Miele A 315 User manual [pt]

A 315

da Brugsanvisning Injektormodul

de Gebrauchsanweisung Injektormodul en Operating instructions Injector module

es Instrucciones de manejo Módulo inyector fi Käyttöohje Suorasuihkumoduuli

fr Mode d'emploi Module à injection hr Upute za uporabu Injektorski modul it Istruzioni d'uso Modulo a iniezione nl Gebruiksaanwijzing injectormodule no Bruksanvisning injektormodul

pt Instruções de utilização Módulo injetor sl Navodila za uporabo Injektorski modul sv Bruksanvisning injektormodul

M.-Nr. 11 309 240

da ......................................................................................................................................

4

de ......................................................................................................................................

18

en ......................................................................................................................................

32

es .......................................................................................................................................

46

fi ........................................................................................................................................

61

fr ........................................................................................................................................

75

hr .......................................................................................................................................

90

it ........................................................................................................................................

104

nl .......................................................................................................................................

119

no ......................................................................................................................................

133

pt .......................................................................................................................................

147

sl ........................................................................................................................................

161

sv .......................................................................................................................................

175

2

 

da - Indhold

Vejledning til brugsanvisningen .....................................................................................

4

Spørgsmål og tekniske problemer ....................................................................................

4

Begrebsdefinition ..............................................................................................................

4

Anvendelsesområder ......................................................................................................

5

Medfølgende udstyr ........................................................................................................

6

Medfølgende udstyr A 315................................................................................................

6

Bortskaffelse af emballagen .............................................................................................

6

Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr ...............................................................

7

Råd om sikkerhed og advarsler .....................................................................................

8

Anvendelsesteknik ..........................................................................................................

9

Dyser skrues på.................................................................................................................

9

Injektordyser skrues på ................................................................................................

9

Måleadgang til måling af spuletryk....................................................................................

9

Programvalg ......................................................................................................................

9

Injektormoduler .................................................................................................................

10

Injektormodul sættes ind...............................................................................................

10

Injektormodulet tages ud ..............................................................................................

10

Utensilierne placeres .........................................................................................................

11

Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: ............................................

11

Rengøring af hulrumsinstrumenter....................................................................................

11

A 803 holder til til håndog vinkelstykker .........................................................................

12

Montering ......................................................................................................................

12

Genbehandling af håndog vinkelstykker.....................................................................

13

AUF 1 Holder til håndog vinkelstykker............................................................................

13

Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr ...........................................................

13

Montering .....................................................................................................................

14

Genbehandling af håndog vinkelstykker.....................................................................

14

Filterplader udskiftes .....................................................................................................

14

A 814 holder til Air Scaler og Piezo Scaler-spidser...........................................................

15

E 499 skylleanordning til sugeog skyllekanyler...............................................................

16

Hylstre ...............................................................................................................................

16

3

da - Vejledning til brugsanvisningen

Advarsler

Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.

Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.

Anvisninger

Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.

Yderligere infomationer og bemærkninger

Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.

Udførelse af handlinger

Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.

Eksempel:

Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med

OK.

Display

Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.

Eksempel:

Menuen Indstillinger .

Spørgsmål og tekniske problemer

Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk/professional.

Begrebsdefinition

I det efterfølgende benævnes rengøringsog desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine. Medicinsk udstyr, der kan genbehandles, benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.

4

da - Anvendelsesområder

Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, der er egnet til maskinel genbehandling, genbehandles i specielle Miele rengøringsog desinfektionsmaskiner. Følg også brugsanvisningen til rengøringsog desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af det medicinske udstyr.

Injektormodulet A 315 er beregnet til maskinel genbehandling af instrumenter såsom dentalog ØNH-instrumenter.

Modulet er udstyret med to injektorlister med i alt 22 holdere til dyser og andre spuleanordninger til genbehandling af hulrumsinstrumenter.

Modulet må kun anvendes i følgende kurv:

- Underkurv A 151

Til den maskinelle genbehandling af instrumenter inden for de nævnte områder kræves specielle genbehandlingsprogrammer. Disse er ved levering installeret i følgende rengøringsog desinfektionsmaskiner eller kan ved behov lægges ind, oprettes eller frigives af Miele Service.

-PG 8581

-PG 8582

-PG 8582 CD

-PG 8591

-PG 8592

-RID-100 teon

-RID-200 teon +

Modulet A 315 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1.

Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv, skal der vælges et program med forhøjet skylletryk.

