativa facili‐ tando a sua adaptação às diver‐ sas situações.
Escova para estofos
Para aspirar estofos, colchões, al‐ mofadas, cortinados, etc.
Tubo plano
Para aspirar dobras, fendas e can‐ tos.
Suporte para três acessórios (fig. 16)
O posicionamento dos acessórios está marcado através de símbolos no respectivo suporte.
Encaixe o suporte de acessórios, se
necessário no canhão de ligação na pega ou no canhão de sucção do as‐ pirador.
Alguns modelos estão equipados em série com um dos seguintes acessórios indicados a seguir e que não estão ilus‐ trados.
– Escova de aspiração Classic Allergo‐
tec
– Escova turbo Juntamente com estes aspiradores são
fornecidas as instruções de utilização correspondentes ao acessório forneci‐ do junto.
Escova de aspiração AllTeQ / EcoTeQ (fig. 17)
Também é adequada para aspirar os degraus das escadas.
Por motivos de segurança deve
iniciar a aspiração dos degraus das escadas de baixo para cima.

Utilização

Puxar o cabo de ligação para fora (fig. 18)
Puxe o cabo pela ficha até obter o
comprimento pretendido (máx. aprox. 6,5 m).
Ligue a ficha à tomada.
No caso de funcionamento por
um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico completamente. Risco de sobrea‐ quecimento e danos.
Enrolar (fig. 19)
Desligue a ficha da tomada.Carregue com a ponta do pé na tecla
de enrolamento do cabo para que o cabo enrole, recolhendo automatica‐ mente.
61
pt
Ligar e desligar (fig. 20)
Carregue com a ponta do pé na tecla
de Ligar / Desligar .
Seleccionar a potência de aspiração (fig. 21)
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzin‐ do a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração.
Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspira‐ ção recomendada.
Cortinados, têxteis
Sofás, almofadas
Tapetes aveludados, carpetes de
valor elevado aspiração diária com economia
de energia e baixo ruído Carpetes e tapetes em bouclé
Soalho, tapetes e alcatifas com
muita sujidade
Se utilizar a escova de aspiração EcoTeQ e tiver de exercer alguma força para a deslizar, então reduza a potência de sucção, até que deslize facilmente.
Rode o botão selector de potência
para a posição de aspiração preten‐ dida.
Abrir o regulador de ar (fig. 22)
O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e as‐ pirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova.
Abra o regulador até que a escova
deslize facilmente.
Desta forma reduz a força de desliza‐ mento da escova.
Ao aspirar
Durante a aspiração puxe o aspirador
para o deslizar. Também pode ser colocado em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
Ao aspirar pó fino como por
exemplo poeira, areia, gesso, fari‐ nha, etc. acontecem cargas electros‐ táticas por natureza que, em deter‐ minadas situações, podem descar‐ regar. Para evitar os efeitos desagra‐ dáveis de descargas electrostáticas existe uma peça metálica na parte inferior da pega do tubo. Certifique-
-se de que durante a aspiração man‐ tém a sua mão em contacto perma‐ nente com esse elemento metálico. (fig. 23)

Transportar e guardar

Park-System para curtas interrup‐ ções(fig. 24)
Para curtas interrupções durante o tra‐ balho de aspiração pode fixar o tubo com a escova de aspiração ao aspira‐ dor.
Encaixe o gancho de fixação da es‐
cova na ranhura do sistema "Park" do aspirador.
62
pt
Se o aspirador estiver colocado so‐ bre uma superfície inclinada, numa rampa por exemplo, deslize os tubo de aspiração encaixando-os com‐ pletamente.
Park-System para arrumar o aspira‐ dor (fig. 25)
Desligue o aspirador e retire a fi‐
cha da tomada.
Coloque o aspirador na posição ver‐
tical.
Também é bastante útil se encaixar completamente os tubos do tubo telescópico.
Encaixe o gancho de fixação da es‐
cova, numa das ranhuras do suporte.
Assim é facílimo transportar e guardar o aspirador.
Se o seu aspirador estiver equipado com uma pega XXL, tem mais uma possibilidade para o arrumar economi‐ zando espaço (fig. 26).
– Saco do pó – Filtro de protecção do motor – Filtro de saída de ar Para garantir a potência de aspiração
adequada deverá substituir estes filtros de tempos em tempos.
Recomendamos a utilização de sa‐ cos para pó, filtros e acessórios Miele com o selo de qualidade Miele. Só assim será garantida a po‐ tência de aspiração do aparelho e al‐ cançados os melhores resultados de aspiração.
Sacos para o pó com o logotipo "Original Miele" não são feitos de papel ou material idêntico a papel e também não tem uma placa suporte feita de papelão. Desta forma alcan‐ çamos uma durabilidade especial‐ mente elevada e segurança.
Avarias e danos no aparelho, causa‐ dos por acessórios que não sejam originais Miele, sem o logotipo "Ori‐ ginal Miele" não estão cobertos pela garantia do aparelho.
Separe no final a pega XXL do tubo
telescópico já recolhido.
Enrole a mangueira de aspiração à
volta do tubo telescópico e encaixe o gancho da pega XXL por cima no se‐ gundo suporte do tubo.

