Miele A 600 User manual

A 600
de Gebrauchsanweisung Injektormodul da Brugsanvisning Injektormodul en Operating instructions Injector module es Instrucciones de manejo Módulo inyector fi Käyttöohje Suorasuihkumoduuli fr Mode d'emploi Module à injection it Istruzioni d'uso Modulo a iniezione nl Gebruiksaanwijzing injectormodule no Bruksanvisning injektormodul pt Instruções de utilização Módulo injector sv Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 10 305 421
de ...................................................................................................................................... 4
da ...................................................................................................................................... 22
en ...................................................................................................................................... 39
es ....................................................................................................................................... 56
fi ........................................................................................................................................ 74
fr ........................................................................................................................................ 91
it ........................................................................................................................................109
nl .......................................................................................................................................128
no ......................................................................................................................................146
pt .......................................................................................................................................163
sv .......................................................................................................................................181
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................4
Zweckbestimmung..............................................................................................................5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................6
Beladungsträger.................................................................................................................... 6
Nachkaufbares Zubehör................................................................................................... 6
Entsorgung der Transportverpackung ............................................................................. 6
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................7
Anwendungstechnik............................................................................................................8
Routinekontrolle der Reinigung............................................................................................. 8
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ..................................... 8
Manuelle Vorreinigung........................................................................................................... 8
Beladung ............................................................................................................................... 9
Einordnen und Anschließen der Schaftinstrumente......................................................... 9
Aufnahme A 805 für Stapler S/Si ................................................................................... 11
Aufnahme A 806 für Single-Site® Instrumente mit Spülanschluss am Schaft .............. 12
Aufnahme A 807 für PK™ Dissecting forceps ............................................................... 15
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen................................................................................... 16
Messzugang für Spüldruckmessungen............................................................................... 18
Montage .............................................................................................................................19
Aufnahme am Modul befestigen ......................................................................................... 19
Benötigte Werkzeuge:.................................................................................................... 19
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens­regeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Das Modul A 600 ist einsetzbar in den Wagen A 502, dem Wagen liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
In dem Modul A 600 können 5-mm- und 8-mm-Schaftinstrumente für Roboter des Systems da Vinci® S und Si aufbereitet werden, die zwei Spülansätze am oberen Ende des Gehäuses haben. Spezielle Instrumente können nicht in den Halterungen des Moduls A 600 aufbereitet werden. Für deren Aufbereitung werden zusätzliche Aufnahmen benötigt, siehe Tabelle.
Miele hat die Aufbereitung mit dem Programm ROBOTVARIOX·tra und dem Reiniger thermosept®X·tra (von Schülke & Mayr) geprüft. Die Anwendung dieses Verfahrens wird empfohlen.
Das Programm wird in den Reinigungsautomaten PG 8527 und PG 8528 nicht werkseitig ausgeliefert und muss nachträglich durch Miele in die Profitronic eingegeben werden.
einsetzbare Instrumente A 600
EndoWrist® 8 mm
EndoWrist® 5 mm
Single-Site® ohne Spülanschluss am Schaft
Single-Site® mit Spülanschluss am Schaft + A 806
PK™ Dissecting forceps + A 807
Stapler daVinci® S/Si + A 805
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungs­und Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Wie­deraufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanwei­sung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Nachkaufbares Zubehör
Entsorgung der Transportverpa­ckung
Modul A 600 mit 6 Aufnahmen für Schaftinstrumente der roboterun­terstützten Chirurgie, H 265, B 573, T 318 mm
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: – A 805, Aufnahme für Stapler daVinci® S/Si und Schlauchadapter
für den Spülanschluss am Schaft des Staplers
– A 806, Aufnahme für Single-Site® mit Spülanschluss am Schaft
und Schlauchadapter für den Spülanschluss am Schaft des Instru­mentes
– A 807, Aufnahme für PK™ Dissecting forceps Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile er­setzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Verände­rungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Ver­wendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Einstellung des Beladungsträgers erfolgt bei der Inbetriebnah-
me durch Miele.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Ge­brauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
7
de - Anwendungstechnik
Routinekontrolle der Reinigung
Vor der ersten Anwendung ist die Aufbereitung zu validieren. Zur Routinekontrolle der Reinigung sollen die Instrumente stichpro­benartig nach ihrer letzten operativen Anwendung und maschinel­len Reinigung zerlegt werden. Dazu die Bowdenzüge an den Steuerrädern kappen und das distale Funktionsteil abziehen und abtrennen. Der innere distale Zylinder, in dem die Bowdenzüge zum Funktions­ende durchgeführt sind, ist optisch mit Sehhilfe und proteinanaly­tisch zu prüfen.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro­grammstart:
– Ist die Filterplatte im Wasserzuflussrohr vorhanden und gereinigt? – Ist die eingesetzte Aufnahme richtig mit dem Modul verbunden?