- Til genbehandling af tandlægeinstrumenter skal programmet

Vario TD Dental + anvendes.

- Til genbehandling af ØNH-instrumenter skal programmet

Vario TD HNØ + anvendes.

Der kræves specielle skylleanordninger til rengøring af håndog vinkelstykker fra dentalområdet, fx A 803 eller AUF 1.

Rengøring af engangsmateriale er ikke tilladt.

5

da - Medfølgende udstyr

Medfølgende udstyr A 315

-Injektormodul A 315 med 2 skyllelister og i alt 22 tilslutninger til skylleanordninger

-Højde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm

-Fyldningshøjde injektorliste ved anvendelse af overkurven A 105/1 135 mm (± 30 mm)

-A 838, værktøjssæt bestående af 1 x skruenøgle SW9 og 1 x vinkelskruetrækker T20

Bortskaffelse af emballagen

Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljøog affaldstekniske hensyn og kan således genbruges.

Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.

6

da - Medfølgende udstyr

Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr

-A 800, genanvendeligt filterrør med udskillelse af ≥ 0,07 mm, længde 405 mm, 22,5 mm

-A 801, gevindadapter

-A 803, holder til håndog vinkelstykker fra dentalområdet, højde 76,5 mm, bredde 40 mm, dybde 32 mm

-A 814, holder med skruelukning til genbehandling af Air Scaler og Piezo Scaler-spidser, højde ca. 41 mm, Ø 16 mm.

-A 817, hylster, længde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åbning

Ø6 mm

-A 818, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 2 mm

-A 836, dysesæt, til fx tandlægeinstrumenter, bestående af 22 x A 833, injektordyse med sideværts hul, længde 110 mm,

Ø4 mm

-A 837, hylstre til fx ØNH-instrumenter, bestående af 22 x A 817, hylstre til instrumenter med Ø 4 - 8 mm, længde 67 mm, Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 6 mm

-AUF 1, todelt adapter til genbehandling af håndog vinkelstykker, højde ca. 48 mm, Ø 45 mm; silikoneadapter (ADS) nødvendig til genbehandling

-E 336, hylstre, længde 121 mm, Ø 11 mm

-E 442, hylstre til instrumenter med Ø 4 - mm, længde 121 mm,

Ø11 mm, kappe med åbning Ø 6 mm

-E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm,

Ø11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm

-E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 6 mm

-E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm

-E 447, luer-lock-adaptere til luer-lock

-E 499, skylleanordning til rengøring af sugeog skyllekanyler med forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler

-FP 20, 20 filterplader, Ø 30 mm

Yderligere komponenter kan fås som ekstraudstyr hos Miele.

7

da - Råd om sikkerhed og advarsler

Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås.

Gem venligst brugsanvisningen.

Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.

Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet Anvendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af Miele komponenter eller originale reservedele fra producenten.

Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i rengøringsmaskinen uden utensilier.

Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind i kurvene. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud.

Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget.

Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i overensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til maskinen.

Sørg for beskyttelse i form af handsker og evt. mundbeskyttelse og beskyttelsesbriller ved placering af utensilierne. Bær rene handsker, når utensilierne tages ud for at undgå en genkontaminering.

Foretag altid fyldningen bagfra og fremefter, og tøm i omvendt rækkefølge.

For at rengøre og desinficere hule instrumenter på sikker måde skal de tilsluttes injektorlisterne med de pågældende holdere eller dyser. Tilslutningerne må ikke løsne sig under programforløbet!

Kontroller efter hvert programforløb, at tilslutningerne ikke har løsnet sig.

Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne under rengøringen, skal rengøres på ny.

Minimum sidste skyl skal foretages med AD-vand.

8

da - Anvendelsesteknik

Dyser skrues på

Injektordyser

skrues på

Skru injektordyserne på de ønskede steder.

Spænd injektordyserne med gaffelnøgle SW 9.

Måleadgang til måling af spuletryk

Den forreste holder i højre injektorliste anvendes til spuletryksmåling. Som led i afprøvninger af effekt og validering iht. EN ISO 15883 kan spuletrykket måles ved denne indgang.

Udskift til måling af spuletrykket den eksisterende skylleanordning med en luer-lock-adapter, fx E 447.

Programvalg

Modulet A 315 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1.

Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv, skal der vælges et program med forhøjet skylletryk.

- Til genbehandling af tandlægeinstrumenter skal programmet

Vario TD Dental + anvendes.

