Miele Compact C1 Young Style, Compact C1, HS10, Compact C1 Twister Operating instructions

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS10
M.-Nr. 09 894 710
de ................................................................................................................... 3
en ................................................................................................................... 23
fr ................................................................................................................... 43
nl ................................................................................................................... 63
it ................................................................................................................... 82
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ein- und Ausschalten...............................................14
Saugleistung wählen ...............................................14
Beim Saugen .....................................................15
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Park-System zur Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? . . 19
Abluftfilter umrüsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................19
Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von
~
Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außen-
~
bereich bestimmt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
-
-
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er kennen und verstehen können.
-
-
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
~
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
-
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
~
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
-
-
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf.
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
-
-
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
~
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun gen verursacht werden.
-
-
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau ger vor Transportschäden. Die Verpa ckungsmaterialien sind nach umwelt verträglichen und entsorgungstechni schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ge ben Sie die Verpackung zur Entsor gung in die dualen Systeme (z. B. gel ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er kei­nen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein
­gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
de - Gerätebeschreibung
10
a Handgriff b Nebenluftsteller c Entriegelungstasten d Zubehörhalter e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Teleskopsaugrohr * h Staubbeutel i Tragegriff j Bodendüse * k Park-System zur Aufbewahrung l Motorschutzfilter m Abluftfilter * n Drehregler o Anschlusskabel
de - Gerätebeschreibung
p Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung q Park-System für Saugpausen r Fußtaste Ein / Aus s s Staubbeutel-Wechselanzeige t Saugstutzen u Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter schiedlich bzw. nicht vorhanden.
-
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus klappseiten am Ende dieser Ge brauchsanweisung.
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken, je nach Modell (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen stecken (Abb. 5)
­a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Easy Lock Saugrohr / Teleskopsaugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 6)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län­ge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
-
-
-
Saugrohre
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Saugrohre.
EasyLock Saugrohr
Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenste cken (Abb. 4)
^
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verrie gelung deutlich einrastet.
^
Schieben Sie das Verbindungsstück bis zum Einrasten nach oben.
12
-
-
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^
Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Te leskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Tele skopsaugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb.8+9)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig net.
-
-
-
de
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste %.
^
Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ).
Bodendüse AirTeQ (Abb. 9)
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so re­duzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch ­Saugleistung wählen").
-
-
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 11).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
^
(Abb. 12). Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel
^
anzeige ~ (Abb. 13). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
^
am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
^
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan­zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei­nes Jahres entspricht, ist das Anzeige feld rot ausgefüllt (Abb. 15).
-
-
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel anzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb.
10).
a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil ter b oder c ausgestattet, so ist die Ab luftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.
-
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 16)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Saugpinsel b Polsterdüse c Fugendüse d Zubehörhalter für die drei Zubehör
-
-
teile Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zube hörhalter gekennzeichnet.
-
-
13
de
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
^
Bedarf auf die Ober- oder Unterseite des Saugstutzens (Abb. 17).
Bodendüse (Abb. 18)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher
,
heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 19)
^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 5,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi gung.
Aufrollen (Abb. 20)
^
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
^
Treten Sie die Fußtaste für die auto matische Kabelaufwicklung – das An schlusskabel rollt automatisch auf.
Saugleistung wählen (Abb. 22)
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs stufen Symbole zugeordnet, die bei
­spielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
a - Gardinen, Textilien b - Polstermöbel, Kissen c - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
( - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräuschent­wicklung
e - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
f - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ nutzen und Ihnen dabei die Schie
­bekraft zu hoch erscheint, so redu
zieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
^
Drehen Sie den Saugleistungswähler
-
auf die gewünschte Leistungsstufe.
-
-
-
-
-
-
-
Ein- und Ausschalten (Abb. 21)
^
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
14
de
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
^
so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe kraft an der jeweils verwendeten Saug düse.
Beim Saugen (Abb. 24)
Ziehen Sie den Staubsauger beim
^
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau­ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
,
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elek trostatischen Entladungen zu ver meiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage ein gearbeitet. Achten Sie deshalb da rauf, dass Ihre Hand diese Metall einlage beim Saugen dauerhaft be rührt.
-
-
-
-
-
-
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb. 25)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
^
-
Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Te­leskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 26 + 27)
,
Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
Ist Ihr Staubsauger mit einem Easy Lock Saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die beiden Rohrteile vonein ander zu trennen.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste am unteren Saugrohr und ziehen Sie das obere Saugrohr heraus.
-
-
-
^
Stecken Sie das Verbindungsstück des oberen Saugrohres in das untere Saugrohr.
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
15
de
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskop saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
^
Parknocken von oben in den Saug rohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
-
-
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
– Staubbeutel – Motorschutzfilter –
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus tauschen.
-
-
-
Die Verwendung von Staubbeu
,
teln aus Papier oder papierähnli chen Materialien sowie von Staub beuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwie genden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garan tie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er­halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
-
-
-
-
-
-
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers op timal ausgenutzt und das bestmögli che Reinigungsergebnis erreicht werden.
16
-
-
-
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
de
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih rem Fachhändler oder dem Miele Werk kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich tigen Teile bekommen. Sie können die se Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 28)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent­sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver­wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
-
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des
­Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst
­wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist.
­Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel be reits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 29 + 30)
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 11).
Dabei schließt sich der Hygienever­schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
-
-
^
Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saug leistung ein.
^
Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
-
-
^
Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammen gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
^
Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung
­und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
-
17
de
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde ckels, wenn kein Staubbeutel einge steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 31)
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
-
-
-
-
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfil ter-Wechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist (Abb. 15). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be triebsstunden, was in etwa der durch schnittlichen Nutzung eines Jahres ent spricht. Sie können dann noch weiter saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 32 + 33)
-
-
-
-
-
^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^ Klappen Sie den Filterrahmen auf
und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
^ Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
^
Schließen Sie den Filterrahmen.
^
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen.
18
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Öffnen Sie das Filtergitter. ^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter AirClean an der sauberen Hy­gienefläche heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50 oder HEPA Air Clean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft filter umrüsten".
^
Schließen Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
-
-
-
de
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 34 + 35)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Heben Sie den Abluftfilter an und ent
^
nehmen Sie ihn. Setzen Sie den neuen Abluftfilter
^
passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige ~ (Abb. 13).
^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft­filter umrüsten".
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entspre chenden neuen Abluftfilter einsetzen (Abb. 35). Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren
-
(Abb. 13).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil tergitter * einlegen (Abb. 33).
* Filtergitter – siehe Kapitel "Nachkauf bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
-
-
-
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß)
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 36)
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkun dendienst.
19
-
de
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger vor
,
jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle gen.
Verwenden Sie keine Scheuer
,
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
-
-
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
­Nach Beseitigung der Ursache und ei ner Wartezeit von ca. 20 – 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti­gen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
-
-
-
,
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
20
Deutschland 0800 - 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform kön nen Sie dort ebenfalls anfordern.
