Гарантия качества товара .............................................................................. 26
Контактная информация о Miele................................................................... 29
3
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос отвечает нормам технической безопасности. Ненадлежащая эксплуатация может привести
к травмам и материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса прочитайте
инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания по безопасности, использованию и
техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также предотвратите повреждения прибора.
В соответствии со стандартом IEC60335-1 компания
Miele настоятельно рекомендует ознакомиться с главой «Подключение» и следовать указаниям и предупреждениям по безопасности.
Компания Miele не несёт ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением данных указаний.
Сохраните инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте её следующему владельцу прибора.
Всегда выключайте пылесос после использования,
перед заменой принадлежностей, перед началом техобслуживания/очистки и устранением неисправностей. Выньте сетевую вилку из розетки.
4
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или аналогичных условиях исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд,
не связанных с осуществлением предпринимательской
деятельности. Этот пылесос не подходит для применения на строительных площадках.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
Используйте пылесос исключительно для чистки су-
хих поверхностей. Запрещается использовать пылесос
на людях и животных. Другие области применения, изменения конструкции прибора и любые изменения
недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут
уверенно использовать пылесос, не рекомендуется его
эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с
упаковкой (например, пленкой): дети могут завернуться
в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью.
Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под
постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько освоили управление им, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность,
связанную с неправильной эксплуатацией.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом.
6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Перед эксплуатацией сравните указанные на типо-
вой табличке параметры подключения пылесоса (сетевое напряжение и частота) с данными сети питания.
Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) предназначен для подключения
к электросети частотой 50Гц или 60Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена автомати-
кой защиты с номиналом 16A или 10A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к
централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервисная служба, в противном случае при последующей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте
кабель через острые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повреждения и угрожать
Вашей безопасности.
Не пользуйтесь пылесосом, если поврежден сетевой
кабель. Поменять поврежденный сетевой кабель можно только вместе с кабельным барабаном. В целях безопасности замену может проводить только авторизованный компанией Miele специалист или сервисная
служба Miele.
7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слегка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя.
Только при использовании оригинальных запчастей
фирма Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопасности. Вышедшие из строя детали
должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Упаковка защищает пылесос от повреждений при
транспортировке. Мы рекомендуем сохранять упаковку для последующей транспортировки.
Правильная эксплуатация
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха.
Если мешок-пылесборник не вставлен, Вы не смо-
жете закрыть крышку пылевого отсека. Не применяйте
силу при закрывании.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
например, в принтерах или копировальных аппаратах,
обладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена.
Используйте только мешки-пылесборники, фильтры
и принадлежности с логотипом ORIGINALMiele на упаковке. Лишь в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию прибора.
9
ru - Описание прибора
10
ru - Описание прибора
a
Ручка XXL*
b
Ручка*
c
Регулятор расхода воздуха
d
Кнопки разблокировки*
e
Соединительный элемент для хранения*
f
Телескопическая трубка*
g
Соединительный патрубок
h
Всасывающая трубка EasyLock*
i
Разблокировка телескопической трубки*
j
Кнопка разблокировки крышки отсека для сбора пыли
k
Переключатель мощности
l
Насадка для пола*
m
Ручка для переноски
n
Оригинальный мешок-пылесборник Miele
o
Фильтр моторного отсека
p
Фильтр выходящего воздуха AirClean*
q
Кнопка «Вкл./Выкл.»
r
Система парковки для перерывов вуборке
s
Сетевой кабель
t
Кнопка для автоматической намотки кабеля
u
Индикатор замены мешка-пылесборника
v
Держатель для трёх принадлежностей
w
Гибкий шланг
Нижняя сторона– держатель для трубки (нет изображения)
*Взависимости отмодели обозначенные таким значком детали оснащения
вашего пылесоса могут отличаться отприведённых нарисунке или отсутствовать.
11
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация упаковки
Упаковка защищает пылесос от повреждений при транспортировке.
Материалы, используемые при изготовлении упаковки, безопасны для
окружающей среды и подлежат переработке.
Возвращение упаковки для её вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. По возможности
сдайте упаковку в компанию по утилизации отходов.
Утилизация мешков-пылесборников и использованных
фильтров
Мешки-пылесборники и фильтры изготовлены из безопасных для окружающей среды материалов. Фильтры
можно выбрасывать с бытовым мусором. Это касается также мешковпылесборников при условии, что в
них не содержится мусор, запрещенный для утилизации с бытовым мусором.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибора мешок-пылесборник и фильтр, выбросьте эти части с бытовым мусором.