- Til genbehandling af ØNH-instrumenter skal programmet

Vario TD HNØ + anvendes.

9

da - Anvendelsesteknik

Injektormodul sættes ind
Injektormodulet tages ud
Injektormoduler

Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind i kurvene. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud.

Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget.

Injektormodulet må kun sættes ind i underkurven A 151.

Trekantsbøjlen sikrer modulet mod at forskubbe sig til siden. Vær opmærksom på, at bøjlen ikke rager ud over kanten på underkurven.

Før modulet på stiverne i underkurven .

Skub herefter den forreste bøjle på modulet ind i kurvens forreste tværstiver ved at trykke nedad.

Skub herefter forsigtigt kurven ind i rengøringsmaskinen for at kontrollere, om vandtilslutningen er tilsluttet korrekt.

Træk ikke kurven ud af rengøringsmaskinen ved at tage fat i injektormodulet.

Modulet kan løsne sig eller beskadige rengøringsmaskinens vandtilkobling.

Løsn modulet fra fastgøringen, og løft det ud af kurven.

10

da - Anvendelsesteknik

Kontroller ved

hver fyldning og

inden hver pro-

gramstart:

Utensilierne placeres

Overhold altid det fyldningseksempel, der er bestemt i valideringen.

Fare for at komme til skade på utensilierne.

Ved ilægning og fjernelse af utensilierne er der risiko for at komme til skade på eventuelle skarpe kanter, eller spidse ender.

For at minimere risikoen for at komme til skade bør fyldningen foretages bagfra og fremefter og tømning i modsat rækkefølge.

Infektionsfare ved utilstrækkelig desinfektion.

Utensilier, der under genbehandling har løsrevet sig fra skylleanordningen, er ikke desinficeret tilstrækkeligt indvendigt.

Hvis utensilier har løsrevet sig fra skylleanordningen, skal de genbehandles en gang til.

-Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?

For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer.

Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.

Ubenyttede skylleanordninger behøver ikke at erstattes med blindskruer.

- Er det anvendte modul tilsluttet korrekt til kurvens vandtilslutning?

Rengøring af hulrumsinstrumenter

Inden anbringelse af hulrumsinstrumenter skal det sikres, at vandet kan trænge igennem lumener eller kanaler.

Sæt hulrumsinstrumenterne på dyserne.

Efter programslut skal instrumenterne tørres indefra med medicinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens angivelser og om nødvendigt steriliseres. Nationale forskrifter skal overholdes.

Efter behov kan de medfølgende dyser erstattes af yderligere komponenter, fx holdere til håndog vinkelstykker fra dentalområdet, hylstre osv. Eksempler herpå kan ses på de næste sider.

Genbehandling af snæverhalsede instrumenter kræver filtrering af vandet. Dertil kan injektorlisterne udstyres med et filterrør A 800. Der følger en separat brugsanvisning med filterrøret.

Kirurgiske spytsugere fra dentalområdet kan ikke genbehandles med modul A 315 på grund af deres længde, hvis der samtidig anvendes en overkurv i rengøringsmaskinen. Genbehandl derfor kirurgiske spytsugere i en overkurv med injektorliste, fx A 105/1.

11

da - Anvendelsesteknik

Filterrør A 800 rengøres

Filterrøret skal rengøres min. 1 gang om ugen.

Det anbefales at rengøre filterrøret efter 10 programforløb.

 

Se rengøringvejledningerne i brugsanvisningen til filterrøret.

 

A 803 holder til til håndog vinkelstykker

 

Til genbehandling af håndog vinkelstykker fra dentalområdet skal

 

vognen efterudstyres med A 803 holdere. Holderne er egnet til næ-

 

sten alle gængse håndog vinkelstykker

Montering

Fjern en dyse fra injektorlisten, og erstat denne med holder A 803.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ved anvendelse af holder A 803 skal vandet filtreres. Udstyr injek-

 

 

 

 

torlisten med et filterrør A 800.

 

 

 

 

 

Der følger en separat brugsanvisning med filterrøret.

 

 

 

 

 

Vær især opmærksom på anvisningerne om regelmæssig rengøring

 

 

 

 

 

af filterrøret.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

da - Anvendelsesteknik

Genbehandling af Kontroller, at håndog vinkelstykkerne kan gennemskylles. håndog vinkel-

stykker

Sæt håndog vinkelstykket på en holder. Instrumentet holdes på plads ved at snappe fjederholderen på plads.

