Miele Classic C1 Allergy User Manual [ru]

ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества
Напольный пылесос
en Vacuum cleaner operating instructions
HS12
M.-Nr. 10 930 402
ru ........................................................................................................................ 4
en ....................................................................................................................... 31
2
ru - Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .......................................... 4
Описание прибора........................................................................................... 10
Ваш вклад в охрану окружающей среды .................................................... 12
Ссылки на рисунки .......................................................................................... 13
Подключение.................................................................................................... 13
Эксплуатация ................................................................................................... 15
Временная остановка, перемещение и хранение...................................... 16
Техобслуживание ............................................................................................. 17
Где купить мешки-пылесборники и фильтры.................................................. 17
Индикатор замены мешка-пылесборника ...................................................... 18
Замена мешка-пылесборника ......................................................................... 19
Замена фильтра моторного отсека ................................................................. 19
Замена фильтра выходящего воздуха AirClean ............................................. 19
............................................................................................................................ 20
Использование другого фильтра выходящего воздуха ................................ 20
Начто обратить внимание при переходе наиспользование другого
фильтра .............................................................................................................. 20
Замена нитесборников .................................................................................... 21
Чистка и уход.................................................................................................... 21
Что делать, если .............................................................................................. 22
Сервисная служба........................................................................................... 23
Контактная информация для обращений вслучае неисправностей............ 23
Гарантия ............................................................................................................. 23
Документы соответствия ............................................................................... 23
Технические характеристики......................................................................... 23
Дата изготовления............................................................................................. 23
Условия транспортировки ................................................................................ 23
Условия хранения ......................................................................................... 24
Условия хранения .............................................................................................. 24
Дополнительно приобретаемые принадлежности .................................... 24
Гарантия качества товара .............................................................................. 26
Контактная информация о Miele................................................................... 29
3
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос отвечает нормам технической безопас­ности. Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся под­робные указания по безопасности, использованию и техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопа­сите себя и других людей, а также предотвратите по­вреждения прибора.
В соответствии со стандартом IEC60335-1 компания Miele настоятельно рекомендует ознакомиться с гла­вой «Подключение» и следовать указаниям и преду­преждениям по безопасности.
Компания Miele не несёт ответственности за повре­ждения, вызванные несоблюдением данных указаний.
Сохраните инструкцию по эксплуатации и по возмож­ности передайте её следующему владельцу прибора.
Всегда выключайте пылесос после использования, перед заменой принадлежностей, перед началом тех­обслуживания/очистки и устранением неисправнос­тей. Выньте сетевую вилку из розетки.
4
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или аналогичных условиях исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Этот пылесос не подходит для примене­ния на строительных площадках.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воз­действию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
Используйте пылесос исключительно для чистки су-
хих поверхностей. Запрещается использовать пылесос на людях и животных. Другие области применения, из­менения конструкции прибора и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут уверенно использовать пылесос, не рекомендуется его эксплуатация без присмотра или руководства со сто­роны ответственного лица.
5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с
упаковкой (например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для де­тей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько осво­или управление им, что могут это делать c увереннос­тью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям иг­рать с пылесосом.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуй­тесь поврежденным пылесосом.
6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Перед эксплуатацией сравните указанные на типо-
вой табличке параметры подключения пылесоса (сете­вое напряжение и частота) с данными сети питания. Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без из­менения конструкции) предназначен для подключения к электросети частотой 50Гц или 60Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена автомати-
кой защиты с номиналом 16A или 10A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервис­ная служба, в противном случае при последующей не­исправности право на гарантийное обслуживание те­ряется.
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте кабель через острые края и не защемляйте его. Избе­гайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вил­ка и розетка могут получить повреждения и угрожать Вашей безопасности.
Не пользуйтесь пылесосом, если поврежден сетевой
кабель. Поменять поврежденный сетевой кабель мож­но только вместе с кабельным барабаном. В целях бе­зопасности замену может проводить только авторизо­ванный компанией Miele специалист или сервисная служба Miele.
7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слег­ка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вслед­ствие неправильно выполненных ремонтных работ мо­жет возникнуть серьезная опасность для пользовате­ля.
Только при использовании оригинальных запчастей
фирма Miele гарантирует, что будут выполнены требо­вания к безопасности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Упаковка защищает пылесос от повреждений при
транспортировке. Мы рекомендуем сохранять упаков­ку для последующей транспортировки.
Правильная эксплуатация
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воз­духа.
Если мешок-пылесборник не вставлен, Вы не смо-
жете закрыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу при закрывании.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обра­ботки шампунем можно пылесосить только после пол­ного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
например, в принтерах или копировальных аппаратах, обладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хра­нятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоят­ка не была повреждена.
Используйте только мешки-пылесборники, фильтры
и принадлежности с логотипом ORIGINALMiele на упа­ковке. Лишь в этом случае производитель может га­рантировать безопасную эксплуатацию прибора.
9
ru - Описание прибора
10
ru - Описание прибора
a
Ручка XXL*
b
Ручка*
c
Регулятор расхода воздуха
d
Кнопки разблокировки*
e
Соединительный элемент для хранения*
f
Телескопическая трубка*
g
Соединительный патрубок
h
Всасывающая трубка EasyLock*
i
Разблокировка телескопической трубки*
j
Кнопка разблокировки крышки отсека для сбора пыли
k
Переключатель мощности
l
Насадка для пола*
m
Ручка для переноски
n
Оригинальный мешок-пылесборник Miele
o
Фильтр моторного отсека
p
Фильтр выходящего воздуха AirClean*
q
Кнопка «Вкл./Выкл.»
r
Система парковки для перерывов вуборке
s
Сетевой кабель
t
Кнопка для автоматической намотки кабеля
u
Индикатор замены мешка-пылесборника
v
Держатель для трёх принадлежностей
w
Гибкий шланг
Нижняя сторона– держатель для трубки (нет изображения)
*Взависимости отмодели обозначенные таким значком детали оснащения вашего пылесоса могут отличаться отприведённых нарисунке или отсут­ствовать.
