Miele A 600 User manual [de]

A 600
de Gebrauchsanweisung Injektormodul cs Návod kobsluze Injektorový modul el Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες hr Upute za uporabu Injektorski modul hu Használati utasítás Injektormodul pl Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny ru Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль sk Návod na použitie Injektorový modul tr Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü
M.-Nr. 10 305 430
de ...................................................................................................................................... 4
cs ....................................................................................................................................... 21
el ........................................................................................................................................ 38
hr ....................................................................................................................................... 55
hu ...................................................................................................................................... 72
pl ....................................................................................................................................... 89
ru .......................................................................................................................................106
sk .......................................................................................................................................123
tr ........................................................................................................................................140
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................4
Zweckbestimmung..............................................................................................................5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................6
Beladungsträger.................................................................................................................... 6
Nachkaufbares Zubehör................................................................................................... 6
Entsorgung der Transportverpackung ............................................................................. 6
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................7
Anwendungstechnik............................................................................................................8
Routinekontrolle der Reinigung............................................................................................. 8
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ..................................... 8
Manuelle Vorreinigung........................................................................................................... 8
Beladung ............................................................................................................................... 9
Einordnen und Anschließen der Schaftinstrumente......................................................... 9
Aufnahme A 805 für Stapler S/Si ................................................................................... 11
Aufnahme A 806 für Single-Site® Instrumente mit Spülanschluss am Schaft .............. 12
Aufnahme A 807 für PK™ Dissecting forceps ............................................................... 14
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen................................................................................... 15
Messzugang für Spüldruckmessungen............................................................................... 17
Montage .............................................................................................................................18
Aufnahme am Modul befestigen ......................................................................................... 18
Benötigte Werkzeuge:.................................................................................................... 18
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens­regeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Das Modul A 600 ist einsetzbar in den Wagen A 502, dem Wagen liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
In dem Modul A 600 können 5-mm- und 8-mm-Schaftinstrumente für Roboter des Systems da Vinci® S und Si aufbereitet werden, die zwei Spülansätze am oberen Ende des Gehäuses haben. Spezielle Instrumente können nicht in den Halterungen des Moduls A 600 aufbereitet werden. Für deren Aufbereitung werden zusätzliche Aufnahmen benötigt, siehe Tabelle.
Miele hat die Aufbereitung mit dem Programm ROBOTVARIOX·tra und dem Reiniger thermosept®X·tra (von Schülke & Mayr) geprüft. Die Anwendung dieses Verfahrens wird empfohlen.
Das Programm wird in den Reinigungsautomaten PG 8527 und PG 8528 nicht werkseitig ausgeliefert und muss nachträglich durch Miele in die Profitronic eingegeben werden.
einsetzbare Instrumente A 600
EndoWrist® 8 mm
EndoWrist® 5 mm
Single-Site® ohne Spülanschluss am Schaft
Single-Site® mit Spülanschluss am Schaft + A 806
PK™ Dissecting forceps + A 807
Stapler daVinci® S/Si + A 805
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungs­und Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Wie­deraufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanwei­sung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Nachkaufbares Zubehör
Entsorgung der Transportverpa­ckung
Modul A 600 mit 6 Aufnahmen für Schaftinstrumente der roboterun­terstützten Chirurgie, H 265, B 573, T 318 mm
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: – A 805, Aufnahme für Stapler daVinci® S/Si und Schlauchadapter
für den Spülanschluss am Schaft des Staplers
– A 806, Aufnahme für Single-Site® mit Spülanschluss am Schaft
und Schlauchadapter für den Spülanschluss am Schaft des Instru­mentes
– A 807, Aufnahme für PK™ Dissecting forceps
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile er­setzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Verände­rungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Ver­wendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Einstellung des Beladungsträgers erfolgt bei der Inbetriebnah-
me durch Miele.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Ge­brauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
7
de - Anwendungstechnik
Routinekontrolle der Reinigung
Vor der ersten Anwendung ist die Aufbereitung zu validieren. Zur Routinekontrolle der Reinigung sollen die Instrumente stichpro­benartig nach ihrer letzten operativen Anwendung und maschinel­len Reinigung zerlegt werden. Dazu die Bowdenzüge an den Steuerrädern kappen und das distale Funktionsteil abziehen und abtrennen. Der innere distale Zylinder, in dem die Bowdenzüge zum Funktions­ende durchgeführt sind, ist optisch mit Sehhilfe und proteinanaly­tisch zu prüfen.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro­grammstart:
– Ist die Filterplatte im Wasserzuflussrohr vorhanden und gereinigt? – Ist die eingesetzte Aufnahme richtig mit dem Modul verbunden?
