Miele A 613 User manual [de]

0 (0)

A 613

de Gebrauchsanweisung Injektormodul cs Návod k obsluze Injektorový modul da Brugsanvisning Injektormodul

en Operating instructions Injector module es Instrucciones de manejo Módulo inyector fi Käyttöohje Suorasuihkumoduuli

fr Mode d'emploi Module à injection it Istruzioni d'uso Modulo a iniezione

ja ko

nl Gebruiksaanwijzing injectormodule no Bruksanvisning injektormodul

pl Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny pt Instruções de utilização Módulo injector

ru Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль sk Návod na použitie Injektorový modul

sv Bruksanvisning injektormodul

tr Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü

uk Інструкція з експлуатації Інжекторний модуль zh

M.-Nr. 10 918 861

de ......................................................................................................................................

3

cs .......................................................................................................................................

8

da ......................................................................................................................................

13

en ......................................................................................................................................

18

es .......................................................................................................................................

23

fi ........................................................................................................................................

28

fr ........................................................................................................................................

33

it ........................................................................................................................................

38

ja .......................................................................................................................................

43

ko ......................................................................................................................................

48

nl .......................................................................................................................................

53

no ......................................................................................................................................

58

pl .......................................................................................................................................

63

pt .......................................................................................................................................

68

ru .......................................................................................................................................

73

sk .......................................................................................................................................

78

sv .......................................................................................................................................

83

tr ........................................................................................................................................

88

uk ......................................................................................................................................

93

zh .......................................................................................................................................

98

2

de - Hinweise zur Anleitung

Warnungen

Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personenund Sachschäden.

Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.

Hinweise

Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Zusatzinformationen und Anmerkungen

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.

Handlungsschritte

Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.

Beispiel:

Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.

Display

Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.

Beispiel:

Menü Einstellungen .

3

de - Bestimmungsgemäße Verwendung

Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell aufbereitbare Laborgläser und Laborutensilien in einem Miele Reinigungsund Desinfektionsgerät für Laborgläser und Laborutensilien aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungsund Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten.

Das Modul A 613 ist für die Aufbereitung von Vollpipetten und Messpipetten ausgelegt.

Das Modul ist in den Wagen A 503 einsetzbar.

Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungsund Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbereitbare Laborgläser und Laborutensilien werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn diese nicht näher definiert sind.

Fragen und technische Probleme

Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele-professional.com.

4

de - Lieferumfang

Beladungsträger

 

– Modul A 613, Höhe 195 mm, Breite 255 mm, Tiefe 614 mm

 

Das Modul ist geeignet für:

 

– Messpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 50 ml

 

– Vollpipetten mit einem Volumen von 1 ml bis 100 ml

 

Die Kapazität ist abhängig vom maximalen Durchmesser der Pipet-

 

ten.

Entsorgung der

Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma-

Transportverpa-

terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen

ckung

Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.

 

Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh-

 

stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die

 

Verpackung zurück.

5

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Beladungsträger benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Beladungsträger.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.

Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.

Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.

Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.

Kontrollieren Sie täglich alle Beladungsträger gemäß den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.

Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen Herstellern als maschinell aufbereitbar deklariert ist und beachten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.

Glasbruch kann beim Beund Entladen zu gefährlichen Verletzungen führen. Beschädigtes Spülgut aus Glas darf nicht im Reinigungsautomaten aufbereitet werden.

Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Wagen ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.

Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.

Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B. im Falle von Glasbruch zu Verletzungen führen.

Das Aufbereitungsergebnis ist gegebenenfalls einer besonderen, nicht nur visuellen Prüfung zu unterziehen.

Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der

Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.

6

de - Anwendungstechnik

Das Einsetzen und Entnehmen der Module ist in der Gebrauchsan-

weisung des Wagens beschrieben.

Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro-

grammstart:

Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Beladungsträgers angeschlossen?

Pipetten einordnen

Das Modul kann bis zu 98 Pipetten mit einer maximalen Länge von 585 mm aufnehmen. Bei der Aufbereitung dürfen sich die Körper von Vollpipetten nicht berühren, was die Kapazität des Moduls verringern kann.

Die Pipetten mit der Spitze nach unten durch das Haltegitter in einen Trichter stellen.

