Module in den Wagen einsetzen ......................................................................................... 12
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
In den Wagen A 502 können Module zur Aufbereitung von Schaftinstrumenten des daVinci®-Chirurgiesystems eingesetzt werden. Den
Modulen liegen separate Gebrauchsanweisungen bei.
Für weiteres Spülgut, das im Zusammenhang mit der roboterunterstützten Chirurgie anfällt, sind 15 Schraubansätze im hinteren Bereich
des Wagens angeordnet.
Werkseitig sind sie mit Blindschrauben verschlossen. Bei Bedarf können Injektordüsen, Spülhülsen oder Silikonschläuche anstelle der
Blindschrauben in die Schraubansätze geschraubt werden.
Die Innenreinigung und -desinfektion mit angemessenem Standard ist
nur bei hinreichend zerlegbaren Instrumenten und adäquater Nutzung
der Düsen, Spülhülsen und Adapter möglich. Das Aufbereitungsergebnis der Instrumenteninnenbereiche ist ggf. einer besonderen,
nicht nur visuellen, Prüfung zu unterziehen.
Der Wagen ist in folgende Reinigungsautomaten einsetzbar:
– PG 8527
– PG 8528
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungs-
und Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Wiederaufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden
Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Im Lieferumfang
enthalten
Nachkaufbares
Zubehör
Entsorgung der
Transportverpackung
Grundwagen A 502 für Module für Instrumente roboterunterstützter
Chirurgie, H 466, B 640, T 790 mm, mit Magnetleiste für die automatische Wagenkennung
– 6xE 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø8-8,5mm, Länge
121mm, Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø10mm
– 6xE 448, Silikonschlauch mit Luer-Lock-Adapter für Luer-Lock
, Länge 300mm
– 3xE 452, Injektordüse, Länge 60mm, Ø2,5mm
– 2 x Filterplatte
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.:
– E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Veres-Kanülen
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
diesen Wagen benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden
Schäden am Wagen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.
Der Wagen ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z.B.
Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Einstellung des Beladungsträgers erfolgt bei der Inbetriebnah-
me durch Miele.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beachten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.
Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.
Bei Nutzung der Automatischen Wagenkennung muss die Kodie-
rung angepasst sein!
In die untere Ebene des Wagens kein abdeckendes Spülgut oder
überladene Siebschalen einordnen, weil die Instrumente dann nicht
von der Spülflotte erreicht werden.
Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durch-
gängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt
sein.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
7
de - Anwendungstechnik
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart:
– Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Wa-
gens angeschlossen?
– Ist der eingeschobene Wagen richtig an die Wasserversorgung des
Reinigungsautomaten angekoppelt?
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Beladungsmuster ein.
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen,
Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adapter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch
Blindschrauben ersetzt werden.
Sprührohr reinigen
Das Sprührohr kann durch zurückgehaltene Schmutzteile verstopfen.
Deshalb muss es täglich kontrolliert und bei Bedarf gereinigt werden.
Das Sprührohr aus dem Wagen entnehmen, dazu den Griff nach in-
nen drücken und dabei nach oben ziehen .
Ablagerungen und Verschmutzungen mit fließendem Wasser aus
dem Sprührohr spülen, wenn erforderlich eine Bürste zu Hilfe nehmen.
Das Sprührohr wieder einsetzen.
Ohne Sprührohr darf der Wagen nicht verwendet werden!
8
Trokarhülsen
de - Anwendungstechnik
Beladung
Trokarhülsen in Spülhülsen stecken.
Den seitlichen Anschluss der Trokarhülse mit einem Schlauchadap-
ter E 448 verbinden.
Den Schlauchadapter in die Spülleiste schrauben.
Die losen Enden der Schlauchanschlüsse werden durch den
Spüldruck herumgewirbelt.
Dies kann zu Sachschäden führen und den unteren Sprüharm des
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten blockieren.
Nicht verwendete Schlauchanschlüsse müssen durch Blindschrauben E 362 ersetzt werden. Die losen Enden der Schlauchanschlüsse werden durch den Spüldruck herumgewirbelt.
9
de - Anwendungstechnik
Veres-Kanülen
Für den Aufbereitung von Veres-Kanülen wird eine Aufnahme E 499
benötigt (nachkaufbares Zubehör).
Der Aufnahme liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
10
Anwendungsbeispiele:
de - Anwendungstechnik
Grundwagen A 502 mit Modul A 600
Grundwagen A 502 mit Modul A 602
11
de - Montage
Module in den Wagen einsetzen
Die Schelle an der Wasserzuführung des Wagens muss geschlossen
sein, damit das Modul aufgesteckt werden kann.
Das Modul auf den Wagen aufsetzen.
