Miele A 617, A 615, A 616 Operating instructions

A 615, A 616, A 617
de Gebrauchsanweisung Modul cs Návod kobsluze modulu da Brugsanvisning Modul en Operating instructions Module es Instrucciones de manejo Módulo fi Käyttöohje Moduuli fr Mode d'emploi Module it Istruzioni d'uso Modulo nl Gebruiksaanwijzing Module no Bruksanvisning modul pl Instrukcja użytkowania Moduł pt Instruções de utilização Módulo sk Návod na použitie modulu sv Bruksanvisning Modul
M.-Nr. 10 918 881
de ...................................................................................................................................... 4
cs ....................................................................................................................................... 12
da ...................................................................................................................................... 20
en ...................................................................................................................................... 28
es ....................................................................................................................................... 36
fi ........................................................................................................................................ 44
fr ........................................................................................................................................ 52
it ........................................................................................................................................ 60
nl ....................................................................................................................................... 68
no ...................................................................................................................................... 76
pl ....................................................................................................................................... 84
pt ....................................................................................................................................... 92
sk .......................................................................................................................................100
sv .......................................................................................................................................108
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................4
Zweckbestimmung..............................................................................................................5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................6
Beladungsträger.................................................................................................................... 6
Beladungsmaße ............................................................................................................... 8
Entsorgung der Transportverpackung ............................................................................. 8
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................9
Anwendungstechnik..........................................................................................................10
Module in Wagen A 500 ...................................................................................................... 10
Container aufbereiten.......................................................................................................... 10
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre­geln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell wiederaufbereitbare Medi­zinprodukte in einem Miele Reinigungs- und Desinfektionsautomaten aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sowie die Informationen der Hersteller der Medizinprodukte zu beachten.
In den Modulen A 615, A 616 und A 617 können Ver- und Entsor­gungscontainer in üblichen Ausführungen und die dazugehörigen De­ckel aus üblichen Materialien, z.B. Aluminium, auch eloxiert oder Kunststoff, aufbereitet werden.
Die Module sind in den Wagen A500 einsetzbar. Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs-
und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Wieder­aufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanwei­sung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
– Modul A 615 für 6flache DIN-Container und die zugehörigen De-
ckel, Höhe441mm, Breite597mm, Tiefe771mm
6
de - Lieferumfang
– Modul A 616 für 4hohe DIN-Container und die zugehörigen Deckel,
Höhe441mm, Breite597mm, Tiefe771mm
7
de - Lieferumfang
Beladungsmaße
Entsorgung der Transportverpa­ckung
– Modul A 617 für 4ISO-Container und die zugehörigen Deckel, Hö-
he436mm, Breite597mm, Tiefe793mm
Modul Containergröße *
[HöhexBreitexTiefe in mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Maßangaben für Container inklusive Deckel, gefertigt nach DINEN868-8
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung
im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge­lassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zube­hör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwen­dung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Wagen und Körbe ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze
gemäß den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beach­ten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.
Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Wagen ein.
Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt wer­den. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z.B. im Falle von Glasbruch zu Verletzungen führen.
Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser
erfolgen.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
de - Anwendungstechnik
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela­dungsmuster ein.
Module in Wagen A 500
Die Module für die Aufbereitung von Containern können nur zusam­men mit dem Wagen A 500 verwendet werden.
Das benötigte Modul in den Wagen A 500 stellen.
Verletzungsgefahr durch herabfallenden Wagen. Das Modul ist nicht fest mit dem Wagen verbunden. Fassen Sie immer an die Streben des Wagens, um die Kombination
aus Wagen und Modul zu tragen. Ziehen oder schieben Sie die Kombination aus Wagen und Modul
nur an einer Strebe des Wagens.
Container aufbereiten
Für Container aus eloxiertem Aluminium muss unbedingt ein pH­neutrales Reinigungsmittel verwendet werden. Bei farbeloxiertem Aluminium muss für die Reinigung und die ther­mische Desinfektion und Nachspülung vollentsalztes Wasser ein­gesetzt werden.
Für die Festlegung der Desinfektionsparameter sind unter anderem die Kriterien für den Personalschutz aufgrund der Verletzungsge­fahr durch Instrumente maßgebend.
Bei Containern und Deckeln aus Kunststoff führt der Einsatz eines geeigneten Nachspülmittels zu schnelleren und besseren Trock­nungsergebnissen.
Filter aus Textil- oder Papiermaterial vor der Aufbereitung aus den
Deckeln entfernen. Teflonfilter können im Deckel verbleiben, wenn der Hersteller keine anderen Hinweise gibt.
Die Container zwischen die Halterungen des Moduls, die Öffnungen
zeigen schräg nach unten.
Die Deckel zwischen die Halterungen des Moduls stellen.Nach der Aufbereitung die Funktion der Ventile, falls vorhanden,
überprüfen.
10
cs - Obsah
Upozornění knávodu ........................................................................................................12
Stanovený účel ..................................................................................................................13
Dotazy a technické problémy.............................................................................................. 13
Součásti dodávky ..............................................................................................................14
Mycí koše ............................................................................................................................ 14
Rozměry vsázky ............................................................................................................. 16
Likvidace obalového materiálu ...................................................................................... 16
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..................................................................17
Technika používání ............................................................................................................18
Moduly ve vozíku A 500 ...................................................................................................... 18
Příprava kontejnerů ............................................................................................................. 18
11
cs - Upozornění knávodu
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč­nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rá­mečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na­podobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu Nastavení .
12
cs - Stanovený účel
Pomocí tohoto modulu lze vmycím a dezinfekčním automatu Miele strojově připravovat zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu. Ktomu je nutno respektovat také návod kobsluze mycího a dezinfekčního automatu a informace výrobců zdravotnických prostředků.
Vmodulech A 615, A 616 a A 617 lze připravovat zavážecí a vyvážecí kontejnery vběžných provedeních a příslušná víka zběžných materi­álů, např. hliníku, též eloxovaného, nebo plastu.
Moduly je možno nasadit do vozíku A500. Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále
označuje jako mycí automat. Zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu se vtomto návodu kobsluze obecně označují jako „myté předměty“, pokud nejsou blíže definovány.
Dotazy a technické problémy
Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obra­cejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu kobsluze svého mycího automatu nebo na adrese www.miele-professional.com.
13
cs - Součásti dodávky
Mycí koše
– Modul A 615 pro 6plochých kontejnerů DIN a příslušná víka, výš-
ka441mm, šířka597mm, hloubka771mm
14
cs - Součásti dodávky
– Modul A 616 pro 4vysoké kontejnery DIN a příslušná víka, výš-
ka441mm, šířka597mm, hloubka771mm
15
cs - Součásti dodávky
Rozměry vsázky
Likvidace obalového materi­álu
– Modul A 617 pro 4kontejnery ISO a příslušná víka, výška436mm,
šířka597mm, hloubka793mm
modul velikost kontejneru *
[výškaxšířkaxhloubka vmm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Rozměrové údaje pro kontejnery včetně vík, vyrobeno dle DINEN868-8
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ­ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
16
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod kob­sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu. Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu, zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Modul je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené vtomto
návodu kobsluze vkapitole „Technika používání“. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
Před prvním použitím musí být nové vozíky a koše omyty vmycím
automatu bez předmětů kmytí.
Denně kontrolujte všechny vozíky, koše, moduly a nástavce podle
údajů vkapitole „Opatření pro údržbu“ vnávodu kobsluze svého my­cího automatu.
Připravujte výhradně předměty, které příslušný výrobce deklaruje
jako vhodné pro opakovanou strojovou přípravu, arespektujte spe­cifická upozornění výrobce ohledně přípravy.
Do vozíku nasazujte vždy jen prázdné moduly bez předmětů kmytí.
Před každým plněním zkontrolujte správnou aretaci. Moduly se musí před vyjmutím úplně vyprázdnit. Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. vpřípadě rozbití skla vést kporanění.
Přinejmenším poslední oplachování se musí provádět plně demine-
ralizovanou vodou.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
17
cs - Technika používání
Dodržujte stále vzorové plnění stanovené vrámci validace!
Moduly ve vozíku A 500
Moduly pro přípravu kontejnerů lze používat jen společně svozíkem A
500.
Postavte potřebný modul do vozíku A 500.
Nebezpečí úrazu padajícím vozíkem. Modul není pevně spojený svozíkem. Pro přenášení soupravy tvořené vozíkem a modulem vždy uchopte
vozík za příčky. Soupravu tvořenou vozíkem a modulem tahejte nebo posouvejte
vždy za příčku vozíku.
