Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Das Modul A 600 ist einsetzbar in den Wagen A 502, dem Wagen
liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
In dem Modul A 600 können 5-mm- und 8-mm-Schaftinstrumente für
Roboter des Systems da Vinci® S und Si aufbereitet werden, die zwei
Spülansätze am oberen Ende des Gehäuses haben.
Spezielle Instrumente können nicht in den Halterungen des Moduls
A 600 aufbereitet werden. Für deren Aufbereitung werden zusätzliche
Aufnahmen benötigt, siehe Tabelle.
Miele hat die Aufbereitung mit dem Programm ROBOTVARIOX·tra
und dem Reiniger thermosept®X·tra (von Schülke & Mayr) geprüft.
Die Anwendung dieses Verfahrens wird empfohlen.
Das Programm wird in den Reinigungsautomaten PG 8527 und
PG 8528 nicht werkseitig ausgeliefert und muss nachträglich durch
Miele in die Profitronic eingegeben werden.
einsetzbare InstrumenteA 600
EndoWrist® 8 mm●
EndoWrist® 5 mm●
Single-Site® ohne Spülanschluss am Schaft●
Single-Site® mit Spülanschluss am Schaft+ A 806
PK™ Dissecting forceps+ A 807
Stapler daVinci® S/Si+ A 805
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungsund Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Wiederaufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden
Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Nachkaufbares
Zubehör
Entsorgung der
Transportverpackung
Modul A 600 mit 6 Aufnahmen für Schaftinstrumente der roboterunterstützten Chirurgie, H 265, B 573, T 318 mm
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.:
– A 805, Aufnahme für Stapler daVinci® S/Si und Schlauchadapter
für den Spülanschluss am Schaft des Staplers
– A 806, Aufnahme für Single-Site® mit Spülanschluss am Schaft
und Schlauchadapter für den Spülanschluss am Schaft des Instrumentes
– A 807, Aufnahme für PK™ Dissecting forceps
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden
Schäden am Modul.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z.B.
Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Einstellung des Beladungsträgers erfolgt bei der Inbetriebnah-
me durch Miele.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
7
de - Anwendungstechnik
Routinekontrolle der Reinigung
Vor der ersten Anwendung ist die Aufbereitung zu validieren.
Zur Routinekontrolle der Reinigung sollen die Instrumente stichprobenartig nach ihrer letzten operativen Anwendung und maschinellen Reinigung zerlegt werden.
Dazu die Bowdenzüge an den Steuerrädern kappen und das distale
Funktionsteil abziehen und abtrennen.
Der innere distale Zylinder, in dem die Bowdenzüge zum Funktionsende durchgeführt sind, ist optisch mit Sehhilfe und proteinanalytisch zu prüfen.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart:
– Ist die Filterplatte im Wasserzuflussrohr vorhanden und gereinigt?
– Ist die eingesetzte Aufnahme richtig mit dem Modul verbunden?
(falls vorhanden)
– Ist der Schlauchadapter richtig mit dem Spülanschluss des Schaf-
tes verbunden? (falls vorhanden)
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Beladungsmuster ein.
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Adaptern oder Blindschrauben versehen sein.
Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen verwendet werden.
Beschädigte Silikonschläuche müssen durch neue ersetzt werden.
Erst dann darf das Modul wieder verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch
Blindschrauben ersetzt werden.
Manuelle Vorreinigung
Die Vorbehandlung am Gebrauchsort sowie die Vorbereitung
zur maschinellen Aufbereitung sind entsprechend der Angaben des
Instrumentenherstellers durchzuführen.
Die Instrumente, insbesondere die distalen Funktionsenden, müssen bei der optischen Überprüfung sauber aussehen, bevor sie in
das Modul A 600 eingeordnet werden.
8
Einordnen und
Anschließen der
Schaftinstrumente
de - Anwendungstechnik
Beladung
Das Instrument von oben in die Halterung stecken.
Die Gelenke der Instrumente an den Funktionsenden in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Die Gelenke vor den Funktionsenden dürfen nicht abgeknickt sein.
Die Spülflotte erreicht nur bei gerade ausgerichteten Funktionsenden
alle Flächen.
Die Funktionsenden der Instrumente öffnen.
9
de - Anwendungstechnik
Den Doppelrohranschluss in die Spülansätze des Instrumentes ste-
cken.
Die dritte Spülöffnung am Schaft der starren 5-mm-Instrumente
muss für die maschinelle Reinigung nicht angeschlossen werden.
nach
Programmende
Nachdem alle Instrumente eingeordnet sind, den Bügel zur Siche-
rung der Anschlüsse umlegen und einrasten.
Die Haltebleche der Wasserzuleitungen werden von dem Bügel in ihrer Stellung fixiert.