Manutenção

Desligue o aspirador sempre que
efectue qualquer trabalho de manu‐ tenção e retire a ficha da tomada.
O sistema de filtros Miele é constituído por três componentes:
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros?
Sacos e filtros originais Miele podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele.
63
pt
Quais são os filtros e os sacos cor‐ rectos?
Sacos para o pó originais Miele, mode‐ lo F/J/M e filtros originais Miele podem ser reconhecidos através do logótipo "Original Miele" na embalagem ou di‐ rectamente nos sacos.
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços Miele ou um Agente Miele e indique o modelo do as‐ pirador para que lhe sejam fornecidos os filtros adequados. Estes também podem ser adquiridos através da loja Online Miele.
Quando se deve substituir o saco do pó? (fig. 27)
O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente encarnado.
Os sacos para o pó não são reutili‐ záveis. Quando o saco estiver cheio deite-o no lixo. Não o reutilize. Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção do aspirador.
Para testar
Encaixe a escova de aspiração All‐
TeQ / EcoTeQ.
64
Ligue o aspirador e seleccione a po‐
tência máxima de aspiração.
Levante um pouco a escova do solo.
Funcionamento do indicador de sub‐ stituição do saco do pó
O indicador de substituição do saco do pó está adaptado as diferentes compo‐ sições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc.
Mas se aspirar muito pó fino, como por ex. serradura, areia, eventualmente gesso ou farinha, os poros do saco fi‐ cam rapidamente obstruídos. O indicador mostra que o saco está "cheio", embora ele esteja praticamente vazio. Terá então de ser substituído.
Também se aspirar muitos cabelos, pê‐ los, cotão, etc. o indicador de substitui‐ ção só reage quando o saco estiver completamente cheio.
Como se substitui o saco do pó? (fig. 28 + 29)
Pressione a tecla de desbloqueio si‐
tuada na pega do aspirador e abra a tampa completamente (fig. 10).
O fecho de higiene do saco do pó fe‐ cha automaticamente, impedindo a saí‐ da de pó para o exterior.
Para desencaixar o saco do pó segu‐
re nos laterais da placa suporte e de‐ sencaixe-o.
Encaixe o novo saco do pó até ao
batente no encaixe encarnado. Mantenha-o dobrado tal como o reti‐ rou da embalagem.
Desdobre o saco já no interior do as‐
pirador.
pt
Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
Existe um bloqueio de funcionamen‐ to que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encaixado ou se o saco não estiver correcta‐ mente encaixado. Não exerça força.
Quando se deve substituir o filtro in‐ terior de protecção do motor?
Sempre que abrir uma nova embala‐ gem de sacos. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro interior de protecção do motor.
Como se substitui o filtro de protec‐ ção do motor? (fig. 30)
Abra a tampa de acesso ao compar‐
timento do saco do pó.
Para desencaixar o saco do pó segu‐
re nos laterais da placa suporte e de‐ sencaixe-o.
Abra a moldura do filtro e retire o fil‐
tro de protecção do motor utilizado segurando-o pela zona de higiene.
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar?
Conforme o modelo, o aspirador está equipado em série com um dos seguin‐ tes filtros de saída de ar (fig. 09)
a AirClean Sempre que abrir uma nova embala‐ gem de sacos Miele deverá substituir este filtro de saída de ar. Em cada em‐ balagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean AirClean.
b Active AirClean 50 (preto) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (branco)
Quando o visor indicador de substitui‐ ção do filtro de saída de ar estiver pre‐ enchido por completo a encarnado(fig.
14). O indicador acende ao fim de
aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média corresponde a um ano de utilização. Após aparecer essa indi‐ cação pode continuar a aspirar. No en‐ tanto, a capacidade de absorção e a capacidade do filtro será reduzida.
Como se substitui o filtro de saída de ar AirClean? (fig. 31 + 32)
Coloque um novo filtro de protecção
do motor.
Volte a fechar a moldura do filtro.Encaixe o novo saco no suporte até
sentir o encaixe.
Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
Verifique sempre se só está a ser utili‐ zado um filtro de saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao compar‐
timento do saco do pó.
Pressione a tecla de desbloqueio da
grelha do filtro e abra a grelha até sentir um clique..
Retire o filtro de saída de ar AirClean
AirClean utilizado, segurando-o pela zona higienicamente limpa.
Coloque o novo filtro de saída de ar
AirClean.
65
pt
Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA AirClean 50 então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Adaptar o filtro de saída de ar".
Feche a grelha do filtro.Feche a tampa de acesso ao interior
do aspirador.
Como se substitui o filtro de saída de ar Active AirClean 50, AirClean Plus 50 e HEPA AirClean 50 ? (fig. 33 + 34)
Verifique sempre se só está a ser utili‐ zado um filtro de saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao compar‐
timento do saco do pó.
Levante o filtro e retire-o.Encaixe o novo filtro de saída de saí‐
da de ar e pressione-o para baixo.
Pressione o indicador de substituição
do filtro (fig. 12).
Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos apa‐ rece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 13).
Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar AirClean, então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Adaptar o filtro de saída de ar".
Feche a tampa de acesso ao interior
do aspirador.
Montagem do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar:
66
a AirClean b Active AirClean 50 (preto) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (branco)
Verifique sempre se só está a ser utili‐ zado um filtro de saída de ar
Ao adaptar deve considerar
1. Se em vez do filtro de saída de ar pretender utilizar o filtro de saída de ar a um filtro de saída de ar b, c ou d, será necessário retirar a grelha do filtro e em sua substituição montar o novo filtro de saída de ar.
Além disso terá de activar o indica‐
dor de substituição do filtro (fig. 12).
2. Se em vez do filtro de saída de ar b, c ou d pretender utilizar um filtro de saída de ar a, é necessário que o co‐ loque numa grelha do filtro *(fig. 32).
* Grelha do filtro - consulte o capítulo
"Acessórios opcionais"
Quando se deve substituir o apanha linhas?
O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é subs‐ tituível. Substitua o apanha-linhas quando estiver gasto.
Como se substitui o apanha linhas? (fig. 35)
Utilize por ex. a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas do encai‐ xe.
Substitua o apanha linhas por um no‐
vo.
pt
Escova para estofos SPD 10 (em sé‐ rie conforme o modelo) (fig. 36)
Desbloquear o apanha linhas de am‐
bos os lados da escova utilizando uma moeda.
Substitua a peça completa com o
apanha linhas, por uma nova e blo‐ queie-a.
AllTeQ Limpar (fig. 37) a roda desli‐ zante da escova de aspiração
Desbloqueie o eixo da roda (baione‐
ta) com uma moeda.
Pressione o veio da roda e desmon‐
te-o.
Retire a roda.Retire os resíduos em volta da roda,
volte a encaixar a roda bloqueando-
-a.
Nos serviços Miele e seus Agentes pode obter os acessórios necessá‐ rios.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspira‐ dor ou limpar com um pano seco ou com um pincel.
Nunca mergulhe o aspirador em
água!. Humidade no aspirador pode provocar choque eléctrico.

Manutenção

Desligue o aspirador sempre que
efectue qualquer trabalho de manu‐ tenção e retire a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmi‐ do ou com um produto próprio para limpar plásticos.
Não utilize detergentes abrasi‐
vos, de limpar vidros ou universais, nem produtos que contenham óleo!
67
pt

Que fazer quando ...

Problema Causa e solução
O aspirador desliga au‐ tomaticamente.
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Esta situação pode acontecer se por ex. o tubo de aspiração estiver obstruído devido à aspiração de objectos grandes, ou o saco do pó estiver cheio ou os poros obstruídos devido à não passagem do ar. A causa também pode ser o filtro de saída de ar ou o filtro de protecção do motor estarem muito sujos.
Desligue o aspirador (carregar na tecla ligar/desli‐
gar ) e desligue a ficha da tomada.
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproxima‐ damente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o su‐ ficiente e pode voltar a ser utilizado.
68
pt

Serviço técnico

Se necessitar do serviço de assistência técnica contacte através dos números de telefone indicados na contra-capa destas instruções de utilização.

Condições de garantia

O período de garantia para este aspira‐ dor é de 2 anos.
Informações detalhadas encontram-se no livro de garantia fornecido com o aparelho.