Træk efter genbehandling håndog vinkelstykket af holderen. Fjederen springer automatisk tilbage til udgangspositionen.

Efter genbehandlingen skal håndog vinkelstykkerne tørres med medicinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvisninger og om nødvendigt steriliseres. Nationale forskrifter skal overholdes.

Inden håndog vinkelstykkerne anvendes igen efter rengøringen, skal der foretages en funktionskontrol, fx ved at spraye ned i spyttekummen.

AUF 1 Holder til håndog vinkelstykker

Holderne AUF 1 er beregnet til rengøring af håndog vinkelstykker fra dentalområdet.

Komponenter, der - A 801, gevindadapter

kan købes som

- ADS 1 adapter af silikone, hvid, til håndog vinkelstykker med en

ekstraudstyr

på ca. 20 mm

-ADS 2 adapter af silikone, grøn, til håndog vinkelstykker med en på ca. 16 mm

-ADS 3 adapter af silikone, rød, til håndog vinkelstykker med en på ca. 22 mm

-FP 20 20 filterplader, porøsitet 2, 30 mm

13

da - Anvendelsesteknik

Montering

Der kræves en adapter A 801 til monteringen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skru overdelen på holder AUF 1 af.

Sæt en adapter af silikone (ADS) i, der svarer til diameteren på det håndog vinkelstykke, der skal rengøres.

Hvis håndog vinkelstykker monteres i silikoneadaptere, der er for store, kan filterpladen blive beskadiget.

Fjern en dyse fra injektorlisten, og erstat denne med adapter A 801

.

Skru holder-underdelen i adapteren.

Læg en filterplade i underdelen.

Læg ikke en filterplade i holderen, hvis injektorlisten er udstyret med et filterrør A 800.

Skru overdelen sammen med underdelen.

Genbehandling af håndog vinkelstykker

Kontroller inden fyldningen, om silikoneadapteren er isat og ube-

skadiget.

Aflejringer i området omkring silikoneadapteren, der kan opstå afhængig af den lokale vandkvalitet, tørres af med en fugtig klud.

Kontroller, at håndog vinkelstykkerne kan gennemskylles.

Sæt instrumenterne i holderne med de pågældende silikoneadaptere.

Efter genbehandlingen skal håndog vinkelstykkerne tørres med medicinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvisninger og om nødvendigt steriliseres. Nationale forskrifter skal overholdes.

Inden håndog vinkelstykkerne anvendes igen efter rengøringen,

skal der foretages en funktionskontrol, fx ved at spraye ned i spyt-

tekummen.

14

Miele A 315 User manual

da - Anvendelsesteknik

Filterplader

udskiftes

Filterpladerne skal udskiftes efter ca. 2 uger eller efter 20 rengøringscyklusser.

Skru den komplette holder ud.

Skru holderen fra hinanden, og bortskaf filterpladen .

Skyl underdelen grundigt igennem.

Læg en ny filterplade i.

Der må under ingen omstændigheder isættes beskadigede eller allerede brugte filterplader.

Skru overog underdelen sammen igen, og monter holderen på injektorlisten igen.

A 814 holder til Air Scaler og Piezo Scaler-spidser

Holder A 814

Holder A 814 med adapter A 813

Med holder A 814 kan spidserne til Air Scaler und Piezo Scaler genbehandles. Holderen kan kombineres med adapter A 813 for at øge kapaciteten. Der følger en brugsanvisning med hhv. holder og adapter.

15

da - Anvendelsesteknik

E 499 skylleanordning til sugeog skyllekanyler

Hylster E 499 er beregnet til rengøring af skylleog sugekanyler, inkl. sugeafbrydere. Der følger en separat brugsanvisning med hylsteret.

Hylstre

Hylstrene er egnet til rengøring af instrumenter med lumen og følgende diametre:

-A 817, hylster, længde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åbning

Ø6 mm

-E 336, hylstre, længde 121 mm, Ø 11 mm

-E 442, hylstre til instrumenter med Ø 4 - mm, længde 121 mm,

Ø11 mm, kappe med åbning Ø 6 mm

-E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm,

Ø11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm

Åbningerne kan ændres med kapper, som kan købes som ekstraudstyr:

-A 818, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 2 mm

-E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 6 mm

-E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm

Diameteren på instrumenterne og åbningerne i hylstrene eller kapperne skal passe sammen, fx kapper til hylstre med en åbning på Ø 6 mm til kirurgiske sugekanyler i dentalområdet.