Электрические и электронные приборы часто содержат ценные материалы. В их состав также входят определенные вещества, смешанные компоненты и детали, необходимые для
функционирования и безопасности
приборов. При попадании в бытовой
мусор, а также при ненадлежащем
обращении они могут причинить вред
здоровью людей и окружающей среде. В связи с этим никогда не выбрасывайте отслуживший прибор вместе
с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в организацию по приему и утилизации электрических и
электронных приборов в Вашем населенном пункте. Если в утилизируемом приборе сохранены какие-либо
персональные данные, то за их удаление Вы несете личную ответственность. Необходимо проследить, чтобы до отправления прибора на утилизацию он хранился в недоступном
для детей месте.
12
ru
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки нахо-
дятся на раскрывающихся страни-
цах в конце данной инструкции.
Подключение
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том,
что в нем имеется мешок-пылесборник и что он правильно вставлен (см. главу «Как заменять пылесборник?»).
Присоединение гибкого шланга
(рис.01)
Вставьте соединительный патру-
бок вовсасывающее отверстие
пылесоса дофиксации.
Нажмите кнопки разблокировки
сбоку насоединительном патрубке, если необходимо разъединить
части, иизвлеките соединительный патрубок изотверстия пылесоса.
Соединение гибкого шланга иручки (рис.02)
Вставьте другой соединительный
патрубок гибкого шланга вручку
дофиксации.
Соединение всасывающих трубок
EasyLock (рис.03)
Возьмите всасывающую трубку
ссоединительной частью ивставьте вовторую всасывающую трубку,
поворачивая влево ивправо,
дофиксации.
Сдвиньте соединительную часть
вверх дофиксации.
Соединение ручки ивсасывающей
трубки (рис.04)
Вставьте ручку вовсасывающую
трубку дофиксации. Для этого
необходимо совместить обе части
так, чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если вы хотите разъединить части,
ивытяните ручку снебольшим поворотом изтрубки.
Регулировка телескопической
трубки (рис.05)
Телескопическая трубка состоит
издвух вставленных друг вдруга
трубок, которые вы можете выдвигать нанаиболее удобную для работы
длину.
Нажмите кнопки разблокировки
иустановите желаемую длину телескопической трубки.
В зависимости от модели трубка вашего пылесоса может быть определённой модификации:
- Трубки EasyLock
- Телескопическая трубка Comfort
Соединение всасывающей трубки
ирегулируемой насадки для пола
(рис.06)
Вставьте всасывающую трубку,
вращая её влево ивправо, внасадку для пола дофиксации.
13
ru
Нажмите кнопку разблокировки,
если вы хотите разъединить части,
ивытяните всасывающую трубку
снебольшим поворотом изнасадки для пола.
Регулировка переключаемой насадки для пола(рис.06)
Данный пылесос предназначен для
ежедневной уборки ковров, ковровых итвёрдых напольных покрытий.
Вассортимент продукции для ухода
заполом Miele входят подходящие
насадки ищётки для чистки других
напольных покрытий или особых случаев применения
(см. главу «Дополнительно приобретаемые принадлежности»).
Учитывайте прежде всего рекомендации почистке иуходу, которые даёт производитель вашего
напольного покрытия.
Пылесосьте твёрдые игладкие по-
лы иполы сщелями или пазами
свыдвинутой щетиной насадки:
Активация индикатора замены
фильтра TimeStrip® нафильтре выходящего воздуха
Взависимости отмодели серийно
используется один изследующих
фильтров выходящего воздуха
(рис.07).
b Active AirClean30 (чёрный)
c HEPA AirClean30 (белый)
Если ваш пылесос оснащён фильтром выходящего воздуха b или c, то
необходимо активировать индикатор
замены фильтра выходящего воздуха
TimeStrip®.
Приподнимите кнопку отпирания
иоткиньте крышку пылевого отсека дофиксации вверх (рис.08).
Удалите полоску снадписью
(рис.09).
Нажмите наиндикатор замены
фильтра выходящего воздуха
TimeStrip®(рис.10).
Примерно через 10–15секунд улевого края поля индикации появится узкая красная полоска (рис.11).
Закройте крышку отсека для сбора
пыли дофиксации; незащемите
при этом мешок-пылесборник.
