Miele Classic C1 User manual [de]

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS12
M.-Nr. 10 190 480
en ....................................................................................................................... 24
fr ......................................................................................................................... 44
nl ........................................................................................................................ 64
it ......................................................................................................................... 84
2
de - Inhalt
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch...............................................................................................14
Gebrauch.............................................................................................................. 15
Abstellen und Aufbewahren ...............................................................................16
Wartung................................................................................................................ 17
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................ 18
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 18
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 18
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 18
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 18
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 19
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 19
Wann tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................. 19
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 19
Abluftfilter umrüsten.............................................................................................. 19
Wann tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 aus? ... 20
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 aus? ...... 20
Wann tausche ich die Fadenheber aus?............................................................... 20
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 20
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 20
Was tun, wenn... ................................................................................................21
Kundendienst....................................................................................................... 22
Garantiebedingungen.......................................................................................... 22
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge­eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür­fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un­zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er­kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge­eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden­dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An­schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An­schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo­se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus­tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla­dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgrif­fes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek­trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "ORIGINAL Miele"-Logo. Nur dafür kann der Herstel­ler die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
de - Gerätebeschreibung
10
a
Handgriff XXL *
b
Handgriff *
c
Nebenluftsteller
d
Entriegelungstasten
e
Verbindungsstück für Aufbewahrung *
f
Teleskoprohr *
g
Anschlussstutzen
h
EasyLock Saugrohr *
i
Verstellknopf für Teleskoprohr *
j
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
k
Saugleistungswähler
l
Bodendüse *
m
Tragegriff
n
Staubbeutel
o
Motorschutzfilter
p
Abluftfilter AirClean
q
Fußtaste Ein/Aus
r
Parksystem für Saugpausen
s
Anschlusskabel
t
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
u
Staubbeutel-Wechselanzeige
v
Zubehörhalter mit dreiteiligem Zubehör
w
Saugschlauch
de - Gerätebeschreibung
Unterseite Saugrohrhalterung (nicht abgebildet)
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter­schiedlich bzw. nicht vorhanden.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fachhänd­ler, beim Miele Werkkundendienst oder im Miele Webshop.
11
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver­packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recy­celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu­rück.
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah­mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altge­rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant­wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi­cher aufbewahrt wird.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein­gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie ent­halten auch bestimmte Stoffe, Gemi­sche und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschli­chen Gesundheit und der Umwelt scha­den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Hausmüll.
12
de
Anmerkung zu den Europäi­schen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts­staubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energie­effizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie­effizienzlabel genannte jährliche Ener­gieverbrauch beschreibt den indikati­ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs­vorgängen. Der tatsächliche Energiever­brauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun­gen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den fol­genden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leit­fadens der Europäischen Kommission aus September 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen­den Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen be­schriebenen Einsatz zur intensiven Rei­nigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet:
a) Für den Energieverbrauch, die Reini­gungsklasse sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die beiliegende um­schaltbare Bodendüse in Teppichstel­lung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem Gebrauch").
b) Für den Energieverbrauch sowie die Reinigungsklasse auf Hartboden wurde die beiliegende umschaltbare Bodendü­se in Hartbodenstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ih­rem Staubsauger serienmäßig eine Rit­zendüse SRD beiliegen, so wurde die­se, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf Hartbo­den herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angege­benen Kombinationen und Einstellun­gen der Bodendüsen auf den unter­schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ­lich Original Miele Staubbeutel, Motor­schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
13
de
Sollte Ihrem Staubsauger zusätzlich ein Abluftfilter HEPA AirClean beiliegen, so ist dieser durchgehend für alle in den oben genannten Regulierungen be­schriebenen Einsatzfälle bestimmt.

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.

Vor dem Gebrauch

Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie einen Anschlussstutzen
bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen
Drücken Sie beide Entriegelungstas-
ten seitlich am Anschlussstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
EasyLock Saugrohre zusammenste­cken (Abb. 03)
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
Handgriff und Saugrohr zusammen­stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen bei­der Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken (Abb. 02)
Stecken Sie den anderen Anschluss-
stutzen des Saugschlauches bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eine der folgenden Saugrohrvari­anten (siehe Kapitel "Gerätebeschrei­bung").
– EasyLock Saugrohre – Teleskoprohr
14
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in­einander gesteckten Rohrteilen, die Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein.
Bodendüse aufstecken (Abb. 06)
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das Saugrohr, bis die Verriegelung deut­lich einrastet.
de
Bodendüse abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie das Saugrohr mit einer leichten Drehung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse einstellen (Abb. 06)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig­net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppich-
böden mit versenkten Borsten: Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her­ausgestellten Borsten:
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 07 + 08)
SaugpinselPolsterdüseFugendüseZubehörhalter für die drei Zube-
hörteile
Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zubehörhal­ter gekennzeichnet.
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten auf den Anschlussstutzen oben oder unten am Saugschlauch.
Je nach Modell kann außerdem ein Ab­luftfilter Active AirClean 30 oder HEPA AirClean 30 beiliegen, den Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfil­ters AirClean einsetzen können (siehe Kapitel "Wartung - Abluftfilter umrüs­ten").
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 09)
Auch geeignet zum Absaugen von Trep­penstufen.
Drücken Sie die Fußtaste .
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau­gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z.B. historische Dielenböden.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben ab.

Gebrauch

Anschlusskabel herausziehen (Abb. 10)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 5,5 m).
15
de
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Aufrollen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto-
matische Kabelaufwicklung – das
Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 11)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Beim Saugen
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen kön­nen. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes ein Metallstreifen als Ab­leitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt(Abb. 12).
Am Staubsauger sind den Leistungsstu­fen Symbole zugeordnet, die beispiel­haft zeigen, wofür die jeweilige Leis­tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, TextilienPolstermöbel, Kissenhochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Sau-
gen bei geringer Geräuschent­wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 14)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Saugleistung wählen (Abb. 13)
Sie können die Saugleistung des Staub­saugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie­bekraft an der Bodendüse deutlich.
16

Abstellen und Aufbewahren

Parksystem für Saugpausen (Abb. 15)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Parksystem.
de
Befindet sich der Staubsauger hier­bei auf einer schrägen Fläche, z.B. auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Tele­skoprohres komplett ein
- nutzen Sie das Parksystem nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem Ea­syLock Saugrohr ausgestattet ist.
Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 16 + 17)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Tele­skoprohr ausgestattet, so ist es platz­sparend, die Rohrteile komplett einzu­schieben.
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in die Saug­rohrhalterung.
Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so gibt es für Sie eine platzsparende Aufbewahrungs­möglichkeit.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr, um die beiden Saugrohre voneinander zu trennen.
Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere Saugrohr.