Vollpipetten

 

 

 

 

Die Körper von Vollpipetten dürfen sich nicht berühren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Passt der Pipettenkörper nicht durch das Haltegitter, muss das Auslaufrohr so lang sein, dass die Spitze der Pipette einen Trichter erreicht.

7

cs - Upozornění k návodu

Varovná upozornění

Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny.

Upozornění

Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.

Doplňující informace a poznámky

Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rámečkem.

Kroky jednání

Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.

Příklad:

Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.

Displej

Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma napodobujícím písmo na zobrazovačích.

Příklad:

Menu Nastavení .

8

cs - Používání ke stanovenému účelu

Pomocí tohoto modulu lze v mycím a dezinfekčním přístroji Miele pro laboratorní sklo a laboratorní pomůcky připravovat laboratorní sklo a laboratorní pomůcky vhodné pro opakovanou přípravu. Je přitom nutné respektovat také návod k obsluze mycího a dezinfekčního přístroje a informace výrobců laboratorního skla a laboratorních pomůcek.

Modul A 613 je koncipovaný pro přípravu plných pipet a odměrných pipet.

Modul je možné nasadit do vozíku A 503.

V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále označuje jako mycí a dezinfekční automat. Laboratorní sklo a laboratorní pomůcky, které lze připravovat, se v tomto návodu k obsluze obecně označují jako „myté předměty“, pokud nejsou blíže definovány.

Dotazy a technické problémy

Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu

k obsluze svého mycího automatu nebo na adrese www.miele-professional.com.

9

cs - Součásti dodávky

Mycí koše

modul A 613, výška 195 mm, šířka 255 mm, hloubka 614 mm Modul je vhodný pro:

odměrné pipety s objemem 1 ml až 50 ml

plné pipety s objemem 1 ml až 100 ml

Kapacita závisí na maximálním průměru pipet.

Likvidace Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály

obalového materibyly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a

álu k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné.

Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.

10

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

Než tento mycí koš budete používat, pozorně si přečtěte návod

k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte škodám na mycím koši. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.

Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

Modul je schválený výhradně pro oblast použití uvedenou v návodu k obsluze. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být nebezpečné.

Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty v mycím automatu bez předmětů k mytí.

Denně kontrolujte všechny mycí koše podle údajů v kapitole „Opatření pro údržbu“ v návodu k obsluze svého mycího a dezinfekčního automatu.

Připravujte výhradně předměty k mytí, které příslušní výrobci deklarují jako vhodné pro strojovou přípravu, a respektujte jejich specifická upozornění ohledně přípravy.

Rozbité sklo může vést při ukládání a vyjímání k nebezpečným zraněním. Poškozené skleněné předměty k mytí se v mycím automatu nesmí připravovat.

Do vozíku nasazujte vždy jen prázdné moduly bez předmětů k mytí. Před každým plněním zkontrolujte správnou aretaci.

Moduly se musí před vyjmutím úplně vyprázdnit.

Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění.

Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen vizuální kontrole.

Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání

bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

11

cs - Technika používání

Nasazování a vyjímání modulů je popsáno v návodu k obsluze vo-

zíku.

Při plnění a před každým spuštěním programu zkont-

rolujte:

Je nasazený modul správně připojený k rozvodu vody mycího koše?

Umístění pipet

Do modulu se vejde až 98 pipet s maximální délkou 585 mm. Při přípravě se nesmí dotýkat tělesa plných pipet, což může snížit kapacitu modulu.

Postavte pipety špičkou dolů přes mřížkový držák do trychtýře.

Plné pipety

 

 

 

 

Tělesa plných pipet se nesmí dotýkat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pokud těleso pipety neprojde mřížkovým držákem, musí být výtoková trubice tak dlouhá, aby špička pipety dosáhla do trychtýře.

12

da - Vejledning til brugsanvisningen

Advarsler

Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.

Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.

Anvisninger

Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.

Yderligere infomationer og bemærkninger

Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.

Udførelse af handlinger

Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.

Eksempel:

Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med

OK.

Display

Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.

Eksempel:

Menuen Indstillinger .

13

da - Retningslinjer vedrørende brugen

Ved hjælp af denne vogn kan medicinsk udstyr, laboratorieglas og - utensilier, der er egnet til maskinel rengøring, rengøres i Miele rengøringsog desinfektionsmaskiner. Følg også brugsanvisningen til rengøringsog desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier.

