Miele A 604 User manual

A 604
de Gebrauchsanweisung Modul cs Návod kobsluze modulu da Brugsanvisning Modul en Operating instructions Module es Instrucciones de manejo Módulo fi Käyttöohje Moduuli fr Mode d'emploi Module it Istruzioni d'uso Modulo nl Gebruiksaanwijzing Module no Bruksanvisning modul pl Instrukcja użytkowania Moduł pt Instruções de utilização Módulo sk Návod na použitie modulu sv Bruksanvisning Modul
M.-Nr. 10 919 021
de ...................................................................................................................................... 4
cs ....................................................................................................................................... 15
da ...................................................................................................................................... 26
en ...................................................................................................................................... 37
es ....................................................................................................................................... 48
fi ........................................................................................................................................ 60
fr ........................................................................................................................................ 71
it ........................................................................................................................................ 83
nl ....................................................................................................................................... 95
no ......................................................................................................................................106
pl .......................................................................................................................................117
pt .......................................................................................................................................128
sk .......................................................................................................................................139
sv .......................................................................................................................................150
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................4
Zweckbestimmung..............................................................................................................5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................6
Beladungsträger.................................................................................................................... 6
Entsorgung der Transportverpackung ............................................................................. 6
Nachkaufbares Zubehör................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................7
Anwendungstechnik............................................................................................................8
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ..................................... 8
Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten ........................................................................... 9
A 803Aufnahme für Übertragungsinstrumente................................................................ 9
Übertragungsinstrumente aufbereiten............................................................................ 10
Übertragungsinstrumente mit externem Spraykanal aufbereiten................................... 10
A 814Aufnahme für Air Scaler und Piezo Scaler Spitzen.............................................. 11
E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen........................................................ 12
Filterrohr (optional) .............................................................................................................. 12
Filterrohr A 800 reinigen ................................................................................................. 12
Montage .............................................................................................................................13
Benötigte Werkzeuge:......................................................................................................... 13
Düsen einschrauben............................................................................................................ 13
Injektordüsen festschrauben......................................................................................... 13
Klemmfeder aufstecken ................................................................................................. 13
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre­geln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell wiederaufbereitbare Medi­zinprodukte in einem Miele Reinigungs- und Desinfektionsautomaten aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sowie die Informationen der Hersteller der Medizinprodukte zu beachten.
Die Innenreinigung und -desinfektion mit angemessenem Standard ist nur bei adäquater Nutzung der Düsen, Spülhülsen und Adapter mög­lich. Das Aufbereitungsergebnis der Instrumenteninnenbereiche ist ggf. einer besonderen, nicht nur visuellen, Prüfung zu unterziehen.
Das Modul A 604 ist für die maschinelle Aufbereitung von zahnmedi­zinischen Instrumenten vorgesehen.
Die zwei Injektorleisten mit insgesamt 32Aufnahmen für Düsen und andere Spülvorrichtungen dienen für die Aufbereitung von Hohlkör­perinstrumenten.
Das Modul ist in den Wagen A 504 einsetzbar. Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs-
und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Wieder­aufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanwei­sung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Im Lieferumfang enthalten
Entsorgung der Transportverpa­ckung
Nachkaufbares Zubehör
– Modul A 604, Höhe71mm, Breite717mm, Tiefe584mm
– 32xA 833, Injektordüse mit seitlicher Lochung, Länge 110mm,
Ø4mm
– 32xE 472, Klemmfeder für Injektordüsen Ø4mm
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z.B.: – A 800, wiederverwendbares Filterrohr mit einer Abscheidung von
0,07mm, Länge 405mm, 22,5mm
– A 803, Aufnahme für Übertragungsinstrumente aus dem Dentalbe-
reich, Höhe 76,5mm, Breite 40mm, Tiefe 32mm
– A 813, zweiteiliger Adapter mit 4 Schraubgewinden für div. Spülvor-
richtungen, Höhe ca. 48mm, Ø45mm, 4 Düsen mit Silikonschläu­chen und 3 Blindschrauben.
– A 814, Aufnahme mit Drehverschluss zur Aufbereitung von Air Sca-
ler und Piezo Scaler Spitzen, Höhe ca. 41mm, Ø16mm.