(falls vorhanden)
– Ist der Schlauchadapter richtig mit dem Spülanschluss des Schaf-
tes verbunden? (falls vorhanden)
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela­dungsmuster ein.
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier­ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Adap­tern oder Blindschrauben versehen sein. Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen verwendet wer­den. Beschädigte Silikonschläuche müssen durch neue ersetzt werden. Erst dann darf das Modul wieder verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.
Manuelle Vorreinigung
Die Vorbehandlung am Gebrauchsort sowie die Vorbereitung zur maschinellen Aufbereitung sind entsprechend der Angaben des Instrumentenherstellers durchzuführen.
Die Instrumente, insbesondere die distalen Funktionsenden, müs­sen bei der optischen Überprüfung sauber aussehen, bevor sie in das Modul A 600 eingeordnet werden.
8
Einordnen und Anschließen der Schaftinstrumen­te
de - Anwendungstechnik
Beladung
Das Instrument von oben in die Halterung stecken.
Die Gelenke der Instrumente an den Funktionsenden in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Die Gelenke vor den Funktionsenden dürfen nicht abgeknickt sein. Die Spülflotte erreicht nur bei gerade ausgerichteten Funktionsenden alle Flächen.
Die Funktionsenden der Instrumente öffnen.
9
de - Anwendungstechnik
Den Doppelrohranschluss in die Spülansätze des Instrumentes ste-
cken.
Die dritte Spülöffnung am Schaft der starren 5-mm-Instrumente muss für die maschinelle Reinigung nicht angeschlossen werden.
Nachdem alle Instrumente eingeordnet sind, den Bügel zur Siche-
rung der Anschlüsse umlegen und einrasten.
Die Haltebleche der Wasserzuleitungen werden von dem Bügel in ih­rer Stellung fixiert. Nicht verwendete Wasserzuleitungen müssen ebenfalls unter dem Bügel positioniert werden, damit sie während des Aufbereitungspro­zesses nicht durch den Spüldruck herumgeschleudert werden.
Instrumente, die durch die Haltebleche und den Bügel nicht fixiert werden, sind in dem Modul nicht aufbereitbar.
10
Aufnahme A 805 für Stapler S/Si
de - Anwendungstechnik
Den Stapler von unten in die Aufnahme stecken.
Der Rohranschluss der Aufnahme muss in dem Spülansatz des Staplers stecken.
Den Schaft des Staplers in die entsprechende v-förmige Vertiefung
in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Staplers in Richtung des
Spülrohres ausrichten.
Das Funktionsende des Staplers öffnen.
11
de - Anwendungstechnik
Den Schlauchadapter in den Spülanschluss am Schaft des Staplers
stecken.
Die Klammer fixiert den Schlauchadapter.
Hat sich der Schlauchadapter während der Aufbereitung von dem Spülanschluss des Staplers gelöst, muss dieser noch einmal auf­bereitet werden.
Aufnahme A 806 für Single-Site® Instrumente mit Spülanschluss am Schaft
Der Schlauchadapter muss abgeschraubt und durch eine Blind­schraube ersetzt werden, wenn die Aufnahme nicht verwendet wird. Das lose Ende des Schlauchadapters wird durch den Spül­druck herumgewirbelt. Dies kann zu Sachschäden führen.
Das Instrument von unten in die Aufnahme stecken.
Der Rohranschluss der Aufnahme muss in dem Spülansatz des In­strumentes stecken.
12
de - Anwendungstechnik
Den Schaft des Instrumentes in die entsprechende v-förmige Vertie-
fung in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Instrumentes in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Das Funktionsende des Instrumentes öffnen.
Den Schlauchadapter in den Spülanschluss am Schaft des Instru-
mentes stecken.
Die Klammer fixiert den Schlauchadapter.
Hat sich der Schlauchadapter während der Aufbereitung von dem Spülanschluss des Instrumentes gelöst, muss dieses noch einmal aufbereitet werden.