Modul A 613 er beregnet til genbehandling af fuldpipetter og målepipetter.

Modulet kan anbringes i vogn A 503.

I det efterfølgende benævnes rengøringsog desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine. Laboratorieglas og laboratorie-utensilier, der egnet til maskinel rengøring benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.

Spørgsmål og tekniske problemer

Kontakt Miele Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.

14

da - Medfølgende udstyr

Vogn/kurv

Modul A 613, højde 195 mm, bredde 255 mm, dybde 614 mm Modulet er egnet til:

Målepipetter med en kapacitet på 1-50 ml.

Fuldpipetter med en kapacitet på 1-100 ml.

Kapaciteten afhænger af pipettens maksimale diameter.

Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er emballagen valgt ud fra miljøog affaldstekniske hensyn og kan således gen-

bruges.

Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.

15

da - Råd om sikkerhed og advarsler

Læs brugsanvisningen grundigt, inden kurven/vognen tages i brug.

Derved undgås skader på personer og kurv/vogn.

Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug.

Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.

Modulet er udelukkende beregnet til det i brugsanvisningen nævnte anvendelsesområde. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af originalt Miele tilbehør eller originale Miele reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygninger og ændringer er ikke tilladt og kan være farlig.

Inden første brug skal nye vogne og kurve skylles i rengøringsmaskinen uden utensilier.

Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i overensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.

Genbehandl udelukkende utensilier, der af producenten af utensilierne er godkendt til maskinel rengøring, og følg producentens specifikke anvisninger om genbehandling.

Glasbrud kan forårsage alvorlig tilskadekomst ved fyldning og tømning af maskinen. Utensilier med glasbrud må ikke rengøres i rengøringsmaskinen.

Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind på vognen. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud.

Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt. forårsage skader, fx i tilfælde af glasbrud.

Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke kun visuel, kontrol.

Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl-

ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.

16

da - Anvendelsesteknik

Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvisn-

gen til vognen.

Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:

– Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandtilslutning?

Pipetter placeres

Der kan anbringes op til 98 pipetter med en maksimal længde på 585 mm i modulet. Fuldpipetternes kroppe må ikke berøre hinanden under genbehandlingen, hvilket kan reducere modulets kapacitet.

Stik pipetterne gennem holdegitteret ned i en tragt med spidsen nedad.

Fuldpipetter

 

 

 

 

Fuldpipetternes kroppe må ikke berøre hinanden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hvis pipettekroppen ikke kan gå ned i holdegitteret, skal pipetterøret være så langt, at spidsen når en tragt.

17

en - Notes about these instructions

Important warnings

Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property.

Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.

Notes

Information of particular importance that must be observed is highlighted in a thick framed box.

Additional information and comments

Additional information and comments are contained in a simple frame.

Operating steps

Operating steps are indicated by a black square bullet point.

Example:

Select an option using the arrow buttons and save your choice with

OK.

Display

Certain functions are shown in display messages using the same font as that used for the function itself in the display.

Example:

Settings menu.

18

en - Intended use

This module can be used to reprocess machine-reprocessable laboratory glassware and utensils in a Miele washer-disinfector for laboratory glassware and utensils. Follow the operating instructions for your washer-disinfector as well as the instructions of the glassware and utensil manufacturer on how to reprocess their items by machine.

The A 613 module is designed for reprocessing volumetric pipettes and measuring pipettes.

The module can be used in an A 503 mobile unit.

The washer-disinfector is generally referred to as “the machine” in these operating instructions. Reprocessable laboratory glassware and utensils are referred to as “items” if they are not more closely defined.

Queries and technical problems

If you have any queries or technical problems that you would like to discuss please contact Miele. Contact details can be found at the back of the Operating Instructions for your washer-disinfector or go to www.miele-professional.com.

19

en - Items supplied

Load carriers

A 613 module, height 195 mm, width 255 mm, depth 614 mm The module is suitable for:

Measuring pipettes with a volume from 1 ml to 50 ml

Volumetric pipettes with a volume from 1 ml to 100 ml Capacity depends on the maximum diameter of the pipettes.

Disposal of the The packaging is designed to protect against transportation damage. packing material The packaging materials used are selected from materials which are

environmentally friendly for disposal and should be recycled.

Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.