Nicht verwendete Wasserzuleitungen müssen ebenfalls unter dem
Bügel positioniert werden, damit sie während des Aufbereitungsprozesses nicht durch den Spüldruck herumgeschleudert werden.
Instrumente, die durch die Haltebleche und den Bügel nicht fixiert
werden, sind in dem Modul nicht aufbereitbar.
Um die Instrumente aus dem Modul zu entnehmen, die Arbeits-
schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
10
de - Anwendungstechnik
Aufnahme A 805
für Stapler S/Si
Der Spülanschluss am Schaft des Staplers soll nach oben ausgerichtet sein.
Den mittleren Motoranschluss am oberen Gehäuseende leicht ein-
drücken und den Schaft drehen, bis der Spülanschluss nach oben
ausgerichtet ist.
Den Schlauchadapter in den Spülanschluss am Schaft des Staplers
stecken.
Das Spülrohr muss in den Spülanschluss einrasten. Dazu:
Die Klammer falls erforderlich um den Schaft drehen, bis das Spül-
rohr spürbar einrastet.
Die Klammer fixiert den Schlauchadapter.
Hat sich der Schlauchadapter während der Aufbereitung von dem
Spülanschluss des Staplers gelöst, muss dieser noch einmal aufbereitet werden.
11
de - Anwendungstechnik
Den Stapler von unten in die Aufnahme stecken.
Der Rohranschluss der Aufnahme muss in dem Spülansatz des
Staplers stecken.
nach
Programmende
Den Schaft des Staplers in die entsprechende v-förmige Vertiefung
in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Staplers in Richtung des
Spülrohres ausrichten.
Das Funktionsende des Staplers öffnen.
Zuerst den Stapler mit dem aufgesteckten Schlauchadapter aus der
Aufnahme nehmen.
Danach der Schlauchadapter vom Schaft des Staplers abnehmen.
Achtung, die Klammer des Schlauchadapters ist sehr kräftig.
Der Schlauchadapter muss abgeschraubt und durch eine Blindschraube ersetzt werden, wenn die Aufnahme nicht verwendet
wird. Das lose Ende des Schlauchadapters wird durch den Spüldruck herumgewirbelt. Dies kann zu Sachschäden führen.
12
Aufnahme A 806
für Single-Site®
Instrumente mit
Spülanschluss am
Schaft
de - Anwendungstechnik
Den Schlauchadapter in den Spülanschluss am Schaft des Instru-
mentes stecken.
Die Klammer fixiert den Schlauchadapter.
Hat sich der Schlauchadapter während der Aufbereitung von dem
Spülanschluss des Instrumentes gelöst, muss dieses noch einmal
aufbereitet werden.
Das Instrument von unten in die Aufnahme stecken.
Der Rohranschluss der Aufnahme muss in dem Spülansatz des Instrumentes stecken.
13
de - Anwendungstechnik
Den Schaft des Instrumentes in die entsprechende v-förmige Vertie-
fung in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Instrumentes in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Das Funktionsende des Instrumentes öffnen.
nach
Programmende
Zuerst das Instrument mit dem aufgesteckten Schlauchadapter aus
der Aufnahme nehmen.
Danach der Schlauchadapter vom Schaft des Instrumentes abneh-
men.
Achtung, die Klammer des Schlauchadapters ist sehr kräftig.
Der Schlauchadapter muss abgeschraubt und durch eine Blindschraube ersetzt werden, wenn die Aufnahme nicht verwendet
wird. Das lose Ende des Schlauchadapters wird durch den Spüldruck herumgewirbelt. Dies kann zu Sachschäden führen.
14
Aufnahme A 807
für PK™ Dissecting forceps
de - Anwendungstechnik
Das Instrument von unten in die Aufnahme stecken.
Die Rohranschlüsse der Aufnahme müssen in den Spülansätzen des
Instrumentes stecken.
Den Schaft des Instrumentes in die entsprechende v-förmige Vertie-
fung in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Instrumentes in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Das Funktionsende des Instrumentes öffnen.
15
de - Anwendungstechnik
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen
In dem Wasserzuflussrohr vor den Doppelrohranschlüssen für die
Schaftinstrumente befindet sich eine Filterplatte.
Dadurch wird verhindert, dass sich Verunreinigungen aus anderen
Disziplinen in den Lumen der Instrumente ablagern.
Die Filterplatte muss vor jedem Programmablauf gereinigt werden.
Die Mutter an der Schelle um die Aufnahme für die Filterplatte auf-
schrauben und die Schelle öffnen.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres seitlich herausziehen.
Die Filterplatte herausnehmen.
Ablagerungen und Verschmutzungen mit fließendem Wasser von
der Filterplatte abspülen, wenn erforderlich eine Bürste zu Hilfe nehmen.
