Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De
advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og
forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengøringsmaskinen eller på www.miele.com/professional.
4
da - Retningslinjer vedrørende brugen
Ved hjælp af dette modul kan medicinsk udstyr, laboratorieglas og utensilier, der er egnet til maskinel genbehandling, rengøres i Miele
rengørings- og desinfektionsmaskiner. Følg også brugsanvisningen til
rengørings- og desinfektionsmaskinen og oplysningerne fra producenterne af hhv. det medicinske udstyr og laboratorieglas og -utensilier.
Modul A 306/1 er beregnet til genbehandling af målecylindere, med
en volumen på 1000 ml og 2000 ml. Der kan anbringes lave og høje
målecylindere med en længde på maks. 500 mm i modulet.
Modulet kan på grund af sin højde kun anvendes i en underkurv. Det
er ikke muligt at anvende en overkurv samtidigt.
Modulet må kun anvendes i følgende kurv:
– Underkurv A 150
Der kræves specielle genbehandlingsprogrammer til maskinel genbe-
handling af laboratorieglas og laboratorieutensilier. Disse er ved levering installeret i følgende rengørings- og desinfektionsmaskiner eller
kan ved behov lægges ind, oprettes eller frigives af Miele Service.
– PG8504
– PG8583
– PG8583CD
– PG8593
I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen
som rengøringsmaskine. Laboratorieglas og laboratorie-utensilier, der
er egnet til maskinel genbehandling benævnes i denne brugsanvisning som utensilier, hvis det medicinske udstyr ikke er nærmere defineret.
5
da - Medfølgende udstyr
Medfølgende udstyr A 306/1
– Injektormodul A 306/1
– Højde 418 mm, bredde 235 mm, dybde 471 mm
– Maks. fyldningshøjde (fra injektordysernes holdere) 500 mm
Medfølger ved levering
– 4 injektordyser med plaststøtter til genbehandling af målecylindere,
længde 210mm, Ø6mm
– 4 holderammer med udstyr, til målecylindere op til maks. Ø 110 mm
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.
6
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved
beskyttes personer, og skader på modulet undgås.
Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses –
især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet An-
vendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser
må kun erstattes af Miele komponenter eller originale reservedele fra
producenten.
Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i
rengøringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Rengør udelukkende utensilier, der af producenten er deklareret
egnet til maskinel genbehandling, og følg producentens specifikke
rengøringsråd.
Glasbrud kan forårsage alvorlig tilskadekomst ved fyldning og tøm-
ning af maskinen. Utensilier med glasbrud må ikke rengøres i maskinen.
Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontroller,
at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes.
Modulerne skal være tømt helt, inden de tages ud.
Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt. medføre tilskadekomst, fx i tilfælde af glasbrud.
Rengøringsresultatet skal i givet fald underkastes en speciel, ikke
kun visuel, kontrol.
7
da - Montering
Injektordyser
Nødvendigt
værktøj:
Injektordyser
skrues i
– Skruenøgle, nøglevidde 9mm (SW 9)
Løft injektordysens holder, og skru dysen i den ønskede position .
Stram injektordysen med skruenøgle .
Skub holderen nedad, indtil den slutter til på vandføringen .
8
da - Montering
Holderammer monteres
Holderammerne monteres over dyserne på modulets øverste tværstiver, 2 på hver side. De skrå hjørner på holderammerne centrerer målecylinderne under genbehandlingen. De skal pege nedad efter monteringen.
Anbring holderammen på en af modulets stivere i siden. Holderam-
mens bolte skal omslutte modulets stiver. Rammen skal pege udad
og de skrå hjørner nedad .
Drej holderammen opad på modulets øverste tværstiver .
Hægt holderammen ned i en af indsnittene .
Rammerne skal monteres på skift. Gentag processen på den anden
side.
9
da - Anvendelsesteknik
Injektormoduler
Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontroller, at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes.
Modulerne skal være helt tømt, inden de tages ud.
Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive
beskadiget og evt. medføre tilskadekomst, fx i tilfælde af glasbrud.
Injektormodul
sættes i
Injektormodulet
tages ud
Injektormodulet må kun anbringes i underkurv A 150. Dyserne skal
pege opad, når modulet sættes i.
Stik injektormodulet med tilslutningsstudsen ind i vandtilkoblingen i
en flad vinkel.
Fastgør derefter modulet i kurvens stivere ved at trykke det nedad.
Træk ikke kurven ud af rengøringsmaskinen ved at tage fat i injektormodulet.
Modulet kan løsne sig, eller vandtilkoblingen kan blive beskadiget.
Løsn modulet fra fastgøringen, og træk det ud af vandtilkoblingen i
en flad vinkel. Vælg ikke en for stejl vinkel, da tilkoblingen og tilslutningsstudsen kan blive beskadiget på grund af løftemekanismen.