Индикатор замены фильтра выходящего воздуха TimeStrip® показывает продолжительность использования фильтра. Примерно через
50часов эксплуатации прибора поле индикации будет полностью
красного цвета (рис.12). 50часов
работы пылесоса примерно соответствует средней годовой эксплуатации.
a AirClean
14
ru
Использование принадлежностей, входящих в комплект
(рис.13+ 14)
Насадка для деликатной уборки
корпусной мебели
Насадка для мягкой мебели
Щелевая насадка
Держатель для трёх принадлеж-
ностей
Расположение принадлежностей
обозначено на держателе символами.
При необходимости зафиксируйте
держатель для принадлежностей
на соединительном патрубке или
под шлангом.
Переключаемая насадка для пола
(рис.15)
Переключаемая насадка для пола
также подходит для уборки лестничных ступеней.
Опасность травмирования из-
за падения пылесоса.
Падение пылесоса с лестницы мо-
жет привести к травме.
Всегда проводите уборку лестни-
цы пылесосом снизу вверх.
Повреждения из-за перегрева.
При длительном использовании
сетевой кабель может перегреваться.
При эксплуатации прибора более
30минут необходимо полностью
вытянуть кабель.
Сматывание сетевого кабеля
Выньте сетевую вилку из розетки.
Наступите слегка на клавишу авто-
матической намотки кабеля – кабель автоматически сматывается.
Включение и выключение (рис.17)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности (рис.18)
Вы можете настроить мощность пылесоса взависимости отнеобходимости вкаждой ситуации. Уменьшение мощности значительно облегчает
скольжение насадки для пола.
Напылесосе имеются символы, которые соответствуют определённым
уровням мощности ипоказывают,
вкаком случае рекомендуется тот
или иной уровень мощности.
Вы можете кратковременно снизить
мощность всасывания, например,
чтобы предотвратить засасывание
пылесосом текстильных напольных
покрытий.
Откройте регулятор расхода возду-
ха наручке настолько, чтобы можно было легко перемещать всасывающую насадку.
Таким образом облегчается скольжение применяемой насадки.
Временная остановка, перемещение и хранение
Система парковки для перерывов
вуборке (рис.20)
Вовремя пауз при уборке вы можете
удобно расположить всасывающую
трубку пылесоса снасадкой для пола
насамом пылесосе.
Вставьте насадку для пола, направ-
ляя выступ вустройство парковки.
Если пылесос находится нанаклонной поверхности, например,
нарампе, то
- полностью задвиньте части телескопической трубки;
-неиспользуйте систему парковки,
если ваш пылесос оснащён всасывающей трубкой EasyLock.
Система парковки для хранения
(рис. 21+22)
Опасность поражения элект-
рическим током.
Даже увыключенного пылесоса
компоненты находятся под сетевым напряжением.
Выньте сетевую вилку изрозетки
после использования.
Поставьте пылесос ввертикальное
положение.
16
Если ваш пылесос оснащён телескопический трубкой, то для большего удобства все секции можно
задвинуть внутрь.
Вставьте насадку для пола высту-
пом вверх вдержатель трубки.
ru
Если ваш пылесос оснащён всасывающей трубкой EasyLock, то увас появляется дополнительная возможность хранить его сэкономией места.
Нажмите кнопку фиксации наниж-
ней всасывающей трубке, чтобы
разъединить обе трубки.
Вставьте соединительную часть
верхней всасывающей трубки
внижнюю всасывающую трубку.
Техобслуживание
Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения
сети.
Даже у выключенного пылесоса
компоненты находятся под сетевым напряжением.
Вынимайте сетевую вилку из розетки перед каждым техническим
обслуживанием.
Мы рекомендуем вам использовать
принадлежности с логотипом
ORIGINALMiele на упаковке. Только
в этом случае вы можете быть уверены в оптимальном использовании
мощности пылесоса и в достижении
наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом
ORIGINALMiele на упаковке не изготавливаются из бумаги или подобных материалов, а также не имеют
удерживающей пластины из картона. Это обеспечивает высокую
долговечность и безопасность.
Обратите внимание, что в случае
появления неисправностей и повреждений пылесоса, которые являются следствием использования
принадлежностей, не обозначенных
логотипом ORIGINALMiele на упаковке, услуги по гарантийному обслуживанию пылесоса не оказываются.
Система фильтров Miele состоит из
трех компонентов:
- оригинальный мешок-пылесборник
Miele (тип GN)
- фильтр моторного отсека
- оригинальный фильтр выходящего
воздуха Miele
Чтобы гарантировать безупречную
мощность пылесоса, необходимо периодически заменять эти принадлежности.
Где купить мешки-пылесборники и
фильтры
Оригинальные мешки-пылесборники
и фильтры Miele вы можете приобрести в интернет-магазине Miele, в
сервисной службе или в точках продаж Miele.