16
Die Filterplatte von der Rückseite aus gegen die Fließrichtung mit
Pressluft durchblasen.
de - Anwendungstechnik
Die Filterplatte in die linke Seite der Aufnahme legen und am oberen
Rand festhalten.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres nach links schieben, bis
die Aufnahme geschlossen ist.
Die Schelle um den Rand der Aufnahme legen und mit der Mutter
zuschrauben.
17
de - Anwendungstechnik
Messzugang für Spüldruckmessungen
Der Zugang für die Spüldruckmessung befindet sich unten am Wasserzuflussrohr.
Im Rahmen von Leistungsüberprüfungen und Validerungen gemäß
DINENISO15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessenwerden.
Für Spüldruckmessungen die Verschlussschraube gegen einen Lu-
er-Lock-Adapter, z.B. E 447 austauschen.
An den Messzugang dürfen unter keinen Umständen Instrumente,
Spülleisten etc. angeschlossen werden!
Nach der Messung muss der Zugang wieder mit der Blindschraube
verschlossen werden.
18
Aufnahme am Modul befestigen
de - Montage
Benötigte Werkzeuge:
– Maulschlüssel, Schlüsselweite 9mm (SW 9)
A 805, A 806A 807
Der Schlauch für den Spülansatz am oberen Ende des Gehäuses muss mit dem Wasserzuflussrohr des Moduls verbunden werden.
Für den Spülanschluss am
Schaft des Staplers oder des Instrumentes wird ein spezieller
Schlauchadapter benötigt. Dieser muss ebenfalls mit dem
Wasserzuflussrohr verbunden
werden.
Die zwei Schläuche für die
Spülansätze am oberen Ende
des Gehäuses des PK™ Dissecting Forceps müssen mit dem
Wasserzuflussrohr des Moduls
verbunden werden.
19
de - Montage
An der Querstrebe des Moduls befinden sich zwei Aussparungen, an
denen die Aufnahmen befestigt werden.
Die Aufnahme an einer Aussparung des Moduls aufstecken, bis die
Verriegelung einrastet.
Je eine Blindschraube an der vorderen Seite des Wasserzuflussroh-
res entfernen.
Die Schläuche von der Aufnahme und dem Schlauchadapter (falls
vorhanden) an das Wasserzuflussrohr schrauben.
20
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................22
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De
advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og
forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en option med piletasterne, og gem indstillingen med OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
22
da - Anvendelsesområder
Modul A 600 kan anvendes i vogn A 502. Der følger en separat brugsanvisning med vognen.
I modul A 600 kan der rengøres 5-mm og 8-mm robotinstrumenter til
systemet da Vinci® S und Si, som har 2 skyllekanaler i øverste ende
af huset.
Specielle instrumenter kan ikke rengøres i modulets A 600 holdere. Til
rengøring af disse skal der anvendes yderligere holdere, se skemaet.
Miele har testet rengøringen med programmet ROBOTVARIOX·tra og
rengøringsmiddel thermosept®X·tra (fra Schülke & Mayr). Det anbefales at anvende denne metode.
Programmet leveres ikke som standardindstilling i rengøringmaskinerne PG 8527 og PG 8528 og skal efterfølgende indkodes i Profitronic af Miele Teknisk Service.
Anvendelige instrumenterA 600
EndoWrist® 8 mm●
EndoWrist® 5 mm●
Single-Site® uden skylletilslutning på skaftet●
Single-Site® med skylletilslutning på skaftet+ A 806
PK™ Dissecting forceps+ A 807
Stapler daVinci® S/Si+ A 805
I det følgende betegnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som
maskinen. Genanvendelige medicinske produkter kaldes i denne
brugsanvisning generelt for utensilier, når de genstande, der skal rengøres og desinficeres, ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Teknisk Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til
rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.
23
da - Medfølgende udstyr
Mobile unit
Ekstra tilbehør
Bortskaffelse af
emballagen
Modul A 600 med 6 holdere til robotinstrumenter til robotassisteret
kirurgi, H 265, B 573, D 318 mm
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx:
– A 805, holder til stapler daVinci® S/Si og slangeadapter til skylletil-
slutningen på staplerens skaft
– A 806, holder til Single-Site® med skylletilslutning på skaftet og
slangeadapter til skylletilslutningen på instrumentets skaft.
– A 807, holder til PK™ Dissecting forceps
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.
24
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved
beskyttes personer, og skader på modulet undgås.
Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet er udelukkende beregnet til anvendelse til det i brugsan-
visningen nævnte anvendelsesområde. Komponenter som fx dyser
må kun udskiftes med Miele-tilbehør eller originale reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygning og ændringer er ikke tilladt og
kan være farlig.