-
-
-
de
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebe ner Hartböden.
-
-
-
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
-
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
-
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
Zubehör für die Reinigung von Haus halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
-
-
-
-
-
21
de
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö den und ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat zen und Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kis sen.
-
-
Filter
-
Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter Air­Clean einsetzen möchten.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug schlauch.
22
-
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................24
Caring for our environment ........................................29
Guide to the appliance ............................................30
Preparing for use .................................................32
Using the accessories supplied .....................................33
Use ............................................................34
Unwind the mains cable ............................................34
To switch on and off................................................34
To regulate the suction power ........................................34
During vacuuming .................................................35
Setting down, transportation and storage.............................35
Park system for pauses whilst vacuuming...............................35
Park system for storage .............................................35
Maintenance .....................................................36
Purchasing new dustbags and filters ..................................36
Ordering the correct dustbags and filters ...............................36
When to change the dustbag ........................................36
How to replace the dustbag .........................................37
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........37
How to change the dust compartment filter .............................37
When to replace the exhaust filter .....................................38
How to replace the AirClean filter .....................................38
How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter .......38
Replacing one type of exhaust filter with another .........................39
When to change the thread lifters .....................................39
How to replace the thread lifters ......................................39
Cleaning and care ................................................39
Problem solving guide ............................................39
After sales service ................................................40
Guarantee .......................................................40
Optional accessories..............................................40
Electrical connection for the UK .....................................42
Electrical connection AU, NZ .......................................42
23
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
~
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is intended for daily cleaning of
~
carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
24
en - Warning and Safety instructions
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor
~
surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
This vacuum cleaner can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
~
cleaner and do not let them play with it.
25
en - Warning and Safety instructions
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
~
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
~
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse
~
(UK).
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
~
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
26
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
~
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
~
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
~
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
27
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
~
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle,
~
i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
~
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
28
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
29
en - Guide to the appliance
30
en - Guide to the appliance
a Handle b Air inlet valve c Release buttons d Accessories holder e Release button for the telescopic tube * f Dust compartment release catch g Telescopic tube * h Dustbag i Carrying handle j Floorhead * k Park system for storage l Dust compartment filter (for motor protection) m Exhaust filter * n Rotary suction power selector o Mains cable p Foot switch for automatic cable rewind q Park system for pauses during vacuuming r On/Off foot control s s Dustbag change indicator t Hose connection socket u Suction hose
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
31
en
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the handle to the suction hose, depending on model (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Attach the handle to the suction tube (dia. 5)
a Insert the handle into the EasyLock /
Telescopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To detach the handle
b To release the handle from the
suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 6)
One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
^ Press the release button to release
the tubes and adjust to the required height.
Suction tubes
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following tubes, depending on the model:
EasyLock suction tube
Telescopic suction tube
To assemble the EasyLock tube (dia.
4)
^
Hold the suction tube by the connection piece and push it into the second suction tube, turning it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
Slide the connection piece upwards until it clicks into position.
32
Attach the standard floorhead (dia. 7)
^
Push the telescopic suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
To detach the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead.
To adjust the standard floorhead (dia.8+9)
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
en
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the % foot control.
^
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
^ Press the ) foot control.
AirTeQ floorhead (dia. 9)
If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power").
To activate the exhaust filter change indicator
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
10):
a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with filter b or c, you need to activate the exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust
^
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 11).
Remove the indicator strips (dia. 12).
^
Press the exhaust filter change
^
indicator ~ (dia. 13). After approx. 10 - 15 seconds a thin
^
red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14).
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 15).
Using the accessories supplied (dia. 16)
The following accessories are supplied:
a Dusting brush b Upholstery nozzle c Crevice nozzle d Accessories holder for the above
accessories Symbols on the holder show where to attach the different accessories.
^
Attach the accessories holder to the suction tube when required (dia. 17).
33
en
Floorhead (dia. 18)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when
,
vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 19)
Pull the mains cable out to the
^
required length (max. cable length approx. 5.5 m).
^ Insert the plug into the socket
correctly and switch on.
,If vacuuming for longer than
30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
To rewind the cable (dia. 20)
^
Switch off at the wall socket and remove the plug.
^
Press the rewind foot switch. The cable will rewind automatically.
To regulate the suction power (dia.
22)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
a - curtains, fabric b - upholstery, cushions c - thick pile carpets, rugs and
runners
( - for energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
e - loop pile carpet f - heavily soiled hard flooring
and intensive cleaning of carpets
When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.
^
Turn the suction power selector manually to the suction power setting you require.
To switch on and off (dia. 21)
^
Press the On/Off foot control s.
34
To open the air inlet valve (dia. 23)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power.
en
The floorhead will be easier to mano euvre. Close the valve when you are ready to use full power again.
During vacuuming (dia. 24)
When vacuuming, pull the cleaner
^
behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming fine dust, e.g.
,
sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
-
Setting down, transportation and storage
Park system for pauses whilst vacuuming (dia. 25)
The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
^
Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic tube fully
- do not use the park system if your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube.
Park system for storage (dia. 26 + 27)
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube you can separate the two sections for storage purposes.
^ Press the release button on the lower
section and pull the top section out.
^ Push the connection piece attached
to the upper tube into the lower tube.
^
Stand the vacuum cleaner upright.
If your vacuum cleaner has a telescopic tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
^
Slot the floorhead downwards into the parking attachment on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
35
en
Maintenance
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of three filters.
Dustbag
Dust compartment filter (for motor
protection) Exhaust filter
– These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
,
The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 28)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.
36
en
To check the dustbag change indicator
Attach the standard floorhead to the
^
suction tube. Switch the vacuum cleaner on and
^
select the highest power setting. Lift the floorhead off the floor a little.
^
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plas­ter, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 29 +
30)
^
Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 11).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
^
the collar. Fit the new dustbag into the holder as
^
far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as
^
possible in the dust compartment. Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
When to change the dust compartment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 31)
^
Open the dust compartment lid.
^
Pull the dustbag out by the grip on the collar.
^
Lift up the filter frame until it clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
^
Replace with a new dust compartment filter.
^
Close the filter frame.
37
en
Fit the dustbag into the holder as far
^
as it will go. Close the dust compartment lid.
^
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
10): a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust filter change indicator is completely filled with red (dia. 15). This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
How to replace the AirClean filter (dia. 32 + 33)
If you wish to fit an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter please see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.
^
Close the dust compartment lid.
^
How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter (dia. 34 + 35)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^ Open the dust compartment lid. ^ Lift the exhaust filter and remove it. ^ Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it down into position.
^ Press the exhaust filter change
indicator ~ (dia. 13).
^ After approx. 10 - 15 seconds a thin
red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14).
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Open the filter grille.
^
Grasp the used AirClean filter by one of the clean, unsoiled sections and take it out.
^
Replace it with a new AirClean filter.