Оригинальные мешки-пылесборники
и фильтры Miele вы узнаете по логотипу ORIGINALMiele на упаковке.
17
ru
Каждая упаковка оригинальных мешков-пылесборников Miele содержит
4мешка-пылесборника, один фильтр
выходящего воздуха AirClean и один
фильтр моторного отсека. Оригинальные большие упаковки Miele содержат 16мешков-пылесборников,
4фильтра выходящего воздуха
AirClean и 4фильтра моторного отсека.
Тип мешка пылесборника можно
удобно найти сверив цвет рамки фиксатора внутри камеры пылесоса с
цветом вставки мешка пылесборника, который изображён на упаковке.
Если вы хотите отдельно докупить
фильтр выходящего воздуха Miele,
назовите в сервисной службе или
продавцу техники Miele обозначение
модели вашего пылесоса, чтобы получить нужные фильтры выходящего
воздуха. Вы также можете приобрести эти фильтры в интернет-магазине
Miele.
Индикатор замены мешка-пылесборника (рис.23)
Если цветная шкала полностью заполнила смотровое окошко индикатора замены мешка-пылесборника
красным цветом, его необходимо заменить.
Закупоренные поры уменьшают
мощность всасывания пылесоса.
Утилизируйте полные мешки. Неиспользуйте их повторно.
Для проверки
Установите на трубку регулируе-
мую насадку для пола.
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасывания.
Ненадолго приподнимите насадку
от поверхности пола.
Описание работы индикатора замены мешка-пылесборника
Работа индикатора рассчитана на
смешанную пыль: пыль, волосы, нитки, ворс, песок и т.д.
Если вы пылесосите много мелкой
пыли, такой как пыль от сверления,
песок, возможно также штукатурка
или мука, то поры мешка-пылесборника быстро засоряются.
В этом случае индикатор будет показывать «заполнен», даже если мешок-пылесборник еще не наполнился. В этом случае необходимо заменить мешок-пылесборник.
Если вы пылесосите много волос, ниток от ковра, шерсти и т. д., то индикатор будет соответствующим образом реагировать только тогда, когда
мешок-пылесборник полностью заполнится.
18
ru
Замена мешка-пылесборника
(рис.24)
Нажмите накнопки разблокировки,
расположенные сдвух сторон
насоединительном патрубке,
ивыньте его изотверстия (рис.01).
Приподнимите кнопку отпирания
иоткиньте крышку пылевого отсека дофиксации вверх (рис.08).
При этом гигиеническая заслонка
мешка-пылесборника автоматически
закрывается, поэтому пыль неможет
высыпаться наружу.
Выньте мешок-пылесборник
изгнезда запластину.
Вставьте новый мешок-пылесбор-
ник вгнездо доупора. Оставьте
его сложенным втомже виде,
вкаком вынули его изупаковки.
Закройте крышку отсека для сбора
пыли дофиксации; незащемите
при этом мешок-пылесборник.
Блокировка включения пылесоса
предотвращает закрывание крышки
отсека для сбора пыли, если
неустановлен мешок-пылесборник.
Неприменяйте силу.
Всегда заменяйте фильтр моторного
отсека, когда вскрываете новую упаковку мешков-пылесборников.
Каждая упаковка оригинальных мешков-пылесборников Miele содержит
один фильтр моторного отсека, каждая большая упаковка– 4фильтра
моторного отсека.
Откройте крышку отсека для пыли.
Выньте мешок-пылесборник
Следите затем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Всегда заменяйте этот фильтр, когда
вскрываете новую упаковку пылесборников. Каждая упаковка оригинальных мешков-пылесборников
Miele содержит один фильтр выходящего воздуха AirClean, каждая большая упаковка– 4фильтра выходящего воздуха AirClean.
Откройте крышку отсека для пыли.
Откройте решётку фильтра
ивыньте использованный фильтр
выходящего воздуха AirClean,
взявшись зачистое место (стрелка).
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха AirClean.
19
ru
Если вы хотите вставить фильтр выходящего воздуха Active AirClean 30
или HEPA AirClean 30, то изучите
раздел «Использование другого
фильтра выходящего воздуха».
Закройте решётку фильтра.
Закройте крышку отсека для сбора
Следите затем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Замените этот фильтр выходящего
воздуха, когда поле индикатора замены фильтра TimeStrip® станет полностью красным (рис.12).