11
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация упаковки
Упаковка защищает пылесос от по­вреждений при транспортировке. Материалы, используемые при изго­товлении упаковки, безопасны для окружающей среды и подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для её вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. По возможности сдайте упаковку в компанию по ути­лизации отходов.
Утилизация мешков-пыле­сборников и использованных фильтров
Мешки-пылесборники и фильтры из­готовлены из безопасных для окру­жающей среды материалов. Фильтры можно выбрасывать с бытовым му­сором. Это касается также мешков­пылесборников при условии, что в них не содержится мусор, запрещен­ный для утилизации с бытовым мусо­ром.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибо­ра мешок-пылесборник и фильтр, вы­бросьте эти части с бытовым мусо­ром.
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
12
ru
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки нахо-
дятся на раскрывающихся страни-
цах в конце данной инструкции.
Подключение
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том, что в нем имеется мешок-пыле­сборник и что он правильно встав­лен (см. главу «Как заменять пыле­сборник?»).
Присоединение гибкого шланга (рис.01)
Вставьте соединительный патру-
бок вовсасывающее отверстие пылесоса дофиксации.
Нажмите кнопки разблокировки
сбоку насоединительном патруб­ке, если необходимо разъединить части, иизвлеките соединитель­ный патрубок изотверстия пыле­соса.
Соединение гибкого шланга ируч­ки (рис.02)
Вставьте другой соединительный
патрубок гибкого шланга вручку дофиксации.
Соединение всасывающих трубок EasyLock (рис.03)
Возьмите всасывающую трубку
ссоединительной частью ивставь­те вовторую всасывающую трубку, поворачивая влево ивправо, дофиксации.
Сдвиньте соединительную часть
вверх дофиксации.
Соединение ручки ивсасывающей трубки (рис.04)
Вставьте ручку вовсасывающую
трубку дофиксации. Для этого необходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если вы хотите разъединить части, ивытяните ручку снебольшим по­воротом изтрубки.
Регулировка телескопической трубки (рис.05)
Телескопическая трубка состоит издвух вставленных друг вдруга трубок, которые вы можете выдви­гать нанаиболее удобную для работы длину.
Нажмите кнопки разблокировки
иустановите желаемую длину теле­скопической трубки.
В зависимости от модели трубка ва­шего пылесоса может быть опре­делённой модификации:
- Трубки EasyLock
- Телескопическая трубка Comfort
Соединение всасывающей трубки ирегулируемой насадки для пола (рис.06)
Вставьте всасывающую трубку,
вращая её влево ивправо, вна­садку для пола дофиксации.
13
ru
Нажмите кнопку разблокировки,
если вы хотите разъединить части, ивытяните всасывающую трубку снебольшим поворотом изнасад­ки для пола.
Регулировка переключаемой на­садки для пола(рис.06)
Данный пылесос предназначен для ежедневной уборки ковров, ковро­вых итвёрдых напольных покрытий.
Вассортимент продукции для ухода заполом Miele входят подходящие насадки ищётки для чистки других напольных покрытий или особых слу­чаев применения (см. главу «Дополнительно приобре­таемые принадлежности»).
Учитывайте прежде всего реко­мендации почистке иуходу, кото­рые даёт производитель вашего напольного покрытия.
Пылесосьте твёрдые игладкие по-
лы иполы сщелями или пазами свыдвинутой щетиной насадки:
нажмите кнопку.
Пылесосьте ковры иковровые по­крытия субранной щетиной:
нажмите кнопку.
Активация индикатора замены фильтра TimeStrip® нафильтре вы­ходящего воздуха
Взависимости отмодели серийно используется один изследующих фильтров выходящего воздуха (рис.07).
b Active AirClean30 (чёрный)
c HEPA AirClean30 (белый)
Если ваш пылесос оснащён фильт­ром выходящего воздуха b или c, то необходимо активировать индикатор замены фильтра выходящего воздуха TimeStrip®.
Приподнимите кнопку отпирания
иоткиньте крышку пылевого отсе­ка дофиксации вверх (рис.08).
Удалите полоску снадписью
(рис.09).
Нажмите наиндикатор замены
фильтра выходящего воздуха TimeStrip®(рис.10).
Примерно через 10–15секунд улево­го края поля индикации появится уз­кая красная полоска (рис.11).
Закройте крышку отсека для сбора
пыли дофиксации; незащемите при этом мешок-пылесборник.
Индикатор замены фильтра выходя­щего воздуха TimeStrip® показыва­ет продолжительность использова­ния фильтра. Примерно через 50часов эксплуатации прибора по­ле индикации будет полностью красного цвета (рис.12). 50часов работы пылесоса примерно соот­ветствует средней годовой эксплуа­тации.
a AirClean
14
ru
Использование принадлеж­ностей, входящих в комплект (рис.13+ 14)
Насадка для деликатной уборки
корпусной мебели
Насадка для мягкой мебелиЩелевая насадкаДержатель для трёх принадлеж-
ностей
Расположение принадлежностей обозначено на держателе симво­лами.
При необходимости зафиксируйте
держатель для принадлежностей на соединительном патрубке или под шлангом.
Переключаемая насадка для пола (рис.15)
Переключаемая насадка для пола также подходит для уборки лестнич­ных ступеней.