Acessórios especiais

Alguns modelos estão equipados em série com um ou mais acessórios indi‐ cados a seguir.
Em primeiro lugar deve seguir as in‐ dicações sobre limpeza e manuten‐ ção indicadas pelo fabricante do pa‐ vimento ou revestimento.
Estes produtos e muitos outros podem ser encomendados através da Internet.
Escova turbo Turbo Comfort (STB 205-3)
Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlo curto.
Escova de aspiração Hardfloor (SBB 235-3)
Para aspirar pavimentos duros e resis‐ tentes.
Escova de aspiração Parquet (SBB Parquet-3)
Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível, como parquet por exemplo.
Escova de aspiração Hardfloor Twis‐ ter com articulação (SBB 300-3)
Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos.
Escova de aspiração Parquet Twister XL com articulação (SBB 400-3)
Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos.
Outros acessórios
Nos serviços ou Agentes Miele pode adquirir diversos acessórios.
Escovas de aspiração
Escova de aspiração Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Aspiração higiénica diária do pavimen‐ to. Durante a aspiração pode ver o pro‐ gresso de limpeza obtido através do vi‐ sor (lâmpadas indicadoras).
Mala de acessórios MicroSet (SMC 20)
Para aspirar objectos pequenos e zo‐ nas de acesso difícil, como por exem‐ plo aparelhos de som, teclados, minia‐ turas.
Mala de acessórios CarCare (SCC 10)
Acessórios para efectuar a limpeza do interior de viaturas.
69
pt
Mala de acessórios HomeCare (SHC 10)
Acessórios para efectuar a limpeza em habitações.
Escova manual Turbo Mini Compact (STB 20)
Para aspirar e escovar sofás, colchões ou assentos de automóveis.
Escova universal (SUB 20)
Para aspirar livros, estantes e idênticos.
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras es‐ treitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras.
Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhu‐ ras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espa‐ ços de acesso difícil.
Pega Comfort com iluminação (SGC
20)
Para iluminar a superfície de aspiração.
Fecho de higiene com carvão activo
Reduz a saída de pó e odores quando a mangueira de aspiração não está en‐ caixada.
Filtros
Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado.
Filtro de saída de ar HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Excelente filtragem do ar evacuado. Es‐ pecialmente adequado para pessoas com alergias.
Grelha do filtro
Esta é necessária se em vez do filtro de saída de ar Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA AirClean 50, preten‐ der utilizar um filtro de saída de ar Air‐ Clean.
Escova para estofos, 190 mm (SPD
10)
Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas.
Prolongamento flexível da mangueira (SFS 10)
Para prolongar a mangueira de aspira‐ ção em aprox. 1,5 m.
70
hu - Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ....................................................... 72
Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 77
Készülékleírás ...................................................................................................... 78
Megjegyzés a 665/2013-as és 666/2013-as európai szabályozásokhoz......... 80
Ábra hivatkozások ............................................................................................... 80
Használat előtt ..................................................................................................... 80
A mellékelt tartozékok használata .................................................................... 82
Használat .............................................................................................................. 82
Leállítás, szállítás és tárolás............................................................................... 83
Karbantartás......................................................................................................... 84
Hol kapok porzsákot és szűrőt? ............................................................................ 84
Melyik porzsák és szűrő a megfelelő?................................................................... 85
Mikor cseréljem ki a porzsákot? ........................................................................... 85
A porzsákcsere kijelzőjének működése................................................................. 85
Hogyan cseréljem ki a porzsákot? ........................................................................ 85
Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt?................................................................ 86
Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? ........................................................... 86
Mikor cseréljem ki a kimeneti szűrőt?.................................................................... 86
Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegőszűrőt? .................................... 86
Hogyan cseréljem ki a Active AirClean 50, AirClean Plus 50 és a HEPA AirClean 50
kimeneti szűrőt? .................................................................................................... 87
A kimeneti szűrő átalakítása ................................................................................. 87
Az átalakításnál vegye figyelembe......................................................................... 87
Mikor cseréljem ki a szálemelőket? ....................................................................... 87
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? ................................................................... 87
Az AllTeQ padló szívófej futógörgőinek tisztítása ................................................. 88
Ápolás ................................................................................................................... 88
Mi a teendő, ha . . ................................................................................................ 89
Vevőszolgálat ....................................................................................................... 90
A garancia feltételei............................................................................................. 90
Utólag vásárolható tartozékok ........................................................................... 90
71
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel a biztonsági előírásoknak. Azon‐ ban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülé‐ sekhez vezethet.
A porszívó első használata előtt olvassa el a használati utasítást. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonsá‐ gára, használatára és karbantartására. Ezáltal megóvja magát és másokat és elkerüli a porszívó károsodásait.
Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
Használat után, minden tartozék csere és minden tisztí‐ tás / karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a porszívót arra tervezték, hogy a háztartásban és a
háztartáshoz hasonló környezetben használják.
A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem
érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz‐
nálatra.
A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására hasz‐
nálja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
72
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk mi‐ att nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezel‐ hetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felü‐ gyelete vagy útmutatása nélkül használni.
Gyermekek a háztartásban
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a por‐
szívót felügyelet nélkül használni, ha a porszívót úgy elma‐ gyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tudni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül
tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelé‐
ben tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszí‐ vóval játszani.
Műszaki biztonság
Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tarto‐
zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne he‐ lyezzen üzembe.
Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoz‐
tatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villa‐ mos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas 50, vagy 60 Hz-re.
73
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval,
vagy egy 10 A-es lomha biztosítóval kell biztosítani.
Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működése
csak akkor biztosított, ha a porszívó a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva.
A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele
által meghatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga‐ ranciális igény.
Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és
a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszí‐ vónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, vala‐ mint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonsá‐ gát.
Ne használja a porszívót, ha a csatlakozó kábel sérült. A
sérült csatlakozó kábelt csak kompletten a kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak egy, a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele gyári vevőszolgálata végezheti el.
74
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrá‐
si por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemet‐ len hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó rész‐ ére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet.
Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy
enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem‐
berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté‐ ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő és
kimeneti szűrő nélkül.
Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet
lezárni. Ne alkalmazzon erőszakot.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye‐
ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnye‐ geket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja tel‐ jesen kiszáradni.
Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,
vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.
75
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba‐
násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
Porszívózás közben kerülje el, hogy a szívófej, vagy a
szívócső a feje közelébe kerüljön.
Tartozékok
A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogja
meg a forgó kefehengert.
Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül
porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
Csak "Original Miele" LOGO-val rendelkező porzsákot,
szűrőt és tartozékot használjon. Csak ezekkel tudja a gyár‐ tó a biztonságot garantálni.
A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem rendeltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági utasítások, és figyelmeztetések figyelmen kí‐ vül hagyása okoz.
76
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A csomagolóanyag selejtezése
A csomagolás megóvja a porszívót a szállítási sérülésektől. A csomagolóa‐ nyagokat környezetvédelmi és hulla‐ dékkezelés-technikai szempontok alap‐ ján választották ki és ezért azok újra‐ hasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot taka‐ rít meg és csökkenti a keletkező hulla‐ dék mennyiségét. Megsemmisítéskor a csomagolást a kettős rendszerbe adja le (pl. sárga zsák / sárga konténer).
A porzsák és a behelyezett szűrő selejtezése
A porzsák és a szűrő környezetbarát anyagokból készült. A szűrőt a normális háztartási szeméttel együtt kezelheti. Ez a helyzet a porzsákkal is, amennyiben nem tartalmaz a háztartási hulladékban tiltott szennyeződést.
A régi készülék selejtezése
Selejtezés előtt vegye ki a régi készü‐ lékből a porzsákot és a behelyezett szűrőt és tegye azokat a háztartási hul‐ ladékba.
A használt villamos és elektronikus ké‐ szülékek még jelentős mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Káros anyagokat is tartalmaznak azonban, amelyek a működéshez és biztonság‐ hoz voltak szükségesek. Ezek a sze‐ métbe kerülve, vagy nem megfelelő ke‐ zelés esetén ártalmassá válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja szemétbe a régi készülékét.
Ehelyett vegye igénybe a lakóhelyén a használt elektromos és elektronikus ké‐ szülékek leadására és hasznosítására felállított hulladékgyűjtő udvarokat. Adott esetben tájékozódjon kereskedő‐ jénél.
Gondoskodjon arról, hogy selejtezendő készüléke az elszállításig a gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárol‐ va.
77
hu - Készülékleírás
Az ábra a porszívó maximális felszereltségét mutatja.
78
hu - Készülékleírás
a
Kézi fogantyú XXL *
b
Melléklevegő-állító *
c
Kioldó gombok
d
Teleszkópos szívócső
e
A teleszkópos szívócső beállító gombja
f
Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez
g
Padló szívófej *
h
Hordozó fogantyú
i
Porzsák
j
Motorvédő szűrő
k
Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán)
l
Kimeneti szűrő *
m
Csatlakozó kábel
n
Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja
o
Szívóteljesítmény-választó
p
Parkolórendszer a szívási szünetekhez
q
Be / Ki lábgomb
r
Porzsákcsere kijelző
s
Szívócsonk
t
Szívótömlő
u
Tartozéktartó
* modelltől függően ezek a felszereltségi jellemzők az Ön kivitelében különböznek ill. hiányoznak.
79
hu
Megjegyzés a 665/2013-as és 666/2013-as európai szabályo‐ zásokhoz
Ez egy univerzális porszívó A mellékelt AllTeQ / EcoTeQ padló szí‐
vófej a szőnyeg állásban a 665/2013-as és 666/2013-as európai szabályozások‐ ban leírt alkalmazásra, szőnyegek inten‐ zív takarítására szolgál.
Ha az Ön porszívója kiegészítőleg rész‐ szívó fejjel is fel van szerelve, úgy akkor az szolgál a fent nevezett szabályozá‐ sokban leírt alkalmazásra, a fúgákkal és résekkel rendelkező sima padlók inten‐ zív tisztítására. Ha ez nem így van, használja a mellékelt AllTeQ / EcoTeQ padló szívófejet a kemény padló állás‐ ban a fent nevezett szabályozásokban leírt alkalmazásra, a fúgákkal és rések‐ kel rendelkező sima padlók intenzív tisztítására.