Příprava kontejnerů
Pro kontejnery zeloxovaného hliníku se bezpodmínečně musí používat pH neutrální čisticí prostředek. Ubarevně eloxovaného hliníku se pro čištění, termickou dezinfekci a závěrečné oplachování musí používat demineralizovaná voda.
Pro stanovení parametrů dezinfekce jsou mimo jiné rozhodující kri­téria pro ochranu personálu zdůvodu nebezpečí poranění nástroji.
Ukontejnerů a vík zplastu vede použití vhodného oplachovacího prostředku krychlejším a lepším výsledkům sušení.
Před přípravou odstraňte zvík filtry ztextilního nebo papírového
materiálu. Teflonové filtry mohou ve víku zůstat, pokud výrobce neuvádí jiné pokyny.
Kontejnery mezi držáky modulu, otvory směřují šikmo dolů.Víka stavte mezi držáky modulu.Po přípravě zkontrolujte funkci ventilů, pokud jsou kdispozici.
18
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................20
Anvendelsesområder ........................................................................................................21
Spørgsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 21
Medfølgende udstyr ..........................................................................................................22
Vogn/kurv ............................................................................................................................ 22
Fyldningsmål .................................................................................................................. 24
Bortskaffelse af emballagen .......................................................................................... 24
Råd om sikkerhed og advarsler .......................................................................................25
Anvendelsesteknik ............................................................................................................26
Moduler i vogn A 500 .......................................................................................................... 26
Container rengøres.............................................................................................................. 26
19
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær­ligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om­kring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skriftty­pe, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
20
da - Anvendelsesområder
Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, der er egnet til ma­skinel rengøring, rengøres i en Miele rengørings- og desinfektionsma­skine. Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektions­maskinen og oplysningerne fra producenterne af det medicinske ud­styr.
I modulerne A 615, A 616 og A 617 kan gængse forsynings- og bort­skaffelsescontainere med låg i gængse materialer, som fx aluminium, også anodiseret eller kunststof, rengøres.
Modulerne kan anvendes i vogn A 500. I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen
som rengøringsmaskine. Medicinsk udstyr, der egnet til maskinel ren­gøring benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det me­dicinske udstyr ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Teknisk Service ved spørgsmål eller tekniske proble­mer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.
21
da - Medfølgende udstyr
Vogn/kurv
– Modul A 615 til 6 flade DIN-containere med låg, højde 441mm,
bredde597mm, dybde771mm
22
da - Medfølgende udstyr
– Modul A 616 til 4 høje DIN-containere med låg, højde441mm,
bredde597mm, dybde771mm
23
da - Medfølgende udstyr
Fyldningsmål
Bortskaffelse af emballagen
– Modul A 617 til 4ISO-containere med låg, højde 436mm,
bredde597mm, dybde793mm
Modul Containerstørrelse *
[højdexbreddexdybde i mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Mål på conatiner inkl. låg, iht. DINEN868-8
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således gen­bruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af­faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen­brugsstation/opsamlingssted.
24
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet An-
vendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af originalt Miele tilbehør eller originale Miele reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygninger og ændringer må absolut frarådes.
Inden første brug skal nye vogne og kurve skylles i rengøringsma-
skinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligehol­delse i brugsanvisningen til maskinen.
Rengør udelukkende utensilier, der af producenten er deklareret
egnet til maskinel rengøring, og følg producentens specifikke rengø­ringsråd.
Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind på
vognen. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive be­skadiget og evt. forårsage skader, fx i tilfælde af glasbrud.
Minimum sidste skyl skal foretages med AD-vand.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl­ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
25
da - Anvendelsesteknik
Overhold altid det fyldningseksempel, der er bestemt i valideringen.
Moduler i vogn A 500
Moduler til rengøring af containere kan kun anvendes sammen med vogn A 500.
Anbring det ønskede modul i vogn A 500.
Risiko for at komme til skade, hvis vogn falder ned. Modulet er ikke sat fast på vognen. Tag altid fast i stiveren på vognen, når vogn og modul skal bæres. Træk eller skub kun vogn og modul ved at tage fat i en af vognens
stivere.
Container rengøres
Anvend ubetinget et pH-neutralt rengøringsmiddel til til containere af anodiseret aluminium. Ved rengøring af farveanodiseret aluminium skal der anvendes de­mineraliseret vand til den termiske desinfektion og slutskyllet.
Kriterierne for personbeskyttelse på grund af risiko for skader fra instrumenter er blandt andet afgørende for bestemmelsen af desin­fektionsparametrene.
Ved containere og låg af kunststof bliver tørreresultaterne bedre og hurtigere ved anvendelse af et egnet skyllemiddel.
Filtre i tekstil- eller papirmateriale skal fjernes før rengøring af låge-
ne. Teflonfiltre kan blive i låget, hvis ikke fabrikanten oplyser andet.
Containere anbringes mellem holderne på vognens nederste ni-
veau, åbningerne skal vende skråt nedad.
Lågene anbringes mellem modulets holdere.Efter rengøring kontrolleres evt. ventilers funktion.
26
en - Contents
Notes about these instructions........................................................................................28
Intended use ......................................................................................................................29
Queries and technical problems.......................................................................................... 29
Items supplied ...................................................................................................................30
Load carriers ....................................................................................................................... 30
Loading dimensions ....................................................................................................... 32
Disposal of the packing material ................................................................................... 32
Warning and Safety instructions......................................................................................33
Areas of application ..........................................................................................................34
Modules in A 500 mobile unit.............................................................................................. 34
Reprocessing containers..................................................................................................... 34
27
en - Notes about these instructions
Important warnings
Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property.
Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
Notes
Information of particular importance that must be observed is highlighted in a thick framed box.
Additional information and comments
Additional information and comments are contained in a simple frame.
Operating steps
Operating steps are indicated by a black square bullet point.
Example:
Select an option using the arrow buttons and save your choice with
OK.
Display
Certain functions are shown in display messages using the same font as that used for the function itself in the display.
Example:
Settings  menu.
28
en - Intended use
This module can be used to reprocess machine-reprocessable med­ical devices in a Miele washer-disinfector. Follow the operating in­structions for your washer-disinfector as well as the instructions of the medical product manufacturer on how to reprocess their items by machine.
The A 615, A 616 and A 617 modules can also be used to reprocess supply and disposal containers, including their lids, in standard designs and made of standard materials, such as aluminium, anod­ised aluminium or plastic.
The modules are to be used in an A500 mobile unit. The washer-disinfector is generally referred to as “the machine” in
these operating instructions. Reprocessable medical devices are re­ferred to as “items” if they are not more closely defined.
Queries and technical problems
If you have any queries or technical problems that you would like to discuss please contact Miele. Contact details can be found at the back of the Operating Instructions for your washer-disinfector or go to www.miele-professional.com.
29
en - Items supplied
Load carriers
– Module A 615 for 6shallow DIN containers and their lids,
height441mm, width597mm, depth771mm
30
en - Items supplied
– Module A 616 for 4high DIN containers and their lids,
height441mm, width597mm, depth771mm
31
en - Items supplied
Loading dimen­sions
Disposal of the packing material
– Module A 617 for 4ISO containers and their lids, height436mm,
width597mm, depth793mm
Module Container size *
[heightxwidthxdepth in mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Dimensions for containers including lids, produced in accordance with DINEN868-8
The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
32
en - Warning and Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to this module please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
Please also read the operating instructions for your washer­disinfector and pay particular attention to the Warning and Safety instructions.
The module is approved solely for the applications specified in the
“Application technology” chapter of these operating instructions. Components such as nozzles may only be replaced with Miele ac­cessories or genuine Miele original spare parts. Conversions, modific­ations and any other use are not permitted.
New mobile units and baskets must be washed in the washer-dis-
infector without a wash load prior to first use.
Inspect all mobile units, baskets, modules and inserts daily as de-
scribed in the “Maintenance” section in the Operating instructions for the washer-disinfector.
Only items which have been declared by their manufacturer as
suitable for machine reprocessing may be processed. The manufac­turer's specific reprocessing instructions must be observed.
Only ever place empty, unloaded modules in the mobile unit.
Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before removing them. Placing loaded modules in mobile units or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
The last rinse, as a minimum, must be carried out with DI water.
Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety Instructions.
33
en - Areas of application
For validation purposes please make sure that you follow the loading instructions given on the template.