Опасность травмирования из-
за падения пылесоса. Падение пылесоса с лестницы мо-
жет привести к травме. Всегда проводите уборку лестни-
цы пылесосом снизу вверх.
Повреждения из-за перегрева.
При длительном использовании сетевой кабель может перегре­ваться.
При эксплуатации прибора более 30минут необходимо полностью вытянуть кабель.
Сматывание сетевого кабеля
Выньте сетевую вилку из розетки.Наступите слегка на клавишу авто-
матической намотки кабеля – ка­бель автоматически сматывается.
Включение и выключение (рис.17)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности (рис.18)
Вы можете настроить мощность пы­лесоса взависимости отнеобходи­мости вкаждой ситуации. Уменьше­ние мощности значительно облегчает скольжение насадки для пола.
Напылесосе имеются символы, кото­рые соответствуют определённым уровням мощности ипоказывают, вкаком случае рекомендуется тот или иной уровень мощности.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля (рис.16)
Вытяните кабель донужной дли-
ны.
15
ru
Гардины, текстильМягкая мебель, подушкиКовры высокого качества,
коврики идорожки
Энергосберегающая ежеднев-
ная уборка снизким уровнем шума
Ковры иковровые покрытия
спетлевым ворсом
Твёрдые полы, сильно за-
грязнённые ковры иковровые покрытия
Установите желаемый уровень
мощности с помощью поворотного переключателя.
Открывание регулятора расхода воздуха(рис.19)
Вы можете кратковременно снизить мощность всасывания, например, чтобы предотвратить засасывание пылесосом текстильных напольных покрытий.
Откройте регулятор расхода возду-
ха наручке настолько, чтобы мож­но было легко перемещать всасы­вающую насадку.
Таким образом облегчается скольже­ние применяемой насадки.
Временная остановка, пере­мещение и хранение
Система парковки для перерывов вуборке (рис.20)
Вовремя пауз при уборке вы можете удобно расположить всасывающую трубку пылесоса снасадкой для пола насамом пылесосе.
Вставьте насадку для пола, направ-
ляя выступ вустройство парковки.
Если пылесос находится нана­клонной поверхности, например, нарампе, то
- полностью задвиньте части теле­скопической трубки;
-неиспользуйте систему парковки, если ваш пылесос оснащён всасы­вающей трубкой EasyLock.
Система парковки для хранения (рис. 21+22)
Опасность поражения элект-
рическим током. Даже увыключенного пылесоса
компоненты находятся под сете­вым напряжением.
Выньте сетевую вилку изрозетки после использования.
Поставьте пылесос ввертикальное
положение.
16
Если ваш пылесос оснащён теле­скопический трубкой, то для боль­шего удобства все секции можно задвинуть внутрь.
Вставьте насадку для пола высту-
пом вверх вдержатель трубки.
ru
Если ваш пылесос оснащён всасыва­ющей трубкой EasyLock, то увас по­является дополнительная возмож­ность хранить его сэкономией ме­ста.
Нажмите кнопку фиксации наниж-
ней всасывающей трубке, чтобы разъединить обе трубки.
Вставьте соединительную часть
верхней всасывающей трубки внижнюю всасывающую трубку.
Техобслуживание
Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Даже у выключенного пылесоса компоненты находятся под сете­вым напряжением.
Вынимайте сетевую вилку из ро­зетки перед каждым техническим обслуживанием.
Мы рекомендуем вам использовать принадлежности с логотипом ORIGINALMiele на упаковке. Только в этом случае вы можете быть уве­рены в оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом ORIGINALMiele на упаковке не изго­тавливаются из бумаги или подоб­ных материалов, а также не имеют удерживающей пластины из кар­тона. Это обеспечивает высокую долговечность и безопасность.
Обратите внимание, что в случае появления неисправностей и по­вреждений пылесоса, которые явля­ются следствием использования принадлежностей, не обозначенных логотипом ORIGINALMiele на упа­ковке, услуги по гарантийному об­служиванию пылесоса не оказыва­ются.
Система фильтров Miele состоит из трех компонентов:
- оригинальный мешок-пылесборник Miele (тип GN)
- фильтр моторного отсека
- оригинальный фильтр выходящего воздуха Miele
Чтобы гарантировать безупречную мощность пылесоса, необходимо пе­риодически заменять эти принадлеж­ности.
Где купить мешки-пылесборники и фильтры
Оригинальные мешки-пылесборники и фильтры Miele вы можете приоб­рести в интернет-магазине Miele, в сервисной службе или в точках про­даж Miele.
Оригинальные мешки-пылесборники и фильтры Miele вы узнаете по лого­типу ORIGINALMiele на упаковке.
17
ru
Каждая упаковка оригинальных меш­ков-пылесборников Miele содержит 4мешка-пылесборника, один фильтр выходящего воздуха AirClean и один фильтр моторного отсека. Ориги­нальные большие упаковки Miele со­держат 16мешков-пылесборников, 4фильтра выходящего воздуха AirClean и 4фильтра моторного отсе­ка.
Тип мешка пылесборника можно удобно найти сверив цвет рамки фик­сатора внутри камеры пылесоса с цветом вставки мешка пылесборни­ка, который изображён на упаковке.
Если вы хотите отдельно докупить фильтр выходящего воздуха Miele, назовите в сервисной службе или продавцу техники Miele обозначение модели вашего пылесоса, чтобы по­лучить нужные фильтры выходящего воздуха. Вы также можете приобрес­ти эти фильтры в интернет-магазине Miele.