Ábra hivatkozások

Az egyes fejezetekben megadott ábrá‐ kat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja.

Használat előtt

A szívótömlő csatlakoztatása (01. ábra)
Tolja be a szívócsonkot a jól érzékel‐
hető reteszelődésig a porszívó szí‐ vónyílásába. Ehhez mindkét rész po‐ zícionáló jelölését illessze egymásra.
A szívótömlő és a kézi fogantyú csat‐ lakoztatása (03. ábra)
Dugja be a szívótömlőt a jól érzékel‐
hető reteszelődésig a kézi fogantyú‐ ba.
A kézi fogantyú és a szívócső össze‐ csatlakoztatása (04. ábra)
Tolja be a kézi fogantyút a jól érzékel‐
hető reteszelődésig a szívócsőbe. Ehhez mindkét rész pozícionáló jelö‐ lését illessze egymásra.
Nyomja meg a kioldó gombot, ha a
részeket el akarja egymástól válasz‐ tani és enyhe csavarással húzza ki a fogantyút a szívócsőből.
A teleszkópos szívócső beállítása (05. ábra)
A teleszkópos szívócső két egymásba csúsztatott csőrészből áll, amelyeket Ön a mindenkor legkényelmesebb hosszúságra húzhat ki egymásból.
Nyomja meg a beállító gombot, és
állítsa be a teleszkópos szívócsövet a kívánt hosszúságra.
A teleszkópos szívócső és a padló szívófej összedugása (06. ábra)
Dugja a villamos teleszkópos szívóc‐
sövet balra és jobbra forgatva a pa‐ dló- /résszívó fejbe, amíg észrevehe‐ tően bepattan.
Nyomja meg a kioldó gombot, ha az
alkatrészeket szét akarja választani egymástól.
A szívótömlő levétele (02. ábra)
Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a
szívócsőnél, és húzza ki azt a szívón‐ yílásból.
80
A résszívó fej használata
(modelltől függően)
hu
Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási uta‐ sításait vegye figyelembe.
A résszívó fej kimondottan a mély fú‐ gákkal és résekkel rendelkező padlók porszívózására alkalmas, mint pl. a tör‐ ténelmi hajópadlók.
Az AllTeQ / EcoTeQ padló szívófej beállítása (07. + 08. ábra)
A padló szívófej a szőnyegek, szőnyeg‐ padlók és nem érzékeny kemény pad‐ lók porszívózására alkalmas.
A Miele padlóápoló választék más pad‐ lóburkolatok, vagy a speciális alkalma‐ zások számára alkalmas padló szívófe‐ jeket, -keféket és -előtéteket kínál (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok") fe‐ jezetet.
Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási uta‐ sítását vegye figyelembe.
A szőnyegeket és padlószőnyegeket besüllyesztett sörtékkel porszívózza:
Nyomja meg a lábgombot : A nem érzékeny, sík, kemény padlókat
és a fúgákkal rendelkező padlókat kiálló sörtékkel porszívózza:
Nyomja meg a lábgombot :
EcoTeQ padló szívófej
Ha az EcoTeQ padló-szívófej tolásá‐ hoz szükséges erőt túl nagynak talál‐ ja, akkor csökkentse a szívóteljesít‐ ményt, amíg a padló-szívófej köny‐ nyen tolhatóvá válik (lásd a Haszná‐ lat - Szívóteljesítmény kiválasztása" fejezetet).
A kimeneti szűrőcsere kijelzőjének aktiválása
A modelltől függően alapfelszerelésként a következő kimeneti szűrők egyikét he‐ lyezik be (09. ábra).
a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) c AirClean Plus 50 (világos kék) d HEPA AirClean 50 (fehér)
Ha a porszívóját b, c, vagy d kimeneti levegőszűrővel látták el, akkor a kime‐ neti levegőszűrő-csere kijelzőjét aktivál‐ ni kell.
Nyomja meg a kioldó gombot a fo‐
gantyú mélyedésében és hajtsa fel a porgyűjtőtér fedelét a kattanásig (10. ábra).
Távolítsa el a figyelmeztető csíkot (11.
ábra).
Nyomja meg a kimeneti szűrőcsere
kijelzőjét (12. ábra).
Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra).
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz
bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípődjön be.
81
hu
A kimeneti szűrőcsere kijelzőjének működése
A kimeneti szűrőcsere kijelzője a kime‐ neti szűrő használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra elteltével, amely az átlagos éves használatnak felel meg, a kijelző‐ mező pirosra vált (14. ábra).
A mellékelt tartozékok haszná‐ lata (15. ábra)
Szívóecset természetes sörtével
Profillécek valamint díszes, baráz‐ dált vagy különösen érzékeny tár‐ gyak porszívózásához.
Az ecsetfej forgatható és így min‐ dig a legkedvezőbb helyzetbe állít‐ ható.
Kárpit szívófej
Kárpitozott bútorok, matracok, párnák, függönyök stb, porszívó‐ zásához.
Rés szívófej
Rések, fúgák és sarkok porszívó‐ zásához.
A három tartozék tartója(16. áb‐ ra)
A tartozékok elhelyezkedését min‐ den esetben piktogram jelöli a tar‐ tozéktartón.
Szükség esetén dugja a tartozéktartót
jól érzékelhető reteszelésig a kézi fo‐ gantyún a csatlakozó csonkra, vagy a porszívón a szívócsonkra.
Egyes modelleket gyárilag a következő olyan tartozékok egyikével látták el, amelyek nem láthatók.
Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van a megfelelő tartozékok külön használati utasítása.
Padló szívófej (17. ábra)
Lépcsőfokok porszívózására is alkal‐ mas.
Biztonsági okokból a lépcsőket
lentről felfelé porszívózza.