– E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanü-
len mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile er­setzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Verände­rungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Kontrollieren Sie täglich alle Beladungsträger gemäß den Angaben
im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Um Hohlkörperinstrumente von innen sicher zu reinigen und zu
desinfizieren, müssen sie mit den entsprechenden Aufnahmen bzw. Düsen an die Injektorleisten angeschlossen werden. Die Anschlüsse dürfen sich während des Programmablaufs nicht lösen! Hohlkörperinstrumente, die sich während der Aufbereitung von den Anschlüssen gelöst haben, müssen noch einmal aufbereitet werden.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser
erfolgen.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
7
de - Anwendungstechnik
Das Einsetzen und Entnehmen der Ebene ist in der Gebrauchsan­weisung des Wagens beschrieben.
Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durch­gängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt sein.
Verletzungsgefahr durch Spülgut. Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Ge-
fahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen.
Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Be­ladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend um­gekehrt erfolgen.
Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion. Spülgut, das sich während der Aufbereitung von der Spülvorrich-
tung gelöst hat, ist von Innen nicht ausreichend desinfiziert. Wenn sich Spülgut während der Aufbereitung von der Spülvorrich-
tung gelöst hat, müssen Sie es noch einmal aufbereiten.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro­grammstart:
– Sind die Spülvorrichtungen, wie z.B. Spülhülsen und Düsen, fest
eingeschraubt?
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier­ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein. Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adap­ter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.
– Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Wa-
gens angeschlossen?
8
de - Anwendungstechnik
Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten
Beachten Sie die maximale Beladungshöhe, sie ist in der Ge­brauchsanweisung des Wagens A 504 angegeben.
Stecken Sie die Hohlkörperinstrumente, wie z.B. Speichelsauger,
auf die Düsen.
Leichte Hohlkörperinstrumente können durch den Spüldruck von der Injektordüse gespült werden.
Sichern Sie leichte Hohlkörperinstrumente mit einer Klemmfeder.
Nach dem Programmende müssen die Instrumente mit medizini-
scher Druckluft von innen getrocknet, nach Herstellerangeben ge­pflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Länderspezifischen Vorgaben sind einzuhalten.
Bei Bedarf können die beiliegenden Düsen durch weiteres Zubehör ersetzt werden, wie z.B. Aufnahmen für Übertragungsinstrumente aus dem Dentalbereich. Beispiele dazu finden Sie auf den nachfol­genden Seiten.
A 803Aufnahme für Übertragungs­instrumente
Montage
Die Aufbereitung englumiger Instrumente erfordert eine Filte­rung der Spülflotte. Zu diesem Zweck können die Injektorleisten mit je einem Filterrohr A 800 ausgerüstet werden. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt wer­den.
Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental­bereich ist eine nachträgliche Ausrüstung mit A 803 Aufnahmen erfor­derlich. Die Aufnahmen sind für nahezu alle gängigen Übertragungs­instrumente geeignet.
Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie die-
se durch die Aufnahme A 803.
Bei der Verwendung der Aufnahmen A 803 muss die Spülflotte ge­filtert werden. Rüsten Sie dazu die Injektorleiste mit einem Filterrohr A 800 aus. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei. Beachten Sie im Besonderen die Hinweise zur regelmäßigen Reini­gung des Filterrohrs.
9
de - Anwendungstechnik
Übertragungs­instrumente aufbereiten
Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si-
cher.
Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das In-
strument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehal­ten.
Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus
der Aufnahme heraus. Die Federhaltung springt automatisch zurück in die Ausgangsposition.
Übertragungs­instrumente mit externem Spray­kanal aufbereiten
Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten mit externen Spraykanälen muss der Adapter A 813 mit 1 - 4 Düsen mit Silikon­schläuchen A 815 bestückt werden.
Nicht genutzte Anschlüsse müssen mit Blindschrauben ver­schlossen werden.
Prüfen Sie die Silikonschläuche auf sichtbare Schäden. Beschädig­te Silikonschläuche müssen vor der Aufbereitung ersetzt werden.
Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente und
der Spraykanäle entsprechend der Angaben der Hersteller der In­strumente sicher.
Stecken Sie das Übertragungsinstrument in eine Aufnahme A 803
ein.
10
de - Anwendungstechnik
Stecken Sie das lose Ende des Silikonschlauches auf den An-
schluss des externen Spraykanals.
Ziehen Sie nach der Aufbereitung den Silikonschlauch ab. Entneh-
men sie anschließend das Übertragungsinstrument aus der Aufnah­me A 803.