Индикатор замены мешка-пыле­сборника (рис.23)
Если цветная шкала полностью за­полнила смотровое окошко индика­тора замены мешка-пылесборника красным цветом, его необходимо за­менить.
Закупоренные поры уменьшают мощность всасывания пылесоса. Утилизируйте полные мешки. Неис­пользуйте их повторно.
Для проверки
Установите на трубку регулируе-
мую насадку для пола.
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасыва­ния.
Ненадолго приподнимите насадку
от поверхности пола.
Описание работы индикатора за­мены мешка-пылесборника
Работа индикатора рассчитана на смешанную пыль: пыль, волосы, нит­ки, ворс, песок и т.д.
Если вы пылесосите много мелкой пыли, такой как пыль от сверления, песок, возможно также штукатурка или мука, то поры мешка-пылесбор­ника быстро засоряются. В этом случае индикатор будет пока­зывать «заполнен», даже если ме­шок-пылесборник еще не наполнил­ся. В этом случае необходимо заме­нить мешок-пылесборник.
Если вы пылесосите много волос, ни­ток от ковра, шерсти и т. д., то инди­катор будет соответствующим обра­зом реагировать только тогда, когда мешок-пылесборник полностью за­полнится.
18
ru
Замена мешка-пылесборника (рис.24)
Нажмите накнопки разблокировки,
расположенные сдвух сторон насоединительном патрубке, ивыньте его изотверстия (рис.01).
Приподнимите кнопку отпирания
иоткиньте крышку пылевого отсе­ка дофиксации вверх (рис.08).
При этом гигиеническая заслонка мешка-пылесборника автоматически закрывается, поэтому пыль неможет высыпаться наружу.
Выньте мешок-пылесборник
изгнезда запластину.
Вставьте новый мешок-пылесбор-
ник вгнездо доупора. Оставьте его сложенным втомже виде, вкаком вынули его изупаковки.
Закройте крышку отсека для сбора
пыли дофиксации; незащемите при этом мешок-пылесборник.
Блокировка включения пылесоса предотвращает закрывание крышки отсека для сбора пыли, если неустановлен мешок-пылесборник. Неприменяйте силу.
Вставьте соединительный патрубок
вовсасывающее отверстие пыле­соса дофиксации (рис.01).
Замена фильтра моторного отсека (рис.25)
Всегда заменяйте фильтр моторного отсека, когда вскрываете новую упа­ковку мешков-пылесборников. Каждая упаковка оригинальных меш­ков-пылесборников Miele содержит
один фильтр моторного отсека, каж­дая большая упаковка– 4фильтра моторного отсека.
Откройте крышку отсека для пыли.Выньте мешок-пылесборник
изгнезда запластину.
Откройте клапан фильтра ипоме-
няйте фильтр моторного отсека.
Закройте клапан фильтра.Задвиньте мешок-пылесборник
вгнездо доупора.
Закройте крышку отсека для сбора
пыли.
Замена фильтра выходящего воз­духа AirClean (рис.26)
Следите затем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр вы­ходящего воздуха.
Всегда заменяйте этот фильтр, когда вскрываете новую упаковку пыле­сборников. Каждая упаковка ориги­нальных мешков-пылесборников Miele содержит один фильтр выходя­щего воздуха AirClean, каждая боль­шая упаковка– 4фильтра выходяще­го воздуха AirClean.
Откройте крышку отсека для пыли.Откройте решётку фильтра
ивыньте использованный фильтр выходящего воздуха AirClean, взявшись зачистое место (стрел­ка).
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха AirClean.
19
ru
Если вы хотите вставить фильтр вы­ходящего воздуха Active AirClean 30 или HEPA AirClean 30, то изучите раздел «Использование другого фильтра выходящего воздуха».
Закройте решётку фильтра.Закройте крышку отсека для сбора
пыли.
Замена фильтра выходящего воз­духа Active AirClean 30/ HEPA AirClean 30 (рис.27)
Следите затем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр вы­ходящего воздуха.
Замените этот фильтр выходящего воздуха, когда поле индикатора за­мены фильтра TimeStrip® станет пол­ностью красным (рис.12). Поле индикации становится полнос­тью красным примерно через 50ча­сов эксплуатации прибора, что при­близительно соответствует среднему годовому использованию. Вы можете продолжать пользоваться пылесосом идальше. Однако учитывайте, что мощность всасывания иэффектив­ность фильтрации при этом будут ни­же.
Откройте крышку отсека для пыли.Приподнимите фильтр выходящего
воздуха ивыньте его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно наместо ипри­жмите его книзу.
Нажмите наиндикатор замены
фильтра выходящего воздуха TimeStrip®(рис.10).
20
Примерно через 10–15секунд улево­го края поля индикации появится уз­кая красная полоска (рис.11).
Если вы хотите вставить фильтр вы­ходящего воздуха AirClean, то изу­чите раздел «Использование друго­го фильтра выходящего воздуха».
Закройте крышку отсека для сбора
пыли.
Использование другого фильтра выходящего воздуха (рис.07)
Взависимости отмодели серийно используется один изследующих фильтров выходящего воздуха:
a AirClean
b Active AirClean30 (чёрный)
c HEPA AirClean30 (белый)
Следите затем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр вы­ходящего воздуха.
Начто обратить внимание при пе­реходе наиспользование другого фильтра
1. Если вместо фильтра a вы хотите вставить фильтр b или c, то вам необходимо вынуть решётку фильтра ивставить вместо неё но­вый фильтр выходящего воздуха.
Кроме того, следует активировать индикатор замены фильтра выхо­дящего воздуха TimeStrip® (рис.10).