(falls vorhanden)
– Ist der Schlauchadapter richtig mit dem Spülanschluss des Schaf-
tes verbunden? (falls vorhanden)
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela­dungsmuster ein.
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier­ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Adap­tern oder Blindschrauben versehen sein. Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen verwendet wer­den. Beschädigte Silikonschläuche müssen durch neue ersetzt werden. Erst dann darf das Modul wieder verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.
Manuelle Vorreinigung
Die Vorbehandlung am Gebrauchsort sowie die Vorbereitung zur maschinellen Aufbereitung sind entsprechend der Angaben des Instrumentenherstellers durchzuführen.
Die Instrumente, insbesondere die distalen Funktionsenden, müs­sen bei der optischen Überprüfung sauber aussehen, bevor sie in das Modul A 600 eingeordnet werden.
8
Einordnen und Anschließen der Schaftinstrumen­te
de - Anwendungstechnik
Beladung
Das Instrument von oben in die Halterung stecken.
Die Gelenke der Instrumente an den Funktionsenden in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Die Gelenke vor den Funktionsenden dürfen nicht abgeknickt sein. Die Spülflotte erreicht nur bei gerade ausgerichteten Funktionsenden alle Flächen.
Die Funktionsenden der Instrumente öffnen.
9
de - Anwendungstechnik
Den Doppelrohranschluss in die Spülansätze des Instrumentes ste-
cken.
Die dritte Spülöffnung am Schaft der starren 5-mm-Instrumente muss für die maschinelle Reinigung nicht angeschlossen werden.
nach Programmende
Nachdem alle Instrumente eingeordnet sind, den Bügel zur Siche-
rung der Anschlüsse umlegen und einrasten.
Die Haltebleche der Wasserzuleitungen werden von dem Bügel in ih­rer Stellung fixiert. Nicht verwendete Wasserzuleitungen müssen ebenfalls unter dem Bügel positioniert werden, damit sie während des Aufbereitungspro­zesses nicht durch den Spüldruck herumgeschleudert werden.
Instrumente, die durch die Haltebleche und den Bügel nicht fixiert werden, sind in dem Modul nicht aufbereitbar.
Um die Instrumente aus dem Modul zu entnehmen, die Arbeits-
schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
10
de - Anwendungstechnik
Aufnahme A 805 für Stapler S/Si
Der Spülanschluss am Schaft des Staplers soll nach oben ausgerich­tet sein.
Den mittleren Motoranschluss am oberen Gehäuseende leicht ein-
drücken und den Schaft drehen, bis der Spülanschluss nach oben ausgerichtet ist.
Den Schlauchadapter in den Spülanschluss am Schaft des Staplers
stecken.
Das Spülrohr muss in den Spülanschluss einrasten. Dazu:
Die Klammer falls erforderlich um den Schaft drehen, bis das Spül-
rohr spürbar einrastet.
Die Klammer fixiert den Schlauchadapter.
Hat sich der Schlauchadapter während der Aufbereitung von dem Spülanschluss des Staplers gelöst, muss dieser noch einmal auf­bereitet werden.
11
de - Anwendungstechnik
Den Stapler von unten in die Aufnahme stecken.
Der Rohranschluss der Aufnahme muss in dem Spülansatz des Staplers stecken.
nach Programmende
Den Schaft des Staplers in die entsprechende v-förmige Vertiefung
in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Staplers in Richtung des
Spülrohres ausrichten.
Das Funktionsende des Staplers öffnen.Zuerst den Stapler mit dem aufgesteckten Schlauchadapter aus der
Aufnahme nehmen.
Danach der Schlauchadapter vom Schaft des Staplers abnehmen.
Achtung, die Klammer des Schlauchadapters ist sehr kräftig.
Der Schlauchadapter muss abgeschraubt und durch eine Blind­schraube ersetzt werden, wenn die Aufnahme nicht verwendet wird. Das lose Ende des Schlauchadapters wird durch den Spül­druck herumgewirbelt. Dies kann zu Sachschäden führen.