10
da - Anvendelsesteknik
Utensilierne placeres
Beskadigelse af målecylinderne.
Hvis målecylinderne berører hinanden under genbehandlingen eller
støder mod siderne i rengøringsbeholderen, kan der på kontaktstedet opstå beskadigelser, fx ridser eller brud.
Sorter målecylinderne, så de ikke berører hinanden eller støder
mod siderne i rengøringsbeholderen.
Juster målecylindernes position ved at flytte holderammer eller
plaststøtter på dyserne, eller tilpas fyldningen af modulet for at
undgå beskadigelser.
Plastfødder kan evt. tages af og genbehandles separat.
Ekstralange målecylindere eller målecylindere med ekstrabrede
fødder må ikke genbehandles i rengøringsmaskinen.
Før målecylinderne gennem holderammerne, og anbring cylinderne
på injektordyserne.
Afhængig af målecylindernes form skal man være opmærksom på følgende:
11
da - Anvendelsesteknik
Høj målecylinder
Åbningerne på målecylinderne skal støtte på hele overfladen på injektordysens holder. For at undgå beskadigelser som fx glasbrud under
genbehandlingen må cylinderne ikke berøre modulet eller injektordyserne. Juster om nødvendigt holderammerne, så åbningerne støtter
på hele overfladen.
Lav målecylinder
Målecylinderne skal støtte på injektordysens plaststøtte, men må ikke
berøre selve dyserne. Hvis målecylinderne ligger på dyserne under
genbehandlingen, kan dette medføre beskadigelser som fx glasbrud.
Juster om nødvendigt holderammerne eller plaststøtterne på dyserne
for at justere målecylindernes positioner.
12
da - Anvendelsesteknik
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal
alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre
eller blindskruer.
Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.
Ubenyttede skylleanordninger behøver ikke at erstattes med blindskruer.
– Er de anvendte moduler koblet rigtigt til kurvenes spulekobling?
– Sørg for, at målecylinderne ikke berører hinanden eller støder mod
siderne i rengøringsbeholderen.
Genbehandling
Skub langsomt og forsigtigt underkurven ind i rengøringsmaskinen
med det fyldte modul.
Sørg for, at målecylindernes fødder ikke sætter sig fast i døråbningen eller dørtætningen eller støder mod siderne i rengøringsbeholderen.
Luk forsigtigt døren til rengøringsbeholderen.
Målecylinderen, der rager ind i dørens område kan blive beskadiget,
når døren lukkes, eller under genbehandlingen.
13
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .....................................................................................................15
Fragen und technische Probleme........................................................................................ 15
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele.com/professional.
15
de - Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell aufbereitbare Laborgläser
und Laborutensilien in einem Miele Reinigungs- und Desinfektionsgerät für Laborgläser und Laborutensilien aufbereitet werden. Hierzu
sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Hersteller der Laborgläser
und Laborutensilien zu beachten.
Das Modul A 306/1 ist für die Aufbereitung von Messzylindern mit Volumen von 1000ml und 2000ml ausgelegt. Das Modul kann Messzylinder niedriger und hoher Bauform bis zu einer max. Länge von
500mm aufnehmen.
Das Modul kann aufgrund seiner Höhe nur in einem Unterkorb verwendet werden. Die gleichzeitige Verwendung eines Oberkorbs ist
nicht möglich.
Das Modul darf nur in folgendem Korb verwendet werden:
– Unterkorb A 150
Für die maschinelle Aufbereitung von Laborgläsern und Laborutensili-
en sind spezielle Aufbereitungsprogramme erforderlich. Diese sind bei
den folgenden Reinigungs- und Desinfektionsgeräten ab Werk installiert oder können bei Bedarf durch den Kundendienst aufgespielt, erstellt oder freigeschaltet werden:
– PG8504
– PG8583
– PG8583CD
– PG8593
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungsund Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbereitbare Laborgläser und Laborutensilien werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn diese nicht näher
definiert sind.
16
Lieferumfang A 306/1
de - Lieferumfang
– Injektormodul A 306/1
– Höhe 418mm, Breite 235mm, Tiefe 471mm
– Max. Bestückungshöhe (ab Auflagen Injektordüsen) 500mm
Im Lieferumfang enthalten
– 4 Injektordüsen mit Kunststoffstützen zur Aufbereitung von Messzy-
lindern, Länge 210mm, Ø6mm
– 4 Halterahmen mit Beschichtung; für Messzylinder bis max.
Ø110mm
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
17
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden
Schäden am Modul.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung
im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Komponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel „Instandhaltungsmaßnahmen“ in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beachten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.
Glasbruch kann beim Be- und Entladen zu gefährlichen Verletzun-
gen führen. Spülgut mit Glasbruch darf nicht im Reinigungsautomaten aufbereitet werden.
Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein.
Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.
Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.
Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann
das Spülgut beschädigt werden und z.B. im Falle von Glasbruch zu
Verletzungen führen.
Das Aufbereitungsergebnis ist gegebenenfalls einer besonderen,
nicht nur visuellen Prüfung zu unterziehen.
18
Injektordüsen
de - Montage
Benötigte Werkzeuge
Injektordüsen einschrauben
– Maulschlüssel, Schlüsselweite 9mm (SW 9)
Heben Sie die Auflage der Injektordüse an und schrauben Sie die
Düse an der gewünschten Position ein .
Ziehen Sie die Injektordüse mit dem Maulschlüssel fest .
Schieben Sie die Auflage nach unten, bis sie an der Wasserführung
anliegt .
19
de - Montage
Halterahmen montieren
Die Halterahmen werden oberhalb der Düsen an der oberen Querstrebe des Moduls montiert, je 2 auf jeder Seite. Die abgeschrägten
Ecken der Halterahmen zentrieren die Messzylinder während der Aufbereitung. Sie müssen nach der Montage nach unten zeigen.
Legen Sie den Halterahmen an eine der seitlichen Streben des Mo-
duls an. Dabei müssen die Bolzen des Halterahmens um die Strebe
des Moduls herumgreifen. Der Rahmen muss nach außen und die
abgeschrägten Ecken nach unten zeigen.
Schwenken Sie den Halterahmen nach oben auf die obere Quer-
strebe des Moduls.
Haken Sie den Halterahmen in eine der Rastkerben ein.
Die Rahmen müssen wechselseitig montiert werden. Wiederholen
Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
20
de - Anwendungstechnik
Injektormodule
Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe
ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.
Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt
werden.
Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann
das Spülgut beschädigt werden und z.B. im Falle von Glasbruch
zu Verletzungen führen.
Injektormodule
einsetzen
Injektormodul
entnehmen
Das Injektormodul nur in den Unterkorb A 150 einsetzen. Die Düsen
müssen beim Einsetzen nach oben zeigen.
Stecken Sie das Injektormodul mit dem Anschlussstutzen in einem
flachen Winkel in die Wasserankopplung ein.
Rasten Sie anschließend das Modul durch herunterdrücken in die
Verstrebungen des Korbs ein.
Den Korb nicht an dem Injektormodul aus dem Reinigungsautomaten herausziehen.
Das Modul könnte sich lösen oder die Wasserankopplung könnte
beschädigt werden.
Lösen Sie das Modul aus der Verrastung und ziehen Sie es in einem
flachen Winkel aus dem Wasserankopplung heraus. Wählen Sie dabei den Winkel nicht zu steil, da durch die Hebelwirkung die Ankopplung und der Anschlussstutzen beschädigt werden können.
21
de - Anwendungstechnik
Spülgut einordnen
Beschädigungen der Messzylinder.
Wenn sich die Messzylinder während der Aufbereitung untereinan-
der berühren oder an der Spülraumwand anliegen, kann es an der
Kontaktstelle zu Beschädigungen kommen, z.B. entstehen Kratzer
oder es kommt zu Glasbruch.
Sortieren Sie die Messzylinder so ein, dass sie sich nicht untereinander berühren oder an der Spülraumwand anliegen.
Um Beschädigungen zu vermeiden passen Sie ggf. die Position der
Messzylinder durch versetzen Halterahmen oder der Kunststoffstützen an den Düsen an oder ändern Sie die Bestückung des Moduls.
Standfüße aus Kunststoff können ggf. abgenommen und separat
aufbereitet werden.
Überlange Messzylinder oder Messzylinder mit extra breiten Standfüßen dürfen nicht im Reinigungsautomaten aufbereitet werden.
Führen Sie die Messzylinder durch die Halterahmen und setzen Sie
die Zylinder auf die Injektordüsen auf.
Je nach Bauform der Messzylinder müssen Sie dabei folgendes beachten.
22
Messzylinder
hohe Form
de - Anwendungstechnik
Die Öffnungen der Messzylinder müssen vollflächig auf den Auflagen
der Injektordüsen aufliegen. Die Zylinder dürfen nicht das Modul oder
die Injektordüsen berühren, um Beschädigungen wie z.B. Glasbruch
während der Aufbereitung zu vermeiden. Versetzen Sie ggf. die Halterahmen damit die Öffnungen vollflächig aufliegen.
Messzylinder
niedrige Form
Die Messzylinder müssen auf den Kunststoffstützen der Injektordüse
aufliegen, dürfen dabei aber nicht die Düsen selber berühren. Liegen
die Messzylinder während der Aufbereitung auf den Düsen auf, kann
durch es zu Beschädigungen wie z.B. Glasbruch kommen. Versetzen
Sie ggf. die Halterahmen oder die Kunststoffstützen auf den Düsen,
um die Positionen der Messzylinder anzupassen.
