Miele A 618 Operating instructions

0 (0)

A 618

de Gebrauchsanweisung Modul cs Návod k obsluze modulu da Brugsanvisning Modul

en Operating instructions Module es Instrucciones de manejo Módulo fi Käyttöohje Moduuli

fr Mode d'emploi Module it Istruzioni d'uso Modulo

nl Gebruiksaanwijzing Module no Bruksanvisning modul

pl Instrukcja użytkowania Moduł pt Instruções de utilização Módulo sk Návod na použitie modulu

sv Bruksanvisning Modul

M.-Nr. 10 918 911

de ......................................................................................................................................

4

cs .......................................................................................................................................

14

da ......................................................................................................................................

24

en ......................................................................................................................................

34

es .......................................................................................................................................

44

fi ........................................................................................................................................

55

fr ........................................................................................................................................

66

it ........................................................................................................................................

77

nl .......................................................................................................................................

88

no ......................................................................................................................................

98

pl .......................................................................................................................................

108

pt .......................................................................................................................................

119

sk .......................................................................................................................................

130

sv .......................................................................................................................................

140

2

 

de - Inhalt

Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................

4

Zweckbestimmung..............................................................................................................

5

Fragen und technische Probleme..........................................................................................

5

Lieferumfang........................................................................................................................

6

Beladungsträger ....................................................................................................................

6

Entsorgung der Transportverpackung .............................................................................

6

Nachkaufbares Zubehör...................................................................................................

6

Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................

7

Anwendungstechnik............................................................................................................

8

Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: .....................................

8

Beladung ...............................................................................................................................

9

Atembeutel .......................................................................................................................

9

Atemmasken.....................................................................................................................

9

Faltenbalg .......................................................................................................................

10

Larynxmasken ................................................................................................................

11

Montage .............................................................................................................................

12

Benötigte Werkzeuge: .........................................................................................................

12

Düsen einschrauben............................................................................................................

12

3

de - Hinweise zur Anleitung

Warnungen

Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personenund Sachschäden.

Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.

Hinweise

Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Zusatzinformationen und Anmerkungen

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.

Handlungsschritte

Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.

Beispiel:

Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.

Display

Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.

Beispiel:

Menü Einstellungen .

4

de - Zweckbestimmung

Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell wiederaufbereitbare Medizinprodukte in einem Miele Reinigungsund Desinfektionsautomaten aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungsund Desinfektionsautomaten sowie die Informationen der Hersteller der Medizinprodukte zu beachten.

In dem Modul A 618 können Atembeutel und Atemmasken, Larynxmasken und Faltenbälge aus den Bereichen Anästhesie und Intensivpflege aufbereitet werden.

Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.

Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungsund Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Wiederaufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.

Fragen und technische Probleme

Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele-professional.com.

5

Miele A 618 Operating instructions

de - Lieferumfang

Beladungsträger

 

– Modul A 618, Höhe 352 mm, Breite 142 mm, Tiefe 614 mm

Im Lieferumfang

– 10 x E 466, Injektordüse für Atembeutel, Länge 330 mm, Ø 8 mm

enthalten

 

Entsorgung der

Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma-

Transportverpa-

terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen

ckung

Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.

 

Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh-

 

stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die

 

Verpackung zurück.

Nachkaufbares

Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.:

Zubehör

– E 431, Injektordüse für Faltenbalg

 

 

– E 454, Injektordüse für Trokarhülsen mit Ø 10 bis 15 mm, mit Feder

 

zur Höhenjustierung, Länge 150 mm, Ø 8 mm

 

– E 464, Aufnahme für Injektordüse E 454 für Hohlkörperinstrumente

 

mit Ø 20 mm, mit Feder zur Höhenjustierung, Länge 65 mm,

 

Ø 13 mm

 

– E 497, Injektordüse für doppelund eintubige Larynxmasken, Län-

 

ge 195 mm, mit seitlichem Rohr, Länge 109 mm

 

– E 498, Injektordüse für doppelund eintubige Larynxmasken, Län-

 

ge 238 mm, mit seitlichem Rohr, Länge 120 mm

6

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.

Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.

Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.

Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Wagen und Körbe ohne Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.

Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.

Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beachten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.

Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.

Das verwendete Aufbereitungsprogramm mit thermischer Desinfektion und die eingesetzte Prozesschemie muss auf die Materialqualitäten des Spülguts abgestimmt sein.

Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser erfolgen.

Die Herstellerangaben bezüglich der zulässigen Desinfektionsund Trocknungstemperatur beachten, um vorzeitige Materialalterung zu vermeiden. Bei einigen Elastomerqualitäten von Atembeuteln und - masken liegt diese unter 85 °C.

Nach dem Ende des Aufbereitungsprogramms muss das Trocknungsergebnis unbedingt kontrolliert werden.

Besonders die Schlauchinnenräume müssen zur Vermeidung von Wasserkeimwachstum vollständig trocken sein.

Gegebenenfalls muss die Trocknungszeit des Programms angepasst werden.

Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der

Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.

7

de - Anwendungstechnik

Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durchgängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt sein.

Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion.

Spülgut, das sich während der Aufbereitung von der Spülvorrichtung gelöst hat, ist von Innen nicht ausreichend desinfiziert.

Wenn sich Spülgut während der Aufbereitung von der Spülvorrichtung gelöst hat, müssen Sie es noch einmal aufbereiten.

Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsanweisung des Wagens beschrieben.

Das Modul kann nur in der unteren Ebene des Wagens eingesetzt werden.

Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro-

grammstart:

Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt?

Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.

Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adapter oder Spülhülsen verwendet werden.

Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch

Blindschrauben ersetzt werden.

Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Wagens angeschlossen?

8

de - Anwendungstechnik

Beladung
Atembeutel

Den Atembeutel auf die Injektordüse E 466 stecken.

Die Öffnung der Atembeutels mit dem Kunststoffkonus fest verschließen.

Dadurch wird verhindert, dass die Atembeutel während der Aufbereitung verkleben.

Der Atembeutel ist richtig adaptiert, wenn der Kunststoffkonus sich nicht von selbst aus der Öffnung des Atembeutels löst.

Atemmasken

Bei Atemmasken mit verschließbarem Luftpolster den Stöpsel ziehen, die Luft so weit wie möglich entfernen und den Stöpsel wieder einstecken.

9

de - Anwendungstechnik

Faltenbalg

Um einen Faltenbalg aufzubereiten muss eine Injektordüse E 466 ge-

 

gen eine spezielle Injektordüse für Faltenbalge E 431 mit größerem

 

Auflagering ausgetauscht werden. Die Düse ist nicht im Lieferumfang

 

enthalten.

 

Dazu:

 

Eine Injektordüse E 466 mit einem Maulschlüssel Schlüsselweite

 

7 mm (SW 7) losschrauben.

 

 

 

 

 

 

Die Injektordüse E 431 in den freien Schraubansatz einschrauben und mit dem Maulschlüssel SW7 festschrauben.

Den Faltenbalg auf die Injektordüse E 431 aufsetzen.

10

 

de - Anwendungstechnik

Larynxmasken

Die Aufbereitung von Larynxmasken erfordert spezielle Düsen bzw.

 

Düsenkombinationen, die nicht zum Lieferumfang gehören. Die Dü-

 

sen erhalten Sie bei Miele.

 

Für die Aufbereitung von zweitubigen Larynxmasken sind die speziel-

 

len Injektordüsen E 497 und E 498 zu verwenden. Den Düsen liegen

 

eigene Gebrauchsanweisungen bei.

 

Eintubgie Larynxmasken können ebenfalls mit den beiden Injekordü-

 

sen E 497 und E 498 oder mit Hilfe einer Kombination aus den Düsen

 

E 454 und E 464 aufbereitet werden.

Montage E 454

Eine Injektordüse E 466 mit einem Maulschlüssel Schlüsselweite

und E 464

7 mm (SW 7) losschrauben.

 

 

 

 

 

 

Die Feder zur Höhenjustierung von der Injektordüse E 454 entfernen.