Поле индикации становится полностью красным примерно через 50часов эксплуатации прибора, что приблизительно соответствует среднему
годовому использованию. Вы можете
продолжать пользоваться пылесосом
идальше. Однако учитывайте, что
мощность всасывания иэффективность фильтрации при этом будут ниже.
Откройте крышку отсека для пыли.
Приподнимите фильтр выходящего
воздуха ивыньте его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно наместо иприжмите его книзу.
Нажмите наиндикатор замены
фильтра выходящего воздуха
TimeStrip®(рис.10).
20
Примерно через 10–15секунд улевого края поля индикации появится узкая красная полоска (рис.11).
Если вы хотите вставить фильтр выходящего воздуха AirClean, то изучите раздел «Использование другого фильтра выходящего воздуха».
Закройте крышку отсека для сбора
пыли.
Использование другого фильтра
выходящего воздуха (рис.07)
Взависимости отмодели серийно
используется один изследующих
фильтров выходящего воздуха:
a AirClean
b Active AirClean30 (чёрный)
c HEPA AirClean30 (белый)
Следите затем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Начто обратить внимание при переходе наиспользование другого
фильтра
1. Если вместо фильтра a вы хотите
вставить фильтр b или c, то вам
необходимо вынуть решётку
фильтра ивставить вместо неё новый фильтр выходящего воздуха.
Кроме того, следует активировать
индикатор замены фильтра выходящего воздуха TimeStrip®
(рис.10).
2. Если вместо фильтра b или c вы
хотите вставить фильтр a, то его
нужно обязательно вложить
врешётку фильтра* (рис.26).
ru
*Решётка фильтра– см. главу «Дополнительно приобретаемые принадлежности»
Замена нитесборников
(рис. 28+29)
Нитесборники навсасывающем отверстии насадки для пола являются
заменяемыми. Заменяйте нитесборники, если их ворс износился.
Приподнимите нитесборники, что-
бы они вышли изпазов. Используйте для этого, например, отвёртку
сплоским шлицем.
Замените нитесборники нановые.
Запасные детали можно приобрести в точках продаж или сервисной
службе Miele.
Чистка и уход
Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения
сети.
Даже у выключенного пылесоса
компоненты находятся под сетевым напряжением.
Вынимайте сетевую вилку из розетки перед каждой очисткой пылесоса.
Пылесос и принадлежности
Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения
сети.
Влага в пылесосе вызывает опасность поражения электрическим
током.
Никогда не опускайте пылесос в
воду!
Для ухода за пылесосом и всеми
принадлежностями из пластика можно использовать обычное чистящее
средство для пластмасс.
Повреждение неподходящими
чистящими средствами.
На всех поверхностях легко обра-
зуются царапины. Все поверхности могут изменить цвет или форму
при контакте с не предназначенными для них чистящими средствами.
Не применяйте абразивные средства, универсальные очистители,
очистители для стекла и средства
для ухода с содержанием масел.
Отсек для сбора пыли
Очищайте отсек для сбора пыли с помощью второго пылесоса или с помощью сухой тряпки или щетки.
21
ru
Что делать, если ...
Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих
при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите
время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной службы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисправностей и устранить их.
Перед каждым устранением проблем выключайте робот-пылесос. Для
этого переведите переключатель I/0 сбоку на роботе-пылесосе в положение 0.
ПроблемаПричина и устранение
Пылесос отключается
автоматически.
Если пылесос перегревается, ограничитель температуры выключает пылесос.
Такая неполадка может возникнуть, если, например, какой-либо крупный предмет заблокирует
трубку или шланг, если мешок-пылесборник полностью заполнится пылью или станет воздухонепроницаемым из-за мелкой пыли, атакже из-за
сильного загрязнения фильтра моторного отсека/
выходящего воздуха.
Выключите пылесос нажатием кнопки «Вкл./
Выкл.» ивыньте сетевую вилку изрозетки.
После устранения причины неисправности ичерез 20–30минут перерыва пылесос охладится настолько, что его можно снова включить ииспользовать для уборки.
22
ru
Сервисная служба
Контактная информация для обращений вслучае неисправностей
При возникновении неисправностей,
которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в сервисную службу Miele.
Контактные данные сервисной
службы Miele указаны вконце данного документа.
Гарантия
Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях
гарантии Вы можете узнать в сервисной службе Miele в Вашей стране.