Dabei greifen die Führungen an der rechten Seite in die Aussparungen des Wagens. Die linke Seite des Moduls wird von der Wasserzuführung des Wagens gehalten.
12
de - Montage
Die Rändelmutter an der Schelle um die Aufnahme für die Filterplat-
te aufschrauben und die Schelle öffnen.
Die gereinigte Filterplatte in die linke Seite der Aufnahme legen und
am oberen Rand festhalten.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres nach links schieben, bis
die Aufnahme geschlossen ist.
Die Schelle um den Rand der Aufnahme legen und mit der Rändel-
Nasazení modulů do vozíku ................................................................................................ 23
14
cs - Upozornění knávodu
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky
na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rámečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte
pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma napodobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu nastavení .
15
cs - Stanovený účel
Do vozíku A502 se mohou vkládat moduly pro přípravu hřídelových
nástrojů chirurgického systému daVinci®. Kmodulům jsou přiloženy
zvláštní návody kobsluze.
Pro další předměty kmytí, které se vyskytují vsouvislosti srobotickou
chirurgií, je vzadní části vozíku umístěno 15 šroubovacích nástavců.
Zvýroby jsou uzavřeny zaslepovacími šrouby. Vpřípadě potřeby lze
do šroubovacích nástavců místo zaslepovacích šroubů zašroubovat
injektorové trysky, mycí pouzdra nebo silikonové hadice.
Vnitřní čištění a dezinfekce vpřiměřeném standardu jsou možné jen
udostatečně rozložitelných nástrojů a při odpovídajícím využití trysek,
mycích pouzder a adaptérů. Výsledek přípravy vnitřních částí nástrojů
je případně nutno podrobit zvláštní kontrole, ne pouze vizuální.
Vozík lze nasadit do těchto mycích automatů:
– PG 8527
– PG 8528
Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční automat nadá-
le označuje jako mycí automat. Zdravotnické prostředky vhodné pro
opakovanou přípravu se vtomto návodu kobsluze obecně označují
jako "myté předměty", pokud nejsou zdravotnické prostředky, které
se mají připravit, blíže definovány.
Dotazy a technické problémy
Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu
kobsluze svého mycího automatu nebo na adrese
www.miele-professional.com.
16
Mycí koše
cs - Součásti dodávky
Obsah dodávky
Příslušenství
kdokoupení
Likvidace
obalového materiálu
Základní vozík A 502 pro moduly na nástroje robotické chirurgie, v
466, š 640, h 790 mm, slištou magnetů pro automatické rozpoznání
vozíku
– 6xE 443, mycí pouzdro pro nástroje sØ8-8,5mm, délkou
121mm, Ø11mm, víčko sotvorem Ø10mm
– 6xE 448, silikonová hadice sadaptérem Luer-Lock pro Luer-Lo-
ck , délka 300mm
– 3xE 452, injektorová tryska, délka 60mm, Ø2,5mm
– 2 x filtrační destička
Další příslušenství je volitelně kdostání uMiele, např.:
– E 499, mycí zařízení pro přípravu Veressových kanyl
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály
byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a
kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
17
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Než budete tento vozík používat, pročtěte si pozorně návod kobsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození vozíku.
Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu,
zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných
upozornění.
Vozík je schválený výhradně pro oblast použití uvedenou vnávodu
kobsluze. Komponenty, jako např. trysky, smí být nahrazeny pouze
příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly. Jakékoli jiné
použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být nebezpečné.
Miele neodpovídá za škody způsobené použitím odporujícím stanovenému účelu nebo chybnou obsluhou.
Nastavení mycího koše provádí Miele při zprovozňování.
Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty vmycím au-
tomatu bez předmětů kmytí.
Denně kontrolujte všechny vozíky, moduly a nástavce podle údajů
vkapitole "Opatření pro údržbu" vnávodu kobsluze svého mycího
automatu.
Připravujte výhradně předměty, které příslušný výrobce deklaruje
jako vhodné pro opakovanou strojovou přípravu, arespektujte specifická upozornění výrobce ohledně přípravy.
Příprava materiálu kjednorázovému použití není přípustná.
Při používání automatického rozpoznání vozíku musí být upravené
kódování!
Do spodní úrovně vozíku neumísťujte zakrývající předměty kmytí
nebo přeplněné sítové misky, protože by se pak knástrojům nedostala mycí lázeň.
Před nasazením dutých nástrojů musí být zajištěna průchodnost
dutin nebo kanálů pro mycí lázeň.
Myté předměty, které se během přípravy uvolnily ztrysek příp.
držáků, musíte připravit ještě jednou.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku nedbání
bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
18
cs - Technika používání
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte:
– Je nasazený modul správně připojený krozvodu vody vozíku?