Modules in A 500 mobile unit
The modules for reprocessing containers may only be used together with in an A 500 mobile unit.
Place the required module in the A 500 mobile unit.
Risk of injury due to falling mobile unit. The module is not firmly connected to the mobile unit. Always keep hold of the bars on the mobile unit so that you are
supporting both the mobile unit and the module. Always use one of the bars on the mobile unit to pull or push the
mobile unit and module together.
Reprocessing containers
In the case of containers made from anodised aluminium, a pH­neutral detergent must be used. In the case of coloured anodised aluminium, fully demineralised water must be used for cleaning, thermal disinfection and final rins­ing.
When determining the disinfection parameters, the key considera­tions include the criteria for personal safety, based on the risk of in­jury presented by the instruments.
In the case of containers and lids made from plastic, using a suitable surfactant will enable faster and better drying results.
Before reprocessing, remove any filters made from textile or paper
materials from the lids. Teflon filters may remain in the lids unless the manufacturer spe­cifies otherwise.
Place the containers between the module holders with the openings
pointing downwards at an angle.
Place the lids between the module holders.After reprocessing, check the valve function if valves are present.
34
es - Contenido
Indicaciones para las instrucciones................................................................................36
Finalidad.............................................................................................................................37
Preguntas y problemas técnicos......................................................................................... 37
Volumen de suministro .....................................................................................................38
Bandeja de carga ................................................................................................................ 38
Medidas de carga........................................................................................................... 40
Eliminación del embalaje de transporte ........................................................................ 40
Advertencias e indicaciones de seguridad.....................................................................41
Técnica de aplicación........................................................................................................42
Módulos en carros A 500 .................................................................................................... 42
Preparar el contenedor........................................................................................................ 42
35
es - Indicaciones para las instrucciones
Advertencias
Las advertencias contienen información concerniente a la segu­ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales.
Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma­nejo indicados y las normas de procedimiento.
Observaciones
Las advertencias contienen información que debe tenerse espe­cialmente en cuenta.
Información adicional y observaciones
La información adicional y las observaciones se marcan con un mar­co simple.
Pasos de actuación
Cada paso de trabajo va precedido por un cuadrado negro.
Ejemplo:
Utilice las teclas de dirección para seleccionar una opción y guarde el ajuste con OK.
Display
Las expresiones que se muestran están marcadas con un tipo de le­tra especial que se recomienda para la letra del display.
Ejemplo:
Menú Ajustes .
36
es - Finalidad
Con la ayuda de este módulo es posible tratar a máquina los disposi­tivos médicos retratables en una lavadora desinfectadora de Miele. Para ello también deben tenerse en cuenta las instrucciones de ma­nejo de la lavadora desinfectadora, así como la información del fabri­cante de los dispositivos médicos.
En los módulos A 615, A 616 y A 617 se pueden preparar contenedo­res de desechos y de abastecimiento en las ejecuciones habituales y las tapas correspondientes de los materiales comunes, como alumi­nio, también anodizado y plásticos.
Los módulos se pueden instalar en el carro A500. Más adelante en estas instrucciones de manejo este producto se de-
nominará «lavadora desinfectadora». Los productos sanitarios retrata­bles se denominarán de forma general como «utensilios» cuando los productos sanitarios a tratar no se definan de forma más precisa.
Preguntas y problemas técnicos
En caso de consultas o problemas técnicos, póngase en contacto con Miele. Encontrará los datos de contacto en la parte posterior de las instrucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o en www.miele-professional.com.
37
es - Volumen de suministro
Bandeja de carga
– Módulo A 615 para 6 contenedores DIN planos y sus tapas, altu-
ra441mm, anchura597mm, profundidad771mm
38
es - Volumen de suministro
– Módulo A 616 para 4 contenedores DIN altos y sus tapas, altu-
ra441mm, anchura597mm, profundidad771mm
39
es - Volumen de suministro
Medidas de carga
Eliminación del embalaje de transporte
– Módulo A 617 para 4 contenedores ISO y sus tapas, altu-
ra436mm, anchura597mm, profundidad793mm
Módulo Tamaño del contenedor *
[Alturaxanchuraxprofundidad en mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
Dimensiones para contenedores incluyendo la tapa, fabricados de acuerdo con DINEN868-8
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios eco­lógicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de recicla­je.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, di­chos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
40
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este módulo. De este modo se protegerá Vd. y evitará da­ños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e in­dicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
Solo se permite el uso del módulo para los ámbitos de aplicación
mencionados en el capítulo «Técnica de aplicación» de estas instruc­ciones de manejo. Los componentes, como por ejemplo toberas, so­lo se pueden sustituir por accesorios Miele o piezas de repuestos ori­ginales. Está prohibido cualquier otro uso, reconversión o modifica­ción.
Los carros y cestos nuevos deberán lavarse sin utensilios en la la-
vadora desinfectadora antes del primer uso.
Controle a diario todos los carros, cestos, módulos y complemen-
tos según las indicaciones del capítulo «Medidas de Mantenimiento» de las instrucciones de manejo de su lavadora desinfectadora.
Trate únicamente utensilios que hayan sido declarados por el fabri-
cante correspondiente como reutilizables a máquina y respete sus in­dicaciones específicas de tratamiento.
Coloque siempre módulos vacíos sin utensilios en el carro. Antes
de cada carga compruebe siempre el anclaje. Antes de extraerlos, los módulos deben estar totalmente vacíos. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios podrían resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesiones.
Al menos el último lavado debe realizarse con agua completamen-
te desmineralizada.
Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias y avisos concernientes a la seguridad.
41
es - Técnica de aplicación
Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la vali­dación.
Módulos en carros A 500
Los módulos para la preparación de contenedores solo se pueden usar junto con el carro A 500.
Colocar el módulo necesario en el carro A 500.
Peligro de lesiones por caídas del carro. El módulo no está bien unido al carro. Agarre siempre los travesaños del carro para mover la combinación
de carro y módulo. Arrastre o empuje la combinación del carro y el módulo siempre
desde los travesaños del carro.
Preparar el contenedor
Para el contenedor de aluminio no anodizado deberá emplear exclusivamente un producto de limpieza de pH neutro. En caso de aluminio tintado, deberá utilizar agua desmineralizada para la limpieza, la desinfección térmica y aclarado.
Los criterios para la protección personal, entre otros, son funda­mentales para determinar los parámetros de desinfección debido al riesgo de lesiones derivado de los instrumentos.
En los contenedores y tapas de plástico, el uso de un aditivo ade­cuado implica unos resultados de limpieza mejores y en menos tiempo.
Retirar el filtro de material de textil o papel de las tapas antes de la
preparación. Si el fabricante no le indica lo contrario, los filtros de teflón pueden permanecer en la tapa.
Coloque el contenedor entre los soportes del módulo, los orificios
deben apuntar inclinados hacia abajo.
Coloque la tapa entre los soportes del módulo.Después de la preparación, compruebe el funcionamiento del venti-
lador, si está disponible.
42
fi - Sisältö
Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen ....................................................................................44
Käyttötarkoitus..................................................................................................................45
Kysymykset ja tekniset ongelmat........................................................................................ 45
Vakiovarusteet...................................................................................................................46
Koneen täytössä käytettävät varusteet............................................................................... 46
Täyttömitat...................................................................................................................... 48
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ................................................................................... 48
Tärkeitä turvallisuusohjeita...............................................................................................49
Käyttötekniikkaa................................................................................................................50
Moduulit sopivat vaunuun A 500......................................................................................... 50
Containerien käsittely.......................................................................................................... 50
43
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen
Varoituksia
Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei­ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista.
Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet­tuja toimintaohjeita ja kehotuksia.
Muita ohjeita
Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon.
Lisätiedot ja huomautukset
Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke­hyksellä.
Toimintavaiheet
Toimintavaiheet on merkitty tekstiin pienellä mustalla laatikolla/luetel­mamerkillä.
Esimerkki:
Valitse haluamasi vaihtoehto nuolipainikkeilla ja tallenna valintasi painamalla OK.
Näyttö
Tiedot, jotka liittyvät koneen näyttöruudussa näkyviin teksteihin, on esitetty näyttöruudun kirjasintyyliä jäljittelevällä kirjoituksella.
Esimerkki:
Valikko Asetukset .