38
^
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter with another
Depending on model, your vacuum clea ner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 10):
a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white)
-
en
When changing the filter please note:
1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter (dia. 35). You will also need to press the exhaust filter change indicator (dia. 13).
2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 33).
* Filter grille - see "Optional accessories".
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia.
36)
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
,
agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
,
get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
Problem solving guide
^
Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.
^
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
Cleaning and care
,
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
The vacuum cleaner switches off automatically.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect from the electrical supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
39
en
After removing the cause, wait for approximately 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
your Miele Dealer, or
Miele (see end of booklet for contact
details)
Guarantee
The appliance is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase. In the UK you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guarantee specific to your country plea­se contact Miele. See end of booklet for contact details.
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Optional accessories
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
You can order these and many other products on the internet at:
They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department.
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring.
40
en
Hard floor Twister floor brush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL floor brush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries) This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of vehicles.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
Cat & Dog set (SCD 10)
For households with pets.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting (SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Hygiene seal with active charcoal
Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off.
41
en
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50 filter or HEPA AirClean 50 filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
42
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................44
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................49
Description de l'appareil ...........................................50
Avant utilisation ..................................................52
Accessoires fournis...............................................54
Utilisation .......................................................54
Sortir le câble d'alimentation .........................................54
Mise en marche et arrêt.............................................54
Sélectionner la puissance d’aspiration .................................54
Pendant l'aspiration ................................................55
Transport et rangement............................................55
Système Idéal Pause pour les petites pauses............................55
Système Idéal Pause pour le rangement................................56
Entretien ........................................................56
Où se procurer les sacs et les filtres ? ..................................56
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ..........................57
Quand remplacer le sac à poussière ? .................................57
Comment remplacer le sac à poussière ?...............................57
Quand remplacer le filtre moteur ? ....................................58
Comment remplacer le filtre moteur ? ..................................58
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?................................58
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? .............................58
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 50 et le filtre
HEPA AirClean 50 ? ................................................59
Changer le type de filtre d'évacuation..................................59
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................59
Comment remplacer le ramasse-fils ? ..................................60
Entretien ........................................................60
Anomalies.......................................................60
Service après-vente ...............................................60
Conditions de garantie ............................................61
Accessoires en option.............................................61
43
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris ques de dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de votre appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net­toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou
~
de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
~
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
~
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
44
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
~
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de
~
l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi­vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net-
~
toyage ou à l'entretien de l'appareil hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité
~
de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac
~
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider.
-
-
45
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
~
ou 16 A.
Pendant la période de garantie, seul un service
~
après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur ce câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Vous risqueriez d'endommager le câble, la fiche et la prise et de vous met­tre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que
~
sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspira teur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poig née. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
46
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La réparation des appareils électriques ne doit être
~
effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une réparation non conforme peut faire courir un danger consi dérable à l'utilisateur.
Précautions d'emploi
-
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres
~
ou du charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'objets humides ! Vérifiez
~
que les tapis et moquettes shampouinés sont complète­ment secs avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un em
~
bout ou de la brosse à proximité d'un visage.
-
-
-
47
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
~
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des
~
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut être tenu pour responsable des domma­ges qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un usage non conforme aux prescriptions de sécurité et mises en garde.
48
Votre contribution à la protection de l'environnement
Eliminer vos emballages
L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti lisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recycla ge.
En recyclant vos emballages, vous con tribuez à économiser les matières pre mières et réduire le volume des dé chets. Jetez l'emballage dans la pou belle adaptée (selon le matériau).
-
-
-
Eliminer les sacs à poussière et les filtres usagés
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez jeter les filtres avec vos ordures ménagères. Vous pouvez aussi jeter les sacs à poussières, sous réser­ve qu'ils ne contiennent aucun déchet interdit.
Votre ancien appareil
Avant de vous débarrasser de votre an cien appareil, retirez le sac à poussière
­et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures
­ménagères.
Les appareils électriques et électroni
­ques contiennent souvent des matéri aux recyclables mais ils contiennent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont col lectés ou mal manipulés. Ne jetez ja­mais votre appareil avec vos ordures ménagères.
-
-
-
-
-
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'éva cuation de ce type d'appareils. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement pour éviter tout accident.
49
-
fr - Description de l'appareil
50
fr - Description de l'appareil
a Poignée b Curseur d'air additionnel c Touches de déverrouillage d Support pour accessoires e Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière g Tube d'aspiration télescopique* h Sac à poussière i Poignée de transport j Brosse double position * k Système Idéal Pause pour le rangement l Filtre moteur m Filtre d’évacuation * n Variateur rotatif o Câble d'alimentation p Pédale pour enrouleur automatique de câble q Système Idéal Pause pour petites pauses r Pédale Marche / Arrêt s s Jauge de remplacement pour sac à poussière t Raccord d'aspiration u Flexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles.
51
fr
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Monter le flexible d'aspiration (cro quis 1)
Pour insérer le flexible dans l'ouvertu
^
re d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un dé clic.
Démonter le flexible d'aspiration (croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac­cord et dégagez-le de l’orifice.
Assembler le flexible et la poignée selon les modèles (croquis 3)
-
Assembler les tubes EasyLock (cro quis 4)
­Prenez le tube avec l'élément de rac
^
cord et insérez-le dans le deuxième tube en le faisant pivoter vers droite et vers gauche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Faites glisser l'élément de raccord
^
vers le haut jusqu'au déclic.
-
Raccorder le flexible et le tube d'aspiration (croquis 5)
­a Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube télescopique en super­posant les deux marques de guidage.
Retirer la poignée
b Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage au moment de séparer les élé­ments puis retirez la poignée en ef­fectuant un léger mouvement de ro­tation.
-
-
^ Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un dé clic.
Tubes d'aspiration
Selon le modèle, votre aspirateur est équipé d'un des tubes d'aspiration sui vants.
Tube d'aspiration EasyLock
Tube d'aspiration télescopique
52
Régler la longueur du tube télescopi
-
que (croquis 6)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre dont il faut adapter à la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux
­d’aspiration le plus confortablement
possible.
^
Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la lon gueur souhaitée.
-
-
fr
Montez la brosse bipositionnelle (croquis 7)
Emboîtez la brosse sur le tube téles
^
copique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour dégager la brosse du tube.
Régler la hauteur de brosse (croquis 8+9)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspirati on quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira­teurs Miele propose à ses clients un en­semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets ou fonctions spéciales (voir chapitre "Commander des accessoires").
Veuillez vous conformer aux con­seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
-
Brosse AirTeQ (croquis 9)
S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissan ce d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la
-
puissance d'aspiration").
Activez l'indicateur de saturation du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insé
-
rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 10).
a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation b ou c, il faut activer l'indi­cateur de saturation de filtre.
^ Pressez la touche de déverrouillage
et relevez le couvercle du comparti­ment à poussière jusqu'au déclic (croquis 11).