A 814Aufnahme für Air Scaler und Piezo Scaler Spit­zen
Aufnahme A 814
Aufnahme A 814 mit Adapter A 813
Mit der Aufnahme A 814 können Spitzen für Air Scaler und Piezo Sca­ler aufbereitet werden. Die Aufnahme kann mit dem Adapter A 813 kombiniert werden, um die Kapazität zu erhöhen. Der Aufnahme und dem Adapter liegen jeweils eigene Gebrauchsanweisungen bei.
11
de - Anwendungstechnik
E 499 Spülvorrich­tung für Saug­und Spülkanülen
Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
Filterrohr (optional)
Filterrohr A 800 reinigen
Das Filterrohr ist als nachkaufbares Zubehör für den Einsatz in Klini­ken und Arztpraxen erhältlich. Die Zeitangaben für die Reinigung des Filterrohres in der beiliegenden Gebrauchsanweisung sind auf den Einsatz in Arztpraxen bezogen.
Bei dem Einsatz in der Klinik muss das Filterrohr arbeitstäglich vor Arbeitsbeginn gereinigt werden. Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise in der Gebrauchsanwei­sung des Filterrohres.
12
Injektordüsen festschrauben
de - Montage
Benötigte Werkzeuge:
– Maulschlüssel, Schlüsselweite 9mm (SW 9)
Düsen einschrauben
Die Injektordüsen an den gewünschten Positionen einschrauben.
Klemmfeder aufstecken
Die Injektordüsen mit dem Maulschlüssel SW9 festziehen.
Die Klemmfeder soweit zusammendrücken, dass die beiden Löcher
übereinander liegen.
Die Klemmfeder auf die Injektordüse stecken und auf die ge-
wünschte Höhe schieben.
13
cs - Obsah
Upozornění knávodu ........................................................................................................15
Stanovený účel ..................................................................................................................16
Dotazy a technické problémy.............................................................................................. 16
Součásti dodávky ..............................................................................................................17
Mycí koše ............................................................................................................................ 17
Likvidace obalového materiálu ...................................................................................... 17
Příslušenství kdokoupení............................................................................................... 17
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..................................................................18
Technika používání ............................................................................................................19
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: ............................................. 19
Příprava dutých nástrojů ..................................................................................................... 20
Držák A803 pro pohonové instrumenty......................................................................... 20
Příprava pohonových instrumentů ................................................................................. 21
Příprava pohonových instrumentů sexterním chladicím kanálem................................. 21
Držák A814 pro koncovky pro Air Scaler a Piezo Scaler............................................... 22
E 499 mycí zařízení pro odsávací a mycí kanyly ............................................................ 23
Filtrační trubice (volitelná).................................................................................................... 23
Čištění filtrační trubice A 800 ......................................................................................... 23
Montáž................................................................................................................................24
Potřebné nářadí: .................................................................................................................. 24
Zašroubování trysek............................................................................................................ 24
Přišroubování injektorových trysek................................................................................ 24
Nasazení upínací pružiny................................................................................................ 24
14
cs - Upozornění knávodu
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč­nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rá­mečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na­podobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu Nastavení .
15
cs - Stanovený účel
Pomocí tohoto modulu lze vmycím a dezinfekčním automatu Miele strojově připravovat zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu. Ktomu je nutno respektovat také návod kobsluze mycího a dezinfekčního automatu a informace výrobců zdravotnických prostředků.
Vnitřní čištění a dezinfekce spřiměřeným standardem jsou možné jen při adekvátním použití trysek, mycích pouzder a adaptérů. Výsledek přípravy vnitřních oblastí nástrojů je případně nutno podrobit zvláštní, ne jen vizuální kontrole.
Modul A 604 je určený pro strojovou přípravu nástrojů zubního lékař­ství.
Dvě injektorové lišty scelkem 32držáky pro trysky a jiná mycí zařízení slouží pro přípravu dutých nástrojů.
Modul je možné nasadit do vozíku A 504. Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále
označuje jako mycí automat. Zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu se vtomto návodu kobsluze obecně označují jako „myté předměty“, pokud nejsou blíže definovány.
Dotazy a technické problémy
Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obra­cejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu kobsluze svého mycího automatu nebo na adrese www.miele-professional.com.