Használat

A csatlakozókábel kihúzása (18. ábra)
Húzza ki a csatlakozó kábelt a kívánt
hosszúságúra (legfeljebb kb. 6,5 m).
Dugja be a hálózati csatlakozót a du‐
gaszoló aljzatba.
A csatlakozó kábelt 30 percnél
hosszabb üzemidő esetén teljesen ki kell húzni. Túlmelegedés és károso‐ dás veszélye.
Feltekercselés (19. ábra)
Húzza ki a hálózati csatlakozót a du‐
gaszoló aljzatból.
Lépjen rá az automatikus kábelfelcsé‐
vélő lábgombjára – a csatlakozókábel automatikusan felcsévélődik.
Be- és kikapcsolás (20. ábra)
Nyomja meg a lábával a be / ki láb‐
gombot .
– Classic Allergotec padló szívófej – Turbókefe
82
hu
A szívóteljesítmény kiválasztása (21. ábra)
A porszívó szívóteljesítményét a min‐ denkori szívási helyzethez igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelen‐ tősen csökkenti a padló szívófej tolásá‐ hoz szükséges erőt.
A porszívón a teljesítmény-fokozatok‐ hoz piktogramokat rendeltek, amelyek példaként mutatják, hogy a mindenkori teljesítmény-fokozat mire ajánlott.
Függönyök, textíliák
Kárpitozott bútorok, párnák
értékes velúrszőnyegek, áthidalók
és futószőnyegek energiatakarékos napi porszívó‐
zás, kis zajkibocsátással Szőnyegek és szőnyegpadlók
hurkolt anyagból Kemény padlók, erősen szennye‐
zett szőnyegek és szőnyegpadlók
Ha az EcoTeQ padló szívófejet hasz‐ nálja és a toláshoz szükséges erőt túl nagynak érzi, csökkentse a szívótel‐ jesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolható válik.
Forgassa a szívóteljesítmény-válasz‐
tógombot a kívánt teljesítményfoko‐ zatra.
A melléklevegő beállító nyitása (22. ábra)
A szívóteljesítményt csökkentheti rövid időre, pl. a textil padlóburkolatokra való rátapadás elkerülésére.
Csak annyira nyissa ki a kézi fogant‐
yún található melléklevegő-állítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen.
Ezáltal csökken a mindenkori alkalma‐ zott szívófej mozgatásához szükséges erő.
Porszívózásnál
Porszívózáskor húzza a porszívót ma‐
ga mögött, mint egy szánkót. Hasz‐ nálhatja a porszívót egyenesre felállít‐ va is, pl. a lépcső, vagy a függöny porszívózásakor.
Porszívózáskor - mindenek előtt
finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természet‐ szerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott hely‐ zetekben kisülhet. Az elektrosztati‐ kus kisülés kellemetlen hatásának el‐ kerülése érdekében a fogantyú alsó részére bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szí‐ vás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet. (23. ábra)

Leállítás, szállítás és tárolás

Parkolórendszer a szívási szünetek‐ hez (24. ábra)
Rövid szívási szünetekben a szívócsö‐ vet a padló szívófejjel együtt kényelme‐ sen leállíthatja a porszívón.
Dugja a padló szívófejet a parkoló‐
bütyökkel a parkolórendszerbe.
83
hu
Ha a porszívó ilyenkor ferde felüle‐ ten, pl. egy rámpán van, akkor telje‐ sen tolja össze a teleszkópos szívó‐ cső részeit.
Parkolórendszer a tároláshoz (25. ábra)
Használat után kapcsolja ki a
porszívót. Húzza ki a hálózati csatla‐ kozót a konnektorból.
Állítsa fel függőlegesen a porszívót.
Hasznos, ha a teleszkópos cső darab‐ jait kompletten összetolja.
Dugja a padló szívófejet a parkoló‐
bütyökkel együtt felülről a két szívóc‐ sőtartó egyikébe.
Így kényelmesen viheti, vagy teheti le tárolás céljából a porszívót.
Az Ön porszívója XXL kézi fogantyúval van felszerelve, így Önnek további lehe‐ tősége van a helytakarékos tárolásra (26. ábra).
Végül vegye le az XXL kézi fogantyút
a összetolt teleszkópos csőről.
Tekerje fel a szívótömlőt a teleszkó‐
pos csőre és helyezze be az XXL kézi fogantyú parkolóbütykét felülről a második szívócsőtartóba.
– Porzsák – Motorvédő szűrő – Kimeneti szűrő A porszívó kifogástalan szívóteljesítmé‐
nyének biztosítására ezeket a szűrőket időről időre ki kell cserélni.
Ajánljuk Önnek az "Original Miele" jelzéssel rendelkező porzsákot, szű‐ rőt és tartozékot használjon. Akkor biztos lehet benne, hogy a porszívó szívóteljesítményét optimálisan tudja kihasználni és a lehető legjobb tisztí‐ tóhatást érheti el.
Az "Original Miele“-logóval ellátott porzsákok nem papírból, vagy papír‐ hoz hasonló anyagból készülnek és nem is rendelkeznek a kartonból ké‐ szült tartólappal. Ezáltal különösen nagy tartósságot és biztonságot érünk el.
Vegye figyelembe, hogy az „Original Miele“-logó nélküli tartozékok alkal‐ mazására visszavezethető üzemza‐ varokra és károkra a készülék garan‐ ciája nem vonatkozik.
Hol kapok porzsákot és szűrőt?
Eredeti Miele porzsákokat és szűrőket a szakkereskedésben vagy a Miele gyári vevőszolgálatánál valamint a Miele Onli‐ neshopban vásárolhat.