2. Если вместо фильтра b или c вы хотите вставить фильтр a, то его нужно обязательно вложить врешётку фильтра* (рис.26).
ru
*Решётка фильтра– см. главу «До­полнительно приобретаемые при­надлежности»
Замена нитесборников (рис. 28+29)
Нитесборники навсасывающем от­верстии насадки для пола являются заменяемыми. Заменяйте нитесбор­ники, если их ворс износился.
Приподнимите нитесборники, что-
бы они вышли изпазов. Используй­те для этого, например, отвёртку сплоским шлицем.
Замените нитесборники нановые.
Запасные детали можно приобрес­ти в точках продаж или сервисной службе Miele.
Чистка и уход
Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Даже у выключенного пылесоса компоненты находятся под сете­вым напряжением.
Вынимайте сетевую вилку из ро­зетки перед каждой очисткой пы­лесоса.
Пылесос и принадлежности
Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Влага в пылесосе вызывает опас­ность поражения электрическим током.
Никогда не опускайте пылесос в воду!
Для ухода за пылесосом и всеми принадлежностями из пластика мож­но использовать обычное чистящее средство для пластмасс.
Повреждение неподходящими
чистящими средствами. На всех поверхностях легко обра-
зуются царапины. Все поверхнос­ти могут изменить цвет или форму при контакте с не предназначен­ными для них чистящими сред­ствами.
Не применяйте абразивные сред­ства, универсальные очистители, очистители для стекла и средства для ухода с содержанием масел.
Отсек для сбора пыли
Очищайте отсек для сбора пыли с по­мощью второго пылесоса или с по­мощью сухой тряпки или щетки.
21
ru
Что делать, если ...
Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной служ­бы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисп­равностей и устранить их.
Перед каждым устранением проблем выключайте робот-пылесос. Для
этого переведите переключатель I/0 сбоку на роботе-пылесосе в положе­ние 0.
Проблема Причина и устранение
Пылесос отключается автоматически.
Если пылесос перегревается, ограничитель тем­пературы выключает пылесос. Такая неполадка может возникнуть, если, напри­мер, какой-либо крупный предмет заблокирует трубку или шланг, если мешок-пылесборник пол­ностью заполнится пылью или станет воздухоне­проницаемым из-за мелкой пыли, атакже из-за сильного загрязнения фильтра моторного отсека/ выходящего воздуха.
Выключите пылесос нажатием кнопки «Вкл./
Выкл.» ивыньте сетевую вилку изрозетки.
После устранения причины неисправности иче­рез 20–30минут перерыва пылесос охладится на­столько, что его можно снова включить иисполь­зовать для уборки.
22
ru
Сервисная служба
Контактная информация для об­ращений вслучае неисправностей
При возникновении неисправностей, которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в сер­висную службу Miele.
Контактные данные сервисной службы Miele указаны вконце дан­ного документа.
Гарантия
Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях гарантии Вы можете узнать в сервис­ной службе Miele в Вашей стране.
Документы соответствия
Сертификат соответствия ЕАЭС RU C-DE.АЯ46.В.10723/19 с 20.12.2019 по 19.12.2024
Декларация о соответствии ЕАЭС RU Д-DE.АЯ46.В.15340/20 с 17.03.2020 по 16.03.2025
Соответствует требованиям Технических регламентов Таможенно­го Союза (а в настоящее время ­Евразийского экономического союза ЕАЭС) ТР ТС 004/2011 "О безопасности низ­ковольтного оборудования" ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств" ТР ЕАЭС 037/2016 "Об ограничении применения опасных веществ в изде­лиях электротехники и радиоэлектро­ники"
Нижеследующая информа­ция актуальна только для Украины:
соответствует требованиям «Техни­ческого регламента ограничения ис­пользования некоторых небезопас­ных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ ЕС)»
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
Технические характеристики
Напряжение 230В/ 50 Гц Мощность Номинальная по-
требляемая мощ­ность SBxx3: 1300 Вт
Максимальная мощность SBxx3: 1400 Вт
Предохранитель 16А или 10А
инерционный
Класс защиты II
Дата изготовления/Усло­вия транспортировки и Условия хранения
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типо­вой табличке в формате месяц/год.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки
Прибор должен транспортироваться согласно манипуляционным знакам, указанным на упаковке. Не допуска-
23
ru
ется подвергать прибор ударным на­грузкам при погрузочно-разгрузоч­ных работах.
Условия хранения
Прибор должен храниться в сухом и чистом помещении, при температуре в помещении от +5 до +35ºC, избегая воздействия прямых солнечных лу­чей.
Дополнительно приобрета­емые принадлежности
Учитывайте прежде всего реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые даёт производитель вашего напольного покрытия.
Эту и другую продукцию Miele вы мо­жете приобрести в интернет-магази­не, в сервисной службе или в точках продаж Miele.
Отдельные модели в серийном ис­полнении уже оснащены одной или несколькими из нижеуказанных принадлежностей.
Насадки для пола / щётки
Турбощетка TurboTeQ (STB 305-3)
Для сбора волокон и волос с тек­стильных покрытий пола с коротким ворсом.
Щётка для пола Hardfloor (SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ров­ных твердых полов.
Щётка для пола Parquet Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки от пыли ровного твердого пола и ма­леньких ниш.
Насадка для паркета Parquet Twister XL с поворотным шарниром (SBB 400-3)
С натуральной щетиной, для быстрой очистки от пыли больших поверхнос­тей ровного твердого пола и малень­ких ниш.
Другие дополнительные принад­лежности
Малая турбощётка TurboMini (STB101)
Для очистки отпыли мягкой мебели, матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи (SHB 30)
Служит для удаления пыли с калори­феров (батарей), узких полок и из щелей.