44
fi - Käyttötarkoitus
Tämän moduulin avulla voit käsitellä uudelleenkäytettäviä lääkinnälli­siä tuotteita Mielen pesu- ja desinfiointikoneessa. Myös pesu- ja de­sinfiointikoneen käyttöohjetta sekä käsiteltävien lääkinnällisten laittei­den valmistajien ohjeita on noudatettava.
Moduuleissa A 615, A 616 ja A 617 voidaan käsitellä tavanomaisia, tavanomaisista materiaaleista (kuten muovista, alumiinista, tai ano­disoidusta alumiinista) valmistettuja containereita ja niiden kansia.
Moduulit sopivat vaunuun A500. Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko-
neesta lyhyyden vuoksi nimitystä desinfiointikone. Koneessa käsitel­tävistä lääkinnällisistä tuotteista käytetään yleisnimitystä käsiteltävät tuotteet, mikäli kulloinkin tarkoitettua tuotetta tai välinettä ei määritellä tarkemmin.
Kysymykset ja tekniset ongelmat
Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mielen edustajaan. Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöoh­jeen takakannesta tai osoitteesta www.miele-professional.com.
45
fi - Vakiovarusteet
Koneen täytössä käytettävät varusteet
– Moduuli A 615 6:lle matalalle DIN-containerille ja niiden kansille,
korkeus441mm, leveys597mm, syvyys771mm
46
fi - Vakiovarusteet
– Moduuli A 616 4:lle korkealle DIN-containerille ja niiden kansille,
korkeus441mm, leveys597mm, syvyys771mm
47
fi - Vakiovarusteet
Täyttömitat
Kuljetuspakkauk­sen uusiokäyttö
– Moduuli A 617 4:lle ISO-containerille ja niiden kansille, kor-
keus436mm, leveys597mm, syvyys793mm
Moduuli Containerin mitat *
[korkeusxleveysxsyvyys mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Mitat ovat DINEN868-8:n mukaisesti valmistettujen containerien mittoja kansineen
Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vä­hennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen.
48
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo­duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”.
Moduuli on tarkoitettu ainoastaan tämän käyttöohjeen kohdassa
Käyttötekniikkaa mainittuun käyttötarkoitukseen. Sen osien, kuten suutinten tilalle saa asentaa vain Mielen varusteita tai varaosia. Kai­kenlainen muu käyttö ja tuotteen muuttaminen toiseen käyttötarkoi­tukseen on ehdottomasti kielletty.
Ennen ensimmäistä käyttöä uudet vaunut ja korit täytyy pestä pe-
su- ja desinfiointikoneessa tyhjinä.
Tarkista päivittäin kaikkien vaunujen, korien, moduulien ja telinei-
den kunto pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen kappaleessa “Huoltotoimet” annettujen ohjeiden mukaan.
Käsittele desinfiointikoneessa ainoastaan sellaisia välineitä, jotka
valmistajan mukaan kestävät koneellisen käsittelyn, ja noudata kunkin välineen omia puhdistus- ja desinfiointiohjeita.
Aseta moduulit vaunuun aina tyhjinä. Varmista aina ennen moduu-
lin täyttöä, että se on kunnolla kiinni.Tyhjennä moduulit kokonaan en­nen niiden irrottamista vaunusta. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, korissa olevat tavarat voivat mennä rikki, ja esim. lasin rikkoutuessa sirpaleet voivat aiheuttaa vammoja.
Ainakin viimeiseen huuhteluun tulee käyttää suoloista puhdistettua
vettä.
Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä laitetta käytetään käyttöohjeiden tai turval­lisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
49
fi - Käyttötekniikkaa
Noudata aina validoinnin yhteydessä määritettyä täyttötapaa.
Moduulit sopivat vaunuun A 500
Containerien käsittelyyn tarkoitettuja moduuleja voidaan käyttää yh­dessä vaunun A 500 kanssa.
Aseta sopiva moduuli vaunuun A 500.
Vaunun putoaminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Moduuli voi irrota vaunusta. Kun kannat tai nostat vaunun ja moduulin yhdistelmää, ota aina
kiinni vaunusta, älä moduulista. Kun työnnät vaunun ja moduulin yhdistelmää koneeseen tai vedät
sitä pois koneesta, ota aina kiinni vaunusta, älä moduulista.
Containerien käsittely
Anodisoidusta alumiinista valmistettujen containerien käsittelyssä on ehdottomasti käytettävä pH-arvoltaan neutraalia pesuainetta. Värianodisoidun alumiinin käsittelyssä on pesuun, lämpödesinfioin­tiin ja huuhteluun käytettävä puhdistettua vettä.
Desinfiointiparametrien määrittelyssä on otettava huomioon ennen kaikkea henkilökunnan suojaamisen kriteerit, koska instrumentit ai­heuttavat loukkaantumisvaaran.
Sopivan huuhteluaineen käyttö nopeuttaa muovisten containerien ja kansien kuivumista ja parantaa kuivaustulosta.
Irrota tekstiilistä tai paperista valmistetut suodattimet kansista en-
nen käsittelyä. Teflonisuodattimet voi jättää paikalleen, mikäli kansien valmistaja ei toisin neuvo.
Aseta containerit moduulin pidikkeiden väliin aukot vinosti alaspäin.Aseta kannet moduulin pidikkeiden väliin.Tarkista venttiilien toiminta käsittelyn jälkeen, mikäli containereissa
sellaisia on.
50
fr - Table des matières
Remarques.........................................................................................................................52
Champ d'application .........................................................................................................53
Questions et problèmes techniques.................................................................................... 53
Accessoires fournis...........................................................................................................54
Complément........................................................................................................................ 54
Dimensions de chargement............................................................................................ 56
Elimination des emballages de transport....................................................................... 56
Consignes de sécurité et mises en garde.......................................................................57
Technique d'utilisation ......................................................................................................58
Modules dans le chariot A 500............................................................................................ 58
Préparer les containers........................................................................................................ 58
51
fr - Remarques
Avertissements
Attention! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver­tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels.
Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.

Remarques

Vous trouverez ici des informations à respecter impérativement.
Autres informations et remarques
Ces informations supplémentaires et remarques sont signalées par un simple cadre.
Étapes
Un carré noir précède chaque étape de manipulation.
Exemple
Choisissez une option à l'aide des flèches puis sauvegardez ce ré­glage en appuyant sur la touche OK.
Ecran
Les données transmises à l'écran sont affichées dans une police spé­ciale, semblable à celle de l'écran.
Exemple
Menu Réglages .
52
fr - Champ d'application
Ce module permet de traiter mécaniquement les dispositifs médicaux réutilisables dans un laveur-désinfecteur Miele. Veuillez respecter les consignes mentionnées au mode d'emploi du laveur-désinfecteur ain­si que les informations communiquées par le fabricant des dispositifs médicaux.
Les modules A 615, A 616 et A 617 peuvent accueillir des conteneurs à la taille et au matériau standard (par ex. aluminium, même anodisé, plastique) avec leurs couvercles.
Les modules sont compatibles avec le chariot A500. Dans ce mode d'emploi, le laveur-désinfecteur sera désigné comme
laveur. Le terme général de «charge» servira à désigner les disposi­tifs médicaux réutilisables dont la nature précise n'est pas mention­née.
Questions et problèmes techniques
Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou sous www.miele-professional.com.
53
fr - Accessoires fournis
Complément
– Module A 615 pour 6containers DIN plats et leurs couvercles, hau-
teur441mm, largeur597mm, profondeur771mm
54
fr - Accessoires fournis
– Module A 616 pour 4containers DIN hauts et leurs couvercles,
hauteur441mm, largeur597mm, profondeur771mm
55
fr - Accessoires fournis
Dimensions de chargement
Elimination des emballages de transport
– Module A 617 pour 4containers ISO et leurs couvercles, hau-
teur436mm, largeur597mm, profondeur793mm
Module Taille de container *
[hauteurxlargeurxprofondeur en mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Dimensions pour des containers avec couvercle, fabriqués selon DINEN868-8
Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des dé­chets. Votre revendeur reprend vos emballages.
56
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser ce module. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil. Conservez soigneusement ce mode d'emploi.
Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité et mises en garde.
Le module est exclusivement réservé pour les applications men-
tionnées dans ce mode d'emploi au chapitre «Technique d’utilisa­tion». Les éléments qui le composent, tels que les buses par exemple, ne doivent être remplacés que par des pièces d'origine Miele. Toute autre utilisation ainsi que toute transformation ou modifi­cation est interdite et peut être dangereuse.