Wartung

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten:
– Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "ORIGI­NAL Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das best­mögliche Reinigungsergebnis er­reicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "ORIGINAL Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge­fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursäch­lich auf den Einsatz von Zubehör zu­rückgehen, das nicht mit dem "ORI­GINAL Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden.
17
de
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er­halten Sie bei Ihrem Fachhändler, beim Miele Werkkundendienst und über den Miele Webshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ GN und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "ORI­GINAL Miele"-Logo auf der Verpa­ckung.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih­rem Fachhändler oder dem Miele Werk­kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richti­gen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Web­shop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 18)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent­sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver­wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug­leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel­anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch­staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" an­zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausge­tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll­fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 19 + 20)
Drücken Sie beide Entriegelungstas-
ten seitlich am Anschlussstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb. 01).
18
de
Ziehen Sie die Entriegelungstaste
nach oben und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten auf.
Dabei schließt sich der Hygienever­schluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme. Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammen-
gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen. Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde­ckels, wenn kein Staubbeutel einge­steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wie tausche ich den Motorschutzfil­ter aus? (Abb. 21)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Öffnen Sie die Filterklappe und tau-
schen Sie den Motorschutzfilter aus.
Schließen Sie die Filterklappe.Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wann tausche ich den Abluftfilter AirClean aus?
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätz­lich ein Abluftfilter AirClean.
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 22)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Öffnen Sie das Filtergitter bis zum
Einrasten und nehmen Sie den ver­brauchten Abluftfilter an der saube­ren Hygienefläche (Pfeil) heraus.
Stecken Sie einen Anschlussstutzen
bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers (Abb.
01).
Wann tausche ich den Motorschutz­filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa­ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Legen Sie den neuen Abluftfilter ein.Schließen Sie das Filtergitter.Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell kann Ihrem Staubsau­ger zusätzlich ein Abluftfilter Active AirClean 30 oder HEPA AirClean 30 lose beiliegen, den Sie anstelle des serien­mäßig eingesetzten Abluftfilters AirClean einsetzen können.
19
de
Sie müssen dazu den Abluftfilter AirClean und das Filtergitter herausneh­men und dafür den neuen Abluftfilter einsetzen. Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige drücken, um diese zu aktivieren (Abb. 23).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 24).
Wann tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 aus? (Abb. 25)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter­Wechselanzeige timestrip rot ausgefüllt ist. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be­triebsstunden, was in etwa der durch­schnittlichen Nutzung eines Jahres ent­spricht. Sie können dann noch weiter­saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 aus? (Abb. 26)
Nehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter heraus.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 27)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini­gen (Abb. 28)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol­lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Legen Sie den neuen Abluftfilter ein.Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 23).
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver­schlissen ist.
20
Was tun, wenn...
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal­tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu­tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor­schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
de
21
de

Kundendienst

Sollten Sie den Kundendienst benöti­gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun­dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif) Luxemburg 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222

Garantiebedingungen

Die Garantiezeit des Staubsaugers be­trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin­gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
22
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................24
Guide to the appliance........................................................................................ 30
Caring for the environment ................................................................................32
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 33
Illustrations ..........................................................................................................33
Preparing for use.................................................................................................34
Use........................................................................................................................35
Setting down and storing the vacuum cleaner................................................. 36
Maintenance ........................................................................................................37
Purchasing new dustbags and filters.................................................................... 37
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 37
When to change the dustbag ............................................................................... 38
How the dustbag change indicator works ............................................................ 38
How to replace the dustbag ................................................................................. 38
When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 39
How to change the dust compartment filter ........................................................ 39
When to replace the AirClean exhaust filter.......................................................... 39
How to replace the AirClean exhaust filter ........................................................... 39
Replacing one type of exhaust filter with another................................................. 39
When to replace the Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 filter ....................... 39
How to replace the exhaust filter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 ........... 39
When to change the thread lifters ......................................................................... 40
How to replace the thread lifters .......................................................................... 40
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 40
What to do if....................................................................................................... 41
After sales service............................................................................................... 42
Guarantee............................................................................................................. 42
Electrical connection for the UK........................................................................42
Electrical connection AU, NZ .............................................................................42
23
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re­quirements. Inappropriate use can, however, lead to per­sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
24
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
25
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec­tricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele au­thorised service technician.
26
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
27
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam­aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manu­facturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
28
29
en - Guide to the appliance30en - Guide to the appliance
a
XXL handle *
b
Handle *
c
Air inlet valve
d
Release buttons
e
Connection piece for storage *
f
Telescopic suction tube *
g
Hose connection socket
h
EasyLock suction tube *
i
Telescopic suction tube release button *
j
Dust compartment release catch
k
Suction power selector
l
Floorhead *
m
Carrying handle
n
Dustbag
o
Dust compartment filter (for motor protection)
p
AirClean filter
q
On/Off foot control
r
Park System for pauses during vacuuming
s
Mains cable
t
Foot switch for automatic cable rewind
u
Dustbag change indicator
v
Accessories holder with three accessories
w
Suction hose
Underneath - suction tube holder (not illustrated)
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va­cuum cleaner.
Optional accessories
Miele accessories are available to order for this vacuum cleaner from Miele, your Miele Dealer or via the internet.
31
en - Caring for the environment
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en­vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal house­hold waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis­pose of them with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
32
en

Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013

This vacuum cleaner is a domestic va­cuum cleaner and is classified as a uni­versal vacuum cleaner in accordance with the above delegated regulations.
These operating instructions, the EU data sheet and the energy efficiency la­bel for this vacuum cleaner are available to download on the Miele website at www.miele.co.uk.
The annual energy consumption stated on the data sheet and on the energy ef­ficiency label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Ac­tual energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried out according to the following harmon­ised standards applicable at the time in due consideration of the published reg­ulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup­plied with the vacuum cleaner are suit­able for intensive cleaning of carpets or hard floors as described in the regula­tions. The following floorheads and set­tings were used to determine the val­ues:
a) For energy consumption, cleaning class and sound power level on carpet the adjustable floorhead supplied was used in the carpet position (see "Pre­paring for use").
b) For energy consumption and clean­ing class on hard floors the adjustable floorhead supplied was used in the hard floor position (see "Preparing for use"). If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floor brush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to determine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclus­ively to the combinations and settings of floorheads on the different floor sur­faces described here.
Original Miele dustbags, dust compart­ment filters and exhaust filters were used for all measurements.
If your vacuum cleaner is also supplied with a HEPA AirClean filter, please note that it is suitable for use in all situations described in the above regulations.