16

 

de - Inhalt

Hinweise zur Anleitung ...................................................................................................

18

Fragen und technische Probleme......................................................................................

18

Begriffsdefinition ...............................................................................................................

18

Zweckbestimmung..........................................................................................................

19

Lieferumfang....................................................................................................................

20

Lieferumfang A 315 ...........................................................................................................

20

Entsorgung der Transportverpackung ..............................................................................

20

Nachkaufbare Komponenten ............................................................................................

21

Sicherheitshinweise und Warnungen ............................................................................

22

Anwendungstechnik........................................................................................................

23

Düsen einschrauben..........................................................................................................

23

Injektordüsen festschrauben ........................................................................................

23

Messzugang für Spüldruckmessung.................................................................................

23

Programmwahl ..................................................................................................................

23

Injektormodule...................................................................................................................

24

Injektormodul einsetzen ................................................................................................

24

Injektormodul entnehmen..............................................................................................

24

Spülgut einordnen .............................................................................................................

25

Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart ..............................

25

Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten .......................................................................

25

A 803 Aufnahme für Übertragungsinstrumente.................................................................

26

Montage ........................................................................................................................

26

Übertragungsinstrumente aufbereiten...........................................................................

27

AUF 1 Aufnahme für Übertragungsinstrumente ................................................................

27

Nachkaufbare Komponenten ........................................................................................

27

Montage .......................................................................................................................

28

Übertragungsinstrumente aufbereiten...........................................................................

28

Filterplatten austauschen ..............................................................................................

29

A 814 Aufnahme für Air Scaler und Piezo Scaler Spitzen .................................................

29

E 499 Spülvorrichtung für Saugund Spülkanülen ...........................................................

30

Spülhülsen.........................................................................................................................

30

17

de - Hinweise zur Anleitung

Warnungen

Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personenund Sachschäden.

Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.

Hinweise

Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Zusatzinformationen und Anmerkungen

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.

Handlungsschritte

Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.

Beispiel:

Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.

Display

Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.

Beispiel:

Menü Einstellungen .

Fragen und technische Probleme

Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.com/professional.

Begriffsdefinition

Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungsund Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.

18

de - Zweckbestimmung

Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell aufbereitbare Medizinprodukte in speziellen Miele Reinigungsund Desinfektionsgeräten aufbereitet werden. Hierzu sind die Gebrauchsanweisung des Reinigungsund Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Medizinprodukte zu beachten.

Das Injektormodul A 315 ist für die maschinelle Aufbereitung von Instrumenten in den Anwendungsgebieten der Dentalund HNO-Medi- zin konzipiert.

Das Modul verfügt über 2 Injektorleisten mit insgesamt 22 Aufnahmen für Düsen und andere Spülvorrichtungen zur Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten.

Das Modul darf nur in folgendem Korb verwendet werden:

- Unterkorb A 151

Für die maschinelle Aufbereitung von Instrumenten aus den genannten Anwendungsgebieten sind spezielle Aufbereitungsprogramme erforderlich. Diese sind bei den folgenden Reinigungsund Desinfektionsgeräten ab Werk installiert oder können bei Bedarf durch den Kundendienst aufgespielt, erstellt oder freigeschaltet werden:

-PG 8581

-PG 8582

-PG 8582 CD

-PG 8591

-PG 8592

-RID-100 teon

-RID-200 teon +

Das Modul A 315 kann mit oder ohne einen zusätzlichen Oberkorb verwendet werden, z. B. als Ergänzung zum Oberkorb A 105/1.

Wird das Modul zusammen mit einem Oberkorb eingesetzt muss ein spezielles Programm mit erhöhtem Spüldruck ausgewählt werden.

- Für die Aufbereitung von Dentalinstrumenten ist das Programm

Vario TD Dental + erforderlich.

- Die Aufbereitung von HNO-Instrumenten erfordert das Programm

Vario TD HNO +.

Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dentalbereich müssen spezielle Spülvorrichtungen verwendet werden, wie z. B. A 803 oder AUF 1.

Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.

19

de - Lieferumfang

Lieferumfang A 315

-Injektormodul A 315 mit 2 Spülleisten und insgesamt 22 Anschlüssen für Spülvorrichtungen

-Höhe 145 mm, Breite 492 mm, Tiefe 542 mm

-Bestückungshöhe Injektorleiste bei Verwendung des Oberkorbs A 105/1 135 mm (± 30 mm)

-A 838, Werkzeugset, bestehend aus 1 x Maulschlüssel SW9 und 1 x Winkelschraubendreher T20

Entsorgung der Transportverpackung

Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.

Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.

20

de - Lieferumfang

Nachkaufbare Komponenten

-A 800, wiederverwendbares Filterrohr mit einer Abscheidung von

≥ 0,07 mm, Länge 405 mm, 22,5 mm

-A 801, Gewindeadapter

-A 803, Aufnahme für Übertragungsinstrumente aus dem Dentalbereich, Höhe 76,5 mm, Breite 40 mm, Tiefe 32 mm

-A 814, Aufnahme mit Drehverschluss zur Aufbereitung von Air Scaler und Piezo Scaler Spitzen, Höhe ca. 41 mm, Ø 16 mm

-A 817, Spülhülse, Länge 65 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 6 mm

-A 818, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 2 mm

-A 836, Düsenset für z. B. Dentalanwendungen, bestehend aus 22 x A 833, Injektordüse mit seitlicher Lochung, Länge 110 mm, Ø 4 mm

-A 837, Spülhülsenset für z. B. HNO-Anwendungen, bestehend aus 22 x A 817, Spülhülse für Instrumente mit Ø 4 - 8 mm, Länge

67 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 6 mm

-AUF 1, zweiteiliger Adapter zur Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten, wie z. B. Handund Winkelstücken, Höhe ca. 48 mm, Ø 45 mm; Silikonadapter (ADS) zur Aufbereitung erforderlich

-E 336, Spülhülse, Länge 121 mm, Ø 11 mm

-E 442, Spülhülse für Instrumente mit Ø 4 - 8 mm, Länge 121 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 6 mm

-E 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø 8 - 8,5 mm, Länge 121 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 10 mm

-E 445, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 6 mm

-E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 10 mm

-E 447, Luer-Lock-Adapter für Luer-Lock

-E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saugund Spülkanülen mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen

-FP 20, 20 Filterplatten, Ø 30 mm

Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.

21

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.

Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.

Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Komponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden.

Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.

Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.

Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.

Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden.

Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.

Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit beim Einsortieren und bei der Entnahme des Spülguts Handschuhe, ggf. auch einen Mundschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie bei der Entnahme des Spülguts saubere Handschuhe, um eine Rekontamination zu vermeiden.

Die Beladung muss von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend umgekehrt erfolgen.

Um Hohlkörperinstrumente von innen sicher zu reinigen und zu desinfizieren, müssen sie mit den entsprechenden Aufnahmen bzw. Düsen an die Injektorleisten angeschlossen werden. Die Anschlüsse dürfen sich während des Programmablaufs nicht lösen! Kontrollieren Sie nach jedem Programmablauf, dass die Anschlüsse sich nicht gelöst haben.

Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw. Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.

Mindestens der letzte Spülgang muss mit vollentsalztem Wasser erfolgen.

22

de - Anwendungstechnik

Düsen einschrauben

Injektordüsen

festschrauben

Die Injektordüsen an den gewünschten Positionen einschrauben.

Die Injektordüsen mit dem Maulschlüssel SW 9 festziehen.

Messzugang für Spüldruckmessung

Die vorderste Aufnahme der rechten Injektorleiste dient als Zugang für die Spüldruckmessung. Im Rahmen von Leistungsprüfungen und Validierungen gemäß EN ISO 15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessen werden.

Tauschen Sie für die Spüldruckmessung die vorhandene Spülvorrichtung gegen einen Luer-Lock Adapter, z. B. den E 447, aus.

Programmwahl

Das Modul A 315 kann mit oder ohne einen zusätzlichen Oberkorb verwendet werden, z. B. als Ergänzung zum Oberkorb A 105/1.

Wird das Modul zusammen mit einem Oberkorb eingesetzt muss ein spezielles Programm mit erhöhtem Spüldruck ausgewählt werden.

- Für die Aufbereitung von Dentalinstrumenten ist das Programm

Vario TD Dental + erforderlich.

- Die Aufbereitung von HNO-Instrumenten erfordert das Programm

Vario TD HNO +.

23

de - Anwendungstechnik

Injektormodul einsetzen
Injektormodul entnehmen
Injektormodule

Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.

Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.

Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden.

Das Injektormodul nur in den Unterkorb A 151 einsetzen.

Der Dreiecksbügel sichert das Modul gegen seitliches Verschieben. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass der Bügel nicht über den Rand des Unterkorbs hinausragt .