Avant la première utilisation, nettoyez les nouveaux chariots et les
paniers vides dans le laveur-désinfecteur.
Contrôlez quotidiennement l'état des chariots, paniers, modules et
compléments conformément aux consignes du chapitre sur la main­tenance du laveur-désinfecteur.
Traitez uniquement dans le laveur-désinfecteur les instruments
réutilisables qui ont été déclarés comme pouvant être traités en ma­chine par le fabricant et suivez les conseils spécifiques d'utilisation de ce dernier.
Installez toujours des modules vides (sans charge) dans les cha-
riots. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors de l'introduction ou du retrait de modules remplis, la charge peut être endommagée et peut entraîner des blessures notamment en cas de bris de verre.
Le dernier cycle de rinçage doit au moins être effectué avec de
l'eau déminéralisée.
Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré­sulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
57
fr - Technique d'utilisation
Conformez-vous toujours aux modèles de chargement ayant fait l'objet d'une validation.
Modules dans le chariot A 500
Les modules servant au traitement des containers doivent impérative­ment être utilisés dans le chariot A 500: ils ne peuvent pas être utili­sés seuls.
Installez le module souhaité dans le chariot A 500.
Risque de blessure due à la chute du chariot. Le module n'est pas complètement fixé au chariot. Saisissez toujours les entretoises du chariot pour soulever le cha-
riot et le module. Tirez ou poussez toujours au niveau d'une entretoise du chariot.
Préparer les containers
Pour les containers en aluminium anodisé, il faut impérativement utiliser un détergent au pH neutre. En cas d'aluminium anodisé de couleur, il faut utiliser de l'eau tota­lement déminéralisée pour le lavage, la désinfection thermique et le rinçage final.
Pour paramétrer la désinfection, les critères concernant notamment la sécurité du personnel doivent prévaloir en raison du risque de blessure par des instruments.
Pour les containers et couvercles en plastique, l'utilisation d'un li­quide de rinçage approprié permet d'accélérer et d'améliorer les ré­sultats de séchage.
Enlevez les filtres en tissu ou en papier avant de traiter les cou-
vercles. Les filtres en téflon peuvent rester dans les couvercles si le fabri­cant n'a rien spécifié à ce sujet.
Placez les containers entre les supports du module. Les ouvertures
doivent être inclinées vers le bas.
Placez les couvercles entre les supports du module.Après le traitement, contrôlez le bon fonctionnement des vannes (si
disponibles).
58
it - Indice
Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso .........................................................................60
Destinazione d'uso............................................................................................................61
Domande e problemi tecnici ............................................................................................... 61
Dotazione ...........................................................................................................................62
Supporto di carico............................................................................................................... 62
Misure di carico.............................................................................................................. 64
Smaltimento imballaggio ............................................................................................... 64
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze .......................................................................65
Tecnica d'impiego .............................................................................................................66
Moduli nel carrello A 500..................................................................................................... 66
Trattare i container............................................................................................................... 66
59
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso
Avvertenze
Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez­za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali.
Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate.
Avvertenze
Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da legge­re con particolare attenzione.
Informazioni aggiuntive e annotazioni generali
Le informazioni aggiuntive e le annotazioni generali sono contraddi­stinte da un semplice riquadro.
Operazioni
A ogni operazione è anteposto un quadrato nero.
Esempio:
Selezionare un'opzione con i tasti freccia e memorizzare l'imposta­zione con OK.
Display
Le voci visualizzate a display sono caratterizzate da caratteri partico­rali, gli stessi che compaiono anche a display.
Esempio:
Menù Impostazioni .
60
it - Destinazione d'uso
Con l'aiuto di questo modulo si possono trattare in una macchina speciale per il lavaggio e la disinfezione Miele dispositivi medici riuti­lizzabili. Tenere presente anche le istruzioni d'uso delle macchine speciali per il lavaggio e la disinfezione Miele e le informazioni dei produttori dei dispositivi medici.
Nei moduli A 615, A 616 e A 617 si possono trattare container per ri­fornimento e smaltimento nelle versioni comuni e i rispettivi coperchi in materiali comuni, p.es. alluminio, anche anodizzato o plastica.
I moduli si possono utilizzare nei carrelli A 500. In queste istruzioni d'uso la macchina per il lavaggio e la disinfezione
viene definita in breve solo “macchina”. I dispositivi medici riutilizzabili sono definiti genericamente come “carico”, se non meglio specificati nel dettaglio.
Domande e problemi tecnici
Per domande oppure problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti so­no riportati sul retro delle istruzioni d'uso fornite assieme alla macchi­na oppure sul sito www.miele-professional.com.
61
it - Dotazione
Supporto di carico
– Modulo A 615 per 6container DIN piani e rispettivi coperchi, altez-
za441mm, larghezza597mm, profondità771mm
62
it - Dotazione
– Modulo A 616 per 4container DIN alti e rispettivi coperchi, altez-
za441mm, larghezza597mm, profondità771mm
63
it - Dotazione
Misure di carico
Smaltimento im­ballaggio
– Modulo A 617 per 4container ISO e rispettivi coperchi, altez-
za436mm, larghezza597mm, profondità793mm
Modulo Dimensioni container *
[altezzaxlarghezzaxprofondità in mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Indicazioni di misure per container compresi i coperchi, prodotti se­condo la norma DINEN868-8
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materia­li utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secon­do criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizza­ta alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio ori­ginale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio an­che in un successivo momento. Inoltre è necessario conservare l’im­ballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni.
64
Riciclare i materiali permette da un lato di ridurre il volume degli scarti mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo modulo per evitare di danneggiarlo e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente.
Leggere assolutamente le istruzioni d'uso della macchina, in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenze.
È consentito utilizzare il modulo esclusivamente per le applicazioni
descritte nel capitolo “Tecnica d'impiego” delle presenti istruzioni d'u­so. I componenti, ad es. gli ugelli, si possono sostituire solo con ac­cessori o pezzi di ricambio originali Miele. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica sono vietati e possono rivelarsi pericolosi.
Prima del primo utilizzo risciacquare i carrelli e i cesti nuovi senza
carico nella macchina speciale per il lavaggio.
Controllare ogni giorno tutti i carrelli, i cesti, i moduli e gli inserti in
base alle indicazioni riportate al capitolo “Manutenzione” delle istru­zioni d'uso della macchina speciale per il lavaggio.
Trattare esclusivamente strumenti dichiarati esplicitamente riutiliz-
zabili e idonei a un simile processo dal relativo produttore e attenersi alle indicazioni da questo fornite.
Introdurre sempre solo moduli vuoti senza oggetti nel carrello.
Controllare che il modulo sia ben agganciato al carrello. Prima del prelevamento i moduli devono essere completamente vuo­tati. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si danneggiano gli og­getti caricati e ad es. in caso di rottura di vetri questo comporterebbe il rischio di ferimenti.
Almeno l'ultimo ciclo di risciacquo deve essere effettuato con ac-
qua demineralizzata.
Miele non risponde per danni causati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per la sicurezza e avvertenze.
65
it - Tecnica d'impiego
Per le convalide, attenersi sempre ai modelli di carico.
Moduli nel carrello A 500
I moduli per il trattamento dei container possono essere utilizzati solo insieme al carrello A 500.
Disporre il modulo necessario nel carrello A 500.
Pericolo di ferimento a causa di un carrello che può cadere. Il modulo non è fissato al carrello. Afferrare sempre le asticelle del carrello per spostare la combina-
zione di carrello e modulo. Tirare o spostare la combinazione di carrello e modulo solo da
un'asticella del carrello.
Trattare i container
Per i container in alluminio anodizzato deve essere utilizzato asso­lutamente un detersivo con pH neutro. Per l'alluminio anodizzato colorato deve essere impiegata acqua demineralizzata per il lavaggio e la disinfezione termica e per il ri­sciacquo finale.
Per stabilire i parametri di disinfezione, decisivi sono tra gli altri i criteri relativi alla protezione personale per il pericolo di ferimento dovuti agli strumenti.
Per i container e i coperchi in plastica l'impiego di un additivo adatto per il risciacquo finale determina risultati di asciugatura più rapidi e migliori.
Eliminare i filtri in tessuto o carta dai coperchi prima del trattamen-
to. I filtri in teflon possono rimanere nel coperchio a meno che il pro­duttore non fornisca altre indicazioni.
I container tra i supporti del modulo, le aperture sono rivolte obli-
quamente verso il basso.