Die Injektordüse E 454 in die Aufnahme E 464 einschrauben.

Die Kombination aus beiden Düsen in die freie Schraubaufnahme einschrauben und mit dem Maulschlüssel (SW 7) festziehen.

Anwendung

Die Luft aus dem Luftpolster soweit wie möglich entfernen.

Die Larynxmaske auf die Düsenkombination stecken.

Die Ballonzuleitung mit dem Ventil hinter der Klemmfeder fixieren.

11

de - Montage

Benötigte Werkzeuge:

– Maulschlüssel, Schlüsselweite 7 mm (SW 7)

Düsen einschrauben

Injektordüsen am Den Konus an der Injektordüse anheben und die Injektordüsen an Modul festschrauden gewünschten Positionen einschrauben.

ben

Das Modul auf die Seite legen.

Die Injektordüsen auf der nach oberen zeigenden Seite des Moduls mit dem Maulschlüssel festziehen.

Das Modul auf die andere Seite legen und restlichen Injektordüsen mit dem Maulschlüssel festziehen.

12

 

cs - Obsah

Upozornění k návodu ........................................................................................................

14

Stanovený účel ..................................................................................................................

15

Dotazy a technické problémy..............................................................................................

15

Součásti dodávky ..............................................................................................................

16

Mycí koše ............................................................................................................................

16

Likvidace obalového materiálu ......................................................................................

16

Příslušenství k dokoupení...............................................................................................

16

Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..................................................................

17

Technika používání............................................................................................................

18

Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: .............................................

18

Plnění...................................................................................................................................

19

Dýchací vaky ..................................................................................................................

19

Dýchací masky ...............................................................................................................

19

Dýchací měch.................................................................................................................

20

Hrtanové masky .............................................................................................................

21

Montáž................................................................................................................................

22

Potřebné nářadí: ..................................................................................................................

22

Zašroubování trysek............................................................................................................

22

13

cs - Upozornění k návodu

Varovná upozornění

Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny.

Upozornění

Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.

Doplňující informace a poznámky

Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rámečkem.

Kroky jednání

Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.

Příklad:

Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.

Displej

Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma napodobujícím písmo na zobrazovačích.

Příklad:

Menu Nastavení .

14

cs - Stanovený účel

Pomocí tohoto modulu lze v mycím a dezinfekčním automatu Miele strojově připravovat zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu. K tomu je nutno respektovat také návod k obsluze mycího a dezinfekčního automatu a informace výrobců zdravotnických prostředků.

V modulu A 618 se mohou připravovat dýchací vaky a dýchací masky, hrtanové masky a dýchací měchy z oborů anestezie a intenzivní péče.

Modul je možné nasadit do vozíku A 503.

V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí automat. Zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu se v tomto návodu k obsluze obecně označují jako „myté předměty“, pokud nejsou blíže definovány.

Dotazy a technické problémy

Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu

k obsluze svého mycího automatu nebo na adrese www.miele-professional.com.

15

cs - Součásti dodávky

Mycí koše

 

– modul A 618, výška 352 mm, šířka 142 mm, hloubka 614 mm

Obsah dodávky

– 10 x E 466, injektorová tryska pro dýchací vak, délka 330 mm,

 

Ø 8 mm

Likvidace

Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály

obalového materibyly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a

álu

k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné.

 

Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ-

 

ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.

Příslušenství

Další příslušenství je volitelně k dostání u Miele, např.:

k dokoupení

– E 431, injektorová tryska pro dýchací měch

 

 

– E 454, injektorová tryska pro pouzdra trokarů s Ø 10 až 15 mm,

 

s pružinou pro výškové nastavení, délka 150 mm, Ø 8 mm

 

– E 464, držák pro injektorovou trysku E 454 pro duté nástroje

 

o Ø 20 mm, s pružinou pro výškové nastavení, délka 65 mm,

 

Ø 13 mm

 

– E 497, injektorová tryska pro hrtanové masky s dvěma nebo jednou

 

trubicí, délka 195 mm, s boční trubkou, délka 109 mm

 

– E 498, injektorová tryska pro hrtanové masky s dvěma nebo jednou

 

trubicí, délka 238 mm, s boční trubkou, délka 120 mm

16

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu.