-
-
-
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
^
Appuyez sur la pédale %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :
^
Appuyez sur la pédale ).
^
Enlevez la bande d'avertissement (croquis 12).
^
Appuyez sur l'indicateur de saturati on du filtre ~ (croquis 13).
^
Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis
14).
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
-
-
53
fr
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre
L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée présu mée du filtre. Au bout d'une cinquantai ne d'heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne d'une année, le voyant devient tout rou ge (croquis 15).
-
Accessoires fournis (croquis
16)
Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur :
a Brosse à tête pivotante pour meu-
bles et moulures
b Suceur à coussins c Suceur plat d Support à accessoires pour trois élé-
ments L'emplacement des accessoires est indiqué par des symboles au niveau du support à accessoires.
^
Si besoin est, placez le support pour les accessoires sur la face supérieure ou inférieure du raccord d'aspiration (croquis 17).
Brosse bipositionnelle (croquis 18)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
,
Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'es calier du bas vers le haut.
-
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation (croquis
19)
-
Tirez sur le câble d'alimentation jus
^
qu'à la longueur désirée (max. env. 5,5 m).
­Enfoncez bien la fiche de l'appareil
^
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira
,
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus qu'à ce qu'il soit complètement sor ti. Risque de surchauffe et de dom­mages.
Enroulez le câble (croquis 20)
^ Débranchez la fiche de l'aspirateur. ^ Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment : le câble s’enroule automati­quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 21)
^
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s.
Sélectionner la puissance d’aspiration (croquis 22)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
-
-
-
-
-
-
-
54
fr
a - Rideaux, textiles b - Meubles, coussins c - Tapis de valeur, tapis de couloir ( - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
e - Tapis et moquettes en bouclettes f - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Lorsque vous utilisez la brosse Air TeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puis sance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.
^ Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 23)
Ce curseur permet de baisser provisoi­rement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
^
Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la brosse glisse facilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
-
-
Pendant l'aspiration (croquis 24)
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
^
bien tenez-le à la verticale, pour aspi rer des escaliers ou des rideaux par exemple.
Lorsque vous aspirez des pous
,
sières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produi re dans certaines circonstances. Pour éviter de tes désagréments, cet aspirateur est équipé d'une piè ce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez.
-
-
-
Transport et rangement
Système Idéal Pause pour les petites pauses (croquis 25)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
^
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface inclinée, par exemple sur une rampe :
- emboîtez à fond les éléments du tube télescopique
- n'utilisez pas le système Idéal Pau se si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock.
-
-
55
fr
Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 26 + 27)
Après utilisation, arrêtez l'aspira
,
teur et débranchez la prise.
Si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre. Nous vous recommandons de séparer les deux parties du tube.
Pressez la touche de déverrouillage
^
en bas du tube d'aspiration puis sor tez la partie supérieure du tube.
^ Insérez ensuite le raccord du tube
supérieur sur le tube inférieur.
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un tube télescopique, nous vous recom­mandons d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique.
^
Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien et débranchez
­l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys tème de filtrage.
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
– Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
-
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires por­tant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
,
Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires, les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et endommager définitive ment votre appareil.
-
-
56
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
fr
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de fermeture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants grâce au logo "Original Miele" sur l'emballage ou di rectement sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoi­res en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in­diquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modè le. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 28)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puis sance d'aspiration de l'aspirateur.
-
-
-
Vérification
Emboîtez la brosse bipositionnelle.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
^
glez le sélecteur sur la puissance maximum.
Eloignez la brosse bipositionnelle du
^
sol.
Fonctionnement de la jauge de rem placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi bres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la fari­ne, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge in­diquera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à
­craquer.
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 29 + 30)
^
Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic (croquis 11).
La fermeture "hygiène" du sac à pous sière se ferme automatiquement de fa çon à éviter toute émission de particu les fines.
^
Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.
-
-
-
-
-
-
-
-
57
fr
Insérez le nouveau sac à poussière
^
dans son logement jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'em ballage.
Dans le compartiment à poussière,
^
dépliez-le autant que possible. Refermez le couvercle du comparti
^
ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du comp artiment à poussière puisse être fer mé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 31)
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
-
-
-
-
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 10).
a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'éva cuation AirClean.
b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque l'indicateur de saturation du fil­tre d'évacuation est rempli de rouge (croquis 15). L'indicateur s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui cor­respond à une utilisation moyenne pen­dant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? (croquis 32 + 33)
-
-
-
-
^
Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.
^
Ouvrez la grille de filtre et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre.
^
Mettez en place le nouveau filtre mo teur.
^
Refermez la grille.
^
Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée.
^
Fermez le compartiment à poussière.
58
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Fermez la grille du filtre.
-
^
Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène".
^
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirCle an 50 ou HEPA AirClean 50, repor tez vous impérativement au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuati on".
-
-
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 10).
a AirClean
-
b Active AirClean 50 (noir)
fr
-
-
Fermez la grille du filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
^
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 50 et le filtre HEPA AirClean 50 ? (croquis 34 + 35)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Soulevez le filtre d'évacuation et reti-
rez-le.
^ Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
^
Appuyez sur l'indicateur de saturati on du filtre ~ (croquis 13).
^
Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis
14).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean repor tez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
-
c HEPA AirClean 50 (blanc)
Conseils en cas de changement du type de filtre
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre b ou c au lieu du filtre a, vous devez reti rer la grille pour filtre et utiliser le nou­veau filtre d'évacuation adéquat. (cro­quis 35). Vous devez également activer l'indicateur de saturation du filtre d'éva­cuation (croquis 13).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez obliga­toirement remonter une grille de filtre * (croquis 33).
" Grille de filtre - voir section "Accessoi­res en option"*
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés.
-
Remplacez le ramasse-fils lorsque le velours est usé.
-
^
Fermez le compartiment à poussière.
59
fr
Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 36)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un tournevis par exemple. Remplacez-les par des nouveaux.
^
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du service après-vente Miele.
Entretien
Avant de nettoyer l'aspirateur,
,
arrêtez-le puis débranchez-le.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
,
N'utilisez jamais de produit ab­rasif, à vitres, multi-usages ou con­tenant des corps gras !
Anomalies
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspi ration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussiè re peut également entraîner une sur chauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspira­teur (en appuyant sur la touche Mar­che/Arrêt s) et débranchez-le !
Après élimination de la cause, attendez env. 20-30 minutes que l'appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
-
Service après-vente
Si vous avez besoin du service après-vente, contactez :
-
-
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
60
votre revendeur Miele
le SAV Miele
F 09 74 50 1000
(prix d'un appel local)
B 02 451 1680 L (00352) 4 97 11-20/22 CH 0 800 800 222
fr
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo dalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi tions de garantie ou si souhaitez en re cevoir une version écrite, veuillez con tacter le numéro de téléphone ci-des sus.