Disporre i coperchi tra i supporti del modulo.Al termine del trattamento verificare il funzionamento delle valvole,
se presenti.
66
nl - Inhoud
Inleiding..............................................................................................................................68
Bestemming.......................................................................................................................69
Vragen en technische problemen........................................................................................ 69
Bijgeleverd .........................................................................................................................70
Beladingssysteem ............................................................................................................... 70
Beladingsafmetingen...................................................................................................... 72
Het verpakkingsmateriaal .............................................................................................. 72
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.....................................................................73
Gebruik...............................................................................................................................74
Modules in wagen A 500..................................................................................................... 74
Containers behandelen ....................................................................................................... 74
67
nl - Inleiding
Waarschuwingen
Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade.
Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be­treffende instructies en gedragsregels.
Opmerkingen
Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor­matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
Aanvullende informatie en opmerkingen
Aanvullende informatie en opmerkingen herkent u aan een zwartom­lijnd kader.
Handelingen
Voor elke handeling staat een zwart blokje.
Voorbeeld:
Kies met de pijltoetsen een optie en sla de instelling op met OK.
Display
Op het display getoonde weergaven herkent u aan een speciaal let­tertype dat lijkt op het lettertype van het display.
Voorbeeld:
Menu Instellingen 
68
nl - Bestemming
Met behulp van deze module kunnen voor hergebruik bedoelde medi­sche producten machinaal in een Miele-reinigings- en desinfectieap­paraat worden behandeld. Hierbij moet ook de gebruiksaanwijzing van de reinigings- en desinfectieautomaat in acht worden genomen, alsmede de informatie van de fabrikant van de medische hulpmid­delen.
In de modules A 615, A 616 en A 617 kunnen voorraad- en afvalcon­tainers in de gebruikelijke uitvoeringen en de daarbij behorende dek­sels van de gebruikelijke materialen (bijv. aluminium, ook geanodeerd of kunststof) worden behandeld.
De modules kunnen in de wagen A500 worden geplaatst. In de rest van deze gebruiksaanwijzing wordt het reinigings- en desin-
fectieapparaat als reinigingsautomaat aangeduid. Voor de voor herge­bruik bedoelde medische hulpmiddelen wordt algemeen het begrip “spoelgoed” gebruikt, als de te behandelen voorwerpen niet nader worden gespecificeerd.
Vragen en technische problemen
Neem bij vragen of technische problemen contact op met Miele. De contactgegevens vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat of op www.miele-professional.com.
69
nl - Bijgeleverd
Beladingssysteem
– Module A 615 voor 6 platte DIN-containers en de bijbehorende
deksels, hoogte 441mm, breedte 597mm, diepte 771mm
70
nl - Bijgeleverd
– Module A 616 voor 4 hoge DIN-containers en de bijbehorende dek-
sels, hoogte 441mm, breedte 597mm, diepte 771mm
71
nl - Bijgeleverd
Beladingsafmetin­gen
Het verpakkings­materiaal
– Module A 617 voor 4 ISO-containers en de bijbehorende deksels,
hoogte 436mm, breedte 597mm, diepte 793mm
Module Afmetingen container*
(hoogtexbreedtexdiepte in mm) A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Maten voor containers inclusief deksel, geproduceerd conform DINEN868-8
De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking over het algemeen terug.
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze modu­le gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de module. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht – met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in
deze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Compo­nenten, zoals inspuiters, mogen alleen door accessoires van Miele of originele onderdelen vervangen worden. Ander gebruik, alsmede aan­passingen en wijzigingen zijn niet toegestaan.
Vóór het eerste gebruik moeten nieuwe wagens en rekken zonder
spoelgoed in de reinigingsautomaat worden afgespoeld.
Controleer dagelijks alle wagens, rekken, modules en inzetten vol-
gens de aanwijzingen in het hoofdstuk “Onderhoudsmaatregelen” uit de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat.
Behandel alleen spoelgoed dat volgens de betreffende fabrikant
geschikt is voor machinale behandeling. Houdt u zich aan de speci­fieke behandelingsvoorschriften van de fabrikant.
Plaats altijd uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de wa-
gen. Controleer voor elke belading de juiste vergrendeling. De modules moeten volledig leeg worden geruimd voordat ze eruit worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd. Bovendien kan bij gebroken glas letsel optreden.
Op zijn minst de laatste spoelgang moet met volledig gedeminera-
liseerd water plaatsvinden.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan Miele niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
73
nl - Gebruik
Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van de validatie zijn vastgelegd.
Modules in wagen A 500
De modules voor de behandeling van containers kunnen alleen sa­men met de wagen A 500 worden gebruikt.
Zet de benodigde module in de wagen A 500.
Gevaar voor verwonding door een vallende wagen. De module is niet goed met de wagen verbonden. Pak altijd de steunen van de wagen beet om de combinatie van
wagen en module te dragen. Trek of schuif de combinatie van wagen en module uitsluitend aan
de steun van de wagen.
Containers behandelen
Voor containers van geanodiseerd aluminium moet beslist een pH­neutraal reinigingsmiddel worden gebruikt. Bij kleurgeanodiseerd aluminium moet voor de reiniging, de ther­mische desinfectie en het naspoelen gedemineraliseerd water wor­den gebruikt.
Voor het vastleggen van de desinfectieparameters zijn onder ande­re de criteria voor bescherming van de medewerkers op basis van het verwondingsgevaar door instrumenten maatgevend.
Bij containers en deksels van kunststof leidt het gebruik van een ge­schikt naspoelmiddel tot een sneller en beter droogresultaat.
Verwijder filters van textiel of papieren materiaal vóór de behande-
ling uit de deksels. Teflonfilters kunnen in het deksel blijven zitten tenzij de fabrikant an­ders adviseert.
Plaats de containers tussen de houders van de module, de ope-
ningen wijzen daarbij schuin naar boven.
Plaats de deksels tussen de houders van de module.Controleer na de behandeling de werking van de ventielen, indien
geplaatst.
74
no - Innhold
Henvisninger til veiledningen ...........................................................................................76
Anvendelsesområde..........................................................................................................77
Spørsmål og tekniske problemer ........................................................................................ 77
Standardlevering ...............................................................................................................78
Vogner/moduler o.l.............................................................................................................. 78
Mål.................................................................................................................................. 80
Retur og gjenvinning av transportemballasjen .............................................................. 80
Sikkerhetsregler og advarsler..........................................................................................81
Anvendelsesteknikk ..........................................................................................................82
Moduler i vogn A 500 .......................................................................................................... 82
Klargjøring av containere..................................................................................................... 82
75
no - Henvisninger til veiledningen
Advarsler
Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell.
Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg.
Henvisninger
Henvisningene inneholder informasjon som man må ta særskilt hensyn til.
Tilleggsinformasjon og anmerkninger
Tilleggsinformasjon og anmerkninger finner du i en enkel ramme.
Handlingsskritt
Foran hvert handlingsskritt står det en svart firkant.
Eksempel:
Velg en opsjon med piltastene og lagre innstillingen med OK.
Display
I bruksanvisningen vises displaytekster med en skrifttype som ligner på den i displayet.
Eksempel:
Meny Innstillinger .
76
no - Anvendelsesområde
Med hjelp av denne modulen kan gjenbrukbart medisinsk utstyr, som er egnet for maskinell klargjøring, rengjøres i en Miele vaskedekonta­minator. Følg bruksanvisningen til vaskedekontaminatoren og infor­masjon fra produsenten av det medisinske utstyret.
I modulene A 615, A 616 og A 617 kan det klargjøres containere med normal utforming og lokk av normale materialer, f.eks. aluminium, og­så eloksert, eller kunststoff.
Modulene kan plasseres i vogn A500. Senere i denne bruksanvisningen blir vaskedekontaminatoren beteg-
net som rengjøringsautomat. Gjenbrukbart medisinsk utstyr blir i denne bruksanvisningen kalt utensiler, så lenge det medisinske utsty­ret som skal klargjøres, ikke blir definert nærmere.
Spørsmål og tekniske problemer
Ved ytterligere spørsmål eller tekniske problemer, ta kontakt med Miele. Kontaktinformasjon finner du på baksiden av bruksanvisningen til rengjøringsautomaten eller på www.miele.no/professional
77
no - Standardlevering
Vogner/moduler o.l.