Návod k obsluze pečlivě uschovejte.

Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

Modul je schválený výhradně pro oblast použití uvedenou v návodu k obsluze. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být nebezpečné.

Před prvním použitím musí být nové vozíky a koše omyty v mycím automatu bez předmětů k mytí.

Denně kontrolujte všechny vozíky, koše, moduly a nástavce podle údajů v kapitole „Opatření pro údržbu“ v návodu k obsluze svého mycího automatu.

Připravujte výhradně předměty, které příslušný výrobce deklaruje jako vhodné pro opakovanou strojovou přípravu, a respektujte specifická upozornění výrobce ohledně přípravy.

Příprava materiálu k jednorázovému použití není přípustná.

Použitý program přípravy s termickou dezinfekcí a použitá procesní chemie musí být přizpůsobeny jakosti materiálu mytých předmětů.

Přinejmenším poslední oplachování se musí provádět plně demineralizovanou vodou.

Dbejte údajů výrobce ohledně přípustných dezinfekčních a sušicích teplot, abyste zabránili předčasnému zestárnutí materiálu. U některých jakostí elastomerů dýchacích vaků a masek je nižší než 85 °C.

Po skončení programu přípravy musí být bezpodmínečně zkontrolován výsledek sušení.

Zvláště vnitřky hadic musí být úplně suché, aby se zabránilo růstu zárodků z vody.

Případně musí být doba sušení programu upravena.

Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání

bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

17

cs - Technika používání

Před nasazením dutých nástrojů musí být zajištěna průchodnost dutin nebo kanálů pro mycí lázeň.

Nebezpečí infekce v důsledku nedostatečné dezinfekce.

Myté předměty, které se během přípravy uvolnily z mycího zařízení, nejsou zevnitř dostatečně dezinfikované.

Pokud se myté předměty během přípravy uvolnily z mycího zařízení, musíte je připravit ještě jednou.

Nasazování a vyjímání modulů je popsáno v návodu k obsluze vozíku.

Modul se může používat jen ve spodní úrovni vozíku.

Při plnění a před každým spuštěním programu zkont-

rolujte:

Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a trysky?

Aby byl pro všechna mycí zařízení k dispozici dostatečně standardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími šrouby.

Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry nebo mycí pouzdra.

Mycí zařízení neobsazená předměty k mytí nemusí být nahrazena zaslepovacími šrouby.

Je nasazený modul správně připojený k rozvodu vody vozíku?

18

cs - Technika používání

Plnění

Dýchací vaky

Nasuňte dýchací vak na injektorovou trysku E 466.

Otvor dýchacího vaku pevně uzavřete plastovým kuželem. Tím se zabrání slepení dýchacích vaků během přípravy.

Dýchací vak je správně adaptovaný, když se plastový kónus sám neuvolní z otvoru dýchacího vaku.

Dýchací masky

U dýchacích masek s uzavíratelným vzduchovým polštářem vytáhněte zátku, co nejvíce odstraňte vzduch a zátku opět zastrčte.

19

cs - Technika používání

Dýchací měch Pro přípravu dýchacího měchu musí být injektorová tryska E 466 zaměněna za speciální injektorovou trysku pro dýchací měchy E 431 s větším opěrným kroužkem. Tryska není součástí dodávky.

K tomu:

Vyšroubujte injektorovou trysku E 466 plochým klíčem velikosti 7 mm (SW 7).

Zašroubujte injektorovou trysku E 431 do volného šroubovacího nástavce a utáhněte plochým klíčem SW 7.

Nasaďte dýchací měch na injektorovou trysku E 431.

20

 

 

cs - Technika používání

Hrtanové masky

Příprava hrtanových masek vyžaduje speciální trysky příp. kombinaci

 

trysek, které se nedodávají s vozíkem. Trysky obdržíte u Miele.