– Je zasunutý vozík správně napojený na rozvod vody mycího auto-
matu?
Dodržujte stále vzorové plnění stanovené vrámci validace!
Aby byl pro všechna mycí zařízení kdispozici dostatečně standardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce
opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími
šrouby.
Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry
nebo mycí pouzdra.
Mycí zařízení neobsazená předměty kmytí nemusí být nahrazena
zaslepovacími šrouby.
Čištění ostřikovací trubky
Ostřikovací trubka se může ucpat zachycenými částicemi nečistot.
Proto se musí denně kontrolovat a vpřípadě potřeby vyčistit.
Τοποθέτηση των μονάδων στο βαγονέτο............................................................................ 34
25
el - Υποδείξεις οδηγιών
Προειδοποιήσεις
Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και
αντικείμενα.
Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας
τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που αναφέρονται σε αυτές.
Υποδείξεις
Οι υποδείξεις περιέχουν πληροφορίες που θα πρέπει να προσέξετε
ιδιαίτερα.
Πρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις
Επιπρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις διακρίνονται από ένα
απλό πλαίσιο.
Βήματα χειρισμού
Πριν από κάθε βήμα χειρισμού έχει τοποθετηθεί ένα μαύρο
τετράγωνο.
Παράδειγμα:
Επιλέγετε με τη βοήθεια των πλήκτρων με βέλη και αποθηκεύετε τη
ρύθμιση με OK.
Οθόνη
Οι όροι που εμφανίζονται στην οθόνη διακρίνονται από ειδική
γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης.
Παράδειγμα:
Μενού ρυθμίσεις .
26
el - Σκοπός
Στο βαγονέτο A 502 μπορούν να χρησιμοποιηθούν μονάδες για τον
καθαρισμό λαβίδων του χειρουργικού συστήματοςVinci®. Για τις
μονάδες υπάρχουν χωριστές οδηγίες χρήσης.
Για περισσότερα ιατροτεχνολογικά εργαλεία που αφορούν στη
ρομποτική χειρουργική έχουν ταξινομηθεί 15 βιδωτές βάσεις στον
πίσω τομέα του βαγονέτου.
Από το έργοστάσιο οι βάσεις σφραγίζονται με τυφλές βίδες. Ανάλογα
με τις ανάγκες σε αυτές μπορούν αντί τυφλών βιδών να τοποθετηθούν ακροφύσια εγχυτήρων, θήκες ξεβγάλματος ή σωληνάκια
σιλικόνης.
Ο καθαρισμός και απολύμανση εσωτερικά με τα κατάλληλα πρότυπα
είναι δυνατοί με επαρκώς αποσυναρμολογούμενα εργαλεία και
επαρκή χρήση των ακροφυσίων, των θηκών ξεβγάλματος και των
ανταπτόρων. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού των εσωτερικών
περιοχών των εργαλείων θα πρέπει κατά περίπτωση να ελεγχθεί με
ειδικό τρόπο και όχι μόνο οπτικά.
Το βαγονέτο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα ακόλουθα πλυντήρια:
– PG 8527
– PG 8528
Παρακάτω σε αυτές τις οδηγίες χρήσης η συσκευή καθαρισμού και
απολύμανσης περιγράφεται ως συσκευή καθαρισμού. Ιατρικά προϊόντα, τα οποία μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, στις παρούσες
οδηγίες χρήσης περιγράφονται γενικά ως ιατροτεχνολογικά εργαλεία,
εάν αυτά δεν προσδιορίζονται ειδικότερα.
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα
Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε
στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω πλευρά των
οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση
www.miele-professional.com.
27
el - Περιεχόμενα συσκευασίας
Φορέας φορτίου
Στη συσκευασία
περιέχονται
Πρόσθετα εξαρτήματα
Αξιοποίηση της
συσκευασίας
Βασικό βαγονέτο A 502 για μονάδες εργαλείων ρομποτικής
χειρουργικής, H 466, B 640, T 790 mm, με μαγνητικό πήχη για την
αυτόματη αναγνώριση του βαγονέτου
– 6xE 443, θήκη πλύσης για εργαλεία με Ø8-8,5mm, μήκος
για luer lock , μήκος 300mm
– 3xE 452, ακροφύσιο εγχυτήρα, μήκος 60mm, Ø2,5mm
– 2 x πλάκα διήθησης
Διατίθενται πρόσθετα εξαρτήματα τα οποία είναι προαιρετικά από τη
Miele, π. χ.:
– E 499, θήκη ξεβγάλματος για τον καθαρισμό των βελόνων veress
Η συσκευασία προστατεύει από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της.
Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης
απορριμμάτων.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό
σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
28
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάζετε προσεκτικά ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το παρόν βαγονέτο. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύεστε
και αποφεύγετε ζημίες στο βαγονέτο.