Насадка для чистки матрасов (SMD 10)
Для удобного удаления пыли с мат­расов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов.
24
Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели XL (SPD20)
Широкая насадка для чистки мягкой мебели, матрасов и подушек.
Ручка Comfort с подсветкой (SGC 20)
Для освещения рабочей области.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active AirClean 30 (SF-AA 30)
Для существенного уменьшения пос­торонних запахов. Идеально для вла­дельцев домашних животных и для курящих людей.
ru
Фильтр выходящего воздуха HEPA AirClean 30 (SF-HA 30)
Для эффективной фильтрации мел­кой пыли и аллергенов. Идеально для людей, имеющих аллергию на до­машнюю пыль.
Решётка фильтра
Решётка фильтра необходима, если вместо фильтра выходящего воздуха ActiveAirClean 30 или HEPAAirClean 30 вы хотите установить фильтр вы­ходящего воздуха AirClean.
25
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
- Обнаружения механических повреждений товара;
- Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
- Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при транспортировке, хранении и эксплуатации;
- Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
- Несоблюдения правил установки и подключения;
- Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
- Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
- Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас­ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо­ду;
- Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол­номочий на оказание данных услуг;
- Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
- Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
- Противоправных действий третьих лиц;
26
ru - Гарантия качества товара
- Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
- Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
- работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на­стоящей Инструкции по эксплуатации;
- работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще­ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
- запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата­ции;
- изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
- шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель­ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
- вентиляторов
- масляных/воздушных доводчиков дверей
- водяных клапанов
- электрических реле
- электродвигателей
- ремней
- компрессоров
- шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
- потрескивания при нагреве/охлаждении
- скрипы
- незначительные стуки подвижных механизмов
- необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
- для России: www.miele.ru
- для Украины: www.miele.ua
- для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
27
28
ru - Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1, этаж 8, помещение I, комната 1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО «Миле» ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ «Прайм» Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО «Миле» 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ­нить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
ООО Миле СНГ Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
29
en - Contents
Warning and Safety instructions...................................................................... 31
Guide to the appliance...................................................................................... 37
Caring for the environment .............................................................................. 39
Illustrations ........................................................................................................ 40
Connection......................................................................................................... 40
Using the accessories supplied ...................................................................... 41
Use...................................................................................................................... 42
Setting down and storing the vacuum cleaner............................................... 42
Maintenance ...................................................................................................... 43
Purchasing dustbags and filters.......................................................................... 44
Dustbag timestrip® filter change indicator ........................................................ 44
Replacing the dustbag ....................................................................................... 44
Replacing the motor protection filter .................................................................. 45
Replacing the AirClean exhaust filter ................................................................. 45
Replacing the Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 exhaust filter ................... 45
Replacing one type of exhaust filter with another .............................................. 46
When changing the filter, please note ................................................................. 46
Replacing the thread lifters ................................................................................ 46
Cleaning and care ............................................................................................. 47
Problem solving guide ...................................................................................... 48
Service................................................................................................................ 49
Contact in case of malfunction ........................................................................... 49
Warranty .............................................................................................................. 49
Optional accessories ........................................................................................ 49
Electrical connection for the UK...................................................................... 50
30
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner conforms to current safety require­ments. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to property.
Please read the operating instructions before using the vacuum cleaner for the first time. They contain important information on the safety, use and maintenance of the vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex­pressly and strongly advises that you read and follow the instructions in the “Connection” chapter as well as the safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply when you have finished using it, before changing any accessories, as well as for maintenance work, clean­ing and troubleshooting. Switch off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments. This vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
31
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any other types of use, modifications or alterations are not per­mitted.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how to use it in a safe manner. Children must be able to under­stand and recognise the possible dangers caused by in­correct operation.
32
en - Warning and Safety instructions
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
T
echnical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of the mains electricity supply. This data must match exactly. Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for 50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
33
en - Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty components must only be replaced with genuine Miele re­placement parts.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the packaging for transport purposes.
34
en - Warning and Safety instructions
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
35
en - Warning and Safety instructions
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam­aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use dustbags, filters and accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the packaging. The manufac­turer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
36
en - Caring for the environment
Disposing of sales packaging
The packaging material protects the va­cuum cleaner from transport damage. The packaging materials used are se­lected from materials which are environ­mentally friendly for disposal and can therefore be recycled.
Recycling the packaging material re­duces the use of raw materials in the manufacturing process and also re­duces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrap­pings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en­vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal house­hold waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis­pose of them with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
3
7
en - Guide to the appliance
38
en - Guide to the appliance
a
XXL handle*
b
Handle*
c
Air inlet valve
d
Release catches*
e
Connection piece for storage*
f
Telescopic suction tube*
g
Connector
h
EasyLock suction tube*
i
Telescopic suction tube release catch*
j
Dust compartment lid release catch
k
Suction power selector
l
Floorhead*
m
Carrying handle
n
Original Miele dustbag
o
Motor protection filter
p
AirClean exhaust filter*
q
On/Off footswitch
r
Park system for pauses during vacuuming
s
Connection cable
t
Footswitch for automatic cable rewind
u
Airflow indicator
v
Accessories holder with three accessories
w
Suction hose
Underneath – suction tube holder (not illustrated)
* These special features depend on the model and may vary or may not be avail­able on your vacuum cleaner.
39
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
Connection
Attaching the suction hose (Fig. 01)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum cleaner until it clicks into position.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at the side of the hose connector, and pull the connector out of the suction opening.