Haken Sie das Modul in die Streben des Unterkorbs ein .

Rasten Sie anschließend den vorderen Bügel des Moduls durch herunterdrücken in die vordere Querstrebe des Korbs ein .

Schieben Sie den Korb anschließend vorsichtig in den Reinigungsautomaten ein, um die korrekten Sitz der Wasserankopplung zu prüfen.

Den Korb nicht an dem Injektormodul aus dem Reinigungsauto-

maten herausziehen.

Das Modul könnte sich lösen oder die Wasserankopplung des Rei-

nigungsautomaten beschädigen.

Lösen Sie das Modul aus der Verrastung und heben Sie es aus dem Korb heraus.

24

de - Anwendungstechnik

Kontrollieren Sie

bei der Beladung

und vor jedem

Programmstart

Spülgut einordnen

Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Beladungsmuster ein.

Verletzungsgefahr durch Spülgut.

Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Gefahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen.

Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Beladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend umgekehrt erfolgen.

Infektionsgefahr durch unzureichende Desinfektion.

Spülgut, das sich während der Aufbereitung von der Spülvorrichtung gelöst hat, ist von innen nicht ausreichend desinfiziert.

Wenn sich Spülgut während der Aufbereitung von der Spülvorrichtung gelöst hat, müssen Sie es noch einmal aufbereiten.

-Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt?

Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.

Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adapter oder Spülhülsen verwendet werden.

Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.

-Ist das eingesetzte Modul richtig an die Wasserversorgung des Korbs angekoppelt?

Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten

Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durchgängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt sein.

Stecken Sie die Hohlkörperinstrumente auf die Düsen.

Nach dem Programmende müssen die Instrumente mit medizinischer Druckluft von innen getrocknet, nach Herstellerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Länderspezifische Vorgaben sind einzuhalten.

Bei Bedarf können die beiliegenden Düsen durch weitere Komponenten, wie z. B. Aufnahmen für Übertragungsinstrumente aus dem Dentalbereich, Spülhülsen usw. ersetzt werden. Beispiele dazu finden Sie auf den nachfolgenden Seiten.

25

de - Anwendungstechnik

Die Aufbereitung englumiger Instrumente erfordert eine Filterung der Spülflotte. Zu diesem Zweck können die Injektorleisten mit je einem Filterrohr A 800 ausgerüstet werden. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.

Chirurgische Absauger aus dem Dentalbereich können aufgrund ihrer Länge nicht mit dem Modul A 315 aufbereitet werden, wenn gleichzeitig ein Oberkorb im Reinigungsautomat verwendet wird. Bereiten Sie chirurgische Absauger deshalb in einem Oberkorb mit Injektorleiste auf, wie z. B. dem A 105/1.

Filterrohr A 800 reinigen

Das Filterrohr muss mindestens 1 mal pro Woche gereinigt werden.

Es wird empfohlen, das Filterrohr nach jeweils 10 Programmabläufen zu reinigen.

Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung zum Filterrohr.

 

A 803 Aufnahme für Übertragungsinstrumente

 

Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental-

 

bereich ist eine nachträgliche Ausrüstung mit A 803 Aufnahmen erfor-

 

derlich. Die Aufnahmen sind für nahezu alle gängigen Übertragungs-

 

instrumente geeignet.

Montage

Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie die-

 

 

 

se durch die Aufnahme A 803.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei der Verwendung der Aufnahmen A 803 muss die Spülflotte ge-

 

 

 

 

filtert werden. Rüsten Sie dazu die Injektorleiste mit einem Filterrohr

 

 

 

 

 

A 800 aus.

 

 

 

 

 

Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.

 

 

 

 

 

Beachten Sie im Besonderen die Hinweise zur regelmäßigen Reini-

 

 

 

 

 

gung des Filterrohrs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

de - Anwendungstechnik

ÜbertragungsStellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente siinstrumente cher.

aufbereiten

Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das Instrument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehalten.

Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus der Aufnahme heraus. Die Federhalterung springt automatisch zurück in die Ausgangsposition.

Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit medizinischer Druckluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstellerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landesspezifische Vorgaben sind einzuhalten.

Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt werden, z. B. indem in das Speibecken gesprüht wird.

AUF 1 Aufnahme für Übertragungsinstrumente

Die Aufnahmen AUF 1 sind für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dentalbereich vorgesehen.