12
Aufnahme A 806 für Single-Site® Instrumente mit Spülanschluss am Schaft
de - Anwendungstechnik
Den Schlauchadapter in den Spülanschluss am Schaft des Instru-
mentes stecken.
Die Klammer fixiert den Schlauchadapter.
Hat sich der Schlauchadapter während der Aufbereitung von dem Spülanschluss des Instrumentes gelöst, muss dieses noch einmal aufbereitet werden.
Das Instrument von unten in die Aufnahme stecken.
Der Rohranschluss der Aufnahme muss in dem Spülansatz des In­strumentes stecken.
13
de - Anwendungstechnik
Den Schaft des Instrumentes in die entsprechende v-förmige Vertie-
fung in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Instrumentes in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Das Funktionsende des Instrumentes öffnen.
nach Programmende
Zuerst das Instrument mit dem aufgesteckten Schlauchadapter aus
der Aufnahme nehmen.
Danach der Schlauchadapter vom Schaft des Instrumentes abneh-
men.
Achtung, die Klammer des Schlauchadapters ist sehr kräftig.
Der Schlauchadapter muss abgeschraubt und durch eine Blind­schraube ersetzt werden, wenn die Aufnahme nicht verwendet wird. Das lose Ende des Schlauchadapters wird durch den Spül­druck herumgewirbelt. Dies kann zu Sachschäden führen.
14
Aufnahme A 807 für PK™ Dissec­ting forceps
de - Anwendungstechnik
Das Instrument von unten in die Aufnahme stecken.
Die Rohranschlüsse der Aufnahme müssen in den Spülansätzen des Instrumentes stecken.
Den Schaft des Instrumentes in die entsprechende v-förmige Vertie-
fung in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Instrumentes in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Das Funktionsende des Instrumentes öffnen.
15
de - Anwendungstechnik
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen
In dem Wasserzuflussrohr vor den Doppelrohranschlüssen für die Schaftinstrumente befindet sich eine Filterplatte. Dadurch wird verhindert, dass sich Verunreinigungen aus anderen Disziplinen in den Lumen der Instrumente ablagern.
Die Filterplatte muss vor jedem Programmablauf gereinigt wer­den.
Die Mutter an der Schelle um die Aufnahme für die Filterplatte auf-
schrauben und die Schelle öffnen.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres seitlich herausziehen.Die Filterplatte herausnehmen.Ablagerungen und Verschmutzungen mit fließendem Wasser von
der Filterplatte abspülen, wenn erforderlich eine Bürste zu Hilfe neh­men.
16
Die Filterplatte von der Rückseite aus gegen die Fließrichtung mit
Pressluft durchblasen.
de - Anwendungstechnik
Die Filterplatte in die linke Seite der Aufnahme legen und am oberen
Rand festhalten.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres nach links schieben, bis
die Aufnahme geschlossen ist.
Die Schelle um den Rand der Aufnahme legen und mit der Mutter
zuschrauben.
17
de - Anwendungstechnik
Messzugang für Spüldruckmessungen
Der Zugang für die Spüldruckmessung befindet sich unten am Was­serzuflussrohr. Im Rahmen von Leistungsüberprüfungen und Validerungen gemäß DINENISO15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessen­werden.
Für Spüldruckmessungen die Verschlussschraube gegen einen Lu-
er-Lock-Adapter, z.B. E 447 austauschen.
An den Messzugang dürfen unter keinen Umständen Instrumente, Spülleisten etc. angeschlossen werden! Nach der Messung muss der Zugang wieder mit der Blindschraube verschlossen werden.
18
Aufnahme am Modul befestigen
de - Montage
Benötigte Werk­zeuge:
– Maulschlüssel, Schlüsselweite 9mm (SW 9)
A 805, A 806 A 807
Der Schlauch für den Spülan­satz am oberen Ende des Ge­häuses muss mit dem Wasser­zuflussrohr des Moduls verbun­den werden. Für den Spülanschluss am Schaft des Staplers oder des In­strumentes wird ein spezieller Schlauchadapter benötigt. Die­ser muss ebenfalls mit dem Wasserzuflussrohr verbunden werden.
Die zwei Schläuche für die Spülansätze am oberen Ende des Gehäuses des PK™ Diss­ecting Forceps müssen mit dem Wasserzuflussrohr des Moduls verbunden werden.
19
de - Montage
An der Querstrebe des Moduls befinden sich zwei Aussparungen, an denen die Aufnahmen befestigt werden.