Connecting the suction hose to the handle (Fig. 02)
Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following suction tubes, depend­ing on model:
- EasyLock suction tube
- Comfort telescopic suction tube
Assembling the EasyLock suction tube (Fig. 03)
Hold the suction tube by the connec-
tion piece and push it into the second suction tube, turning it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi­tion.
Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
40
Connecting the handle to the suction tube (Fig. 04)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To detach the handle from the suc-
tion tube, press the release catch and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube (Fig. 05)
One part of the telescopic suction tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to the required length.
Connecting the suction tube to the floorhead (Fig. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anti­clockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from
the floorhead press the release but­ton and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the floorhead (Fig. 06)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard floors.
Miele offers a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special applications (see “Optional accessories”).
en
Please observe the flooring manu­facturer’s cleaning and care instruc­tions.
Clean even hard floors which are not
susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the footswitch.
Activating the timestrip® filter change indicator on the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (Fig.
07):
a AirClean
b Active AirClean 30 (black)
c HEPA AirClean 30 (white)
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
The timestrip® filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50op­erating hours the display will be com­pletely filled with red (Fig. 12). 50op­erating hours equates to approxim­ately one year of use.
Using the accessories supplied (Fig. 13+14)
Dusting brushUpholstery nozzleCrevice nozzleAccessory holder for the three ac-
cessories supplied
Symbols on the holder show where to attach the different accessories.
If your vacuum cleaner is fitted with ex­haust filter b or c, you need to activate the timestrip® filter change indicator.
Pull the release catch for the dust
compartment lid upwards and open the lid as far as it will go(Fig. 08).
Remove the indicator strip (Fig. 09).Press the timestrip® filter change in-
dicator on the exhaust filter (Fig. 10).
After approx. 10–15 seconds, a thin red line will appear in the left-hand side of the display (Fig. 11).
Attach the accessories holder to the
hose connector socket at the top or bottom of the suction hose. Make sure it clicks into position.
Adjustable floorhead (Fig. 15)
The adjustable floorhead can also be used for vacuuming the stairs.
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner. You may be injured if the vacuum
cleaner should fall from the stairs. When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and move upwards.
41
en
Use
Unwinding the mains cable (Fig. 16)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Risk of damage due to overheat-
ing. The mains cable may overheat after
a long period of use. If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled out all the way.
To rewind the cable
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (Fig. 17)
Press the On/Off foot control .
Regulating the suction power (Fig. 18)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the power levels are suitable for.
Curtains, fabricUpholstery, cushionsCut pile carpets, rugs and runnersEnergy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugsHard floors and heavily soiled
carpets and rugs
Turn the suction power selector
manually to the suction power setting you require.
Opening the air inlet valve(Fig. 19)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other textile flooring being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to man­oeuvre.
Setting down and storing the vacuum cleaner
Park system for pauses during vacu­uming (Fig. 20)
The Park system allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during brief pauses.
42
Slot the floorhead into the slot in the
parking attachment.
en
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp, – Retract the telescopic suction tube fully – Do not use the park system if your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube.
Park system for storage (Fig.21+22)
Risk of electric shock from mains
voltage. The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off. After use, switch the appliance off at
the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
If your vacuum cleaner has a tele­scopic suction tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment.
If your vacuum cleaner has an Easy­Lock suction tube, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space.
Press the release catch on the lower
suction tube section and pull the top section out.
Push the connection piece attached
to the upper suction tube into the lower suction tube.
Maintenance
Risk of electric shock from mains
voltage. The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off. Before carrying out any maintenance
work, switch the appliance off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of 3 accessories:
- Original Miele dustbag (type GN)
- Motor protection filter
- Original Miele exhaust filter
These accessories will need to be re­placed from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs effi­ciently.
We recommend using only genuine Miele accessories bearing the “ORI­GINAL Miele” logo on the packaging. Only these will guarantee the optimum performance of your vacuum cleaner and the best possible cleaning results.
Dustbags with the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging are not made from paper or paper-based materials and nor do they have a cardboard col­lar. This is why Miele dustbags are particularly long-lasting and reliable.
Please note that faults and damage caused by use of accessories which do not bear the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging are not covered by the vacuum cleaner warranty.
43
en
Purchasing dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are available from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Department and your Miele dealer.
Original Miele dustbags and filters are identified by the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging.
Every packet of original Miele dustbags contains 4 dustbags, one AirClean ex­haust filter and one motor protection fil­ter. Original Miele multipacks contain 16 dustbags, 4 AirClean exhaust filters and 4 motor protection filters (available de­pending on country).
Original Miele exhaust filters can also be purchased separately from the Miele Customer Service Department or your Miele dealer. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the cor­rect filter. You can also order these fil­ters via the Miele webshop.
Dustbag timestrip® filter change in­dicator (Fig. 23)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag timestrip® filter change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
Blocked pores reduce the suction power of the vacuum cleaner. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to re-use the dustbag.
To check the airflow indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the airflow indicator works
The airflow indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is “full” even when it is not. The dustbag must be replaced if this is the case.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con­tains a lot of air is vacuumed up, the in­dicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (Fig. 24)
Press both release buttons at the side
of the hose connector, and lift the connector from the suction opening (Fig. 01).
44
en
Pull the release catch upwards and
open the dust compartment lid as far as it will go (Fig. 08).
The dustbag has a flap which closes automatically when the dust compart­ment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the holder
as far as it will go. Leave the dustbag folded up when you take it out of the box.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
A safety device prevents the lid clos­ing without a dustbag in place. Do not force it.
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum cleaner until it clicks into position (Fig. 01).
Replacing the motor protection filter (Fig. 25)
Replace the motor protection filter whenever you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains a motor protection filter. Mul­tipacks contain 4 motor protection fil­ters.