Illustrations

The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
33
en

Preparing for use

Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the suction hose to the handle (dia. 02)
Fit the connector at the other end of
the suction hose into the handle until it clicks into position.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following tubes, depending on model (see "Guide to the appliance"):
– EasyLock suction tube – Telescopic tube
To assemble the EasyLock tube (dia. 03)
Hold the suction tube by the connec-
tion piece and push it into the second suction tube, turning it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi­tion.
Slide the connection piece upwards
until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
34
To detach the handle
To detach the handle from the suc-
tion tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 05)
One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Attach the standard floorhead (dia. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anti­clockwise until it clicks into position.
To detach the standard floorhead
Press the release button and pull the
suction tube away from the floor­head, twisting it slightly as you do so.
To adjust the standard adjustable floorhead (dia. 06)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements.
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
en
Press the foot control. Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
This hard floorbrush is especially suit­able for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
Using the accessories supplied (dia. 07 + 08)
Dusting brushUpholstery nozzleCrevice nozzleAccessory holder for the three ac-
cessories supplied:
Symbols on the holder show where to attach the different accessories.
Attach the accessories holder to the
hose connector socket at the top or bottom of the suction hose. Make sure it clicks into position.
Depending on model, your vacuum cleaner may be supplied with an Active AirClean 30 or HEPA AirClean 30 filter which can be fitted instead of the
standard AirClean filter (see "Mainten­ance and care - Replacing one type of exhaust filter with another").
Standard adjustable floorhead (dia. 09)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up­wards.
Use
To unwind the mains cable (dia. 10)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length ap­prox. 5.5 m).
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other­wise there is a danger of overheating and damage.
To rewind the cable
Switch off at the wall socket and re-
move the plug.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 11)
Press the On/Off foot control .
35
en
During vacuuming
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Un­der certain conditions these charges will be released. To avoid the un­pleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming (dia.
12).
To regulate the suction power (dia. 13)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
Curtains, fabricUpholstery, cushionsCut pile carpets, rugs and runnersEnergy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugsHard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
Turn the suction power selector
manually to the suction power setting you require.
To open the air inlet valve (dia. 14)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the va­cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to man­oeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again.

Setting down and storing the vacuum cleaner

Park System for pauses during vacu­uming (dia. 15)
The Park system allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during pauses.
Slot the floorhead into the slot in the
parking attachment.
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic suction tube fully
- do not use the park system if your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube.
Park system for storage (dia. 16 + 17)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
36
en
If your vacuum cleaner has a tele­scopic suction tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment.
If your vacuum cleaner has an Easy­Lock suction tube you can separate the two sections for storage purposes.
Press the release button on the lower
section and pull the top section out.
Push the connection piece attached
to the upper tube into the lower tube.

Maintenance

Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
The Miele filtration system consists of three components:
– Dustbag – Dust compartment filter (for motor
protection) – Exhaust filter These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "ORIGINAL Miele" logo on them. This will ensure that the suc­tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele" logo on them are not made from pa­per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "ORIGINAL Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer, or from the Miele Webshop.
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele GN dustbags with a blue collar and original Miele fil­ters. These are identified by the "ORI­GINAL Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
An AirClean filter and a dust compart­ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
37
en
These can also be purchased separ­ately from your Miele Dealer, from Miele or from the Miele Webshop. Please quote the model number of your va­cuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 18)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef­fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not at­tempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suc­tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic­ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con­tains a lot of air is vacuumed up, the in­dicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 19 + 20)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket (dia. 01).
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go.
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the holder
as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
The lid will not close without a dust­bag in place. Do not force it!
38
en
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position .
When to change the dust compart­ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com­partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart­ment filter (dia. 21)
Open the dust compartment lid.Unclip the filter frame and replace the
dust compartment filter.
Close the filter frame.Close the dust compartment lid.
When to replace the AirClean ex­haust filter
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to replace the AirClean exhaust filter (dia. 22)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Open the dust compartment lid.Release the filter grille and raise it
upwards. Grasp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out.
Replace it with a new filter.
Replacing one type of exhaust filter with another
Depending on model, your vacuum cleaner may also be supplied with an Active AirClean 30 or HEPA AirClean 30 filter which can be fitted instead of the standard AirClean filter.
In order to use either of these filters you first have to remove the AirClean filter and the filter grille and replace these with the new filter. You will also need to press the exhaust filter change indicator to activate it (dia. 23).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 24).
When to replace the Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 filter (dia. 25)
Replace if the display for the exhaust fil­ter change indicator timestrip is com­pletely filled with red. This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
How to replace the exhaust filter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 (dia. 26)
Lift out the old exhaust filter.Replace it with a new filter.Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 23).
Close the filter grille.Close the dust compartment lid.
39
en
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 27)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 28)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.Remove the roller.Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
40
What to do if...
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheat­ing.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
en
41
en

After sales service

In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book­let for contact details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).

Guarantee

In the U.K. the appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar­antee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.

Electrical connection for the UK

All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.

Electrical connection AU, NZ

All work should be carried out by a suit­ably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup­pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
Non-rewireable plugs BS 1363
42
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 44
Description de l'appareil..................................................................................... 50
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 52
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 53
Références des croquis...................................................................................... 54
Avant utilisation ................................................................................................... 54
Utilisation .............................................................................................................55
Pause et rangement ............................................................................................ 56
Maintenance ........................................................................................................57
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 57
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 58
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 58
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 58
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 58
Quand remplacer le filtre moteur ?........................................................................ 59
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 59
Quand remplacer le filtre d'évacuation AirClean?................................................ 59
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 59
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 59
Quand remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean30 / HEPA AirClean30? ....
60 Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean30 / HEPA AirClean30?
.............................................................................................................................. 60
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 60
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 60
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 60
En cas d'anomalie ............................................................................................... 61
Service après vente............................................................................................. 62
Conditions de garantie........................................................................................ 62
43
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa­tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
44
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as­pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli­cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter­dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur­veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas­tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te­nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
45
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu­mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira­teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
46
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai­sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham­pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
48
49
fr - Description de l'appareil50fr - Description de l'appareil
a
Poignée XXL *
b
Poignée *
c
Curseur d'air
d
Boutons de déverrouillage
e
Elément de raccord pour rangement *
f
Tube télescopique *
g
Raccord
h
Tube d'aspiration EasyLock *
i
Bouton de réglage pour tube télescopique *
j
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
k
Sélecteur de puissance d'aspiration
l
Brosse double position *
m
Poignée de transport
n
Sac à poussière
o
Filtre moteur
p
Filtre d'évacuation AirClean
q
Bouton Marche / Arrêt
r
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
s
Câble d'alimentation
t
Bouton de rembobinage de cordon
u
Jauge de remplacement du sac à poussière
v
Support à accessoires (pour 3 éléments)
w
Flexible d'aspiration
Partie inférieure du support du tube d'aspiration (non représentée)
* équipements disponibles selon les modèles.
Accessoires en option
Vous pouvez vous procurer les accessoires de cet aspirateur auprès des distribu­teurs de la marque, de votre service après-vente ou de la boutique Miele en ligne.
51