Die Aufnahme an einer Aussparung des Moduls aufstecken, bis die
Verriegelung einrastet.
Je eine Blindschraube an der vorderen Seite des Wasserzuflussroh-
res entfernen.
Die Schläuche von der Aufnahme und dem Schlauchadapter (falls
vorhanden) an das Wasserzuflussrohr schrauben.
20
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................22
Anvendelsesområder ........................................................................................................23
Spørgsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 23
Medfølgende udstyr ..........................................................................................................24
Mobile unit........................................................................................................................... 24
Ekstra tilbehør ................................................................................................................ 24
Bortskaffelse af emballagen .......................................................................................... 24
Råd om sikkerhed og advarsler .......................................................................................25
Anvendelsesteknik ............................................................................................................26
Rutinekontroller for rengøringen.......................................................................................... 26
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: .................................................. 26
Manuel forrengøring ............................................................................................................ 26
Fyldning............................................................................................................................... 27
Placering og tilslutning af robotinstrumenterne ............................................................. 27
Holder A 805 til stapler S/Si ........................................................................................... 29
Holder A 806 til Single-Site®-instrumenter med skylletilslutning på skaftet ................. 31
Holder A 807 til PK™ Dissecting forceps....................................................................... 33
Filterpladen i vandtilløbet renses......................................................................................... 34
Måleadgang til spuletryksmålinger...................................................................................... 36
Montering...........................................................................................................................37
Holderen fastgøres på modulet........................................................................................... 37
Nødvendigt værktøj:....................................................................................................... 37
21
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær­ligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om­kring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en option med piletasterne, og gem indstillingen med OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skriftty­pe, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
22
da - Anvendelsesområder
Modul A 600 kan anvendes i vogn A 502. Der følger en separat brugs­anvisning med vognen.
I modul A 600 kan der rengøres 5-mm og 8-mm robotinstrumenter til systemet da Vinci® S und Si, som har 2 skyllekanaler i øverste ende af huset. Specielle instrumenter kan ikke rengøres i modulets A 600 holdere. Til rengøring af disse skal der anvendes yderligere holdere, se skemaet.
Miele har testet rengøringen med programmet ROBOTVARIOX·tra og rengøringsmiddel thermosept®X·tra (fra Schülke & Mayr). Det anbe­fales at anvende denne metode.
Programmet leveres ikke som standardindstilling i rengøringmaski­nerne PG 8527 og PG 8528 og skal efterfølgende indkodes i Profi­tronic af Miele Teknisk Service.
Anvendelige instrumenter A 600
EndoWrist® 8 mm
EndoWrist® 5 mm
Single-Site® uden skylletilslutning på skaftet
Single-Site® med skylletilslutning på skaftet + A 806
PK™ Dissecting forceps + A 807
Stapler daVinci® S/Si + A 805
I det følgende betegnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som maskinen. Genanvendelige medicinske produkter kaldes i denne brugsanvisning generelt for utensilier, når de genstande, der skal ren­gøres og desinficeres, ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Teknisk Service ved spørgsmål eller tekniske proble­mer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til
rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.
23
da - Medfølgende udstyr
Mobile unit
Ekstra tilbehør
Bortskaffelse af emballagen
Modul A 600 med 6 holdere til robotinstrumenter til robotassisteret kirurgi, H 265, B 573, D 318 mm
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – A 805, holder til stapler daVinci® S/Si og slangeadapter til skylletil-
slutningen på staplerens skaft
– A 806, holder til Single-Site® med skylletilslutning på skaftet og
slangeadapter til skylletilslutningen på instrumentets skaft.
– A 807, holder til PK™ Dissecting forceps Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således gen­bruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af­faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen­brugsstation/opsamlingssted.
24
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især af­snittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet er udelukkende beregnet til anvendelse til det i brugsan-
visningen nævnte anvendelsesområde. Komponenter som fx dyser må kun udskiftes med Miele-tilbehør eller originale reservedele. En­hver anden anvendelse, ombygning og ændringer er ikke tilladt og kan være farlig. Miele hæfter ikke for skader, der opstår på grund af ukorrekt anven­delse eller forkert betjening.
Indstilling af mobile unitten foretages ved ibrugtagningen af Miele
Teknisk Service.