20

en - Warning and Safety instructions

Read the operating instructions carefully before using this load carrier. This will help protect users from personal injury, and help protect the load carrier from damage.

Keep these operating instructions in a safe place.

Please also read the operating instructions for your washerdisinfector and pay particular attention to the Warning and Safety instructions.

The module is approved solely for the applications specified in the operating instructions. Components such as nozzles may only be replaced with Miele accessories or genuine Miele original spare parts.

Alterations or conversion of the module, or using it for purposes other than those for which it was intended, are not permitted and could be dangerous.

New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector without a load prior to first use.

Inspect all load carriers daily as described in the “Maintenance” section in the operating instructions for the machine.

Only items which have been declared by their manufacturer as suitable for machine reprocessing may be processed. The manufacturer's specific reprocessing instructions must be observed.

Broken glass can result in serious injury when loading or unloading. Damaged glass items must not be reprocessed in the machine.

Only ever place empty, unloaded modules in the mobile unit. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before removing them. Placing loaded modules in mobile units or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.

The reprocessing result must be checked as necessary using a suitable test method and not just by a visual check.

Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance

with these Warning and Safety Instructions.

21

Miele A 613 User manual

en - Areas of application

Volumetric

pipettes

The operating instructions for the loading carriage describe how to

insert and remove the modules.

Before loading the machine and before starting a

programme

Is the module correctly docked to the water supply in the load carrier?

Loading pipettes

The module can take up to 98 pipettes with a maximum length of 585 mm. During reprocessing, the bodies of volumetric pipettes must not touch each other as this can reduce the capacity of the module.

Insert the pipettes through the frame and into the funnels with the pointed end facing downwards.

The bodies of volumetric pipettes must not touch each other.

If the body of a pipette does not fit through the frame, the outflow tube will need to be long enough for the pipette to reach the funnel.

22

es - Indicaciones para las instrucciones

Advertencias

Las advertencias contienen información concerniente a la seguridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de manejo indicados y las normas de procedimiento.

Observaciones

Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.

Información adicional y observaciones

La información adicional y las observaciones se marcan con un marco simple.

Pasos de actuación

Cada paso de trabajo va precedido por un cuadrado negro.

Ejemplo:

Utilice las teclas de dirección para seleccionar una opción y guarde el ajuste con OK.

Display

Las expresiones que se muestran están marcadas con un tipo de letra especial que se recomienda para la letra del display.

Ejemplo:

Menú Ajustes .

23

es - Uso apropiado

Con la ayuda de este módulo es posible tratar a máquina los vidrios y utensilios de laboratorio retratables en una lavadora desinfectadora de Miele. Para ello también deben tenerse en cuenta las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, así como la información del fabricante de los vidrios y utensilios de laboratorio.

El módulo A 613 está diseñado para la preparación de pipetas volumétricas y pipetas graduadas.

El módulo se puede instalar en los carros A 503.

Más adelante en estas instrucciones de manejo este producto se denominará «lavadora desinfectadora». Los vidrios y utensilios de laboratorio retratables, se denominarán de forma general utensilios en caso de que no se definan de forma más precisa.

Preguntas y problemas técnicos

En caso de consultas o problemas técnicos, póngase en contacto con Miele. Encontrará los datos de contacto en la parte posterior de las instrucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o en www.miele-professional.com.

24

es - Volumen de suministro

Bandeja de carga

 

– Módulo A 613, altura 195 mm, anchura 255 mm, fondo 614 mm

 

El módulo es apto para:

 

– Pipetas graduadas con un volumen de 1 ml a 50 ml

 

– Pipetas volumétricas con un volumen de 1 ml a 100 ml

 

La capacidad depende del diámetro máximo de las pipetas.

Eliminación del

El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los

embalaje de

materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios eco-

transporte

lógicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de recicla-

 

je.

 

La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro

 

de materias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, di-

 

chos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un

 

punto de recogida específica.

25

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

Lea detenidamente el manual de instrucciones de este carro antes de utilizarlo. De esta forma, se protegerá y evitará daños en el soporte de carga.

Guarde cuidadosamente las instrucciones de manejo.

Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e indicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.