Документы соответствия
Сертификат соответствия
ЕАЭС RU C-DE.АЯ46.В.10723/19
с 20.12.2019 по 19.12.2024
Декларация о соответствии
ЕАЭС RU Д-DE.АЯ46.В.15340/20
с 17.03.2020 по 16.03.2025
Соответствует требованиям
Технических регламентов Таможенного Союза (а в настоящее время Евразийского экономического союза
ЕАЭС)
ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная
совместимость технических средств"
ТР ЕАЭС 037/2016 "Об ограничении
применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники"
Нижеследующая информация актуальна только для
Украины:
соответствует требованиям «Технического регламента ограничения использования некоторых небезопасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (2002/95/
ЕС)»
Постановление Кабинета Министров
Украины от 03.12.2008 № 1057
Технические характеристики
Напряжение230В/ 50 Гц
МощностьНоминальная по-
требляемая мощность
SBxx3: 1300 Вт
Максимальная
мощность
SBxx3: 1400 Вт
Предохранитель16А или 10А
инерционный
Класс защитыII
Дата изготовления/Условия транспортировки и
Условия хранения
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки
Прибор должен транспортироваться
согласно манипуляционным знакам,
указанным на упаковке. Не допуска-
23
ru
ется подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах.
Условия хранения
Прибор должен храниться в сухом и
чистом помещении, при температуре
в помещении от +5 до +35ºC, избегая
воздействия прямых солнечных лучей.
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Учитывайте прежде всего рекомендации по чистке и уходу, которые даёт производитель вашего
напольного покрытия.
Эту и другую продукцию Miele вы можете приобрести в интернет-магазине, в сервисной службе или в точках
продаж Miele.
Отдельные модели в серийном исполнении уже оснащены одной или
несколькими из нижеуказанных
принадлежностей.
Насадки для пола / щётки
Турбощетка TurboTeQ (STB 305-3)
Для сбора волокон и волос с текстильных покрытий пола с коротким
ворсом.
Щётка для пола Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ровных твердых полов.
Щётка для пола Parquet Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки
от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Насадка для паркета Parquet
Twister XL с поворотным шарниром
(SBB 400-3)
С натуральной щетиной, для быстрой
очистки от пыли больших поверхностей ровного твердого пола и маленьких ниш.
Другие дополнительные принадлежности
Малая турбощётка TurboMini
(STB101)
Для очистки отпыли мягкой мебели,
матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных
полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи
(SHB 30)
Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из
щелей.
Насадка для чистки матрасов
(SMD 10)
Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для
удаления пыли из складок, щелей и
углов.
24
Гибкая щелевая насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки
труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели XL
(SPD20)
Широкая насадка для чистки мягкой
мебели, матрасов и подушек.
Ручка Comfort с подсветкой
(SGC 20)
Для освещения рабочей области.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active
AirClean 30
(SF-AA 30)
Для существенного уменьшения посторонних запахов. Идеально для владельцев домашних животных и для
курящих людей.
ru
Фильтр выходящего воздуха HEPA
AirClean 30
(SF-HA 30)
Для эффективной фильтрации мелкой пыли и аллергенов. Идеально для
людей, имеющих аллергию на домашнюю пыль.
Решётка фильтра
Решётка фильтра необходима, если
вместо фильтра выходящего воздуха
ActiveAirClean 30 или HEPAAirClean
30 вы хотите установить фильтр выходящего воздуха AirClean.
25
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при
обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и
соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет
установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в
случаях:
- Обнаружения механических повреждений товара;
- Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
- Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
- Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
- Несоблюдения правил установки и подключения;
- Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
- Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
- Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и расходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу;
- Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими полномочий на оказание данных услуг;
- Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
- Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
- Противоправных действий третьих лиц;
26
ru - Гарантия качества товара
- Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
- Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
- работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации;
- работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освещения, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
- запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуатации;
- изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
- шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдельных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
- необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные
центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете ознакомиться на интернет-сайте компании:
- для России: www.miele.ru
- для Украины: www.miele.ua
- для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей линии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
27
28
ru - Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва,
Ленинградский проспект, 31А, стр.1,
этаж 8, помещение I, комната 1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге
197046 Санкт-Петербург
Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО «Миле»
ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ «Прайм»
Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00
Факс (044) 494 22 85
E-mail: info@miele.ua
Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО «Миле»
050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13
Тел. (727) 311 11 41
Факс (727) 311 10 42
Горячая линия 8-800-080-53-33
E-mail: info@miele.kz
Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а
также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которого Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточнить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
Electrical connection for the UK...................................................................... 50
30
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele expressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Connection” chapter as well as the
safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, cleaning and troubleshooting. Switch off at the wall socket
and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
31
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not permitted.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to understand and recognise the possible dangers caused by incorrect operation.