– Modul A 615 for 6flate DIN-containere med lokk, høyde441mm,
bredde597mm, dybde771mm
78
no - Standardlevering
– Modul A 616 for 4høye DIN-containere med lokk, høyde441mm,
bredde597mm, dybde771mm
79
no - Standardlevering
Mål
Retur og gjenvin­ning av transport­emballasjen
– Modul A 617 for 4ISO-containere med lokk, høyde436mm,
bredde597mm, dybde793mm
Modul Containerstørrelse *
[høydexbreddexdybde i mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Mål for containere inkludert lokk, produsert i samsvar med DINEN868-8
Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur.
80
no - Sikkerhetsregler og advarsler
Les bruksanvisningen nøye før du bruker modulen. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen.
Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene.
Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er
nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo­nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-tilbehør eller origi­nale reservedeler. Enhver annen bruk, ombygginger og endringer er ikke tillatt.
Før første gangs bruk må nye vogner og kurver skylles uten
utensiler i rengjøringsautomaten.
Alle vogner, kurver, moduler og innsatser må kontrolleres daglig iht.
opplysningene i kapittelet «Forebyggende vedlikehold» i bruksanvis­ningen til rengjøringsautomaten.
Klargjør kun utensiler, som av hver enkelt produsent er deklarert
som mulig å klargjøre for gjenbruk maskinelt, og følg produsentens anvisninger for klargjøring.
Du må alltid sette kun tomme moduler uten utensiler inn i vognen.
Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Før du tar ut modulene, må de være fullstendig tømt. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler, kan utensilene bli ødelagt og f.eks. glasskår føre til sårskader.
Minimum siste skylling skal skje med demineralisert vann.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikker­hetsreglene og advarslene ikke blir fulgt.
81
no - Anvendelsesteknikk
Overhold alltid det plasseringsmønsteret som er fastsatt innenfor rammen av valideringen.
Moduler i vogn A 500
Modulene for klargjøring av containere, kan kun brukes sammen med vognen A 500.
Plasser den nødvendige modulen i vogn A 500.
Fare for skade som følge av at vognen kan falle ned. Modulen er ikke koblet fast til vognen. Grip alltid i stengene på vognen for å bære vogn- og modulkombi-
nasjonen. Kombinasjonen av vogn og modul må kun trekkes eller skyves i
stangen.
Klargjøring av containere
For containere av eloksert aluminium er det viktig at det kun brukes pH-nøytralt rengjøringsmiddel. Ved fargeeloksert aluminium må det brukes demineralisert vann til rengjøring, termisk desinfeksjon og etterskylling.
For fastsettelse av desinfeksjonsparameterne er bl.a. kriteriene for beskyttelse av personalet avgjørende pga. faren for å skade seg på instrumentene.
På containere og lokk av kunststoff oppnår man raskere og bedre tørkeresultater ved bruk av et egnet avspenningsmiddel.
Fjern filtre av tekstil- eller papirmateriale fra lokkene før klargjøring-
en. Teflonfiltre kan forbli i lokket dersom produsenten ikke har informert om noe annet.
Sett containerne mellom holderne på modulen, åpningene peker på
skrått nedover.
Sett lokkene mellom holderne på modulen.Kontroller funksjonen til eventuelle ventiler etter klargjøringen.
82
pl - Spis treści
Wskazówki dotyczące instrukcji......................................................................................84
Przeznaczenie....................................................................................................................85
Pytania i problemy techniczne ............................................................................................ 85
Zawartość zestawu...........................................................................................................86
Nośnik ładunku.................................................................................................................... 86
Wymiary załadunkowe ................................................................................................... 88
Utylizacja opakowania transportowego ........................................................................ 88
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia......................................................................89
Technika zastosowań........................................................................................................90
Moduły w wózku A 500 ....................................................................................................... 90
Przygotowywanie kontenerków........................................................................................... 90
83
pl - Wskazówki dotyczące instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy­mi.
Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania.
Wskazówki
Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczegól­ną uwagę.
Informacje dodatkowe i uwagi
Informacje dodatkowe i uwagi są oznaczone przez zwykłą ramkę.
Działania
Każde działanie jest poprzedzone czarnym kwadratem.
Przykład:
Wybrać opcję przyciskami strzałek i zapamiętać ustawienie za po­mocą OK.
Wyświetlacz
Komunikaty pokazywane na wyświetlaczu są oznaczone szczegól­nym krojem pisma, przypominającym czcionkę na wyświetlaczu.
Przykład:
Menu Ustawienia .
84
pl - Przeznaczenie
Za pomocą tego modułu można przygotowywać maszynowo wyroby medyczne wielorazowego użytku w urządzeniach myjąco-dezynfeku­jących Miele. Należy tutaj również przestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia myjąco-dezynfekującego oraz informacji producenta wy­robów medycznych.
W modułach A 615, A 616 i A 617 mogą być przygotowywane konte­nerki załadunkowe i rozładunkowe w typowych wykonaniach i ich po­krywy z typowych materiałów, np. aluminium, także eloksalowanego, lub plastiku.
Moduły stosuje się w wózkach A500. W dalszej części tej instrukcji użytkowania urządzenie myjąco-dezyn-
fekujące jest określane jako myjnia. Wyroby medyczne wielorazowe­go użytku opisywane są w tej instrukcji ogólnie jako ładunek, gdy wy­roby medyczne przeznaczone do przygotowania nie są bliżej zdefinio­wane.
Pytania i problemy techniczne
W razie pytań lub problemów technicznych proszę się zwrócić do Miele. Dane kontaktowe znajdują się na okładce instrukcji użytkowa­nia myjni lub na stronie www.miele-professional.pl.
85
pl - Zawartość zestawu
Nośnik ładunku
– Moduł A 615 dla 6 płaskich kontenerków DIN i ich pokryw, wyso-
kość441mm, szerokość597mm, głębokość771mm
86
pl - Zawartość zestawu
– Moduł A 616 dla 4 płaskich kontenerków DIN i ich pokryw, wyso-
kość441mm, szerokość597mm, głębokość771mm
87
pl - Zawartość zestawu
Wymiary załadun­kowe
Utylizacja opako­wania transporto­wego
– Moduł A 617 dla 4 płaskich kontenerków ISO i ich pokryw, wyso-
kość436mm, szerokość597mm, głębokość793mm
Moduł Wielkość kontenerka *
[wysokośćxszerokośćxgłębokość w mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Dane wymiarowe dla kontenerków wraz z pokrywami, wykonanie wg DINEN868-8
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas trans­portu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędze­nie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
88
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed zastosowaniem tego modułu proszę uważnie przeczytać in­strukcję użytkowania. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń modułu. Proszę zachować instrukcję użytkowania do dalszego wykorzysta­nia.
Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania myjni, w szczególności zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa i ostrze­żenia.
Moduł jest dopuszczony wyłącznie do zastosowań określonych w
tej instrukcji użytkowania w rozdziale Technika zastosowań. Kompo­nenty, takie jak np. dysze, mogą zostać zastąpione wyłącznie przez wyposażenie Miele lub oryginalne części zamienne. Wszelkie inne za­stosowania, przebudowy i zmiany są niedozwolone.
Przed pierwszym użyciem nowe wózki i kosze muszą zostać wy-
płukane w myjni bez ładunku.
Skontrolować codziennie wszystkie wózki, kosze, moduły i wkłady
zgodnie ze wskazówkami w rozdziale „Czynności serwisowe“ w in­strukcji użytkowania myjni.
Przygotowywać wyłącznie ładunek, który został zadeklarowany
przez swojego producenta jako przeznaczony do wielorazowego przygotowywania maszynowego i przestrzegać specyficznych wska­zówek producenta ładunku dotyczących jego przygotowania.
Zawsze wkładać do wózka tylko puste moduły bez ładunku. Przed
każdym załadunkiem sprawdzić prawidłowość zamocowania. Moduły przed wyjęciem muszą zostać całkowicie opróżnione. Przy wkładaniu lub wyjmowaniu załadowanych modułów ładunek mo­że zostać uszkodzony i np. w przypadku stłuczenia szkła można od­nieść zranienia.
Przynajmniej ostatnie płukanie musi zostać przeprowadzone wodą
w pełni odmineralizowaną.
Miele nie odpowiada za szkody powstałe wskutek nieprzestrzega­nia wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
89
pl - Technika zastosowań
Należy bezwzględnie zachować wzory załadunkowe ustalone w ra­mach walidacji.
Moduły w wózku A 500
Moduły do przygotowywania kontenerków mogą być używane wy­łącznie z wózkiem A 500.
