Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell aufbereitbare Laborgläser
und Laborutensilien in einem Miele Reinigungs- und Desinfektionsgerät für Laborgläser und Laborutensilien aufbereitet werden. Hierzu
sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser
und Laborutensilien zu beachten.
Das Injektormodul A 623 ist für die Aufbereitung von Messzylindern
mit Volumen von 1000 ml und 2000 ml ausgelegt. Das Modul kann
Messzylinder niedriger und hoher Bauform aufnehmen.
Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs-
und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbereitbare Laborgläser und Laborutensilien werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn diese nicht näher
definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Im Lieferumfang
enthalten
Entsorgung der
Transportverpackung
- Modul A 623, Höhe437mm, Breite255mm, Tiefe608mm
- 4 Injektordüsen mit Kunststoffstützen zur Aufbereitung von Messzylindern, Länge 217mm, Ø6mm
- 4 Halterahmen mit Beschichtung; für Messzylinder bis max.
Ø110mm
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
diesen Beladungsträger benutzen. Dadurch schützen Sie sich und
vermeiden Schäden am Beladungsträger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z.B.
Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie alle Beladungsträger gemäß den Angaben im Ka-
pitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres
Reinigungsautomaten.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell aufbereitbar deklariert ist und beachten Sie
dessen spezifische Aufbereitungshinweise.
Glasbruch kann beim Be- und Entladen zu gefährlichen Verletzun-
gen führen. Beschädigtes Spülgut aus Glas darf nicht im Reinigungsautomaten aufbereitet werden.
Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Wagen ein.
Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.
Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.
Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann
das Spülgut beschädigt werden und z.B. im Falle von Glasbruch zu
Verletzungen führen.
Das Aufbereitungsergebnis ist gegebenenfalls einer besonderen,
nicht nur visuellen Prüfung zu unterziehen.
7
de - Anwendungstechnik
Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsanweisung des Wagens beschrieben.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart
- Sind die Spülvorrichtungen, wie z.B. Spülhülsen und Düsen, fest
eingeschraubt?
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen,
Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adapter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch
Blindschrauben ersetzt werden.
- Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Beladungsträgers angeschlossen?
Messzylinder einsetzen
Spülgut einordnen
Beschädigungen der Messzylinder.
Wenn sich die Messzylinder während der Aufbereitung untereinan-
der berühren, an der Wand des Spülraums oder an der Tür des Reinigungsautomaten anliegen, kann es an der Kontaktstelle zu Beschädigungen kommen, z.B. entstehen Kratzer oder es kommt zu
Glasbruch.
Sortieren Sie die Messzylinder so ein, dass sie sich nicht untereinander berühren, an der Wand des Spülraums oder an der Tür des
Reinigungsautomaten anliegen.
Den Messzylinder durch den Halterahmen hindurch über die Spül-
düse führen und auf der Auflage der Injektordüse aufsetzen.
8
hohe Messzylinder
de - Anwendungstechnik
Abhängig von der Höhe der Messzylinder muss Folgendes beachtet
werden:
Die Öffnungen der Messzylinder sollen zwischen den Haken der Auflage an der Injektordüsen aufliegen, um die Messzylinder während
der Aufbereitung zu stabilisieren.
Wenn die Messzylinder sich nicht zwischen den Haken der Auflage
platzieren lassen, muss der Winkel zwischen Meszylinder und Injektordüse verändert werden, dazu:
niedrige Messzylinder
- den Halterahmen in einer anderen Aussparung der Strebe einrasten
Die Messzylinder müssen auf den Kunststoffstützen der Injektordüse
aufliegen, dürfen dabei aber nicht die Düsen selber berühren.
Wenn die Messzylinder auf den Düsen aufliegen, muss der Winkel
von Messzylinder zu Injektordüse verändert werden, dazu:
- den Halterahmen in einer anderen Aussparung der Strebe einrasten
oder
- die Kunststoffstütze auf der Injektordüse nach unten schieben
9
de - Montage
Injektordüse am
Modul festschrauben
Benötigte Werkzeuge
- Maulschlüssel, Schlüsselweite 9mm (SW 9)
Düsen einschrauben
Die Auflage der Injektordüse anheben und die Injektordüsen an der
gewünschten Position einschrauben .