Nachkaufbare - A 801, Gewindeadapter

Komponenten

- ADS 1, Adapter aus Silikon, weiß, zur Aufnahme von Übertragungsinstrumenten mit einem von ca. 20 mm

- ADS 2, Adapter aus Silikon, grün, zur Aufnahme von Übertragungsinstrumenten mit einem von ca. 16 mm

- ADS 3, Adapter aus Silikon, rot, zur Aufnahme von Übertragungsinstrumenten mit einem von ca. 22 mm

- FP 20, 20 Filterplatten, Porosität 2, 30 mm

27

de - Anwendungstechnik

Montage

Übertragungsinstrumente aufbereiten

Für die Montage wird ein Adapter A 801 benötigt.

Schrauben Sie das Oberteil der Aufnahme AUF 1 ab.

Setzen Sie einen Adapter aus Silikon (ADS) ein, der dem Durchmesser des aufzubereitenden Übertagungsinstrumentes entspricht.

Werden Übertragungsinstrumente in unpassende, zu große Silikonadapter eingesetzt, kann die Filterplatte beschädigt werden.

Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie diese durch den Adapter A 801 .

Schrauben Sie das Aufnahme-Unterteil in den Adapter ein.

Legen Sie eine Filterplatte in das Unterteil ein.

Legen Sie keine Filterplatte in die Aufnahme ein, wenn die Injektorleiste mit einem Filterrohr A 800 ausgestattet ist.

Verschrauben Sie das Oberteil mit dem Unterteil.

Kontrollieren Sie vor der Beladung, ob die Silikonadapter vorhan-

den und unversehrt sind.

Entfernen Sie die Ablagerungen im Bereich der Silikonadapter, die in Abhängigkeit von der örtlichen Wasserqualität auftreten können, mit einem feuchten Tuch.

Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente sicher.

Stecken Sie die Instrumente in Aufnahmen mit den entsprechenden Silikonadaptern ein.

Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit medizinischer Druckluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstellerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landesspezifische Vorgaben sind einzuhalten.

Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt werden, z. B. indem in das Speibecken gesprüht wird.

28

 

 

de - Anwendungstechnik

Filterplatten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Filterplatten müssen nach ca. 2 Wochen bzw. 20 Aufberei-

 

 

austauschen

 

tungszyklen ausgetauscht werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schrauben Sie die komplette Aufnahme heraus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schrauben Sie die Aufnahme auseinander und entsorgen Sie die Filterplatte .

Spülen Sie das Unterteil gründlich aus.

Legen Sie eine neue Filterplatte ein.

Auf keinen Fall dürfen beschädigte oder bereits verwendete Filterplatten eingesetzt werden.

Schrauben Sie Oberund Unterteil wieder zusammen und montieren Sie die Aufnahme wieder auf der Injektorleiste.

A 814 Aufnahme für Air Scaler und Piezo Scaler Spitzen

Aufnahme A 814

Aufnahme A 814 mit Adapter A 813

Mit der Aufnahme A 814 können Spitzen für Air Scaler und Piezo Scaler aufbereitet werden. Die Aufnahme kann mit dem Adapter A 813 kombiniert werden, um die Kapazität zu erhöhen. Der Aufnahme und dem Adapter liegen jeweils eigene Gebrauchsanweisungen bei.

29

de - Anwendungstechnik

E 499 Spülvorrichtung für Saugund Spülkanülen

Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spülund

Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der

Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.

Spülhülsen

Die Spülhülsen sind für die Aufbereitung von Instrumenten mit Lumen und folgenden Außendurchmessern geeignet:

-A 817, Spülhülse, Länge 65 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung

Ø6 mm

-E 336, Spülhülse, Länge 121 mm, Ø 11 mm

-E 442, Spülhülse für Instrumente mit Ø 4 - 8 mm, Länge 121 mm,

Ø11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 6 mm

-E 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø 8 - 8,5 mm, Länge 121 mm,

Ø11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 10 mm

Die Austrittsöffnungen können durch nachkaufbare Ersatzkappen variiert werden:

-A 818, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 2 mm

-E 445, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 6 mm

-E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 10 mm

Die Durchmesser der Instrumente und der Öffnungen in den Spülhülsen bzw. Kappen sollten passend zueinander gewählt werden, wie z. B. Kappen für Spülhülsen mit einer Öffnung von Ø 6 mm für chirurgische Absaugkanülen im Dentalbereich.

30

Loading...
+ 158 hidden pages