Votre contribution à la protection de l'environnement

Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa­reil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec­tionnons en fonction de critères écolo­giques permettant d'en faciliter le recy­clage.
En participant au recyclage de vos em­ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les or­dures ménagères. Ceci est valable éga­lement pour le sac à poussière, à condi­tion qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spé­cialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à caractère per­sonnel figurant sur l'ancien appareil à éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appareil ne présente aucun danger pour les en­fants.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti­rez le sac à poussière et les filtres, et je­tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro­niques contiennent souvent des maté­riaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonction­nement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les ma­nipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'en­vironnement. Ne jetez jamais vos an­ciens appareils avec vos ordures ména­gères!
52
fr
Notes sur les directives euro­péennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména­ger et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Inter­net de Miele à l'adresse suivante: www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consom­mation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmoni­sées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les direc­tives de la Commission européenne de septembre 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation dé­crite dans les directives pour le net­toyage intensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les va­leurs:
a) pour la consommation énergétique, la performance de dépoussiérage et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position jointe a été utilisée en position tapis (voir Chapitre "Avant utili­sation").
b) pour la consommation énergétique et la performance de dépoussiérage sur sol dur, la brosse double position jointe a été utilisée en position sol dur (voir Chapitre "Avant utilisation"). Si une brosse pour fentes et joints SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur a permis de dé­terminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'effi­cacité énergétique se réfèrent exclusi­vement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les dif­férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et des filtres d'évacuation d'origine Miele ont été utilisés pour réaliser toutes les mesures.
53
fr
Si un filtre d'évacuation HEPA AirClean est fourni en plus avec votre aspirateur, ce dernier doit uniquement être utilisé pour les cas décrits dans les directives ci-dessus.

Références des croquis

Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.

Avant utilisation

Raccordement du flexible d'aspira­tion (croquis 01)
Pour insérer un raccord dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfon­cez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Retrait du flexible d'aspiration
Pressez les deux touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poi­gnée (croquis 02)
Insérez l'autre raccord du flexible
dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'une des variantes de tube d'aspiration suivante (voir chapitre "Description de l'appareil").
– Tube d'aspiration EasyLock – Tube télescopique
Assemblage des tubes EasyLock (croquis 03)
Prenez le tube avec l'élément de rac-
cord et insérez-le dans le deuxième tube en le faisant pivoter vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au clic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Retirer la poignée
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation.
Réglage du tube télescopique (croquis 05)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus pratique pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon­gueur voulue.
Monter la brosse double position (croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
54
fr
Retirer la brosse double position
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement de rotation pour déga­ger la brosse double position.
Réglage de la brosse double position (croquis 06)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira­tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira­teurs Miele propose à ses clients un en­semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets.
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée : Appuyez sur la pédale . Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie: Appuyez sur la pédale .
Utilisation de la brosse pour fentes et joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Utilisation des accessoires fournis (croquis 07 + 08)
Brosse à tête pivotante pour
meubles et moulures
Suceur à coussinsSuceur platSupport à accessoires pour trois
éléments
L'emplacement des accessoires est in­diqué par des symboles au niveau du support à accessoires.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
fixer le support à accessoires sur le raccord en haut ou en bas du flexible.
En fonction du modèle, un filtre d'éva­cuation Active AirClean 30 ou HEPA AirClean 30 peut par ailleurs être fourni. Ce dernier peut être utilisé à la place du filtre AirClean équipé en série (voir cha­pitre "Entretien - Changer le type de filtre d'évacuation").
Brosse double position (croquis 09)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut.
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé­cialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices pro­fonds, comme les parquets en bois.

Utilisation

Sortir le câble d'alimentation (croquis 10)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env. 5,5 m).
55
fr
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus­qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dom­mages.
Enroulement du câble
Débranchez la fiche de l'aspirateur.Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment: le câble s’enroule automati-
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 11)
Appuyez sur la touche "Marche-Ar-
rêt" .
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet as­pirateur est équipé d'une bande mé­tallique comme dispositif de dériva­tion au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez(croquis 12).
Les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
Rideaux, textilesMeubles, coussinsTapis de valeur, carpettesAspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettesSols durs
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 14)
Ce curseur permet de baisser provisoi­rement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour que la brosse se remette à glisser fa­cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 13)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis­sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer­cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
56

Pause et rangement

Système de fixation de tube avec ar­rêt automatique pour les pauses (croquis 15)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support de fixation de tube pour les pauses.
fr
Si vous passez l'aspirateur sur une surface inclinée, par exemple sur une rampe:
- emboîtez à fond les éléments du tube télescopique
- n'utilisez pas le système de fixation du tube avec arrêt automatique pour les pauses si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration Easy­Lock.
Système de fixation de tube pour rangement(croquis 16 + 17)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un tube télescopique, nous vous recom­mandons d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique pour gagner de la place.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration.
Si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock, vous avez une possibilité de rangement à faible en­combrement.
Pressez la touche de déverrouillage
en bas du tube d'aspiration, pour sé­parer les deux tubes d'aspiration l'un de l'autre.
Insérez ensuite le raccord du tube
supérieur sur le tube inférieur.