Karbantartás

Kapcsolja ki a porszívót minden
karbantartás előtt, és húzza ki a há‐ lózati a csatlakozót a dugaszoló alj‐ zatból.
A Miele szűrőrendszer három részből áll:
84
hu
Melyik porzsák és szűrő a megfele‐ lő?
Az F/J/M típusú, piros tartólapos, ere‐ deti Miele porzsákot és az eredeti Miele szűrőt a csomagoláson, vagy közvetle‐ nül a porzsákon lévő "Original Miele" feliratról lehet megismerni.
Minden csomag Miele porzsákban van továbbá egy motorvédő szűrő és egy AirClean kimeneti szűrő.
Ha külön szeretne motorvédő szűrőt, vagy kimeneti szűrőt vásárolni, úgy kö‐ zölje a szakkereskedőjével, vagy a Mi‐ ele gyári vevőszolgálattal porszívójának modellnevét, hogy a megfelelő alkat‐ részt kapja meg. Ezeket az alkatrésze‐ ket azonban kényelmesen megrendel‐ heti a Miele Onlineshop-ban is.
Mikor cseréljem ki a porzsákot? (27. ábra)
Ha a porzsákcsere kijelző ablakában a színskála teljesen pirosra váltott, a por‐ zsákot ki kell cserélni.
A porzsák egyszer használatos esz‐ köz. Semmisítse meg a tele porzsá‐ kokat. Ne használja többször ezeket. Az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívási teljesítményét.
Az ellenőrzéshez
Dugja fel az AllTeQ / EcoTeQ padló
szívófejet.
Kapcsolja be a porszívót és állítsa be
a maximális szívóteljesítményt.
Kissé emelje el a padló szívófejet a
padlótól.
A porzsákcsere kijelzőjének műkö‐ dése
A kijelző működése vegyes porra van beállítva: por, haj, szálak, szőnyegboly‐ hok, homok, stb.
Ha sok finom port, mint pl. fúrási port, homokot, esetleg akár gipszet vagy lisztet porszívóz fel, a porzsák pórusai nagyon gyorsan eltömődnek. A kijelzője ezek után "tele" állást mutat akkor is, ha a porzsák nincs is tele. Ek‐ kor ki kell cserélni.
Ha azonban sok hajat, szőnyeg-, gyap‐ júbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsák‐ csere kijelző csak akkor reagál, ha a porzsák már tömötten tele van.
Hogyan cseréljem ki a porzsákot? (28. + 29. ábra)
Nyomja meg a kioldó gombot a fo‐
gantyú mélyedésében és hajtsa fel a porgyűjtőtér fedelét a bepattanásig (10. ábra).
Eközben a porzsák egészségügyi zárja automatikusan lezár, hogy ne szállhas‐ son ki a por.
Húzza ki a porzsákot a fogójánál fog‐
va a fogadó keretből.
85
hu
Helyezze be az új porzsákot ütközé‐
sig a kék fogadó keretbe. Közben hagyja úgy összehajtva, ahogy a cso‐ magolásból kivette.
Bontsa ki a porzsákot a porgyűjtő tér‐
ben, amennyire lehetséges.
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz
bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípődjön be.
Egy üresüzemi zár megakadályozza a porgyűjtőtér fedelének zárását, ha nincs benne a porzsák. Ne alkalmaz‐ zon erőszakot!
Mikor cseréljem ki a motorvédő szű‐ rőt?
Mindig akkor, amikor felbont egy új csomag Miele porzsákot. Minden új csomag Miele porzsákban van egy mo‐ torvédő szűrő is.
Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? (30. ábra)
Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét.Húzza ki a porzsákot a fogójánál fog‐
va a fogadó keretből.
Hajtsa fel a szűrőkeretet és vegye ki a
használt motorvédő szűrőt a tiszta hi‐ giénikus felületénél fogva.
Helyezzen be egy új motorvédő szű
rőt.
Zárja le a szűrőkeretet.Dugja a porzsákot ütközésig a rögzí‐
tésbe.
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz
bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípődjön be.
Mikor cseréljem ki a kimeneti szűrőt?
A modelltől függően alapfelszerelésként a következő kimeneti szűrők egyikét he‐ lyezik be (09. ábra).
a AirClean Mindig akkor cserélje ki ezt a kimeneti levegőszűrőt, amikor felbont egy új csomag Miele porzsákot. Minden Miele porzsákcsomagban van egy AirClean kimeneti levegőszűrő is.
b Active AirClean 50 (fekete) c AirClean Plus 50 (világos kék) d HEPA AirClean 50 (fehér)
Ha a kimeneti levegőszűrő cserekijelző‐ jének kijelző mezője a kimeneti levegő‐ szűrőnél pirossal kitöltött (14. ábra). A kijelző kb. 50 üzemóra után világít, ami kb. megfelel egy éves átlagos haszná‐ latnak. Azonban tud még tovább por‐ szívózni. Gondolja meg azonban, hogy a szívó- és szűrőteljesítmény csökken.
Hogyan cseréljem ki az AirClean ki‐ meneti levegőszűrőt? (31. + 32. ábra)
Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti szűrő legyen betéve.
Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét.Nyomja össze a szűrőrács kioldását
és nyissa ki a szűrőrácsot a beretes‐ zelődésig.
Vegye ki a használt AirClean kimeneti
szűrőt a két tiszta higiénikus felület egyikénél fogva.
Helyezze be az új AirClean kimeneti
szűrőt.
86
hu
Ha azonban egy Active AirClean 50, AirClean Plus 50, vagy HEPA AirC‐ lean 50 kimeneti szűrőt szeretne be‐ helyezni, ahhoz feltétlenül vegye fi‐ gyelembe a "Kimeneti szűrő átalakí‐ tása" fejezetet.
Zárja le a szűrőrácsot.Zárja le a porgyűjtőtér fedelét.
Hogyan cseréljem ki a Active AirClean 50, AirClean Plus 50 és a HEPA AirClean 50 kimeneti szű‐ rőt? (33. + 34. ábra)
Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti szűrő legyen betéve.
Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét.Emelje meg a kimeneti szűrőt és veg‐
ye ki.
Helyezze be pontosan az új kimeneti
szűrőt, és nyomja le.
Nyomja meg a kimeneti szűrőcsere
kijelzőjét (12. ábra).
Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (13. ábra).
Ha azonban egy AirClean kimeneti szűrőt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a "Kime‐ neti szűrő átalakítása" fejezetet.
a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) c AirClean Plus 50 (világos kék) d HEPA AirClean 50 (fehér)
Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti szűrő legyen betéve.
Az átalakításnál vegye figyelembe
1. Ha az a kimeneti szűrő helyett egy b, c, vagy d változatot helyez be, akkor
kiegészítőleg ki kell vennie a szűrő‐ rácsot és az új kimeneti szűrőnek megfelelőt kell betennie.
Ezen kívül aktiválnia kell a kimeneti
szűrőcsere kijelzőt (12. ábra).
2. Ha a b, c, vagy d kimeneti levegős‐ zűrő helyett egy a változatot helyez be, akkor azt feltétlenül egy * szűrő‐ rácsba kell betenni (32. ábra).
* Szűrőrács - lásd az "Utólag megvá‐
sárolható tartozékok" fejezetet
Mikor cseréljem ki a szálemelőket?
A szálemelők a padló szívófej szájnyílá‐ sánál cserélhetők. Akkor cserélje ki a szálemelőket, ha a bolyhok elkoptak.
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? (35. ábra)
Emelje ki szálemelőt pl. egy lapos
csavarhúzóval a rögzítő-hasítékokból.
Cserélje újra a szálemelőket.
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét.
A kimeneti szűrő átalakítása (09. ábra)
A modelltől függően a következő kime‐ neti szűrők egyike van alapfelszerelés‐ ként a készülékben:
SPD 10 kárpit szívófej (modelltől füg‐ gően alapfelszerelés) (36. ábra)
Oldja ki a szálemelő egységet a kár‐
pit szívófej mindkét oldalán egy ér‐ mével.
Cserélje ki egy újra a szálemelő egy‐
séget, és reteszelje azt.
87
hu
Az AllTeQ padló szívófej futógörgői‐ nek tisztítása (37. ábra)
Oldja ki a görgő tengelyét (bajonett‐
zár) egy érmével.
Nyomja ki a görgőtengelyt és vegye
ki azt.
Vegye ki a futógörgőt.Távolítsa el végül a szálakat és a ha‐
jat, helyezze be ismét a futógörgőt, és reteszelje a görgő tengelyét.
Alkatrészeket a Miele szakkereskedő‐ jénél, vagy a Miele gyári vevőszolgála‐ tán keresztül vásárolhat.