Open the dust compartment lid.Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Unclip the filter frame and replace the
motor protection filter.
Close the filter frame.Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
Close the dust compartment lid.
Replacing the AirClean exhaust filter (Fig. 26)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Replace this exhaust filter every time you start a new packet of Miele dust­bags. Every packet of original Miele dustbags contains one AirClean ex­haust filter. Multipacks contain 4 AirClean exhaust filters.
Open the dust compartment lid.Release the filter grille and raise it
upwards. Grasp the used AirClean exhaust filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an Active AirClean 30 or HEPA AirClean 30 exhaust filter, see “Replacing one type of exhaust filter with another”.
Close the filter grille.Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 30/ HEPA AirClean 30 exhaust filter (Fig. 27)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
45
en
Replace these exhaust filters if the timestrip® filter change indicator is completely red (Fig. 12). The display will be completely filled with red after approximately 50 operating hours; this corresponds to approxim­ately one year of average use. You can continue vacuuming when the light comes on. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
Open the dust compartment lid.Lift the exhaust filter and remove it.Insert a new exhaust filter, making it
sure it goes in properly, then push it down into position.
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the exhaust filter (Fig. 10).
After approx. 10–15 seconds, a thin red line will appear in the left-hand side of the display (Fig. 11).
If you wish to fit an AirClean exhaust filter, see “Replacing one type of ex­haust filter with another”.
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter with another (Fig. 07)
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters:
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a with exhaust filter b or c, it is essen­tial that you remove the filter grille before you fit the new exhaust filter.
You must also activate the timestrip® filter change indicator on the exhaust filter (Fig. 10).
2. If you wish to replace exhaust filter b or c with exhaust filter a, it is essen­tial that you also fit the filter grille* (Fig. 26).
* Filter grille – see “Optional ac­cessories”
Replacing the thread lifters (Fig.28+29)
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Replace the thread lifters if the pile has worn down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.
a AirClean
b Active AirClean 30 (black)
c HEPA AirClean 30 (white)
46
Cleaning and care
Risk of electric shock from mains
voltage. The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off. Before cleaning, switch the appli-
ance off at the wall socket and un­plug it.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage. If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric shock.
Do not let the vacuum cleaner get wet.
The vacuum cleaner and all plastic ac­cessories can be cleaned with a propri­etary cleaner suitable for plastic.
en
Damage due to unsuitable clean-
ing agents. All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable cleaning agents can alter or discol­our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces­sary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
47
en
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it.
Risk of electric shock from mains voltage.
The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. Before dealing with any problems, switch the appliance off at the wall socket
and unplug it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of over­heating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
48
en
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service can be found at the end of this docu­ment.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war­ranty specific to your country, please contact Miele. See back cover for ad­dress.
In the UK, your appliance warranty is valid for 2 years from the date of pur­chase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or re­gistering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring manu­facturer’s cleaning and care instruc­tions.
These and many other products can be ordered from the Miele webshop, the Miele Customer Service Department or your Miele dealer.
Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
Floorheads / brushes
(only available in selected countries)
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacu­uming smooth hard floors and small gaps.
Other accessories
(only available in selected countries)
49
en
Turbo Mini hand turbobrush (STB
101)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up­holstery, mattresses and cushions.
Comfort handle with lighting (SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
HEPA AirClean 30 exhaust filter (SF-HA 30)
Effectively filters fine dust and allergens. Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean exhaust filter instead of an Active AirClean 30 or HEPA AirClean 30 exhaust filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
Filters
Active AirClean 30 exhaust filter (SF-AA 30)
For a significant reduction of unpleasant odours. Ideal for households with pets or smokers.
50
01
02
03
040506
07
08
09
10
12
11
7
13
14
1516171819202122232425
26
27
28
29
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: info@miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd. 41/F - 4101, Manhattan Place 23 Wang Tai Road Kowloon Bay, Hong Kong Tel: (852) 2610 1025 Fax: (852) 3579 1404 Email: customerservices@miele.com.hk Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd. Ground Floor, Copia Corporate Suites Plot No. 9, Jasola New Delhi - 110025 Tel: 011-46 900 000 Fax: 011-46 900 001 E-mail: customercare@miele.in Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd. 2024 Bianconi Avenue Citywest Business Campus Dublin 24 Tel: (01) 461 07 10 Fax: (01) 461 07 97 E-Mail: info@miele.ie Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd Suite 12-2, Level 12 Menara Sapura Kencana Petroleum Solaris Dutamas No. 1 Jalan Dutamas 1 50480 Kuala Lumpur, Malaysia Phone: +603-6209-0288 Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited IRD 98 463 631 8 College Hill Freemans Bay, Auckland 1011 New Zealand Tel: 0800 464 353 Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd. 29 Media Circle #11-04 ALICE@Mediapolis Singapore 138565 sTel: +65 6735 1191 Fax: +65 6735 1161 E-Mail: info@miele.com.sg Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd. 63 Peter Place Bryanston 2194 P.O. Box 69434 Bryanston 2021 Tel: (011) 875 9000 Fax: (011) 875 9035 E-mail: info@miele.co.za Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd. Showroom 1 Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai Tel. +971 4 3044 999 Fax. +971 4 3418 852 800-MIELE (64353) E-Mail: info@miele.ae Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer:
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd. BHIRAJ TOWER at EmQuartier 43rd Floor Unit 4301-4303 689 Sukhumvit Road North Klongton Sub-District Vadhana District Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Импортеры:
Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1, этаж 8, помещение I, комната 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland
SBxxx - 4020
M.-Nr. 10 930 402 / 00
Loading...