Maintenance

Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys­tème de filtrage :
– Sac à poussière – Filtre moteur – Filtre d’évacuation Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo "ORIGINAL Miele" ne sont ni en pa­pier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de sup­port en carton. Ils sont par consé­quent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil prove­nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "ORIGINAL Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres?
Les sacs à poussière et les filtres por­tant le logo "Original Miele" sont dispo­nibles auprès de votre revendeur, au-
57
fr
près du service après-vente Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr.
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type GN ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "ORIGINAL Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Acces­soires en ligne. Si vous souhaitez rache­ter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in­diquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au service après­vente Miele afin d'être certain de rece­voir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière? (croquis 18)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro­duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira­teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous­sière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indi­quera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne ré­agira que lorsque le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à pous­sière? (croquis 19 + 20)
Pressez les deux touches de déver-
rouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’ori­fice(croquis 01).
58
fr
Tirez la touche de verrouillage vers le
haut et relevez le couvercle jusqu'au clic.
La fermeture "hygiène" du sac à pous­sière se ferme automatiquement de fa­çon à éviter toute émission de parti­cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée. Insérez le nouveau sac à poussière
dans son logement jusqu'à la butée.
Laissez-le plié tel qu'il sort de l'em-
ballage. Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai­sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi­ter que le couvercle du comparti­ment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer !
Pour insérer un raccord dans l'ouver-
ture d'aspiration(croquis 01), super­posez les deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Ouvrez la trappe du filtre et changez
le filtre moteur.
Refermez la trappe du filtre.Fermez le compartiment à poussière.
Quand remplacer le filtre d'évacua­tion AirClean?
Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nou­veau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d'éva­cuation AirClean.
Comment remplacer le filtre d'éva­cuation AirClean? (croquis 22)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.Ouvrez la grille pour filtre jusqu'à la
butée et retirez le filtre usagé en le saisissant par le coin carré hygiène (flèche).
Insérez le nouveau filtre.Fermez la grille du filtre.Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
En fonction du modèle, un filtre d'éva­cuation supplémentaire Active AirClean30 ou HEPA AirClean30 peut être fourni séparément avec votre aspi­rateur. Ce dernier peut être utilisé à la place du filtre AirClean équipé en série.
Comment remplacer le filtre moteur? (croquis 21)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Pour ce faire, vous devez enlever le filtre d'évacuation AirClean et la grille pour filtre, et remettre le nouveau filtre.
59
fr
Vous devez par ailleurs appuyer sur le témoin de saturation de filtre, pour l'ac­tiver (croquis 23).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban­delette rouge apparaît à gauche de l'in­dicateur (croquis 24).
Quand remplacer le filtre d'évacua­tion Active AirClean30 / HEPA AirClean30? (croquis 25)
Lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation timestrip est rempli de rouge. L'indicateur s'allume après environ 50heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyenne pendant un an. Vous pouvez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'éva­cuation Active AirClean30 / HEPA AirClean30? (croquis 26)
Retirez le filtre à évacuation usagé.
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 28)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.Retirez la roulette.Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.
Insérez le nouveau filtre.Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 23).
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse­fils? (croquis 27)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
60

En cas d'anomalie

Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob­jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
61
fr

Service après vente

Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant:
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé) Belgique 02 451 1616 Luxembourg 49711-20/22 Suisse 0 800 800 222

Conditions de garantie

La garantie est accordée selon les mo­dalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi­tions de garantie ou si souhaitez en re­cevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone ci­dessus.
62
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 64
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 70
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 72
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013.............................................................................................73
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 74
Vóór gebruik.........................................................................................................74
Gebruik ................................................................................................................. 75
Parkeren en opbergen ........................................................................................ 76
Onderhoud ........................................................................................................... 77
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?............................................ 77
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? ......................................................... 77
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 78
Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 78
Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 78
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?......................................................... 79
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 79
Wanneer moet u het uitblaasfilter AirClean vervangen? ....................................... 79
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean ...................................................... 79
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... 79
Wanneer moet u het uitblaasfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 vervan-
gen? ...................................................................................................................... 79
Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 ...... 80
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 80
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 80
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 80
Nuttige tips........................................................................................................... 81
Service..................................................................................................................82
Garantie................................................................................................................82
63
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor­schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan­wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
64
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo­gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica­ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at­tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor­beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle­dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
65
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver­gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge­gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge­trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan­sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
66
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder­kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati­sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op­leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie­ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc­ties en waarschuwingen.
68
69
nl - Beschrijving van het apparaat
70
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Handgreep XXL *
b
Handgreep *
c
Mechanische zuigkrachtregelaar
d
Ontgrendelingsknoppen
e
Verbindingsstuk voor het opbergen *
f
Telescopische zuigbuis *
g
Aansluitstuk
h
EasyLock-zuigbuis *
i
Verstelknop telescopische zuigbuis *
j
Ontgrendeling bovenzijde
k
Schakelaar zuigvermogen
l
Universele zuigmond *
m
Draagbeugel
n
Stofcassette
o
Motorfilter
p
Uitblaasfilter AirClean
q
Voetpedaal Aan / Uit
r
Parkeersysteem voor korte pauzes
s
Aansluitsnoer
t
Voetpedaal automatische snoerhaspel
u
Stofstandindicator
v
Houder voor drie hulpstukken
w
Zuigslang
Onderkant - zuigbuishouder (niet afgebeeld)
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of via de Miele-webshop.
71
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak­kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri­aal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van mili­euvriendelijke materialen. De filters kun­nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof­cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Lever het apparaat in bij een gemeente­lijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vak­handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge­plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten meestal waardevolle materialen. Ze bevatten ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei­lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone huisafval doet of er niet goed mee omgaat, kun­nen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone afval.
72
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013 en (EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoem­de verordeningen als universele stofzui­ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinfor­matieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloa­den op de Miele-internetsite www.mie­le.com.
Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaar­lijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn ge­daan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van sep­tember 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve rei­niging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen:
a) Voor het energieverbruik, de reini­gingsklasse en het geluidsniveau op ta­pijt is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de rubriek "Vóór gebruik").
b) Voor het energieverbruik en de reini­gingsklasse op harde vloeren is de bij­gevoegde omschakelbare zuigmond in de stand voor harde vloeren gebruikt (zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw stofzuiger standaard een kierenzuig­mond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor­matieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instel­lingen van de zuigmonden op de ver­schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil­ters van Miele gebruikt.
73
nl
Als bij uw apparaat ook een uitblaasfil­ter HEPA AirClean is geleverd, is het doorgaans bestemd voor alle toepas­singen die in de genoemde Europese verordeningen worden beschreven.

Verwijzing naar afbeeldingen

De afbeeldingen waarnaar met num­mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge­bruiksaanwijzing.