Να φυλάσσονται οι οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες χρήσης της συσκευής,
ειδικότερα τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που
συμπεριλαμβάνονται σε αυτές.
Το βαγονέτο αυτό επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί. Εξαρτήματα όπως π.χ.
ακροφύσια, επιτρέπεται να αντικατασταθούν μόνο από εξαρτήματα ή
γνήσια ανταλλακτικά Miele. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπές ή
αλλαγές σε αυτήν δεν επιτρέπονται και είναι πιθανόν επικίνδυνες.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που μπορεί να προκληθούν από χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας ή από λανθασμένη χρήση των οργάνων χειρισμού
της συσκευής.
Η ρύθμιση του φορέα φορτίου πραγματοποιείται με τη θέση σε λει-
τουργία από τη Miele.
Πριν την πρώτη χρήση οι καινούργιοι φορείς φορτίου πρέπει να
ξεπλυθούν στη συσκευή χωρίς ιατροτεχνολογικά εργαλεία.
Ελέγχετε καθημερινά όλα τα βαγονέτα, τις μονάδες και τις θήκες
σύμφωνα με τα στοιχεία στο κεφάλαιο "Μέτρα συντήρησης" στις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας.
Καθαρίζετε αποκλειστικά και μόνο ιατροτεχνολογικά εργαλεία, τα
οποία δηλώνονται από τον εκάστοτε κατασκευαστή ως κατάλληλα για
καθαρισμό σε πλυντήριο και λάβετε υπόψη σας τις ειδικές γι' αυτά
υποδείξεις καθαρισμού.
Ο καθαρισμός ιατροτεχνολογικών εργαλείων μιας χρήσης δεν επιτρέπεται.
Σε περίπτωση χρήσης της αυτόματης αναγνώρισης βαγονέτου
πρέπει να έχει προσαρμοστεί η κωδικοποίηση!
Στο κατώτερο επίπεδο του βαγονέτου μην τοποθετείτε καπάκια ή
παραφορτωμένα κάνιστρα επειδή τότε οι ακτίνες νερού δε μπορούν
να φτάσουν τα ιατροτεχνολογικά εργαλεία.
Πριν την τοποθέτηση κοίλων εργαλείων θα πρέπει να διασφαλιστεί
η διέλευση των ακτίνων νερού σε κοιλότητες και κανάλια.
Ιατροτεχνολογικά εργαλεία τα οποία κατά τη διάρκεια του καθαρι-
σμού ξέφυγαν από τα ακροφύσια ή τις υποδοχές θα πρέπει να καθαριστούν εκ νέου.
29
el - Τεχνική εφαρμογής
Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμματος ελέγχετε:
– Έχει συνδεθεί σωστά η τοποθετημένη μονάδα στην τροφοδοσία νε-
ρού του βαγονέτου;
– Είναι σωστά συνδεδεμένο το τοποθετημένο βαγονέτο στην παροχή
νερού της συσκευής καθαρισμού;
Διατηρείτε συνεχώς το φορτίο που καθορίζεται στα πλαίσια του
ελέγχου εγκυρότητας.
Για να υπάρχει μία επαρκώς τυποποιημένη πίεση ξεβγάλματος
για όλα τα εξαρτήματα ξεβγάλματος πρέπει όλες οι βιδωτές βάσεις
να διαθέτουν ακροφύσια, αντάπτορες ή τυφλές βίδες.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ξεβγάλματος όπως
ακροφύσια, αντάπτορες ή θήκες ξεβγάλματος που έχουν υποστεί
ζημιά.
Εξαρτήματα ξεβγάλματος στα οποία δεν έχουν τοποθετηθεί
ιατροτεχνολογικά εργαλεία δεν πρέπει να αντικατασταθούν από
τυφλές βίδες.
Καθορισμός σωλήνα ψεκασμού
Ο σωλήνας ψεκασμού μπορεί να βουλώσει από υπολείμματα που
παρακρατήθηκαν. Για αυτό το λόγο πρέπει να ελέγχεται καθημερινά
και να καθαρίζεται ανάλογα με τις ανάγκες.
Αφαιρείτε το σωλήνα ψεκασμού από το βαγονέτο, και για αυτό
πιέζετε τη λαβή προς τα μέσα και ταυτόχρονα τραβάτε προς τα
πάνω .
Πλένετε τα κατάλοιπα και τις ακαθαρσίες από το σωλήνα ψεκασμού
με τρεχούμενο νερό και εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε μία
βούρτσα.
30
Τοποθετείτε και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
Μη χρησιμοποιείτε το βαγονέτο χωρίς σωλήνα ψεκασμού!
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.