 

Pro přípravu hrtanových masek se dvěma trubicemi je třeba používat

 

speciální injektorové trysky E 497 a E 498. K tryskám jsou přiloženy

 

vlastní návody k obsluze.

 

Hrtanové masky s jednou trubicí lze rovněž připravovat s oběma in-

 

jektorovými tryskami E 497 a E 498 nebo pomocí kombinace trysek E

 

454 a E 464.

Montáž E 454

Vyšroubujte injektorovou trysku E 466 plochým klíčem velikosti

a E 464

7 mm (SW 7).

 

 

 

 

 

 

Odejměte pružinu pro výškové nastavení z injektorové trysky E 454.

Zašroubujte injektorovou trysku E 454 do držáku E 464.

Zašroubujte kombinaci obou trysek do volného šroubovacího držáku a utáhněte plochým klíčem (SW 7).

Použití

Odstraňte co nejvíc vzduch ze vzduchového polštáře.

Nasuňte hrtanovou masku na kombinaci trysek.

Upevněte přívod s balonkem a ventilem za upínací pružinou.

21

cs - Montáž

 

Potřebné nářadí:

 

– plochý klíč, velikost klíče 7 mm (SW 7)

 

Zašroubování trysek

Přišroubování in-

Zvedněte kužel na injektorové trysce a zašroubujte injektorové trys-

jektorových trysek

ky na požadovaných pozicích.

na modulu

Položte modul na bok.

 

Utáhněte injektorové trysky plochým klíčem na straně modulu

 

směřující nahoru.

 

Položte modul na druhý bok a plochým klíčem utáhněte zbývající in-

 

jektorové trysky.

22

 

da - Indhold

Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................

24

Anvendelsesområder ........................................................................................................

25

Spørgsmål og tekniske problemer ......................................................................................

25

Medfølgende udstyr ..........................................................................................................

26

Vogn/kurv ............................................................................................................................

26

Bortskaffelse af emballagen ..........................................................................................

26

Ekstra tilbehør ................................................................................................................

26

Råd om sikkerhed og advarsler .......................................................................................

27

Anvendelsesteknik ............................................................................................................

28

Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: ..................................................

28

Fyldning ...............................................................................................................................

29

Ventilationspose .............................................................................................................

29

Ventilationsmasker .........................................................................................................

29

Ventilationsbælg .............................................................................................................

30

Larynxmasker.................................................................................................................

31

Montering...........................................................................................................................

32

Nødvendigt værktøj:............................................................................................................

32

Dyser skues på....................................................................................................................

32

23

da - Vejledning til brugsanvisningen

Advarsler

Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.

Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.

Anvisninger

Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.

Yderligere infomationer og bemærkninger

Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.

Udførelse af handlinger

Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.

Eksempel:

Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med

OK.

Display

Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.

Eksempel:

Menuen Indstillinger .

24

da - Anvendelsesområder

Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, der er egnet til maskinel rengøring, rengøres i en Miele rengøringsog desinfektionsmaskine. Følg også brugsanvisningen til rengøringsog desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af det medicinske udstyr.

I modul A 618 kan der rengøres ventilationsposer og -masker, larynxmasker og ventilationsbælg inden for anæstesi og intensiv pleje.

Modulet kan anbringes i vogn A 503.

I det efterfølgende benævnes rengøringsog desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine. Medicinsk udstyr, der egnet til maskinel rengøring benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.

Spørgsmål og tekniske problemer

Kontakt Miele Teknisk Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.

25

da - Medfølgende udstyr

Vogn/kurv

 

– Modul A 618, højde 352 mm, bredde 142 mm, dybde 614 mm

Medfølger ved

– 10 x E 466, injektordyse til ventilationspose, længde 330 mm,

levering

Ø 8 mm

Bortskaffelse af

Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er

emballagen

valgt ud fra miljøog affaldstekniske hensyn og kan således gen-

 

bruges.

 

Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af-

 

faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen-

 

brugsstation/opsamlingssted.