Vóór gebruik

Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek een van de aansluitstukken in
de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen
Druk op de beide knoppen aan
weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigope­ning.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven (afb. 02)
Steek het andere aansluitstuk van de
zuigslang in de handgreep. U moet een duidelijke klik horen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende zuigbuizen (zie het hoofdstuk "Beschrijving van het apparaat"):
– EasyLock-zuigbuis – Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken (afb. 03)
Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de ver­grendeling duidelijk vastklikt.
Schuif het verbindingsstuk naar bo-
ven totdat het vastklikt.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Greep loshalen
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste lengte in te stellen.
Zuigmond aanbrengen (afb. 06)
Zet de zuigmond links- en rechtsom-
draaiend op de zuigbuis. De zuig­mond zit goed als u een klik hoort.
74
nl
Zuigmond verwijderen
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de zuigmond.
Zuigmond instellen (afb. 06)
De stofzuiger is geschikt voor het dage­lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek­king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande­re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp­stukken (zie "Bij te bestellen accessoi­res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbe-
dekking (vast tapijt) met ingetrokken
borstel: Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Gebruik van de accessoires (afb. 07 + 08)
ReliëfborstelMeubelzuigmondKierenzuigerHouder voor de drie hulpstukken
Symbolen op de houder geven aan waar u de hulpstukken kunt plaatsen.
Als u de houder wilt gebruiken, kunt u
deze op het aansluitstuk steken (bo­ven of onder op de slang). De houder moet vastklikken.
Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30­of HEPA AirClean 30-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken (zie "Onder­houd - Een ander uitblaasfilter plaat­sen").
Omschakelbare zuigmond (afb. 09)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Zet de zuigmond op het symbool .
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.

Gebruik

Aansluitsnoer uitrollen (afb. 10)
Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
Om oververhitting en beschadi-
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
75
nl
Oprollen
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in. Het snoer wordt automa-
tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 11)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Tijdens het zuigen
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge­bouwd die zich onder bepaalde om­standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, be­vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt(afb. 12).
Zuigvermogen kiezen (afb. 13)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig­mond gemakkelijker heen en weer be­wegen.
Gordijnen, textielGestoffeerde meubels, kussensHoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa-
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek­kingen
Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 14)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min­der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
76

Parkeren en opbergen

Parkeersysteem voor korte pauzes (afb. 15)
Als u tijdens het stofzuigen even pau­zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig­mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
nl
Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een tele­scopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLock-zuig­buis heeft.
Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 16 + 17)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact­doos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, bespaart u ruimte als u de buizen geheel inschuift.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de houder van de stofzuiger.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig­buis heeft, kunt u de buizen ruimtebe­sparend opbergen.
Druk op de ontgrendelingsknop van
het onderste buissegment om de bei­de zuigbuisdelen uit elkaar te halen.
Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onder­ste segment.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters:
– Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof­cassettes, filters en accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuig­kracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresul­taat.
Stofcassettes met het "ORIGINAL Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de vei­ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "ORIGINAL Miele"-logo val­len niet onder de garantie van het apparaat.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-webshop.

Onderhoud

Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type GN en ori-
ginele Miele-filters herkent u aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de verpak­king of op de stofcassettes.
77
nl
In iedere verpakking Miele-stofcasset­tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be­stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech­ter ook gemakkelijk via de Miele-web­shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette ver­vangen? (afb. 18)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele­maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden ver­wijderd en mogen niet worden her­gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand­indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel­ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor­gruis, zand, gips en meel, raken de po­riën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui­zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 19 + 20)
Druk op de beide knoppen aan
weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigope­ning(afb. 01).
Trek de ontgrendeling van de boven-
zijde naar boven en klap het deksel omhoog totdat u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de houder. Laat de cas­sette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
78
nl
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas­sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht!
Steek een van de aansluitstukken in
de zuigopening van de stofzui­ger(afb. 01). Het aansluitstuk moet vastklikken.
Wanneer moet u het motorfilter ver­vangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil­ter.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 21)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Open het filterrooster (het rooster
moet vastklikken). Haal het oude fil­ter er aan de schone kant uit (zie pijl­tje).
Plaats het nieuwe filter.Sluit het filterrooster.Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30­of HEPA AirClean 30-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken.
U moet hiervoor het AirClean-filter en het filterrooster verwijderen. Vervolgens kunt u het nieuwe uitblaasfilter plaat­sen. Daarnaast moet u op de indicator op het filter drukken om deze te active­ren (afb. 23).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 24).
Sluit het filterklepje.Sluit het deksel van de stofzuiger.
Wanneer moet u het uitblaasfilter AirClean vervangen?
Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele­stofcassettes zit een AirClean-filter.
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean (afb. 22)
Plaats nooit meer dan één filter.
Wanneer moet u het uitblaasfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 vervangen? (afb. 25)
Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter timestrip hele­maal rood is geworden. Dit gebeurt na circa 50 bedrijfsuren, wat neerkomt op een gebruiksduur van ge­middeld een jaar. U kunt wel blijven zui­gen, maar houdt u er rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afne­men.
79
nl
Het vervangen van het uitblaasfilter Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 (afb. 26)
Verwijder het oude uitblaasfilter.Plaats het nieuwe filter.Druk op de indicator van het filter
(afb. 23).
Wanneer moet u de korte draadopne­mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni­versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle­ten is.
Het vervangen van de korte draadop­nemers (afb. 27)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 28)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.Verwijder het loopwieltje.Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren­del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
80

Nuttige tips

Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen ver­stopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfil­ter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge­bruiken.
nl
81
nl

Service

Voor storingen die u zelf niet kunt ver­helpen, waarschuwt uuw Miele-vak­handelaar of Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij­zing.