Der Schlauchadapter muss abgeschraubt und durch eine Blind­schraube ersetzt werden, wenn die Aufnahme nicht verwendet wird. Das lose Ende des Schlauchadapters wird durch den Spül­druck herumgewirbelt. Dies kann zu Sachschäden führen.
13
de - Anwendungstechnik
Aufnahme A 807 für PK™ Dissec­ting forceps
Das Instrument von unten in die Aufnahme stecken.
Die Rohranschlüsse der Aufnahme müssen in den Spülansätzen des Instrumentes stecken.
Den Schaft des Instrumentes in die entsprechende v-förmige Vertie-
fung in der Auflagestrebe des Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Instrumentes in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Das Funktionsende des Instrumentes öffnen.
14
de - Anwendungstechnik
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen
In dem Wasserzuflussrohr vor den Doppelrohranschlüssen für die Schaftinstrumente befindet sich eine Filterplatte. Dadurch wird verhindert, dass sich Verunreinigungen aus anderen Disziplinen in den Lumen der Instrumente ablagern.
Die Filterplatte muss vor jedem Programmablauf gereinigt wer­den.
Die Mutter an der Schelle um die Aufnahme für die Filterplatte auf-
schrauben und die Schelle öffnen.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres seitlich herausziehen.Die Filterplatte herausnehmen.Ablagerungen und Verschmutzungen mit fließendem Wasser von
der Filterplatte abspülen, wenn erforderlich eine Bürste zu Hilfe neh­men.
Die Filterplatte von der Rückseite aus gegen die Fließrichtung mit
Pressluft durchblasen.
15
de - Anwendungstechnik
Die Filterplatte in die linke Seite der Aufnahme legen und am oberen
Rand festhalten.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres nach links schieben, bis
die Aufnahme geschlossen ist.
Die Schelle um den Rand der Aufnahme legen und mit der Mutter
zuschrauben.
16
de - Anwendungstechnik
Messzugang für Spüldruckmessungen
Der Zugang für die Spüldruckmessung befindet sich unten am Was­serzuflussrohr. Im Rahmen von Leistungsüberprüfungen und Validerungen gemäß DINENISO15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessen­werden.
Für Spüldruckmessungen die Verschlussschraube gegen einen Lu-
er-Lock-Adapter, z.B. E 447 austauschen.
An den Messzugang dürfen unter keinen Umständen Instrumente, Spülleisten etc. angeschlossen werden! Nach der Messung muss der Zugang wieder mit der Blindschraube verschlossen werden.
17
de - Montage
Aufnahme am Modul befestigen
Benötigte Werk­zeuge:
– Maulschlüssel, Schlüsselweite 9mm (SW 9)
A 805, A 806 A 807
Der Schlauch für den Spülan­satz am oberen Ende des Ge­häuses muss mit dem Wasser­zuflussrohr des Moduls verbun­den werden. Für den Spülanschluss am Schaft des Staplers oder des In­strumentes wird ein spezieller Schlauchadapter benötigt. Die­ser muss ebenfalls mit dem Wasserzuflussrohr verbunden werden.
Die zwei Schläuche für die Spülansätze am oberen Ende des Gehäuses des PK™ Diss­ecting Forceps müssen mit dem Wasserzuflussrohr des Moduls verbunden werden.
18
de - Montage
An der Querstrebe des Moduls befinden sich zwei Aussparungen, an denen die Aufnahmen befestigt werden.
Die Aufnahme an einer Aussparung des Moduls aufstecken, bis die
Verriegelung einrastet.
Je eine Blindschraube an der vorderen Seite des Wasserzuflussroh-
res entfernen.
Die Schläuche von der Aufnahme und dem Schlauchadapter (falls
vorhanden) an das Wasserzuflussrohr schrauben.