Die Injektordüse mit dem Maulschlüssel festziehen .
Die Auflage auf der Injektordüse nach unten schieben, bis sie an der
Wasserzuführung anliegt .
Weitere Injektordüsen an den gewünschten Positionen einschrauben.
10
de - Montage
Halterahmen montieren
Auf jeder Seite der oberen Strebe des Moduls werden je 2 Halterahmen platziert. Die abgeschrägten Ecken der Halterahmen zentrieren
die Messzylinder während der Aufbereitung. Sie müssen nach der
Montage nach unten zeigen.
Zuerst müssen die mittleren Halterahmen auf beiden Seiten montiert
werden.
Den Halterahmen so an eine der seitlichen Streben des Moduls an-
legen, dass die Bolzen des Halterahmens um die Strebe herumgreifen. Der Halterahmen muss nach außen zeigen, die abgeschrägten Ecken nach unten.
Den Halterahmen an der Strebe entlang nach oben schieben.
Den Halterahmen in einer Aussparung einrasten.
Die weiteren Halterahmen an den gewünschten Positionen platzie-
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky
na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rámečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte
pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma napodobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu Nastavení .
13
cs - Používání ke stanovenému účelu
Pomocí tohoto modulu lze vmycím a dezinfekčním přístroji Miele pro
laboratorní sklo a laboratorní pomůcky připravovat laboratorní sklo a
laboratorní pomůcky vhodné pro opakovanou přípravu. Je přitom
nutné respektovat také návod kobsluze mycího a dezinfekčního
přístroje a informace výrobců laboratorního skla a laboratorních pomůcek.
Injektorový modul A 623 je koncipovaný pro přípravu odměrných válců oobjemu 1000ml a 2000ml. Modul dokáže pojmout odměrné válce nízkého ivysokého provedení.
Modul je možné nasadit do vozíku A 503.
Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále
označuje jako mycí a dezinfekční automat. Laboratorní sklo a laboratorní pomůcky, které lze připravovat, se vtomto návodu kobsluze
obecně označují jako „myté předměty“, pokud nejsou blíže definovány.
Dotazy a technické problémy
Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu
kobsluze svého mycího automatu nebo na adrese
www.miele-professional.com.
14
Mycí koše
cs - Součásti dodávky
Obsah dodávky
Likvidace
obalového materiálu
- modul A 623, výška437mm, šířka255mm, hloubka608mm
- 4 injektorové trysky splastovými opěrami pro přípravu odměrných
válců, délka 217mm, Ø6mm
- 4 přídržné rámy spovlakováním; pro odměrné válce max. do
Ø110mm
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály
byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a
kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
15
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než tento mycí koš budete používat, pozorně si přečtěte návod
kobsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám na mycím koši.
Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu,
zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných
upozornění.
Modul je schválený výhradně pro oblast použití uvedenou vnávo-
du kobsluze. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny
jen příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být nebezpečné.
Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty vmycím au-
tomatu bez předmětů kmytí.
Kontrolujte všechny mycí koše podle údajů vkapitole „Opatření pro
údržbu“ vnávodu kobsluze svého mycího a dezinfekčního automatu.
Připravujte výhradně předměty kmytí, které příslušní výrobci dekla-
rují jako vhodné pro strojovou přípravu, arespektujte jejich specifická
upozornění ohledně přípravy.
Rozbité sklo může vést při ukládání a vyjímání knebezpečným
zraněním. Poškozené skleněné předměty kmytí se vmycím automatu
nesmí připravovat.
Do vozíku nasazujte vždy jen prázdné moduly bez předmětů kmytí.
Před každým plněním zkontrolujte správnou aretaci.
Moduly se musí před vyjmutím úplně vyprázdnit.
Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit
myté předměty a např. vpřípadě rozbití skla vést kporanění.
Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen
vizuální kontrole.
16
cs - Technika používání
Nasazování a vyjímání modulů je popsáno vnávodu kobsluze vozíku.
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte:
- Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a
trysky?
Aby byl pro všechna mycí zařízení kdispozici dostatečně standardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce
opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími
šrouby.
Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry
nebo mycí pouzdra.
Mycí zařízení neobsazená předměty kmytí nemusí být nahrazena
zaslepovacími šrouby.
- Je nasazený modul správně připojený krozvodu vody mycího
koše?
Nasazení odměrného válce
Uložení předmětů kmytí
Poškození odměrných válců.
Pokud se odměrné válce během přípravy navzájem dotýkají, dose-
dají na stěnu mycího prostoru nebo na dvířka mycího a dezinfekčního automatu, může dojít kpoškození vmístě dotyku, například
vzniknou škrábance nebo praskne sklo.
Ukládejte odměrné válce tak, aby se nedotýkaly navzájem a nedosedaly na stěnu mycího prostoru nebo na dvířka mycího a dezinfekčního automatu.
Veďte odměrný válec přídržným rámem nad mycí trysku a nasaďte
ho na dosed na injektorové trysce.
17
cs - Technika používání
Vzávislosti na výšce odměrného válce je nutné dbát na následující:
Vysoké odměrné
válce
Otvory odměrných válců mají pro stabilizaci během přípravy dosedat
mezi háčky dosedu na injektorových tryskách.
Pokud se odměrné válce nedají umístit mezi háčky dosedu, musí se
změnit úhel mezi odměrným válcem a injektorovou tryskou; ktomu
účelu:
Nízké odměrné válce
- zaklapněte přídržný rám vjiném vybrání příčky
Odměrné válce musí dosedat na plastové opěry injektorové trysky,
přitom se ale nesmí dotýkat samotných trysek.
Pokud odměrné válce dosedají na trysky, musí se změnit úhel odměrného válce vůči injektorové trysce; ktomu účelu:
- zaklapněte přídržný rám vjiném vybrání příčky
nebo
18
- posuňte dolů plastovou opěru na injektorové trysce
Přišroubování injektorové trysky
na modul
cs - Montáž
Potřebné nářadí:
- plochý klíč, velikost klíče 9mm (SW9)
Zašroubování trysek
Zvedněte dosed na injektorové trysce a zašroubujte injektorové
trysky na požadovanou pozici .
Utáhněte injektorovou trysku plochým klíčem .
Dosed na injektorové trysce posouvejte dolů, dokud nebude dose-
dat na přívod vody .
Zašroubujte další injektorové trysky na požadované pozice.
19
cs - Montáž
Montáž přídržných rámů
Na každé straně horní příčky modulu je umístěno po 2přídržných rámech. Zkosené rohy přídržných rámů vystřeďují odměrné válce
během přípravy. Po montáži musí směřovat dolů.
Nejprve musí být namontovány střední přídržné rámy na obou
stranách.
Přiložte přídržný rám kjedné zbočních příček tak, aby jeho dříky
obepínaly příčku. Přídržný rám musí směřovat ven, zkosené rohy
dolů.
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De
advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og
forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
22
da - Retningslinjer vedrørende brugen
Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, laboratorieglas og utensilier, der er egnet til maskinel genbehandling, rengøres i Miele
rengørings- og desinfektionsmaskiner. Følg også brugsanvisningen til
rengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier.
Injektormodulet A 623 er beregnet til genbehandling af målecylindere,
med en volumen på 1000 ml og 2000 ml. Der kan anbringes lave og
høje målecylindere i modulet.
Modulet kan anbringes i vogn A 503.
I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen
som rengøringsmaskine. Laboratorieglas og laboratorie-utensilier, der
er egnet til maskinel genbehandling benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.
23
da - Medfølgende udstyr
Modul/vogn/kurv/indsats
Medfølger ved
levering
Bortskaffelse af
emballagen
- Modul A 623, højde437mm, bredde255mm, dybde608mm
- 4 Injektordyser med plaststøtter til genbehandling af målecylindere,
længde 217mm, Ø6mm
- 4 holderammer med udstyr, til målecylindere op til maks. Ø 110 mm
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.