Ekstra tilbehør

Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx:

 

– E 431, injektordyse til ventilationsbælg

 

– E 454, injektordyse til trokarer med Ø 10 - 15 mm, med fjeder til

 

højdejustering, længde 150 mm, Ø 8 mm

 

– E 464, holder til injektordyse E 454 til hulrumsinstrumenter med

 

Ø 20 mm, med fjeder til højdejustering, længde 65 mm, Ø 13 mm

 

– E 497, injektordyse til larynxmasker med hhv. dobbelte og enkelte

 

rør, længde 195 mm, med sideværts rør, længde 109 mm

 

– E 498, injektordyse til larynxmasker med hhv. dobbelte og enkelte

 

rør, længde 238 mm, med sideværts rør, længde 120 mm

26

da - Råd om sikkerhed og advarsler

Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås.

Gem venligst brugsanvisningen.

Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.

Modulet er udelukkende beregnet til det i brugsanvisningen nævnte anvendelsesområde. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af originalt Miele tilbehør eller originale Miele reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygninger og ændringer er ikke tilladt og kan være farlig.

Inden første brug skal nye vogne og kurve skylles i rengøringsmaskinen uden utensilier.

Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i overensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til maskinen.

Rengør udelukkende utensilier, der af producenten er deklareret egnet til maskinel rengøring, og følg producentens specifikke rengøringsråd.

Rengøring af engangsutensilier er ikke tilladt.

Det anvendte genbehandlingsprogram med termisk desinfektion og det anvendte proceskemikalie skal afstemmes med utensiliernes materialekvalitet.

Minimum sidste skyl skal foretages med AD-vand.

Producentens angivelser ang. tilladt desinfektionsog tørretemperatur skal overholdes for at forhindre for tidlig materialeældning. For nogle elastomerkvaliteter på ventilationsposer og -masker er denne under 85 °C.

Når rengøringsprogrammet er afsluttet, skal tørreresultatet altid kontrolleres.

Især de indvendige sider på slangerne skal være fuldstændigt tørre for at undgå, at der dannes vækst af vandkim.

Tørretiden skal i givet fald tilpasses efter programmet.

Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl-

ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.

27

da - Anvendelsesteknik

Inden anbringelse af hulrumsinstrumenter skal det sikres, at vandet kan trænge igennem lumener eller kanaler.

Infektionsfare ved utilstrækkelig desinfektion.

Utensilier, der under genbehandling har løsrevet sig fra skylleanordningen, er ikke desinficeret tilstrækkeligt indvendigt.

Hvis utensilier har løsrevet sig fra skylleanordningen, skal de genbehandles en gang til.

Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisngen til vognen.

Modulet kan kun anbringes på vognens nederste niveau.

Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:

Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?

For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer.

Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.

Ubenyttede skylleanordninger behøver ikke at erstattes med blindskruer.

– Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandforsyning?

28

da - Anvendelsesteknik

Fyldning
Ventilationspose

Sæt ventilationsposen på injektordysen E 466.

Luk åbningen på ventilationsposen tæt til med kunststofkeglen. Herved forhindres, at ventilationsposen klæber sammen under rengøringen.

Ventilationsposen er korrekt fastgjort, når kunststofkeglen ikke af sig selv løsner sig fra ventilationsposens åbning.

Ventilationsma-

sker

På ventilationsmasker med lukbar luftpude trækkes proppen ud, luften fjernes så godt som muligt, og proppen sættes i igen.

29

da - Anvendelsesteknik

Ventilationsbælg Til rengøring af en ventilationsbælg skal en injektordyse E 466 udskiftes med en speciel injektordyse til ventilationsbælge E 431 med større lejering. Dysen medfølger ikke ved levering.

Fremgangsmåde:

Skru en injektordyse E 466 løs med en skruenøgle med nøglevidde 7 mm (SW 7).

Skru injektordysen E 431 på den ledige skruetilslutning, og spænd den efter med skruenøgle SW7.

Sæt ventilationsbælgen på injektordyse E 431.

30

Loading...
+ 122 hidden pages