-
-
-
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des ac cessoires suivants :
Veuillez vous conformer aux con­seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr
-
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des ta
­pis ou moquettes à poil court.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
-
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles com me le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac­cès
Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac cès.
-
-
-
Vous pouvez également vous les pro curer chez votre revendeur Miele et au près du service après-vente Miele.
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
-
Autres accessoires
-
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zo nes difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures.
-
61
fr
Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foy ers avec animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra­diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma telas et canapés jusque dans les re coins.
Suceur plat 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
-
-
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
-
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de salis­sures accumulées dans le sac à pous­sière.
Filtre à évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Filtre haut-de-gamme qui garantit la pu reté de l'air d'évacuation. Convient par ticulièrement bien aux personnes aller giques.
Grille pour filtre
-
-
-
-
Suceur plat 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les zo nes difficiles d'accès.
62
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active AirClean 50
­ou un filtre HEPA AirClean 50 par un fil
tre AirClean.
-
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................64
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................69
Algemeen .......................................................70
Vóór gebruik.....................................................72
Gebruik van de accessoires ........................................73
Gebruik .........................................................74
Aansluitsnoer uitrollen ..............................................74
In- en uitschakelen.................................................74
Zuigvermogen kiezen ..............................................74
Tijdens het zuigen .................................................74
Transporteren en opbergen ........................................75
Parkeersysteem voor zuigpauzes .....................................75
Zuigbuishouder ...................................................75
Onderhoud ......................................................75
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................76
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .............................76
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ............................76
Zo vervangt u stofcassettes..........................................77
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .............................77
Het vervangen van het motorfilter .....................................77
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...........................77
Het vervangen van het AirClean-filter ..................................78
Het vervangen van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter......78
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................78
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ....................79
Het vervangen van de korte draadopnemers ............................79
Onderhoud ......................................................79
Storingen .......................................................79
Miele Service ....................................................79
Garantie ........................................................80
Bij te bestellen accessoires ........................................80
63
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks­aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
-
-
-
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
~
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
64
-
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
-
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa­raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be­wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini
~
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge
~
bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadig de stofzuiger niet in gebruik.
-
-
-
65
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
-
-
-
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
66
-
-
-
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vak
~
mensen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
-
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op
~
(zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
-
-
67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
~
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
68
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri aal remt de afvalproductie en het ge bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil wor­den weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stof­fen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten meestal nog waarde volle materialen. Ze bevatten echter
­ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek tronische apparatuur. Vraag uw hande laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge­slagen.
69
nl - Algemeen
70
a Handgreep b Mechanische zuigkrachtregelaar c Ontgrendelingsknoppen d Hulpstukhouder e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Telescopische zuigbuis * h Stofcassette i Draagbeugel j Universele zuigmond * k Parkeersysteem (zuigbuishouder) l Motorfilter m Uitblaasfilter * n Draaiknop zuigvermogen o Aansluitsnoer
nl - Algemeen
p Voetpedaal automatische snoerhaspel q Parkeersysteem voor zuigpauzes r Voetpedaal Aan / Uit s s Stofstandindicator t Aansluitstuk u Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
71
nl
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
-
(afb. 5)
-
a Steek de handgreep in de
EasyLock- / telescopische zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven, afhankelijk van het model (afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Zuigbuizen
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger een van de volgende zuigbuizen.
EasyLock-zuigbuis
Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken (afb. 4)
^
Neem het langere buissegment met het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de ver grendeling duidelijk vastklikt.
^
Schuif het verbindingsstuk naar bo ven totdat het vastklikt.
-
-
-
Greep loshalen
­b Om de delen weer uit elkaar te ha
len, drukt u op de ontgrendelings knop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 6)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
^ Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom draaiend op de zuigbuis. De zuig mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen.
Zuigmond instellen (afb.8+9)
De stofzuiger is geschikt voor het dage lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen spe ciale zuigmonden, borstels en hulpstuk ken (zie "Bij te bestellen accessoires").
-
-
-
-
-
-
-
-
72
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
-
Druk op de indicator van het filter ~
^
(afb. 13). Na 10 - 15 seconden verschijnt links
^
op de indicator een smalle, rode streep (afb. 14).
nl
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek king (vast tapijt) met ingetrokken bor­stel:
Zet de zuigmond op het symbool %.
^
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitge schoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool ).
^
Zuigmond AirTeQ (afb. 9)
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, ver­laagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver­mogen kiezen").
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 10):
a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Gebruikt u filter b of c, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter activeren.
-
-
Druk het deksel omlaag tot u de ver
^
grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 be drijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 15).
Gebruik van de accessoires (afb. 16)
De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd:
a Reliëfborstel b Meubelzuigmond c Kierenzuiger
­d Houder voor de drie hulpstukken
­Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
^
Steek de hulpstukhouder eventueel op het aansluitstuk (boven- of onder kant), zie afbeelding 17.
Universele zuigmond (afb. 18)
-
-
-
-
^
Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
^
Verwijder de strip van het uitblaasfil ter (afb. 12).
Ook voor het zuigen van trappen.
,
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
-
73
nl
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 19)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m). Steek de stekker in een contactdoos.
^
Om oververhitting en beschadi
,
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 20)
^ Trek de stekker uit de contactdoos. ^ Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in. Het snoer wordt automa­tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 21)
^ Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen (afb. 22)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig mond gemakkelijker heen en weer be wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
a - voor gordijnen en textiel b - voor gestoffeerde meubels en
kussens
-
-
( - voor dagelijks zuigen,
energiebesparend en stil
e - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
f - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, ver laagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
^ Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 23)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^
Zet de regelaar zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewe gen.
­Als de regelaar openstaat, hoeft u min
­der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 24)
^
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
-
-
-
c - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
74
nl
Tijdens het zuigen wordt vaak
,
een elektrostatische lading opge bouwd die zich onder bepaalde om standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der gelijke ontlading te voorkomen, be vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 25)
Als u tijdens het stofzuigen even pau­zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig­mond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat mo ment op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een teles copische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLock­zuigbuis heeft.
Zuigbuishouder (afb. 26 + 27)
,
Schakel de stofzuiger na ge bruik uit. Trek de stekker uit de con tactdoos.
-
-
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig buis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt.
-
Druk op de ontgrendelingsknop van
^
-
-
de onderste buis en trek de bovenste buis eruit.
Steek het verbindingsstuk van het
^
bovenste buissegment in het onder­ste segment.
Zet de stofzuiger rechtop.
^
Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift.
^ Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van bovenaf in de houder van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger ge­makkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
­filters:
Stofcassette
Motorfilter
Uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
-
-
75
nl
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil ters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pro ducten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Het gebruik van stofcassettes
,
van papier of papierachtige materia len en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige scha de aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
-
-
-
-
In iedere verpakking Miele-stofcasset tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech ter ook gemakkelijk via de Miele­onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 28)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele­maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden ver­wijderd en mogen niet worden her­gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
-
-
-
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
76
Controle of de stofcassette vol is
^
Plaats de universele zuigmond.