El módulo está permitido únicamente para el ámbito de aplicación mencionado en las instrucciones de manejo. Los componentes, como por ejemplo toberas, solo se pueden sustituir por accesorios Miele o piezas de repuestos originales. Cualquier otro uso, reconversión o modificación no está permitido y posiblemente sea peligroso.

Las bandejas de carga nuevas deberán lavarse sin utensilios en la termodesinfectora antes del primer uso.

Controle a diario todos los soportes de carga según las indicaciones del capítulo «Medidas de Mantenimiento» de las instrucciones de manejo de su lavadora desinfectadora.

Trate únicamente utensilios que hayan sido declarados por el fabricante correspondiente como tratables a máquina y respete sus indicaciones específicas de tratamiento.

La rotura del cristal al cargar o descargar puede causar lesiones severas. Los utensilios de cristal dañados no se pueden tratar en la lavadora desinfectadora.

Coloque siempre módulos vacíos sin utensilios en el carro. Antes de cada carga compruebe siempre el anclaje.

Antes de extraerlos, los módulos deben estar totalmente vacíos.

Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios podrían resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesiones.

El resultado de esterilización deberá someterse, si procede, a un examen especial, no sólo visual.

Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado por la no observancia de las advertencias y avisos concernientes a la seguridad.

26

es - Técnica de aplicación

En el manual de instrucciones se describe cómo colocar y quitar el

módulo.

Compruebe en la carga y antes del inicio del programa:

¿El módulo colocado está conectado correctamente al suministro de agua de la bandeja de carga?

Pipetas volumétri-

cas

Colocación de las pipetas

El módulo puede alojar hasta 98 pipetas con una longitud máxima de 585 mm. Durante la preparación, los cuerpos de las pipetas volumétricas no deberán entrar en contacto, lo cual puede reducir la capacidad del módulo.

Colocar las pipetas en un embudo con la punta hacia abajo a través de la rejilla soporte.

Los cuerpos de las pipetas no deben tocarse entre sí.

Si la pipeta no cupiese a través de la rejilla de soporte, el extremo inferior deberá ser lo suficientemente largo para que la punta de la pipeta llegue a un embudo.

27

fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen

Varoituksia

Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Ne varoittavat mahdollisista henkilötai esinevahingoista.

Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annettuja toimintaohjeita ja kehotuksia.

Muita ohjeita

Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon.

Lisätiedot ja huomautukset

Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella kehyksellä.

Toimintavaiheet

Toimintavaiheet on merkitty tekstiin pienellä mustalla laatikolla/luetelmamerkillä.

Esimerkki:

Valitse haluamasi vaihtoehto nuolipainikkeilla ja tallenna valintasi painamalla OK.

Näyttö

Tiedot, jotka liittyvät koneen näyttöruudussa näkyviin teksteihin, on esitetty näyttöruudun kirjasintyyliä jäljittelevällä kirjoituksella.

Esimerkki:

Valikko Asetukset .

28

fi - Määräystenmukainen käyttö

Tämän moduulin avulla voit käsitellä koneellisen käsittelyn kestävää laboratoriolasitavaraa ja laboratoriovälineitä Mielen laboratoriolasitavaran ja -välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesuja desinfiointikoneessa. Noudata pesuja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä laboratoriolasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita.

Moduuli A 613 on varustettu täyspipettien ja mittapipettien käsittelyä varten.

Moduuli sopii vaunuun A 503.

Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesuja desinfiointikoneesta lyhyyden vuoksi nimitystä desinfiointikone. Käsiteltävistä laboratoriolaseista ja -välineistä käytetään yleisnimitystä välineet, mikäli kulloinkin tarkoitettua esinettä ei määritellä tarkemmin.

Kysymykset ja tekniset ongelmat

Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mielen edustajaan. Yhteystiedot löydät pesuja desinfiointikoneen käyttöohjeen takakannesta tai osoitteesta www.miele-professional.com.

29

fi - Vakiovarusteet

Koneen täytössä käytettävät varusteet

Moduuli A 613, korkeus 195 mm, leveys 255 mm, syvyys 614 mm Käyttökohde:

1–50 ml:n mittapipetit

1–100 ml:n täyspipetit

Moduulin kapasiteetti vaihtelee pipettien suurimman halkaisijan mukaan.

KuljetuspakkaukPakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate-

riaaleista.

Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit kierrätykseen.

30

Loading...
+ 74 hidden pages