Miele hæfter ikke for skader, der opstår på grund af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Indstilling af mobile unitten foretages ved ibrugtagningen af Miele
Teknisk Service.
Inden første brug skal nye mobile units og kurve skylles i rengø-
ringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne
under rengøringen, skal rengøres på ny.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
25
da - Anvendelsesteknik
Rutinekontroller for rengøringen
Rengøringen skal valideres inden første anvendelse.
Til den rutinemæssige kontrol af rengøringen skal instrumenterne
stikprøvemæssigt skilles ad efter den sidste operative brug og den
maskinelle rengøring: Kap wiretrækkene over ved styrehjulene, og
træk den nedadgående funktionsdel af. Den indvendige nedadgående cylinder, som wiretrækkene føres igennem frem til funktionsenden, skal kontrolleres optisk med en lup, og der skal laves en
proteinrestanalyse.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er filterpladen anbragt i vandtilløbsrøret og rengjort?
– Er den monterede holder forbundet korrekt med modulet (hvis det
forefindes)?
– Er slangeadapteren forbundet korrekt med skaftets skylletilslut-
ning? (hvis det forefindes)
Overhold altid det påfyldningseksempel, der er fastlagt i valideringen.
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal
alle skruetilslutninger forsynes med adaptere eller blindskruer.
Der må ikke anvendes beskadigede skylleanordninger. Beskadigede silikoneslanger skal erstattes af nye. Først herefter må modulet
anvendes igen.
Skylleanordninger, der ikke bruges til utensilier, skal ikke erstattes
med blindskruer.
Manuel forrengøring
Forbehandlingen på anvendelsesstedet samt forberedelsen til
den maskinelle rengøring skal foretages i overensstemmelse med
instrumentproducentens anvisninger.
Instrumenterne, især de distale funktionsender, skal se rene ud ved
den visuelle kontrol, inden de anbringes i modul A 600.
26
Placering og tilslutning af robotinstrumenterne
da - Anvendelsesteknik
Fyldning
Anbring instrumentet i holderen oppefra.
Ret leddene på instrumenterne ud i skaftets længderetning ved
funktionsenderne.
Leddene ved funktionsenderne må ikke være bøjede. Vandet når kun
alle flader, når funktionsenderne er rettet helt ud.
Åbn instrumenternes funktionsender.
27
da - Anvendelsesteknik
Stik dobbeltrørstilslutningen ind i instrumentets skylletilslutninger.
Den tredje skylleåbning på skaftet på de stive 5 mm-instrumenter
skal ikke tilsluttes til den maskinelle rengøring.
Efter
programslut
Når alle instrumenter er placeret, skal bøjlen til sikring af tilslutnin-
gerne slås ned og fastgøres.
Monteringspladerne til vandtilførselsslangerne fikseres i positionen af
bøjlen. Ikke anvendte vandtilførselsslanger skal ligeledes positioneres
under bøjlen, så de ikke hvirvles rundt på grund af spuletrykket under
rengøringsprocessen.
Instrumenter, der ikke fikseres af monteringspladerne og bøjlen,
kan ikke rengøres i modulet.
Instrumenterne tages ud af modulet ved at udføre arbejdstrinnene i
omvendt rækkefølge.
28
da - Anvendelsesteknik
Holder A 805 til
stapler S/Si
Skylletilslutningen på staplerens skaft skal vende opad.
Tryk den midterste motortilslutning på øverste ende af huset let ind,
og drej skaftet, indtil skylletilslutningen vender opad.
Forbind slangeadapteren i skylletilslutningen på staplerens skaft.
Skyllerøret skal gå i hak i skylletilslutningen.
Drej om nødvendigt klammen rundt om skaftet, indtil det kan høres,
at skyllerøret går i hak.
Klammen fikserer slangeadapteren.
Hvis slangeadapteren har løsnet sig fra staplerens skylletilslutning
under rengøringen, skal denne rengøres igen.
29
da - Anvendelsesteknik
Sæt stapleren ind i holderen nedefra.
Holderens rørtilslutning skal anbringes i staplerens skyllekanal.
Efter
programslut
Placer staplerens skaft i den beregnede v-formede udsparing i hol-
deren i grundvogn A 502.
Ret leddet på staplerens funktionsende ud i retning af skyllerøret.
Åbn staplerens funktionsende.
Tag først stapleren med den påsatte slangeadapter ud af holderen.
Tag herefter slangeadapteren af staplerens skaft.
Vær opmærksom på, at slangeadapterens klamme er meget kraftig.
Slangeadapteren skal skrues af og erstattes af en blindskrue,
når holderen ikke anvendes. Slangeadapterens løse ende hvirvles
rundt på grund af skylletrykket. Dette kan medføre beskadigelser.
30
Loading...
+ 170 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.