Ápolás

Kapcsolja ki a porszívót minden
tisztítás előtt, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Porszívó és tartozékai
A porszívót és minden műanyag tarto‐ zékát egy kereskedelemben beszerez‐ hető műanyagtisztítóval ápolhatja.
Soha ne merítse a porszívót víz‐
be! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magá‐ ban.
Ne használjon súrolószert, üveg-
vagy univerzális tisztítót, valamint olajtartalmú ápolószert sem!
Porgyűjtőtér
A porgyűjtőteret szükség esetén, ha van, egy másik porszívóval kiporszívóz‐ hatja, vagy egyszerűen egy száraz por‐ törlő kendővel vagy porecsettel tisztít‐ hatja.
88

Mi a teendő, ha . . .

Probléma Ok és elhárítás
A porszívó magától ki‐ kapcsolódik.
Egy hőmérséklet-határoló akkor kapcsolja ki a porszí‐ vót, ha túlmelegszik. Ez a zavar akkor léphet fel, ha pl. nagy, kemény felszívott tárgy eldugaszolja a szívá‐ si utat, vagy a porzsák tele van, ill. a finom por miatt nem légáteresztő. Ennek egy erősen elszennyeződött motorvédő szűrő, vagy kimeneti szűrő oka lehet is.
Olyankor kapcsolja ki a porszívót (nyomja meg a
Be / Ki lábgombot) és húzza ki a hálózati csa‐ tlakozót a csatlakozó aljzatból.
Az ok elhárítása és kb. 20 - 30 perces várakozási idő után a porszívó annyira lehűl, hogy ismét bekapcsol‐ hatóvá és használhatóvá válik.
hu
89
hu

Vevőszolgálat

Ha az ügyfélszolgálatra van szüksége, kérjük forduljon – az Ön Miele szakke‐ reskedõjéhez vagy – a Miele gyári vevõ‐ szolgálatához az alábbi telefonszámo‐ kon: Magyarország +36 1 880 6480.

A garancia feltételei

A porszívó garancia ideje 2 év. Az országában érvényes garancia felté‐
telekről további adatokat a fent találha‐ tó telefonszámon kaphat. Ugyanott igé‐ nyelheti a garancia feltételeket írásos formában is.