32
en - Warning and Safety instructions
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
T
echnical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of
the mains electricity supply. This data must match exactly.
Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for
50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains
elec-tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
33
en - Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele replacement parts.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
34
en - Warning and Safety instructions
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
35
en - Warning and Safety instructions
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use dustbags, filters and accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
36
en - Caring for the environment
Disposing of sales packaging
The packaging material protects the vacuum cleaner from transport damage.
The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can
therefore be recycled.
Recycling the packaging material reduces the use of raw materials in the
manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill
sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely
and kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
* These special features depend on the model and may vary or may not be available on your vacuum cleaner.
39
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
Connection
Attaching the suction hose (Fig. 01)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at
the side of the hose connector, and
pull the connector out of the suction
opening.
Connecting the suction hose to the
handle (Fig. 02)
Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until
it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following suction tubes, depending on model:
- EasyLock suction tube
- Comfort telescopic suction tube
Assembling the EasyLock suction
tube (Fig. 03)
Hold the suction tube by the connec-
tion piece and push it into the second
suction tube, turning it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into position.
Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
40
Connecting the handle to the suction
tube (Fig. 04)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the handle from the suc-
tion tube, press the release catch
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(Fig. 05)
One part of the telescopic suction tube
is packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connecting the suction tube to the
floorhead (Fig. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anticlockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from
the floorhead press the release button and pull the suction tube away
from the floorhead, twisting it slightly
as you do so.
Adjusting the floorhead (Fig. 06)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard floors.
Miele offers a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of
flooring and special applications (see
“Optional accessories”).
en
Please observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
Clean even hard floors which are not
susceptible to scratching, as well as
flooring with gaps or deep crevices
in it with the brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the footswitch.
Activating the timestrip® filter
change indicator on the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (Fig.
07):
a AirClean
b Active AirClean 30 (black)
c HEPA AirClean 30 (white)
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The timestrip® filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50operating hours the display will be completely filled with red (Fig. 12). 50operating hours equates to approximately one year of use.
Using the accessories supplied
(Fig. 13+14)
Dusting brush
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
Accessory holder for the three ac-
cessories supplied
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
If your vacuum cleaner is fitted with exhaust filter b or c, you need to activate
the timestrip® filter change indicator.
Pull the release catch for the dust
compartment lid upwards and open
the lid as far as it will go(Fig. 08).
Remove the indicator strip (Fig. 09).
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the exhaust filter (Fig. 10).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display (Fig. 11).
Attach the accessories holder to the
hose connector socket at the top or
bottom of the suction hose. Make
sure it clicks into position.
Adjustable floorhead (Fig. 15)
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You may be injured if the vacuum
cleaner should fall from the stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
41
en
Use
Unwinding the mains cable (Fig. 16)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The mains cable may overheat after
a long period of use.
If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled
out all the way.
To rewind the cable
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (Fig. 17)
Press the On/Off foot control .
Regulating the suction power
(Fig. 18)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the power levels are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and runners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard floors and heavily soiled
carpets and rugs
Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
Opening the air inlet valve(Fig. 19)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other textile flooring being sucked into
the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
Park system for pauses during vacuuming (Fig. 20)
The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during brief pauses.
42
Slot the floorhead into the slot in the
parking attachment.
en
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp,
– Retract the telescopic suction tube
fully
– Do not use the park system if your
vacuum cleaner has an EasyLock
suction tube.
Park system for storage (Fig.21+22)
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
After use, switch the appliance off at
the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
If your vacuum cleaner has a telescopic suction tube, retract the tubes
fully so that it takes up less room for
storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment.
If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube, you can detach this
so that the vacuum cleaner requires
less storage space.
Press the release catch on the lower
suction tube section and pull the top
section out.
Push the connection piece attached
to the upper suction tube into the
lower suction tube.
Maintenance
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before carrying out any maintenance
work, switch the appliance off at the
wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of 3
accessories:
- Original Miele dustbag (type GN)
- Motor protection filter
- Original Miele exhaust filter
These accessories will need to be replaced from time to time to ensure that
your vacuum cleaner performs efficiently.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Dustbags with the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not made
from paper or paper-based materials
and nor do they have a cardboard collar. This is why Miele dustbags are
particularly long-lasting and reliable.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
43
en
Purchasing dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Original Miele dustbags and filters are
identified by the “ORIGINAL Miele” logo
on the packaging.
Every packet of original Miele dustbags
contains 4 dustbags, one AirClean exhaust filter and one motor protection filter. Original Miele multipacks contain 16
dustbags, 4 AirClean exhaust filters and
4 motor protection filters (available depending on country).