Garantie

De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie­bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantie­bepalingen ook in gedrukte vorm aan­vragen.
82
it - Indice
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 84
Descrizione apparecchio.................................................................................... 90
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................... 92
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ................. 93
Nota relativa alle immagini ................................................................................. 94
Prima dell'uso ...................................................................................................... 94
Uso........................................................................................................................ 95
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere..........................................................96
Manutenzione ...................................................................................................... 97
Dove acquistare sacchetti e filtri originali.............................................................. 97
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti ...................................................................... 97
Quando sostituire il sacchetto polvere ................................................................. 98
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ......................................... 98
Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................... 98
Quando sostituire il filtro motore........................................................................... 99
Come sostituire il filtro motore ............................................................................. 99
Quando sostituire il filtro aria in uscita AirClean.................................................... 99
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean....................................................... 99
Cambiare tipo di filtro aria in uscita....................................................................... 99
Quando sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 ... 99
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 ...... 99
83
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg­gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie­ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma­nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so­stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli­zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000 m s.l.m.
84
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap­portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli­cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono­scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
85
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira­polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual­siasi eventuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol­vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
86
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan­neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com­preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu­zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto­rizzato Miele.
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco­le cariche elettrostatiche. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspira­polvere, tenere la mano sempre a contatto con questo in­serto.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so­lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta­mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
87
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap­peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa­recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez­za e delle avvertenze.
88
89
it - Descrizione apparecchio90it - Descrizione apparecchio
a
Impugnatura XXL *
b
Impugnatura *
c
Aria secondaria
d
Tasti di sblocco
e
Raccordo per riporre i tubi *
f
Tubo telescopico *
g
Attacco del tubo flessibile all'aspirapolvere
h
Tubo aspirante EasyLock *
i
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
j
Tasto di sblocco coperchio vano sacchetto
k
Selettore potenza
l
Bocchetta a pavimento *
m
Maniglia per il trasporto
n
Sacchetto polvere
o
Filtro motore
p
Filtro aria in uscita AirClean
q
Tasto a pedale On/Off
r
Park-System per le pause di lavoro
s
Cavo di alimentazione
t
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
u
Segnalazione sostituzione sacchetto
v
Clip porta-accessori con tre accessori
w
Tubo aspirante flessibile
Parte inferiore: supporto per infilare il tubo in verticale (non raffigurato)
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do­tazione.
Accessori su richiesta
Gli accessori per questo aspirapolvere sono disponibili presso i rivenditori, l'assi­stenza tecnica autorizzata Miele oppure su internet al sito www.miele-shop.com.
91
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio so­no riciclabili, in quanto selezionati se­condo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato per un'eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparec­chiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio possono essere raccolti separatamente secondo i criteri della raccolta differen­ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di raccolta dei materiali consente da una parte di risparmiare materie prime e dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate­riali eco-compatibili. I filtri possono es­sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec­chiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac­chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettro­niche contengono spesso materiali utili. Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il funzionamento e la sicurezza dell'appa­recchiature stessa. Smaltirli in modo non adeguato o nei rifiuti domestici po­trebbe nuocere alla salute e all'ambien­te. In nessun caso quindi smaltire que­ste apparecchiature nei normali rifiuti domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto deve essere conferito agli idonei centri di raccolta differenzia­ta allestiti dai comuni o dalle società di igiene urbana oppure riconsegnata gra­tuitamente al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchia­tura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L'utente è tenuto a cancella­re eventuali dati personali dall'apparec­chiatura elettronica da smaltire. L'ade­guata raccolta differenziata contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elet­trodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti­ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche (RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar­zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret­tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal­timento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
92
it
Indicazioni sui regolamenti eu­ropei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira­polvere a uso domestico e in base ai re­golamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, co­sì come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato sulla scheda tecnica e sull'etichetta energetica descrive il consumo indicati­vo annuo di energia (kWh per anno), ba­sato su 50 attività di pulizia. Il consumo effettivo annuo di energia dipende dalle modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet­tuare citati nei regolamenti sono stati eseguiti in base alle seguenti norme, valide e armonizzate, tenendo conto an­che delle indicazioni pubblicate dalla Commissione Europea a settembre 2014: a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso domestico - Parte 1: Aspirapolvere a secco - Metodi per la verifica delle pre­stazioni b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici per uso domestico e similare - Codice di prova per la determinazione del ru­more aereo - Parte 2-1: Norme partico­lari per aspirapolvere c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di uso domestico e similare - Sicurezza ­Parte 2-2: Norme particolari per aspira­polvere ed apparecchi per la pulizia ad aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in dotazione con l'aspirapolvere sono indi­cati per la pulizia intensa di tappeti e pavimenti duri come descritto nei rego­lamenti. Per la determinazione dei valori sono state utilizzate differenti bocchette con le seguenti impostazioni:
a) per il consumo energetico, la classe di efficacia pulente, così come il valore acustico su tappeto è stata impiegata la bocchetta commutabile in dotazione in modalità tappeti (v. cap. "Prima dell'uso").
b) per il consumo energetico, così come la classe di efficacia pulente su pavi­menti duri è stata impiegata la bocchet­ta commutabile in dotazione in modalità pavimenti duri (v. cap. "Prima dell'uso"). Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio­ne una bocchetta speciale per fughe SRD, allora è da preferire quest'ultima per ottenere i valori sopra citati, poiché ideata appositamente per la pulizia di pavimenti duri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e sull'etichetta energetica si riferiscono esclusivamente alle combinazioni indi­cate e alle impostazioni delle bocchette sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza­ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri motore e filtri aria in uscita originali Miele.
Qualora con l'aspirapolvere fosse in do­tazione un filtro aria in uscita HEPA AirClean, questo è adatto a tutti gli usi descritti nelle disposizioni sopraccitate.
93
it

Nota relativa alle immagini

Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istru­zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.