Utólag vásárolható tartozékok

Egyes modelleket már sorozatszerűen felszerelték a következő tartozékok közül eggyel, vagy többel.
Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási uta‐ sításait vegye figyelembe.
Ezeket és sok más terméket megren‐ delhet az Interneten.
Padló szívófejek/ -kefék
Classic Allergotec padló szívófej (SBDH 285-3)
Minden padlóburkolat napi higiéniai tisztításához. Szívás közben a tisztítás előrehaladása egy színes kijelzőn (lám‐ pás kijelző) látható.
Turbo Comfort turbókefe (STB 205-3)
Rövid szálas textilburkolatokról a fona‐ lak és hajszálak felszedése
Hardfloor padlókefe (SBB 235-3)
Strapabíró, sík keménypadlók porszívó‐ zására
Parquet padlókefe (SBB Parquet-3)
Természetes sörtéjű kefével karcolásra érzékeny, sík keménypadlókhoz.
Hardfloor Twister forgócsuklós pad‐ lókefe (SBB 300-3)
Sík keménypadló felületek és kisebb beugrók porszívózásához.
Megvásárolhatja azokat a Miele márka‐ kereskedőjénél, vagy a Miele gyári ve‐ vőszolgálatánál is.
90
Parquet Twister XL forgócsuklós padlókefe (SBB 400-3)
Nagy, sík keménypadló felületek és ki‐ sebb beugrók porszívózásához.
Egyéb tartozékok
MicroSet tartozék koffer (SMC 20)
Kis tárgyak és nehezen hozzáférhető helyek, mint pl. sztereo berendezés, bil‐ lentyűzet, modellek tisztításához.
hu
CarCare (SCC 10) tartozék koffer
Tartozék a járművek belső tisztításához.
HomeCare (SHC 10) tartozék koffer
Tartozék a lakóhelyiségek tisztításához.
Turbo Mini Compact (STB 20) kézi turbókefe
Kárpitozott bútorok, matracok, vagy au‐ tóülések kefélő porszívózásához.
Univerzális kefe (SUB 20)
Könyvek, állványpolcok és hasonlók porszívózásához.
Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30)
Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy fúgák portalanításához.
Matrac szívófej (SMD 10)
Matracok és kárpitozott bútorok, és ez‐ ek hézagainak kényelmes porszívózá‐ sához.
Rés szívófej, 300 mm (SFD 10)
Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához.
Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20)
A munkaterület megvilágításához.
Egészségügyi zár aktív szénnel
Megakadályozza a por és a szagok el‐ távozását levett szívótömlőnél.
Szűrők
Active AirClean 50-es kimeneti leve‐ gőszűrő (SF-AA 50)
Felfogja a szagokat, amelyek a por‐ zsákban lévő szennyeződés által kelet‐ keznek.
HEPA AirClean 50-es kimeneti leve‐ gőszűrő (SF-HA 50)
Kimeneti levegőszűrő a tisztább kime‐ neti levegőért. Különösen allergiások számára előnyös.
Szűrőrács
Akkor van rá szüksége, ha egy Acti‐ veAirClean 50, AirClean Plus 50, vagy HEPA AirClean 50 kimeneti levegőszűrő helyett egy AirClean kimeneti levegő‐ szűrőt szeretne betenni.
Rés szívófej, 560 mm (SFD 20)
Rugalmas rés szívófej nehezen hozzá‐ férhető helyek kiporszívózásához.
Kárpit szívófej, 190 mm (SPD 10)
Különösen széles kárpit szívófej, a kár‐ pitos bútorok, matracok és párnák por‐ szívózásához.
Rugalmas tömlőhosszabbítás (SFS 10)
A szívótömlő kb. 1,5 m-es meghosz‐ szabbításához.
91
cs - Obsah
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..................................................... 93
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí .................................................... 98
Popis přístroje ...................................................................................................... 99
Poznámka k evropským nařízením 665/2013 a 666/2013............................... 101
Odkazy na vyobrazení........................................................................................ 101
Před použitím ..................................................................................................... 101
Použití dodávaného příslušenství .................................................................... 103
Použití.................................................................................................................. 103
Odstavení, přeprava a uložení .......................................................................... 104
Údržba................................................................................................................. 105
Kde dostanu prachové sáčky a filtry?.................................................................. 105
Které prachové sáčky a filtry jsou správné? ........................................................ 105
Kdy vyměním prachový sáček? .......................................................................... 106
Funkce indikátoru výměny prachového sáčku..................................................... 106
Jak vyměním prachový sáček? ........................................................................... 106
Kdy vyměním ochranný filtr motoru?................................................................... 107
Jak vyměním ochranný filtr motoru? ................................................................... 107
Kdy mám vyměnit vzduchový filtr?...................................................................... 107
Jak vyměním vzduchový filtr AirClean? .............................................................. 107
Jak vyměním vzduchové filtry Active AirClean 50, AirClean Plus 50 a
HEPA AirClean 50? ............................................................................................. 107
Změna vzduchového filtru ................................................................................... 108
Při změně respektujte následující......................................................................... 108
Kdy vyměním sběrače nití?.................................................................................. 108
Jak vyměním sběrače nití? ................................................................................. 108
Čištění pojezdového válečku podlahové hubice AllTeQ ..................................... 108
Ošetřování .......................................................................................................... 109
Co udělat, když................................................................................................... 110
Servisní služba ................................................................................................... 111
Záruční podmínky .............................................................................................. 111
Příslušenství k dokoupení ................................................................................. 111
92
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Tento vysavač odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a věcech.
Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k ob‐ sluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, použí‐ vání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vy‐ táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Používání ke stanovenému účelu
Tento vysavač je určen pro použití v domácnosti a pod‐
obném prostředí.
Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,
kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
Tento vysavač není určen pro použití venku.Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého mate‐
riálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
93
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a
psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Děti v domácnosti
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blíz‐
kosti vysavače, ledaže by byly pod stálým dozorem.
Děti starší osmi let smí vysavač používat bez dozoru jen
tehdy, pokud jim byla jeho obsluha vysvětlena tak, že ho dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné roz‐ poznat a chápat možná nebezpečí v případě chybné ob‐ sluhy.
Děti nesmí vysavač bez dozoru čistit ani na něm prová‐
dět údržbu.
Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vysava‐
če. Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem hrály.
Technická bezpečnost
Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny sou‐
části příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškoze‐ ný vysavač neuvádějte do provozu.
Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na
typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elek‐ trické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vy‐ savač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz.
94
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
ťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou
16 A nebo 10 A.
Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je zaru‐
čen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejné rozvodné síti.
Opravu vysavače během záruční doby smí provádět jen
servisní služba Miele, protože jinak při následných ško‐ dách zaniká nárok na záruku.
Připojovací kabel nepoužívejte pro přenášení vysavače a
také za připojovací kabel nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky. Připojovací kabel netahejte přes ostré hrany a nepřiskřípněte ho. Zabraňte častému přejíždění vysavače přes připojovací kabel. Mohl by se při tom poškodit připojovací kabel, síťová zástrčka a zásuvka a ohrozit Vaši bezpečnost.
Vysavač nepoužívejte, pokud je připojovací kabel po‐
škozený. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen
kompletně s navíjecím bubnem. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provést jen kvalifikovaný odborník pověřený firmou Miele nebo servisní služba Miele.
Při vysávání – především jemného prachu, jako je např.
prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatic‐ kého výboje, je do spodní strany rukojeti zabudována ko‐ vová vložka. Dbejte na to, abyste se při vysávání této ko‐ vové vložky stále dotýkali.
95
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Vysavač nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen za‐
sucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Opravy nechte provádět jen kvalifikovaným pracovníkem
pověřeným firmou Miele. Neodbornými opravami může být uživatel vystaven značným nebezpečím.
Provozní zásady
Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, ochranné‐
ho filtru motoru a vzduchového filtru.
Když není nasazený prachový sáček, nelze zavřít kryt
prachového prostoru. Nepoužívejte násilí.
Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga‐
rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.
Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště
né nebo šamponované koberce a kobercové podlahy ne‐ chte před vysáváním úplně uschnout.
Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá
například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý.
Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo
plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné.
Při vysávání se sací hubicí nebo sací trubicí nepřibližujte
tyto díly k hlavě.
Příslušenství
Při vysávání s turbokartáčem Miele se nedotýkejte po‐
hybujícího se kartáčového válce.
96
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství
dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.
Používejte jen prachové sáčky, filtry a příslušenství s lo‐
gem "Original Miele". Jen u nich může výrobce zaručit bezpečnost.
Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím sta‐ novenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku ne‐ dbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
97
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí
Likvidace obalu
Obal chrání vysavač před poškozením během přepravy. Obalové materiály by‐ ly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možno‐ stem jejich likvidace, a jsou tedy recy‐ klovatelné.
Vracení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství vznika‐ jících odpadů. Dávejte obaly k likvidaci do duálních systémů (např. žlutý pytel / žlutá nádoba na odpady).
Likvidace prachových sáčků a použitých filtrů
Prachové sáčky a filtry jsou vyrobeny z ekologických materiálů. Filtry můžete likvidovat s běžným domovním odpa‐ dem. To platí rovněž pro prachový sá‐ ček, pokud neobsahuje nečistoty, které je zakázáno likvidovat jako domovní od‐ pad.
Likvidace starého přístroje
Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu.
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často ještě cenné materiály. Obsahují ale také škodlivé látky, které byly zapotřebí pro jejich funkčnost a bezpečnost. V komunálním odpadu ne‐ bo při špatné manipulaci mohou poško‐ zovat lidské zdraví a životní prostředí. Svůj starý přístroj proto v žádném případě nedávejte do komunálního od‐ padu.
Pro likvidaci starých elektrických a elek‐ tronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené k tomuto účelu v místě Vašeho bydliště. Případně se informujte u Vašeho prodejce.
98
Postarejte se prosím o to, aby byl Váš starý přístroj až do doby odvezení ulo‐ žen mimo dosah dětí.
cs - Popis přístroje
Obrázek ukazuje maximální výbavu vysavače.
99
cs - Popis přístroje
a
rukojeť XXL *
b
otvor pro vedlejší nasávání vzduchu *
c
odjišťovací tlačítko
d
teleskopická sací trubice
e
pojistka pro přestavení teleskopické sací trubice
f
tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru
g
podlahová hubice *
h
rukojeť pro přenášení
i
prachový sáček
j
ochranný filtr motoru
k
parkovací systém pro uskladnění (na obou stranách vysavače)
l
vzduchový filtr *
m
připojovací kabel
n
šlapné tlačítko pro automatické navíjení kabelu
o
regulátor sacího výkonu
p
parkovací systém při vysávání
q
šlapné tlačítko zap. / vyp.
r
indikátor výměny prachového sáčku
s
sací hrdlo
t
sací hadice
u
držák příslušenství
* Podle modelu se může lišit provedení těchto dílů nebo tyto díly nemusí být k di‐ spozici.
100
Loading...