Inden første brug skal nye mobile units og kurve skylles i rengø-
ringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligehol­delse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne
under rengøringen, skal rengøres på ny.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl­ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
25
da - Anvendelsesteknik
Rutinekontroller for rengøringen
Rengøringen skal valideres inden første anvendelse. Til den rutinemæssige kontrol af rengøringen skal instrumenterne stikprøvemæssigt skilles ad efter den sidste operative brug og den maskinelle rengøring: Kap wiretrækkene over ved styrehjulene, og træk den nedadgående funktionsdel af. Den indvendige nedadgå­ende cylinder, som wiretrækkene føres igennem frem til funktions­enden, skal kontrolleres optisk med en lup, og der skal laves en proteinrestanalyse.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er filterpladen anbragt i vandtilløbsrøret og rengjort? – Er den monterede holder forbundet korrekt med modulet (hvis det
forefindes)?
– Er slangeadapteren forbundet korrekt med skaftets skylletilslut-
ning? (hvis det forefindes)
Overhold altid det påfyldningseksempel, der er fastlagt i validerin­gen.
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger forsynes med adaptere eller blindskruer. Der må ikke anvendes beskadigede skylleanordninger. Beskadige­de silikoneslanger skal erstattes af nye. Først herefter må modulet anvendes igen.
Skylleanordninger, der ikke bruges til utensilier, skal ikke erstattes med blindskruer.
Manuel forrengøring
Forbehandlingen på anvendelsesstedet samt forberedelsen til den maskinelle rengøring skal foretages i overensstemmelse med instrumentproducentens anvisninger.
Instrumenterne, især de distale funktionsender, skal se rene ud ved den visuelle kontrol, inden de anbringes i modul A 600.
26
Placering og til­slutning af robot­instrumenterne
da - Anvendelsesteknik
Fyldning
Anbring instrumentet i holderen oppefra.
Ret leddene på instrumenterne ud i skaftets længderetning ved
funktionsenderne.
Leddene ved funktionsenderne må ikke være bøjede. Vandet når kun alle flader, når funktionsenderne er rettet helt ud.
Åbn instrumenternes funktionsender.
27
da - Anvendelsesteknik
Stik dobbeltrørstilslutningen ind i instrumentets skylletilslutninger.
Den tredje skylleåbning på skaftet på de stive 5 mm-instrumenter skal ikke tilsluttes til den maskinelle rengøring.
Efter programslut
Når alle instrumenter er placeret, skal bøjlen til sikring af tilslutnin-
gerne slås ned og fastgøres.
Monteringspladerne til vandtilførselsslangerne fikseres i positionen af bøjlen. Ikke anvendte vandtilførselsslanger skal ligeledes positioneres under bøjlen, så de ikke hvirvles rundt på grund af spuletrykket under rengøringsprocessen.
Instrumenter, der ikke fikseres af monteringspladerne og bøjlen, kan ikke rengøres i modulet.
Instrumenterne tages ud af modulet ved at udføre arbejdstrinnene i
omvendt rækkefølge.
28
da - Anvendelsesteknik
Holder A 805 til stapler S/Si
Skylletilslutningen på staplerens skaft skal vende opad.
Tryk den midterste motortilslutning på øverste ende af huset let ind,
og drej skaftet, indtil skylletilslutningen vender opad.
Forbind slangeadapteren i skylletilslutningen på staplerens skaft.
Skyllerøret skal gå i hak i skylletilslutningen.
Drej om nødvendigt klammen rundt om skaftet, indtil det kan høres,
at skyllerøret går i hak.
Klammen fikserer slangeadapteren.
Hvis slangeadapteren har løsnet sig fra staplerens skylletilslutning under rengøringen, skal denne rengøres igen.
29
da - Anvendelsesteknik
Sæt stapleren ind i holderen nedefra.
Holderens rørtilslutning skal anbringes i staplerens skyllekanal.
Efter programslut
Placer staplerens skaft i den beregnede v-formede udsparing i hol-
deren i grundvogn A 502.
Ret leddet på staplerens funktionsende ud i retning af skyllerøret.Åbn staplerens funktionsende.
Tag først stapleren med den påsatte slangeadapter ud af holderen.Tag herefter slangeadapteren af staplerens skaft.
Vær opmærksom på, at slangeadapterens klamme er meget kraftig.
Slangeadapteren skal skrues af og erstattes af en blindskrue, når holderen ikke anvendes. Slangeadapterens løse ende hvirvles rundt på grund af skylletrykket. Dette kan medføre beskadigelser.
30
Loading...
+ 170 hidden pages