^
Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.
^
Til de zuigmond een stukje van de vloer.
Wat u moet weten over de stof­standindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel ling is de stofstandindicator afgesteld.
-
nl
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan ra ken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aan geven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch ver vangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 29 + 30)
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
^ Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
-
-
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met
­Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere
verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
-
(afb. 31)
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger. Pak de stofcassette bij het lipje vast
^
en trek de cassette uit de houder. Klap de filterhouder open en haal het
^
oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje).
^ Plaats het nieuwe filter. ^ Sluit de filterhouder. ^ Steek de stofcassette tot de aanslag
in de houder.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
^ Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de cas sette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
^
Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.
^
Druk het deksel omlaag tot u de ver grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht!
Wanneer moet u het uitblaasfilter
-
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 10):
a een AirClean-filter
­Vervang het uitblaasfilter steeds als u
­een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Miele-stofcasset tes zit een AirClean-filter.
b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 15).
-
-
-
77
nl
Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt wel blijven zuigen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 32 + 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger.
^ Open het filterrooster. ^ Haal het oude AirClean-filter er aan
de schone kant uit.
^ Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Als u een Active AirClean 50- of een HEPA AirClean 50-filter wilt plaat­sen, volg dan beslist de aanwijzin­gen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter (afb. 34 + 35)
Plaats nooit meer dan één filter.
^
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver wijder het.
Druk op de indicator van het filter ~
^
(afb. 13). Na 10 - 15 seconden verschijnt links
^
op de indicator een smalle, rode streep (afb. 14).
Als u een AirClean-filter wilt plaat sen, volg dan beslist de aanwijzin gen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
^
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 10):
a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het fil terrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 35) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 13).
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 33)!
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
-
-
-
-
-
^
Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag.
78
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is.
-
Dompel de stofzuiger nooit in
,
water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
Storingen
nl
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 36)
Haal de draadopnemers met een
^
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
^
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
,
Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge bruik ook geen oliehoudende onder houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
-
De stofzuiger wordt vanzelf uitge schakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor ziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver­vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stek­ker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzui­ger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver helpen, waarschuwt u
uw Miele-vakhandelaar of
-
Miele.
De gegevens van Miele vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing.
-
-
-
79
nl
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
-
-
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin­structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere pro­ducten via internet bestellen.
-
Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde vloeren.
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai­gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai­gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro­te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
-
Maar de producten zijn ook ver krijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
80
-
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer pen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, model bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in
­terieurs.
-
-
-
-
nl
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon ruimten.
Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge stoffeerde meubels, matrassen en auto stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe­kenplanken en dergelijke schoonzui­gen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radiato­ren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge stoffeerde meubels tot in de naden.
-
-
-
Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
Comfort-greep met verlichting (SGC 20)
LED's voor de verlichting van het te rei nigen oppervlak.
Stofafsluiting
­Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
-
-
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui gen van gestoffeerde meubels, matras sen en kussens.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken.
-
-
-
81
it - Indice
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze...............................83
Descrizione apparecchio...........................................88
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..........................90
Prima dell'uso....................................................91
Impiego degli accessori in dotazione ................................92
Uso ............................................................93
Estrarre il cavo di alimentazione ......................................93
Accensione e spegnimento ..........................................93
Selezionare la potenza aspirante .....................................93
Durante l'uso .....................................................94
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo ...............94
Manutenzione ....................................................95
Dove acquistare sacchetti e filtri originali ...............................95
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti ....................................95
Quando sostituire il sacchetto polvere .................................95
Come sostituire il sacchetto..........................................96
Quando sostituire il filtro motore ......................................96
Come sostituire il filtro motore ........................................96
Quando sostituire il filtro aria in uscita..................................97
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean ............................97
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 ...97
Cambiare tipo di filtro aria in uscita ....................................98
Quando sostituire gli alzafili..........................................98
Come sostituire gli alzafili ...........................................98
Pulizia / Manutenzione.............................................98
Guasti / Anomalie.................................................99
IT - Assistenza tecnica ............................................99
IT - Informazioni importanti sulla garanzia ............................99
CH - Servizio assistenza ...........................................99
CH - Condizioni di garanzia .......................................100
Accessori su richiesta............................................100
82
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare dan ni a persone e/o cose.
-
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
~
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
-
-
-
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
~
pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am
~
bienti esterni.
-
83
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare
~
l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
~
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
~
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare
~
l'aspirapolvere da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funziona e se sono in grado di usarlo cor­rettamente. È importante che sappiano riconoscere e com­prendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manu
~
tenzione dell'aspirapolvere senza sorveglianza.
Controllare i bambini quando si trovano nelle immediate
~
vicinanze dell'aspirapolvere. Non permettere loro di gioca re con l'aspirapolvere.
84
-
-
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, con
~
trollare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen
~
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
~
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Eventuali riparazioni in garanzia devono essere effettua-
~
te esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi even­tuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
~
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina, la presa e mettere a rischio la sicurezza.
-
-
-
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
~
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto rizzato Miele.
-
-
-
-
85
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
~
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle pic cole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inser to quando si passa l'aspirapolvere.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
~
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
~
mente da un tecnico del servizio di assistenza Miele auto­rizzato. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta­mente, queste possono mettere seriamente a rischio la si­curezza dell'utente.
-
Impiego corretto
-
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
~
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
~
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si
~
garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di
~
passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle
~
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
86
-
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi
~
ve né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o
~
direttamente il tubo.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
~
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
~
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele.
~
Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
-
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
87
it - Descrizione apparecchio
88
it - Descrizione apparecchio
a Impugnatura b Aria secondaria c Tasti di sblocco d Porta-accessori e Pulsante di regolazione per tubo telescopico * f Tasto di sblocco vano sacchetto g Tubo aspirante telescopico * h Sacchetto polvere i Maniglia per il trasporto j Bocchetta universale * k Park-System per il posizionamento l Filtro motore m Filtro aria in uscita * n Selettore potenza o Cavo di alimentazione p Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo q Park-System per le pause di lavoro r Tasto a pedale on/off s s Indicatore saturazione sacchetto t Attacco girevole u Tubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do tazione.
-
89
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio impedisce che l'aspira polvere subisca dei danni durante il tra sporto. I materiali utilizzati per l'imbal laggio sono riciclabili, in quanto sele zionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimen to.
Riciclare i componenti permette di ri durre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.
-
-
-
-
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetto e filtri sono realizzati in mate­riali eco-compatibili. I filtri possono es­sere smaltiti insieme ai normali rifiuti do­mestici; lo stesso vale per il sacchetto, a meno che non contenga sporco che non può essere smaltito insieme ai nor­mali rifiuti domestici.