16
Mycí koše
cs - Součásti dodávky
Obsah dodávky
Likvidace obalového materi­álu
Příslušenství kdokoupení
– modul A 604, výška71mm, šířka717mm, hloubka584mm
– 32xA 833, injektorová tryska sbočním děrováním, délka 110mm,
Ø4mm
– 32xE 472, upínací pružina pro injektorové trysky Ø4mm
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ­ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Další příslušenství je volitelně kdostání uMiele, např.: – A 800, opakovatelně použitelná filtrační trubice sodlučováním
0,07mm, délka 405mm, 22,5mm
– A 803, držák pro pohonové instrumenty zdentální oblasti, výška
76,5mm, šířka 40mm, hloubka 32mm
– A 813, dvojdílný adaptér se 4závity pro šrouby pro různá mycí za-
řízení, výška asi 48mm, Ø45mm, 4trysky se silikonovými hadice­mi a 3zaslepovací šrouby.
– A 814, držák sotočným uzávěrem pro přípravu koncovek pro Air
Scaler a Piezo Scaler, výška asi 41mm, Ø16mm.
– E 499, mycí zařízení pro přípravu odsávacích a mycích kanyl srůz-
nými tvary přípojek a Veressových kanyl
17
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod kob­sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu. Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu, zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Modul je schválený výhradně pro oblast použití uvedenou vnávo-
du kobsluze. Komponenty, jako jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli ji­né použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být ne­bezpečné.
Denně kontrolujte všechny mycí koše podle údajů vkapitole
„Opatření pro údržbu“ vnávodu kobsluze svého mycího a dezinfekč­ního automatu.
Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty vmycím au-
tomatu bez předmětů kmytí.
Aby se duté nástroje bezpečně vyčistily a vydezinfikovaly zevnitř,
musí být příslušnými držáky příp. tryskami připojeny kinjektorovým lištám. Přípojky se vprůběhu programu nesmí uvolnit! Duté nástroje, které se během přípravy uvolní zpřípojek, musí být připraveny znovu.
Myté předměty, které se během přípravy uvolnily ztrysek příp.
držáků, musíte připravit ještě jednou.
Přinejmenším poslední oplachování se musí provádět plně demine-
ralizovanou vodou.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
18
cs - Technika používání
Nasazování a vyjímání úrovně je popsáno vnávodu kobsluze vo­zíku.
Před nasazením dutých nástrojů musí být zajištěna průchodnost dutin nebo kanálů pro mycí lázeň.
Nebezpečí poranění mytými předměty. Při plnění a vyjímání mytých předmětů hrozí nebezpečí poranění na
případných ostrých hranách, ostřích nebo špičatých koncích. Pro zachování co nejmenšího rizika poranění by se mělo plnění
provádět zezadu dopředu a vyjímání odpovídajícím způsobem opačně.
Nebezpečí infekce vdůsledku nedostatečné dezinfekce. Myté předměty, které se během přípravy uvolnily zmycího zařízení,
nejsou zevnitř dostatečně dezinfikované. Pokud se myté předměty během přípravy uvolnily zmycího za-
řízení, musíte je připravit ještě jednou.
Při plnění a před každým spuštěním programu zkont­rolujte:
– Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a
trysky?
Aby byl pro všechna mycí zařízení kdispozici dostatečně stan­dardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími šrouby. Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry nebo mycí pouzdra. Mycí zařízení neobsazená předměty kmytí nemusí být nahrazena zaslepovacími šrouby.
– Je nasazený modul správně připojený krozvodu vody vozíku?
19
cs - Technika používání
Příprava dutých nástrojů
Dbejte maximální výšky naplnění, je uvedena vnávodu kobsluze vozíku A 504.
Nasazujte duté nástroje, jako jsou například odsávačky slin, na trys-
ky.
Lehké duté nástroje mohou být mycím tlakem spláchnuty zinjekto­rové trysky.
Zajistěte lehké duté nástroje upínací pružinou.
Po skončení programu musí být nástroje zevnitř vysušeny
zdravotnickým stlačeným vzduchem, ošetřeny podle údajů výrobce a případně sterilizovány. Je nutno dodržovat specifické národní předpisy.
Vpřípadě potřeby lze přiložené trysky nahradit dalším příslušenstvím, například držáky pro pohonové instrumenty zdentální oblasti. Příkla­dy ktomu najdete na následujících stranách.
Držák A803 pro pohonové instru­menty
Montáž
Příprava úzkohrdlých nástrojů vyžaduje filtrování mycí lázně. Ktomuto účelu lze injektorové lišty vybavit po jedné filtrační trubici A 800. Kfiltrační trubici je přiložen vlastní návod kpoužití.