Prima dell'uso

Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura fino allo scatto.
Rimuovere il tubo flessibile
Tenere premuti i due tasti ai lati dell'
attacco e sganciare il tubo dall'aper-
tura.
Collegare impugnatura e tubo flessi­bile (Fig. 02)
Infilare l'altro attacco del tubo flessi-
bile nell'impugnatura fino allo scatto.
A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi rigidi (v. cap. "Apparecchio").
– Tubi EasyLock – Tubo telescopico
Assemblare il tubo EasyLock (Fig. 03)
Afferrare il tubo dotato di raccordo e
infilarlo nell'altro ruotandolo legger­mente verso destra e verso sinistra finché si sente scattare il fermo.
Far scivolare verso l'alto il raccordo
finché si incastra.
Collegare impugnatura e tubo aspi­rante (Fig. 04)
Infilare l'impugnatura del tubo flessi-
bile nel tubo rigido fino allo scatto. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta).
Togliere l'impugnatura
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu­gnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele­scopico (Fig. 05)
Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.
Premere il pulsante di regolazione, al-
lungare o accorciare il tubo telescopi­co alla lunghezza desiderata.
Montare la bocchetta a pavimento (Fig. 06)
Infilare la bocchetta a pavimento
all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente verso destra e verso si­nistra finché si incastra.
Rimuovere la bocchetta a pavimento
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo aspirante dalla bocchetta a pavimen­to con una leggera rotazione.
94
Impostare la bocchetta universale commutabile (Fig. 06)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli­zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
it
L'assortimento Miele per la cura dei pa­vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri­mo luogo alle istruzioni del produtto­re del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le se-
tole rientrate: premere il tasto a pedale . Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe con le setole estratte: premere il tasto a pedale .
Uso della bocchetta speciale per fu­ghe SRD
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri­mo luogo alle istruzioni del produtto­re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è parti­colarmente indicata per aspirare pavi­menti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Uso degli accessori in dotazio­ne (Fig. 07 + 08)
All'occorrenza, la clip porta-accessori
può essere agganciata fino allo scatto sull'attacco dell'aspirapolvere oppure sul tubo flessibile.
A seconda del modello, con l'aspirapol­vere può esservi in dotazione un filtro aria in uscita Active AirClean 30 oppure HEPA AirClean 30, da applicare al posto del filtro AirClean presente di serie (v. cap. "Manutenzione - Cambiare tipo di filtro uscita aria").
Bocchetta universale commutabile (Fig. 09)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più bas­so e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione (Fig. 10)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. ca. 5,5 m).
Attenzione: estrarre tutto il cavo
se si prevede di utilizzare l'aspirapol­vere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
Pennello per mobiliBocchetta per poltroneBocchetta a lanciaClip porta-accessori
Ogni accessorio ha il suo posto nella clip, indicato da un simbolo.
Avvolgere il cavo
Estrarre la spina dalla presa elettrica.Premere il pedale per l'avvolgimento
automatico, il cavo si arrotola auto­maticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 11)
Premere il tasto a pedale On/Off .
95
it
Durante l'aspirazione
Se si aspira polvere fine come
polvere di trapanatura, sabbia, ges­so, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche, che si scaricano a determinate situa­zioni. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere (Fig. 12).
Impostare la potenza aspirante (Fig. 13)
La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si ridu­ce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras­segnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessutiMobili imbottiti, cusciniPregiati tappeti velour, passatoiePulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioliPavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 14)
L'aria secondaria serve a ridurre imme­diatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per stacca­re o spostare con facilità la bocchet­ta.
Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole.
Pause di lavoro / Riporre l'a­spirapolvere
Park-System per le pause di lavoro (Fig. 15)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi­rante può essere comodamente aggan­ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore nel Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su­perficie inclinata, ad es. una rampa, accorciare del tutto il tubo telescopi­co e non utilizzare il Park-System qualora l'aspirapolvere sia dotato del tubo EasyLock.
Park-System per il posizionamento (Fig. 16 + 17)
Dopo l'uso spegnere l'aspirapol-
vere ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
96
it
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile, al fine di guadagnare spazio, ridurre al minimo la lunghezza del tubo facendolo rien­trare.
Infilare la bocchetta dall'alto nell'ap-
posito supporto laterale.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo Ea­syLock, è possibile ridurre ulteriormente il suo ingombro.
Premere il tasto di apertura situato sul
tubo inferiore e staccare i due tubi.
Infilare il raccordo del tubo superiore
nel tubo inferiore.

Manutenzione

Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:
– Sacchetto polvere – Filtro motore – Filtro aria in uscita Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi filtri con regolari­tà.
Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo è possibile utilizzare a pieno la po­tenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal logo originale Miele non sono pro­dotti in carta o materiali simili, né tantomeno dispongono di una pia­stra in cartone. Proprio perché ven­gono impiegati materiali diversi, risul­tano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e danni all'elettrodomestico causati dall'impiego di accessori sprovvisti del logo originale Miele, sono esclusi dalla copertura di garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri ori­ginali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso­no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec­nica autorizzati Miele e on-line sul sito shop.miele.it
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con piastra blu, tipo GN, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione e diret­tamente sul sacchetto.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore.
97
it
Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi­zio di assistenza tecnica autorizzato Miele il modello del proprio aspirapolve­re. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito shop.miele.it
Quando sostituire il sacchetto polve­re (Fig. 18)
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo­nouso. Una volta pieni, devono esse­re gettati via. Non riutilizzarli più vol­te. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore sosti­tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polve­re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab­bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, co­me p.es. polvere da trapanatura, sab­bia, eventualmente anche gesso o fari­na, i pori del sacchetto polvere si inta-
sano rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu­gine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà comple­tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto polvere (Fig. 19 + 20)
Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura (Fig. 01).
Sollevare leggermente il tasto di
sblocco e aprire il coperchio del vano sacchetto verso l'alto fino allo scatto.
Contemporaneamente il sacchetto si chiude in automatico, così da impedire la fuoriuscita di polvere.
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Inserire il nuovo sacchetto fino in
fondo nella sede. Lasciare il sacchet­to piegato, così come lo si preleva dalla confezione.
Distendere il sacchetto all'interno del
vano il più possibile.
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto finché si sente scattare il bloc­co, facendo attenzione a non impi­gliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare!
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura fino allo scatto.
98
it
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con­fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an­che un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore (Fig. 21)
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Ribaltare la griglia che copre il filtro
sulla parete posteriore del vano e so­stituire il filtro motore.
Chiudere la griglia.Chiudere il coperchio.
Quando sostituire il filtro aria in usci­ta AirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni con­fezione, infatti, è compreso anche un fil­tro aria in uscita AirClean.
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean(Fig. 22)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Aprire la griglia del filtro fino allo
scatto ed estrarre il filtro consumato
prendendolo nel punto pulito (frec-
cia).
Inserire il nuovo filtro aria in uscita.Chiudere la griglia.
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
A seconda del modello, all'aspirapolve­re possono essere allegati singolarmen­te un filtro aria in uscita Active AirClean 30 oppure HEPA AirClean 30, da appli­care al posto del filtro di serie AirClean.
Per farlo estrarre il filtro aria in uscita AirClean e la griglia filtro e inserire il nuovo filtro aria in uscita. Inoltre preme­re la spia saturazione filtro aria in uscita per attivarla (Fig. 23).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 24).
Quando sostituire il filtro aria in usci­ta Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 (Fig. 25)
Quando la finestrella dell'indicatore sa­turazione filtro aria in uscita timestrip è completamente rossa. La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in me­dia all'utilizzo di un anno. Si può conti­nuare a lavorare anche senza sostituire il filtro. Tenere presente, però, che la potenza aspirante diminuisce e il filtrag­gio è meno efficiente.
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 30 / HEPA AirClean 30 (Fig. 26)
Estrarre il filtro aria in uscita consu-
mato.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita.Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita (Fig. 23).
Chiudere il coperchio.
99
it
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza­fili situati lungo l'apertura della bocchet­ta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 27)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce al­zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ (Fig. 28)
Sbloccare l'asse della rotella (chiusu-
ra a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.Sfilare la rotella.Eliminare fili e capelli e reinserire l'as-
se.
I pezzi di ricambio si possono richie­dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe­cializzati Miele.
100
Loading...