Smaltimento dell'apparecchio
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac chetto polvere e i filtri e gettarli
­nell'immondizia di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che l'aspirapolvere alla fine della pro
­pria vita utile deve essere raccolto se
paratamente dagli altri rifiuti. L'apparecchio contiene anche sostanze
nocive, necessarie per il suo funziona mento e la sua sicurezza. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio succes sivo dell'apparecchiatura dismessa al ri ciclaggio, al trattamento e allo smalti­mento compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei ma­teriali di cui è composta l'apparecchiatu­ra. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclag­gio Elettrodomestici).
-
-
-
-
-
-
90
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazio ne di sanzioni amministrative previste dalla vigente normativa. Informarsi a ri guardo presso il proprio rivenditore di fiducia.
Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della portata dei bambini fino al momento del suo effettivo smaltimento.
-
-
Le figure indicate nei capitoli si trova no sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso.
Prima dell'uso
Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
^
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri.
Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig. 2)
^ Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura.
Collegare tubo flessibile e impugna­tura, a seconda del modello (fig. 3)
^ Inserire il tubo flessibile
nell'impugnatura fino allo scatto.
Tubi aspiranti
A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi tele­scopici.
Tubo aspirante EasyLock
Tubo aspirante telescopico
Collegare i tubi EasyLock (fig. 4)
^
Afferrare il tubo dotato di raccordo e infilarlo nell'altro ruotandolo legger mente verso destra e sinistra finché si sente scattare il fermo.
^
Far scivolare verso l'alto il raccordo finché si incastra.
-
Collegare impugnatura e tubo rigido
-
(fig. 5)
a Inserire l'impugnatura nel tubo aspi
rante EasyLock / tubo telescopico fino allo scatto, far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizio ne corretta).
Rimuovere l'impugnatura
b Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu gnatura dal tubo aspirante con una leggera rotazione.
Regolare il tubo telescopico (fig. 6)
Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.
^ Tenere premuto il pulsante di regola-
zione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il tasto all'incastro più vicino.
Montare la bocchetta (fig. 7)
^
Infilare la bocchetta all'estremità del tubo telescopico e ruotarla legger mente a destra e a sinistra finché si incastra.
^
Premere il tasto di sblocco per stac care la bocchetta dal tubo telescopi co.
Impostare la bocchetta (fig.8+9)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette.
it
-
-
-
-
-
-
-
91
it
L'assortimento Miele per la cura dei pa vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri mo luogo alle istruzioni del produtto re del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate:
premere il tasto a pedale %.
^
Pulire pavimenti duri, piani e non deli cati dotati di fughe o fessure con le se­tole estratte:
^ premere il tasto a pedale ).
Bocchetta AirTeQ (fig. 9)
Se la bocchetta AirTeQ risulta trop­po potente, ridurre la potenza aspi­rante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impo­stare la potenza aspirante").
Attivazione indicatore saturazione fil tro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se conda del modello di aspirapolvere (fig.
10).
a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato di filtro aria in uscita b o c, allora attivare l'indicato re saturazione filtro aria in uscita.
-
-
-
-
Premere il tasto di sblocco
^
­nell'incavo e aprire verso l'alto il co perchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
^
(fig. 12). Premere l'indicatore saturazione filtro
^
aria in uscita ~ (fig. 13). Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
^
sinistro del display compare una sotti le striscia di colore rosso (fig. 14).
Chiudere il coperchio fino allo scatto
^
facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
Funzionamento indicatore saturazio­ne filtro aria in uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrispondono in media al funzionamento di un anno, la finestrella diventa completamente rossa (fig. 15).
Impiego degli accessori in
-
dotazione (fig. 16)
Nella dotazione sono compresi i se guenti accessori:
a pennello per mobili b bocchetta per poltrone c bocchetta a lancia d porta-accessori per tre elementi
La posizione degli accessori è indi
-
cata da simboli riportati sul porta-ac cessori.
^
Il porta-accessori può essere posizio nato sopra o sotto l'attacco del tubo aspirante (fig. 17).
-
-
-
-
-
-
92
it
Bocchetta (fig. 18)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per ragioni di sicurezza, aspira
,
re i gradini partendo sempre dal più basso e salire.
-
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione (fig. 19)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
^
desiderata (max. ca. 5,5 m).
^ Infilare la spina nella presa.
Attenzione: estrarre tutto il cavo
,
se si prevede di utilizzare l'aspira­polvere per più di 30 minuti, altri­menti potrebbe surriscaldarsi e su­bire dei danni.
Avvolgere il cavo (fig. 20)
^ Estrarre la spina dalla presa elettrica.
^
Con il piede premere il pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente.
Accensione e spegnimento (fig. 21)
^
Premere il tasto a pedale on/off s.
Selezionare la potenza aspirante (fig.
22)
La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si ridu ce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi anche la forza ne cessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta.
-
I diversi livelli di potenza sono contras segnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
a - Tende, tessuti b - Mobili imbottiti, cuscini c - Pregiati tappeti velour, passatoie ( - Pulizia quotidiana in modalità
risparmio energetico e silenzioso
e - Tappeti e moquette a riccioli f - Pavimenti duri, tappeti e moquette
molto sporchi
Se si utilizza la bocchetta AirTeQ e questa aderisce troppo al pavimen­to, ridurre la potenza aspirante così da aumentarne la scorrevolezza.
^ Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Aprire l'aria secondaria (fig. 23)
L'aria secondaria serve a ridurre imme diatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando, ad es. tappeti o tende.
^
Aprire l'aria secondaria quel tanto che basta per staccare o spostare con maggiore facilità la bocchetta.
Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole.
-
-
-
93
it
Durante l'uso (fig. 24)
Mentre si aspira trascinare l'aspira
^
polvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in ver ticale, ad es. per pulire scale o ten de.
Se si aspira polvere fine come
,
polvere di trapanatura, sabbia, ges so, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che si scaricano a determinate con dizioni. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impu­gnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere.
-
-
-
-
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro (fig. 25)
Per brevi pause di lavoro il tubo aspi rante può essere comodamente aggan ciato all'aspirapolvere in verticale.
^
Infilare la bocchetta dall'alto con il gancio posteriore nella fessura che si trova sul retro dell'aspirapolvere (Park-System).
-
Park-System per il posizionamento (fig. 26 + 27)
Spegnere sempre l'aspirapolve
,
­re a fine uso. Estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo EasyLock, si consiglia di staccare le due parti del tubo aspirante.
Premere il tasto di sblocco nella par
^
te inferiore del tubo aspirante ed estrarre la parte superiore.
^ Infilare il tubo inferiore nel raccordo
del tubo superiore.
^ Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile infilare completamente le diverse parti del tubo le une dentro le altre.
^
Infilare la bocchetta dall'alto nell'apposito supporto del tubo aspi rante.
­Ora l'aspirapolvere può essere traspor
tato e riposto comodamente.
-
-
-
-
Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una ram pa, accorciare del tutto il tubo tele­scopico e non utilizzare il Park-Sys tem qualora l'aspirapolvere sia dota to del tubo EasyLock.