Wstawić potrzebny moduł do wózka A 500.
Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez upadający wózek. Moduł nie jest połączony z wózkiem na stałe. Chwytać zawsze za pręty wózka, żeby przenieść kombinację wóz-
ka i modułu. Kombinację wózka i modułu należy przeciągać lub przesuwać wy-
łącznie za pręty wózka.
Przygotowywanie kontenerków
Dla kontenerków z eloksalowanego aluminium musi być bez­względnie stosowany detergent o neutralnym pH. W przypadku aluminium eloksalowanego w kolorze, do mycia i de­zynfekcji termicznej oraz spłukiwania musi być stosowana w pełni odsolona woda.
Do ustawienia parametrów dezynfekcji wyznacznikiem są między innymi kryteria ochrony osobistej w odniesieniu do ryzyka zranień przez narzędzia.
W przypadku kontenerków i pokryw z plastiku zastosowanie odpo­wiednich środków do spłukiwania prowadzi do szybszych i lepszych rezultatów suszenia.
Przed przygotowywaniem wyjąć z pokryw filtry z materiałów tekstyl-
nych lub papierowych. Filtry teflonowe mogą pozostać w pokrywie, jeśli producent nie udziela żadnych innych wskazówek.
Kontenerki pomiędzy uchwytami modułu, otwory skierowane uko-
śnie do dołu.
Wstawić pokrywę pomiędzy uchwyty modułu.Po przygotowywaniu sprawdzić działanie zaworów, jeśli występują.
90
pt - Índice
Indicações sobre as instruções.......................................................................................92
Finalidade...........................................................................................................................93
Perguntas e problemas técnicos......................................................................................... 93
Equipamento fornecido ....................................................................................................94
Suporte de carga................................................................................................................. 94
Dimensões do carregamento......................................................................................... 96
Eliminação da embalagem de transporte ...................................................................... 96
Medidas de segurança e precauções .............................................................................97
Técnica de aplicação.........................................................................................................98
Módulos nos carros A 500 .................................................................................................. 98
Tratar os contentores........................................................................................................... 98
91
pt - Indicações sobre as instruções
Avisos
Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais.
Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas.
Indicações
As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta.
Informações adicionais e observações
As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
Passos de actuação
Cada ação é precedida por um quadrado/caixa preta.
Exemplo:
Seleccione uma opção através das teclas com setas e grave a es­colha com OK.
Display/visor
As informações que aparecem no visor são indicadas por um tipo de letra especial e que é semelhante ao tipo de letra do visor.
Exemplo:
Menu Regulações .
92
pt - Finalidade
Com a ajuda deste módulo pode tratar os dispositivos médicos reuti­lizáveis nas máquinas Miele de lavar e desinfetar Miele. Para este efeito, deve-se respeitar também as instruções de utilização da má­quina de lavar e desinfetar, bem como as informações dos fabrican­tes dos produtos médicos.
Nos módulos A 615, A 616 e A 617 pode tratar os contentores de ali­mentação e de eliminação em modelos habituais e as respetivas tampas, feitas de materiais comuns, p. ex. alumínio, também anodi­zadas ou de plástico.
Os módulos podem ser utilizados nos carros A500. Neste livro de instruções, a máquina de lavar e desinfetar é designa-
da por máquina de lavar. Os dispositivos médicos reprocessáveis são designados por dispositivos médicos e utensílios, caso não sejam definidos pormenorizadamente.
Perguntas e problemas técnicos
Para qualquer questão ou problema técnico contacte a Miele. Na contra-capa deste livro de instruções encontra os respectivos conta­tos ou consulte www.miele-professional.pt.
93
pt - Equipamento fornecido
Suporte de carga
– Módulo A 615 para 6 contentores DIN planos e as respetivas tam-
pas, altura 441mm, largura 597mm, profundidade 771mm
94
pt - Equipamento fornecido
– Módulo A 616 para 4 contentores DIN altos e as respetivas tampas,
altura 441mm, largura 597mm, profundidade 771mm
95
pt - Equipamento fornecido
Dimensões do carregamento
Eliminação da embalagem de transporte
– Módulo A 617 para 4 contentores SIO e as respetivas tampas, altu-
ra 436mm, largura 597mm, profundidade 793mm
Módulo Tamanho do contentor *
[alturaxlargura xprofundidade em mm] A 615 160x300x600 A 616 270x300x600 A 617 180x400x600
* Dimensões para contentores incluindo tampas, fabricados confor­me a norma DINEN868-8
A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compati­bilidade com o meio ambiente e, por isso, são recicláveis.
A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para a economia de matérias-primas e a redução de resíduos.
96
pt - Medidas de segurança e precauções
Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este módulo. Desta forma, não só se protege como evita anomalias no módulo. Guarde o livro de instruções!
Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as medidas de segurança e precauções.
O módulo está homologado apenas para as áreas de aplicação in-
dicadas nestas instruções de utilização, no capítulo Técnica de utili­zação. Componentes, como, p.ex., bicos, devem ser substituídos apenas por acessórios Miele ou peças de substituição originais. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização ou alteração.
Antes da primeira utilização, deve efetuar um programa de lava-
gem na máquina aos carros e cestos novos vazios.
Controle diariamente todos os carros, cestos, módulos e comple-
mentos de acordo com o indicado no capítulo «Manutenção» do livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar.
Lave exclusivamente utensílios que estejam declarados pelo fabri-
cante como reutilizáveis e observe as instruções específicas de utili­zação.
Coloque sempre só módulos vazios nos carros. Antes de carregar
verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve retirar todos os utensílios existen­tes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
Pelo menos o último ciclo de enxaguamento deve ser efetuado
com água desmineralizada.
O fabricante não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância das medidas de segurança e precauções.
97
pt - Técnica de aplicação
Para a validação, mantenha sempre a carga tal como indicado na amostra.
Módulos nos carros A 500
Os módulos para o tratamento dos contentores só podem ser utiliza­dos em conjunto com o carro A 500.
Coloque o módulo necessário no carro A 500.
Risco de lesões devido à queda do carro. O módulo não está firmemente unido ao carro. Segure sempre pelos tirantes do carro, para suportar a combina-
ção de carro e módulo. Puxe ou empurre a combinação de carro e módulo apenas por um
tirante do carro.
Tratar os contentores
Para os contentores feitos de alumínio anodizado é imprescindível utilizar um produto de limpeza pH neutro. No caso de alumínio anodizado com cor, para a limpeza, desinfe­ção térmica e enxaguamento tem de ser utilizada água dessaliniza­da.
Para determinar os parâmetros de desinfeção são particularmente determinantes os critérios para a proteção pessoal contra o risco de lesões causadas por instrumentos.
No caso de contentores e tampas feitas de plástico, a utilização de um secante adequado para resultados de secagem melhores e mais rápidos.
Remova os filtros têxteis ou de papel das tampas antes do trata-
mento. Os filtros de teflon podem permanecer na tampa, se o fabricante não der qualquer indicação em contrário.
Coloque os contentores entre os suportes do módulo, ficando as
aberturas viradas perpendicularmente para baixo.
Coloque as tampas entre os suportes do módulo.Após o tratamento verifique a função das válvulas, se existentes.
98
sk - Obsah
Upozornenia knávodu....................................................................................................100
Stanovený účel ................................................................................................................101
Otázky a technické problémy............................................................................................ 101
Súčasti dodávky ..............................................................................................................102
Umývacie koše.................................................................................................................. 102
Rozmer nakládky.......................................................................................................... 104
Likvidácia obalového materiálu ................................................................................... 104
Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia.............................................................105
Technika používania........................................................................................................106
Moduly vo vozíku A 500 .................................................................................................... 106
Príprava kontajnerov.......................................................................................................... 106
99
sk - Upozornenia knávodu
Varovné upozornenia
Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč­nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami.
Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú vnich uvedené.
Upozornenia
Upozornenia obsahujú informácie, ktoré musíte obzvlášť rešpekto­vať.
Doplňujúce informácie a poznámky
Doplňujúce informácie a poznámky sú vyznačené jednoduchým rámčekom.
Kroky konania
Pred každým krokom konania je umiestnený čierny štvorček.
Príklad:
Pomocou tlačidiel so šípkou vyberte niektorú voĺbu a nastavenie uložte pomocou OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji sa vyznačujú špeciálnym typom písma napodobňujúcim písmo na zobrazovačoch.
Príklad:
Menu nastavenia .
100
Loading...