Než se budou pohonové instrumenty po přípravě opět používat, musí být provedena kontrola funkce.
Pro přípravu pohonových instrumentů zdentální oblasti je nutné do­datečné vybavení držáky A 803. Držáky jsou vhodné pro téměř všech­ny běžné pohonové instrumenty.
Odstraňte jednu trysku zinjektorové lišty a nahraďte ji držákem A
803.
Při používání držáků A 803 musí být filtrována mycí lázeň. Vybavte ktomu injektorovou lištu filtrační trubicí A 800. Kfiltrační trubici je přiložen vlastní návod kpoužití. Dbejte zvláště pokynů kpravidelnému čištění filtrační trubice.
20
cs - Technika používání
Příprava poho­nových instrumentů
Příprava poho­nových instru­mentů sexterním chladicím kanálem
Zajistěte, aby bylo možné pohonové instrumenty propláchnout.
Zastrčte pohonový instrument do držáku. Instrument je přidržován
ve své poloze zaklapnutím příchytky spružinou.
Po přípravě vytáhněte pohonový instrument zdržáku. Pružná pří-
chytka se automaticky vrátí do výchozí polohy.
Pro přípravu pohonových instrumentů sexterním chladicím kanálem musí být adaptér A 813 osazen 1 až 4 tryskami se silikonovými hadi­cemi A 815.
Nevyužité přípojky musí být uzavřeny zaslepovacími šrouby.
Zkontrolujte silikonové hadice ohledně zjevných poškození. Poško­zené silikonové hadice musí být před přípravou vyměněny.
Zajistěte, aby bylo možné pohonové instrumenty a chladicí kanály
propláchnout podle údajů výrobců instrumentů.
Zastrčte pohonový instrument do držáku A 803.
21
cs - Technika používání
Nastrčte volný konec silikonové hadice na přípojku externího chladi-
cího kanálu.
Po přípravě odpojte silikonovou hadici. Potom sundejte pohonový
instrument zdržáku A 803.
Držák A814 pro koncovky pro Air Scaler a Piezo Scaler
DržákA 814
Držák A 814 sadaptérem A 813
Pomocí držáku A 814 lze připravovat koncovky pro Air Scaler a Piezo Scaler. Pro zvýšení kapacity lze držák kombinovat sadaptérem A 813. Kdržáku a adaptéru jsou přiloženy vlastní návody kpoužití.
22
E 499 mycí za­řízení pro odsáva­cí a mycí kanyly
cs - Technika používání
Mycí zařízení E 499 je určeno pro přípravu odsávacích a mycích kanyl včetně přerušovačů sání. Kmycímu zařízení je přiložen vlastní návod kobsluze.
Filtrační trubice (volitelná)
Čištění filtrační trubice A 800
Filtrační trubice je kdostání jako příslušenství kdokoupení pro použití na klinikách a vlékařských praxích. Časové údaje pro čištění filtrační trubice vpřiloženém návodu kpoužití se vztahují kpoužívání vlékařských praxích.
Při používání na klinikách se filtrační trubice musí čistit každý pra- covní den před zahájením práce. Respektujte při tom pokyny kčištění vnávodu kpoužití filtrační tru­bice.
23
cs - Montáž
Přišroubování injektorových try­sek
Potřebné nářadí:
– plochý klíč, velikost klíče 9mm (SW9)
Zašroubování trysek
Zašroubujte injektorové trysky na požadovaných pozicích.
Nasazení upínací pružiny
Utáhněte injektorové trysky plochým klíčem SW9.
Stlačte upínací pružinu tolik, aby obě díry byly nad sebou.Nasaďte upínací pružinu na injektorovou trysku a posuňte ji do
požadované výšky.
24
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................26
Anvendelsesområder ........................................................................................................27
Spørgsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 27
Medfølgende udstyr ..........................................................................................................28
Vogn/kurv ............................................................................................................................ 28
Bortskaffelse af emballagen .......................................................................................... 28
Ekstra tilbehør ................................................................................................................ 28
Råd om sikkerhed og advarsler .......................................................................................29
Anvendelsesteknik ............................................................................................................30
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: .................................................. 30
Rengøring af hulrumsinstrumenter...................................................................................... 31
A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker ...................................................................... 31
Genbehandling af hånd- og vinkelstykker...................................................................... 32
Genbehandling af hånd- og vinkelstykker med ekstern spraykanal .............................. 32
A 814 holder til Air Scaler og Piezo Scaler-spidser........................................................ 33
E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler............................................................ 34
Filterrør (ekstraudstyr).......................................................................................................... 34
Filterrør A 800 rengøres.................................................................................................. 34
Montering...........................................................................................................................35
Nødvendigt værktøj:............................................................................................................ 35
Dyser skues på.................................................................................................................... 35
Injektordyser skrues på ................................................................................................. 35
Klemfjedre sættes på ..................................................................................................... 35
25
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær­ligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om­kring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skriftty­pe, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
26
da - Anvendelsesområder
Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, der er egnet til ma­skinel rengøring, rengøres i en Miele rengørings- og desinfektionsma­skine. Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfektions­maskinen og oplysningerne fra producenterne af det medicinske ud­styr.