94
-
-
-
it
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolve
,
re prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettri ca.
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:
sacchetto polvere
filtro motore
filtro aria in uscita.
– Per garantire l'efficienza
dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità.
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pie­namente sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere.
-
-
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele tipo F/J/M con piastra di colore rosso ei filtri originali si riconoscono dal logo ori ginale Miele apposto sulla confezione o sul sacchetto.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi­zio di assistenza tecnica Miele autoriz­zato il modello del proprio aspirapolve­re. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.com.
-
,
L'utilizzo di sacchetti non origi nali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all'aspirapol vere e fa decadere la garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri originali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec nica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop.com.
-
-
Quando sostituire il sacchetto polvere (fig. 28)
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo nouso. Gettare via il sacchetto una
­volta pieno. I sacchetti non possono
-
essere riutilizzati. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell'apparecchio si riduce.
-
95
it
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
Agganciare la bocchetta universale.
^
Accendere l'aspirapolvere e imposta
^
re la massima potenza aspirante. Sollevare leggermente la bocchetta
^
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore
Il segnalatore è tarato sulla polvere do mestica mista, cioè composta da polve re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, even­tualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Il sacchetto va comunque sostituito.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu­gine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà comple­tamente pieno.
Inserire il nuovo sacchetto nella sua
^
sede fino in fondo. Lasciare piegato il nuovo sacchetto così come lo si pre leva dalla confezione.
­Distenderlo poi all'interno del vano il
^
più possibile. Chiudere il coperchio fino allo scatto
^
facendo attenzione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di
­chiudere il coperchio del vano pol
­vere se manca il sacchetto. Non for
­zare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con­fezione di sacchetti Miele. In ogni con­fezione di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore (fig. 31)
^
Aprire il coperchio del vano sacchet to.
-
-
-
-
Come sostituire il sacchetto (Fig. 29 + 30)
^
Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire verso l'alto il co perchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11).
Quando si apre il coperchio, il sacchet to si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e im purità.
^
Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.
96
^
Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede.
^
Ribaltare verso il basso il telaio del fil
-
-
tro sulla parete posteriore del vano ed estrarre il filtro consumato affer randolo nel punto pulito.
^
Inserire un nuovo filtro motore.
-
^
Richiudere il telaio.
^
Inserire il sacchetto nella sua sede fino in fondo.
^
Chiudere il coperchio del vano sac chetto.
-
-
-
Quando sostituire il filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se conda del modello di aspirapolvere (fig.
10). a AirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean.
b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco)
Quando la finestrella dell'indicatore sa­turazione filtro aria in uscita è completa­mente rossa (fig. 15). L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrisponde in media all'uso di un anno. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro, tenere presente però che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente.
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 32 + 33)
Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro.
-
Se si vuole sostituire il filtro aria in uscita AirClean con un filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50 v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere la griglia filtro.
^
Chiudere il coperchio del vano sac
^
chetto.
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 (Fig. 34 + 35)
Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro.
^ Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
^ Sollevare il filtro ed estrarlo. ^ Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
^
Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 13).
^
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sotti le striscia di colore rosso (fig. 14).
-
it
-
^
Aprire il coperchio del vano sacchet to.
^
Rimuovere la griglia filtro.
^
Prelevare il filtro aria in uscita AirCle an consumato afferrandolo nel punto pulito (freccia).
^
Inserire il nuovo filtro aria in uscita AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in u-
­scita Air Clean v. quanto riportato al
cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
-
^
Chiudere il coperchio del vano sac chetto.
-
97
it
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se conda del modello di aspirapolvere (fig.
10).
a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco)
Quando si cambia tipo di filtro tenere presente che:
1. se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come si trova confe­zionato (fig. 35). Attivare l'indicatore sa­turazione filtro aria in uscita (fig. 13).
2. Se anziché un filtro aria in uscita b oppure c si desidera utilizzare il filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro * (fig. 33).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su ri­chiesta"
-
Come sostituire gli alzafili (fig. 36)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
^
piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce al zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
^
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richiede re al servizio di assistenza tecnica auto rizzato Miele o ai rivenditori specializza ti Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
,
prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.
-
-
-
-
Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro.
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza fili situati lungo l'apertura della bocchet ta. Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso.
98
,
Non utilizzare mai prodotti abra sivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
­Il vano sacchetto può essere pulito,
­all'occorrenza, con un secondo aspira
polvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polve re.
,
Non immergere mai l'aspirapol vere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo di scossa elettrica.
-
-
-
-
it
Guasti / Anomalie
L'aspirapolvere si spegne da solo.
In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere.
L'anomalia può verificarsi ad es. se le vie d'aspirazione sono intasate oppure se il sacchetto polvere è pieno o se i pori ostruiti da polvere fine lo hanno reso impermeabile all'aria. Una possibile causa potrebbe essere anche un filtro motore o un filtro aria in uscita molto sporchi. Spegnere l'aspira polvere (premere il tasto a pedale on/off s) e staccare la spina dalla pre­sa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi.
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
IT - Informazioni importanti sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di ac quisto dell'aspirapolvere e viene con cessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti at mosferici o altri fenomeni naturali non ché all'uso di ricambi, sacchetti o ac
­cessori non originali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero
-
-
-
-
-
al rivenditore specializzato Miele oppure –
al servizio di assistenza tecnica
Miele (per il numero v. di seguito).
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Servizio assistenza
In caso di necessità contattare il servi zio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222 Fax 056 417 29 04
-
99
it
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la du rata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefo nare al numero telefonico indicato so pra. A questo numero si possono richie dere le condizioni di garanzia scritte.
-
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti acces sori.
Per la pulizia attenersi sempre in pri­mo luogo alle istruzioni del produtto­re del pavimento.
Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com
Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3)
­Per aspirare lanugine e capelli da tap peti e moquette a pelo corto.
-
Spazzola pavimenti duri Hardfloor (SBB 235-3)
­Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati.
Spazzola Parquet (SBB Parquet-3)
Con setole naturali, per aspirare pavi
­menti duri, piani e che si rigano facil
mente.
Spazzola pavimenti duri Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3)
Per pavimenti duri e piani e per nicchie strette.
Spazzola Parquet Twister XL con snodo (SBB 400-3)
-
-
-
oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assisten za tecnica autorizzato Miele.
Bocchette / Spazzole (pavimenti)
Spazzola Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Per la pulizia quotidiana di tutte le su perfici. Mentre si aspira, il display a co lori (a semaforo) segnala il grado di pu lizia della superficie.
100
-
Per aspirare pavimenti duri, piani e di grandi dimensioni e nicchie strette.
Altri accessori
-
Valigetta accessori MicroSet (SMC 20)
Per aspirare oggetti piccoli e punti diffi cilmente accessibili, come impianti ste reo, tastiere, modellini.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto.
-
-
-
-
Loading...