19
cs - Obsah
Upozornění knávodu ........................................................................................................21
Stanovený účel ..................................................................................................................22
Dotazy a technické problémy.............................................................................................. 22
Součásti dodávky ..............................................................................................................23
Mycí koše ............................................................................................................................ 23
Příslušenství kdokoupení............................................................................................... 23
Likvidace obalového materiálu ...................................................................................... 23
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..................................................................24
Technika používání ............................................................................................................25
Běžná kontrola čištění......................................................................................................... 25
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: ............................................. 25
Manuální předčištění ........................................................................................................... 25
Plnění................................................................................................................................... 26
Uložení a připojení hřídelových nástrojů......................................................................... 26
Držák A 805 pro stapler S/Si.......................................................................................... 28
Držák A806 pro nástroje Single-Site® smycí přípojkou na hřídeli ............................... 29
Držák A 807 pro PK™ Dissecting forceps ..................................................................... 31
Čištění filtrační destičky na přívodu vody............................................................................ 32
Vstup pro měření mycího tlaku............................................................................................ 34
Montáž................................................................................................................................35
Upevnění držáku na modulu ............................................................................................... 35
Potřebné nářadí: ............................................................................................................. 35
20
cs - Upozornění knávodu
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč­nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rá­mečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na­podobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu nastavení .
21
cs - Stanovený účel
Modul A 600 lze nasadit do vozíku A 502, kvozíku je přiložen samo­statný návod kobsluze.
Vmodulu A 600 se mohou připravovat 5mm a 8mm hřídelové ná­stroje pro roboty systému daVinci®S a Si, které mají dva mycí ná­stavce na horním konci pláště. Speciální nástroje nelze připravovat vdržácích modulu A 600. Pro jejich přípravu jsou nutné další držáky, viz tabulka.
Společnost Miele vyzkoušela přípravu sprogramem ROBOTVA­RIOX·tra a čisticím prostředkem thermosept®X·tra (od Schülke & Mayr). Použití tohoto postupu se doporučuje.
Program není vmycích a dezinfekčních automatech PG 8527 a PG 8528 standardně dodáván a Miele ho musí do řídicí jednotky Profit­ronic zadat dodatečně.
použitelné nástroje A 600
EndoWrist® 8 mm
EndoWrist® 5 mm
Single-Site® bez mycího přípoje na hřídeli
Single-Site® smycím přípojem na hřídeli + A 806
PK™ Dissecting forceps + A 807
stapler daVinci® S/Si + A 805
Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční automat nadá­le označuje jako mycí automat. Zdravotnické prostředky vhodné pro opakovanou přípravu se vtomto návodu kobsluze obecně označují jako "myté předměty", pokud nejsou zdravotnické prostředky, které se mají připravit, blíže definovány.
Dotazy a technické problémy
Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obra­cejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu kobsluze svého mycího automatu nebo na adrese
www.miele-professional.com.
22
Mycí koše
cs - Součásti dodávky
Příslušenství kdokoupení
Likvidace obalového materi­álu
Modul A 600 s6držáky pro hřídelové nástroje robotické chirurgie, v 265, š 573, h 318 mm
Další příslušenství je volitelně kdostání uMiele, např.: – A 805, držák pro stapler daVinci® S/Si a hadicový adaptér pro my-
cí přípojku na hřídeli stapleru
– A 806, držák pro Single-Site® smycí přípojkou na hřídeli a hadi-
cový adaptér pro mycí přípojku na hřídeli nástroje
– A 807, držák pro PK™ Dissecting forceps
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ­ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
23
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod kob­sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu. Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu, zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
Modul je schválený výhradně pro oblast použití uvedenou vnávo-
du kobsluze. Komponenty, jako např. trysky, smí být nahrazeny pou­ze příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli ji­né použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být ne­bezpečné. Miele neodpovídá za škody způsobené použitím odporujícím stano­venému účelu nebo chybnou obsluhou.
Nastavení mycího koše provádí Miele při zprovozňování.Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty vmycím au-
tomatu bez předmětů kmytí.
Denně kontrolujte všechny vozíky, moduly a nástavce podle údajů
vkapitole "Opatření pro údržbu" vnávodu kobsluze svého mycího automatu.
Myté předměty, které se během přípravy uvolnily ztrysek příp.
držáků, musíte připravit ještě jednou.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
24
cs - Technika používání
Běžná kontrola čištění
Před prvním použitím je nutné validovat přípravu. Pro běžnou kontrolu by se měly náhodně vybrané nástroje po svém posledním operačním použití a strojovém čištění rozebrat. Za tím účelem uřízněte bovdeny a stáhněte a odpojte distální funkční díl. Vnitřní distální válec, ve kterém jsou bovdeny protaženy kfunkční­mu konci, je třeba zkontrolovat vizuálně a pomocí analýzy na pro­teiny.