24
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs brugsanvisningen grundigt, inden modulet/vognen/kurven/indsatsen tages i brug. Derved undgås skader på personer og modul/
vogn/kurv/indsats.
Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug.
Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses –
især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet er udelukkende beregnet til det i brugsanvisningen nævn-
te anvendelsesområde. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes
af originalt Miele-tilbehør eller originale Miele-reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygninger og ændringer er ikke tilladt og kan være farlig.
Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i
rengøringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser i overensstem-
melse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i
brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Genbehandl udelukkende utensilier, der af producenten af utensili-
erne er godkendt til maskinel rengøring, og følg producentens specifikke anvisninger om genbehandling.
Glasbrud kan forårsage alvorlig tilskadekomst ved fyldning og tøm-
ning af maskinen. Utensilier med glasbrud må ikke rengøres i rengøringsmaskinen.
Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind på
vognen. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat.
Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud.
Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt. forårsage skader, fx i tilfælde af glasbrud.
Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke
kun visuel, kontrol.
25
da - Anvendelsesteknik
Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisngen til vognen.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
- Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal
alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre
eller blindskruer.
Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.
Ubenyttede skylleanordninger behøver ikke at erstattes med blindskruer.
- Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandtilslutning?
Utensilierne placeres
Beskadigelse af målecylinderne.
Hvis målecylinderne berører hinanden under genbehandlingen eller
støder mod siderne i rengøringsbeholderen eller på rengøringsmaskinens dør, kan der på kontaktstedet opstå beskadigelser, fx ridser eller brud.
Sorter målecylinderne, så de ikke berører hinanden eller støder
mod siderne i rengøringsbeholderen eller rengøringsbeholderens
dør.
Placering af målecylinderne
Før målecylinderen gennem holderammen via skylledysen, og sæt
den på injektordysens holder.
26
Høje målecylindere
da - Anvendelsesteknik
Afhængig af målecylindernes højde skal der tages hensyn til følgende:
Målecylindernes åbninger skal være mellem krogen til holderen på injektordyserne for at stabilisere målecylinderne under genbehandlingen.
Hvis målecylinderne ikke kan placeres mellem holdernes kroge, skal
vinklen mellem målecylinder og injektordyse ændres. Dette gøres
som følger:
Lave målecylindere
- Sæt holderammen i et andet hul i stiveren
Målecylinderne skal støtte på injektordysens plaststøtte, men må ikke
berøre selve dyserne.
Hvis målecylinderen støder mod dyserne, skal vinklen fra målecylinderen til injektordyse ændres. Gør følgende:
- Sæt holderammen i et andet hul i stiveren
eller
- Skub kunststofstiveren på injektordysen nedad
27
da - Montering
Injektordysen
skrues på modulet
Nødvendigt værktøj:
- Skruenøgle, nøglevidde 9mm (SW 9)
Dyser skrues på
Løft injektordysens holder en smule, og skru injektordyserne på de
ønskede steder .
Stram injektordysen med skruenøgle .
Skub injektordysens holder nedad, til den har kontakt til vandtilførs-
len .
Skru de øvrige injektordyser på de ønskede steder.
28
da - Montering
Holderammer monteres
På hver side af den øverste stiver på modulet anbringes 2 holderammer. De skrå hjørner på holderammerne centrerer målecylinderne under genbehandlingen. De skal pege nedad efter monteringen.
Først skal de midterste holderammer monteres på begge sider.
Placer holderammen på en af modulets sidestivere, så holderam-
mens bolte griber fat rundt om stiveren. Holderammen skal pege
udad og de skrå hjørner nedad.
Skub holderen opad langs stiveren .
Sæt holderammen i et hul .
Placer de andre holderammer på de ønskede positioner.
29
en - Contents
Notes about these instructions...................................................................................... 31
Intended use ....................................................................................................................32
Queries and technical problems........................................................................................ 32