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from the Miele
Customer Service Department or your
Miele dealer. Please quote the model
number of your vacuum cleaner when
ordering to make sure you get the correct filter. You can also order these filters via the Miele webshop.
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag timestrip® filter
change indicator turns red, or sooner if
it is no longer effective (see possible
reasons for this below).
Blocked pores reduce the suction
power of the vacuum cleaner.
Dispose of the dustbag when it is full.
Do not attempt to re-use the dustbag.
To check the airflow indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the airflow indicator works
The airflow indicator is set for normal
household dust. This generally contains
a mixture of dust, hair, threads, carpet
fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is “full” even when it is not. The
dustbag must be replaced if this is the
case.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change it.
Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (Fig. 24)
Press both release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
connector from the suction opening
(Fig. 01).
44
en
Pull the release catch upwards and
open the dust compartment lid as far
as it will go (Fig. 08).
The dustbag has a flap which closes
automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust
escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the holder
as far as it will go. Leave the dustbag
folded up when you take it out of the
box.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
A safety device prevents the lid closing without a dustbag in place. Do not
force it.
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position
(Fig. 01).
Replacing the motor protection filter
(Fig. 25)
Replace the motor protection filter
whenever you start a new packet of
dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Multipacks contain 4 motor protection filters.
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Unclip the filter frame and replace the
motor protection filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
Close the dust compartment lid.
Replacing the AirClean exhaust filter
(Fig. 26)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Replace this exhaust filter every time
you start a new packet of Miele dustbags. Every packet of original Miele
dustbags contains one AirClean exhaust filter. Multipacks contain 4
AirClean exhaust filters.
Open the dust compartment lid.
Release the filter grille and raise it
upwards. Grasp the used AirClean
exhaust filter by the clean, unsoiled
section (see arrow) and take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an Active AirClean 30
or HEPA AirClean 30 exhaust filter, see
“Replacing one type of exhaust filter
with another”.
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 30/
HEPA AirClean 30 exhaust filter
(Fig. 27)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
45
en
Replace these exhaust filters if the
timestrip® filter change indicator is
completely red (Fig. 12).
The display will be completely filled with
red after approximately 50 operating
hours; this corresponds to approximately one year of average use. You can
continue vacuuming when the light
comes on. However, the suction power
will be reduced as will the effectiveness
of the filter if it is not replaced in good
time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter, making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the exhaust filter (Fig. 10).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display (Fig. 11).
If you wish to fit an AirClean exhaust
filter, see “Replacing one type of exhaust filter with another”.
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another (Fig. 07)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with exhaust filter b or c, it is essential that you remove the filter grille
before you fit the new exhaust filter.
You must also activate the timestrip®
filter change indicator on the exhaust
filter (Fig. 10).
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with exhaust filter a, it is essential that you also fit the filter grille*
(Fig. 26).
* Filter grille – see “Optional accessories”
Replacing the thread lifters
(Fig.28+29)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat
blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
a AirClean
b Active AirClean 30 (black)
c HEPA AirClean 30 (white)
46
Cleaning and care
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before cleaning, switch the appli-
ance off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
en
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discolour the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
47
en
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Risk of electric shock from mains voltage.
The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
Before dealing with any problems, switch the appliance off at the wall socket
and unplug it.
ProblemCause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatically.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner
off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30minutes to allow the vacuum cleaner to cool
down. It can then be switched on again.
48
en
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this document.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance warranty specific to your country, please
contact Miele. See back cover for address.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Customer Service Department or
your Miele dealer.
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Floorheads / brushes
(only available in selected countries)
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
(only available in selected countries)
49
en
Turbo Mini hand turbobrush (STB
101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning upholstery, mattresses and cushions.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
HEPA AirClean 30 exhaust filter
(SF-HA 30)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean exhaust filter instead of
an Active AirClean 30 or HEPA AirClean
30 exhaust filter.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Filters
Active AirClean 30 exhaust filter
(SF-AA 30)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers.
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn,
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
customerservices@miele.com.hk
Website: www.miele.hk
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Пpоизводитeль:
Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Импортеры:
Уполномоченный представитель
производителя на территории РФ:
OOO Mилe CHГ
Российская Федерация и страны СНГ
125284 Москва,
Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1,
этаж 8, помещение I, комната 1
Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990
8 800 200 2900
(495) 745 8984
Internet: www.miele.ru
E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле
Казахстан
050059, г. Алматы
Проспект Аль-Фараби, 13
Тел.