Při plnění a před každým spuštěním programu zkont­rolujte:
– Je nasazená a vyčištěná filtrační destička vpřívodní trubce vody? – Je nasazený držák správně spojený smodulem? (pokud je kdispo-
zici)
– Je hadicový adaptér správně spojený smycí přípojkou hřídele?
(pokud je kdispozici)
Dodržujte stále vzorové plnění stanovené vrámci validace!
Aby byl pro všechna mycí zařízení kdispozici dostatečně stan­dardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny adaptéry nebo zaslepovacími šrouby. Nesmí se používat poškozená mycí zařízení. Poškozené silikonové hadice musí být nahrazeny novými. Teprve pak se smí modul opět používat.
Mycí zařízení neobsazená předměty kmytí nemusí být nahrazena zaslepovacími šrouby.
Manuální předčištění
Předúpravu na místě použití jakož ipřichystání pro strojní pří­pravu je třeba provést podle údajů výrobce nástrojů.
Nástroje, zvláště distální funkční konce, musí být před uložením do modulu A 600 shledány čistými při vizuální kontrole.
25
cs - Technika používání
Plnění
Uložení a připo­jení hřídelových nástrojů
Zasuňte nástroj shora do držáku.
Vyrovnejte klouby nástrojů na funkčních koncích do přímky vpo-
délném směru hřídele.
Klouby před funkčními konci nesmí být zalomené. Mycí lázeň se dostane ke všem plochám jen tehdy, když jsou funkční konce vy­rovnané do přímky.
Otevřete funkční konce nástrojů.
26
cs - Technika používání
Zasuňte dvojitý trubkový přípoj do mycích nástavců nástroje.
Třetí mycí otvor na hřídeli nepohyblivých 5mm nástrojů se pro strojní čištění nemusí připojovat.
Po uložení všech nástrojů překlopte a zaklapněte třmen pro zajištění
přípojů.
Plechové držáky přívodů vody jsou třmenem zafixovány ve své polo­ze. Nepoužité přívody vody musí být rovněž umístěny pod třmenem, aby během procesu přípravy nebyly vymrštěny mycím tlakem.
Nástroje, které nejsou zafixované plechovými držáky a třmenem, nelze vmodulu připravovat.
27
cs - Technika používání
Držák A 805 pro stapler S/Si
Zasuňte stapler zespodu do držáku.
Trubkový přípoj držáku musí být zasunutý vmycím nástavci staple­ru.
Umístěte hřídel stapleru do příslušné prohlubně tvaru V vpodpěře
základního vozíku A 502.
Kloub na funkčním konci stapleru vyrovnejte ve směru vyplachovací
trysky.
Otevřete funkční konec stapleru.
28
cs - Technika používání
Zasuňte hadicový adaptér do mycí přípojky na hřídeli stapleru.
Svorka fixuje hadicový adaptér.
Pokud se hadicový adaptér během přípravy uvolní zmycí přípojky stapleru, musí se stapler připravit ještě jednou.
Držák A806 pro nástroje Single­Site® smycí pří­pojkou na hřídeli
Když se nepoužívá držák, musí se hadicový adaptér odšrou­bovat a nahradit zaslepovacím šroubem. Volný konec hadicového adaptéru se vyviklá mycím tlakem. To může vést kvěcným ško­dám.
Nasaďte nástroj zespodu do držáku.
Trubkový přípoj držáku musí být zasunutý vmycím nástavci nástroje.
29
cs - Technika používání
Umístěte hřídel nástroje do příslušné prohlubně tvaru V vpodpěře
základního vozíku A502.
Kloub na funkčním konci nástroje vyrovnejte rovně vpodélném
směru hřídele.
Otevřete funkční konec nástroje.
Zasuňte hadicový adaptér do mycí přípojky na hřídeli nástroje.
Svorka fixuje hadicový adaptér.
Pokud se hadicový adaptér během přípravy uvolní zmycí přípojky nástroje, musí se nástroj připravit ještě jednou.
Když se nepoužívá držák, musí se hadicový adaptér odšrou­bovat a nahradit zaslepovacím šroubem. Volný konec hadicového adaptéru se vyviklá mycím tlakem. To může vést kvěcným ško­dám.
30
Loading...
+ 126 hidden pages