Indvendig rengøring og desinfektion iht. standard er kun mulig med tilstrækkelig brug af dyser, hylstre og adaptere. Resultatet af den ind­vendige genbehandling af instrumenter skal ikke kun vurderes visuelt.
Modul A 604 er beregnet til maskinel genbehandling af tandlægeme­dicinske instrumenter.
De to injektorlister med i alt 32 holdere til dyser og andre spuleanord­ninger anvendes til genbehandling af hulrumsinstrumenter.
Modulet kan anbringes i vogn A 504. I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen
som rengøringsmaskine. Medicinsk udstyr, der egnet til maskinel ren­gøring benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det me­dicinske udstyr ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon­taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings­maskinen eller på www.miele.dk.
27
da - Medfølgende udstyr
Vogn/kurv
Medfølger ved levering
Bortskaffelse af emballagen
Ekstra tilbehør
– Modul A 604, højde71mm, bredde717mm, dybde584mm
– 32xA 833, injektordyse med hul i siden, længde 110mm, Ø4mm – 32xE 472, klemfjeder til injektordyser Ø 4 mm
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således gen­bruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af­faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen­brugsstation/opsamlingssted.
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – A 800, genanvendeligt filterrør med udskillelse af 0,07mm, læng-
de 405mm, 22,5mm
– A 803, holder til hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet, højde
76,5mm, bredde 40mm, dybde 32mm
– A 813, 2-delt adapter med 4 skruegevind til div. skylleanordninger,
højde ca. 48mm, Ø45mm, 4 dyser med silikoneslanger og 3 blind­skruer.
28
– A 814, holder med skruelukning til genbehandling af Air Scaler og
Piezo Scaler-spidser, højde ca. 41mm, Ø16mm.
– E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med
forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet er udelukkende beregnet til det i brugsanvisningen nævn-
te anvendelsesområde. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af originalt Miele tilbehør eller originale Miele reservedele. Enhver an­den anvendelse, ombygninger og ændringer er ikke tilladt og kan væ­re farlig.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligehol­delse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Inden første brug skal nye vogne og kurve skylles i rengøringsma-
skinen uden utensilier.
For at rengøre og desinficere hulrumsinstrumenter på sikker måde
skal de tilsluttes injektorlisterne med de pågældende holdere eller dy­ser. Tilslutningerne må ikke løsne sig under programforløbet! Hulrumsinstrumenter, som har løsnet sig fra tilslutningerne under ren­gøringen, skal rengøres igen.
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne
under rengøringen, skal rengøres på ny.
Minimum sidste skyl skal foretages med AD-vand.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl­ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
29
da - Anvendelsesteknik
Anbringelse og fjernelse af modulerne er beskrevet i brugsanvis­ningen til vognen.
Inden anbringelse af hulrumsinstrumenter skal det sikres, at vandet kan trænge igennem lumener eller kanaler.
Fare for at komme til skade på utensilierne. Ved ilægning og fjernelse af utensilierne er der risiko for at komme
til skade på eventuelle skarpe kanter, eller spidse ender. For at minimere risikoen for at komme til skade bør fyldningen fore-
tages bagfra og fremefter og tømning i modsat rækkefølge.
Infektionsfare ved utilstrækkelig desinfektion. Utensilier, der under genbehandling har løsrevet sig fra skylleanord-
ningen, er ikke desinficeret tilstrækkeligt indvendigt. Hvis utensilier har løsrevet sig fra skylleanordningen, skal de gen-
behandles en gang til.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer. Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.
Ubenyttede skylleanordninger behøver ikke at erstattes med blind­skruer.
– Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til vognens vandforsyning?
30
Loading...
+ 130 hidden pages