23
de - Anwendungstechnik
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart
– Sind die Spülvorrichtungen, wie z.B. Spülhülsen und Düsen, fest
eingeschraubt?
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen,
Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adapter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch
Blindschrauben ersetzt werden.
– Sind die eingesetzten Module richtig an die Wasserversorgung der
Körbe angekoppelt?
– Stellen Sie sicher, dass sich die Messzylinder untereinander nicht
berühren und nicht an der Spülraumwand anliegen.
Aufbereitung
Schieben Sie den Unterkorb mit dem bestückten Modul langsam
und vorsichtig in den Reinigungsautomaten ein.
Achten Sie darauf, dass sich dabei die Standfüße der Messzylinder
nicht in der Türöffnung oder der Türdichtung verkanten oder mit der
Spülraumwand kollidieren.
Schließen Sie vorsichtig die Spülraumtür.
Überstehende Messzylinder, die in den Bereich der Tür hineinragen,
könnten beim Schließen der Tür oder bei der Aufbereitung beschädigt werden.
24
en - Contents
Notes about these instructions........................................................................................26
Queries and technical problems.......................................................................................... 26
Intended use ......................................................................................................................27
Information which is important for safety is highlighted in a thick
framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential
danger of injury to people or damage to property.
Read these warning notes carefully and observe the procedural
instructions and codes of practice they describe.
Notes
Information of particular importance that must be observed is
highlighted in a thick framed box.
Additional information and comments
Additional information and comments are contained in a simple
frame.
Operating steps
Operating steps are indicated by a black square bullet point.
Example:
Select an option using the arrow buttons and save your choice with
OK.
Display
Certain functions are shown in display messages using the same font
as that used for the function itself in the display.
Example:
Settings menu.
Queries and technical problems
In the event of queries or technical problems, please contact Miele.
Contact details can be found at the end of the operating instructions
for your cleaning machine or at www.miele.com/professional.
26
en - Intended use
This module can be used to reprocess machine-reprocessable laboratory glassware and utensils in a Miele washer-disinfector for laboratory glassware and utensils. Follow the operating instructions for your
washer-disinfector as well as the instructions of the glassware and
utensil manufacturer on how to reprocess their items by machine.
The A 306/1module is designed for reprocessing measuring cylinders
with a volume of 1000ml and 2000ml. The module can hold both
short and tall construction type measuring cylinders up to a max.
length of 500mm.
Because of its height, this module can only be used in a lower basket. It is not possible to use an upper basket at the same time.
The module can only be used in the following basket:
– Lower basket A 150
Special reprocessing programmes are required for reprocessing
laboratory glassware and utensils by machine. These programmes are
installed ex-works on the following washer-disinfectors or can be installed, created or activated by the Miele Customer Service Department where necessary:
– PG8504
– PG8583
– PG8583CD
– PG8593
The washer-disinfector is generally referred to as “the machine” in
these operating instructions. Reprocessable laboratory glassware and
utensils are referred to as “items” if they are not more closely defined.
– 4injector nozzles with plastic supports for reprocessing measuring
cylinders, length 210mm, Ø6mm
– 4holder frames with coating; for measuring cylinders up to max.
Ø110mm
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect against transportation damage.
The packaging materials used are selected from materials which are
environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the
manufacturing process and also reduces the amount of waste in
landfill sites.
28
en - Warning and Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to this module please
read these instructions carefully before using it for the first time.
Keep these instructions in a safe place where they are accessible
to users at all times.
Please also read the operating instructions for your washerdisinfector and pay particular attention to the Warning and Safety
instructions.
The module is approved solely for the applications specified in the
“Areas of application” chapter of these operating instructions. Components such as nozzles may only be replaced with Miele components or genuine original spare parts.
New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector
without a load prior to first use.
Inspect all mobile units, baskets, modules and inserts as described
in the “Maintenance” section of the operating instructions for your
cleaning machine.
Only items which have been declared by their manufacturer as
suitable for machine reprocessing may be processed. The manufacturer's specific reprocessing instructions must be observed.
Broken glass can result in serious injury when loading or unload-
ing. Broken glass items must not be processed in the machine.
Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they
are correctly engaged before loading them.
Modules must be completely emptied before taking them out.
Placing loaded modules in baskets or removing them can cause
damage to the wash load and cause injury should glassware be
broken.
The reprocessing result must be checked as necessary using a
suitable test method and not just by a visual check.
29
en - Installation
Injector nozzles
Tools required:
Screwing in injector nozzles
– 9mm Spanner (WAF 9)
Lift up the injector nozzle support and screw the nozzle into the re-
quired position .
Use the spanner to tighten the injector nozzle .
Slide the support downwards until it rests on the water supply pipe
.
30
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.